1 00:01:10,126 --> 00:01:12,126 জার্মানি, ১৯৪৫ সাল 2 00:01:23,150 --> 00:01:24,418 কি হচ্ছে এসব? 3 00:01:31,458 --> 00:01:33,528 হচ্ছেটা কি? 4 00:01:34,696 --> 00:01:36,363 পোর্ট সাইড ইঞ্জিনে আগুন লেগেছে 5 00:01:36,396 --> 00:01:37,732 তোমার সিটে ফিরে যাও. 6 00:01:40,702 --> 00:01:42,369 কন্ট্রোল কাজ করছে না। 7 00:01:46,541 --> 00:01:48,543 যেকোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত হও! 8 00:03:31,423 --> 00:03:41,423 ওয়ারহান্ট 9 00:04:06,748 --> 00:04:11,519 ১টা ৩০ এ, একটা সি-৪৭ প্লেন, ১০ জন ক্রু সহ, 10 00:04:11,552 --> 00:04:15,022 স্টুটগার্টের ৮০ মাইল দক্ষিণে অদৃশ্য হয়ে গেছে 11 00:04:21,729 --> 00:04:22,930 তাই... 12 00:04:25,499 --> 00:04:30,705 আমাদেরকে দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে ওটা চেক করে দেখে আসার জন্য 13 00:04:30,738 --> 00:04:32,006 - হেই, অস্ত্র নাও - বেরিয়ে পড়ো 14 00:04:32,974 --> 00:04:34,474 চলো, চলো, চলো, চলো, চলো 15 00:04:34,509 --> 00:04:37,545 কর্সকি, হয়েট, গার্ডনার, ক্যাসল, চলো 16 00:04:37,578 --> 00:04:38,579 কাজে লেগে পড়ো 17 00:04:38,613 --> 00:04:40,748 সিমস, পেছনে যাও! 18 00:04:40,782 --> 00:04:42,482 হেই, আমরা সুইডিশ কিছু ক্লিপ পেয়েছি... 19 00:04:42,517 --> 00:04:45,720 বাকি সবাই, কান খোলা রাখো। 20 00:04:45,753 --> 00:04:47,855 গাড়ি আসছে, উল্টো দিক থেকে! 21 00:04:59,767 --> 00:05:00,835 আস্তে, সার্জেন্ট 22 00:05:03,370 --> 00:05:04,471 বাল 23 00:05:06,406 --> 00:05:09,544 শালার পুত... মেজর জনসন 24 00:05:10,678 --> 00:05:11,712 কি আশ্চর্য ব্যাপার 25 00:05:13,014 --> 00:05:16,117 আমাকে বলা হয়েছে আপনি অপারেশন চালাচ্ছেন 26 00:05:16,150 --> 00:05:19,520 রেইমসের বাইরের একটা শ্যাটো থেকে, স্যার। 27 00:05:19,554 --> 00:05:21,354 হ্যাঁ, আসলে, আমার ধারণা আমি একটু ক্লান্ত হয়ে গেছি 28 00:05:21,388 --> 00:05:25,593 ব্যাঙের পা আর হাঁসের কলিজা খেতে খেতে 29 00:05:25,626 --> 00:05:29,362 আমার ধারণা আপনি এখানে শুধু শুধু আসেননি, স্যার। 30 00:05:29,396 --> 00:05:31,032 হেই, কাম অন 31 00:05:31,065 --> 00:05:33,501 আসলে, সার্জেন্ট, একজন কন্ডাক্টরকে মাঝেমধ্যে 32 00:05:33,534 --> 00:05:35,770 অর্কেস্ট্রা পিটে আসতে হয় 33 00:05:35,803 --> 00:05:38,506 মানে, কিছুদিন পর পর 34 00:05:38,539 --> 00:05:40,141 হুম 35 00:05:40,174 --> 00:05:44,477 হ্যাঁ, কিন্তু এটা কোন অপেরা না, আর এগুলো কোন বেহালাও না 36 00:05:44,512 --> 00:05:47,447 কিন্তু এগুলো দিয়ে তাদের নিজস্ব সঙ্গীত রচনা করা যায় 37 00:05:49,550 --> 00:05:51,886 কাম অন, তুমি কি এটা একটু তুলতে পারবে? 38 00:05:54,155 --> 00:05:58,793 আচ্ছা, আমার মনে হয় এখন তোমার সাথে একজনের পরিচয় করিয়ে দেওয়ার দরকার 39 00:05:58,826 --> 00:06:02,395 টেক্সাসে ওয়ালশ আমার একজন পুরানো ছাত্র ছিল 40 00:06:02,429 --> 00:06:05,398 সে আসলেই অনেক কাজের লোক 41 00:06:06,200 --> 00:06:07,702 আমার অলরেডি ১২ জন লোক আছে 42 00:06:07,735 --> 00:06:10,437 আর আপনি জানেন ১৩ কোন ভাগ্যবান সংখ্যা না 43 00:06:14,775 --> 00:06:17,477 তুমি জানো যে বিমানটা ক্র্যাশ করেছিল 44 00:06:17,511 --> 00:06:22,415 ওখানে বেশ গুরুত্বপূর্ণ একটা জিনিস আছে 45 00:06:22,449 --> 00:06:25,553 আর ওয়ালশ এটা পুনরুদ্ধার করতে তোমাদের সাথে যাবে 46 00:06:25,586 --> 00:06:29,857 কার্গো পুনরুদ্ধারের জন্য আমার দলের বাইরের কোন সাহায্যের প্রয়োজন হবেনা, স্যার 47 00:06:29,891 --> 00:06:30,958 আদেশ অমান্য করা 48 00:06:32,793 --> 00:06:34,595 এটা তো কোর্ট মার্শাল অফেন্সের মধ্যে পড়ে 49 00:06:36,197 --> 00:06:39,567 হ্যাঁ, তা ঠিক, তবে আমি যদি জেলে যাই, 50 00:06:39,600 --> 00:06:42,136 আপনার নোংরা কাজগুলো কে করবে, অ্যাঁহ? 51 00:06:42,169 --> 00:06:44,205 তুমি একটুও বদলাওনি দেখে ভালো লাগছে 52 00:06:45,806 --> 00:06:47,141 অনেকদিন পর দেখা হয়ে ভালো লাগলো, সার্জেন্ট 53 00:06:47,174 --> 00:06:48,643 তোমার সাথে দেখা হলে সবসময়ই ভালো লাগে 54 00:06:50,144 --> 00:06:53,480 কিন্তু বুঝতেই পারছ, হাতে খুব বেশি সময় নেই 55 00:06:56,951 --> 00:06:58,819 সাবধানে পা ফেলো 56 00:07:05,259 --> 00:07:06,493 এখানে আসো 57 00:07:12,566 --> 00:07:16,537 শুধু দাঁড়িয়ে থাকলে চলবে না, আমাদের কাজ আছে। 58 00:07:16,570 --> 00:07:18,005 কখনো কোনো জার্মানকে মেরেছ? 59 00:07:20,107 --> 00:07:23,077 মারা বলতে কি বোঝাচ্ছেন সেটার উপর নির্ভর করছে, স্যার 60 00:07:23,110 --> 00:07:25,846 ওহ আল্লাহ্‌, অনেক মজা লাগছে 61 00:07:28,516 --> 00:07:30,751 ঠিক আছে, শোন, ছেলেরা 62 00:07:30,785 --> 00:07:32,019 আমরা ঐ প্লেনের ধ্বংসাবশেষ খুঁজে বের করব 63 00:07:32,053 --> 00:07:33,821 আর কারো চিকিৎসা করানো সম্ভব হলে সেটা করব 64 00:07:33,854 --> 00:07:36,557 আর আমরা এই লোকটাকে বাকীদের সাথে যেতে দেব 65 00:07:39,293 --> 00:07:41,028 চলো যাওয়া যাক! 66 00:07:41,062 --> 00:07:42,495 চলো, চলো, হেই 67 00:07:53,107 --> 00:07:56,143 যখন আমরা মার্সেইয়ে ছিলাম, 68 00:07:56,177 --> 00:07:58,713 আমি একটা জ্বলন্ত এপিসি থেকে ব্রুয়ারকে টেনে বের করেছিলাম 69 00:08:00,114 --> 00:08:03,184 তার দুজন লোক তখনও ভেতরে আটকা পড়ে ছিল 70 00:08:03,217 --> 00:08:05,519 তারা চিৎকার করছিলো, 71 00:08:05,553 --> 00:08:06,787 আর আমি তাদের কাছে পৌঁছানোর আগে, 72 00:08:06,821 --> 00:08:09,790 একটা স্টুকা কোত্থেকে যেন নিচে নেমে এলো, 73 00:08:09,824 --> 00:08:12,126 আর কি বলব আমি 74 00:08:12,159 --> 00:08:14,895 সেখানে একটা গর্ত ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট ছিল না যেখানে তারা ছিল 75 00:08:18,099 --> 00:08:21,836 ব্রুয়ার এখনও এটার জন্য আমাকে বকাবকি করে 76 00:08:21,869 --> 00:08:24,071 সে বরং হাজারবার মরবে 77 00:08:24,105 --> 00:08:26,774 নিজের একটা সৈনিক হারানোর চাইতে 78 00:08:29,343 --> 00:08:30,811 সে এমনই এক লোক 79 00:08:32,613 --> 00:08:34,949 আর আমি তোমাকে বলছি, আমি নিশ্চিত যে আমাদের ওর মত আরও লোক দরকার 80 00:08:34,982 --> 00:08:37,218 আচ্ছা, আচ্ছা, অস্ত্রশস্ত্র ওয়াটারপ্রুফ রাখার ব্যবস্থা করো 81 00:08:37,251 --> 00:08:38,786 আমরা ভালো রাস্তা দিয়ে যাবো 82 00:08:38,819 --> 00:08:40,254 ঠিক আছে, সার্জ 83 00:08:40,287 --> 00:08:42,723 ঠিক আছে, দাঁড়াও, জাস্ট দাঁড়াও 84 00:08:42,757 --> 00:08:44,158 কাম অন, ঐ টব আর একটা হোয়েটস্টোন নাও 85 00:08:44,191 --> 00:08:45,793 ওয়ালশ, আমাকে বলো 86 00:08:48,863 --> 00:08:52,700 এই গুরুত্বপূর্ণ জিনিসটা এতটা স্পেশাল কেন যে 87 00:08:52,733 --> 00:08:55,102 একটা পুরো স্কোয়াড নিয়ে ওটা খুঁজতে হবে? 88 00:08:55,136 --> 00:08:58,906 তারা আমাকে কী পুনরুদ্ধার করতে পাঠালো তা নিয়ে আমি কোন প্রশ্ন করি না 89 00:08:58,939 --> 00:09:00,941 - আর সেটা কেন? - যেতে থাকো, জলদি 90 00:09:00,975 --> 00:09:03,344 আসলে, আমি যদি বন্দী হই, তবে তাদের পক্ষে প্রায় অসম্ভব হবে 91 00:09:03,377 --> 00:09:05,246 আমার মুখ থেকে কথা বের করা 92 00:09:05,279 --> 00:09:07,248 তারা আমাকে যতই নির্যাতন করুক না কেন। 93 00:09:11,619 --> 00:09:13,187 চলো তাড়াতাড়ি. 94 00:09:32,273 --> 00:09:34,241 এই মাত্র কম্যান্ড থেকে এটা এসেছে, স্যার. 95 00:09:34,275 --> 00:09:36,143 আগে একটু কফি খাওয়া যাক, কি বলো? 96 00:09:36,177 --> 00:09:37,645 স্যার অবশ্যই স্যার. 97 00:09:46,353 --> 00:09:49,590 - ঘোরাফেরা করা বন্ধ করো! - সমান করে ফেলো! 98 00:10:20,354 --> 00:10:22,756 আমরা প্রথমে এই চারকোণা জায়গাটা খুঁজব 99 00:10:22,790 --> 00:10:24,225 আমরা উঁচুতে উঠবো 100 00:10:25,059 --> 00:10:26,160 ঠিক আছে. 101 00:10:26,193 --> 00:10:27,494 তারপর সেখান থেকে চারিদিকে খুঁজব 102 00:10:30,097 --> 00:10:32,333 আমি রাত নামার আগে এই ক্র্যাশ সাইটটা খুঁজে পেতে চাই 103 00:10:35,936 --> 00:10:37,238 চলো, সামনে এগোও 104 00:10:54,021 --> 00:10:55,890 ওহ, শিট 105 00:11:17,378 --> 00:11:19,747 তুমি বুঝতে পারবে যে তুমি বিরাট ঝামেলায় পড়েছ 106 00:11:19,780 --> 00:11:23,918 যখন গরম কফির উপরে ময়লা ভাসতে দেখবে 107 00:11:25,986 --> 00:11:31,292 শুনে রাখো, এই অপারেশনকে টপ সিক্রেট হিসেবে ঘোষণা করা হয়েছে। 108 00:11:31,325 --> 00:11:34,195 তুমি এই মুহূর্ত থেকে যা কিছু শুনবে বা দেখবে 109 00:11:34,228 --> 00:11:36,197 তা যেন এই তাঁবুর বাইরে না যায় 110 00:11:36,230 --> 00:11:37,798 কথা কি কিলিয়ার? 111 00:11:37,831 --> 00:11:39,266 জী স্যার 112 00:11:39,300 --> 00:11:40,334 বুঝতে পেরেছি, স্যার। 113 00:11:41,969 --> 00:11:43,904 আমার অবশ্য একটু কৌতূহল হচ্ছে 114 00:11:43,938 --> 00:11:46,340 বিশ্বের সেরা বেশ কয়েকজন সার্ভেয়র 115 00:11:46,373 --> 00:11:47,975 আপনার আন্ডারে আছে 116 00:11:48,008 --> 00:11:49,076 কেন আমাকে নিয়ে আসলেন? 117 00:11:51,312 --> 00:11:53,781 ওয়েল, আমি শুনেছি তুমি জার্মান ভাষায় অনেক দক্ষ 118 00:11:53,814 --> 00:11:56,784 আমার পিএইচডি থিসিস ছিল প্রাচীন জার্মানিক উপজাতিদের 119 00:11:56,817 --> 00:11:59,019 উপভাষাগত বৈচিত্র্যের উপর 120 00:11:59,053 --> 00:12:01,523 আচ্ছা, তাহলে সেটা পরীক্ষা করে দেখা যাক, তাই না? 121 00:12:13,535 --> 00:12:15,469 আমি চাই তুমি ভালো করে শোনো 122 00:12:15,503 --> 00:12:18,339 আমাদের কোডব্রেকার একটা ট্রান্সমিশন বিশ্লেষণ করছে 123 00:12:18,372 --> 00:12:20,174 যা কিনা ওএসএস দ্বারা রেকর্ড করা হয়েছে 124 00:12:26,480 --> 00:12:27,915 ঠিক আছে. 125 00:12:27,948 --> 00:12:30,518 এখানে, তারা কি বলছে? 126 00:12:30,552 --> 00:12:32,419 জাস্ট কয়েকটা এলোমেলো সংখ্যা বলছে, স্যার। 127 00:12:32,453 --> 00:12:33,921 না না না না. 128 00:12:33,954 --> 00:12:35,389 ব্যাকগ্রাউন্ডে মহিলার ভয়েসটা 129 00:12:35,422 --> 00:12:37,124 আমি এটা অর্ধেক স্পিডে চালাচ্ছি 130 00:12:43,063 --> 00:12:44,064 শুনে মনে হচ্ছে... 131 00:12:45,299 --> 00:12:50,004 মনে হচ্ছে বম ডেস লেবেনস 132 00:12:50,037 --> 00:12:53,207 বম ডেস লেবেনস, এর মানে কি? 133 00:12:53,240 --> 00:12:54,775 জীবনবৃক্ষ 134 00:13:01,215 --> 00:13:02,283 জীবনবৃক্ষ 135 00:13:21,335 --> 00:13:22,570 সার্জ। 136 00:13:22,604 --> 00:13:24,438 সার্জ, আমি কি এটা দিয়ে আমার পাছা মুছতে পারি? 137 00:13:24,471 --> 00:13:26,907 যখন আমাদের টয়লেট পেপার ফুরিয়ে যাবে? 138 00:13:42,189 --> 00:13:43,257 এটা কি আমাদের লোকদের কাজ? 139 00:13:44,592 --> 00:13:45,926 কোনভাবেই না. 140 00:13:46,460 --> 00:13:47,995 এসএএস-এর কাজ হতে পারে। 141 00:13:48,028 --> 00:13:50,431 ব্রিটিশরা এটা করবে না, বা ফরাসিরাও করার কথা না 142 00:13:50,464 --> 00:13:52,366 আর রাশিয়ানরা এতটা পশ্চিমে আসেনি 143 00:13:59,006 --> 00:14:01,442 লুগার, নয় মিলিমিটার। 144 00:14:01,475 --> 00:14:03,410 ক্রাউটরা তাদের নিজেদের সাথে এই কাজ করেছে? 145 00:14:04,912 --> 00:14:06,681 আমি বাজি ধরে বলতে পারি যে এরা ছিল পলাতক সৈন্য 146 00:14:14,455 --> 00:14:16,423 তুমি জানো আমার মতে কি করা উচিত? 147 00:14:16,457 --> 00:14:18,526 ক্রাউটরা ক্রাউটদের হত্যা শুরু করেছে, 148 00:14:18,560 --> 00:14:20,595 এখন চুপ করে বসে থাকো আর মজা দেখতে থাকো 149 00:14:31,171 --> 00:14:33,140 টাফ্ট 150 00:14:33,173 --> 00:14:35,008 ঐ জার্মানটাকে শান্তিতে পচতে দাও ওখানে 151 00:14:38,546 --> 00:14:39,680 লুকাও সবাই! 152 00:14:54,729 --> 00:14:58,966 চিন্তা করো না, প্রথমবার নিজের গায়ে প্রস্রাব করে দেওয়াতে কোন সমস্যা নেই! 153 00:15:02,570 --> 00:15:04,204 কর্স্কি ! 154 00:15:04,238 --> 00:15:05,272 যাও 155 00:15:05,305 --> 00:15:07,007 থোরেট্টি ! 156 00:15:09,209 --> 00:15:10,210 পাল্টা গুলি করো! 157 00:15:10,244 --> 00:15:12,647 - যাও, ভিতরে যাও। - যাও! 158 00:15:39,641 --> 00:15:41,175 ক্লিয়ার! 159 00:15:51,418 --> 00:15:52,687 গার্ডনার। 160 00:15:52,720 --> 00:15:54,556 ওকে জিজ্ঞেস করো কতজন এখনও সেখানে আছেন। 161 00:15:59,627 --> 00:16:01,228 হেই, আস্তে ভাই, আস্তে 162 00:16:02,029 --> 00:16:03,163 আমি কি দেখতে পারি? 163 00:16:18,078 --> 00:16:19,446 আরে ইংরেজিতে বলো। 164 00:16:19,480 --> 00:16:22,115 গুরুতর আঘাতের কারণে শেল শক হয়েছে 165 00:16:22,149 --> 00:16:24,017 আমি এটা আগেও দেখেছি। 166 00:16:24,051 --> 00:16:25,653 যত ইচ্ছা মারতে পারো ওকে, সে একটা শব্দও বলবে না 167 00:16:25,687 --> 00:16:27,555 হ্যাঁ, ও আসলেই গুরুতর আঘাত পেয়েছে 168 00:16:27,589 --> 00:16:29,490 ওকে উঠাও, ও আমাদের সাথে আসবে 169 00:16:35,362 --> 00:16:36,764 সার্জেন্ট? 170 00:16:36,798 --> 00:16:38,298 কি সমস্যা, ওয়ালশ? 171 00:16:39,534 --> 00:16:41,101 গুলি খেতে ভুলে গেছো? 172 00:17:39,426 --> 00:17:41,094 আশা করি তুমি শীঘ্রই তোমার ট্রমা কাটিয়ে উঠবে 173 00:17:41,128 --> 00:17:43,531 শালা কুত্তার বাচ্চা 174 00:17:43,565 --> 00:17:45,499 ওকে আমাদের সাথে নিয়ে যাওয়াটা কি আসলেই বুদ্ধিমানের কাজ? 175 00:17:45,533 --> 00:17:47,301 আমি ওকে কোন একটা কাজে লাগাবো 176 00:17:47,334 --> 00:17:49,436 ও সুযোগ পেলেই আমাদের অবস্থান ফাঁস করে দেবে 177 00:17:49,469 --> 00:17:52,439 তুমি শুধু ঐ প্লেন নিয়ে চিন্তা করো যেটা আমাদের খুঁজে বের করতে হবে, ঠিক আছে? 178 00:18:38,185 --> 00:18:40,521 তুমি আর রাকার ওটা চেক করে আসো 179 00:19:13,821 --> 00:19:15,222 ঠিক আছে. 180 00:19:24,766 --> 00:19:26,567 হ্যাঁ, এটা দেখো 181 00:19:54,629 --> 00:19:56,229 এখানে কিছু নাই, চলো 182 00:19:56,263 --> 00:19:57,330 চলো যাই. 183 00:20:09,043 --> 00:20:11,512 আরিশশালা 184 00:20:11,546 --> 00:20:12,847 চলো 185 00:20:15,348 --> 00:20:16,483 চলো! 186 00:20:23,323 --> 00:20:24,992 আচ্ছা, হ্যাঁ চলো 187 00:20:28,062 --> 00:20:29,096 ওহ শিট! 188 00:20:32,867 --> 00:20:35,837 ঐ... ঐ মেয়েগুলো কারা? 189 00:20:35,870 --> 00:20:38,405 ওরা সিভিলিয়ান, ওরা আমাদের কাছ থেকে এখানে লুকিয়ে আছে। 190 00:20:38,438 --> 00:20:40,842 ওদের স্বামীরা হয়ত কোথাও যুদ্ধ করছে 191 00:20:40,875 --> 00:20:43,578 এমন সিভিলিয়ান তো আগে কখনো দেখিনি। 192 00:20:43,611 --> 00:20:45,412 এমনকি ফ্রান্সেও না 193 00:20:45,445 --> 00:20:46,914 ওহ, তুমি অনেকদিন কাউকে লাগাওনি, রাক 194 00:20:46,948 --> 00:20:48,448 হয়তো তুমি কখনোই লাগাওনি 195 00:20:48,482 --> 00:20:49,984 তুমি আমার সাথে মজা করছো? 196 00:20:49,985 --> 00:20:50,885 আমি সুইডেনে থাকতে কত মাইয়ারে লাগাইসি 197 00:20:50,885 --> 00:20:51,819 হ্যাঁ সেটাই 198 00:20:54,922 --> 00:20:57,892 - মাইয়া? - এক্কেরে মাথানষ্ট মাল 199 00:20:59,527 --> 00:21:00,460 লালচুলের মাইয়া রে ভাই 200 00:21:03,731 --> 00:21:07,802 পুরা কোকাকোলার মত চখাম বডি আর এক্কেরে টসটসা গোলগোল দুইখান... 201 00:21:07,835 --> 00:21:09,737 আস্তে, রাকার 202 00:21:14,809 --> 00:21:16,476 কিন্তু দুঃখিত, চিফ 203 00:21:16,511 --> 00:21:17,645 ঐ মেয়েরা হয়তো জানে প্লেনটা কোথায় ক্র্যাশ করেছে 204 00:21:17,678 --> 00:21:19,412 হ্যাঁ, ও ঠিক বলেছে, সার্জ 205 00:21:19,446 --> 00:21:20,715 আমি আর সিমস, আমরা আমাদের জিজ্ঞাসাবাদের দক্ষতা ওদের উপর 206 00:21:20,748 --> 00:21:22,049 ব্যবহার করতে পারি, প্যারিস থেকে যা শিখেছি, বুঝতে পেরেছেন নিশ্চয়ই? 207 00:21:22,083 --> 00:21:23,951 আমার কালা বন্দুক লোড করাই আছে আর সুযোগ পেলেই আমি গুলি করে দেব 208 00:21:25,052 --> 00:21:27,354 আমাদের একজন মারা গেছে 209 00:21:27,387 --> 00:21:28,990 সিভিলিয়ানদের সাথে ঝামেলা করে 210 00:21:30,024 --> 00:21:32,292 আমরা আমাদের অবস্থানকে ঝুঁকিতে ফেলতে পারিনা, বোঝা গেছে? 211 00:21:32,960 --> 00:21:34,028 - বুঝতে পেরেছি - হ্যাঁ 212 00:21:35,797 --> 00:21:37,064 কোন সমস্যা, ওয়ালশ? 213 00:21:41,769 --> 00:21:42,837 না স্যার 214 00:21:44,071 --> 00:21:45,372 চলো সামনে এগোই 215 00:22:02,857 --> 00:22:06,661 আমি এক রাত বাইরে থাকার জন্য সার্জকে বলব কিনা ভাবছি 216 00:22:07,595 --> 00:22:08,996 স্বপ্ন দেখতে থাকো, রাক। 217 00:22:08,997 --> 00:22:10,698 তুমি কি আমাকে বলতে চাইছ যে 218 00:22:10,699 --> 00:22:12,933 তুমি ওরকম পরীর মত সুন্দর মেয়েদের লাগাতে চাও না? 219 00:22:19,807 --> 00:22:21,776 এখানে যোগ দেবার দুই দিন আগে আমরা বিয়ে করেছি। 220 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 এটা দেখো 221 00:22:24,812 --> 00:22:27,982 ওর বয়স অলরেডি দুই বছর হয়ে গেছে, আর আমি একবারও ওকে কোলে নিতে পারিনি 222 00:22:27,983 --> 00:22:29,983 আমি কোন নাৎসি মাগীর জন্য আমার পরিবারের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারব না 223 00:22:29,984 --> 00:22:32,587 ওহ, নাৎসি মাগী 224 00:22:34,121 --> 00:22:35,756 কথাটা ভাল্লাগসে 225 00:22:47,068 --> 00:22:49,136 কি একটা অবস্থা? 226 00:22:52,673 --> 00:22:54,942 এর কোন মানে হয় না 227 00:22:54,976 --> 00:22:57,778 আমরা এক ঘন্টা ধরে ঐ রাস্তাটা ফলো করছি 228 00:22:57,812 --> 00:22:59,446 এখন আমরা কি একই জায়গায় আছি? 229 00:23:06,854 --> 00:23:08,856 সূর্য উত্তরে থাকার কোন উপায়ই নেই 230 00:23:08,890 --> 00:23:11,926 আমরা হয়ত কোন ধরনের চৌম্বক আকরিকের মাঝখানে আছি 231 00:23:13,628 --> 00:23:15,663 এটাই বিমানটাকে নামিয়ে ফেলতে পারে। 232 00:23:15,696 --> 00:23:16,831 কি? 233 00:23:18,132 --> 00:23:21,102 হয়ত এটাই বিমানটাকে নামিয়ে ফেলতে পারে 234 00:23:21,135 --> 00:23:23,771 ওডিসিয়াস যখন মৃতদের দেশে প্রবেশ করেছিল, 235 00:23:25,539 --> 00:23:26,939 দানবেরা নক্ষত্রগুলোকে পরিবর্তন করে ফেলেছিল 236 00:23:26,941 --> 00:23:28,676 যাতে সে দিক হারিয়ে ফেলে 237 00:23:30,044 --> 00:23:32,513 কি সব আলবাল বকছ, ওয়ালশ? 238 00:23:33,547 --> 00:23:34,481 এটা গ্রীক পুরাণ। 239 00:23:34,515 --> 00:23:37,118 ঠিক আছে, আমার একটা উপকার করো 240 00:23:37,151 --> 00:23:40,855 তুমি তোমার এসব কবিতা নিজের কাছেই রাখো, ঠিক আছে? 241 00:23:40,888 --> 00:23:42,489 আমরা চলে যাওয়ার পর কেউ এখানে এসেছিল 242 00:23:52,767 --> 00:23:54,467 ওয়েল, একটা নেকড়ের অন্তত কয়েক ঘন্টা লাগে 243 00:23:54,502 --> 00:23:58,940 কবর শুঁকে লাশ খুঁড়ে বের করা শুরু করতে 244 00:23:59,807 --> 00:24:01,876 অলিন, রেডিও অন করো 245 00:24:01,909 --> 00:24:04,211 আমরা নেভিগেট করার জন্য এটা একটা সংকেত হিসাবে ব্যবহার করব। 246 00:24:04,245 --> 00:24:07,548 জায়গাটা পাহারা দেওয়ার জন্য আমার দুইজন স্বেচ্ছাসেবক দরকার। 247 00:24:07,581 --> 00:24:08,916 বাকি সবাই, ১০ মিনিটের বিশ্রাম নাও 248 00:24:11,585 --> 00:24:13,120 আমি দক্ষিণ-পূর্ব দিকে যাবো 249 00:24:14,922 --> 00:24:16,090 তাই নাকি? 250 00:24:18,793 --> 00:24:20,094 ঠিক আছে, যেটা তুমি চাও, ওয়ালশ. 251 00:24:21,062 --> 00:24:22,096 কার্বনি, তোমার রাইফেল। 252 00:24:23,798 --> 00:24:26,801 ওয়ালশ, আমাকে যেন আফসোস না করতে হয় 253 00:24:30,271 --> 00:24:31,973 হাগতে হবে রে ভাই 254 00:24:33,107 --> 00:24:34,909 আমি তোমাকে যেখানে দেখতে পাচ্ছি ঠিক সেখানেই করো 255 00:24:34,942 --> 00:24:37,578 তুমি আমাকে হাগতে দেখার চেয়ে আমি বরং গুলি খেয়ে মরে যেতে চাই 256 00:24:52,727 --> 00:24:54,028 সিয়েরা ইকো, ফ্যালকন সেভেন বলছি 257 00:24:54,061 --> 00:24:56,197 - শুনতে পাচ্ছেন, ওভার - সার্জ 258 00:25:03,337 --> 00:25:04,805 সিয়েরা ইকো, মেজর জনসন 259 00:25:04,839 --> 00:25:06,741 আপনার সাথে কথা বলতে চান, 260 00:25:06,774 --> 00:25:08,175 ঠিক আছে, ফ্যালকন সেভেন। 261 00:25:21,622 --> 00:25:22,623 এটা নষ্ট হয়ে গেছে, স্যার. 262 00:25:57,158 --> 00:25:59,226 তুমি যে কি বলছ আমি কিছুই বুঝছি না 263 00:26:07,968 --> 00:26:11,072 হেই, তুমি যেখানে আছো সেখানেই থাকো 264 00:26:22,149 --> 00:26:23,250 বন্ধু? 265 00:26:50,111 --> 00:26:51,846 ঐ তো আমাদের প্লেন 266 00:26:58,819 --> 00:26:59,954 আয় হায় 267 00:27:04,191 --> 00:27:06,694 এখন আমি বললে তুমি বিশ্বাস করবে 268 00:27:06,727 --> 00:27:08,896 যে আমি আগে কখনও এসব কিছু করিনি? 269 00:27:47,868 --> 00:27:49,870 আমি ক্যাপ্টেন রাইস বলছি 270 00:27:49,904 --> 00:27:50,971 বাকিরা সবাই মারা গেছে 271 00:27:54,108 --> 00:27:55,409 ক্যাপ্টেন রাইস? 272 00:27:57,512 --> 00:28:00,381 ক্যাপ্টেন, আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন? 273 00:28:04,051 --> 00:28:05,419 আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন? 274 00:28:05,452 --> 00:28:07,788 ক্যাপ্টেন রাইস? 275 00:28:07,821 --> 00:28:09,390 ক্যাপ্টেন, আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন? 276 00:28:17,031 --> 00:28:18,799 ওহ না, আল্লাহ্‌ 277 00:28:20,000 --> 00:28:21,068 ফার্স্ট সেকশন, সামনে চলো! 278 00:28:32,346 --> 00:28:33,981 প্লিজ আমাকে বাঁচাও! 279 00:28:35,382 --> 00:28:36,450 আমাকে বাঁচাও! 280 00:28:53,033 --> 00:28:54,401 আমাকে মেরো না. 281 00:28:55,537 --> 00:28:57,805 - ওয়ালশ। - হ্যাঁ, আস্তে, জি.আই. 282 00:28:57,838 --> 00:28:59,974 এইটা কি করতেছ তুমি? 283 00:29:01,342 --> 00:29:02,743 আমি একটা গুলির শব্দ শুনসি 284 00:29:06,447 --> 00:29:08,048 কেন তুমি তোমার গুলি ছুঁড়লে? 285 00:29:08,082 --> 00:29:09,783 আমি তোমাকে কিছুই বলব না 286 00:29:09,817 --> 00:29:11,118 তুমি সার্জেন্ট নও 287 00:29:11,151 --> 00:29:12,386 কিন্তু আমি তো সার্জেন্ট 288 00:29:20,160 --> 00:29:22,796 ওয়ালশ আমার গলায় ছুরি ধরেছিল, স্যার। 289 00:29:22,830 --> 00:29:23,931 আমাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিল 290 00:29:25,966 --> 00:29:27,334 ওয়ালশ? 291 00:29:27,368 --> 00:29:29,937 আপনার লোক, সে তার অস্ত্র থেকে গুলি ছুঁড়েছে, সে স্কোয়াডকে চার্জ করেছে 292 00:29:29,970 --> 00:29:31,972 আমি কোনো সুযোগ নিতে চাইনি 293 00:29:34,875 --> 00:29:36,977 তুমি কাকে গুলি করছিলে, প্রাইভেট? 294 00:29:38,946 --> 00:29:40,447 একটা বন্য শূকর আমাকে তাড়া করেছিল 295 00:29:44,985 --> 00:29:47,288 তা তুমি সেখানে কি করছিলে? 296 00:29:50,024 --> 00:29:51,158 আমি... 297 00:29:53,528 --> 00:29:55,296 আমি প্লেনটা খুঁজে পেয়েছি, স্যার. 298 00:30:05,939 --> 00:30:06,974 সাবাস, প্রাইভেট 299 00:30:07,941 --> 00:30:08,976 চল এগোই! 300 00:30:19,320 --> 00:30:22,923 আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছিলে তোমার যুদ্ধের কোন অভিজ্ঞতাই নেই। 301 00:30:22,956 --> 00:30:24,958 আসলে, আমি কখনোই সেটা বলিনি। 302 00:30:24,992 --> 00:30:27,928 সম্ভবত আপনি শুধু এটা অনুমান করেছেন? 303 00:30:27,961 --> 00:30:30,364 তাহলে তুমি এভাবে মানুষকে মাটিতে নামাতে শিখলে কেমন করে? 304 00:30:33,967 --> 00:30:35,135 বার্মা। 305 00:30:35,903 --> 00:30:37,104 হেই, ওয়ালশ। 306 00:30:39,940 --> 00:30:41,576 আমি সত্যিই কোন কেয়ার করিনা যে কতজন জাপানিজকে 307 00:30:41,609 --> 00:30:43,377 তুমি জঙ্গলের ঝোপঝাড়ে এভাবে সাইজ করেছ 308 00:30:43,410 --> 00:30:46,046 তুমি যদি আবার আমার কোন লোকের সাথে এরকম করো 309 00:30:46,080 --> 00:30:47,915 তোমাকে আমার কাছে জবাবদিহি করতে হবে 310 00:31:11,438 --> 00:31:12,640 বুনো শুয়োরের ডাক 311 00:31:14,542 --> 00:31:17,244 রাকারের আলু খাওয়া পাদের শব্দের মতো শোনাচ্ছিল। 312 00:31:17,277 --> 00:31:18,646 ডি-ডের কথা মনে আছে, বো? 313 00:31:18,680 --> 00:31:19,647 হ্যাঁ, আমি ভেবেছিলাম আমরা মারা যাবো 314 00:31:19,681 --> 00:31:21,181 আমরা সৈকতে পৌঁছানোর আগেই 315 00:31:28,656 --> 00:31:29,957 চলো যাই 316 00:31:48,075 --> 00:31:49,943 ফ্রায়ার, উত্তর পেরিমিটারে থাকবে 317 00:31:49,977 --> 00:31:52,112 রাকার দক্ষিণে, বাকিরা কেউ বেঁচে আছে কিনা খুঁজে দেখবে 318 00:31:53,480 --> 00:31:55,115 ওয়ালশ, তুমি এখানে যে জন্য এসেছ সেটা করো 319 00:32:49,504 --> 00:32:51,171 সার্জেন্ট। 320 00:32:51,205 --> 00:32:53,508 এই বিমানটা যখন বিধ্বস্ত হয়েছিল তখন সেখানে ১১ জন সৈন্য ছিল 321 00:33:00,047 --> 00:33:03,551 মৃতদেহ বা তাদের শরীরের খন্ডিতাংশ এখানে থাকা উচিত। 322 00:33:03,585 --> 00:33:06,053 আমরা আসার আগেই ক্রাউটরা নিশ্চয়ই এখানে এসেছে 323 00:33:06,086 --> 00:33:07,655 ওরা সব লাশ নিয়ে গেছে। 324 00:33:07,689 --> 00:33:11,759 না, জার্মানরা আসেনি, এটা নিশ্চিত। 325 00:33:11,793 --> 00:33:13,661 ওহ, আমি তো প্রায় ভুলেই গেসিলাম 326 00:33:13,695 --> 00:33:15,329 আমাদের মধ্যে তো একজন বিশেষজ্ঞ আছে 327 00:33:16,698 --> 00:33:18,733 নাৎসিরা যদি এখানে থাকত, স্যার, 328 00:33:18,766 --> 00:33:20,434 তারা এটা রেখে যেতো না 329 00:33:22,302 --> 00:33:25,372 ঠিক আছে, আমরা বিমান খুঁজে পেয়েছি, আমরা গোপন জিনিসটাও খুঁজে পেয়েছি। 330 00:33:25,405 --> 00:33:26,606 আমরা কি এখন বাড়িতে যেতে পারি? 331 00:33:28,208 --> 00:33:29,577 আমরা কোথাও যাচ্ছি না। 332 00:33:31,613 --> 00:33:33,480 যদি সামান্যতম সুযোগও থাকে 333 00:33:33,515 --> 00:33:35,683 প্লেনের সৈন্যদের একজনেরও বেঁচে থাকার 334 00:33:38,720 --> 00:33:40,354 আমি তাদেরকে রেখে যাবো না 335 00:33:43,123 --> 00:33:44,526 সার্জ। 336 00:33:45,560 --> 00:33:46,694 এই দিকে 337 00:34:33,841 --> 00:34:35,375 আহ, খোদা 338 00:34:35,409 --> 00:34:36,611 তুমি ঠিক আছো তো? 339 00:34:36,644 --> 00:34:38,680 হ্যাঁ ঠিক আছি 340 00:34:38,713 --> 00:34:39,781 সার্জ। 341 00:34:40,648 --> 00:34:41,783 সার্জ। 342 00:34:45,252 --> 00:34:47,522 সিমস ! 343 00:35:16,684 --> 00:35:18,820 ক্যাপ্টেন রাইস। 344 00:35:18,853 --> 00:35:20,922 ইউএসএএফ। 345 00:35:40,340 --> 00:35:41,475 মরগান। 346 00:35:42,242 --> 00:35:43,410 ওকে পরীক্ষা করে দেখো 347 00:35:49,617 --> 00:35:50,752 সে মারা গেছে, স্যার। 348 00:35:51,786 --> 00:35:53,788 আমি ওকে পরীক্ষা করে দেখতে বলসি 349 00:35:58,726 --> 00:36:00,762 জাপানিজরা ওকে ধরেছিল 350 00:36:00,795 --> 00:36:02,496 এটা জাপানি ভাষা না, বোকারাম 351 00:36:02,530 --> 00:36:03,663 তাহলে এটা কি? 352 00:36:04,932 --> 00:36:08,368 পাখি, বৃক্ষ, মৃত্যু। 353 00:36:08,402 --> 00:36:10,337 প্রাচীন জাদুকরী প্রতীক। 354 00:36:10,370 --> 00:36:11,371 ওকে ফেড়ে ফেলো 355 00:36:13,941 --> 00:36:15,275 - আমি এটা করব - করো 356 00:36:25,252 --> 00:36:26,721 নাৎসি ডাক্তারদের গল্প শুনেছি 357 00:36:26,754 --> 00:36:28,422 তারা এই ধরনের কাজকর্ম করে থাকে 358 00:36:28,455 --> 00:36:31,859 মানে, মেডিক্যাল এক্সপেরিমেন্ট, অঙ্গচ্ছেদ, বিভিন্ন রকমের ওষুধ 359 00:36:35,029 --> 00:36:36,964 এইসব বালছাল বহুত শুনসি 360 00:36:36,998 --> 00:36:41,769 এই লোকটার কোন অভ্যন্তরীণ অঙ্গ নেই। 361 00:36:41,803 --> 00:36:42,837 হাইতিতে লোকেরা পাখির পালক ব্যবহার করে 362 00:36:42,870 --> 00:36:44,706 মৃতদের ফিরিয়ে আনতে 363 00:36:45,707 --> 00:36:47,274 একে হুডু বা এরকম কিছু একটা বলে। 364 00:36:47,307 --> 00:36:48,609 এসব ফালতু প্যাঁচাল এখনই বন্ধ করো 365 00:36:51,979 --> 00:36:53,881 ঠিক আছে. 366 00:36:53,915 --> 00:36:55,817 তোমরা জানতে চাও ব্যাপারটা কি? 367 00:36:57,985 --> 00:37:00,521 এখানেই সব প্রশ্নের উত্তর আছে 368 00:37:00,555 --> 00:37:01,656 এখানেই. 369 00:37:06,027 --> 00:37:09,564 হয় তুমি কথা বলা শুরু করবে নয়তো খাওয়া শুরু করবে 370 00:37:13,935 --> 00:37:15,903 হেক্সেন 371 00:37:15,937 --> 00:37:18,271 - হেক্সেন - হেক্সেন মানে কি? 372 00:37:19,507 --> 00:37:20,808 ডাইনি, স্যার। 373 00:37:21,809 --> 00:37:22,810 তোমরা ঠিকই বলেছিলে 374 00:37:24,311 --> 00:37:26,379 তাকে ঘটনাস্থলেই গুলি করে মেরে ফেলা উচিত ছিল 375 00:37:26,413 --> 00:37:27,782 আমি এখনই সেটা করছি, সার্জ, 376 00:37:27,815 --> 00:37:28,849 - জাস্ট আদেশ দিন - না, না, অনেক দেরি হয়ে গেছে 377 00:37:28,850 --> 00:37:29,952 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 378 00:37:31,753 --> 00:37:32,820 ক্রুরা মারা গেছে। 379 00:37:34,922 --> 00:37:38,593 আর আমি খালি হাতে ফিরছি না। 380 00:37:41,028 --> 00:37:42,697 লাশটা মাটিতে ফেলো 381 00:37:44,464 --> 00:37:45,633 আমরা বাড়িতে যাচ্ছি 382 00:38:00,081 --> 00:38:01,883 তুমি কি জানো? 383 00:38:20,802 --> 00:38:25,940 তুমি জানো, ১৮৪০ সালে, 384 00:38:25,973 --> 00:38:29,076 হ্যান্স গার্মিন নামে এক জার্মান নাগরিক, যে কিনা 385 00:38:29,110 --> 00:38:31,846 লিপজিগে কয়েক ডজন শিশু নিখোঁজ হওয়ার ঘটনায় অভিযুক্ত ছিল 386 00:38:31,879 --> 00:38:35,983 যুক্তরাষ্ট্রে ঢোকার চেষ্টায় তাকে গ্রেফতার করা হয়। 387 00:38:36,017 --> 00:38:37,752 আর এই পাণ্ডুলিপি পাওয়া গেছিল 388 00:38:37,785 --> 00:38:40,955 তার লাগেজের লাইনিংয়ের মধ্যে সেলাই করা অবস্থায় 389 00:38:40,988 --> 00:38:45,560 এটা দুই ভলিউম সেটের বইয়ের মধ্যে প্রথমটা 390 00:38:45,593 --> 00:38:48,896 দ্বিতীয় পর্বটাও আপনার কাছে আছে স্যার? 391 00:38:48,930 --> 00:38:50,998 ওটা খোঁজার জন্য অবশ্যই চেষ্টার কোন ত্রুটি রাখিনি আমি 392 00:38:53,534 --> 00:38:56,436 আমি এটার সন্ধানে তিনটি মহাদেশ জুড়ে কয়েকটা টিমকে নেতৃত্ব দিয়েছি। 393 00:39:07,949 --> 00:39:11,384 এখানে আসো, আমাকে বলো, তুমি এটা থেকে কী বের করতে পারো 394 00:39:11,418 --> 00:39:12,520 এখানে 395 00:39:14,722 --> 00:39:17,959 হুম। অতিপ্রাচীন উচ্চমার্গীয় জার্মান ভাষা, অবশ্যই. 396 00:39:17,992 --> 00:39:20,393 মানে, আমি নিজেই তো সেটা বলতে পারতাম। 397 00:39:20,427 --> 00:39:23,164 কিন্তু স্যার, এটা জার্মানিক ভাষার প্রাচীনতম রূপ, 398 00:39:23,197 --> 00:39:26,399 গত ১ হাজার বছরে এভাবে কথা বলা হয়নি 399 00:39:30,171 --> 00:39:31,505 ঠিক আছে. 400 00:39:37,979 --> 00:39:41,414 সময়কে পরাজিত করা, এটা কি আপনার কাছে কোনো অর্থ বহন করে, স্যার? 401 00:39:42,683 --> 00:39:46,888 হ্যাঁ, তোমার কল্পনার চেয়েও বেশি 402 00:39:46,921 --> 00:39:48,756 আশ্চর্য হবার কিছু নেই যে ফিউরারের এজেন্টরা 403 00:39:48,789 --> 00:39:51,692 এটার খোঁজে পুরো এলাকা তল্লাশি করে বেড়াচ্ছে 404 00:39:51,726 --> 00:39:53,961 আমি শুধু আশা করি তারা পাবার আগেই যেন আমরা এটা খুঁজে পাই 405 00:40:18,052 --> 00:40:20,688 এটা খেলার সময় না, ওয়ালশ 406 00:40:24,992 --> 00:40:28,461 আপনি কি আমাকে বলবেন যে আমরা যা কিছু দেখেছি তার পরে, 407 00:40:28,495 --> 00:40:32,800 আপনার কাছে কোন কিছুই সামান্যতমও অদ্ভুত মনে হচ্ছে না? 408 00:40:51,886 --> 00:40:55,823 দুই বছর আগে, আমি ইতালিতে ছিলাম। 409 00:40:57,892 --> 00:41:01,862 আর আমাদের হালুয়া টাইট হয়ে যাচ্ছিল 410 00:41:01,896 --> 00:41:03,898 জার্মানদের সাথে পাল্লা দিয়ে যুদ্ধ করতে গিয়ে 411 00:41:06,968 --> 00:41:10,571 কিন্তু তারপর, বড়দিনের আগের দিন, 412 00:41:13,908 --> 00:41:15,509 সবকিছু শান্ত হয়ে গেল। 413 00:41:17,311 --> 00:41:20,247 জার্মানরা ক্রিসমাস ক্যারল বাজাতে শুরু করলো 414 00:41:20,281 --> 00:41:21,716 তাদের লাউডস্পীকারে। 415 00:41:23,784 --> 00:41:27,021 আর তাদের ছেলেরা আর আমাদের ছেলেরা 416 00:41:28,689 --> 00:41:29,857 একত্রে মিলিত হলো 417 00:41:34,261 --> 00:41:35,529 দুই দিন পর, 418 00:41:38,265 --> 00:41:40,768 আমরা আবার একে অপরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে লাগলাম 419 00:41:40,801 --> 00:41:42,036 ঠিক আগের মত. 420 00:41:45,339 --> 00:41:46,640 সুতরাং, না. 421 00:41:48,776 --> 00:41:50,945 আমার কাছে আর কোনকিছুই অদ্ভুত বলে মনে হয় না। 422 00:41:51,846 --> 00:41:52,913 মাটি খুঁড়তে সাহায্য করো 423 00:42:09,130 --> 00:42:11,065 রাকার। 424 00:42:11,098 --> 00:42:15,536 রাকার, আমাকে বলো তুমি সেখানে কি দেখেছ, ঐ উইন্ডমিলে। 425 00:42:18,139 --> 00:42:20,608 আরে ভাই, আমি জানি তুমি কিছু একটা দেখেছ 426 00:42:22,043 --> 00:42:23,177 তুমি কি দেখেছ আমাকে বলো 427 00:42:24,879 --> 00:42:26,013 ওখানকার মেয়েদের সম্পর্কে বলো 428 00:42:37,091 --> 00:42:40,127 ওহ, আল্লাহ্‌, আমার মনে হচ্ছে আমি অসুস্থ হয়ে যাচ্ছি 429 00:42:40,161 --> 00:42:42,863 আস্তে, আস্তে, আস্তে 430 00:42:42,897 --> 00:42:43,898 আমি তোমাকে সাহায্য করছি 431 00:42:43,931 --> 00:42:45,132 আমাকে স্পর্শ করবে না! 432 00:42:51,038 --> 00:42:52,173 রাকার? 433 00:42:54,108 --> 00:42:55,843 মরগান, ওকে সাহায্য করো 434 00:42:55,876 --> 00:42:56,944 পিছে হটো 435 00:42:56,977 --> 00:42:57,978 হো, হো 436 00:42:58,012 --> 00:43:00,614 পিছে হটো, নইলে আমি নিজেকে গুলি করব 437 00:43:01,682 --> 00:43:03,217 তুমি কি করছ, রাক? 438 00:43:03,250 --> 00:43:04,718 আমি অত্যন্ত দুঃখিত. 439 00:43:08,689 --> 00:43:10,891 কাম অন 440 00:43:10,925 --> 00:43:11,859 নিচু হও, নিচু হও 441 00:43:11,892 --> 00:43:13,828 ওকে একটা ইঞ্জেকশন দাও! 442 00:43:13,861 --> 00:43:14,862 দাও! 443 00:43:24,271 --> 00:43:27,108 হায় আল্লাহ্‌ 444 00:43:27,141 --> 00:43:29,777 আমি ওকে ঐ ফ্রেঞ্চ মেয়েদের থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম। 445 00:43:29,810 --> 00:43:32,279 সে কোন ফ্রেঞ্চ মেয়ের কাছে যায়নি, গার্ডি 446 00:43:32,313 --> 00:43:34,148 রাক-এর কখনও কোন গার্লফ্রেন্ডও ছিল না 447 00:43:35,883 --> 00:43:37,952 দেখে মনে হয় এটা ওর মাংস খেয়ে ফেলছে 448 00:43:37,985 --> 00:43:39,420 যদি সে হাঁটতে না পারে ওকে স্ট্রেচারে শুইয়ে দাও 449 00:43:39,453 --> 00:43:41,188 রাত নাগাদ আমাদেরকে ওই নদীতে যেতে হবে। 450 00:43:41,222 --> 00:43:43,958 তাড়াতাড়ি এসব শেষ করো, ঠিক আছে? 451 00:43:43,991 --> 00:43:45,025 ও কোথায় গেলো? 452 00:43:45,059 --> 00:43:46,727 - ধরো ঐ জার্মান শালার পুতরে! - শিট! 453 00:44:05,012 --> 00:44:07,580 তুমি এদিক ওদিক দৌড়াদৌড়ি না করে চুপ করে থাকার একটা সুযোগ পেয়েছিলে 454 00:44:50,758 --> 00:44:51,892 হায় আল্লাহ্‌ 455 00:45:11,513 --> 00:45:12,980 কে এটা করেছে? 456 00:45:20,522 --> 00:45:24,892 ও বলছে যে তারা ওকে জবাই করে হত্যা করেছে 457 00:45:24,925 --> 00:45:26,493 যেমনটা তারা তার বাকি লোকদের সাথে করেছিলো 458 00:45:26,528 --> 00:45:29,329 সার্জেন্ট, এত দ্রুত কেউ কোন মানুষের শরীরের সব রক্ত বের করে ফেলতে পারেনা 459 00:45:30,864 --> 00:45:31,899 ডাইনিরা পারে। 460 00:45:39,974 --> 00:45:41,842 আমি একটা ভাল ব্যাখ্যা চাই. 461 00:45:41,875 --> 00:45:42,876 ব্রুয়ার! 462 00:45:44,311 --> 00:45:46,380 আমি মনে করি আপনার রাকারের সাথে কথা বলা উচিত. 463 00:45:53,887 --> 00:45:55,889 তোমার কি আমাকে কিছু বলার আছে, প্রাইভেট? 464 00:45:56,924 --> 00:45:59,059 আরো, আরো, মরফিন। 465 00:45:59,093 --> 00:46:00,828 অনেক কষ্ট হচ্ছে 466 00:46:00,861 --> 00:46:01,962 না. 467 00:46:03,565 --> 00:46:05,966 তুমি যা জানো তা না বলা পর্যন্ত পাবেনা 468 00:46:18,012 --> 00:46:19,246 আমি একজনকে গুলি করেছি। 469 00:46:20,548 --> 00:46:22,283 তুমি কি নিয়ে কথা বলছ? 470 00:46:23,518 --> 00:46:25,752 আমি ওদের একজনকে লাগাইসি, আর তারপর আমি তাকে গুলি করেছি 471 00:46:30,124 --> 00:46:31,892 তুমি একজন সিভিলিয়ানকে গুলি করেছ? 472 00:46:33,561 --> 00:46:36,964 আমি, সে কোন, সে... 473 00:46:36,997 --> 00:46:38,966 সে কোন সিভিলিয়ান ছিল না. 474 00:46:48,976 --> 00:46:51,245 সে ছিল এক ডাইনি, সার্জ। 475 00:46:51,278 --> 00:46:53,013 তুমি আমার সাথে কি করেছ? 476 00:47:05,259 --> 00:47:06,628 পিছে হটো 477 00:47:06,661 --> 00:47:10,532 আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি, তুমি কখনই মারা যাবেনা 478 00:47:10,565 --> 00:47:13,267 আমার কাছ থেকে সরে যাও 479 00:47:16,604 --> 00:47:19,273 আমরা কখনোই এই বন থেকে বের হতে পারব না 480 00:47:19,306 --> 00:47:21,041 তারা আমাদের বের হতে দেবে না। 481 00:47:24,011 --> 00:47:25,412 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 482 00:47:25,446 --> 00:47:27,181 ওকে মরফিন দাও 483 00:47:27,214 --> 00:47:28,616 ট্রিপল শট দাও 484 00:47:28,650 --> 00:47:29,917 ঠিক আছে? 485 00:47:35,389 --> 00:47:37,424 অন্যদের সাথে ফ্রায়ারকে কবর দিয়ে দাও 486 00:47:39,960 --> 00:47:43,964 আমি ঐ প্রান্ত বরাবর একটা প্রতিরক্ষামূলক অবস্থান চাই, 487 00:47:43,997 --> 00:47:46,233 আমরা যা কিছু পেয়েছি সবকিছু মাটিতে পুঁতে ফেলবে, ঠিক আছে? 488 00:48:31,311 --> 00:48:33,648 পাঁচ মিনিটের মধ্যে, আমি চাই তুমি 489 00:48:33,681 --> 00:48:35,282 এই ফ্রিকোয়েন্সিতে সুইচ করবে 490 00:48:56,738 --> 00:48:58,372 ০৩২১ 491 00:48:58,405 --> 00:49:00,608 কপি, ওভার 492 00:49:03,611 --> 00:49:07,047 ওয়ালশ, আমি জনসন বলছি, তুমি বলো, ওভার 493 00:49:07,080 --> 00:49:09,517 আমি ফিল্ম খুঁজে পেয়েছি, স্যার. 494 00:49:09,551 --> 00:49:11,653 আমাদের জানানো হয়েছে, আরেকটা এসএস সার্চ পার্টি 495 00:49:11,686 --> 00:49:13,053 এখন রওনা হয়েছে 496 00:49:16,691 --> 00:49:20,494 কিন্তু ব্রুয়ার, ওর স্কোয়াড আসলেই খেই হারিয়ে ফেলেছে, স্যার। 497 00:49:22,162 --> 00:49:23,297 এই জায়গাটা... 498 00:49:25,800 --> 00:49:27,234 আমাদের মন নিয়ে খেলছে 499 00:49:48,690 --> 00:49:51,124 শালার পুত 500 00:49:52,059 --> 00:49:53,227 ফাক! 501 00:49:53,260 --> 00:49:54,762 আমি আর নিতে পারছি না, খোদার কসম, 502 00:49:54,796 --> 00:49:56,664 আমি এসব আর এক মুহূর্তের জন্যও নিতে পারছি না 503 00:49:56,698 --> 00:49:57,799 রাকার আমাদের অভিশপ্ত করেছে 504 00:50:08,175 --> 00:50:09,577 আপনি ঠিক আছেন, সার্জ? 505 00:50:09,611 --> 00:50:11,278 না, সে ঠিক নেই, আমরা কেউই ঠিক নেই। 506 00:50:11,311 --> 00:50:12,780 তোমার মুখ বন্ধ কর নতুবা আমি তোমার মুখ বন্ধ করে দেব 507 00:50:12,814 --> 00:50:16,684 সার্জ... আমার সাথে কথা বলেন 508 00:50:29,429 --> 00:50:31,398 সিয়েরা ইকো, 509 00:50:31,431 --> 00:50:34,201 আমি তোমার কথা পরিষ্কার শুনতে পাচ্ছি, ওভার 510 00:50:36,571 --> 00:50:40,307 চারজন কেআইএ, একজন গুরুতরভাবে অসুস্থ। 511 00:50:40,340 --> 00:50:44,044 হতাহতের কারণে নতুন এক্সট্র্যাকশন পয়েন্টের অনুরোধ করা হচ্ছে, ওভার। 512 00:50:48,382 --> 00:50:50,284 কুত্তার বাচ্চা 513 00:50:56,423 --> 00:51:00,093 বিষাক্ত গ্যাস. 514 00:51:02,797 --> 00:51:07,702 আর মেজর জনসন এবার নিজেকে ছাড়িয়ে গেছেন 515 00:51:07,735 --> 00:51:11,471 আমাদের সাথে রীতিমত গিনিপিগের মতো আচরণ করছেন 516 00:51:13,407 --> 00:51:15,375 স্যার, আমি তো কোন কিছুই শুনতে পাইনি 517 00:51:16,711 --> 00:51:19,146 - অ্যাঁহ? - আমিও কিছু শুনিনি। 518 00:51:19,179 --> 00:51:21,214 তুমি কি বলবে, কর্স্কি? 519 00:51:21,248 --> 00:51:23,618 স্যার, আপনি যা শুনেছেন ঠিক তাই শুনেছি। 520 00:51:23,651 --> 00:51:24,686 বাজে কথা! 521 00:51:26,286 --> 00:51:27,589 আমি সিয়েরা ইকো, আমার কথা শুনতে পাচ্ছ, ওভার 522 00:51:27,622 --> 00:51:29,456 তুমি করছটা কি? 523 00:51:29,489 --> 00:51:32,159 আপনাকে প্রমাণ করে দেখাচ্ছি যে ওখানে কেউ নেই 524 00:51:32,192 --> 00:51:33,661 বেস, এটা সিয়েরা ইকো, 525 00:51:33,695 --> 00:51:36,296 - আমার কথা শুনতে পাচ্ছ, ওভার - হ্যান্ডসেট রেখে দাও 526 00:51:36,330 --> 00:51:38,332 দেখসেন, কিছুই শোনা যাচ্ছেনা 527 00:51:38,365 --> 00:51:40,902 হ্যালো, বেস কমান্ড, কেউ কি আছেন, প্লিজ, 528 00:51:40,935 --> 00:51:42,637 আমার সিও-র মাথা নষ্ট হয়ে গেছে 529 00:51:42,670 --> 00:51:43,738 হো, হো, হো, হো 530 00:51:43,771 --> 00:51:45,138 - হো, হো! - হায় আল্লাহ্‌ 531 00:51:46,306 --> 00:51:47,842 - আপনি আমাকে গুলি করেছেন - অল্প একটু 532 00:51:48,710 --> 00:51:50,210 পরের বার আর এরকম হবে না। 533 00:51:50,243 --> 00:51:52,412 এখন চুপ করে বসো 534 00:51:56,383 --> 00:51:59,854 প্রাইভেট টাফট, তোমার কোন অনুমতি নেই 535 00:51:59,887 --> 00:52:01,556 এই জায়গা ছেড়ে চলে যাবার! 536 00:52:03,825 --> 00:52:05,860 অন্য কেউ আমার কর্তৃত্বকে প্রশ্নবিদ্ধ করতে চাও? 537 00:52:07,895 --> 00:52:09,129 অ্যাঁহ? 538 00:52:10,531 --> 00:52:11,666 আর কেউ আছে? 539 00:52:12,834 --> 00:52:16,470 তুমি কি কিছু বলবে, ওয়ালশ? 540 00:52:16,504 --> 00:52:18,205 ওই রেডিওতে তুমি কোন আওয়াজ শুনতে পেয়েছ? 541 00:52:40,895 --> 00:52:42,664 হায় আল্লাহ্‌, প্লিজ আমাকে মেরো না, প্লিজ। 542 00:52:42,697 --> 00:52:43,865 প্লিজ 543 00:53:09,957 --> 00:53:11,559 হেই 544 00:53:11,592 --> 00:53:13,293 তোমার ঘড়ি 545 00:53:13,326 --> 00:53:14,896 ওই রেডিওতে শুধু অস্পষ্ট আওয়াজ শোনা যাচ্ছিল, করস্কি, 546 00:53:14,929 --> 00:53:16,430 আর তুমি সেটা জানো. 547 00:53:20,434 --> 00:53:21,903 সার্জ আমাদেরকে চার বছর ধরে এই জায়গায় রক্ষা করেছেন 548 00:53:21,936 --> 00:53:23,370 যাতে আমাদের গায়ে কোন গুলি না লাগে 549 00:53:25,940 --> 00:53:27,407 যদি উনি রেডিওতে কণ্ঠস্বর শুনতে চান, 550 00:53:27,441 --> 00:53:28,976 তাহলে আমিও সেটা শুনব। 551 00:53:56,003 --> 00:53:57,304 কাম অন! 552 00:54:02,710 --> 00:54:04,545 এটা কি শূকর নাকি? 553 00:54:08,883 --> 00:54:09,917 আমি একটারে পাইসি! 554 00:54:10,952 --> 00:54:12,620 কি হইসে? 555 00:54:12,653 --> 00:54:15,388 সার্জ এখানে আমাদের জন্য এই প্রথম একটা ভালো খাবার যোগাড় করেছেন 556 00:54:15,422 --> 00:54:16,557 ঠিক না, সার্জ? 557 00:54:33,608 --> 00:54:35,710 আশা করি টাফট একদম ঠিকঠাক আছে. 558 00:54:35,743 --> 00:54:37,845 আহ, সে ভালোই থাকবে। 559 00:54:37,879 --> 00:54:40,615 একই রকম ঘটনা ঘটেছিল মার্সেইয়ে 560 00:54:43,584 --> 00:54:44,852 শীঘ্রই সে ফিরে আসবে আর 561 00:54:44,886 --> 00:54:46,386 এই মজার বারবিকিউটা খেতে পারবে 562 00:54:46,419 --> 00:54:47,454 মমম, নম নম 563 00:54:48,790 --> 00:54:51,058 তুমি কি চাও আমি ঐ জার্মানটাকে খাওয়াই? 564 00:54:51,092 --> 00:54:52,794 আমরা সবাই জানি ক্রাউটদের জন্য তোমার একটা সফট কর্নার আছে 565 00:54:52,827 --> 00:54:54,695 তোমার মা ওদের একজনকে চোদার পর থেকে 566 00:54:56,631 --> 00:54:59,100 তোর পাছায় লাথি মারতে বাধ্য করিসনা, খানকির পুত 567 00:54:59,133 --> 00:55:01,401 আমি ঐ জার্মানটাকে খাওয়াব 568 00:55:01,434 --> 00:55:02,502 ঠিক আছে. 569 00:55:03,771 --> 00:55:06,974 ওর জানা উচিত যে আমেরিকানরা 570 00:55:09,877 --> 00:55:11,512 তাদের বন্দীদের সাথে কেমন আচরণ করে 571 00:55:12,780 --> 00:55:14,582 ইয়াম, ইয়াম, ইয়াম, ইয়াম। 572 00:55:32,667 --> 00:55:33,768 তুমি জানতে 573 00:55:40,842 --> 00:55:43,544 ১০ গজ দূরে! 574 00:55:44,912 --> 00:55:46,848 ওয়ান ও ক্লক, গাছের মধ্যে! 575 00:55:51,018 --> 00:55:52,352 সার্জ! 576 00:55:54,188 --> 00:55:55,488 সার্জ? 577 00:56:10,004 --> 00:56:12,840 তোমার কর্তৃত্বকে কেউ সম্মান করে না 578 00:56:22,950 --> 00:56:24,118 সবাই তোমার বিরুদ্ধে। 579 00:56:29,090 --> 00:56:30,625 ওয়ালশ একজন গুপ্তচর। 580 00:56:33,160 --> 00:56:34,962 তারা শত্রুদের সাথে যোগ দিয়েছে 581 00:56:54,181 --> 00:56:59,520 ওরা আঘাত করেই পিছু হটার কৌশল ব্যবহার করছে 582 00:56:59,553 --> 00:57:03,791 তারা গুলির প্রথম শব্দ শুনলেই বনের মধ্যে ঢুকে পড়ে 583 00:57:03,824 --> 00:57:07,962 সবকিছু পরিষ্কার হয়ে গেলেই কেবল লাশের জন্য ওরা ফিরে আসে 584 00:57:09,196 --> 00:57:10,798 ওরা মাংসাশী 585 00:57:10,831 --> 00:57:12,231 তাহলে বুলেট দিয়ে ওদের আঘাত করা সম্ভব 586 00:57:12,233 --> 00:57:15,536 রাকার বলেছিল যে সে ওদের একজনকে গুলি করেছে 587 00:57:15,569 --> 00:57:17,939 ওকে ঘুম থেকে ওঠাও, ওর সবকিছু জানা দরকার 588 00:57:20,841 --> 00:57:21,909 রাকার, উঠে পড়ো 589 00:57:23,210 --> 00:57:24,512 রাকার। 590 00:57:28,816 --> 00:57:30,017 ও কোথায়? 591 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 ওরা একে একে আমাদের তুলে নিয়ে যাচ্ছে। 592 00:57:31,919 --> 00:57:33,254 এ নিয়ে আমাদের কিছুই করার নেই। 593 00:57:33,287 --> 00:57:35,222 নাহ, আমরা একসাথে থাকব, ঠিক আছে? 594 00:57:35,256 --> 00:57:37,558 আমরা ওদের বিরুদ্ধে লড়াই করব 595 00:57:37,591 --> 00:57:40,861 আর একজনও ওদের শিকার হবো না, আমাদের শিকার শুরু করার সময় এসেছে। 596 00:57:40,895 --> 00:57:42,196 না. 597 00:57:42,229 --> 00:57:43,731 সার্জেন্ট ব্রুয়ার আমাদের সুনির্দিষ্ট আদেশ দিয়েছেন 598 00:57:43,764 --> 00:57:46,133 সার্জেন্ট ব্রুয়ারের মাথা নষ্ট হয়ে গিয়েছে 599 00:57:46,167 --> 00:57:47,635 আমরা কখন শুরু করবো? 600 00:57:47,668 --> 00:57:48,769 এখনই। 601 00:57:49,804 --> 00:57:50,871 আমার সাথে কে কে আছে? 602 00:57:51,772 --> 00:57:52,907 খুব ভালো 603 00:57:53,874 --> 00:57:54,909 হ্যাঁ। 604 00:57:57,111 --> 00:57:58,579 প্রস্তুত হও 605 00:58:00,915 --> 00:58:03,617 একটা সৌর কম্পাস তিনটি আর্ক নিয়ে গঠিত, 606 00:58:03,651 --> 00:58:06,787 অক্ষাংশ, সূর্যের পতন আর দিবাকাল 607 00:58:06,821 --> 00:58:09,056 সঠিক জমি জরিপ পরিচালনা করার জন্য যথেষ্ট, 608 00:58:09,090 --> 00:58:12,226 যদি কারো কাছে বর্তমান স্থানাঙ্ক থাকে 609 00:58:12,259 --> 00:58:15,563 তো, ঐ রেকর্ডিংয়ের সংখ্যাগুলো, 610 00:58:15,596 --> 00:58:17,665 যদি ওগুলো র‍্যান্ডম কোন সংখ্যা না হয়? 611 00:58:25,873 --> 00:58:27,875 আমি তোমাদের দেখছিলাম 612 00:58:32,646 --> 00:58:35,149 তোমরা সত্যিই চলে যাও কিনা দেখতে চাচ্ছিলাম 613 00:58:36,717 --> 00:58:38,518 আমাদের সাথে যোগ দেবার জন্য আপনাকে স্বাগতম 614 00:58:39,820 --> 00:58:41,422 তাহলে তুমি এখন দায়িত্ব নিয়েছ, অ্যাঁহ? 615 00:58:45,926 --> 00:58:47,862 এই লোকগুলো আপনারই লোক, ব্রুয়ার 616 00:58:47,895 --> 00:58:49,029 তারা আপনাকে অনেক পছন্দ করে 617 00:58:49,864 --> 00:58:50,865 হেই, সার্জ. 618 00:58:54,835 --> 00:58:55,903 আমরা আপনাকে খুঁজছিলাম. 619 00:58:56,837 --> 00:58:58,172 তারপর আমরা আপনার অপেক্ষায় ছিলাম 620 00:58:59,740 --> 00:59:01,842 ভেবেছিলাম হয়তো গ্যাসের কারণে আপনার কোন সমস্যা হয়েছে 621 00:59:03,077 --> 00:59:05,246 তুমি ভালো মিথ্যা বলতে পারো না, মরগান. 622 00:59:08,049 --> 00:59:10,785 ও আমাদের মেডিক ছিল! 623 00:59:10,818 --> 00:59:12,953 শুরু থেকে তো ছিল না 624 00:59:12,987 --> 00:59:15,756 ও একজন বহিরাগত। 625 00:59:15,790 --> 00:59:16,724 ও অনেক ভাল মানুষ ছিলো! 626 00:59:16,724 --> 00:59:17,925 সে ছিল বিশ্বাসঘাতক! 627 00:59:17,958 --> 00:59:19,960 তুমিও এরকম, তোমরা সবাই এরকম! 628 00:59:23,097 --> 00:59:25,633 সার্জ, আমি দুঃখিত! 629 00:59:28,235 --> 00:59:30,771 ঐ হালার পুত! 630 00:59:30,805 --> 00:59:32,773 অলিন ! 631 00:59:32,807 --> 00:59:35,276 এইখানে আসো! 632 00:59:35,309 --> 00:59:36,610 অলিন? 633 00:59:37,244 --> 00:59:38,913 অলিন ! 634 00:59:38,946 --> 00:59:40,314 ফিরে এসো, অলিন! 635 00:59:45,186 --> 00:59:46,287 অলিন ! 636 00:59:47,421 --> 00:59:49,056 অলিন ! 637 00:59:49,090 --> 00:59:50,291 তুমি কোথায়? 638 00:59:53,227 --> 00:59:54,795 অলিন, এখানে এসো! 639 00:59:57,765 --> 00:59:58,799 অলিন ! 640 01:00:28,395 --> 01:00:29,396 প্লিজ আল্লাহ্‌ 641 01:00:30,731 --> 01:00:32,132 আমি শুধু তাকে আরও একবার দেখতে চাই 642 01:00:49,083 --> 01:00:50,217 বেটি? 643 01:00:51,752 --> 01:00:52,853 আল্লাহ্‌ সব শোনেন 644 01:00:53,988 --> 01:00:55,022 এ তো অসম্ভব 645 01:00:55,956 --> 01:00:57,691 আমাদের বিয়ের দিনের কথা মনে আছে? 646 01:01:02,496 --> 01:01:04,732 এটা আমার জীবনের শ্রেষ্ঠ দিন ছিল 647 01:01:04,765 --> 01:01:08,435 তুমি কি এই মেয়েকে তোমার প্রিয় স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছো? 648 01:01:12,039 --> 01:01:14,175 তোমার সারা জীবনের জন্য? 649 01:01:16,911 --> 01:01:17,978 আমি গ্রহণ করছি 650 01:02:22,810 --> 01:02:24,845 এর সাথে লড়াই করা সম্ভব না, যাও, যাও, যাও, যাও, যাও! 651 01:02:44,566 --> 01:02:46,066 সবকিছু কেমন যেন উল্টাপাল্টা রে ভাই 652 01:02:52,239 --> 01:02:56,810 ♪ হিটলারের মাত্র একটা বিচি আছে♪ 653 01:02:56,844 --> 01:03:00,814 ♪ গোয়েরিংয়ের দুটো আছে কিন্তু খুব ছোট ছোট♪ 654 01:03:00,848 --> 01:03:02,816 ♪ অ্যাডলফ ♪ 655 01:03:37,418 --> 01:03:42,022 বাল 656 01:04:58,999 --> 01:05:00,267 তুই শ্যাষ! 657 01:05:14,214 --> 01:05:15,949 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 658 01:05:25,459 --> 01:05:29,029 আমি মেজর জনসন, তোমরা শুনতে পাচ্ছ? 659 01:05:29,062 --> 01:05:31,131 আমি ওয়ালশ বলছি, স্যার, ওভার. 660 01:05:31,165 --> 01:05:33,200 ঠিক আছে, ওয়ালশ, একটা সোলার কম্পাস ব্যবহার করো 661 01:05:33,233 --> 01:05:34,702 আমি তোমাকে স্থানাঙ্ক বলছি 662 01:05:51,151 --> 01:05:54,321 কোথায় যাচ্ছেন স্যার? 663 01:05:54,354 --> 01:05:56,558 আমার বুটটা একটু নোংরা করতে যাচ্ছি. 664 01:06:04,799 --> 01:06:06,066 এক মিনিট 665 01:06:09,804 --> 01:06:11,639 উইন্ডমিল 666 01:06:11,673 --> 01:06:13,140 এটা ঠিক এখানে ছিল, আমরা এটা দেখেছি. 667 01:06:16,210 --> 01:06:18,479 আমরা সেটাই দেখেছি যা তারা আমাদের দেখাতে চায়, ফ্রিম্যান। 668 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 শুধু একটা মায়া. 669 01:06:24,752 --> 01:06:27,655 প্রকৃত জায়গার একটা প্রজেকশন 670 01:06:27,689 --> 01:06:32,794 যা লুকিয়ে আছে একটা গোপন মন্ত্রের নিচে 671 01:06:32,827 --> 01:06:35,429 সঠিক কোণ না থাকলে খুঁজে পাওয়া অসম্ভব। 672 01:06:37,231 --> 01:06:38,265 আর সঠিক সময় 673 01:06:39,834 --> 01:06:41,001 আর তারপর... 674 01:06:45,707 --> 01:06:47,241 এটা ঠিক ওখানে থাকার কথা 675 01:06:48,643 --> 01:06:50,210 ওখানে 676 01:07:04,559 --> 01:07:05,660 ওয়ালশ। 677 01:07:17,304 --> 01:07:18,606 ওয়ালশ! 678 01:07:18,640 --> 01:07:19,741 ওখানে 679 01:07:21,275 --> 01:07:22,309 ঐতো ওটা 680 01:07:26,781 --> 01:07:28,048 চলো 681 01:08:38,519 --> 01:08:40,555 ফ্রিম্যান, উপরে গিয়ে চেক করো 682 01:09:15,723 --> 01:09:18,626 ডাকিনীবিদ্যার একটা পরিপূর্ণ সংরক্ষণাগার. 683 01:09:18,660 --> 01:09:21,829 মেজর শুধুমাত্র এক নাম্বার ভলিউমটা নিতে পেরেছেন 684 01:09:21,863 --> 01:09:23,463 নাৎসিদের কাছে দ্বিতীয় ভলিউমটা আছে 685 01:09:25,566 --> 01:09:27,535 গত সপ্তাহে বার্লিনে আমাদের একজন অপারেটিভ 686 01:09:27,568 --> 01:09:31,706 এটার একটা ফটোগ্রাফিক কপি পাচার করতে সক্ষম হয়েছিল। 687 01:09:32,740 --> 01:09:34,474 তাহলে প্লেনে এই জিনিসটাই ছিল 688 01:09:35,777 --> 01:09:37,612 আহ হাহ. 689 01:09:37,645 --> 01:09:39,346 এটা এক নজর দেখো 690 01:09:44,752 --> 01:09:47,822 ল্যাটিন ভাষায় লেখা আছে "যোদ্ধার রক্ত" 691 01:09:47,855 --> 01:09:52,292 এখানে বলা হয়েছে, "হে জীবনবৃক্ষ, তোমার তৃষ্ণা মেটাও, 692 01:09:53,293 --> 01:09:55,262 "ফুল ফেটে না যাওয়া পর্যন্ত" 693 01:09:57,732 --> 01:10:01,769 ডাইনিরা, তারা সৈন্যদের হত্যা করছিল 694 01:10:02,770 --> 01:10:03,838 চিরকাল বেঁচে থাকার জন্য 695 01:10:07,307 --> 01:10:08,743 অমরত্ব। 696 01:10:08,776 --> 01:10:09,844 এটা বাস্তব, ফ্রিম্যান. 697 01:10:12,747 --> 01:10:15,382 যদি হিটলারের হাতে এটা পড়ে... 698 01:10:15,415 --> 01:10:18,653 এমন সেনাবাহিনীর সাথে কিভাবে লড়াই করবে, যাদেরকে তুমি জানে মারতে পারবেনা? 699 01:10:23,591 --> 01:10:27,394 তিন দিন আগে, ওএসএস একটা ট্রান্সমিশনে বাধা দেয় 700 01:10:27,427 --> 01:10:31,666 যা ঐ জার্মানরা পাঠিয়েছিলো যাদেরকে আমরা জঙ্গলে খুঁজে পেয়েছি 701 01:10:31,699 --> 01:10:34,501 তারা ঘোষণা করেছিল যে তারা ফিউরারের জন্য গাছটি খুঁজে পেয়েছে 702 01:10:36,571 --> 01:10:39,339 এটাই ছিল আসল মিশন, ফ্রিম্যান। 703 01:10:39,372 --> 01:10:40,742 তুমি জানতে যে আমরা কিসের বিরুদ্ধে ছিলাম, 704 01:10:40,775 --> 01:10:42,009 আর তুমি কিছুই বললে না? 705 01:10:42,043 --> 01:10:43,611 আমি মিশনের লক্ষ্যকে 706 01:10:43,644 --> 01:10:44,679 - বিপদে ফেলতে পারিনি - স্কোয়াডের বেশিরভাগই 707 01:10:44,712 --> 01:10:45,947 এখন তোমার কারণে মৃত 708 01:10:45,980 --> 01:10:47,849 হেই, তোমাকে শান্ত হতে হবে... 709 01:10:49,784 --> 01:10:50,818 হেই, শান্ত হও। 710 01:10:57,058 --> 01:10:58,458 ফ্রিম্যান, থামো 711 01:11:19,346 --> 01:11:20,848 আস্তে, ঠিক আছে? 712 01:11:23,851 --> 01:11:24,886 ঠিক আছে? 713 01:11:33,928 --> 01:11:35,797 এসব কি? 714 01:11:40,367 --> 01:11:41,636 দাঁড়াও 715 01:12:06,694 --> 01:12:10,798 তারা বহু শতাব্দী ধরে যোদ্ধা সংগ্রহ করে আসছে। 716 01:12:34,589 --> 01:12:36,524 জীবনবৃক্ষ 717 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 যোদ্ধার রক্ত। 718 01:12:59,881 --> 01:13:01,749 এটাই সেই জিনিস, ফ্রিম্যান. 719 01:13:01,782 --> 01:13:05,519 এই জীবনবৃক্ষকেই ফিউরার বছরের পর বছর ধরে কল্পনা করে আসছিল 720 01:13:09,790 --> 01:13:11,125 ওকে স্পর্শ করো না. 721 01:13:13,227 --> 01:13:15,796 হেই, রাকার, তুমি ওই বন্দুকটা নামিয়ে রাখো, দোস্ত, 722 01:13:15,830 --> 01:13:18,799 আর আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে আমি আমাদের সবাইকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো 723 01:13:25,206 --> 01:13:27,141 হায় আল্লাহ্‌ 724 01:13:27,174 --> 01:13:29,010 সেখানেই তো আসল সমস্যা, ওয়ালশ। 725 01:13:36,717 --> 01:13:37,952 এখানে থাকতে আমার ভালো লাগছে 726 01:13:40,922 --> 01:13:44,525 সে শীঘ্রই আমার জন্য ফিরে আসবে। 727 01:13:47,929 --> 01:13:50,197 দেখো সে তোমার সাথে কি করেছে। 728 01:13:51,532 --> 01:13:52,700 ঐ গাছটা 729 01:13:54,068 --> 01:13:56,203 ওটা আমাকে সারিয়ে তুলবে 730 01:13:56,237 --> 01:13:57,738 তারা আমাকে সেই প্রতিশ্রুতি দিয়েছে 731 01:14:00,141 --> 01:14:01,441 না. 732 01:14:03,644 --> 01:14:07,982 রাকার, তারা তোমাকে মিথ্যা বলছে। 733 01:14:08,015 --> 01:14:13,054 তারা অন্যদের মতো তোমাকেও ঐ গাছের খাদ্য বানাবে 734 01:14:50,691 --> 01:14:52,727 ওয়ালশ, ওঠো। 735 01:15:23,024 --> 01:15:25,593 ওয়ালশ, ট্যাগগুলো নাও 736 01:15:51,886 --> 01:15:53,754 - ওয়ালশ - হ্যাঁ। 737 01:16:38,232 --> 01:16:40,868 অন্যদের প্রস্তুত করো 738 01:16:54,782 --> 01:16:56,951 তুমি আগে যাবে, ফ্রিম্যান. 739 01:17:40,461 --> 01:17:42,730 তুমি জানতে যে আমরা কখনই বাড়ি ফিরব না 740 01:17:51,939 --> 01:17:53,340 খোদা 741 01:17:58,312 --> 01:17:59,346 শুরু করা যাক 742 01:18:20,334 --> 01:18:22,369 উঠো বাছা 743 01:18:26,874 --> 01:18:29,310 এক্সট্রাকশন পয়েন্টে আপনার সাথে আমার দেখা করার কথা ছিল। 744 01:18:29,343 --> 01:18:31,078 বাকিরা কোথায়? 745 01:18:31,111 --> 01:18:32,279 তারা সবাই মারা গেছে 746 01:18:35,517 --> 01:18:38,819 ফুলগুলো নাও, চলো এখান থেকে চলে যাই। 747 01:20:36,437 --> 01:20:38,640 হাহ, মাস্টার্ড গ্যাস। 748 01:20:38,673 --> 01:20:42,409 প্রথম বিশ্বযুদ্ধে ১ লাখ ২০ হাজার মানুষকে হত্যা করেছে, 749 01:20:42,443 --> 01:20:43,545 এটা নিষিদ্ধ করার আগে। 750 01:20:45,145 --> 01:20:47,515 এটা এখনও কাজ করবে বলে মনে করেন? 751 01:20:47,549 --> 01:20:50,150 ওয়েল, আমরা শীঘ্রই সেটা দেখতে পারব 752 01:24:44,484 --> 01:24:47,321 মেজর, আমি আপনাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো 753 01:24:47,354 --> 01:24:49,524 মাগীটার গায়ে আগুন ধরায়া দাও 754 01:24:49,557 --> 01:24:50,692 জাস্ট জ্বালায়া দাও ওরে