1 00:00:03,429 --> 00:00:05,347 - Vad är det? - Jag måste berätta nåt. 2 00:00:05,514 --> 00:00:08,434 Gustavo. Snygga stövlar. 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,979 - Jag har inte sett dig på ett tag. - Jag har haft fullt upp. 4 00:00:12,146 --> 00:00:16,317 Jävla skithög! Vågar du visa dig här efter att du har skvallrat för pappa? 5 00:00:16,483 --> 00:00:20,070 - Är det nån mer här? Gustavo? - Jag vet inte var han är. 6 00:00:20,237 --> 00:00:24,408 - Vi måste prata. - Du kan inte göra det ensam. 7 00:00:24,575 --> 00:00:28,037 - Låter Club Glitter bekant? - Vet systern att vi var där? 8 00:00:28,203 --> 00:00:33,834 Hon träffade några killar och gick med dem. En latinsk Freddie Mercury. 9 00:00:34,001 --> 00:00:37,504 - Vad gör ni här? - Vi glider bara runt. 10 00:00:37,671 --> 00:00:39,798 Vi säljer det här I området. 11 00:00:39,965 --> 00:00:41,925 Hundra tusen för ett enda kilo? 12 00:00:44,595 --> 00:00:46,013 Fan... 13 00:00:50,017 --> 00:00:53,771 Jag kommer! Du kommer att klara dig. 14 00:01:49,660 --> 00:01:51,745 Jag vet. Jag hörde det. 15 00:01:51,912 --> 00:01:56,166 Har du sett Franklin? Kan du bara... 16 00:01:57,626 --> 00:02:01,588 Skicka hem honom. Jag vill bara se honom. 17 00:02:01,755 --> 00:02:05,551 Eller så kan han ringa mig. Bara... 18 00:02:27,448 --> 00:02:29,783 Var har du varit? 19 00:02:31,201 --> 00:02:33,495 På stationen. 20 00:02:35,789 --> 00:02:37,875 Herregud... 21 00:02:54,141 --> 00:02:56,352 Hoppas att du var till mer hjälp. 22 00:02:57,436 --> 00:02:59,563 Vi kom ingenvart på två timmar. 23 00:02:59,730 --> 00:03:02,274 Var du på sjukhuset? 24 00:03:02,441 --> 00:03:05,944 - Hur mår Leon? - Han fick två kulor I sig, Franklin. 25 00:03:06,111 --> 00:03:10,824 Han har tur som lever. Marla var hysterisk. Jag var inte till hjälp. 26 00:03:13,327 --> 00:03:15,412 Men han repar väl sig? 27 00:03:17,081 --> 00:03:19,375 Det verkar så, ja. 28 00:03:27,091 --> 00:03:29,593 Ska du tvinga mig att fråga? 29 00:03:30,636 --> 00:03:33,597 Det är ju Leon. Du vet. 30 00:03:33,764 --> 00:03:37,559 Han drar alltid igång nåt. Han har väl kaxat med fel person. 31 00:03:37,726 --> 00:03:39,853 De såg väl honom utanför huset. 32 00:03:40,020 --> 00:03:45,859 - Så du hade inget med det att göra? - Nej. 33 00:03:46,902 --> 00:03:49,405 Kom igen, mamma. Självklart inte. 34 00:03:51,281 --> 00:03:53,784 Du skrämmer mig, Franklin. 35 00:03:56,662 --> 00:03:59,873 Så lätt det är för dig att se mig I ögonen - 36 00:04:00,040 --> 00:04:03,293 - och ljuga dig blå. 37 00:04:03,460 --> 00:04:08,465 Du har din bästa väns blod på dig och du visar ingenting. 38 00:04:12,970 --> 00:04:15,055 Jerome var här. 39 00:04:16,932 --> 00:04:19,643 Han hade hört nyheten och ville kolla läget. 40 00:04:19,810 --> 00:04:21,895 Han såg skuldtyngd ut. 41 00:04:22,062 --> 00:04:24,648 Nån I familjen har fortfarande ett samvete... 42 00:04:24,815 --> 00:04:28,193 - Vad sa han? - Han behövde inte säga nåt. 43 00:04:30,070 --> 00:04:32,114 Jag vill höra det från dig. 44 00:04:34,450 --> 00:04:37,202 Vad vill du höra? 45 00:04:37,369 --> 00:04:40,914 Börja med hur länge du har sålt gräs åt honom. 46 00:04:46,128 --> 00:04:50,883 Sex månader. På ett ungefär. 47 00:04:53,385 --> 00:04:57,431 I sex månader har du ljugit mig upp I ansiktet. 48 00:04:57,598 --> 00:04:59,600 Tagit mig för en jävla idiot. 49 00:04:59,767 --> 00:05:02,645 Det var inte lätt att ljuga för dig. 50 00:05:02,811 --> 00:05:06,732 Jag var tvungen att börja, och komma igång med nåt riktigt. 51 00:05:10,110 --> 00:05:13,364 Du är väl inte främmande för lite gräs? 52 00:05:13,530 --> 00:05:20,162 Vad sa du? Vem fan tror du att du pratar med? Du säger inte så där... 53 00:05:20,329 --> 00:05:21,705 Miss Cissy? 54 00:05:26,168 --> 00:05:30,547 Jag hoppas att inte klockan är för mycket. 55 00:05:32,633 --> 00:05:35,970 - Är det okej med er? - Ja, det är bra. 56 00:05:37,846 --> 00:05:41,642 Jag har redan pratat med dina vänner. 57 00:05:41,809 --> 00:05:45,104 Jag vill gärna prata med pojken, om det går bra. 58 00:05:45,270 --> 00:05:47,022 Han kan tala för sig själv. 59 00:05:53,862 --> 00:05:56,865 Hallå, Franklin... 60 00:05:57,032 --> 00:05:59,118 Ta det lugnt. 61 00:05:59,284 --> 00:06:02,830 Du har sett din andel av polisbrickor idag. 62 00:06:02,997 --> 00:06:06,083 Jag tänkte att vi kunde ha ett annat sorts samtal. 63 00:06:06,250 --> 00:06:08,752 Det var som jag berättade för dem. 64 00:06:08,919 --> 00:06:11,463 Jag vet inget och jag såg inget. 65 00:06:11,630 --> 00:06:15,759 Jag såg två killar stå parkerade på gatan med blickarna mot ert hus. 66 00:06:17,261 --> 00:06:19,972 Och jag såg deras ansikten tydligt. 67 00:06:20,139 --> 00:06:22,808 Jag behöver bara din hjälp med några frågetecken. 68 00:06:22,975 --> 00:06:25,436 Ge mig ett namn. 69 00:06:25,602 --> 00:06:28,105 Sen tar jag hand om resten. 70 00:06:31,358 --> 00:06:33,444 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 71 00:06:35,612 --> 00:06:37,906 Ursäkta mig. 72 00:07:05,434 --> 00:07:10,272 - Och hur blir det med akvariet? - Akvariet? 73 00:07:10,439 --> 00:07:13,192 Det står längst in I förrådet. 74 00:07:13,359 --> 00:07:18,072 - Du sa att det skulle vara lugnande. - Just det. 75 00:07:18,238 --> 00:07:20,074 Det kändes som en bra idé - 76 00:07:20,240 --> 00:07:25,245 - tills jag insåg att vi hade en behållare med flytande bakterier. 77 00:07:26,497 --> 00:07:30,876 Du, jag förstår. Du har större bekymmer än ett akvarium. 78 00:07:31,043 --> 00:07:34,880 Fan också. Förlåt, Jules. Jag måste lägga på. 79 00:07:35,047 --> 00:07:39,468 Du får gärna göra dig av med akvariet om du vill. 80 00:07:39,635 --> 00:07:41,470 Okej, det blir bra. 81 00:07:41,637 --> 00:07:44,223 Vi hörs snart. Jag älskar dig. 82 00:07:57,987 --> 00:08:00,698 Det var allt de lyckades rädda. 83 00:08:04,451 --> 00:08:07,162 Hur gick det med Elena? 84 00:08:09,248 --> 00:08:12,835 Hennes Jeep blev träffad, men de fick ut henne. 85 00:08:13,002 --> 00:08:15,337 Hon fick lindriga brännskador. 86 00:08:15,504 --> 00:08:18,007 Hon flögs till Soto Cano för behandling. 87 00:08:20,301 --> 00:08:25,347 Så allt är förstört? Lägret, förädlingstältet? 88 00:08:25,514 --> 00:08:27,766 Vår kanal? 89 00:08:31,562 --> 00:08:33,897 Jag har andra leverantörer tillsvidare. 90 00:08:35,107 --> 00:08:36,608 Vilka då? 91 00:08:41,572 --> 00:08:45,617 - Colombianerna? - Det håller flödet igång. 92 00:08:47,202 --> 00:08:49,830 Vilka är de? Escobars folk? 93 00:08:52,833 --> 00:08:59,757 Escobar är för mäktig. Han skulle inte märka om han körde över oss. 94 00:08:59,923 --> 00:09:03,636 Medellinkartellen kontrollerar 90 procent av Colombias kokainhandel. 95 00:09:03,802 --> 00:09:06,930 Vi ska handla med övriga tio procent. 96 00:09:07,097 --> 00:09:09,558 Från Cali. 97 00:09:09,725 --> 00:09:11,852 Klarar de vår efterfrågan? 98 00:09:12,895 --> 00:09:15,397 Till hyggliga priser. 99 00:09:15,564 --> 00:09:19,318 Det blir dyrare än att få bladen från Peru. 100 00:09:20,778 --> 00:09:23,656 Jag tänker mest på om vi kan lita på dem eller inte. 101 00:09:34,124 --> 00:09:36,669 Okej... 102 00:09:36,835 --> 00:09:38,921 När kan vi träffa dem? 103 00:09:39,088 --> 00:09:42,800 Inom några dagar, men då blir det bara jag. 104 00:09:45,511 --> 00:09:48,180 Lita på mig, jag gör dig en tjänst. 105 00:09:57,064 --> 00:10:01,360 - Vad sa Ramiro? - Han var inte så glad, uppenbarligen. 106 00:10:02,486 --> 00:10:05,406 Men han gick med på att hålla igång verksamheten. 107 00:10:07,449 --> 00:10:09,535 Låter han det fortsätta? 108 00:10:17,918 --> 00:10:20,838 Först och främst tar Ramiro över kontrollen. 109 00:10:21,880 --> 00:10:23,507 Han tar den ifrån mig? 110 00:10:27,094 --> 00:10:29,430 ...så kunde det vara mycket värre. 111 00:10:31,223 --> 00:10:35,060 Än att vara Ramiros slav? 112 00:10:37,313 --> 00:10:40,441 Han vill inte göra affärer med Stomper längre. 113 00:10:41,692 --> 00:10:45,446 Los Monarcas utgör en för stor risk och vi behöver dem inte. 114 00:10:46,488 --> 00:10:50,034 När min far dör behöver vi ett eget distributionsnätverk. 115 00:10:51,285 --> 00:10:56,081 Vad ska jag säga till Stomper och Hernan? 116 00:11:06,091 --> 00:11:07,551 Du ska inte göra nåt. 117 00:11:08,927 --> 00:11:11,180 Det borde räcka till en nystart. 118 00:11:19,229 --> 00:11:21,315 Vill du att jag ska fly? 119 00:11:27,988 --> 00:11:31,617 Du dödade två av hans män. Det släpper han inte. 120 00:11:32,785 --> 00:11:35,496 Tar du deras parti? 121 00:11:38,082 --> 00:11:42,795 Med min familj, Oso! 122 00:11:42,961 --> 00:11:46,382 Vill du att jag ska vända dem ryggen? 123 00:11:46,548 --> 00:11:48,634 Rymma iväg med dig? 124 00:12:02,398 --> 00:12:04,817 Se på mig. 125 00:12:06,568 --> 00:12:09,780 Se på mig! 126 00:12:14,660 --> 00:12:17,454 Jag tänker inte fly! 127 00:12:21,208 --> 00:12:23,669 Vi kanske inte behöver fly. 128 00:13:08,088 --> 00:13:12,259 Jag har försökt få tag på dig, men din farsa... 129 00:13:43,248 --> 00:13:45,626 Går det bra med sommarskolan? 130 00:13:46,669 --> 00:13:50,839 Trist som fan, men det ser bra ut I betygen. 131 00:13:52,299 --> 00:13:56,887 - Hur är det med Leon? - Han kommer hem från sjukhuset idag. 132 00:13:57,054 --> 00:14:02,101 - Och du? Är du okej? - Det är lugnt. 133 00:14:03,644 --> 00:14:06,021 Tack för att du följde mig hem. 134 00:14:06,188 --> 00:14:09,066 Pappa satte ner foten. Jag får inte träffa nån av er. 135 00:14:09,233 --> 00:14:11,110 Vi får ses på andra sätt. 136 00:14:11,276 --> 00:14:13,821 Men det är lugnt. 137 00:14:13,988 --> 00:14:18,158 Det är lite stökigt. Jag väntade mig inte att du skulle komma... 138 00:14:32,548 --> 00:14:34,883 Snutarna... 139 00:14:36,427 --> 00:14:39,388 De var på väg och Leon... 140 00:14:40,639 --> 00:14:45,519 Jag var tvungen att tänka fort. De fick inte söka igenom mitt hus. 141 00:14:47,354 --> 00:14:49,440 Så... 142 00:14:50,899 --> 00:14:54,820 Du utsätter mig för risker genom att lägga skiten hemma hos mig? 143 00:14:54,987 --> 00:14:57,781 Jag såg inget alternativ. 144 00:14:59,533 --> 00:15:01,994 Jag trodde att du gillade mig. 145 00:15:02,161 --> 00:15:05,289 Och jag trodde att du faktiskt brydde dig om mig! 146 00:15:07,583 --> 00:15:10,669 Du ser inget annat än det som ligger I den jävla väskan. 147 00:15:10,836 --> 00:15:13,589 - Förlåt, det ska inte upprepas... - Gå härifrån. 148 00:15:13,756 --> 00:15:16,842 Rör mig inte. Gå härifrån. Lämna mitt hus. 149 00:15:17,009 --> 00:15:19,470 Stick. 150 00:15:38,113 --> 00:15:41,367 Hej! Victoria. Kom in. 151 00:15:42,409 --> 00:15:45,746 - Hur är läget? - Det är okej. 152 00:15:46,872 --> 00:15:49,166 - Hur är det själv? - Okej... 153 00:15:49,333 --> 00:15:51,418 Har det hänt nåt? 154 00:15:51,585 --> 00:15:55,339 Jag ville egentligen bara... 155 00:15:56,382 --> 00:15:58,634 - Jag ville bara ge dig nåt. - Vad är det? 156 00:15:58,801 --> 00:16:02,054 Som tack för all hjälp. 157 00:16:02,221 --> 00:16:04,139 Det behöver du inte göra. 158 00:16:04,306 --> 00:16:10,813 Det är från "Harvey". Den osynliga kaninen som bara Jimmy Stewart ser. 159 00:16:10,980 --> 00:16:15,192 - Jag kan inte ta emot det här. - Jag insisterar. 160 00:16:15,359 --> 00:16:21,240 Du har varit den enda ljuspunkten I det här... 161 00:16:21,407 --> 00:16:28,330 Ja, särskilt när jag spydde överallt och fick käftsmällar... 162 00:16:28,497 --> 00:16:31,417 Ja, I synnerhet då. 163 00:16:32,668 --> 00:16:36,630 Hör på. Jag... 164 00:16:38,507 --> 00:16:42,011 Jag kan inte hålla på med det här så länge till. 165 00:16:42,177 --> 00:16:44,722 Förr eller senare får jag acceptera att hon - 166 00:16:47,057 --> 00:16:49,351 - att hon är borta. 167 00:16:52,021 --> 00:16:53,939 Du... 168 00:16:55,566 --> 00:16:57,443 Du har gjort mer än nån annan. 169 00:16:57,609 --> 00:17:02,906 Jag vet inte om det är sant, men tack. 170 00:17:04,867 --> 00:17:06,952 Okej? 171 00:17:15,044 --> 00:17:17,921 Jag borde väl gå nu. 172 00:17:20,841 --> 00:17:24,595 Okej. Hej då. 173 00:17:39,568 --> 00:17:41,403 Hallå där... 174 00:17:43,113 --> 00:17:45,407 - Jerome är inte här. - Jag sökte Franklin. 175 00:17:47,117 --> 00:17:49,411 Han är inte heller här. 176 00:17:57,419 --> 00:18:00,047 Hur inblandad är du I allt det här? 177 00:18:01,090 --> 00:18:03,717 Jaha... Ska du också ge dig på mig? 178 00:18:03,884 --> 00:18:06,553 Du och Jerome gör alltid allt tillsammans! 179 00:18:06,720 --> 00:18:09,556 Visst, okej, okej... 180 00:18:10,891 --> 00:18:14,895 Jag förstår dig. Läget är jobbigt och du har en massa skit hemma- 181 00:18:15,062 --> 00:18:20,317 - så jag tar det inte personligt, men varken Jerome eller Franklin är här. 182 00:18:20,484 --> 00:18:23,946 Det är bara jag, så... 183 00:18:41,547 --> 00:18:44,133 Jag hämtar lite kaffe. 184 00:18:47,803 --> 00:18:51,598 - Allt går åt skogen. - Nej, det gör det inte. 185 00:18:51,765 --> 00:18:54,977 Jag borde aldrig ha låtit honom sluta skolan. 186 00:18:55,144 --> 00:18:57,354 Han offrade alla fördelar jag gav honom. 187 00:18:57,521 --> 00:19:01,608 Du var glad att ha honom hemma. 188 00:19:01,775 --> 00:19:03,652 Min bror var glad att han langade. 189 00:19:03,819 --> 00:19:08,073 Din bror har bara försökt hålla ordning på honom. 190 00:19:08,240 --> 00:19:11,201 Det är Franklin som har drivit på. 191 00:19:11,368 --> 00:19:15,372 Han har orsakat problem här hemma, så skyll inte på Jerome. 192 00:19:15,539 --> 00:19:17,124 Ska jag skylla på dig? 193 00:19:22,004 --> 00:19:24,965 Du kan skylla på mig. Skyll på Jerome - 194 00:19:25,132 --> 00:19:27,384 - och på Franklin för att han hoppade av. 195 00:19:27,551 --> 00:19:32,264 Men du skyller inte på den personen som borde fundera över sina egna val. 196 00:19:32,431 --> 00:19:35,601 - Ursäkta mig? - Vad är det Franklin ser? 197 00:19:35,768 --> 00:19:40,564 - Du fjäskar för en vit slumvärd... - Nu slutar du, Louie... 198 00:19:40,731 --> 00:19:44,652 - Nu slutar du... - Tackar honom för smulorna på bordet. 199 00:19:44,818 --> 00:19:48,197 Sätter du dig till doms över mig? 200 00:19:49,239 --> 00:19:55,204 Jag har tjänat ihop varenda cent, för att ge honom mat, hålla oss vid liv. 201 00:19:55,371 --> 00:19:59,583 Jag har tjänat in det på eget arbete. 202 00:19:59,750 --> 00:20:02,836 Inte på nåt billigt svindleri med min man. 203 00:20:03,003 --> 00:20:06,465 Definitivt inte liggandes på rygg. 204 00:20:06,632 --> 00:20:08,509 Passa dig jävligt noga. 205 00:20:08,676 --> 00:20:11,553 Jag tänker inte se på när du drar ner min son- 206 00:20:11,720 --> 00:20:16,058 - I rännstenen där du har ditt billiga ursprung, hör du det? 207 00:20:16,225 --> 00:20:21,438 Jag är jävligt trött på ditt nedlåtande och hycklande skitsnack! 208 00:20:21,605 --> 00:20:25,234 Försvinn från mitt hus, din Stepin Fetchit-slyna! 209 00:20:25,401 --> 00:20:32,282 Du är arg för att Franklin ljuger, men du ljuger för dig själv! 210 00:21:36,305 --> 00:21:38,932 - Har ni öppet? - Javisst. Sätt dig var du vill. 211 00:22:46,583 --> 00:22:53,507 - Är du redo att beställa? - Fiskgryta och ett glas vatten, tack. 212 00:23:18,282 --> 00:23:21,243 - Det var en vek Kato. - Jag ska nog visa dig. 213 00:23:25,789 --> 00:23:28,334 Okej, du vann. Visa mig era tänder. 214 00:23:28,500 --> 00:23:32,504 Visa mig tänderna. Vill ni köpa godis? 215 00:23:32,671 --> 00:23:35,632 - Ja! - Jag vill nog ha en klubba... 216 00:23:35,799 --> 00:23:39,053 - Läget? - Köp lite surisar åt mig. 217 00:23:39,219 --> 00:23:43,515 - Var är din morsa? - Hon vilar där inne. 218 00:23:45,601 --> 00:23:49,188 - Risktillägg. - Och min skjorta? 219 00:23:51,732 --> 00:23:55,903 Jag jävlas bara med dig. 220 00:23:58,947 --> 00:24:00,658 Hur mår du? 221 00:24:02,701 --> 00:24:05,287 Jag måste snart ta mer glädjepiller. 222 00:24:05,454 --> 00:24:08,123 Jag kommer inte fatta vad du säger. 223 00:24:11,251 --> 00:24:15,631 Lite kortfattat: När ska vi slå till? 224 00:24:15,798 --> 00:24:18,801 Jag funderar på det. 225 00:24:21,053 --> 00:24:24,348 Jag skulle gärna gå fram till den jäveln nu. 226 00:24:24,515 --> 00:24:26,892 Du kan ju inte ens gå. 227 00:24:29,770 --> 00:24:32,356 Vi måste ta dem I bilen. 228 00:24:32,523 --> 00:24:37,569 Se till att de är fast, och ta dem som Sonny I "Gudfadern"... 229 00:24:40,572 --> 00:24:43,826 - Om de åker tillsammans. - De är alltid tillsammans. 230 00:24:43,993 --> 00:24:46,537 Inte då. Det var bara Lenny. 231 00:24:46,704 --> 00:24:51,625 - Det kan inte stämma. - Det vet inte du. Jag var där. 232 00:24:58,549 --> 00:25:01,343 Klarar du verkligen det här utan mig? 233 00:25:05,055 --> 00:25:08,475 Jag ska inte ljuga. Det är inte idealiskt att ha dig på bänken. 234 00:25:08,642 --> 00:25:13,022 Det handlar inte om hämnd. Det handlar om ryktet. 235 00:25:13,188 --> 00:25:15,733 Vi måste visa att vi menar allvar- 236 00:25:15,899 --> 00:25:19,653 - annars kommer de jävlarna alltid att ge sig på oss. 237 00:25:51,977 --> 00:25:56,315 - Stör det inte dig...? - Vad då? 238 00:27:02,923 --> 00:27:07,303 - Louie! Louie! - Ja... 239 00:27:07,469 --> 00:27:09,638 - Var har du varit? - Det vet du. 240 00:27:09,805 --> 00:27:13,142 Sluta. Din syster var här och sökte dig. 241 00:27:13,309 --> 00:27:15,936 Jag var nära att spöa henne. 242 00:27:16,103 --> 00:27:22,901 - Hur gick det? - Hur det gick... Hur det gick... 243 00:27:23,068 --> 00:27:26,739 - Allt det här på en dag? - Jag har aldrig sett nåt liknande. 244 00:27:27,865 --> 00:27:31,827 Jag höjde priset, men de ville ändå ha mer. 245 00:27:31,994 --> 00:27:34,163 De kom tillbaka hela tiden. 246 00:27:36,665 --> 00:27:40,919 - Vad är det? - Det här kommer att bli enormt. 247 00:27:41,086 --> 00:27:45,257 - Är det nåt fel på det? - Nej, det är... 248 00:27:45,424 --> 00:27:47,968 - Det är fantastiskt. - Ja. 249 00:27:48,135 --> 00:27:53,432 - Vi är på väg att lyckas med det här. - Ja, hjärtat. 250 00:27:53,599 --> 00:27:59,897 Vi ska lyckas med det här. Vi ska lyckas med det här. 251 00:28:03,192 --> 00:28:06,320 Det kommer förnäma gäster ikväll. Vill du sitta med dem? 252 00:28:06,487 --> 00:28:09,865 - Okej. - Bra. 253 00:28:10,032 --> 00:28:14,453 Hur är läget, Candyman? Du har perfekt timing. 254 00:28:14,620 --> 00:28:18,040 Det här är Shayla, ett av mina nyförvärv. 255 00:28:18,207 --> 00:28:21,335 Låt dig inte luras av barnansiktet. Hon är ett underbarn. 256 00:28:21,502 --> 00:28:23,587 Jag måste prata med dig. 257 00:28:26,965 --> 00:28:30,511 Det här är kvällens VIP-lista. A.C. Green kommer. 258 00:28:30,678 --> 00:28:36,850 Håll flickorna borta från honom. Ge den här dystre brodern lite sprit. 259 00:28:37,017 --> 00:28:40,396 Gå upp och prova de där skorna I storlek 37. 260 00:28:40,562 --> 00:28:45,317 Berätta vad du tycker. Här... 261 00:28:45,484 --> 00:28:47,569 Jäklar... 262 00:28:51,156 --> 00:28:56,161 Jag är glad att se dig helskinnad. Jag har bara hört rykten. 263 00:28:56,328 --> 00:29:00,040 Variationer på samma tema. Det talades om ett skott I ansiktet. 264 00:29:00,207 --> 00:29:03,293 Jag är glad att det inte stämmer. 265 00:29:13,846 --> 00:29:19,059 Leon blev skjuten, men han repar sig. 266 00:29:20,728 --> 00:29:25,149 - Han kallade mig "ful gammal slyna". - Jag vill be dig om en tjänst. 267 00:29:26,859 --> 00:29:29,486 Du måste kontakta Ray-Ray. 268 00:29:33,449 --> 00:29:35,534 Ordna ett möte. 269 00:29:38,037 --> 00:29:40,581 - Ett möte? - Ja. 270 00:29:40,748 --> 00:29:44,084 Du har sett för mycket på TV. 271 00:29:46,503 --> 00:29:49,965 Jag påstår inte att jag vet allt om den här branschen- 272 00:29:50,132 --> 00:29:54,303 - men jag är rätt säker på att om nån hade velat se dig död- 273 00:29:54,470 --> 00:29:58,932 - så är det snabbaste sättet att sätta sig mittemot personen. 274 00:29:59,099 --> 00:30:02,061 Du vill ta min dyrbara tid och mina resurser I bruk? 275 00:30:02,227 --> 00:30:05,189 Om det handlar om produkten så har jag nåt bättre nu. 276 00:30:05,356 --> 00:30:07,650 Det handlar inte om det. 277 00:30:11,111 --> 00:30:14,740 Du ber mig att spela jävla FN. 278 00:30:14,907 --> 00:30:18,369 Jag säger att jag behöver nåt mer personligt. 279 00:30:44,979 --> 00:30:47,398 Du är sen. 280 00:30:47,564 --> 00:30:49,984 För femtio kilo - 281 00:30:51,235 --> 00:30:53,779 - så är priserna bättre om vi köper I Mexiko. 282 00:30:53,946 --> 00:30:58,659 Bara det inte är mitt I öknen så kan jag leva med det. 283 00:31:04,915 --> 00:31:08,377 Är det allt? Ska du inte få ett utbrott? 284 00:31:08,544 --> 00:31:12,923 Kräva att få veta allt, ställa en miljon frågor? 285 00:31:14,008 --> 00:31:17,845 Jag pratade med läkarna I Soto Cano. 286 00:31:18,012 --> 00:31:22,349 De har inte möjlighet att behandla alla Elenas skador- 287 00:31:22,516 --> 00:31:26,061 - så jag lät flyga över henne till Dallas brännskadeklinik. 288 00:31:26,228 --> 00:31:28,564 Hon sa att det inte var så farligt. 289 00:31:28,731 --> 00:31:31,317 Det är hennes vänsterarm och en del av benet. 290 00:31:31,483 --> 00:31:36,905 Jag fixade immigrationsdokumenten. Hon borde komma fram ikväll. 291 00:31:38,157 --> 00:31:40,034 Så... 292 00:32:00,679 --> 00:32:04,475 Det handlar väl inte om försenade betalningar? Vi har andra köpare... 293 00:32:04,642 --> 00:32:06,977 Nej, nej, vi har pengarna. 294 00:32:07,144 --> 00:32:11,982 Det här är min far Ramiro. Reed och Alejandro. 295 00:32:12,149 --> 00:32:15,194 Okej, nej... Vad gör han här? 296 00:32:15,361 --> 00:32:19,990 - Var är Gustavo? - Min far styr nu. Han vill träffa er. 297 00:32:20,157 --> 00:32:24,286 Vi ska öka inköpsvolymen snart, om det kan lugna er. 298 00:32:24,453 --> 00:32:28,707 Konsekvens och rutiner lugnar mig, inte oväntade förändringar. 299 00:32:31,543 --> 00:32:34,797 - Öka hur mycket? - Tjugofem kilo den här gången. 300 00:32:34,963 --> 00:32:38,217 Vi dubblerar det inom kort. 301 00:32:41,261 --> 00:32:44,139 Från och med nu sköter min son alla transaktioner- 302 00:32:44,306 --> 00:32:48,268 - så behandla honom med vederbörlig respekt. 303 00:32:51,063 --> 00:32:53,232 Naturligtvis! 304 00:32:54,400 --> 00:32:56,986 Vi vill bara göra bra affärer. 305 00:33:02,199 --> 00:33:05,911 Perfekt. Ni är I goda händer. 306 00:33:06,078 --> 00:33:08,914 Jag ser fram emot ett långt och givande förhållande. 307 00:33:09,081 --> 00:33:15,546 Om ni är vänliga och följer med här så ska jag ta fram produkten. 308 00:33:41,113 --> 00:33:43,282 En affär och sen backar du? 309 00:34:03,636 --> 00:34:07,723 Du förstår, så här ligger det till... 310 00:34:07,890 --> 00:34:10,392 Jag tror inte att det blir så. 311 00:34:11,560 --> 00:34:17,650 Jag tycker att du ska komma hit med kokainet, som vi kom överens om. 312 00:34:17,816 --> 00:34:20,402 Det är inte mitt beslut, vato. 313 00:34:21,820 --> 00:34:23,656 Inte mitt beslut. 314 00:34:23,822 --> 00:34:26,241 Så din brud blåser oss - 315 00:34:28,202 --> 00:34:34,041 - och skickar dig för att framföra nyheterna? 316 00:34:34,208 --> 00:34:36,543 Hon skickade mig inte. 317 00:34:38,545 --> 00:34:41,048 Jag blir också avskuren. 318 00:34:46,095 --> 00:34:48,555 Det här var väl det värsta... 319 00:34:53,352 --> 00:34:57,982 Hör på. Hernan gick I god för mig. 320 00:35:00,192 --> 00:35:02,319 För att vara rak mot er. 321 00:35:02,486 --> 00:35:06,198 Varför ändrade hon sig så fort? 322 00:35:06,365 --> 00:35:10,077 Hon var ensam. Jag vet inte. 323 00:35:10,244 --> 00:35:13,497 Hennes eländiga familj var inblandad. 324 00:35:15,457 --> 00:35:21,380 Säger du att familjen Villanueva ska bli mina konkurrenter? 325 00:35:36,437 --> 00:35:39,064 Du gjorde rätt som kom hit och berättade det. 326 00:35:39,231 --> 00:35:42,484 Det var smart. Ärligt. 327 00:35:46,071 --> 00:35:49,283 Vet du allt om den där slynan och hennes familj? 328 00:35:49,450 --> 00:35:54,663 Var de bor, vad de har för underhuggare? 329 00:36:03,380 --> 00:36:06,592 Nu förstår jag varför du ville att Jerome skulle gå. 330 00:36:06,759 --> 00:36:10,763 Det är enda sättet att få Claudia att ordna mötet. 331 00:36:10,929 --> 00:36:16,435 - Du kommer inte att vara I fara... - Det handlar inte om det. 332 00:36:17,603 --> 00:36:19,438 Jag förstod inte det först. 333 00:36:22,524 --> 00:36:28,155 - Berättade hon om oss? Från förr? - Inte så mycket. 334 00:36:29,782 --> 00:36:33,827 Kom du hit bara för att be mig knulla den där galna slynan? 335 00:36:33,994 --> 00:36:38,499 - Nej, jag såg ingen annan utväg... - Ta det lugnt. 336 00:36:38,666 --> 00:36:41,293 Det är inte så farligt. 337 00:36:41,460 --> 00:36:45,798 Jag vill bara veta vad det kommer att leda till. 338 00:36:45,964 --> 00:36:49,051 Det är Lenny som håller sig undan. 339 00:36:49,218 --> 00:36:52,054 Det är logiskt efter det vi gjorde mot honom. 340 00:36:52,221 --> 00:36:55,849 - Om jag bara kunde få dit Ray-Ray... - Raring. 341 00:36:56,016 --> 00:36:58,102 Det var inte det jag menade. 342 00:36:58,268 --> 00:37:01,438 Jag litar fullt ut på att du kan hantera det här. 343 00:37:01,605 --> 00:37:06,068 Min fråga är: När det är fixat - vad får jag då? 344 00:37:06,235 --> 00:37:10,614 - Hur mycket vill du ha? - Det handlar inte om pengarna. 345 00:37:10,781 --> 00:37:14,576 Det handlar om Claudia och den där klubben. 346 00:37:14,743 --> 00:37:18,580 Om jag gör det här ska du fixa den åt mig. 347 00:37:35,889 --> 00:37:38,767 Siffrorna ser bra ut. 348 00:37:38,934 --> 00:37:42,855 När det här tar fart kommer det att gå fort. 349 00:37:43,022 --> 00:37:45,607 Mer folk, mer vapen. 350 00:37:47,192 --> 00:37:49,945 Jag tar in nån som får granska räkenskaperna. 351 00:37:50,112 --> 00:37:54,783 - Jag behöver ingen hjälp med det. - Jag vet. 352 00:37:54,950 --> 00:37:58,329 När man börjar sälja kokain kan det bli våldsamt. 353 00:37:59,455 --> 00:38:02,666 Gud förbjude att nåt skulle hända dig. 354 00:38:02,833 --> 00:38:06,879 Du får inte vara den enda som har koll på vår ekonomi. 355 00:38:18,349 --> 00:38:22,478 - Vad är det? - Det är din fars hemnummer. 356 00:38:39,453 --> 00:38:42,956 Hej, jag är inte hemma. Tala in ett meddelande efter tonen. 357 00:38:44,625 --> 00:38:46,752 Hej, Reed. Det är Victoria. 358 00:38:46,919 --> 00:38:49,046 Jag kan ha hittat en ledtråd. 359 00:38:49,213 --> 00:38:52,049 Ring mig så att jag får berätta. 360 00:38:52,216 --> 00:38:56,512 Du har varit så hjälpsam med allt, och hamnat I slagsmål... 361 00:38:56,679 --> 00:38:59,598 - Det är jag. - Jag kan ha en ledtråd. 362 00:38:59,765 --> 00:39:04,478 - Vad har du hittat? - Jag packade upp Kristins prylar - 363 00:39:04,645 --> 00:39:06,939 - och så började jag tänka på foton. 364 00:39:07,106 --> 00:39:10,401 Jag såg nån som fotograferade på klubben häromkvällen- 365 00:39:10,567 --> 00:39:13,654 - så jag åkte tillbaka och de ledde mig till Rinaldi- 366 00:39:13,821 --> 00:39:17,783 - som var där kvällen Kristin försvann. Han hade en massa foton... 367 00:39:17,950 --> 00:39:19,535 Kan du visa honom? 368 00:39:21,286 --> 00:39:24,790 Det är dem! När de lämnar klubben. 369 00:39:24,957 --> 00:39:28,877 Gå till nästa. Det där är Jess, eller hur? 370 00:39:29,044 --> 00:39:33,465 Och han! Den latinske Freddie Mercury. Zooma in. 371 00:39:34,758 --> 00:39:40,514 Ja, det är han. Han är svaret på det här. 372 00:40:06,790 --> 00:40:12,212 Vill du äta? Är du hungrig? De har goda milkshakes. 373 00:40:15,299 --> 00:40:21,472 - Förklarade Claudia läget? - Ja, hon förklarade. 374 00:40:21,639 --> 00:40:23,390 Vad trodde du skulle hända? 375 00:40:23,557 --> 00:40:27,853 Ni misshandlade min polare, förstörde hans hus... 376 00:40:30,356 --> 00:40:32,816 Ser du det där? 377 00:40:34,109 --> 00:40:37,571 Jag fick spö först. Det var inte jag som nitade honom. 378 00:40:37,738 --> 00:40:40,658 Vi tog hand om de där slöddren. 379 00:40:40,824 --> 00:40:45,162 Och snutarna? Tog ni hand om dem också? 380 00:40:45,329 --> 00:40:51,585 Faktum är... att min granne är snut. 381 00:40:51,752 --> 00:40:55,422 Han såg två killar spana på mitt hus. 382 00:40:55,589 --> 00:40:58,258 Han spårar dem just nu. 383 00:41:04,139 --> 00:41:07,267 Så ni tänker tjalla, era jävlar? 384 00:41:14,024 --> 00:41:17,486 Om du är ute efter vapenvila har du kommit fel. 385 00:41:17,653 --> 00:41:21,949 Nej. Ingen vapenvila. 386 00:41:25,703 --> 00:41:28,122 Vad fan gör vi här? 387 00:41:30,749 --> 00:41:33,335 Vi ska prata affärer. 388 00:41:34,503 --> 00:41:37,464 För det är vad det handlar om, eller hur? 389 00:41:37,631 --> 00:41:39,800 Pengar? 390 00:45:37,913 --> 00:45:41,041 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com