1
00:00:03,429 --> 00:00:05,347
- Vad är det?
- Jag måste berätta nåt.
2
00:00:05,514 --> 00:00:08,434
Gustavo. Snygga stövlar.
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,979
- Jag har inte sett dig på ett tag.
- Jag har haft fullt upp.
4
00:00:12,146 --> 00:00:16,317
Jävla skithög! Vågar du visa dig här
efter att du har skvallrat för pappa?
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,070
- Är det nån mer här? Gustavo?
- Jag vet inte var han är.
6
00:00:20,237 --> 00:00:24,408
- Vi måste prata.
- Du kan inte göra det ensam.
7
00:00:24,575 --> 00:00:28,037
- Låter Club Glitter bekant?
- Vet systern att vi var där?
8
00:00:28,203 --> 00:00:33,834
Hon träffade några killar och gick
med dem. En latinsk Freddie Mercury.
9
00:00:34,001 --> 00:00:37,504
- Vad gör ni här?
- Vi glider bara runt.
10
00:00:37,671 --> 00:00:39,798
Vi säljer det här I området.
11
00:00:39,965 --> 00:00:41,925
Hundra tusen för ett enda kilo?
12
00:00:44,595 --> 00:00:46,013
Fan...
13
00:00:50,017 --> 00:00:53,771
Jag kommer! Du kommer att klara dig.
14
00:01:49,660 --> 00:01:51,745
Jag vet. Jag hörde det.
15
00:01:51,912 --> 00:01:56,166
Har du sett Franklin? Kan du bara...
16
00:01:57,626 --> 00:02:01,588
Skicka hem honom.
Jag vill bara se honom.
17
00:02:01,755 --> 00:02:05,551
Eller så kan han ringa mig. Bara...
18
00:02:27,448 --> 00:02:29,783
Var har du varit?
19
00:02:31,201 --> 00:02:33,495
På stationen.
20
00:02:35,789 --> 00:02:37,875
Herregud...
21
00:02:54,141 --> 00:02:56,352
Hoppas att du var till mer hjälp.
22
00:02:57,436 --> 00:02:59,563
Vi kom ingenvart på två timmar.
23
00:02:59,730 --> 00:03:02,274
Var du på sjukhuset?
24
00:03:02,441 --> 00:03:05,944
- Hur mår Leon?
- Han fick två kulor I sig, Franklin.
25
00:03:06,111 --> 00:03:10,824
Han har tur som lever. Marla var
hysterisk. Jag var inte till hjälp.
26
00:03:13,327 --> 00:03:15,412
Men han repar väl sig?
27
00:03:17,081 --> 00:03:19,375
Det verkar så, ja.
28
00:03:27,091 --> 00:03:29,593
Ska du tvinga mig att fråga?
29
00:03:30,636 --> 00:03:33,597
Det är ju Leon. Du vet.
30
00:03:33,764 --> 00:03:37,559
Han drar alltid igång nåt.
Han har väl kaxat med fel person.
31
00:03:37,726 --> 00:03:39,853
De såg väl honom utanför huset.
32
00:03:40,020 --> 00:03:45,859
- Så du hade inget med det att göra?
- Nej.
33
00:03:46,902 --> 00:03:49,405
Kom igen, mamma. Självklart inte.
34
00:03:51,281 --> 00:03:53,784
Du skrämmer mig, Franklin.
35
00:03:56,662 --> 00:03:59,873
Så lätt det är för dig
att se mig I ögonen -
36
00:04:00,040 --> 00:04:03,293
- och ljuga dig blå.
37
00:04:03,460 --> 00:04:08,465
Du har din bästa väns blod på dig
och du visar ingenting.
38
00:04:12,970 --> 00:04:15,055
Jerome var här.
39
00:04:16,932 --> 00:04:19,643
Han hade hört nyheten
och ville kolla läget.
40
00:04:19,810 --> 00:04:21,895
Han såg skuldtyngd ut.
41
00:04:22,062 --> 00:04:24,648
Nån I familjen
har fortfarande ett samvete...
42
00:04:24,815 --> 00:04:28,193
- Vad sa han?
- Han behövde inte säga nåt.
43
00:04:30,070 --> 00:04:32,114
Jag vill höra det från dig.
44
00:04:34,450 --> 00:04:37,202
Vad vill du höra?
45
00:04:37,369 --> 00:04:40,914
Börja med hur länge
du har sålt gräs åt honom.
46
00:04:46,128 --> 00:04:50,883
Sex månader. På ett ungefär.
47
00:04:53,385 --> 00:04:57,431
I sex månader
har du ljugit mig upp I ansiktet.
48
00:04:57,598 --> 00:04:59,600
Tagit mig för en jävla idiot.
49
00:04:59,767 --> 00:05:02,645
Det var inte lätt att ljuga för dig.
50
00:05:02,811 --> 00:05:06,732
Jag var tvungen att börja,
och komma igång med nåt riktigt.
51
00:05:10,110 --> 00:05:13,364
Du är väl inte främmande för lite gräs?
52
00:05:13,530 --> 00:05:20,162
Vad sa du? Vem fan tror du att du
pratar med? Du säger inte så där...
53
00:05:20,329 --> 00:05:21,705
Miss Cissy?
54
00:05:26,168 --> 00:05:30,547
Jag hoppas
att inte klockan är för mycket.
55
00:05:32,633 --> 00:05:35,970
- Är det okej med er?
- Ja, det är bra.
56
00:05:37,846 --> 00:05:41,642
Jag har redan pratat med dina vänner.
57
00:05:41,809 --> 00:05:45,104
Jag vill gärna prata med pojken,
om det går bra.
58
00:05:45,270 --> 00:05:47,022
Han kan tala för sig själv.
59
00:05:53,862 --> 00:05:56,865
Hallå, Franklin...
60
00:05:57,032 --> 00:05:59,118
Ta det lugnt.
61
00:05:59,284 --> 00:06:02,830
Du har sett din andel av
polisbrickor idag.
62
00:06:02,997 --> 00:06:06,083
Jag tänkte att vi
kunde ha ett annat sorts samtal.
63
00:06:06,250 --> 00:06:08,752
Det var som jag berättade för dem.
64
00:06:08,919 --> 00:06:11,463
Jag vet inget och jag såg inget.
65
00:06:11,630 --> 00:06:15,759
Jag såg två killar stå parkerade
på gatan med blickarna mot ert hus.
66
00:06:17,261 --> 00:06:19,972
Och jag såg deras ansikten tydligt.
67
00:06:20,139 --> 00:06:22,808
Jag behöver bara din hjälp
med några frågetecken.
68
00:06:22,975 --> 00:06:25,436
Ge mig ett namn.
69
00:06:25,602 --> 00:06:28,105
Sen tar jag hand om resten.
70
00:06:31,358 --> 00:06:33,444
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
71
00:06:35,612 --> 00:06:37,906
Ursäkta mig.
72
00:07:05,434 --> 00:07:10,272
- Och hur blir det med akvariet?
- Akvariet?
73
00:07:10,439 --> 00:07:13,192
Det står längst in I förrådet.
74
00:07:13,359 --> 00:07:18,072
- Du sa att det skulle vara lugnande.
- Just det.
75
00:07:18,238 --> 00:07:20,074
Det kändes som en bra idé -
76
00:07:20,240 --> 00:07:25,245
- tills jag insåg att vi hade
en behållare med flytande bakterier.
77
00:07:26,497 --> 00:07:30,876
Du, jag förstår. Du har större
bekymmer än ett akvarium.
78
00:07:31,043 --> 00:07:34,880
Fan också.
Förlåt, Jules. Jag måste lägga på.
79
00:07:35,047 --> 00:07:39,468
Du får gärna göra dig av med akvariet
om du vill.
80
00:07:39,635 --> 00:07:41,470
Okej, det blir bra.
81
00:07:41,637 --> 00:07:44,223
Vi hörs snart. Jag älskar dig.
82
00:07:57,987 --> 00:08:00,698
Det var allt de lyckades rädda.
83
00:08:04,451 --> 00:08:07,162
Hur gick det med Elena?
84
00:08:09,248 --> 00:08:12,835
Hennes Jeep blev träffad,
men de fick ut henne.
85
00:08:13,002 --> 00:08:15,337
Hon fick lindriga brännskador.
86
00:08:15,504 --> 00:08:18,007
Hon flögs till Soto Cano
för behandling.
87
00:08:20,301 --> 00:08:25,347
Så allt är förstört?
Lägret, förädlingstältet?
88
00:08:25,514 --> 00:08:27,766
Vår kanal?
89
00:08:31,562 --> 00:08:33,897
Jag har andra leverantörer tillsvidare.
90
00:08:35,107 --> 00:08:36,608
Vilka då?
91
00:08:41,572 --> 00:08:45,617
- Colombianerna?
- Det håller flödet igång.
92
00:08:47,202 --> 00:08:49,830
Vilka är de? Escobars folk?
93
00:08:52,833 --> 00:08:59,757
Escobar är för mäktig. Han skulle
inte märka om han körde över oss.
94
00:08:59,923 --> 00:09:03,636
Medellinkartellen kontrollerar
90 procent av Colombias kokainhandel.
95
00:09:03,802 --> 00:09:06,930
Vi ska handla med övriga tio procent.
96
00:09:07,097 --> 00:09:09,558
Från Cali.
97
00:09:09,725 --> 00:09:11,852
Klarar de vår efterfrågan?
98
00:09:12,895 --> 00:09:15,397
Till hyggliga priser.
99
00:09:15,564 --> 00:09:19,318
Det blir dyrare
än att få bladen från Peru.
100
00:09:20,778 --> 00:09:23,656
Jag tänker mest på
om vi kan lita på dem eller inte.
101
00:09:34,124 --> 00:09:36,669
Okej...
102
00:09:36,835 --> 00:09:38,921
När kan vi träffa dem?
103
00:09:39,088 --> 00:09:42,800
Inom några dagar,
men då blir det bara jag.
104
00:09:45,511 --> 00:09:48,180
Lita på mig, jag gör dig en tjänst.
105
00:09:57,064 --> 00:10:01,360
- Vad sa Ramiro?
- Han var inte så glad, uppenbarligen.
106
00:10:02,486 --> 00:10:05,406
Men han gick med på
att hålla igång verksamheten.
107
00:10:07,449 --> 00:10:09,535
Låter han det fortsätta?
108
00:10:17,918 --> 00:10:20,838
Först och främst
tar Ramiro över kontrollen.
109
00:10:21,880 --> 00:10:23,507
Han tar den ifrån mig?
110
00:10:27,094 --> 00:10:29,430
...så kunde det vara mycket värre.
111
00:10:31,223 --> 00:10:35,060
Än att vara Ramiros slav?
112
00:10:37,313 --> 00:10:40,441
Han vill inte göra affärer
med Stomper längre.
113
00:10:41,692 --> 00:10:45,446
Los Monarcas utgör en för stor risk
och vi behöver dem inte.
114
00:10:46,488 --> 00:10:50,034
När min far dör behöver vi
ett eget distributionsnätverk.
115
00:10:51,285 --> 00:10:56,081
Vad ska jag säga
till Stomper och Hernan?
116
00:11:06,091 --> 00:11:07,551
Du ska inte göra nåt.
117
00:11:08,927 --> 00:11:11,180
Det borde räcka till en nystart.
118
00:11:19,229 --> 00:11:21,315
Vill du att jag ska fly?
119
00:11:27,988 --> 00:11:31,617
Du dödade två av hans män.
Det släpper han inte.
120
00:11:32,785 --> 00:11:35,496
Tar du deras parti?
121
00:11:38,082 --> 00:11:42,795
Med min familj, Oso!
122
00:11:42,961 --> 00:11:46,382
Vill du att jag ska vända dem ryggen?
123
00:11:46,548 --> 00:11:48,634
Rymma iväg med dig?
124
00:12:02,398 --> 00:12:04,817
Se på mig.
125
00:12:06,568 --> 00:12:09,780
Se på mig!
126
00:12:14,660 --> 00:12:17,454
Jag tänker inte fly!
127
00:12:21,208 --> 00:12:23,669
Vi kanske inte behöver fly.
128
00:13:08,088 --> 00:13:12,259
Jag har försökt få tag på dig,
men din farsa...
129
00:13:43,248 --> 00:13:45,626
Går det bra med sommarskolan?
130
00:13:46,669 --> 00:13:50,839
Trist som fan,
men det ser bra ut I betygen.
131
00:13:52,299 --> 00:13:56,887
- Hur är det med Leon?
- Han kommer hem från sjukhuset idag.
132
00:13:57,054 --> 00:14:02,101
- Och du? Är du okej?
- Det är lugnt.
133
00:14:03,644 --> 00:14:06,021
Tack för att du följde mig hem.
134
00:14:06,188 --> 00:14:09,066
Pappa satte ner foten.
Jag får inte träffa nån av er.
135
00:14:09,233 --> 00:14:11,110
Vi får ses på andra sätt.
136
00:14:11,276 --> 00:14:13,821
Men det är lugnt.
137
00:14:13,988 --> 00:14:18,158
Det är lite stökigt. Jag väntade mig
inte att du skulle komma...
138
00:14:32,548 --> 00:14:34,883
Snutarna...
139
00:14:36,427 --> 00:14:39,388
De var på väg och Leon...
140
00:14:40,639 --> 00:14:45,519
Jag var tvungen att tänka fort.
De fick inte söka igenom mitt hus.
141
00:14:47,354 --> 00:14:49,440
Så...
142
00:14:50,899 --> 00:14:54,820
Du utsätter mig för risker
genom att lägga skiten hemma hos mig?
143
00:14:54,987 --> 00:14:57,781
Jag såg inget alternativ.
144
00:14:59,533 --> 00:15:01,994
Jag trodde att du gillade mig.
145
00:15:02,161 --> 00:15:05,289
Och jag trodde
att du faktiskt brydde dig om mig!
146
00:15:07,583 --> 00:15:10,669
Du ser inget annat
än det som ligger I den jävla väskan.
147
00:15:10,836 --> 00:15:13,589
- Förlåt, det ska inte upprepas...
- Gå härifrån.
148
00:15:13,756 --> 00:15:16,842
Rör mig inte.
Gå härifrån. Lämna mitt hus.
149
00:15:17,009 --> 00:15:19,470
Stick.
150
00:15:38,113 --> 00:15:41,367
Hej! Victoria. Kom in.
151
00:15:42,409 --> 00:15:45,746
- Hur är läget?
- Det är okej.
152
00:15:46,872 --> 00:15:49,166
- Hur är det själv?
- Okej...
153
00:15:49,333 --> 00:15:51,418
Har det hänt nåt?
154
00:15:51,585 --> 00:15:55,339
Jag ville egentligen bara...
155
00:15:56,382 --> 00:15:58,634
- Jag ville bara ge dig nåt.
- Vad är det?
156
00:15:58,801 --> 00:16:02,054
Som tack för all hjälp.
157
00:16:02,221 --> 00:16:04,139
Det behöver du inte göra.
158
00:16:04,306 --> 00:16:10,813
Det är från "Harvey". Den osynliga
kaninen som bara Jimmy Stewart ser.
159
00:16:10,980 --> 00:16:15,192
- Jag kan inte ta emot det här.
- Jag insisterar.
160
00:16:15,359 --> 00:16:21,240
Du har varit
den enda ljuspunkten I det här...
161
00:16:21,407 --> 00:16:28,330
Ja, särskilt när jag spydde överallt
och fick käftsmällar...
162
00:16:28,497 --> 00:16:31,417
Ja, I synnerhet då.
163
00:16:32,668 --> 00:16:36,630
Hör på. Jag...
164
00:16:38,507 --> 00:16:42,011
Jag kan inte hålla på med det här
så länge till.
165
00:16:42,177 --> 00:16:44,722
Förr eller senare
får jag acceptera att hon -
166
00:16:47,057 --> 00:16:49,351
- att hon är borta.
167
00:16:52,021 --> 00:16:53,939
Du...
168
00:16:55,566 --> 00:16:57,443
Du har gjort mer än nån annan.
169
00:16:57,609 --> 00:17:02,906
Jag vet inte om det är sant, men tack.
170
00:17:04,867 --> 00:17:06,952
Okej?
171
00:17:15,044 --> 00:17:17,921
Jag borde väl gå nu.
172
00:17:20,841 --> 00:17:24,595
Okej. Hej då.
173
00:17:39,568 --> 00:17:41,403
Hallå där...
174
00:17:43,113 --> 00:17:45,407
- Jerome är inte här.
- Jag sökte Franklin.
175
00:17:47,117 --> 00:17:49,411
Han är inte heller här.
176
00:17:57,419 --> 00:18:00,047
Hur inblandad är du I allt det här?
177
00:18:01,090 --> 00:18:03,717
Jaha... Ska du också ge dig på mig?
178
00:18:03,884 --> 00:18:06,553
Du och Jerome
gör alltid allt tillsammans!
179
00:18:06,720 --> 00:18:09,556
Visst, okej, okej...
180
00:18:10,891 --> 00:18:14,895
Jag förstår dig. Läget är jobbigt
och du har en massa skit hemma-
181
00:18:15,062 --> 00:18:20,317
- så jag tar det inte personligt, men
varken Jerome eller Franklin är här.
182
00:18:20,484 --> 00:18:23,946
Det är bara jag, så...
183
00:18:41,547 --> 00:18:44,133
Jag hämtar lite kaffe.
184
00:18:47,803 --> 00:18:51,598
- Allt går åt skogen.
- Nej, det gör det inte.
185
00:18:51,765 --> 00:18:54,977
Jag borde aldrig
ha låtit honom sluta skolan.
186
00:18:55,144 --> 00:18:57,354
Han offrade alla fördelar
jag gav honom.
187
00:18:57,521 --> 00:19:01,608
Du var glad att ha honom hemma.
188
00:19:01,775 --> 00:19:03,652
Min bror var glad att han langade.
189
00:19:03,819 --> 00:19:08,073
Din bror har bara försökt
hålla ordning på honom.
190
00:19:08,240 --> 00:19:11,201
Det är Franklin som har drivit på.
191
00:19:11,368 --> 00:19:15,372
Han har orsakat problem här hemma,
så skyll inte på Jerome.
192
00:19:15,539 --> 00:19:17,124
Ska jag skylla på dig?
193
00:19:22,004 --> 00:19:24,965
Du kan skylla på mig.
Skyll på Jerome -
194
00:19:25,132 --> 00:19:27,384
- och på Franklin
för att han hoppade av.
195
00:19:27,551 --> 00:19:32,264
Men du skyller inte på den personen
som borde fundera över sina egna val.
196
00:19:32,431 --> 00:19:35,601
- Ursäkta mig?
- Vad är det Franklin ser?
197
00:19:35,768 --> 00:19:40,564
- Du fjäskar för en vit slumvärd...
- Nu slutar du, Louie...
198
00:19:40,731 --> 00:19:44,652
- Nu slutar du...
- Tackar honom för smulorna på bordet.
199
00:19:44,818 --> 00:19:48,197
Sätter du dig till doms över mig?
200
00:19:49,239 --> 00:19:55,204
Jag har tjänat ihop varenda cent, för
att ge honom mat, hålla oss vid liv.
201
00:19:55,371 --> 00:19:59,583
Jag har tjänat in det på eget arbete.
202
00:19:59,750 --> 00:20:02,836
Inte på nåt billigt svindleri
med min man.
203
00:20:03,003 --> 00:20:06,465
Definitivt inte liggandes på rygg.
204
00:20:06,632 --> 00:20:08,509
Passa dig jävligt noga.
205
00:20:08,676 --> 00:20:11,553
Jag tänker inte se på
när du drar ner min son-
206
00:20:11,720 --> 00:20:16,058
- I rännstenen där du har
ditt billiga ursprung, hör du det?
207
00:20:16,225 --> 00:20:21,438
Jag är jävligt trött på ditt
nedlåtande och hycklande skitsnack!
208
00:20:21,605 --> 00:20:25,234
Försvinn från mitt hus,
din Stepin Fetchit-slyna!
209
00:20:25,401 --> 00:20:32,282
Du är arg för att Franklin ljuger,
men du ljuger för dig själv!
210
00:21:36,305 --> 00:21:38,932
- Har ni öppet?
- Javisst. Sätt dig var du vill.
211
00:22:46,583 --> 00:22:53,507
- Är du redo att beställa?
- Fiskgryta och ett glas vatten, tack.
212
00:23:18,282 --> 00:23:21,243
- Det var en vek Kato.
- Jag ska nog visa dig.
213
00:23:25,789 --> 00:23:28,334
Okej, du vann. Visa mig era tänder.
214
00:23:28,500 --> 00:23:32,504
Visa mig tänderna.
Vill ni köpa godis?
215
00:23:32,671 --> 00:23:35,632
- Ja!
- Jag vill nog ha en klubba...
216
00:23:35,799 --> 00:23:39,053
- Läget?
- Köp lite surisar åt mig.
217
00:23:39,219 --> 00:23:43,515
- Var är din morsa?
- Hon vilar där inne.
218
00:23:45,601 --> 00:23:49,188
- Risktillägg.
- Och min skjorta?
219
00:23:51,732 --> 00:23:55,903
Jag jävlas bara med dig.
220
00:23:58,947 --> 00:24:00,658
Hur mår du?
221
00:24:02,701 --> 00:24:05,287
Jag måste snart ta mer glädjepiller.
222
00:24:05,454 --> 00:24:08,123
Jag kommer inte fatta vad du säger.
223
00:24:11,251 --> 00:24:15,631
Lite kortfattat: När ska vi slå till?
224
00:24:15,798 --> 00:24:18,801
Jag funderar på det.
225
00:24:21,053 --> 00:24:24,348
Jag skulle gärna gå fram
till den jäveln nu.
226
00:24:24,515 --> 00:24:26,892
Du kan ju inte ens gå.
227
00:24:29,770 --> 00:24:32,356
Vi måste ta dem I bilen.
228
00:24:32,523 --> 00:24:37,569
Se till att de är fast, och ta dem
som Sonny I "Gudfadern"...
229
00:24:40,572 --> 00:24:43,826
- Om de åker tillsammans.
- De är alltid tillsammans.
230
00:24:43,993 --> 00:24:46,537
Inte då. Det var bara Lenny.
231
00:24:46,704 --> 00:24:51,625
- Det kan inte stämma.
- Det vet inte du. Jag var där.
232
00:24:58,549 --> 00:25:01,343
Klarar du verkligen det här utan mig?
233
00:25:05,055 --> 00:25:08,475
Jag ska inte ljuga. Det är inte
idealiskt att ha dig på bänken.
234
00:25:08,642 --> 00:25:13,022
Det handlar inte om hämnd.
Det handlar om ryktet.
235
00:25:13,188 --> 00:25:15,733
Vi måste visa att vi menar allvar-
236
00:25:15,899 --> 00:25:19,653
- annars kommer de jävlarna
alltid att ge sig på oss.
237
00:25:51,977 --> 00:25:56,315
- Stör det inte dig...?
- Vad då?
238
00:27:02,923 --> 00:27:07,303
- Louie! Louie!
- Ja...
239
00:27:07,469 --> 00:27:09,638
- Var har du varit?
- Det vet du.
240
00:27:09,805 --> 00:27:13,142
Sluta.
Din syster var här och sökte dig.
241
00:27:13,309 --> 00:27:15,936
Jag var nära att spöa henne.
242
00:27:16,103 --> 00:27:22,901
- Hur gick det?
- Hur det gick... Hur det gick...
243
00:27:23,068 --> 00:27:26,739
- Allt det här på en dag?
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
244
00:27:27,865 --> 00:27:31,827
Jag höjde priset,
men de ville ändå ha mer.
245
00:27:31,994 --> 00:27:34,163
De kom tillbaka hela tiden.
246
00:27:36,665 --> 00:27:40,919
- Vad är det?
- Det här kommer att bli enormt.
247
00:27:41,086 --> 00:27:45,257
- Är det nåt fel på det?
- Nej, det är...
248
00:27:45,424 --> 00:27:47,968
- Det är fantastiskt.
- Ja.
249
00:27:48,135 --> 00:27:53,432
- Vi är på väg att lyckas med det här.
- Ja, hjärtat.
250
00:27:53,599 --> 00:27:59,897
Vi ska lyckas med det här.
Vi ska lyckas med det här.
251
00:28:03,192 --> 00:28:06,320
Det kommer förnäma gäster ikväll.
Vill du sitta med dem?
252
00:28:06,487 --> 00:28:09,865
- Okej.
- Bra.
253
00:28:10,032 --> 00:28:14,453
Hur är läget, Candyman?
Du har perfekt timing.
254
00:28:14,620 --> 00:28:18,040
Det här är Shayla,
ett av mina nyförvärv.
255
00:28:18,207 --> 00:28:21,335
Låt dig inte luras av barnansiktet.
Hon är ett underbarn.
256
00:28:21,502 --> 00:28:23,587
Jag måste prata med dig.
257
00:28:26,965 --> 00:28:30,511
Det här är kvällens VIP-lista.
A.C. Green kommer.
258
00:28:30,678 --> 00:28:36,850
Håll flickorna borta från honom.
Ge den här dystre brodern lite sprit.
259
00:28:37,017 --> 00:28:40,396
Gå upp
och prova de där skorna I storlek 37.
260
00:28:40,562 --> 00:28:45,317
Berätta vad du tycker. Här...
261
00:28:45,484 --> 00:28:47,569
Jäklar...
262
00:28:51,156 --> 00:28:56,161
Jag är glad att se dig helskinnad.
Jag har bara hört rykten.
263
00:28:56,328 --> 00:29:00,040
Variationer på samma tema.
Det talades om ett skott I ansiktet.
264
00:29:00,207 --> 00:29:03,293
Jag är glad att det inte stämmer.
265
00:29:13,846 --> 00:29:19,059
Leon blev skjuten, men han repar sig.
266
00:29:20,728 --> 00:29:25,149
- Han kallade mig "ful gammal slyna".
- Jag vill be dig om en tjänst.
267
00:29:26,859 --> 00:29:29,486
Du måste kontakta Ray-Ray.
268
00:29:33,449 --> 00:29:35,534
Ordna ett möte.
269
00:29:38,037 --> 00:29:40,581
- Ett möte?
- Ja.
270
00:29:40,748 --> 00:29:44,084
Du har sett för mycket på TV.
271
00:29:46,503 --> 00:29:49,965
Jag påstår inte att jag vet allt
om den här branschen-
272
00:29:50,132 --> 00:29:54,303
- men jag är rätt säker på
att om nån hade velat se dig död-
273
00:29:54,470 --> 00:29:58,932
- så är det snabbaste sättet
att sätta sig mittemot personen.
274
00:29:59,099 --> 00:30:02,061
Du vill ta min dyrbara tid
och mina resurser I bruk?
275
00:30:02,227 --> 00:30:05,189
Om det handlar om produkten
så har jag nåt bättre nu.
276
00:30:05,356 --> 00:30:07,650
Det handlar inte om det.
277
00:30:11,111 --> 00:30:14,740
Du ber mig att spela jävla FN.
278
00:30:14,907 --> 00:30:18,369
Jag säger
att jag behöver nåt mer personligt.
279
00:30:44,979 --> 00:30:47,398
Du är sen.
280
00:30:47,564 --> 00:30:49,984
För femtio kilo -
281
00:30:51,235 --> 00:30:53,779
- så är priserna bättre
om vi köper I Mexiko.
282
00:30:53,946 --> 00:30:58,659
Bara det inte är mitt I öknen
så kan jag leva med det.
283
00:31:04,915 --> 00:31:08,377
Är det allt?
Ska du inte få ett utbrott?
284
00:31:08,544 --> 00:31:12,923
Kräva att få veta allt,
ställa en miljon frågor?
285
00:31:14,008 --> 00:31:17,845
Jag pratade med läkarna I Soto Cano.
286
00:31:18,012 --> 00:31:22,349
De har inte möjlighet att behandla
alla Elenas skador-
287
00:31:22,516 --> 00:31:26,061
- så jag lät flyga över henne
till Dallas brännskadeklinik.
288
00:31:26,228 --> 00:31:28,564
Hon sa att det inte var så farligt.
289
00:31:28,731 --> 00:31:31,317
Det är hennes vänsterarm
och en del av benet.
290
00:31:31,483 --> 00:31:36,905
Jag fixade immigrationsdokumenten.
Hon borde komma fram ikväll.
291
00:31:38,157 --> 00:31:40,034
Så...
292
00:32:00,679 --> 00:32:04,475
Det handlar väl inte om försenade
betalningar? Vi har andra köpare...
293
00:32:04,642 --> 00:32:06,977
Nej, nej, vi har pengarna.
294
00:32:07,144 --> 00:32:11,982
Det här är min far Ramiro.
Reed och Alejandro.
295
00:32:12,149 --> 00:32:15,194
Okej, nej... Vad gör han här?
296
00:32:15,361 --> 00:32:19,990
- Var är Gustavo?
- Min far styr nu. Han vill träffa er.
297
00:32:20,157 --> 00:32:24,286
Vi ska öka inköpsvolymen snart,
om det kan lugna er.
298
00:32:24,453 --> 00:32:28,707
Konsekvens och rutiner lugnar mig,
inte oväntade förändringar.
299
00:32:31,543 --> 00:32:34,797
- Öka hur mycket?
- Tjugofem kilo den här gången.
300
00:32:34,963 --> 00:32:38,217
Vi dubblerar det inom kort.
301
00:32:41,261 --> 00:32:44,139
Från och med nu sköter min son
alla transaktioner-
302
00:32:44,306 --> 00:32:48,268
- så behandla honom
med vederbörlig respekt.
303
00:32:51,063 --> 00:32:53,232
Naturligtvis!
304
00:32:54,400 --> 00:32:56,986
Vi vill bara göra bra affärer.
305
00:33:02,199 --> 00:33:05,911
Perfekt. Ni är I goda händer.
306
00:33:06,078 --> 00:33:08,914
Jag ser fram emot
ett långt och givande förhållande.
307
00:33:09,081 --> 00:33:15,546
Om ni är vänliga och följer med här
så ska jag ta fram produkten.
308
00:33:41,113 --> 00:33:43,282
En affär och sen backar du?
309
00:34:03,636 --> 00:34:07,723
Du förstår, så här ligger det till...
310
00:34:07,890 --> 00:34:10,392
Jag tror inte att det blir så.
311
00:34:11,560 --> 00:34:17,650
Jag tycker att du ska komma hit
med kokainet, som vi kom överens om.
312
00:34:17,816 --> 00:34:20,402
Det är inte mitt beslut, vato.
313
00:34:21,820 --> 00:34:23,656
Inte mitt beslut.
314
00:34:23,822 --> 00:34:26,241
Så din brud blåser oss -
315
00:34:28,202 --> 00:34:34,041
- och skickar dig
för att framföra nyheterna?
316
00:34:34,208 --> 00:34:36,543
Hon skickade mig inte.
317
00:34:38,545 --> 00:34:41,048
Jag blir också avskuren.
318
00:34:46,095 --> 00:34:48,555
Det här var väl det värsta...
319
00:34:53,352 --> 00:34:57,982
Hör på. Hernan gick I god för mig.
320
00:35:00,192 --> 00:35:02,319
För att vara rak mot er.
321
00:35:02,486 --> 00:35:06,198
Varför ändrade hon sig så fort?
322
00:35:06,365 --> 00:35:10,077
Hon var ensam. Jag vet inte.
323
00:35:10,244 --> 00:35:13,497
Hennes eländiga familj var inblandad.
324
00:35:15,457 --> 00:35:21,380
Säger du att familjen Villanueva
ska bli mina konkurrenter?
325
00:35:36,437 --> 00:35:39,064
Du gjorde rätt
som kom hit och berättade det.
326
00:35:39,231 --> 00:35:42,484
Det var smart. Ärligt.
327
00:35:46,071 --> 00:35:49,283
Vet du allt om den där slynan
och hennes familj?
328
00:35:49,450 --> 00:35:54,663
Var de bor,
vad de har för underhuggare?
329
00:36:03,380 --> 00:36:06,592
Nu förstår jag varför du ville
att Jerome skulle gå.
330
00:36:06,759 --> 00:36:10,763
Det är enda sättet
att få Claudia att ordna mötet.
331
00:36:10,929 --> 00:36:16,435
- Du kommer inte att vara I fara...
- Det handlar inte om det.
332
00:36:17,603 --> 00:36:19,438
Jag förstod inte det först.
333
00:36:22,524 --> 00:36:28,155
- Berättade hon om oss? Från förr?
- Inte så mycket.
334
00:36:29,782 --> 00:36:33,827
Kom du hit bara för att be mig knulla
den där galna slynan?
335
00:36:33,994 --> 00:36:38,499
- Nej, jag såg ingen annan utväg...
- Ta det lugnt.
336
00:36:38,666 --> 00:36:41,293
Det är inte så farligt.
337
00:36:41,460 --> 00:36:45,798
Jag vill bara veta
vad det kommer att leda till.
338
00:36:45,964 --> 00:36:49,051
Det är Lenny som håller sig undan.
339
00:36:49,218 --> 00:36:52,054
Det är logiskt
efter det vi gjorde mot honom.
340
00:36:52,221 --> 00:36:55,849
- Om jag bara kunde få dit Ray-Ray...
- Raring.
341
00:36:56,016 --> 00:36:58,102
Det var inte det jag menade.
342
00:36:58,268 --> 00:37:01,438
Jag litar fullt ut på
att du kan hantera det här.
343
00:37:01,605 --> 00:37:06,068
Min fråga är:
När det är fixat - vad får jag då?
344
00:37:06,235 --> 00:37:10,614
- Hur mycket vill du ha?
- Det handlar inte om pengarna.
345
00:37:10,781 --> 00:37:14,576
Det handlar om Claudia
och den där klubben.
346
00:37:14,743 --> 00:37:18,580
Om jag gör det här
ska du fixa den åt mig.
347
00:37:35,889 --> 00:37:38,767
Siffrorna ser bra ut.
348
00:37:38,934 --> 00:37:42,855
När det här tar fart
kommer det att gå fort.
349
00:37:43,022 --> 00:37:45,607
Mer folk, mer vapen.
350
00:37:47,192 --> 00:37:49,945
Jag tar in nån
som får granska räkenskaperna.
351
00:37:50,112 --> 00:37:54,783
- Jag behöver ingen hjälp med det.
- Jag vet.
352
00:37:54,950 --> 00:37:58,329
När man börjar sälja kokain
kan det bli våldsamt.
353
00:37:59,455 --> 00:38:02,666
Gud förbjude att nåt skulle hända dig.
354
00:38:02,833 --> 00:38:06,879
Du får inte vara den enda
som har koll på vår ekonomi.
355
00:38:18,349 --> 00:38:22,478
- Vad är det?
- Det är din fars hemnummer.
356
00:38:39,453 --> 00:38:42,956
Hej, jag är inte hemma.
Tala in ett meddelande efter tonen.
357
00:38:44,625 --> 00:38:46,752
Hej, Reed. Det är Victoria.
358
00:38:46,919 --> 00:38:49,046
Jag kan ha hittat en ledtråd.
359
00:38:49,213 --> 00:38:52,049
Ring mig så att jag får berätta.
360
00:38:52,216 --> 00:38:56,512
Du har varit så hjälpsam med allt,
och hamnat I slagsmål...
361
00:38:56,679 --> 00:38:59,598
- Det är jag.
- Jag kan ha en ledtråd.
362
00:38:59,765 --> 00:39:04,478
- Vad har du hittat?
- Jag packade upp Kristins prylar -
363
00:39:04,645 --> 00:39:06,939
- och så började jag tänka på foton.
364
00:39:07,106 --> 00:39:10,401
Jag såg nån som fotograferade
på klubben häromkvällen-
365
00:39:10,567 --> 00:39:13,654
- så jag åkte tillbaka
och de ledde mig till Rinaldi-
366
00:39:13,821 --> 00:39:17,783
- som var där kvällen Kristin
försvann. Han hade en massa foton...
367
00:39:17,950 --> 00:39:19,535
Kan du visa honom?
368
00:39:21,286 --> 00:39:24,790
Det är dem! När de lämnar klubben.
369
00:39:24,957 --> 00:39:28,877
Gå till nästa.
Det där är Jess, eller hur?
370
00:39:29,044 --> 00:39:33,465
Och han! Den latinske
Freddie Mercury. Zooma in.
371
00:39:34,758 --> 00:39:40,514
Ja, det är han.
Han är svaret på det här.
372
00:40:06,790 --> 00:40:12,212
Vill du äta? Är du hungrig?
De har goda milkshakes.
373
00:40:15,299 --> 00:40:21,472
- Förklarade Claudia läget?
- Ja, hon förklarade.
374
00:40:21,639 --> 00:40:23,390
Vad trodde du skulle hända?
375
00:40:23,557 --> 00:40:27,853
Ni misshandlade min polare,
förstörde hans hus...
376
00:40:30,356 --> 00:40:32,816
Ser du det där?
377
00:40:34,109 --> 00:40:37,571
Jag fick spö först.
Det var inte jag som nitade honom.
378
00:40:37,738 --> 00:40:40,658
Vi tog hand om de där slöddren.
379
00:40:40,824 --> 00:40:45,162
Och snutarna?
Tog ni hand om dem också?
380
00:40:45,329 --> 00:40:51,585
Faktum är... att min granne är snut.
381
00:40:51,752 --> 00:40:55,422
Han såg två killar spana på mitt hus.
382
00:40:55,589 --> 00:40:58,258
Han spårar dem just nu.
383
00:41:04,139 --> 00:41:07,267
Så ni tänker tjalla, era jävlar?
384
00:41:14,024 --> 00:41:17,486
Om du är ute efter vapenvila
har du kommit fel.
385
00:41:17,653 --> 00:41:21,949
Nej. Ingen vapenvila.
386
00:41:25,703 --> 00:41:28,122
Vad fan gör vi här?
387
00:41:30,749 --> 00:41:33,335
Vi ska prata affärer.
388
00:41:34,503 --> 00:41:37,464
För det är vad det handlar om,
eller hur?
389
00:41:37,631 --> 00:41:39,800
Pengar?
390
00:45:37,913 --> 00:45:41,041
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com