1 00:00:05,188 --> 00:00:06,521 ¡Joder! 2 00:00:08,558 --> 00:00:10,492 Tres golpes coordinados. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,127 No vi venir a ninguno de ellos. 4 00:00:12,229 --> 00:00:14,629 La mierda no tiene nada que ver con ningún melocotón. 5 00:00:14,731 --> 00:00:16,542 Si él hizo esto, no hay forma de que se quede. 6 00:00:16,566 --> 00:00:18,933 - Tampoco lo hizo solo. - Fue un gran éxito. 7 00:00:19,036 --> 00:00:21,269 Mucha gente involucrada. Alguien va a hablar. 8 00:00:21,371 --> 00:00:22,504 Sí, de acuerdo. 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,845 Has oído lo que ha dicho, ¿verdad? 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,606 Negro, acabo de decir: "De acuerdo". 11 00:00:25,708 --> 00:00:26,785 Joder... 12 00:00:32,082 --> 00:00:33,681 Los dos últimos días 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,918 han sido los más divertido que he tenido en años. 14 00:00:41,657 --> 00:00:45,492 He querido hacer esto desde Teherán. 15 00:00:45,594 --> 00:00:48,162 Dijiste que podías mantenerme a salvo, 16 00:00:48,264 --> 00:00:50,531 pero no puedes. 17 00:00:52,101 --> 00:00:53,600 No. 18 00:00:53,702 --> 00:00:55,102 Pero los encontraremos. 19 00:00:55,204 --> 00:00:56,537 Tal vez esta vez. 20 00:00:56,638 --> 00:00:58,072 ¿Y la próxima vez? 21 00:00:58,174 --> 00:00:59,851 Estamos escuchando otro nombre. 22 00:00:59,875 --> 00:01:00,919 - Kane. - No pensé que ustedes 23 00:01:00,943 --> 00:01:02,142 me encontrarían tan rápido. 24 00:01:02,244 --> 00:01:03,510 He oído hablar de Kev. 25 00:01:03,612 --> 00:01:04,856 No sabes lo que realmente pasó. 26 00:01:04,880 --> 00:01:06,846 ¿No disparaste y mataste a mi hermanito? 27 00:01:06,949 --> 00:01:10,350 Sabes, podemos venir a en cualquier momento, en cualquier lugar. 28 00:01:10,453 --> 00:01:13,820 ¿Parece que me estoy escondiendo pequeño negro? 29 00:01:22,465 --> 00:01:24,530 ¿Qué ha dicho a eso? 30 00:01:24,632 --> 00:01:26,199 Dijo que la próxima vez lo haría bien. 31 00:01:26,301 --> 00:01:27,600 ¿Qué pasa con Peaches? 32 00:01:27,702 --> 00:01:29,502 ¿Qué dice de ese hijo de puta traidor? 33 00:01:29,604 --> 00:01:31,437 No creo que lo supiera. 34 00:01:31,539 --> 00:01:33,038 Peaches sólo quería el dinero. 35 00:01:34,842 --> 00:01:36,775 Conseguí que Top Notch contratara a un profesional 36 00:01:36,877 --> 00:01:39,112 que cazará a ese negro. Lo encontraremos. 37 00:01:39,214 --> 00:01:41,314 Vale, ¿cómo vamos a devolver el golpe a Kane? 38 00:01:41,416 --> 00:01:42,781 No lo hacemos. 39 00:01:43,784 --> 00:01:44,828 Todavía no. 40 00:01:44,852 --> 00:01:47,253 Negro, todavía estoy borracho. 41 00:01:47,355 --> 00:01:51,290 Entonces, ¿me vas a decir que no vamos a devolver el golpe a Kane? 42 00:01:51,392 --> 00:01:52,725 Ya sabes el resultado. 43 00:01:52,827 --> 00:01:54,527 Kane un OG, tiene tirón por todas partes. 44 00:01:54,629 --> 00:01:55,828 Lo golpeamos, es una guerra. 45 00:01:55,930 --> 00:01:57,263 Negro, ya estamos en guerra. 46 00:01:57,365 --> 00:01:59,265 Podemos golpearlo. Sólo tenemos que asegurarnos 47 00:01:59,367 --> 00:02:01,044 - de que no sepan que somos nosotros. - No vamos a hacer esa mierda. 48 00:02:01,068 --> 00:02:02,502 Dejando que ese pedazo de mierda de policía 49 00:02:02,604 --> 00:02:04,014 mate al hombre que prácticamente nos ha criado. 50 00:02:04,038 --> 00:02:05,370 Que prácticamente nos ha matado. 51 00:02:05,472 --> 00:02:08,039 - Voy a manejar esta mierda. - ¿Cómo vas a hacerlo? 52 00:02:08,142 --> 00:02:09,314 Voy a sentarme con Kane para que 53 00:02:09,338 --> 00:02:10,509 que sepa que tiene dos opciones: 54 00:02:10,611 --> 00:02:13,011 Arreglar la mierda con su familia, 55 00:02:13,113 --> 00:02:14,946 o me lo llevo a él y a su equipo yo mismo. 56 00:02:15,048 --> 00:02:16,104 ¿Qué quieres decir con "arreglar la mierda"? 57 00:02:16,128 --> 00:02:17,260 Esto no te va a gustar, 58 00:02:17,284 --> 00:02:18,539 pero Kane tiene una carne legítima. 59 00:02:18,563 --> 00:02:19,817 Negro, tenemos un problema legítimo. 60 00:02:19,919 --> 00:02:21,119 Matamos al hermano negro, 61 00:02:21,221 --> 00:02:22,701 y no nos ocupamos de su familia. 62 00:02:22,756 --> 00:02:24,856 ¿Qué coño esperabas? 63 00:02:24,958 --> 00:02:27,459 Bueno, estás muy callado para variar. 64 00:02:28,262 --> 00:02:30,995 Hablamos de ello en el viaje en coche. 65 00:02:31,097 --> 00:02:33,198 Sé lo que hizo ese negro. 66 00:02:33,300 --> 00:02:35,534 Mi bebé no nacido, 67 00:02:35,636 --> 00:02:37,502 mi madre siendo disparada. 68 00:02:37,604 --> 00:02:39,437 Si fuera otra persona, la pondría 69 00:02:39,540 --> 00:02:41,806 y a todos los que alguna vez sonrieron en el puto suelo. 70 00:02:41,908 --> 00:02:44,576 Pero no puedo hacer eso porque es Kane. 71 00:02:45,779 --> 00:02:47,545 Es delicado. 72 00:02:47,647 --> 00:02:49,480 Si León dice que puede manejarlo, 73 00:02:49,582 --> 00:02:51,082 Yo digo que le dejemos intentarlo. 74 00:02:51,184 --> 00:02:52,864 Los hijos de puta intentan venir a matarnos, 75 00:02:52,952 --> 00:02:54,919 quieres hacer un maldito trato. 76 00:02:55,021 --> 00:02:57,033 Vosotros, negros, seguid adelante y haced los putos tratos, ¿vale? 77 00:02:57,057 --> 00:02:59,256 Voy a buscar a Peaches, y después de eso, 78 00:02:59,358 --> 00:03:01,726 Voy a buscar a ese negro de mierda Kane. 79 00:03:01,828 --> 00:03:03,227 Esta mierda no es sólo por Kane. 80 00:03:03,329 --> 00:03:04,929 Se trata de cuerpos negros en la calle. 81 00:03:05,031 --> 00:03:07,431 Se trata de nuestra gente aniquilando a los demás. 82 00:03:13,873 --> 00:03:15,691 ¿Y si Kane no está está interesado en su trato? 83 00:03:15,715 --> 00:03:19,110 Como he dicho, haré la mierda yo mismo. 84 00:03:38,597 --> 00:03:40,469 Seguro que no quieres 85 00:03:40,493 --> 00:03:42,365 que te eche un vistazo a la cara? 86 00:03:42,467 --> 00:03:44,634 No, estoy bien. 87 00:03:44,737 --> 00:03:46,937 Suenas como él. 88 00:03:47,039 --> 00:03:48,772 Sigo diciéndole, se va ahora, 89 00:03:48,874 --> 00:03:50,707 sus puntos no aguantarán. 90 00:03:50,809 --> 00:03:52,375 Tengo que irme. 91 00:03:54,146 --> 00:03:56,046 Comienza a mover los ladrillos hacia el maletero. 92 00:03:56,148 --> 00:03:58,615 - Están en la cocina. - Bien. 93 00:03:58,717 --> 00:04:01,718 Y se está arriesgando a una infección. 94 00:04:08,160 --> 00:04:10,693 Gracias. 95 00:04:17,502 --> 00:04:21,337 He mirado en tu cartera mientras estabas inconsciente. 96 00:04:22,140 --> 00:04:25,241 Dice que tu verdadero nombre es Theodore. 97 00:04:27,945 --> 00:04:29,379 Sabes, si me preguntas 98 00:04:29,481 --> 00:04:31,447 si desearía que no hubieras revisado mis cosas, 99 00:04:31,549 --> 00:04:33,483 la respuesta es sí. 100 00:04:33,585 --> 00:04:35,151 Me gusta Theodore. 101 00:04:35,953 --> 00:04:38,688 Te pega más que Thomas. 102 00:04:38,790 --> 00:04:41,157 Hasta pronto. 103 00:04:43,094 --> 00:04:45,005 ... pero estamos moviendo fondos internacionales 104 00:04:45,029 --> 00:04:47,229 de dos países distintos, así que... 105 00:04:48,132 --> 00:04:50,833 Todo lo que pedimos son 48 horas. 106 00:04:52,202 --> 00:04:53,635 Sí. 107 00:04:53,737 --> 00:04:55,103 Lo entiendo. 108 00:05:00,911 --> 00:05:02,577 ¿Les enseñas la prueba de los fondos? 109 00:05:02,680 --> 00:05:04,346 Sí. 110 00:05:04,448 --> 00:05:05,847 A la ciudad no le importa. 111 00:05:05,949 --> 00:05:07,869 Sólo parece poco profesional conseguir una prórroga. 112 00:05:08,552 --> 00:05:12,587 Si perdemos este nuevo plazo van a reabrir la licitación. 113 00:05:12,690 --> 00:05:14,423 Sin nosotros. 114 00:05:14,525 --> 00:05:15,824 ¿Dónde está mamá? 115 00:05:15,926 --> 00:05:17,270 Debería estar en el culo de los banqueros. 116 00:05:17,294 --> 00:05:18,560 Café con un amigo, creo. 117 00:05:18,662 --> 00:05:20,562 - ¿Amigo? ¿Qué amigo? - Sí. 118 00:05:23,166 --> 00:05:24,933 Mira, yo me encargaré de los banqueros, ¿vale? 119 00:05:25,035 --> 00:05:26,635 Y yo me encargaré del teléfono... 120 00:05:26,737 --> 00:05:28,370 ¿Estás bien? 121 00:05:28,472 --> 00:05:30,238 Mm-hmm. 122 00:05:30,341 --> 00:05:31,906 - Sólo son calambres. - ¿Estás seguro? 123 00:05:32,008 --> 00:05:33,520 ¿Quieres que llame al médico o algo así? 124 00:05:33,544 --> 00:05:35,710 No, no, ya he hablado con ella. 125 00:05:35,812 --> 00:05:37,312 ¿Qué ha dicho? 126 00:05:37,413 --> 00:05:39,848 Que el tiempo entre las diez y las 12 semanas es delicado. 127 00:05:39,950 --> 00:05:41,682 Sólo tenemos que esperar. 128 00:05:41,784 --> 00:05:43,584 ¿Delicado? ¿Delicado cómo? 129 00:05:44,487 --> 00:05:46,487 Después de 12 semanas, hay menos posibilidades 130 00:05:46,589 --> 00:05:48,189 de un aborto espontáneo, así que... 131 00:05:48,291 --> 00:05:50,058 - ¿De un aborto espontáneo? Oh, diablos, no. - Sí. 132 00:05:50,160 --> 00:05:53,059 Está bien. Así es como va. 133 00:05:53,083 --> 00:05:54,941 Sólo tenemos que esperar que las cosas salgan bien 134 00:05:54,965 --> 00:05:56,297 como se supone que deben hacerlo. 135 00:05:56,399 --> 00:05:58,766 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 136 00:05:58,869 --> 00:06:00,634 Se supone que vamos a tener un bebé. 137 00:06:00,737 --> 00:06:01,737 ¿De qué estás hablando? 138 00:06:01,838 --> 00:06:03,404 Franklin, tenemos un montón de cosas 139 00:06:03,506 --> 00:06:05,351 de las que ocuparnos ahora mismo, ¿de acuerdo? 140 00:06:05,375 --> 00:06:07,308 ¿Quién te llama? ¿Quién es? 141 00:06:08,478 --> 00:06:10,444 Teddy. 142 00:06:11,481 --> 00:06:12,881 ¿Teddy de la CIA? 143 00:06:12,983 --> 00:06:14,994 ¿Quién va a acabar matándote si no lo hacen los mafiosos, Teddy? 144 00:06:15,018 --> 00:06:17,251 Ves, ahora estás empezando a sonar como mi madre. 145 00:06:18,254 --> 00:06:19,631 ¿Quieres ver a tu novia molesta? 146 00:06:19,655 --> 00:06:21,333 - La comparas con tu madre. - Lo digo en serio. 147 00:06:21,357 --> 00:06:23,156 ¿Habéis estado hablando de esta mierda? 148 00:06:23,259 --> 00:06:24,692 Franklin, estamos perdiendo el tiempo. 149 00:06:24,794 --> 00:06:26,293 Este acuerdo se está escapando. 150 00:06:26,396 --> 00:06:27,840 Y he trabajado demasiado, 151 00:06:27,864 --> 00:06:29,430 y no dejaré que eso ocurra. 152 00:06:29,532 --> 00:06:31,499 Así que ocúpate de esto, 153 00:06:31,601 --> 00:06:34,134 y yo me encargaré de mi parte. 154 00:06:45,581 --> 00:06:46,814 Esto no tiene ningún sentido. 155 00:06:46,916 --> 00:06:48,427 ¿Cómo podrían saber la ubicación 156 00:06:48,451 --> 00:06:50,317 de las tres gotas, especialmente la nuestra, 157 00:06:50,420 --> 00:06:52,720 si no hubiera alguien dentro? 158 00:06:54,590 --> 00:06:56,290 No podría decirlo. 159 00:06:57,159 --> 00:06:58,789 Como si no hubiera vuelto al club, 160 00:06:58,813 --> 00:07:00,126 cuando todo el mundo estaba allí? 161 00:07:00,929 --> 00:07:04,531 Nel. La Xiamara y yo nos fuimos, 162 00:07:04,633 --> 00:07:07,700 cuando tuve que ocuparme de todo esto. 163 00:07:09,671 --> 00:07:13,840 Su madre acaba de limpiarlo nomás. 164 00:07:14,609 --> 00:07:16,375 ¿La madre de quién? 165 00:07:17,813 --> 00:07:19,378 De él. 166 00:07:27,388 --> 00:07:29,188 Maldita sea. 167 00:07:29,290 --> 00:07:32,525 De los tres, no sé quién tiene peor aspecto. 168 00:07:32,627 --> 00:07:34,494 Oso. 169 00:07:35,730 --> 00:07:37,129 ¿Qué coño ha pasado? 170 00:07:37,231 --> 00:07:38,998 Fue ese hijo de puta Peaches nos entregó a todos. 171 00:07:39,100 --> 00:07:40,132 Fue un trabajo interno. 172 00:07:40,234 --> 00:07:42,568 ¿No lo viste venir? 173 00:07:42,670 --> 00:07:44,703 Nadie lo vio venir. 174 00:07:44,805 --> 00:07:46,505 Maldita sea, muy descuidado. 175 00:07:46,607 --> 00:07:48,707 En resumen, me estoy ocupando de ello. 176 00:07:48,809 --> 00:07:50,242 - Sabemos lo que pasó. - ¿Por qué? 177 00:07:50,345 --> 00:07:52,678 Como, ¿trayendo extraños a mis gotas? 178 00:07:52,780 --> 00:07:54,847 Es un ex Mossad, ¿de acuerdo? 179 00:07:54,949 --> 00:07:56,648 Aumentando la seguridad. 180 00:07:58,519 --> 00:07:59,519 ¿Puede detectar una cola? 181 00:07:59,587 --> 00:08:00,953 ¿Se entrenó en contrainteligencia? 182 00:08:01,055 --> 00:08:02,188 ¿Cuáles son sus antecedentes? 183 00:08:02,290 --> 00:08:04,223 Mira, lo entiendo, ¿de acuerdo? 184 00:08:04,325 --> 00:08:05,958 Esta la pago yo. La he jodido. 185 00:08:06,060 --> 00:08:08,260 Pero lo voy a arreglar. 186 00:08:10,331 --> 00:08:13,265 Eso no es algo en lo que pueda confiar. 187 00:08:13,368 --> 00:08:15,901 Así que tenemos que hacer unos algunos cambios por aquí. 188 00:08:16,004 --> 00:08:17,903 En primer lugar, fijaré los encuentros a partir de ahora. 189 00:08:18,006 --> 00:08:19,216 Te llamaré unos minutos antes 190 00:08:19,240 --> 00:08:20,739 con la hora y el lugar. 191 00:08:20,841 --> 00:08:21,907 Y en segundo lugar, 192 00:08:22,010 --> 00:08:23,709 vendrás solo. 193 00:08:23,811 --> 00:08:25,577 Nadie más. 194 00:08:30,551 --> 00:08:31,683 Necesito seguridad. 195 00:08:31,785 --> 00:08:33,619 Yo soy tu seguridad. 196 00:08:33,721 --> 00:08:36,121 ¿Por qué no envías a Oso? Enviaré a uno de los míos. 197 00:08:36,223 --> 00:08:38,089 Porque eso no es lo que te estoy diciendo que hagas. 198 00:08:38,191 --> 00:08:39,625 La has cagado. Me han disparado. 199 00:08:39,727 --> 00:08:42,060 Te diré cómo va esto va de aquí en adelante. 200 00:08:42,162 --> 00:08:43,562 ¿Me oyes? 201 00:08:43,664 --> 00:08:45,330 Y otra cosa es, que estás consiguiendo... 202 00:08:45,432 --> 00:08:47,198 demasiado alto para mi gusto. 203 00:08:47,300 --> 00:08:48,645 Esta empresa inmobiliaria suya, 204 00:08:48,669 --> 00:08:50,602 ¿tienes algún tipo de de premio de la ciudad? 205 00:08:50,704 --> 00:08:52,110 Sí, es un negocio legal, 206 00:08:52,134 --> 00:08:53,539 construido a partir de la empresa de mi madre. 207 00:08:53,641 --> 00:08:55,106 Bien. Y luego está tu madre, 208 00:08:55,208 --> 00:08:56,942 que ha vuelto de Cuba, según he oído. 209 00:08:57,044 --> 00:08:58,243 Decidió que era el momento. 210 00:08:58,345 --> 00:08:59,878 - Ese no es el trato. - Lo sé. 211 00:08:59,980 --> 00:09:01,513 Mi madre, el negocio inmobiliario, 212 00:09:01,615 --> 00:09:04,049 - no está conectado a esto... - ¡Todo está conectado! 213 00:09:04,151 --> 00:09:06,484 ¡Abre tus malditos ojos, hombre! 214 00:09:06,586 --> 00:09:08,386 Hace falta que una persona equivocada se conecte 215 00:09:08,488 --> 00:09:11,056 tu puta empresa inmobiliaria a mi negocio, 216 00:09:11,158 --> 00:09:13,591 y estamos jodidos, se acabó. 217 00:09:15,195 --> 00:09:17,395 Retira el acuerdo. 218 00:09:17,497 --> 00:09:19,597 No. Es demasiado tarde para eso. 219 00:09:19,699 --> 00:09:21,399 Llama demasiado la atención. 220 00:09:24,770 --> 00:09:27,037 No más compras de alto nivel. 221 00:09:28,140 --> 00:09:29,906 ¿Quieres comprar todo el todo el puto gueto? 222 00:09:30,008 --> 00:09:31,375 No me importa, adelante. 223 00:09:31,477 --> 00:09:34,078 Pero no harás ni un movimiento más 224 00:09:34,180 --> 00:09:36,646 que llame la atención sobre nosotros dos. 225 00:09:36,748 --> 00:09:39,149 ¿Se entiende? 226 00:09:40,719 --> 00:09:43,120 Ajá. 227 00:09:46,192 --> 00:09:47,624 Hijo de puta. 228 00:09:52,691 --> 00:09:54,425 Número 92. 229 00:09:54,527 --> 00:09:56,760 Sí, señora. Allá voy. 230 00:10:07,439 --> 00:10:08,772 Uh, lo siento. 231 00:10:08,874 --> 00:10:10,573 Administración de Veteranos. 232 00:10:10,676 --> 00:10:12,308 ¿Cómo puedo ayudarle? 233 00:10:13,812 --> 00:10:15,345 Disculpe. 234 00:10:15,447 --> 00:10:17,114 - ¿Qué tal? - Hola. 235 00:10:17,215 --> 00:10:19,382 ¿Cómo voy a buscar a un amigo mío? 236 00:10:19,484 --> 00:10:20,751 Es un veterinario y ha desaparecido. 237 00:10:20,853 --> 00:10:22,152 Sé que viene aquí. 238 00:10:22,254 --> 00:10:24,021 ¿Cómo se llama? 239 00:10:24,123 --> 00:10:25,789 Melocotones. 240 00:10:27,592 --> 00:10:29,259 DeJohn Hill. 241 00:10:31,329 --> 00:10:33,362 Dirección de la 79. 242 00:10:33,464 --> 00:10:34,764 Ha desaparecido. 243 00:10:38,302 --> 00:10:41,503 Estuvo aquí la semana pasada, pero no puedo decirte más. 244 00:10:41,605 --> 00:10:43,272 Los registros son confidenciales. 245 00:10:47,679 --> 00:10:50,512 Es un viejo amigo. 246 00:10:50,614 --> 00:10:52,815 Nos preocupamos por él. 247 00:10:52,917 --> 00:10:55,551 Yo-yo puedo hacer una donación. 248 00:10:56,453 --> 00:10:59,588 Dame un número de teléfono, dirección, lo que sea. 249 00:10:59,691 --> 00:11:01,323 Cualquier cosa que me permita localizarlo. 250 00:11:01,425 --> 00:11:03,693 Oh, no sé... 251 00:11:07,999 --> 00:11:09,731 Ahí lo tienes. 252 00:11:14,705 --> 00:11:16,805 Su amigo estuvo aquí para ver al Dr. Evans 253 00:11:16,907 --> 00:11:18,173 en la clínica del pasillo. 254 00:11:18,275 --> 00:11:20,275 Gracias. 255 00:11:43,734 --> 00:11:45,166 Tienes que pedir una cita. 256 00:11:45,268 --> 00:11:46,979 Si es una emergencia, debes ir al... 257 00:11:47,003 --> 00:11:49,104 No es para mí. Estoy buscando a un amigo mío. 258 00:11:49,206 --> 00:11:51,706 La señora del frente dijo que vino a verte. 259 00:11:53,576 --> 00:11:54,976 ¿Estás bien? 260 00:11:57,513 --> 00:11:58,613 Estoy bien. 261 00:11:58,715 --> 00:12:00,314 Déjame ver eso. 262 00:12:02,552 --> 00:12:04,219 Vamos. 263 00:12:10,961 --> 00:12:12,426 ¿Quién es tu amigo? 264 00:12:12,528 --> 00:12:14,195 Lo viste la semana pasada. 265 00:12:14,297 --> 00:12:15,830 DeJohn Hill. 266 00:12:15,932 --> 00:12:17,898 Pasa por Peaches. 267 00:12:19,235 --> 00:12:20,301 ¿Muro o cara? 268 00:12:20,403 --> 00:12:21,569 ¿Qué? 269 00:12:21,671 --> 00:12:23,937 Te has roto dos metacarpianos. 270 00:12:24,039 --> 00:12:26,440 ¿Golpeaste una pared o una cara? 271 00:12:27,644 --> 00:12:29,009 A la cara. 272 00:12:29,111 --> 00:12:31,345 No hay nada que pueda hacer al respecto, salvo entablillarla 273 00:12:31,447 --> 00:12:33,481 y envolverlo. 274 00:12:35,184 --> 00:12:36,484 Gracias. 275 00:12:38,655 --> 00:12:40,521 ¿Qué pasa con DeJohn? 276 00:12:40,623 --> 00:12:43,123 Vi a muchos chicos la semana pasada. 277 00:12:44,494 --> 00:12:46,193 ¿Qué aspecto tiene? 278 00:12:46,296 --> 00:12:48,061 Grande, alto. 279 00:12:48,164 --> 00:12:49,730 Con trenzas, negro de piel clara. 280 00:12:49,832 --> 00:12:51,465 Ojos claros. 281 00:12:51,567 --> 00:12:53,667 Ojos claros, ¿eh? 282 00:12:53,769 --> 00:12:56,203 Si lo vi, no lo recuerdo. 283 00:12:56,305 --> 00:12:57,537 Lo siento. 284 00:12:57,639 --> 00:12:59,807 ¿Pero sabes qué? 285 00:12:59,909 --> 00:13:02,475 Tienes que preocuparte más por ti mismo. 286 00:13:02,577 --> 00:13:04,678 ¿Dónde has servido? 287 00:13:04,780 --> 00:13:06,546 Para mí, fue en Corea. 288 00:13:06,648 --> 00:13:08,248 El ejército. 289 00:13:10,552 --> 00:13:13,821 He terminado de quitarte demasiado tiempo. 290 00:13:13,923 --> 00:13:16,056 Siento haberte molestado. 291 00:13:16,158 --> 00:13:17,891 No era mi intención... 292 00:13:17,993 --> 00:13:20,427 interrumpir su descanso. 293 00:13:22,064 --> 00:13:23,842 - Algo para cuidarte. - No, no, no. 294 00:13:23,866 --> 00:13:25,199 No quiero eso. 295 00:13:25,301 --> 00:13:28,835 Siento no haber podido ayudarte con tu amigo. 296 00:13:30,104 --> 00:13:33,005 Pero te recomiendo un asesoramiento. 297 00:13:33,107 --> 00:13:35,141 Es gratis aquí. 298 00:13:35,243 --> 00:13:36,676 Has pasado por mucho. 299 00:13:36,778 --> 00:13:39,078 No hay que avergonzarse de admitirlo. 300 00:13:40,048 --> 00:13:42,114 Pedir ayuda. 301 00:13:45,520 --> 00:13:47,153 Hmm. 302 00:14:05,706 --> 00:14:07,306 ¿Jerónimo? 303 00:14:08,542 --> 00:14:10,542 Oh, mierda, hombre. Pensé que eras tú. 304 00:14:11,545 --> 00:14:13,412 Es Oakley. 305 00:14:13,514 --> 00:14:14,914 Vamos, hombre. 306 00:14:15,016 --> 00:14:17,416 Nos conocimos hace un par de años, con Peaches. 307 00:14:17,518 --> 00:14:19,230 ¿Recuerdas aquella fiesta en casa que organizó nuestro amigo Travis? 308 00:14:19,254 --> 00:14:21,354 ¿Ese tipo se cayó a la piscina vacía? 309 00:14:21,455 --> 00:14:22,488 Oh, mierda. Sí. 310 00:14:22,590 --> 00:14:23,890 Sí. 311 00:14:23,992 --> 00:14:25,102 El hijo de puta sangra por todas partes. 312 00:14:25,126 --> 00:14:26,246 - Por todas partes. - Sí. 313 00:14:26,827 --> 00:14:27,977 Oye, tío, te he oído decir 314 00:14:28,001 --> 00:14:29,039 que estás buscando a Peaches. 315 00:14:29,063 --> 00:14:30,363 Sí, ese negro ha desaparecido. 316 00:14:30,464 --> 00:14:33,165 Estuve con él literalmente la semana pasada. 317 00:14:33,268 --> 00:14:34,466 Huh. 318 00:14:34,568 --> 00:14:35,868 ¿Alguna idea de dónde está ahora? 319 00:14:35,969 --> 00:14:37,180 Quiero decir, su familia, están muy preocupados. 320 00:14:37,204 --> 00:14:39,538 Sí, tengo una buena idea. 321 00:14:39,640 --> 00:14:42,340 - Puedo llevarte hasta él. - Oakley. 322 00:14:42,443 --> 00:14:44,777 - ¿Vienes? - Sí, sí. Un segundo, por favor. 323 00:14:44,879 --> 00:14:47,045 Quédate conmigo. Te llevaré hasta él. 324 00:14:47,147 --> 00:14:49,281 Probablemente esté con Curtis. Sirvieron juntos. 325 00:14:49,383 --> 00:14:51,082 No, no, podemos ir ahora mismo. 326 00:14:51,184 --> 00:14:53,852 Uh, sólo dame como 30 minutos, ¿sí? 327 00:15:07,401 --> 00:15:10,401 24. Ventana de recogida. 328 00:15:16,576 --> 00:15:20,110 Muy valiente de tu parte, negro, viniendo aquí solo. 329 00:15:22,081 --> 00:15:23,915 Dijimos solo, sin armas. 330 00:15:24,016 --> 00:15:25,983 Imagino que puedo confiar en ti. 331 00:15:26,085 --> 00:15:28,052 Supongo que ya veremos. 332 00:15:30,924 --> 00:15:33,190 Así que, Lee, aquí estamos. 333 00:15:33,292 --> 00:15:36,260 ¿Vas a decirme alguna mierda que no sepa ya? 334 00:15:38,130 --> 00:15:40,230 Antes de que nos matemos todos, 335 00:15:40,333 --> 00:15:42,377 pensé que al menos deberías saber lo que realmente sucedió. 336 00:15:42,401 --> 00:15:44,534 No quiero oír ninguna excusa, Lee. 337 00:15:44,636 --> 00:15:47,504 No tengo excusas. 338 00:15:47,606 --> 00:15:49,506 Kev nos ha traicionado. 339 00:15:49,608 --> 00:15:52,376 Se fue a nuestras espaldas con los mexicanos. 340 00:15:52,478 --> 00:15:54,350 Sí, según he oído, lo hizo 341 00:15:54,374 --> 00:15:56,246 mierda para vengarse de Delroy. 342 00:15:57,950 --> 00:16:01,385 Los mexicanos mataron a Delroy por por meterse en su territorio. 343 00:16:01,487 --> 00:16:04,754 Y el vato que Kev estaba a punto de de matar era un mexicano OG, 344 00:16:04,857 --> 00:16:06,323 nos habría eliminado a todos. 345 00:16:06,425 --> 00:16:08,459 Incluyéndote a ti en Tehachapi. 346 00:16:13,365 --> 00:16:16,132 Pero no es nuestra intención matarlo. 347 00:16:16,234 --> 00:16:18,634 Sólo intentábamos detenerlo, y salió mal. 348 00:16:19,437 --> 00:16:21,070 Salió jodidamente mal. 349 00:16:21,172 --> 00:16:24,307 Lo sé. La hemos jodido lo hicimos. Lo reconozco. 350 00:16:25,143 --> 00:16:27,910 El problema es que ahora tú también. 351 00:16:28,013 --> 00:16:29,879 Si sólo hubieras venido a mí y a Franklin, 352 00:16:29,981 --> 00:16:31,925 eso sería una cosa, pero viniste por toda la familia, 353 00:16:31,949 --> 00:16:33,069 y ahora todos quieren sangre. 354 00:16:33,151 --> 00:16:35,485 Bien. 355 00:16:39,924 --> 00:16:41,790 Ya sabes, cuando era pequeño, 356 00:16:41,893 --> 00:16:44,894 todo lo que quería era ser como tú. 357 00:16:44,996 --> 00:16:46,962 La forma en que eras genial con todo el mundo. 358 00:16:47,064 --> 00:16:48,696 Siempre llevabas una buena mujer del brazo. 359 00:16:48,798 --> 00:16:51,233 Vi la forma en que manejar la mierda, y pensé... 360 00:16:51,335 --> 00:16:53,235 que así es como quiero ser yo. 361 00:16:54,038 --> 00:16:55,770 Pero tenía ese carácter. 362 00:16:55,872 --> 00:16:58,507 Siempre se metía en problemas. 363 00:16:58,608 --> 00:17:00,575 Sí. 364 00:17:00,677 --> 00:17:03,778 Un León furioso y sin ley. 365 00:17:03,880 --> 00:17:06,081 No puedo decirte una mierda. 366 00:17:06,183 --> 00:17:08,216 Nunca pensé que que saldrías de Wayside. 367 00:17:08,318 --> 00:17:09,918 Y no lo habría hecho, de no ser por ti 368 00:17:09,953 --> 00:17:11,764 enganchándome con los hermanos de la Tribu del Oeste. 369 00:17:11,788 --> 00:17:13,231 Así es, porque traté 370 00:17:13,255 --> 00:17:14,456 como si fueras de la puta familia. 371 00:17:14,558 --> 00:17:18,093 Lo sé, y no voy a voy a olvidarlo nunca. 372 00:17:18,195 --> 00:17:21,696 Así que déjame ayudarte con la tuya. 373 00:17:21,798 --> 00:17:25,232 Eres respetado, conectado. 374 00:17:25,334 --> 00:17:27,268 No creerías la cantidad de dinero que puedes hacer 375 00:17:27,370 --> 00:17:29,470 con este polvo, y tenemos un suministro interminable. 376 00:17:32,575 --> 00:17:35,443 Oh, mierda, así que ahora estamos hablando de negocios, Lee, ¿eh? 377 00:17:35,545 --> 00:17:37,478 ¿Eso es lo que estamos haciendo? 378 00:17:37,580 --> 00:17:39,680 Me imaginé que si alguien intentara hacer las paces, 379 00:17:39,782 --> 00:17:41,482 sería Franklin. 380 00:17:45,254 --> 00:17:47,588 ¿Qué ha pasado, tío? 381 00:17:48,424 --> 00:17:51,559 ¿Te has cambiado, Lee? 382 00:17:52,328 --> 00:17:55,796 Realmente has pasado por ello, ¿eh? 383 00:17:56,598 --> 00:17:58,931 Yo habría recibido esa bala en lugar de Kev. 384 00:17:59,033 --> 00:18:00,233 Te lo prometo. 385 00:18:01,035 --> 00:18:04,471 También era mi familia y no me queda mucho. 386 00:18:06,141 --> 00:18:09,275 Podemos aplastar esta carne aquí, ahora mismo. 387 00:18:10,678 --> 00:18:13,913 Si realmente quieres cuidar de tu familia, 388 00:18:14,015 --> 00:18:15,582 este es el camino. 389 00:18:20,788 --> 00:18:25,258 Sigo pensando en Khe Sanh, 390 00:18:25,360 --> 00:18:27,627 donde me rompí la cabeza. 391 00:18:28,795 --> 00:18:31,163 Nunca he salido de Houston. 392 00:18:31,265 --> 00:18:34,966 De repente, estoy en la jungla. 393 00:18:35,068 --> 00:18:37,302 No se trata de una perra. 394 00:18:38,472 --> 00:18:41,206 Sólo trataba de seguir vivo 395 00:18:41,308 --> 00:18:45,944 y tuve tres muertes en mi primera semana en el país. 396 00:18:46,046 --> 00:18:49,581 No dormí durante días. 397 00:18:49,683 --> 00:18:51,550 Mierda... 398 00:18:51,652 --> 00:18:54,186 Todavía tengo pesadillas sobre ello. 399 00:18:55,856 --> 00:18:59,090 Durante los próximos seis meses, 400 00:18:59,193 --> 00:19:03,327 fuimos... cazados, 401 00:19:03,429 --> 00:19:06,097 eliminados uno a uno. 402 00:19:07,467 --> 00:19:09,701 Cada día, cada paso, 403 00:19:09,803 --> 00:19:12,704 preguntándose de dónde vendría el siguiente disparo iba a venir, 404 00:19:12,806 --> 00:19:14,639 si era su hora. 405 00:19:15,809 --> 00:19:20,645 Ahora estoy tan malditamente enfadado todo el tiempo. 406 00:19:20,747 --> 00:19:24,683 No puedo. 407 00:19:26,586 --> 00:19:29,353 No puedo soportar más de esto. 408 00:19:37,784 --> 00:19:40,150 Es un mandato judicial, parte de mi libertad condicional. 409 00:19:40,252 --> 00:19:42,119 Dile al juez que eres un veterano con flashbacks, 410 00:19:42,221 --> 00:19:44,689 y que te lo pondrán más fácil. 411 00:19:45,825 --> 00:19:48,459 Algunos de esos negros no están fingiendo. 412 00:19:49,462 --> 00:19:50,994 Sí, lo sé. 413 00:19:51,096 --> 00:19:53,364 Esos son los tipos que intentan hacer algo al respecto, también. 414 00:19:53,466 --> 00:19:55,533 ¿Los que no lo hacen? 415 00:20:00,206 --> 00:20:02,039 Puedes aparcar aquí? (traducido por robermgs) 416 00:20:12,184 --> 00:20:14,718 Puedes pasar el rato en el jardín. 417 00:20:17,456 --> 00:20:20,190 Escucha, hombre, um... 418 00:20:20,292 --> 00:20:22,960 Yo... yo necesito un poco de dinero. 419 00:20:24,463 --> 00:20:26,663 Como si fueran cien. 420 00:20:27,666 --> 00:20:30,934 ¿Qué coño tiene esto que ver con la búsqueda de Peaches? 421 00:20:31,036 --> 00:20:33,076 Bueno, sé que Curtis no abrirá su puerta por nada. 422 00:20:33,138 --> 00:20:36,439 Y mi conexión aquí consigue su golpe directamente desde Asia. 423 00:21:02,733 --> 00:21:05,034 ¿Dónde has estado? 424 00:21:05,136 --> 00:21:07,036 Haciendo tus recados. 425 00:21:07,138 --> 00:21:08,604 Lo siento. 426 00:21:09,740 --> 00:21:13,709 Hizo la colecta en el lugar de Arlington. 427 00:21:15,078 --> 00:21:16,968 ¿No debería tener seguridad con 428 00:21:16,992 --> 00:21:18,881 cuando haces cosas así? 429 00:21:18,982 --> 00:21:21,817 No están detrás de mí, Franklin. 430 00:21:22,620 --> 00:21:25,086 ¿Veronique manejando los bancos? 431 00:21:25,188 --> 00:21:26,889 Sí, está trabajando en ello. 432 00:21:26,990 --> 00:21:30,759 Fui al First National para acelerar las transferencias. 433 00:21:30,861 --> 00:21:32,828 ¿Le has dicho algo? 434 00:21:32,930 --> 00:21:34,930 ¿Sobre qué? 435 00:21:35,032 --> 00:21:37,065 Teddy. 436 00:21:37,167 --> 00:21:39,935 Todo esto, otra vida. 437 00:21:42,172 --> 00:21:43,872 Lo hice. 438 00:21:43,974 --> 00:21:46,074 ¿Cuál era? 439 00:21:46,176 --> 00:21:47,843 Lo que deberías haber dicho desde el principio. 440 00:21:47,945 --> 00:21:49,511 Si tienes un problema, acude a mí. 441 00:21:49,613 --> 00:21:51,980 ¿ok? No vayas a mis espaldas. 442 00:21:54,418 --> 00:21:55,516 ¿A sus espaldas? 443 00:21:55,618 --> 00:21:57,052 Mm-hmm. 444 00:21:57,154 --> 00:21:59,387 ¿Qué habría pasado si le hubieran disparado? 445 00:21:59,489 --> 00:22:00,621 ¿O algo peor? 446 00:22:00,723 --> 00:22:03,591 Tiene que enfrentarse a esa realidad. 447 00:22:03,693 --> 00:22:05,626 - Tú también. - ¿Qué me estás haciendo? 448 00:22:05,728 --> 00:22:08,296 Estoy tratando de ayudarte, Franklin. 449 00:22:08,398 --> 00:22:10,018 Pero, por alguna razón, quieres 450 00:22:10,042 --> 00:22:11,499 mantenerme a distancia. 451 00:22:11,601 --> 00:22:14,369 Me escuchas, quieres ayudarme... 452 00:22:14,471 --> 00:22:16,972 ¿ayudar a quitarme la carga de los hombros? 453 00:22:17,074 --> 00:22:19,474 Entonces ayuda con la propiedad del centro. 454 00:22:19,576 --> 00:22:22,177 Ayuda con esto. Ayuda con la banca. 455 00:22:22,279 --> 00:22:23,811 Ayuda a mantener la paz 456 00:22:23,913 --> 00:22:26,147 en lugar de empeorar las cosas. 457 00:23:37,452 --> 00:23:39,252 ¿Nuevo lugar? 458 00:23:39,354 --> 00:23:41,187 ¿Afuera del camino? 459 00:23:41,289 --> 00:23:44,223 No estoy seguro de lo que estás tratando de decirme aquí. 460 00:23:44,325 --> 00:23:47,160 Intento decirte que esto no es el negocio de siempre. 461 00:23:48,396 --> 00:23:50,530 Hola, enfermera. 462 00:23:50,631 --> 00:23:52,965 Lo que sea que esté tomando. 463 00:23:55,036 --> 00:23:56,202 Así que... 464 00:23:56,304 --> 00:23:59,638 oyendo rumores sobre quién vino a por ti. 465 00:23:59,740 --> 00:24:01,974 Tengo más que rumores. 466 00:24:02,777 --> 00:24:05,144 Nombre. Dónde se aloja. 467 00:24:06,114 --> 00:24:08,147 Sólo ha salido de prisión durante unos meses, 468 00:24:08,249 --> 00:24:10,049 así que la dirección podría ser temporal. 469 00:24:15,756 --> 00:24:18,256 Entonces, ¿qué estás buscando? ¿Quieres que lo arreste? 470 00:24:18,358 --> 00:24:20,158 ¿Que lo envíe de vuelta? 471 00:24:25,699 --> 00:24:27,099 Yo pagaré. 472 00:24:27,201 --> 00:24:28,833 Sí, podría ser demasiado caro. 473 00:24:28,935 --> 00:24:31,269 Incluso para ti, preciosa. 474 00:24:37,277 --> 00:24:39,877 Whoa, whoa. ¿Qué, te vas a ir sin más? 475 00:24:40,847 --> 00:24:42,214 Muy bien. 476 00:24:44,551 --> 00:24:46,351 Esto es lo que necesito. 477 00:24:46,453 --> 00:24:48,886 Ahora, o puedes conseguirlo o no puedes. 478 00:24:48,989 --> 00:24:51,323 Sí, no he dicho que no pueda conseguirlo. 479 00:24:51,425 --> 00:24:52,705 Sólo he dicho que te va a costar. 480 00:24:52,792 --> 00:24:55,327 Hmm. Bueno, tal vez en lugar de ser lindo, 481 00:24:55,429 --> 00:24:57,095 me das un número. 482 00:25:04,738 --> 00:25:06,403 250 es un número. 483 00:25:06,506 --> 00:25:07,672 250 es un trabajo manual. 484 00:25:07,774 --> 00:25:09,040 No me tomes el pelo. 485 00:25:09,142 --> 00:25:11,042 50 ahora, 50 cuando esté hecho. 486 00:25:11,144 --> 00:25:12,476 Cien. 487 00:25:12,578 --> 00:25:14,679 Y vamos a una cita real. 488 00:25:14,781 --> 00:25:16,280 Setenta y cinco. 489 00:25:16,382 --> 00:25:18,282 Y no. 490 00:25:19,252 --> 00:25:23,587 Son 150.000 dólares por matar a un negro recién salido de la cárcel, 491 00:25:23,690 --> 00:25:25,456 a quien tus amigos probablemente van a matar a tiros 492 00:25:25,558 --> 00:25:27,291 en los próximos dos años de todos modos. 493 00:25:28,928 --> 00:25:31,394 O puedo encontrar a alguien más. 494 00:25:32,397 --> 00:25:34,031 ¿Cómo quién? 495 00:25:35,801 --> 00:25:38,935 ¿Crees que eres el único policía en L.A. con la mano extendida? 496 00:25:44,677 --> 00:25:46,209 - Bien. - Hmm. 497 00:25:46,311 --> 00:25:48,178 - Lo investigaré. - Hmm. 498 00:25:48,280 --> 00:25:51,447 Bueno, no tardes mucho, preciosa. 499 00:25:54,720 --> 00:25:57,120 Gracias por la bebida. 500 00:26:43,565 --> 00:26:46,099 Es un transmisor inalámbrico. 501 00:26:46,401 --> 00:26:49,135 Receptor correspondiente. 502 00:26:50,133 --> 00:26:51,865 Uh, los grifos del teléfono. 503 00:26:51,967 --> 00:26:53,234 Tenemos uno para el teléfono, 504 00:26:53,336 --> 00:26:57,337 y estos son para su coche. 505 00:26:57,439 --> 00:26:59,506 Escucha, voy a necesitar tu ayuda con esto, 506 00:26:59,608 --> 00:27:03,644 porque instalar algunos de estos es un trabajo de dos personas. 507 00:27:08,916 --> 00:27:10,683 ¿Franklin? 508 00:27:11,486 --> 00:27:13,719 Se ha vuelto perezoso. 509 00:27:16,491 --> 00:27:19,559 No puede permitirse correr más riesgos. 510 00:27:24,366 --> 00:27:26,299 Escucha... 511 00:27:28,236 --> 00:27:30,537 Sobre el otro día, 512 00:27:30,639 --> 00:27:32,805 despegando así... 513 00:27:33,908 --> 00:27:35,608 Me golpearon, ya sabes. 514 00:27:35,710 --> 00:27:38,678 Quiero decir, fue como como si mi cerebro sólo... 515 00:27:40,948 --> 00:27:42,315 Tenía que salir de allí, 516 00:27:42,417 --> 00:27:44,384 pero no debería haberte dejado así. 517 00:27:46,020 --> 00:27:47,820 Lo siento. 518 00:27:49,290 --> 00:27:51,490 Me alegro de que estés bien. 519 00:28:53,187 --> 00:28:54,686 ¿Cuáles son los términos? 520 00:28:54,788 --> 00:28:57,355 Va a utilizar su conexión para empezar con diez llaves a la semana. 521 00:28:58,191 --> 00:29:00,058 ¿Así que ahora lo tienes ganando dinero para ti? 522 00:29:00,160 --> 00:29:02,160 Hace que el mundo gire. 523 00:29:03,563 --> 00:29:05,796 - ¿Y tú confías en él? - Al final del día, 524 00:29:05,898 --> 00:29:08,332 sólo quiere cuidar de su familia. 525 00:29:16,509 --> 00:29:19,310 Nos quitamos los objetivos de encima. 526 00:29:19,412 --> 00:29:22,113 Hay paz en la tierra. 527 00:29:22,215 --> 00:29:24,449 Es suficiente por ahora. 528 00:29:46,938 --> 00:29:48,805 Deben estar todos caídos. 529 00:30:09,293 --> 00:30:11,861 ¿Curtis? 530 00:30:11,963 --> 00:30:13,896 Es Oakley. 531 00:30:14,866 --> 00:30:17,233 ¿Qué carajo? 532 00:30:17,335 --> 00:30:18,635 Crees que no lo sé 533 00:30:18,737 --> 00:30:20,870 cuando alguien me hace el juego, negro? 534 00:30:21,873 --> 00:30:23,740 Yo soy el juego. 535 00:30:37,388 --> 00:30:39,788 - Oh, mierda. - Oye, tío, haz algo. Tiene un maldito... 536 00:30:39,890 --> 00:30:40,890 Cállate. 537 00:30:40,924 --> 00:30:42,290 Está Peaches aquí, 538 00:30:42,392 --> 00:30:43,725 o todo esto es parte del montaje? 539 00:30:43,827 --> 00:30:45,460 ¡Habla ahora o empiezo a disparar! 540 00:30:45,562 --> 00:30:48,363 Sí, sí. Estuvo aquí todo el tiempo. 541 00:30:50,467 --> 00:30:54,202 ¿Me estás diciendo que Peaches es una maldita drogadicta? 542 00:30:55,105 --> 00:30:56,604 ¿De verdad no lo sabías? 543 00:30:57,875 --> 00:31:00,876 Sólo estaba buscando una manera de escapar de su dolor. 544 00:31:05,015 --> 00:31:06,447 ¿Dónde está ahora? 545 00:31:06,550 --> 00:31:08,550 Dijo que, si podía conseguirlo, tendría que correr. 546 00:31:08,652 --> 00:31:10,293 Habló mucho de Tailandia. 547 00:31:10,317 --> 00:31:11,352 Birmania. 548 00:31:15,659 --> 00:31:17,358 Menuda mierda de madre. 549 00:31:45,222 --> 00:31:47,888 Hijo de puta. 550 00:31:53,696 --> 00:31:55,996 Qué desperdicio de vida. 551 00:32:05,756 --> 00:32:07,021 Entonces, ¿cuántas veces 552 00:32:07,124 --> 00:32:09,391 me vas a hacer rehacer esto? 553 00:32:11,928 --> 00:32:14,595 No lo sé. 554 00:32:14,697 --> 00:32:19,066 Tal vez sólo quieres una excusa para volver a verme. 555 00:32:20,069 --> 00:32:23,771 Sabía que te gustaba, en Teherán. 556 00:32:23,873 --> 00:32:28,576 Siempre me pregunté si ibas a intentar algo. 557 00:32:29,979 --> 00:32:34,482 Especialmente ese fin de semana, en Shemshak. 558 00:32:37,987 --> 00:32:40,220 Methar estuvo allí. 559 00:32:40,323 --> 00:32:41,489 Sí. 560 00:32:41,591 --> 00:32:43,591 Y tú lo necesitabas. 561 00:32:43,693 --> 00:32:48,262 Probablemente un gran no-no en el manual de la CIA, 562 00:32:48,364 --> 00:32:51,531 acostarse con la mujer de tu activo. 563 00:32:55,103 --> 00:32:57,637 ¿Crees que alguna vez volverás a Teherán? 564 00:32:57,739 --> 00:32:59,639 No. 565 00:32:59,741 --> 00:33:01,274 Es demasiado diferente. 566 00:33:03,345 --> 00:33:05,345 Yo también. 567 00:33:05,447 --> 00:33:07,781 Y tú también. 568 00:33:12,654 --> 00:33:16,589 Eras tan verde y puro entonces. 569 00:33:17,626 --> 00:33:20,159 Así que por el libro. 570 00:33:20,261 --> 00:33:22,261 Fue asqueroso. 571 00:33:23,799 --> 00:33:26,633 Pero algo sexy. 572 00:33:26,735 --> 00:33:28,667 Mm. Pero ahora... 573 00:33:29,637 --> 00:33:31,337 ¿Ahora? 574 00:33:32,540 --> 00:33:35,574 Ahora sólo eres un gilipollas malhumorado. 575 00:33:37,278 --> 00:33:38,978 Y tú eres una perra. 576 00:33:40,148 --> 00:33:42,315 Creo que eso te gusta. 577 00:33:45,053 --> 00:33:48,354 Oh, sí, te gusta. 578 00:33:49,123 --> 00:33:51,490 ¿Por qué no nos divertimos? 579 00:33:52,327 --> 00:33:54,360 Me voy a romper los puntos. 580 00:33:54,462 --> 00:33:56,462 Los coseré de nuevo. 581 00:34:06,074 --> 00:34:07,679 Realmente creen que Kane es sólo 582 00:34:07,703 --> 00:34:09,307 va a estar de acuerdo con cualquier cosa? 583 00:34:09,410 --> 00:34:11,643 Lo que ellos creen no me importa. 584 00:34:11,746 --> 00:34:14,413 Ya te lo he dicho, no me interesan los tratos. 585 00:34:14,515 --> 00:34:17,883 No seguiré adelante con Buckley sin tu apoyo. 586 00:34:17,985 --> 00:34:19,918 Sólo haz lo que vas a hacer. 587 00:34:20,020 --> 00:34:22,488 Voy a protegerte. 588 00:34:26,927 --> 00:34:28,394 Siento lo de Peaches. 589 00:34:28,496 --> 00:34:30,295 Sí. 590 00:34:33,634 --> 00:34:35,066 Un maldito drogadicto. 591 00:34:35,168 --> 00:34:36,968 La mierda empieza a tener sentido, 592 00:34:37,070 --> 00:34:38,637 por qué hizo lo que hizo. 593 00:34:38,739 --> 00:34:41,339 Quiero decir, si yo estuviera en la aguja y viera a Franklin matar a Rob, 594 00:34:41,442 --> 00:34:43,642 también estaría haciendo mi plan de salida. 595 00:34:49,015 --> 00:34:51,449 ¿Debo preocuparme por ti? 596 00:34:51,551 --> 00:34:53,117 No. 597 00:34:54,788 --> 00:34:57,254 Pero... 598 00:35:01,260 --> 00:35:03,694 Necesito hacer algunos cambios. 599 00:35:05,532 --> 00:35:06,931 Bien. 600 00:35:07,033 --> 00:35:09,199 Sabes que voy a estar aquí para ti. 601 00:35:09,302 --> 00:35:11,869 Siempre que me necesites. 602 00:35:11,971 --> 00:35:15,473 Pero tengo que volver a conectar con mi mierda. 603 00:35:16,609 --> 00:35:17,809 Mi gente. 604 00:35:17,911 --> 00:35:20,611 Atascando a Jerome's, se suponía que ese era el comienzo. 605 00:35:20,713 --> 00:35:23,147 Se suponía que nunca iba a ser el final. 606 00:35:23,249 --> 00:35:25,682 Tengo que volver a mis planes. 607 00:35:25,784 --> 00:35:28,419 Construir negocios en nuestro barrio, 608 00:35:28,520 --> 00:35:29,987 para nosotros, 609 00:35:30,089 --> 00:35:31,822 nuestra gente. 610 00:35:35,194 --> 00:35:38,295 Tengo que hacer algo con mi vida. 611 00:35:39,765 --> 00:35:43,300 - Hombre. - Estoy con eso. I... 612 00:35:43,402 --> 00:35:45,802 También tienes que construir tus sueños. 613 00:35:46,605 --> 00:35:48,026 Y mientras no corras 614 00:35:48,050 --> 00:35:49,239 a Tailandia o a Birmania, 615 00:35:49,342 --> 00:35:51,620 o alguna mierda, rastreando a Peaches, yo... 616 00:35:52,844 --> 00:35:56,146 Me parece bien... lo que tengas que hacer. 617 00:35:57,082 --> 00:35:58,879 Quiero decir, mierda, podemos ir allí 618 00:35:58,903 --> 00:36:00,450 para la luna de miel, ¿verdad? 619 00:36:00,552 --> 00:36:02,352 ¿Eh? 620 00:36:05,757 --> 00:36:06,790 Sí. 621 00:36:11,630 --> 00:36:14,798 Sé lo que quiero. 622 00:36:14,900 --> 00:36:16,833 Sé lo que tengo que hacer. 623 00:36:16,935 --> 00:36:19,803 Y lo primero en esa lista eres tú, cariño. 624 00:36:20,639 --> 00:36:22,706 Así que voy a hacer esto oficial. 625 00:36:24,009 --> 00:36:26,476 Te quiero. 626 00:36:28,279 --> 00:36:30,346 Louanne... 627 00:36:30,448 --> 00:36:32,848 ¿quieres casarte conmigo? 628 00:36:35,653 --> 00:36:38,821 ¿Te casarás conmigo? 629 00:36:38,923 --> 00:36:40,990 Sí, me casaré contigo. 630 00:36:41,091 --> 00:36:42,658 Ven aquí. 631 00:36:42,760 --> 00:36:44,326 Cásate conmigo, cariño. 632 00:36:44,428 --> 00:36:46,529 Cásate con mi culo loco. 633 00:36:49,400 --> 00:36:51,901 Los bancos internacionales agilizan la transferencia, 634 00:36:52,003 --> 00:36:54,069 pero quiero confirmación del First National 635 00:36:54,171 --> 00:36:55,604 tan pronto como se abra. 636 00:36:55,706 --> 00:36:59,174 Entonces, ¿vamos a hacerlo o... ? 637 00:36:59,276 --> 00:37:00,308 Parece que sí. 638 00:37:02,046 --> 00:37:03,878 Sí. 639 00:37:03,980 --> 00:37:07,282 Oye, sobre lo de ayer, te debo... 640 00:37:07,384 --> 00:37:09,117 No, no, tienes razón. 641 00:37:09,219 --> 00:37:10,485 Tienes razón. 642 00:37:10,587 --> 00:37:13,455 Voy a bloquear todo hasta que estemos a salvo. 643 00:37:13,557 --> 00:37:16,691 Es mejor que te quedes en el lugar. 644 00:37:18,362 --> 00:37:20,562 Lo sé. 645 00:37:23,100 --> 00:37:24,933 - ¿Cómo están los calambres? - Mm. 646 00:37:25,035 --> 00:37:26,334 No tan mal. 647 00:37:26,437 --> 00:37:28,002 El doctor ha dicho que tengo que esperar. 648 00:37:28,105 --> 00:37:32,207 Pero mis náuseas han vuelto han vuelto con fuerza. 649 00:37:32,309 --> 00:37:35,142 ¿Qué hay de las amenazas contra ti? 650 00:37:35,244 --> 00:37:37,912 Uh, ya sabes, León lo ha manejado. 651 00:37:38,014 --> 00:37:40,347 Kane va a trabajar con nosotros. 652 00:37:40,450 --> 00:37:42,450 ¿Por qué iba a hacer eso? 653 00:37:42,552 --> 00:37:45,219 Quiere cuidar de su familia. 654 00:37:45,321 --> 00:37:47,589 - Hmm. - Como yo. 655 00:37:48,925 --> 00:37:51,626 Hmm. ¿Le crees? 656 00:37:51,728 --> 00:37:54,228 Es la mejor jugada por ahora. 657 00:37:54,330 --> 00:37:56,430 Hacemos tratos aquí todo el tiempo, 658 00:37:56,532 --> 00:37:58,566 y hemos visto cuando son de mala fe. 659 00:37:58,668 --> 00:37:59,868 Una cosa que me enseñó mi madre: 660 00:37:59,936 --> 00:38:02,303 Uno trata con mentirosos toda la vida, 661 00:38:02,405 --> 00:38:04,872 normalmente descubres a uno. 662 00:38:08,244 --> 00:38:09,888 ¿Qué tipo de trabajo haces para Havemeyer? 663 00:38:09,912 --> 00:38:12,846 Trabajos fuera de los libros que requieren discreción. 664 00:38:12,948 --> 00:38:14,781 Eso es todo lo que puedo decir. 665 00:38:16,685 --> 00:38:21,288 ¿Se puede rastrear algo hasta alguien? 666 00:38:21,390 --> 00:38:23,157 ¿Si me atrapan por alguna razón? 667 00:38:23,259 --> 00:38:25,659 No. Mi tapadera tiene capas y es profunda. 668 00:38:27,062 --> 00:38:30,364 ¿Qué necesitas de mí para moverme lo más rápido posible? 669 00:38:30,466 --> 00:38:33,501 Números de cuentas bancarias, contraseñas, 670 00:38:33,603 --> 00:38:35,402 registros de transferencias anteriores 671 00:38:35,505 --> 00:38:37,771 y todas las formas de confirmación de identidad. 672 00:38:38,574 --> 00:38:40,307 ¿Y si puedo conseguir todo eso para ti? 673 00:38:40,409 --> 00:38:41,609 Entonces sólo necesito 24 horas 674 00:38:41,710 --> 00:38:43,443 para hacer todas las transferencias necesarias 675 00:38:43,545 --> 00:38:45,711 y dirigir todo a cuentas no rastreables. 676 00:38:46,548 --> 00:38:47,913 Lo cual configuraré de antemano. 677 00:39:00,562 --> 00:39:05,431 Belleza Louie, belleza Louie. 678 00:39:05,534 --> 00:39:07,534 Tengo algo para ti. 679 00:39:07,636 --> 00:39:10,436 - Tengo algo de mierda para ti. - ¿Qué tienes? 680 00:39:11,473 --> 00:39:13,839 Tu chico ni siquiera intenta esconderse. 681 00:39:14,676 --> 00:39:16,609 Ahora, no va a ser como ir a la esquina 682 00:39:16,711 --> 00:39:19,244 por un galón de leche, pero es factible. 683 00:39:19,346 --> 00:39:20,512 ¿Cuándo? 684 00:39:20,614 --> 00:39:23,448 Sólo necesito un par de semanas para prepararlo. 685 00:39:23,551 --> 00:39:26,818 Voy a comprobar las conexiones del tipo, sus rutinas. 686 00:39:26,920 --> 00:39:29,521 Asegúrate de que tengo a los tipos correctos. 687 00:39:31,225 --> 00:39:32,357 Espera. 688 00:39:33,160 --> 00:39:35,994 Siento que tal vez olvidaste decirme algo. 689 00:39:36,096 --> 00:39:37,262 ¿Qué? 690 00:39:37,364 --> 00:39:39,531 Pensaba que ya estabais casados. 691 00:39:41,068 --> 00:39:44,768 Mierda. Bueno, felicidades. 692 00:39:44,938 --> 00:39:46,071 Gracias. 693 00:39:46,173 --> 00:39:48,373 ¿Qué? No, el matrimonio puede ser algo hermoso. 694 00:39:48,475 --> 00:39:51,343 Sí. Sharon y yo tuvimos un gran par de años. 695 00:39:51,445 --> 00:39:54,878 Y además, para ser sinceros, 696 00:39:54,980 --> 00:39:57,014 las mujeres casadas me parecen aún más sexys. 697 00:39:57,116 --> 00:40:00,050 El trabajo, Buckley. Háblame del trabajo. 698 00:40:04,624 --> 00:40:07,758 Sólo hay una cosa que realmente necesitas saber... 699 00:40:07,860 --> 00:40:10,661 es que tienes que estar seguro. 700 00:40:10,763 --> 00:40:12,996 Poniendo esto en marcha... 701 00:40:14,767 --> 00:40:17,335 Una vez que pulses ese botón... 702 00:40:17,437 --> 00:40:19,637 no hay vuelta atrás... 703 00:40:21,608 --> 00:40:24,609 Así que, para que quede claro... 704 00:40:27,312 --> 00:40:29,178 ¿Seguro que quieres hacer esto? 705 00:40:42,461 --> 00:40:43,760 Hazlo....