1
00:00:04,254 --> 00:00:07,049
Les mains en l'air !
Doucement, bande d'enfoirés !
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,599
Les flics ont fait une descente.
3
00:00:15,724 --> 00:00:16,892
Trois mecs sont morts.
4
00:00:19,394 --> 00:00:20,687
Kane est à l'hôpital.
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,189
Devine qui a fait ça.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,274
J'ai vu Teddy.
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Il va me fournir la marchandise
directement.
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,237
Tu es allée le voir dans mon dos ?
9
00:00:29,988 --> 00:00:33,784
Sache que c'est du business
et que ça n'a rien de personnel.
10
00:00:35,118 --> 00:00:36,203
C'est du business.
11
00:00:40,332 --> 00:00:41,541
J'ai de l'argent.
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,127
J'ai une femme.
13
00:00:44,252 --> 00:00:47,547
Un bébé en route.
Et j'ai fait mon devoir patriotique.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,675
Désormais, notre partenariat est terminé.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,095
J'arrête.
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
J'arrive pas à croire que c'est arrivé.
17
00:01:14,908 --> 00:01:15,951
De quoi ?
18
00:01:16,535 --> 00:01:20,539
Qu'on a joui en même temps.
Comme les licornes.
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,792
- C'est comme ça que ce bébé est arrivé.
- Ah, bon ?
20
00:01:35,804 --> 00:01:40,517
J'ai fait un rêve merveilleux hier soir.
Tu arrêtais de dealer.
21
00:01:41,935 --> 00:01:46,106
Je me suis réveillé ce matin
avec ce poids en moins sur les épaules.
22
00:01:47,274 --> 00:01:48,775
Je m'en rendais même pas compte.
23
00:01:50,444 --> 00:01:51,570
C'est vraiment fini.
24
00:01:53,280 --> 00:01:54,406
C'est vraiment fini.
25
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Je me disais...
26
00:02:03,707 --> 00:02:05,959
après avoir vu Jerome et Louie...
27
00:02:06,877 --> 00:02:08,086
On devrait se marier.
28
00:02:12,966 --> 00:02:16,887
On voulait attendre, mais on devrait
le faire avant que le bébé naisse.
29
00:02:17,512 --> 00:02:18,472
Rendre ça officiel.
30
00:02:19,973 --> 00:02:26,146
Achète une bague, fais les choses
correctement et on verra bien.
31
00:02:31,109 --> 00:02:32,486
Oui.
32
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
J'ai pris de mauvaises décisions
dans ma vie.
33
00:02:38,033 --> 00:02:39,701
Mais tant que tu es là,
34
00:02:41,411 --> 00:02:43,830
j'en aurais pris au moins une bonne.
35
00:02:47,709 --> 00:02:48,751
Je t'aime.
36
00:02:49,794 --> 00:02:50,962
Moi aussi, ma chérie.
37
00:03:30,460 --> 00:03:31,419
Il s'est passé quoi ?
38
00:03:32,962 --> 00:03:35,423
La cible était dans le bâtiment
quand on est entrés.
39
00:03:37,509 --> 00:03:39,594
Il était 3 h du matin,
on pouvait pas savoir.
40
00:03:41,095 --> 00:03:42,263
J'ai nettoyé.
41
00:03:43,181 --> 00:03:45,350
J'ai pris quelques dossiers.
Ça pourra servir.
42
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
J'ai besoin d'un lieu sûr.
43
00:03:50,480 --> 00:03:51,648
Pour lire les dossiers ?
44
00:04:21,886 --> 00:04:23,721
Je vais t'attraper !
45
00:04:27,684 --> 00:04:30,478
Il est 6 h 30 du matin.
C'est quoi votre problème ?
46
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Bon sang.
47
00:04:40,196 --> 00:04:43,741
Montez. Vous devez être prêts
pour aller à l'école dans cinq minutes.
48
00:04:43,866 --> 00:04:45,451
- C'est pas moi.
- Maintenant.
49
00:04:48,955 --> 00:04:50,873
Sales gosses.
50
00:05:09,684 --> 00:05:11,561
On devrait emménager dans cet hôtel.
51
00:05:13,688 --> 00:05:17,734
Petit-déjeuner au lit, tous les jours.
Draps propres tous les soirs.
52
00:05:17,859 --> 00:05:21,529
- Ou on prend une baraque avec une bonne.
- Ça me plaît.
53
00:05:21,654 --> 00:05:23,448
- Oui.
- Une bonne qui fait à manger.
54
00:05:23,573 --> 00:05:24,949
Une bonne blanche.
55
00:05:27,994 --> 00:05:29,370
Une bonne blanche.
56
00:05:29,495 --> 00:05:32,832
Elle fera de la tarte à la patate douce,
pas à la citrouille.
57
00:05:32,957 --> 00:05:36,127
Tu as raison. Je refuse
de manger de la tarte à la citrouille.
58
00:05:36,669 --> 00:05:37,920
C'est...
59
00:05:38,046 --> 00:05:41,382
Non, repose ça.
Je vais enlever les piles.
60
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
Allô.
61
00:05:54,646 --> 00:05:56,773
Bonjour. Désolé de te déranger.
62
00:05:56,898 --> 00:05:58,566
C'est rien. Qu'y a-t-il ?
63
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
Tu as parlé à Franklin ?
64
00:06:00,943 --> 00:06:02,111
Pas depuis hier soir.
65
00:06:02,987 --> 00:06:03,946
Il arrête.
66
00:06:05,114 --> 00:06:08,201
Ça veut dire que tu vas tout devoir gérer.
Ça te va ?
67
00:06:09,952 --> 00:06:11,287
Je peux compter sur toi ?
68
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
Bien sûr.
69
00:06:16,668 --> 00:06:17,919
Très bien.
70
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
Tu es dans la merde.
71
00:06:34,310 --> 00:06:36,229
Franklin a dit qu'il arrêtait hier soir.
72
00:06:39,482 --> 00:06:40,483
Sérieusement ?
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,366
Il arrête.
74
00:06:56,749 --> 00:06:57,875
Ça peut être bien.
75
00:07:00,336 --> 00:07:02,672
Pas de conflits, pas de concurrence.
76
00:07:06,426 --> 00:07:09,554
Oui. Sûrement.
77
00:07:11,931 --> 00:07:12,974
Tu crois pas ?
78
00:07:21,065 --> 00:07:23,609
Et voilà. Il arrête, on continue.
79
00:07:23,735 --> 00:07:24,944
On continue !
80
00:07:25,069 --> 00:07:28,865
Resserre-moi du champagne,
on reprend où on en était.
81
00:07:34,287 --> 00:07:36,373
Un congé ?
82
00:07:36,498 --> 00:07:39,167
Oui, mais un congé très long,
en quelque sorte.
83
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Un congé sans solde.
84
00:07:40,419 --> 00:07:43,046
Si ça veut dire que je retrouve
mon travail à mon retour,
85
00:07:43,171 --> 00:07:44,256
alors oui, voilà.
86
00:07:44,381 --> 00:07:45,716
- D'accord.
- Quoi ?
87
00:07:45,841 --> 00:07:49,219
- Écoutez-moi. Franklin Saint, c'est moi.
- Bon, c'est pas...
88
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Suis le chemin que tu as choisi.
89
00:07:50,929 --> 00:07:54,307
- On verra à ton retour, OK ?
- Merci. J'espère que tout va bien.
90
00:07:54,433 --> 00:07:56,601
Alors, écoutez-moi bien.
91
00:07:57,436 --> 00:08:02,983
Je vous rappelle dans 30 minutes
et vous avez intérêt à avoir des réponses.
92
00:08:04,943 --> 00:08:06,361
Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:08:07,946 --> 00:08:11,199
Mon argent. Il a disparu.
94
00:08:20,083 --> 00:08:24,463
J'arrive à peine, ma belle.
Je dois décharger. Quel est le problème ?
95
00:08:25,422 --> 00:08:26,715
Il y a pas de problème.
96
00:08:26,840 --> 00:08:29,968
Je me suis bien amusée hier
et j'avais envie
97
00:08:30,093 --> 00:08:33,013
de passer du temps avec toi
avant que le retour des enfants.
98
00:08:34,014 --> 00:08:35,766
Je passe dès que je peux, d'accord ?
99
00:08:36,391 --> 00:08:37,851
Promis ?
100
00:08:44,775 --> 00:08:48,111
Comment dire qu'on veut aider les gens
en leur vendant de la came ?
101
00:08:48,987 --> 00:08:51,656
Alors, si Franklin arrête, moi aussi.
102
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
À qui on va acheter ? À Big Rome ?
103
00:08:56,828 --> 00:08:57,913
Vous pouvez.
104
00:08:58,705 --> 00:09:02,709
Ou alors, vous pouvez vous dire
que ça suffit et arrêter aussi.
105
00:09:02,834 --> 00:09:06,379
Pourquoi on laisserait quelqu'un
gagner de l'argent à notre place ?
106
00:09:06,505 --> 00:09:08,799
Les règles du jeu vont changer.
107
00:09:08,924 --> 00:09:12,219
Le Congrès un projet de loi
qui sera adopté à la mi-mandat.
108
00:09:12,344 --> 00:09:15,096
Ça veut dire quoi "mi-mandat" ?
109
00:09:15,222 --> 00:09:17,516
C'est en janvier, non ?
110
00:09:17,641 --> 00:09:20,435
Les élections de mi-mandat, idiot.
En novembre.
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,230
Après, un gramme de coke
entraînera la même peine de prison
112
00:09:23,355 --> 00:09:26,024
que 100 grammes de came. Et pourquoi ça ?
113
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
Pour enfermer des noirs.
114
00:09:28,360 --> 00:09:30,570
Ils veulent enchaîner
la prochaine génération,
115
00:09:30,737 --> 00:09:32,531
et c'est comme ça qu'ils vont faire.
116
00:09:33,240 --> 00:09:34,825
C'est le moment d'arrêter.
117
00:09:35,492 --> 00:09:38,995
De se lancer dans un business légal.
Investir, acheter une maison.
118
00:09:39,663 --> 00:09:42,833
Vendre des voitures comme le mec
dans la pub avec l'éléphant.
119
00:09:42,958 --> 00:09:44,376
Tout sauf du deal.
120
00:09:46,336 --> 00:09:49,840
Si tu arrêtes, ça veut dire
que je prends la relève ?
121
00:09:57,097 --> 00:09:58,974
Même les comptes aux Caïmans ?
122
00:09:59,057 --> 00:10:02,686
Caïmans, Panama, la banque iranienne
de Los Angeles. Tout a disparu.
123
00:10:02,811 --> 00:10:04,896
Combien ? Ils ont pris combien ?
124
00:10:05,021 --> 00:10:06,565
Ils ont pris 73 millions.
125
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
Si c'était une saisie légale,
on serait sous les verrous.
126
00:10:21,538 --> 00:10:22,622
C'est lui.
127
00:10:25,124 --> 00:10:26,167
Ça peut être que lui.
128
00:10:29,921 --> 00:10:30,964
Merde.
129
00:10:32,757 --> 00:10:33,716
Tu vas faire quoi ?
130
00:10:33,842 --> 00:10:36,761
Appeler Teddy,
lui dire que j'ai fait une erreur.
131
00:10:36,886 --> 00:10:38,513
Que je continue à bosser avec lui.
132
00:10:39,514 --> 00:10:42,433
Ensuite, je l'attrape
et je le torture jusqu'à ce qu'il avoue.
133
00:10:42,559 --> 00:10:45,478
Si tu fais ça,
non seulement tu reverras pas ton argent,
134
00:10:45,603 --> 00:10:47,480
mais en plus tu nous feras tous tuer.
135
00:10:59,325 --> 00:11:02,245
On a fait appel aux meilleurs
comptables judiciaires du pays.
136
00:11:02,370 --> 00:11:06,040
Les transferts ont dû être enregistrés.
On peut tracer les fonds.
137
00:11:06,207 --> 00:11:09,753
Et si on les trace jusqu'à un fonds
de réserve de la CIA, on fait quoi ?
138
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
On vole l'argent ?
139
00:11:11,004 --> 00:11:13,465
Une fois les fonds localisés,
on pourra, oui.
140
00:11:14,007 --> 00:11:16,676
C'est ce que je faisais
quand j'étais petite.
141
00:11:16,801 --> 00:11:20,388
- Je sais de quoi je parle.
- C'est tout ce pour quoi j'ai travaillé.
142
00:11:21,681 --> 00:11:23,391
Je peux pas rester assis à rien faire.
143
00:11:24,100 --> 00:11:27,479
Torturer et tuer un agent de la CIA,
c'est le point de non-retour.
144
00:11:27,562 --> 00:11:28,855
Désolé, V.
145
00:11:31,983 --> 00:11:33,944
- Tu vas où ?
- Chez Avi.
146
00:11:34,069 --> 00:11:37,948
Il savait pour les comptes au Panama.
Il est peut-être impliqué.
147
00:11:38,073 --> 00:11:40,075
Et il bosse toujours avec Teddy.
148
00:11:40,200 --> 00:11:42,702
On pourra lui parler
si Teddy me rappelle pas.
149
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
- Il est fiable, tu crois ?
- Non.
150
00:11:45,246 --> 00:11:46,915
Et Gustavo ? Il pourrait t'aider ?
151
00:11:47,457 --> 00:11:49,542
Je lui ai envoyé un message,
pas de réponse.
152
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Bon, je veux un bilan complet
de ce qui nous reste
153
00:11:54,088 --> 00:11:56,382
et je veux savoir
combien de temps on peut tenir
154
00:11:56,507 --> 00:11:59,177
sans trésorerie
et avec les loyers seulement.
155
00:12:00,011 --> 00:12:01,429
Je vous tiens au courant.
156
00:12:08,353 --> 00:12:09,812
Si tu dois passer un appel...
157
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
ça peut attendre.
158
00:12:23,201 --> 00:12:24,369
D'accord. Me voilà.
159
00:12:29,123 --> 00:12:30,083
Qu'y a-t-il ?
160
00:12:33,753 --> 00:12:35,171
En fait, rien.
161
00:12:40,593 --> 00:12:43,972
Je me suis dit
que ça t'intéresserait d'apprendre
162
00:12:47,308 --> 00:12:49,978
que depuis ce matin, je suis en possession
163
00:12:50,937 --> 00:12:54,899
de plus de 70 millions
d'actifs monétaires.
164
00:12:56,025 --> 00:12:58,152
Tu as dit 17 ?
165
00:12:58,277 --> 00:12:59,821
Non, j'ai dit 70.
166
00:13:01,781 --> 00:13:03,157
C'est 73, exactement.
167
00:13:08,871 --> 00:13:10,456
Dois-je savoir d'où ça vient ?
168
00:13:13,167 --> 00:13:14,961
Juste que ça peut pas être réclamé.
169
00:13:17,630 --> 00:13:19,799
Bien sûr, une partie va au Nicaragua.
170
00:13:19,924 --> 00:13:21,009
Mais comme tu sais,
171
00:13:21,134 --> 00:13:24,345
grâce à nos efforts,
ce conflit est en train de faiblir.
172
00:13:25,513 --> 00:13:27,598
Esquipulas est une grande réussite.
173
00:13:28,433 --> 00:13:30,601
Les négociations de paix
débutent l'an prochain.
174
00:13:32,061 --> 00:13:36,190
Ça nous laisse 73 millions
à dépenser ailleurs.
175
00:13:37,650 --> 00:13:41,571
On dirait que tu veux faire
une généreuse donation
176
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
à ton ancien employeur.
177
00:13:44,282 --> 00:13:45,324
Tout à fait.
178
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
À une petite condition.
179
00:14:03,885 --> 00:14:04,886
Plomberie Wilfred.
180
00:14:05,762 --> 00:14:08,556
Je voudrais parler à Ruben,
s'il vous plaît.
181
00:14:09,182 --> 00:14:10,516
De la part de qui ?
182
00:14:10,641 --> 00:14:11,893
Cissy Saint.
183
00:14:13,019 --> 00:14:15,897
Ruben n'est pas là,
je lui dirai que vous avez appelé.
184
00:14:16,022 --> 00:14:18,441
Il vous rappellera dès que possible.
185
00:14:18,566 --> 00:14:20,777
Dites-lui que c'est urgent.
186
00:14:21,903 --> 00:14:23,863
Très bien. Merci pour votre app...
187
00:14:27,033 --> 00:14:30,536
Je veux que tout soit nettoyé
d'ici ce soir. C'est compris ?
188
00:14:32,830 --> 00:14:33,873
Oui.
189
00:14:34,916 --> 00:14:38,294
Trouve des infos dans les dossiers
ou fais-le parler.
190
00:14:39,212 --> 00:14:41,839
Mais ne pars pas les mains vides.
191
00:14:57,814 --> 00:15:01,109
Putain.
192
00:15:08,157 --> 00:15:09,367
Détachez-moi.
193
00:15:10,618 --> 00:15:14,330
Donnez-moi de l'aspirine.
Qu'on parle entre gens civilisés.
194
00:15:15,414 --> 00:15:18,292
J'aimerais bien. Croyez-moi.
195
00:15:19,043 --> 00:15:22,713
Mais d'abord, j'ai besoin
que vous me donniez des infos.
196
00:15:24,131 --> 00:15:28,177
Avec plaisir. Tout ce que vous voulez.
197
00:15:29,136 --> 00:15:34,141
Preuves d'échange d'argent de la drogue
contre des armes. Implication de la CIA.
198
00:15:34,266 --> 00:15:39,105
Assez pour déstabiliser les États-Unis
et combler la Russie de bonheur.
199
00:15:40,147 --> 00:15:45,486
Ça vous surprend que j'ai deviné
pour qui vous travaillez ?
200
00:15:46,278 --> 00:15:47,238
Non.
201
00:15:49,490 --> 00:15:51,158
Je sais que vous étiez au Mossad.
202
00:15:53,077 --> 00:15:57,123
Alors, vous savez aussi que je n'ai pas
prêté allégeance aux États-Unis,
203
00:15:57,248 --> 00:15:58,791
ni à personne de ce pays.
204
00:16:00,167 --> 00:16:01,502
Ni à la CIA.
205
00:16:04,171 --> 00:16:05,798
Ni à Teddy McDonald.
206
00:16:07,007 --> 00:16:12,471
Ni même à Franklin Saint,
même si je l'admets, j'adore ce garçon.
207
00:16:14,306 --> 00:16:16,725
Alors, ça ne vous posera pas problème
de m'aider.
208
00:16:18,477 --> 00:16:19,979
Si, il y a un problème.
209
00:16:21,480 --> 00:16:23,649
Si vous voulez que je vous aide,
210
00:16:24,483 --> 00:16:28,154
il faut me donner une garantie
que je partirai d'ici vivant.
211
00:16:30,656 --> 00:16:31,907
Voyons, Avi.
212
00:16:33,993 --> 00:16:36,078
Vous n'êtes pas en position de négocier.
213
00:16:36,203 --> 00:16:40,166
Ah, bon ? Je crois que si.
214
00:16:41,125 --> 00:16:43,919
Car je ne suis pas le seul
en difficulté, ici. N'est-ce pas ?
215
00:16:44,628 --> 00:16:47,131
Un agent mort. Un enlèvement.
216
00:16:48,424 --> 00:16:50,593
Et pour l'instant,
vous n'avez rien obtenu.
217
00:16:52,386 --> 00:16:53,387
Je vous ai, vous.
218
00:16:55,764 --> 00:16:57,600
Et les dossiers trouvés dans l'entrepôt.
219
00:16:57,725 --> 00:16:59,518
Les dossiers vous seront inutiles.
220
00:16:59,643 --> 00:17:05,482
Je sais bien qu'il ne faut pas laisser
d'informations importantes n'importe où.
221
00:17:07,610 --> 00:17:12,156
Vos chefs n'aimeraient pas qu'un tel bazar
ne leur rapporte aucune info.
222
00:17:12,865 --> 00:17:15,951
Ils vous mettront
dans le premier bateau vers Moscou
223
00:17:16,076 --> 00:17:20,915
et vous passerez le reste de votre vie
comme misérable employé à Vladivostok.
224
00:17:22,875 --> 00:17:26,170
Mais bon, peut-être que vous aimez ça,
la solitude,
225
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
le grand froid.
226
00:17:30,341 --> 00:17:33,469
Mais quelque chose me dit
que ce n'est pas le cas.
227
00:17:34,303 --> 00:17:35,554
Que pour vous,
228
00:17:36,597 --> 00:17:41,518
ce serait non seulement la mort,
mais aussi une torture.
229
00:17:48,108 --> 00:17:49,693
Vous voulez qu'on parle de torture ?
230
00:17:50,861 --> 00:17:55,741
Si vous ne parlez pas
et qu'il n'y a rien dans ces dossiers,
231
00:17:59,078 --> 00:18:00,996
vous allez y goûter.
232
00:18:44,581 --> 00:18:48,544
Salut. Tu m'envoies beaucoup de messages,
pour quelqu'un qui veut démissionner.
233
00:18:49,753 --> 00:18:53,549
J'ai fait une erreur. Je veux
qu'on continue de travailler ensemble.
234
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
J'étais en colère. Je me suis senti trahi.
235
00:18:59,722 --> 00:19:02,182
Ce matin, j'ai réfléchi
à ce qu'on s'est dit.
236
00:19:02,308 --> 00:19:04,727
On n'a pas encore fini
ce qu'on a commencé.
237
00:19:04,852 --> 00:19:06,145
Désolé, c'est trop tard.
238
00:19:06,312 --> 00:19:08,939
Mais non, c'est jamais trop tard.
239
00:19:09,064 --> 00:19:12,318
Tu crois vraiment
que tu peux faire confiance à Louie ?
240
00:19:12,401 --> 00:19:15,612
Elle n'est pas prête.
Elle va tout faire merder.
241
00:19:16,155 --> 00:19:18,615
Elle va peut-être me faire abattre,
c'est ça ?
242
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Peut-être que son père ira parler
aux médias, etc.
243
00:19:22,494 --> 00:19:26,332
Écoute, si tu veux continuer de vendre,
244
00:19:26,498 --> 00:19:28,959
va acheter de la came à Louie.
Je dois te laisser.
245
00:19:29,084 --> 00:19:31,837
Écoute, tu sais quoi ? D'accord.
246
00:19:31,962 --> 00:19:35,257
Si tu veux la jouer comme ça,
très bien. Remets juste l'argent...
247
00:19:35,382 --> 00:19:37,301
Remets l'argent sur mon compte.
248
00:19:37,426 --> 00:19:39,219
Et tout ira bien entre toi et moi.
249
00:19:39,345 --> 00:19:40,387
Quoi ?
250
00:19:43,265 --> 00:19:45,601
Arrête. Fais pas l'innocent.
251
00:19:46,226 --> 00:19:48,062
Je sais pas de quoi tu parles.
252
00:19:48,228 --> 00:19:52,358
C'est vrai. Et tu ne sais pas non plus
ce qui est arrivé à mon père.
253
00:19:52,524 --> 00:19:56,278
Et tu sais pas non plus qui a fait cramer
l'entrepôt d'Avi et l'a enlevé.
254
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
Tu me prends pour un con ?
255
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
Avi a disparu ? Tu en es sûr ?
256
00:20:01,283 --> 00:20:02,743
Arrête avec tes conneries !
257
00:20:02,910 --> 00:20:05,120
J'ai fait tout ce que tu voulais
et tu m'as baisé !
258
00:20:05,245 --> 00:20:07,206
Désolé si on t'a volé de l'argent.
259
00:20:07,331 --> 00:20:10,209
Je t'avais dit d'être discret,
de rien faire depuis les Caïmans...
260
00:20:10,334 --> 00:20:14,171
Écoute-moi, sale enfoiré de blanc.
Écoute-moi bien.
261
00:20:14,296 --> 00:20:16,298
Si j'ai pas cet argent dans les 24 heures,
262
00:20:16,423 --> 00:20:20,302
je promets à Dieu que je consacrerai
tout mon temps sur Terre
263
00:20:20,427 --> 00:20:23,847
à m'assurer que toi et tous tes proches,
vous le regrettiez amèrement.
264
00:20:23,972 --> 00:20:25,349
Tu as compris ?
265
00:20:25,474 --> 00:20:28,685
Fais bien attention.
Tu crois que tu as tout perdu ?
266
00:20:29,937 --> 00:20:30,896
Attends de voir.
267
00:20:52,709 --> 00:20:55,796
Je vous avais dit que ces dossiers
ne vous serviraient à rien.
268
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
Je n'ai jamais vu de Russe
comme vous avant.
269
00:21:03,595 --> 00:21:08,308
Mon père était diplomate
à Cuba après la Seconde Guerre mondiale.
270
00:21:09,893 --> 00:21:11,061
Ah, d'accord.
271
00:21:12,479 --> 00:21:15,482
Il est tombé amoureux
d'une jolie Cubaine ?
272
00:21:21,488 --> 00:21:24,575
Puis ma mère est morte
et mon père m'a ramené à Moscou.
273
00:21:25,826 --> 00:21:28,787
Un fils de diplomate qui parle espagnol.
274
00:21:28,912 --> 00:21:32,290
Ils devaient être ravis
de vous mettre le grappin dessus.
275
00:21:33,583 --> 00:21:36,128
En faisant tes recherches,
tu as peut-être vu
276
00:21:36,253 --> 00:21:40,549
que mon père et ma mère
étaient tous deux des Juifs russes.
277
00:21:41,508 --> 00:21:42,467
C'est vrai ?
278
00:21:42,592 --> 00:21:46,388
Oui, ils ont fui
la zone de résidence en 1902.
279
00:21:47,556 --> 00:21:48,932
Pour s'installer en Palestine.
280
00:21:50,434 --> 00:21:51,810
Oui, enfin...
281
00:21:52,644 --> 00:21:55,730
Ils sont décédés depuis longtemps,
maintenant.
282
00:21:58,525 --> 00:22:00,444
Et Israël m'a tourné le dos.
283
00:22:02,320 --> 00:22:03,780
Peut-être que je...
284
00:22:03,947 --> 00:22:08,827
Peut-être que je devrais penser
à retrouver mes origines.
285
00:22:11,079 --> 00:22:15,125
Vous avez raison.
J'ai besoin de cette information.
286
00:22:16,251 --> 00:22:18,587
Et bientôt, le seul moyen
que j'aurai de l'obtenir
287
00:22:20,630 --> 00:22:23,550
sera de vous briser
de manière irrémédiable.
288
00:22:25,802 --> 00:22:27,596
Ne m'obligez pas à vous faire ça, Avi.
289
00:22:29,473 --> 00:22:30,432
S'il vous plaît.
290
00:22:32,851 --> 00:22:35,228
Promettez-moi sur l'âme
de votre défunte mère
291
00:22:35,353 --> 00:22:38,982
que si je vous dis
où trouver ce que vous cherchez,
292
00:22:40,942 --> 00:22:41,943
vous ne me tuerez pas.
293
00:22:43,361 --> 00:22:47,699
Je vous promets
que si vous me donnez ce dont j'ai besoin,
294
00:22:49,701 --> 00:22:51,161
je vous épargnerai.
295
00:23:27,948 --> 00:23:29,866
Un putain de mouchard.
296
00:23:29,991 --> 00:23:31,076
Tu es sûr ?
297
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
Bon sang, Gustavo.
298
00:23:36,873 --> 00:23:37,874
Qui ferait ça ?
299
00:23:38,542 --> 00:23:40,168
Teddy, j'imagine.
300
00:23:41,211 --> 00:23:42,337
Partons.
301
00:23:44,130 --> 00:23:45,257
Et ne revenons jamais.
302
00:23:45,382 --> 00:23:47,509
Mais il est de la CIA. Il nous retrouvera.
303
00:23:47,634 --> 00:23:52,639
Non.
Ça n'en vaudra pas la peine, cette fois.
304
00:23:52,931 --> 00:23:54,683
J'ai rien fait à cet enfoiré.
305
00:23:59,688 --> 00:24:01,273
Deuxième message en une heure.
306
00:24:07,070 --> 00:24:12,075
Écoute-moi. Fais les valises.
Prépare les enfants, discrètement.
307
00:24:12,617 --> 00:24:15,287
Il me reste une chose à faire.
Après, on part.
308
00:24:15,412 --> 00:24:17,205
On va vivre comme ça ?
309
00:24:17,330 --> 00:24:18,873
En cavale ?
310
00:24:18,999 --> 00:24:21,418
Ça ressemblera à quoi, cette vie ?
311
00:24:21,543 --> 00:24:24,212
À la vie qu'on veut, ma belle.
312
00:24:25,922 --> 00:24:28,133
On a 13 millions.
313
00:24:41,438 --> 00:24:43,481
Dis à Xiamara
d'emmener les mômes aux urgences.
314
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
J'ai besoin de toi. C'est important.
315
00:24:45,650 --> 00:24:48,653
Désolé, mon ami.
Je ne peux pas le laisser.
316
00:24:49,738 --> 00:24:51,615
Donne-moi quelques heures.
317
00:24:51,740 --> 00:24:53,408
Je t'accompagne ce soir si tu veux.
318
00:24:53,533 --> 00:24:54,868
Je n'ai pas quelques heures.
319
00:24:57,120 --> 00:24:58,413
Tu sais quoi ?
320
00:24:59,998 --> 00:25:03,668
C'est pas grave.
Fais ce que tu as à faire.
321
00:25:14,512 --> 00:25:18,642
Teddy m'ignore. Avi a disparu.
Son entrepôt a brûlé.
322
00:25:18,767 --> 00:25:20,435
Bon sang, Franklin.
323
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Renvoie Elias et Adalyn.
On peut plus leur faire confiance.
324
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
Où est ma mère ?
325
00:25:25,106 --> 00:25:27,275
Elle est allée voir Jerome pour lui dire.
326
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
Tu as trouvé quoi ?
327
00:25:30,612 --> 00:25:34,074
Les biens que tu possèdes
sont surtout à South Central.
328
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Il faudrait les faire estimer,
329
00:25:35,700 --> 00:25:38,787
mais tu les as achetés
il y a seulement quelques années.
330
00:25:40,246 --> 00:25:44,292
Les biens ne prennent pas de valeur
dans ce quartier, à cause de l'insécurité.
331
00:25:44,417 --> 00:25:46,419
Mais sans revenus,
332
00:25:46,544 --> 00:25:48,672
comment on fait pour pas perdre
333
00:25:48,797 --> 00:25:51,675
les six millions qu'on a avancés
pour le bien en centre-ville ?
334
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
On fait comment ?
335
00:25:58,431 --> 00:26:00,141
Même si on vendait tout,
336
00:26:01,935 --> 00:26:04,104
ça ne couvrirait pas du tout
les paiements.
337
00:26:05,397 --> 00:26:10,110
Sans aide extérieure, très bientôt,
on perdra ce bien et l'acompte.
338
00:26:10,235 --> 00:26:13,781
Et avec la probable dépréciation
de tes biens,
339
00:26:13,906 --> 00:26:16,325
vu les prêts engagés
pour le bien du centre-ville,
340
00:26:17,451 --> 00:26:19,370
tu dois plus d'argent
que tu n'en possèdes.
341
00:26:22,956 --> 00:26:24,625
Alors, je suis pas fauché,
342
00:26:26,210 --> 00:26:27,211
mais endetté ?
343
00:26:37,304 --> 00:26:39,139
- C'est Franklin.
- Gustavo.
344
00:26:40,224 --> 00:26:43,686
Oso. Tu es avec Teddy ?
345
00:26:45,104 --> 00:26:46,146
Non. Pourquoi ?
346
00:26:46,939 --> 00:26:50,025
Écoute, il m'a baisé.
347
00:26:50,150 --> 00:26:52,611
Il m'a pris tout mon argent.
348
00:26:52,736 --> 00:26:54,571
Et j'ai besoin de savoir où le trouver
349
00:26:54,697 --> 00:26:56,281
pour... D'accord ?
350
00:26:59,118 --> 00:27:00,160
Oso ?
351
00:27:05,165 --> 00:27:07,334
Si je te le dis, il saura que c'est moi.
352
00:27:07,459 --> 00:27:10,546
Non, écoute.
353
00:27:12,840 --> 00:27:14,133
Il te fera la même chose.
354
00:27:15,634 --> 00:27:16,927
Tu le sais.
355
00:27:18,095 --> 00:27:19,722
Mais je peux arrêter ça.
356
00:27:19,847 --> 00:27:24,727
Je peux l'éliminer avant que ça arrive
et nous sauver tous les deux.
357
00:27:25,602 --> 00:27:27,146
Ce mec est avec le gouvernement.
358
00:27:29,106 --> 00:27:30,399
Il gagnera toujours.
359
00:27:32,568 --> 00:27:33,610
Tu ne le battras jamais.
360
00:27:35,612 --> 00:27:38,532
Alors, c'est tout ? Après tout ce temps ?
361
00:27:39,742 --> 00:27:42,077
Après que je t'ai sauvé la vie ?
362
00:27:43,412 --> 00:27:45,956
J'ai aussi sauvé la tienne,
tu te souviens ?
363
00:27:48,125 --> 00:27:52,629
Je dois protéger ma famille.
J'espère que tu t'en sortiras.
364
00:27:52,755 --> 00:27:53,714
Oso.
365
00:28:13,150 --> 00:28:14,109
Putain !
366
00:28:25,037 --> 00:28:26,663
Où sont Jerome et Louie ?
367
00:28:54,149 --> 00:28:55,233
Oui ?
368
00:28:55,358 --> 00:28:56,485
Faut qu'on se voie.
369
00:28:58,361 --> 00:29:01,907
- C'est pas le bon moment, Franklin.
- Écoute. Je suis dans la merde.
370
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
Tu es la seule qui puisse m'aider.
371
00:29:07,412 --> 00:29:08,455
Louie ?
372
00:29:10,332 --> 00:29:11,291
S'il te plaît.
373
00:29:19,132 --> 00:29:20,217
Plus vite !
374
00:29:23,386 --> 00:29:26,223
Ouais ! Tu vois, je t'avais dit.
Bouge ton cul !
375
00:29:26,348 --> 00:29:27,766
Des dominos, putain !
376
00:29:32,229 --> 00:29:33,355
Fais pas ça !
377
00:29:33,480 --> 00:29:36,858
Lee. Je l'ai.
378
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
J'ai fait la queue toute la journée.
La dame allait fermer,
379
00:29:40,278 --> 00:29:43,740
mais je l'ai suppliée en disant
que j'avais tous mes papiers et ma photo.
380
00:29:43,865 --> 00:29:45,575
Et regarde. Tu vois ?
381
00:29:51,081 --> 00:29:55,585
J'aurais dû prendre le temps
de mieux me coiffer, mais ça va.
382
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
Qu'est-ce que tu as ?
383
00:30:00,715 --> 00:30:01,716
Rien.
384
00:30:04,427 --> 00:30:06,513
Fais tes valises, on se casse.
385
00:30:11,017 --> 00:30:12,060
Allons-y.
386
00:30:13,103 --> 00:30:14,563
- Ouais !
- À plus !
387
00:30:16,147 --> 00:30:17,148
Allez, on danse.
388
00:30:17,274 --> 00:30:18,984
Allume ça, enfoiré.
389
00:30:19,109 --> 00:30:21,027
- Quoi ?
- Allume-le.
390
00:30:25,699 --> 00:30:28,743
Bon, on fait comme la dernière fois.
391
00:30:28,869 --> 00:30:32,247
Si quelqu'un apparaît, tu me préviens.
392
00:30:32,873 --> 00:30:33,957
Ça roule.
393
00:30:35,625 --> 00:30:37,878
Et pas de tchatche
sur le talkie-walkie, cette fois.
394
00:30:39,212 --> 00:30:40,213
Oui, monsieur.
395
00:32:34,619 --> 00:32:36,955
Parissa, il y a déjà quelqu'un ici.
396
00:32:38,999 --> 00:32:40,250
Tu m'entends ?
397
00:32:44,587 --> 00:32:45,588
Tu m'entends ?
398
00:33:26,463 --> 00:33:27,422
Merde.
399
00:33:28,256 --> 00:33:29,215
Allez.
400
00:34:45,041 --> 00:34:46,459
Arrête-toi !
401
00:34:46,626 --> 00:34:48,711
Arrête-toi ! Maintenant, enfoiré !
402
00:34:48,837 --> 00:34:50,964
- Arrête-toi !
- Maintenant !
403
00:34:52,090 --> 00:34:53,049
Allez !
404
00:34:54,801 --> 00:34:56,636
Pas un geste ! Les mains en l'air !
405
00:34:56,761 --> 00:34:58,847
- Déploie-les là-bas.
- En l'air !
406
00:34:58,972 --> 00:35:00,640
Police. Les mains en l'air !
407
00:35:00,765 --> 00:35:02,517
- Tu as entendu ?
- Les mains en l'air.
408
00:35:03,101 --> 00:35:05,311
- Mets-les sur le volant.
- Regarde à l'arrière.
409
00:35:06,271 --> 00:35:08,523
- Garde-les en l'air.
- Sors.
410
00:35:08,648 --> 00:35:10,316
Je vais ouvrir le box.
411
00:35:11,484 --> 00:35:13,153
Garde-les en l'air. Bouge pas.
412
00:35:24,289 --> 00:35:25,665
Salut, Gustavo.
413
00:35:27,083 --> 00:35:28,710
Tu te souviens de moi ?
414
00:35:46,060 --> 00:35:47,353
Merci d'être venue.
415
00:35:51,232 --> 00:35:52,984
J'imagine que tu sais
ce qui s'est passé.
416
00:35:53,109 --> 00:35:56,446
Cissy l'a dit à Jerome.
On a gelé tous nos comptes.
417
00:35:57,363 --> 00:35:58,323
Tant mieux pour toi.
418
00:35:59,782 --> 00:36:01,826
Je suis désolée qu'il t'ait fait ça.
419
00:36:02,827 --> 00:36:04,662
Mais que veux-tu que je fasse ?
420
00:36:04,787 --> 00:36:06,331
Teddy refuse de me voir.
421
00:36:07,207 --> 00:36:10,376
Il ne répond pas au téléphone,
mais il répondra si c'est toi.
422
00:36:10,501 --> 00:36:14,214
Alors, j'ai besoin de savoir où et quand
sera la prochaine livraison.
423
00:36:17,842 --> 00:36:18,801
Je peux pas faire ça.
424
00:36:20,261 --> 00:36:21,512
Si, tu peux.
425
00:36:21,638 --> 00:36:22,680
C'est mon tour.
426
00:36:24,057 --> 00:36:25,642
Je vais pas tout gâcher pour toi.
427
00:36:25,767 --> 00:36:30,271
Et à ton avis, il va te faire quoi,
vu ce qu'il vient de me faire ?
428
00:36:30,396 --> 00:36:32,649
J'en sais rien,
mais je vais tenter ma chance.
429
00:36:32,774 --> 00:36:34,525
Je crois que tu comprends pas.
430
00:36:34,651 --> 00:36:36,611
Je te demande rien, c'est un ordre.
431
00:36:38,446 --> 00:36:39,530
- Un ordre ?
- Oui.
432
00:36:39,655 --> 00:36:42,033
- C'est de ta faute, putain !
- De ma faute ?
433
00:36:42,158 --> 00:36:45,411
J'ai arrêté parce que tu m'as trahi
en passant cet accord.
434
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
Il m'a volé parce que j'ai arrêté.
435
00:36:47,914 --> 00:36:50,249
Interprète ça comme tu veux, Franklin.
436
00:36:50,374 --> 00:36:52,710
- C'est pas mon problème.
- Si, c'est ton problème.
437
00:36:58,674 --> 00:36:59,842
Tu veux me tuer ?
438
00:37:01,385 --> 00:37:05,181
Si ça peut me permettre de retrouver
mon blé, je te tuerais dix fois.
439
00:37:06,849 --> 00:37:08,643
Appelle-le.
440
00:37:10,436 --> 00:37:11,938
Baisse ton arme. Maintenant.
441
00:37:22,323 --> 00:37:24,742
- Tu disais ?
- Va te faire foutre.
442
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
Je le bute ?
443
00:37:26,911 --> 00:37:28,079
T'as qu'à demander.
444
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
Par respect pour Jerome,
je vais te laisser partir.
445
00:37:43,344 --> 00:37:46,722
Mais à partir de maintenant,
j'ai plus rien à voir avec toi.
446
00:37:47,890 --> 00:37:50,977
Si je te revois, je te tue.
447
00:38:10,663 --> 00:38:14,875
Je comprendrais si tu voulais t'éloigner
jusqu'à ce que ça soit réglé.
448
00:38:16,002 --> 00:38:18,296
À partir de maintenant, ça va être moche.
449
00:38:20,840 --> 00:38:21,841
J'ai pas le choix.
450
00:38:27,179 --> 00:38:28,264
Tu as besoin d'aide ?
451
00:38:30,766 --> 00:38:31,809
Non.
452
00:38:33,102 --> 00:38:37,356
Pas pour ça, pas de ta part.
453
00:38:42,111 --> 00:38:44,530
Je t'ai promis une certaine vie.
454
00:38:47,825 --> 00:38:48,909
Et on l'aura.
455
00:38:57,043 --> 00:38:58,210
Je t'aime.
456
00:38:59,003 --> 00:39:00,004
Je t'aime.
457
00:39:46,509 --> 00:39:47,551
Allô.
458
00:39:48,177 --> 00:39:49,178
C'est moi.
459
00:39:50,888 --> 00:39:52,473
Ça fait un bail, je sais.
460
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Je vis toujours à LA.
461
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
J'ai quelques soucis en ce moment
et j'aurais besoin de ton aide.
462
00:40:03,317 --> 00:40:04,276
Ouvre le coffre.
463
00:40:19,375 --> 00:40:20,668
La caisse craint pas ?
464
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
- Non.
- Alors, tu nous as pas oubliées ?
465
00:40:23,462 --> 00:40:27,007
Si vous êtes pas sûres de vouloir
continuer, dites-le maintenant.
466
00:40:29,635 --> 00:40:30,594
- On y va.
- On y va.
467
00:40:33,097 --> 00:40:34,849
Comme promis.
468
00:40:34,974 --> 00:40:39,645
Des certificats d'utilisateur,
registres de paiement, reçus d'expédition.
469
00:40:40,688 --> 00:40:43,732
Et la cerise sur le gâteau,
celui qui est au centre de tout ça...
470
00:40:45,651 --> 00:40:46,986
Teddy McDonald.
471
00:40:49,363 --> 00:40:52,074
Toutefois, il reste une chose
que vous devez savoir.
472
00:40:53,534 --> 00:40:54,577
Laquelle ?
473
00:40:56,370 --> 00:40:57,455
Détachez-moi.
474
00:41:01,667 --> 00:41:03,669
Allez, j'en peux plus.
475
00:41:09,633 --> 00:41:10,885
Alors, c'est quoi, Avi ?
476
00:41:16,307 --> 00:41:20,686
Teddy McDonald. La CIA l'a viré.
477
00:41:23,105 --> 00:41:24,899
C'est juste un sous-traitant, maintenant.
478
00:41:25,608 --> 00:41:28,110
Ça leur donne la possibilité de tout nier,
479
00:41:28,235 --> 00:41:32,948
alors vous devrez peut-être trouver
autre chose pour tout relier,
480
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
mais, vous savez, je peux vous y aider.
481
00:42:14,365 --> 00:42:15,408
Désolé, Avi.
482
00:42:30,715 --> 00:42:31,716
Il t'a pas été utile ?
483
00:42:34,051 --> 00:42:35,178
Il était pas fiable.
484
00:42:48,441 --> 00:42:49,442
Dites-le aux chefs.
485
00:43:01,329 --> 00:43:02,413
Nettoyez tout ça.
486
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
Désolé, on est fermés.
487
00:43:15,384 --> 00:43:18,763
Allez, on sait que vous ouvrez tard.
488
00:43:18,888 --> 00:43:19,931
Pas si tard que ça.
489
00:43:20,056 --> 00:43:21,432
Allez !
490
00:43:21,557 --> 00:43:22,517
Désolés...
491
00:43:43,120 --> 00:43:45,498
Doux Jésus.
492
00:43:46,582 --> 00:43:50,378
C'est même pas la moitié du butin.
493
00:43:55,424 --> 00:43:56,384
Arrêtez-vous ici.
494
00:44:07,603 --> 00:44:09,397
On se détend. C'est moi.
495
00:44:09,522 --> 00:44:10,648
D'accord.
496
00:44:10,773 --> 00:44:12,483
Jerome et Louie m'ont demandé...
497
00:45:17,548 --> 00:45:20,301
Excusez-moi.
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
498
00:45:56,545 --> 00:45:58,506
Je suis désolé pour ce qui t'est arrivé.
499
00:46:13,771 --> 00:46:15,231
C'est Louie.
500
00:46:46,178 --> 00:46:47,430
On a un souci potentiel.
501
00:47:01,652 --> 00:47:03,988
- Coucou.
- On va toujours faire un voyage ?
502
00:47:05,197 --> 00:47:06,198
Je sais pas.
503
00:47:07,324 --> 00:47:08,659
Où est Gustavo ?
504
00:47:30,598 --> 00:47:31,682
On la fouille ?
505
00:48:00,127 --> 00:48:04,089
Jerome m'a dit qu'il s'était fait voler.
Quatre personnes ont été tuées.
506
00:48:05,508 --> 00:48:06,509
C'est toi ?
507
00:48:14,475 --> 00:48:15,559
Tu comptes arranger ça ?
508
00:48:20,731 --> 00:48:21,732
Quoi ?
509
00:48:24,610 --> 00:48:25,820
Arranger ça ?
510
00:48:28,364 --> 00:48:29,698
J'ai déjà essayé.
511
00:48:32,576 --> 00:48:33,577
J'ai tout fait.
512
00:48:33,702 --> 00:48:36,121
J'ai compati avec eux.
J'ai eu pitié d'eux.
513
00:48:36,247 --> 00:48:38,249
J'ai tout arrêté.
J'ai fait les choses bien.
514
00:48:38,374 --> 00:48:40,084
Regarde où ça m'a mené !
515
00:48:54,640 --> 00:48:58,018
Si tu ne veux pas participer à la suite,
je comprends.
516
00:48:58,727 --> 00:49:00,813
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
517
00:49:01,981 --> 00:49:03,232
Tu as fait au mieux.
518
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
Mais ce que je suis devenu...
519
00:49:10,322 --> 00:49:11,490
Tu n'y es pour rien.
520
00:49:20,958 --> 00:49:22,751
Tu veux toujours voir Teddy ?
521
00:49:29,341 --> 00:49:30,384
Pour le tuer ?
522
00:49:35,973 --> 00:49:37,641
Je peux t'aider.
523
00:49:39,518 --> 00:49:40,519
Ah, bon ?
524
00:49:43,397 --> 00:49:45,274
Je me suis fait des amis à Cuba.
525
00:49:47,985 --> 00:49:49,153
Quel genre d'amis ?
526
00:49:50,571 --> 00:49:52,114
Des amis du KGB.
527
00:50:02,333 --> 00:50:03,334
Tu es sérieuse ?
528
00:50:07,838 --> 00:50:09,506
Combattre le feu par le feu.
529
00:50:17,389 --> 00:50:20,851
On va devoir cramer cet enculé, maman.
530
00:50:24,939 --> 00:50:25,940
C'est parti.
531
00:51:59,241 --> 00:52:01,076
Sous-titres : Yuvany Gnep