1 00:00:06,999 --> 00:00:10,336 Irene Abe a été assassinée par la CIA. 2 00:00:10,461 --> 00:00:12,171 Je vais te donner un scoop. 3 00:00:12,296 --> 00:00:15,675 Il a pour pseudo Reed Thompson. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,427 Je connais son vrai nom et j'ai des photos. 5 00:00:18,553 --> 00:00:21,514 Je vais les rendre publics, que les gens voient. 6 00:00:21,681 --> 00:00:24,642 Il menace de révéler mon vrai nom ! 7 00:00:24,767 --> 00:00:27,228 Tu es viré. Et pas seulement de l'opération. 8 00:00:27,353 --> 00:00:30,231 C'est la fin de ta carrière à la CIA. 9 00:00:30,356 --> 00:00:31,607 Garde toujours un plan B. 10 00:00:32,608 --> 00:00:35,486 Surveille tes arrières, parce qu'ils s'en foutent de toi. 11 00:00:36,195 --> 00:00:38,281 J'ai vraiment cru à ce nouveau départ. 12 00:00:38,990 --> 00:00:40,324 Je voulais vous prévenir. 13 00:00:40,491 --> 00:00:44,412 Je devrais avoir un remplaçant d'ici la semaine prochaine. 14 00:00:44,537 --> 00:00:47,915 Je veux t'en acheter davantage. Trois cents kilos par semaine. 15 00:00:48,040 --> 00:00:50,626 Tu fais plaisir à ton pays et à tes compatriotes. 16 00:00:50,751 --> 00:00:52,003 Te réjouis pas trop vite. 17 00:00:52,128 --> 00:00:53,254 Bonjour. 18 00:00:53,379 --> 00:00:54,881 Bonjour. LADWP. 19 00:00:55,006 --> 00:00:56,841 Grady Williamson ? 20 00:00:56,966 --> 00:00:58,926 Oui, un instant. 21 00:00:59,051 --> 00:01:00,386 EMPLOYÉ 22 00:01:00,553 --> 00:01:02,305 Justin, 3, 3, 5, 6, 8, 5. 23 00:01:02,930 --> 00:01:06,475 Je consacre 90 % de mon temps à l'immobilier, avec toi. 24 00:01:07,852 --> 00:01:10,730 Grady est de notre côté. Son business est légal. 25 00:01:11,314 --> 00:01:12,398 Faut marquer le coup. 26 00:01:14,483 --> 00:01:17,862 Il faut que tu me promettes que tu pourras arrêter, le jour venu, 27 00:01:17,987 --> 00:01:22,533 et que tu feras tout pour que ce bébé, cette famille, 28 00:01:22,658 --> 00:01:23,951 soit en sécurité. 29 00:01:24,076 --> 00:01:25,077 Derrière cette... 30 00:01:27,747 --> 00:01:29,332 Je ferai le nécessaire. 31 00:01:38,674 --> 00:01:41,177 Onze mois plus tôt. 32 00:01:43,304 --> 00:01:45,890 Oui, on aura les résultats jeudi. 33 00:01:46,015 --> 00:01:48,476 Le budget sera prêt la semaine prochaine. 34 00:01:48,601 --> 00:01:50,353 - Je vais aux toilettes. - Bien. 35 00:01:58,861 --> 00:02:03,324 J'ai fait ce que je n'avais pas pu faire ces dernières années. 36 00:02:03,449 --> 00:02:06,827 - J'ai voyagé, par exemple. - Tu t'es reposé, j'espère. 37 00:02:08,996 --> 00:02:09,956 Oui. 38 00:02:10,706 --> 00:02:13,542 Le repos et la détente, il n'y a rien de mieux. 39 00:02:13,626 --> 00:02:14,543 C'est marrant. 40 00:02:15,753 --> 00:02:18,297 Je ne t'imagine pas du tout en vacances. 41 00:02:21,175 --> 00:02:22,426 Tu avais raison. 42 00:02:23,219 --> 00:02:26,430 Ça durait depuis trop longtemps. J'avais besoin d'une pause. 43 00:02:27,723 --> 00:02:29,934 J'aurais dû t'écouter plus tôt. 44 00:02:31,435 --> 00:02:32,645 Et nous voilà ici. 45 00:02:34,397 --> 00:02:36,857 Assis dans ce restaurant où tu m'as suivi. 46 00:02:38,693 --> 00:02:41,320 Alors, j'ai parlé à mes anciens contacts 47 00:02:41,445 --> 00:02:43,239 pour voir un peu la suite. 48 00:02:43,364 --> 00:02:44,615 Certains sont à Téhéran. 49 00:02:44,740 --> 00:02:46,784 C'est censé me parler ? 50 00:02:46,909 --> 00:02:50,830 Je sais ce qu'il se passe là-bas. Et que ça ne va pas trop. 51 00:02:50,955 --> 00:02:53,874 Je suis désolé. Je ne sais pas de quoi tu parles. 52 00:02:54,583 --> 00:02:55,543 Bon. 53 00:02:56,752 --> 00:03:00,131 Dans ce cas, dis à ton chef 54 00:03:00,256 --> 00:03:03,634 que tu as un contact 55 00:03:04,510 --> 00:03:06,470 qui sait pour les sept otages américains 56 00:03:06,595 --> 00:03:09,557 et qui a lui-même passé trois ans à Téhéran. 57 00:03:10,683 --> 00:03:14,311 D'accord, disons que je sais de quoi tu parles. 58 00:03:16,397 --> 00:03:18,107 Qu'est-ce que tu suggères ? 59 00:03:22,653 --> 00:03:25,865 Je suggère que je connais cette zone, 60 00:03:26,824 --> 00:03:28,993 que je ne suis plus à la CIA 61 00:03:29,118 --> 00:03:31,245 et que je peux vous être très utile. 62 00:03:32,913 --> 00:03:33,956 Une eau gazeuse. 63 00:03:37,752 --> 00:03:41,881 Disons qu'on puisse employer quelqu'un comme toi de façon temporaire, 64 00:03:42,006 --> 00:03:44,467 tu penses que retourner en mission est une bonne idée ? 65 00:03:44,592 --> 00:03:47,887 - Par rapport à quoi ? - Je pensais à Julia et Paul. 66 00:03:49,055 --> 00:03:50,514 Tu sais, ta femme et ton gosse. 67 00:03:54,185 --> 00:03:55,644 Oui, ils vont bien, merci. 68 00:03:57,605 --> 00:03:58,856 Le pays a besoin de moi. 69 00:03:58,981 --> 00:03:59,899 Bref... 70 00:04:00,816 --> 00:04:03,652 Je serai à l'InterContinental quelques jours. 71 00:04:03,778 --> 00:04:06,322 Au cas où tu veux me trouver. 72 00:04:10,493 --> 00:04:13,287 - Ça fait plaisir de te voir. - Pareillement. 73 00:04:32,932 --> 00:04:33,891 Six mois plus tôt. 74 00:04:34,016 --> 00:04:35,935 Dis-nous dans quel camp tu travaillais. 75 00:04:36,018 --> 00:04:38,687 Ça, c'est un chalumeau. Je peux l'utiliser, si tu veux. 76 00:04:38,813 --> 00:04:40,606 - Avi. - Et je ne peux pas... 77 00:04:43,901 --> 00:04:47,446 Ferme ta gueule, s'il te plaît. 78 00:04:50,366 --> 00:04:51,325 Je te l'avais dit. 79 00:04:51,951 --> 00:04:54,161 On peut pas se fier aux Gardiens de la révolution. 80 00:04:54,286 --> 00:04:55,454 Ils ont tout pris. 81 00:04:55,579 --> 00:04:57,915 - C'est qui, ce mec ? - Un nazi présumé. 82 00:04:58,040 --> 00:05:01,335 J'ai payé les Gardiens et ils nous ont quand même baisés. 83 00:05:01,460 --> 00:05:03,420 Tu as soudoyé les Gardiens 84 00:05:03,546 --> 00:05:05,548 - et ils nous arnaquent ? - J'ai payé cher. 85 00:05:05,673 --> 00:05:07,007 Et les otages ? 86 00:05:07,133 --> 00:05:10,594 Les Iraniens disent que le Hezbollah ne fait que changer ses demandes. 87 00:05:10,719 --> 00:05:12,680 Merde. Quels connards ! 88 00:05:13,389 --> 00:05:15,391 Ils se foutent de nous. 89 00:05:15,516 --> 00:05:16,600 Tout à fait. 90 00:05:17,726 --> 00:05:20,688 Et ma commission ? 91 00:05:22,773 --> 00:05:24,316 OK. Je m'occupe des Iraniens. 92 00:05:24,441 --> 00:05:25,484 Débarrasse-toi du nazi. 93 00:05:25,609 --> 00:05:26,819 Du nazi présumé. 94 00:05:27,653 --> 00:05:29,113 S'il est innocent, il s'en ira. 95 00:05:29,822 --> 00:05:31,740 Que pourrais-je faire d'autre, 96 00:05:31,907 --> 00:05:34,201 dans ce pays qui a exterminé les miens ? 97 00:05:34,910 --> 00:05:37,872 Quand on va à Paris, on prend un croissant, non ? 98 00:05:39,331 --> 00:05:41,083 Je reviens, mon Kommandant. 99 00:05:41,208 --> 00:05:44,795 Dis-moi, tu te souviens du nom de ta femme aujourd'hui ? 100 00:05:44,920 --> 00:05:46,755 Maintenant, tout de suite... 101 00:05:49,133 --> 00:05:53,846 Le Hezbollah et l'Iran se moquent de nous. Tout le monde gagne du fric sauf nous. 102 00:05:53,971 --> 00:05:54,930 Cinq mois plus tôt. 103 00:05:55,055 --> 00:05:56,640 Et aucun otage n'est libéré. 104 00:05:56,765 --> 00:05:58,934 La vente des missiles profite aux Contras. 105 00:05:59,059 --> 00:06:02,396 À hauteur de quelques millions. Ça n'est pas grand-chose. 106 00:06:03,856 --> 00:06:06,400 Ce qui compte, c'est de sortir de ce merdier avec l'Iran. 107 00:06:06,984 --> 00:06:08,652 On a des ordres d'en haut. 108 00:06:09,236 --> 00:06:10,696 North ne nous écoute plus. 109 00:06:11,614 --> 00:06:13,282 Il continuera, quoi qu'il arrive. 110 00:06:13,407 --> 00:06:15,701 Oui, mais selon quel calendrier ? 111 00:06:15,826 --> 00:06:18,787 Les pays d'Amérique centrale se retournent contre nous. 112 00:06:18,913 --> 00:06:22,708 Les Sandinistes gagnent la guerre des RP, et bientôt la guerre tout court. 113 00:06:22,833 --> 00:06:24,835 Je ne crois pas que ça urge autant. 114 00:06:24,960 --> 00:06:27,338 Vraiment ? Tous mes contacts disent 115 00:06:27,463 --> 00:06:29,840 que la circulation des armes a ralenti au Nicaragua. 116 00:06:32,384 --> 00:06:34,678 Que se passe-t-il à Los Angeles ? 117 00:06:40,976 --> 00:06:42,269 Je vois ce que tu fais. 118 00:06:43,854 --> 00:06:44,813 Quoi ? 119 00:06:44,939 --> 00:06:47,399 Tu veux retrouver mon soutien. 120 00:06:48,108 --> 00:06:50,319 Prouve-nous que tu es en forme et clean. 121 00:06:50,444 --> 00:06:53,239 Et ensuite, si on a un problème à Los Angeles, 122 00:06:54,531 --> 00:06:56,075 je n'aurais pas d'autre choix. 123 00:06:56,200 --> 00:06:58,077 Il y a un problème à Los Angeles ? 124 00:07:00,120 --> 00:07:01,247 T'es un vrai génie. 125 00:07:01,372 --> 00:07:03,582 Qui d'autre connaît mieux que moi l'opération ? 126 00:07:04,208 --> 00:07:05,626 Personne, n'est-ce pas ? 127 00:07:05,751 --> 00:07:09,797 Alors, s'il y a des problèmes, je pourrais les identifier rapidement. 128 00:07:09,922 --> 00:07:11,131 C'est tout. 129 00:07:12,841 --> 00:07:17,638 Après tout ce qui s'est passé, tu veux vraiment y retourner ? 130 00:07:17,763 --> 00:07:18,889 Oui, tout à fait. 131 00:07:19,682 --> 00:07:22,601 Ça fait plus d'un an, aucun article n'est sorti dessus depuis. 132 00:07:22,726 --> 00:07:25,229 Aucun journaliste n'a remis son nez là-dedans. 133 00:07:27,314 --> 00:07:29,733 Des politiques se sont interrogés. 134 00:07:29,858 --> 00:07:32,152 Quelques membres du congrès en mal de reconnaissance, 135 00:07:32,278 --> 00:07:34,196 pour faire la une des journaux. 136 00:07:34,321 --> 00:07:37,074 Tout le monde les prend pour des complotistes. 137 00:07:42,913 --> 00:07:43,872 S'il te plaît, 138 00:07:46,000 --> 00:07:47,042 laisse-moi y retourner. 139 00:07:48,627 --> 00:07:50,796 Au moins pour voir ce qui se trame. 140 00:07:52,423 --> 00:07:55,009 Trois jours plus tôt. 141 00:08:23,037 --> 00:08:25,039 Vous travaillez le dimanche maintenant ? 142 00:08:25,622 --> 00:08:28,709 Oui. C'est la seule façon de rattraper notre retard, 143 00:08:28,792 --> 00:08:33,213 mais vous pouvez les appeler pour vous plaindre, si vous voulez. 144 00:08:34,757 --> 00:08:36,258 J'ai tout raté, on dirait. 145 00:08:36,383 --> 00:08:37,718 Ça devait être une sacrée fête. 146 00:08:39,011 --> 00:08:39,970 Oui. 147 00:08:41,513 --> 00:08:42,473 Bonjour. 148 00:08:43,098 --> 00:08:45,559 VILLE DE LOS ANGELES EAU ET ÉLECTRICITÉ 149 00:09:20,386 --> 00:09:22,596 LE TUEUR DE NORTH HOLLYWOOD TOUJOURS EN FUITE 150 00:09:32,231 --> 00:09:35,692 Bon sang, quel bel avion. 151 00:09:36,735 --> 00:09:39,196 Tu aurais vu le Cessna Dragonfly que j'avais au Laos. 152 00:09:39,321 --> 00:09:41,532 - Une vraie Chevrolet 5 7. - Chevrolet 57. 153 00:09:41,657 --> 00:09:46,036 Je t'ai déjà dit ça ? Désolé. La cocaïne, c'est mauvais pour la mémoire. 154 00:09:48,580 --> 00:09:50,332 - Ça va ? - Je suis un peu préoccupé. 155 00:09:51,333 --> 00:09:53,127 Le poids des responsabilités. 156 00:09:55,254 --> 00:09:56,713 On peut parler seul à seul ? 157 00:09:56,839 --> 00:09:58,465 Si ça peut te faire plaisir. 158 00:09:58,590 --> 00:10:00,092 Si ce que tu me dis me plaît, oui. 159 00:10:06,348 --> 00:10:09,143 Je peux réduire mes prix, mais à une condition. 160 00:10:14,231 --> 00:10:15,566 - Tu veux mon avion ? - Oui. 161 00:10:17,234 --> 00:10:20,779 Je plaisante. Que dirais-tu d'une balade ? 162 00:10:21,488 --> 00:10:22,698 - C'est tout ? - Oui. 163 00:10:25,951 --> 00:10:27,578 - Marché conclu. - Et voilà ! 164 00:10:33,625 --> 00:10:35,335 - Train d'atterrissage ? - Relevé. 165 00:10:35,461 --> 00:10:36,753 - Feux ? - Éteints. 166 00:10:36,879 --> 00:10:38,380 - Rabats ? - Relevés. 167 00:10:38,505 --> 00:10:41,967 - Puissance de montée ? - À bloc. T'es prêt ? 168 00:10:49,600 --> 00:10:52,561 Jolie sensation, hein ? 169 00:10:54,521 --> 00:10:57,649 Revoilà ton sourire. 170 00:10:58,484 --> 00:11:00,569 Tu m'inquiètes, tu sais ? 171 00:11:01,320 --> 00:11:05,616 - Tu vas faire un ulcère, un de ces jours. - J'ai 24 ans. 172 00:11:05,741 --> 00:11:08,160 Oui, justement. 173 00:11:08,285 --> 00:11:10,621 Tu sais, les affaires vont s'arranger. 174 00:11:10,746 --> 00:11:13,457 Oui, tant que je suis aux commandes. 175 00:11:16,668 --> 00:11:18,337 Et le reste, ça va ? 176 00:11:18,420 --> 00:11:19,630 Et ta douce ? 177 00:11:20,380 --> 00:11:24,510 Elle va bien. Très bien. Ça devient sérieux entre nous. 178 00:11:25,260 --> 00:11:28,180 - C'est la bonne, tu crois ? - Oui. 179 00:11:28,305 --> 00:11:31,850 C'est bien. J'ai eu quatre femmes de ma vie, dans ma vie. 180 00:11:32,434 --> 00:11:33,560 Toutes des ex-épouses. 181 00:11:34,186 --> 00:11:36,813 Toutes des femmes de ma vie, jusqu'à ce que ça change. 182 00:11:37,439 --> 00:11:40,567 Quatre. Je ne savais pas. 183 00:11:41,360 --> 00:11:42,319 Des enfants ? 184 00:11:42,444 --> 00:11:43,612 Oui, quelques-uns. 185 00:11:44,321 --> 00:11:45,322 J'adore mes gosses. 186 00:11:45,906 --> 00:11:47,950 Je déteste leurs mères, par contre. 187 00:11:50,619 --> 00:11:51,828 - Ça alors. - Tu as pensé 188 00:11:51,954 --> 00:11:54,498 à faire des petits Franklin un jour ? 189 00:11:55,123 --> 00:11:57,709 Oui, peut-être. 190 00:11:58,377 --> 00:11:59,878 Ils auront de la chance. 191 00:12:00,796 --> 00:12:02,422 Ils auront gagné le gros lot. 192 00:12:22,276 --> 00:12:23,318 Alors ? 193 00:12:24,611 --> 00:12:25,654 C'est pas bon. 194 00:12:27,573 --> 00:12:28,699 Grady n'est pas fiable. 195 00:12:30,617 --> 00:12:33,537 Il y a un énorme écart entre les quantités déplacées 196 00:12:33,662 --> 00:12:35,581 et l'argent qui arrive au Nicaragua. 197 00:12:35,706 --> 00:12:37,916 Difficile de dire combien il a volé, 198 00:12:38,041 --> 00:12:41,336 mais ça doit se situer autour de cinq millions. 199 00:12:43,046 --> 00:12:46,008 En plus de ça, il fait affaire avec le contact. 200 00:12:47,217 --> 00:12:49,761 Des projets immobiliers via des sociétés écrans. 201 00:12:49,886 --> 00:12:51,305 Et comme si ça suffisait pas, 202 00:12:51,430 --> 00:12:55,601 il est en couple avec une fille de son entourage. 203 00:12:56,435 --> 00:12:57,561 Ce n'est pas bon. 204 00:12:58,854 --> 00:13:01,023 On sait comment ça va se terminer. 205 00:13:02,232 --> 00:13:04,526 À moins d'y remédier maintenant. 206 00:13:06,153 --> 00:13:08,196 Tu es sûr de pouvoir bosser avec ce contact, 207 00:13:09,781 --> 00:13:11,116 après ce qu'il s'est passé ? 208 00:13:11,908 --> 00:13:15,621 Tu parles du fait que je l'ai rendu riche, fait sortir de prison 209 00:13:15,746 --> 00:13:17,789 ou aidé à échapper à un journaliste ? 210 00:13:17,914 --> 00:13:19,249 Ça va bien se passer. 211 00:13:21,168 --> 00:13:24,129 Je pensais à ce que tu as fait à son père à Cuba. 212 00:13:26,423 --> 00:13:28,175 Je ne vois pas de quoi tu parles. 213 00:13:33,221 --> 00:13:35,849 Va voir Grady, mais discrètement. 214 00:13:43,190 --> 00:13:44,232 C'est quoi, ce bordel ? 215 00:13:44,983 --> 00:13:48,487 - T'inquiète, je vais tout ranger. - Je ne suis pas inquiet. 216 00:13:50,864 --> 00:13:51,948 C'était bien, ton vol ? 217 00:13:52,074 --> 00:13:54,034 Super. J'étais avec Grady. 218 00:13:57,954 --> 00:14:00,499 Tu veux me purifier ou quoi ? 219 00:14:00,624 --> 00:14:02,584 J'étais en train d'y penser, oui. 220 00:14:03,460 --> 00:14:04,419 C'est quoi, ça ? 221 00:14:04,544 --> 00:14:07,506 Une tentative de transformer le chaos de nos vies 222 00:14:08,882 --> 00:14:10,258 en un chaos organisé. 223 00:14:11,551 --> 00:14:14,596 Comment tu fais pour t'asseoir par terre comme ça ? 224 00:14:15,555 --> 00:14:16,682 Bon sang. 225 00:14:20,435 --> 00:14:23,480 - C'est le jour où le bébé arrive. - Si elle suit le plan. 226 00:14:24,398 --> 00:14:25,524 Elle ou lui. 227 00:14:25,649 --> 00:14:27,442 L'univers ne me ferait pas ça. 228 00:14:29,611 --> 00:14:30,570 Ah, là, là. 229 00:14:31,780 --> 00:14:35,033 Alors, voyons voir. Regarde-moi ça. 230 00:14:35,742 --> 00:14:37,994 Des codes couleur pour les chakras. 231 00:14:38,120 --> 00:14:39,037 Peut-être. 232 00:14:41,790 --> 00:14:45,335 Ça, c'est la date limite de signature des fiducies, pour le bébé et moi. 233 00:14:46,294 --> 00:14:47,337 Et là-bas, 234 00:14:47,462 --> 00:14:50,674 la date limite pour l'association à but non-lucratif. 235 00:14:51,675 --> 00:14:53,343 Et cette couleur, tu t'en souviens ? 236 00:14:54,970 --> 00:14:56,179 C'est pour le sexe ? 237 00:14:57,764 --> 00:14:58,724 Oui, bien sûr. 238 00:14:59,891 --> 00:15:01,768 C'est le chakra sacré. 239 00:15:02,811 --> 00:15:05,647 - Les visites chez la gynéco. - J'étais pas loin. 240 00:15:05,772 --> 00:15:06,982 C'était presque ça. 241 00:15:09,317 --> 00:15:11,570 Et ça, c'est la date de soumission pour le bâtiment. 242 00:15:12,738 --> 00:15:17,117 C'est couleurs représentent l'imagination, la liberté et la confiance. 243 00:15:17,242 --> 00:15:20,203 Ça devrait être vert, comme les billets qu'on va gagner. 244 00:15:22,330 --> 00:15:25,041 C'est un énorme projet, ce bâtiment. 245 00:15:25,751 --> 00:15:27,544 Tu t'es fié à mon instinct 246 00:15:27,669 --> 00:15:29,963 et ça servira aux générations à venir. 247 00:15:30,672 --> 00:15:31,757 J'en suis sûre. 248 00:15:31,882 --> 00:15:34,384 C'est pour ça que tu dois avoir une participation. 249 00:15:35,761 --> 00:15:37,053 Tu posséderas une part. 250 00:15:39,264 --> 00:15:42,726 Ils viennent d'annuler Arnold et Willy. Je suis très sensible, là. 251 00:15:43,935 --> 00:15:45,061 Tu es sérieux ? 252 00:15:45,187 --> 00:15:48,315 - Je mentirais à une femme enceinte ? - J'en sais rien. 253 00:15:48,440 --> 00:15:50,066 Tu n'en sais rien ? 254 00:15:52,194 --> 00:15:53,320 Oui, je suis sérieux. 255 00:15:54,863 --> 00:15:56,948 Les papiers sont prêts, dans la mallette. 256 00:15:59,326 --> 00:16:00,535 Merci, Franklin. 257 00:16:02,871 --> 00:16:04,039 Ne me remercie pas. 258 00:16:06,249 --> 00:16:07,709 Remercie l'univers. 259 00:16:10,295 --> 00:16:11,630 Je suis sérieuse. 260 00:16:11,797 --> 00:16:14,049 C'est agréable d'être reconnue. 261 00:16:14,841 --> 00:16:15,801 Tu sais ? 262 00:16:19,471 --> 00:16:20,388 Écoute. 263 00:16:22,390 --> 00:16:24,184 Je vais te donner le monde entier. 264 00:16:25,560 --> 00:16:26,520 Promis ? 265 00:16:36,655 --> 00:16:40,325 Le fisc enquête sur le blanchiment d'argent en Amérique centrale. 266 00:16:40,450 --> 00:16:42,452 Les banques du Panama sont encore solides, 267 00:16:42,577 --> 00:16:44,496 mais on peut mieux investir l'argent. 268 00:16:45,705 --> 00:16:50,126 La mairie de Los Angeles veut réhabiliter la zone du centre-ville. 269 00:16:50,252 --> 00:16:53,129 On a fait une offre pour ce bien. On va sûrement l'avoir. 270 00:16:53,713 --> 00:16:58,093 L'idée, c'est de rapatrier l'argent du Panama via nos sociétés écrans. 271 00:16:58,718 --> 00:17:00,595 Je comprends rien à ce que tu dis. 272 00:17:00,720 --> 00:17:02,305 Tu veux faire quoi avec le fric ? 273 00:17:02,430 --> 00:17:06,226 Le transférer du Panama vers chez nous et l'investir dans ce projet. 274 00:17:06,351 --> 00:17:07,394 De façon légale. 275 00:17:07,519 --> 00:17:08,645 Combien ? 276 00:17:08,770 --> 00:17:12,482 Pour qu'on soit compétitifs, avec une participation majoritaire, 277 00:17:13,400 --> 00:17:15,402 dix millions, idéalement. 278 00:17:15,527 --> 00:17:18,405 Putain, c'est à peu près tout ce qu'on a. 279 00:17:18,530 --> 00:17:21,491 Plus on fait de placements privés, plus on a d'argent 280 00:17:23,410 --> 00:17:26,121 et moins on a recours aux banques. 281 00:17:29,040 --> 00:17:31,126 - Je sais pas. - Tout serait légal ? 282 00:17:31,251 --> 00:17:32,210 Tout. 283 00:17:32,794 --> 00:17:35,797 Et quand le bâtiment est terminé, on aura les loyers. 284 00:17:35,922 --> 00:17:38,466 Et nos actions augmenteront quand la crise sera passée. 285 00:17:38,592 --> 00:17:40,594 Combien de temps avant qu'on revoie l'argent ? 286 00:17:40,719 --> 00:17:43,138 Trois ans. Peut-être moins. 287 00:17:43,305 --> 00:17:44,472 Trois ans ? 288 00:17:44,598 --> 00:17:47,392 C'est un investissement sur le long terme. 289 00:17:48,393 --> 00:17:50,979 La rentabilité est d'environ 8 % par an. 290 00:17:51,104 --> 00:17:52,314 Exonéré d'impôts. 291 00:17:52,439 --> 00:17:54,232 Et surtout, en toute légalité. 292 00:17:54,357 --> 00:17:57,319 Des putains de revenus passifs. Voilà ce que c'est. 293 00:17:57,944 --> 00:17:58,945 Ce que vous voulez. 294 00:17:59,070 --> 00:18:00,488 Et si on veut vendre, 295 00:18:00,614 --> 00:18:03,366 on fera une plus-value de 100 ou 200 %. 296 00:18:03,491 --> 00:18:05,577 Ou plus. Tout est écrit là-dedans. 297 00:18:05,702 --> 00:18:09,205 Il y a aussi une analyse comparative d'autres biens commerciaux de la zone. 298 00:18:12,584 --> 00:18:13,752 On va réfléchir. 299 00:18:13,877 --> 00:18:14,920 Oui, bien sûr. 300 00:18:15,045 --> 00:18:17,255 Regardez les projections. Vous nous direz. 301 00:18:17,380 --> 00:18:19,507 - Je retourne au bureau. - D'accord. 302 00:18:25,472 --> 00:18:26,431 À tout à l'heure. 303 00:18:31,686 --> 00:18:33,563 Des nouvelles de Rob et de son ami ? 304 00:18:37,108 --> 00:18:38,777 Oui. C'est réglé. 305 00:18:39,486 --> 00:18:42,364 Rob est hors-jeu. Son ami, qui lui a tiré dessus, aussi. 306 00:18:43,198 --> 00:18:46,284 - "Hors-jeu" ? - Hors-jeu. 307 00:18:47,410 --> 00:18:50,747 Rob se camait. On ne pouvait plus lui faire confiance. 308 00:18:52,832 --> 00:18:54,709 Ça alors, mon neveu. 309 00:19:02,550 --> 00:19:03,885 Merci, trésor. 310 00:19:04,010 --> 00:19:07,138 Tu n'auras qu'à me demander, désormais. Je suis Karen. 311 00:19:07,889 --> 00:19:09,933 Je serai toujours là pour toi. 312 00:19:13,103 --> 00:19:14,312 J'ai hâte. 313 00:19:17,357 --> 00:19:18,733 Je mouille déjà. 314 00:19:26,658 --> 00:19:27,617 Je suis occupé. 315 00:19:29,703 --> 00:19:30,745 Il n'y a pas assez. 316 00:19:35,875 --> 00:19:38,628 Les télécoms nous collent des amendes à cause des plaintes. 317 00:19:38,753 --> 00:19:41,381 - Je suis obligé de prendre plus. - C'est pas mon problème. 318 00:19:41,506 --> 00:19:45,677 Si les amendes nous font fermer, tu n'auras plus de travail. 319 00:19:46,678 --> 00:19:49,305 Tu sais combien ils prennent à chaque appel ? 320 00:19:49,431 --> 00:19:50,432 Ils prennent 40 %. 321 00:19:50,557 --> 00:19:53,560 Ensuite, il y a le loyer, l'entretien et le matériel. 322 00:19:53,685 --> 00:19:55,478 J'ai à peine la tête hors de l'eau. 323 00:19:55,603 --> 00:19:56,771 J'en ai rien à foutre. 324 00:19:56,896 --> 00:20:00,108 C'est comme ça. Si ça te plaît pas, la porte est par là. 325 00:20:06,239 --> 00:20:07,198 Ou bien... 326 00:20:08,783 --> 00:20:11,786 si tu veux t'amuser avec moi, on peut s'arranger. 327 00:20:12,912 --> 00:20:13,872 Ah, ouais ? 328 00:20:16,916 --> 00:20:17,876 Ouais. 329 00:20:23,298 --> 00:20:26,009 - C'est tout ce que j'ai à faire ? - Oui, ma belle. 330 00:20:28,178 --> 00:20:31,181 - Va te faire foutre ! - Allez vous faire foutre, toi et ce job ! 331 00:20:31,306 --> 00:20:33,308 Tu crois que tu trouveras mieux 332 00:20:33,433 --> 00:20:36,102 que simuler toute la journée au téléphone ? 333 00:20:40,982 --> 00:20:43,068 - C'est ta faute. - Non, c'est pas vrai ! 334 00:20:43,193 --> 00:20:44,152 Si, c'est vrai. 335 00:20:44,277 --> 00:20:45,487 Ne dites pas ça. 336 00:20:46,571 --> 00:20:48,615 Vous dites à la maîtresse que c'est ma faute. 337 00:20:48,740 --> 00:20:52,035 J'ai passé toute la matinée aux toilettes. 338 00:20:54,037 --> 00:20:54,996 - Berk ! - Quoi ? 339 00:20:55,121 --> 00:20:57,206 NORTH VIEW ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 340 00:20:57,331 --> 00:20:58,499 Et apprenez quelque chose ! 341 00:21:06,298 --> 00:21:07,674 Les enfants ont l'air heureux. 342 00:21:11,678 --> 00:21:12,721 Ça a pris du temps. 343 00:21:14,681 --> 00:21:15,641 Et Xiamara ? 344 00:21:16,725 --> 00:21:17,768 Xiamara ? 345 00:21:17,893 --> 00:21:20,270 Il se trouve qu'elle aime cette vie. 346 00:21:21,063 --> 00:21:22,064 Peut-être un peu trop. 347 00:21:23,649 --> 00:21:26,318 Je me suis dit que j'allais peut-être te trouver avec... 348 00:21:26,443 --> 00:21:27,861 Lucia ? 349 00:21:27,986 --> 00:21:29,154 J'y ai pensé. 350 00:21:29,279 --> 00:21:31,073 Je suis allé à Miami la voir. 351 00:21:32,324 --> 00:21:36,870 Et puis, je me suis rendu compte que ma famille était ici. 352 00:21:37,996 --> 00:21:39,289 Tu as fait le bon choix. 353 00:21:41,291 --> 00:21:42,292 Alors... 354 00:21:44,920 --> 00:21:45,963 pourquoi tu es là ? 355 00:21:48,257 --> 00:21:49,466 Grady déconne. 356 00:21:50,717 --> 00:21:51,969 Il est dangereux. 357 00:21:52,094 --> 00:21:55,848 Pour lui, pour la mission, pour tout le monde. 358 00:21:56,598 --> 00:22:00,018 Alors, ils t'ont repris ? 359 00:22:01,770 --> 00:22:03,188 Une fois la tempête passée. 360 00:22:04,398 --> 00:22:05,983 Entonces, Grady est hors-jeu. 361 00:22:06,108 --> 00:22:07,151 Bientôt, oui. 362 00:22:11,488 --> 00:22:12,614 Il adore cet endroit. 363 00:22:14,158 --> 00:22:15,159 Son boulot. 364 00:22:18,287 --> 00:22:23,041 - Il ne va pas se laisser mettre hors-jeu. - Il n'aura pas le choix. 365 00:22:27,629 --> 00:22:31,717 Je suis venu te demander si je pouvais encore compter sur toi. 366 00:22:37,973 --> 00:22:39,766 Je veux juste m'occuper de ma famille. 367 00:22:39,892 --> 00:22:40,934 Bien sûr. 368 00:22:41,059 --> 00:22:42,811 Mais je te protégerai, comme avant. 369 00:22:43,520 --> 00:22:44,479 D'accord. 370 00:22:48,317 --> 00:22:50,110 Grady n'est pas méchant, tu sais ? 371 00:22:50,944 --> 00:22:52,196 Il est plus marrant que toi. 372 00:22:54,072 --> 00:22:55,032 Je suis marrant. 373 00:22:57,951 --> 00:23:01,205 Tu es mon pote. Mais marrant, non. 374 00:23:01,330 --> 00:23:02,414 ARMÉE AMÉRICAINE 375 00:23:02,539 --> 00:23:06,752 J'ai huit AK, cinq MC-AP et mon nouveau jouet préféré... 376 00:23:07,961 --> 00:23:09,046 le Mini Uzi. 377 00:23:10,547 --> 00:23:14,051 Inventé par un ami, Uziel Gal. 378 00:23:14,176 --> 00:23:15,135 J'en ai 15. 379 00:23:15,260 --> 00:23:16,470 On dirait un jouet. 380 00:23:16,595 --> 00:23:19,556 Un jouet qui tourne à 9 50 coups par minute. 381 00:23:21,391 --> 00:23:22,517 Et ne se bloque jamais. 382 00:23:25,229 --> 00:23:26,188 Ça vous plaît ? 383 00:23:26,313 --> 00:23:27,272 Oui. 384 00:23:27,940 --> 00:23:29,107 Vous deux, 385 00:23:30,484 --> 00:23:32,569 vous êtes Bonnie et Clyde. Vous voyez ? 386 00:23:32,694 --> 00:23:34,905 Ça s'est pas bien terminé pour eux. 387 00:23:35,030 --> 00:23:36,531 Non, pas pour ça. 388 00:23:36,657 --> 00:23:40,118 Je voulais juste dire que vous êtes complices dans le crime. 389 00:23:41,620 --> 00:23:43,497 Je suis jaloux, pour tout vous dire. 390 00:23:44,748 --> 00:23:45,874 C'est vrai. 391 00:23:45,999 --> 00:23:47,459 Vous êtes ensemble. 392 00:23:47,584 --> 00:23:49,127 Vous avez l'argent, la ville. 393 00:23:50,379 --> 00:23:54,383 Vous devez être très heureux. Restez plus longtemps, la prochaine fois. 394 00:23:55,884 --> 00:23:57,052 On discutera davantage. 395 00:24:05,811 --> 00:24:06,728 C'était bizarre. 396 00:24:07,437 --> 00:24:09,564 Tu crois qu'il manigance quelque chose ? 397 00:24:09,690 --> 00:24:12,067 Tu commences à te demander si Avi manigance, 398 00:24:12,192 --> 00:24:13,652 tu vas devenir folle. 399 00:24:14,945 --> 00:24:16,113 Quoi ? 400 00:24:16,238 --> 00:24:18,073 Mais est-ce qu'il a raison ? 401 00:24:20,784 --> 00:24:22,077 Tu es heureux ? 402 00:24:22,202 --> 00:24:23,245 Putain. 403 00:24:23,954 --> 00:24:25,372 Je suis riche, vivant. 404 00:24:26,248 --> 00:24:30,210 Tu es assise là, dans cette petite jupe, et les Raiders sont à LA. 405 00:24:31,169 --> 00:24:33,171 C'est dur de faire mieux. 406 00:24:34,089 --> 00:24:37,801 Je ne t'ai sûrement pas assez dit 407 00:24:38,927 --> 00:24:40,387 combien tu comptes pour moi. 408 00:24:42,222 --> 00:24:46,018 Avant, tu ne voulais pas faire ça, et maintenant, tu es à fond dedans. 409 00:24:46,143 --> 00:24:47,978 Et c'est à cause de moi. 410 00:24:50,522 --> 00:24:51,648 C'est incroyable. 411 00:24:56,153 --> 00:24:58,530 Tu es le meilleur de tous. 412 00:25:01,116 --> 00:25:02,326 J'espère que tu le sais. 413 00:25:08,415 --> 00:25:09,958 Oui, Havana. 414 00:25:13,587 --> 00:25:17,090 Vous pourriez me connecter ? Je n'arrive pas à appeler directement. 415 00:25:21,261 --> 00:25:22,262 Maman ? 416 00:25:23,555 --> 00:25:25,098 Maman, tu m'entends ? 417 00:25:25,223 --> 00:25:26,183 Franklin ? 418 00:25:26,308 --> 00:25:28,435 Je suis heureuse de t'entendre. 419 00:25:28,977 --> 00:25:30,854 Comment vas-tu, mon cœur ? 420 00:25:31,396 --> 00:25:35,192 Le réseau est de moins en moins bon. Faut que j'en trouve un meilleur. 421 00:25:35,734 --> 00:25:36,693 Frank ? 422 00:25:37,235 --> 00:25:39,404 Veronique et moi, on a une nouvelle à annoncer. 423 00:25:41,156 --> 00:25:45,160 Il paraît que c'est trop tôt, mais je voulais quand même te le dire. 424 00:25:47,621 --> 00:25:48,622 Elle est enceinte. 425 00:25:51,375 --> 00:25:52,334 Comment ? 426 00:25:52,459 --> 00:25:53,835 On va avoir un bébé. 427 00:25:53,960 --> 00:25:55,337 Un bébé ? 428 00:25:57,255 --> 00:25:58,548 J'arrive pas à le croire. 429 00:25:59,341 --> 00:26:00,759 C'est tellement... 430 00:26:01,885 --> 00:26:03,345 J'aimerais que tu sois là. 431 00:26:07,057 --> 00:26:08,433 Tu m'entends, maman ? 432 00:26:33,583 --> 00:26:38,296 - Tu accompagnes les voyages scolaires ? - Pour les ouvrir un peu au monde. 433 00:26:42,008 --> 00:26:43,969 - On refait ça bientôt ? - Ça roule. 434 00:26:48,890 --> 00:26:49,933 Tu les as emmenés où ? 435 00:26:50,892 --> 00:26:53,979 Avant, à Santa Monica, mais on se faisait emmerder par les flics. 436 00:26:54,104 --> 00:26:56,148 Alors, on est allés à El Segundo. 437 00:26:57,941 --> 00:27:00,652 Tu te rappelles quand on est allés à la plage avec Kev ? 438 00:27:02,779 --> 00:27:04,573 La première fois que j'ai vu la mer. 439 00:27:06,074 --> 00:27:07,367 Ça m'avait fait flipper. 440 00:27:10,078 --> 00:27:11,037 Viens. 441 00:27:15,041 --> 00:27:16,793 Tu as lu le livre que je t'ai donné ? 442 00:27:20,088 --> 00:27:22,549 Je veux le lire, mais je l'ai pas encore ouvert. 443 00:27:24,676 --> 00:27:28,138 Je voulais te parler de l'opportunité d'investissement. 444 00:27:28,263 --> 00:27:31,975 Merci, mais je vais passer mon tour cette fois-ci. 445 00:27:33,852 --> 00:27:38,356 Peu importe ce que tu fais avec ton fric, mais il faut que tu aies un plan. 446 00:27:38,482 --> 00:27:42,194 J'ai déjà plus que j'aurais jamais cru avoir un jour. 447 00:27:42,319 --> 00:27:45,280 Oui. Tu sais, ça ne te servira à rien 448 00:27:45,405 --> 00:27:49,201 de l'enterrer ou de le cacher dans des boîtes de chaussures 449 00:27:49,326 --> 00:27:50,827 ou ailleurs. 450 00:27:50,952 --> 00:27:53,163 Ça me va mieux que de le mettre dans un lieu 451 00:27:53,288 --> 00:27:55,874 où les blancs ne laisseront pas entrer les noirs. 452 00:27:55,999 --> 00:27:56,958 D'accord. 453 00:27:58,710 --> 00:27:59,669 Très bien. 454 00:28:00,587 --> 00:28:02,047 Jerome m'a dit pour Rob. 455 00:28:04,299 --> 00:28:05,300 Ouais. 456 00:28:08,887 --> 00:28:10,222 Il se camait. 457 00:28:10,347 --> 00:28:11,640 Il aurait pu se sevrer. 458 00:28:11,765 --> 00:28:13,141 Tu ne l'as pas vu. 459 00:28:13,266 --> 00:28:16,394 Il aurait pu nous balancer à n'importe quel moment. 460 00:28:18,605 --> 00:28:21,107 - Ça a pas dû être facile. - Non. 461 00:28:23,276 --> 00:28:24,819 Mais il fallait le faire. 462 00:28:34,246 --> 00:28:35,455 Veronique est enceinte. 463 00:28:36,122 --> 00:28:37,958 Non, c'est vrai ? 464 00:28:39,000 --> 00:28:42,379 Ça fait que six semaines. Je ne l'ai encore dit à personne. 465 00:28:44,130 --> 00:28:46,716 C'est pour ça que je fais ça 466 00:28:49,261 --> 00:28:51,555 et qu'il faut pas que je fasse de la merde. 467 00:29:00,063 --> 00:29:02,023 Tu as l'air pensif. Dis-moi ce que tu penses. 468 00:29:04,276 --> 00:29:06,987 Rien. Je suis content pour toi. 469 00:29:08,196 --> 00:29:09,406 Que tu deviennes papa. 470 00:29:11,449 --> 00:29:12,576 C'est fou. 471 00:29:13,577 --> 00:29:14,786 Tu vas être papa. 472 00:29:27,507 --> 00:29:29,134 Vous vous y connaissez en vin. 473 00:29:34,598 --> 00:29:35,807 DWP. 474 00:29:36,391 --> 00:29:37,475 Sans la perruque. 475 00:29:38,226 --> 00:29:41,021 J'imagine que vous n'êtes pas là pour un rail ou un verre. 476 00:29:41,896 --> 00:29:44,149 - Oui, je travaille. - Très bien. 477 00:29:46,776 --> 00:29:50,405 Vous êtes venu me donner un avertissement, me tirer les oreilles ? 478 00:29:50,530 --> 00:29:51,823 À votre avis ? 479 00:29:53,700 --> 00:29:56,161 Cette maison. Ces voitures. 480 00:30:00,206 --> 00:30:02,667 Sans parler de ces millions de dollars 481 00:30:02,792 --> 00:30:05,962 qui arrivent dans votre poche au lieu d'aller à la cause. 482 00:30:06,087 --> 00:30:07,839 On m'a beaucoup laissé faire. 483 00:30:07,964 --> 00:30:09,466 Je pensais faire partie d'un tout. 484 00:30:11,134 --> 00:30:12,177 C'est pas le cas. 485 00:30:14,638 --> 00:30:15,597 Très bien. 486 00:30:16,640 --> 00:30:18,016 Je comprends. 487 00:30:18,642 --> 00:30:21,603 Allez dire à vos maîtres que vous avez fait le job. 488 00:30:28,193 --> 00:30:29,319 C'est trop tard. 489 00:30:30,111 --> 00:30:31,863 Vos contrats sont annulés. C'est fini. 490 00:30:33,365 --> 00:30:34,324 Non. 491 00:30:36,493 --> 00:30:39,746 Non, je ne crois pas. 492 00:30:50,215 --> 00:30:52,092 Qui connaît les Colombiens ? 493 00:30:53,218 --> 00:30:55,929 Qui peut faire passer 500 kilos par la frontière ? 494 00:30:56,054 --> 00:30:58,139 Vous savez, si ce n'était pas moi qui étais là, 495 00:30:58,264 --> 00:30:59,432 ça pourrait poser problème. 496 00:31:01,393 --> 00:31:02,477 C'est vous ? 497 00:31:04,479 --> 00:31:05,855 Ça alors. 498 00:31:06,648 --> 00:31:07,941 C'est vous. 499 00:31:08,775 --> 00:31:09,818 C'est vous qui... 500 00:31:10,652 --> 00:31:12,987 C'est vous qui avez failli couler avec le bateau. 501 00:31:16,324 --> 00:31:18,201 Comment ils vous ont fait revenir ? 502 00:31:18,326 --> 00:31:20,787 C'est pour la carotte ou par peur des représailles ? 503 00:31:22,872 --> 00:31:27,043 Vous pouvez garder les voitures et l'argent que vous avez amassé. 504 00:31:27,168 --> 00:31:29,421 C'est peut-être pas eux qui vous ont fait revenir. 505 00:31:29,546 --> 00:31:31,172 C'est vous qui avez voulu. 506 00:31:31,297 --> 00:31:34,384 Vous êtes un des derniers dévots qui n'ont pas encore compris. 507 00:31:34,968 --> 00:31:37,137 Tous les patriotes que je rencontre, 508 00:31:37,262 --> 00:31:40,223 ils cherchent à combler quelque chose. 509 00:31:40,849 --> 00:31:42,475 Ils veulent être importants. 510 00:31:42,600 --> 00:31:44,352 Sentir qu'ils comptent. 511 00:31:45,019 --> 00:31:47,147 Qu'ils ne sont pas là pour rien. 512 00:31:48,064 --> 00:31:50,942 Je reviens demain. J'espère que vous serez parti. 513 00:31:51,067 --> 00:31:52,861 Attendez, laissez-moi deviner. 514 00:31:53,027 --> 00:31:55,280 Votre femme vous a quitté pour un autre. 515 00:31:55,405 --> 00:31:58,408 Vos enfants vous parlent plus, parce que vous êtes trop con. 516 00:31:58,533 --> 00:31:59,492 Et vos parents, 517 00:31:59,617 --> 00:32:02,787 j'imagine qu'ils vous ont frappé quand vous étiez petit, 518 00:32:02,912 --> 00:32:05,165 ça vous a donné l'impression d'être insignifiant, 519 00:32:05,290 --> 00:32:07,667 d'être une merde. C'est ça ? 520 00:32:19,345 --> 00:32:20,930 Je savais que ça allait arriver. 521 00:32:22,682 --> 00:32:27,270 Allez leur dire que je sais un paquet de choses qui les concernent, 522 00:32:28,188 --> 00:32:30,356 que je suis au centre de l'opération 523 00:32:30,482 --> 00:32:33,777 et qu'ils feraient mieux d'y réfléchir à deux fois avant de revenir ici ! 524 00:32:39,657 --> 00:32:42,368 Tu veux que j'envoie des gars le menacer ? 525 00:32:43,119 --> 00:32:46,206 Non, c'était un job de merde, de toute façon. 526 00:32:46,956 --> 00:32:49,667 Certains des mecs qui appelaient étaient dégoûtants. 527 00:32:52,170 --> 00:32:54,589 Mais j'avais mis des mois à le trouver. 528 00:32:55,507 --> 00:32:57,509 L'idée de recommencer, 529 00:32:57,634 --> 00:33:00,470 de devoir expliquer ces deux années d'inactivité, 530 00:33:03,223 --> 00:33:06,434 la façon dont les gens te regardent quand ils comprennent. 531 00:33:06,559 --> 00:33:08,645 Ne leur dis pas. Invente un truc. 532 00:33:10,772 --> 00:33:12,106 Ça fait partie de la guérison. 533 00:33:12,941 --> 00:33:15,068 Ne pas se mentir à soi-même ou aux autres. 534 00:33:16,945 --> 00:33:21,407 Tu sais, je pensais que le plus dur, c'était de se sevrer. 535 00:33:22,242 --> 00:33:23,535 Mais essayer de pas replonger, 536 00:33:25,119 --> 00:33:26,371 c'est presque pire. 537 00:33:27,455 --> 00:33:30,583 En plus, je dois payer pour ce que j'ai fait quand j'étais défoncée. 538 00:33:32,877 --> 00:33:34,087 Faut que je me bouge. 539 00:33:37,048 --> 00:33:38,508 Je vais avoir besoin de ton aide. 540 00:33:40,635 --> 00:33:43,513 Tu as déjà fait ça et tu as arrêté pour une bonne raison. 541 00:33:43,638 --> 00:33:45,306 C'était il y a un an. 542 00:33:45,431 --> 00:33:48,977 La tentation est toujours là. Tu en aurais à portée de main toute la journée. 543 00:33:54,732 --> 00:33:56,317 Je n'ai pas le choix. 544 00:33:56,442 --> 00:33:58,778 Si, et je vais t'aider à le faire. 545 00:33:59,612 --> 00:34:00,864 Il n'y a rien pour toi ici. 546 00:34:01,614 --> 00:34:03,575 Débrouille-toi autrement. 547 00:34:47,952 --> 00:34:49,329 Vous auriez dû accepter. 548 00:34:55,960 --> 00:34:57,086 Vous savez, 549 00:34:58,129 --> 00:35:02,842 ce n'est pas parce que vous m'avez insulté, 550 00:35:05,720 --> 00:35:07,513 mais parce que vous travaillez mal. 551 00:35:09,557 --> 00:35:11,517 On perd trop de vies à cause de vous. 552 00:35:28,868 --> 00:35:30,370 T'as encore oublié tes clés ? 553 00:35:40,546 --> 00:35:41,923 - Salut. - Salut. 554 00:35:44,258 --> 00:35:45,301 Je peux entrer ou... 555 00:35:45,468 --> 00:35:47,136 Oui, entre. 556 00:35:48,513 --> 00:35:49,514 Sois le bienvenu. 557 00:36:05,405 --> 00:36:06,531 C'est joli, ici. 558 00:36:17,500 --> 00:36:20,378 Le quartier est sûr, calme. 559 00:36:21,129 --> 00:36:23,881 C'est isolé, sécurisé. 560 00:36:26,509 --> 00:36:28,302 Exactement ce que tu voulais, non ? 561 00:36:28,428 --> 00:36:31,305 - Quand es-tu revenu ? - Il y a quelques semaines. 562 00:36:32,140 --> 00:36:34,392 C'est fou, je n'aurais jamais cru 563 00:36:34,517 --> 00:36:36,310 que Los Angeles me manquerait. 564 00:36:38,521 --> 00:36:43,359 Je sais pas pourquoi ni comment, mais cette ville a fini par me séduire. 565 00:36:44,861 --> 00:36:46,404 Il paraît que tu t'en sors bien. 566 00:36:48,197 --> 00:36:49,574 Tu as ton brevet de pilote ? 567 00:36:50,241 --> 00:36:51,576 - C'est génial ! - Ouais. 568 00:36:53,453 --> 00:36:54,954 Et une femme, n'est-ce pas ? 569 00:36:56,539 --> 00:36:58,082 Tu veux un cigare ou autre chose ? 570 00:37:02,920 --> 00:37:03,880 Volontiers. 571 00:37:05,465 --> 00:37:07,091 Les affaires vont bien. 572 00:37:09,010 --> 00:37:11,220 On bosse avec un certain Grady. Il est bon. 573 00:37:11,971 --> 00:37:13,514 Je sais que tu l'aimes bien. 574 00:37:14,182 --> 00:37:15,558 Je sais que c'est... 575 00:37:16,601 --> 00:37:17,977 quelqu'un d'agréable. 576 00:37:20,396 --> 00:37:21,647 C'est son travail. 577 00:37:21,773 --> 00:37:25,359 Inspirer confiance. Faire croire aux gens qu'il les protège. 578 00:37:25,485 --> 00:37:26,652 Ce n'est pas le cas ? 579 00:37:26,778 --> 00:37:28,738 Il a fait de très mauvais choix. 580 00:37:29,822 --> 00:37:33,785 Je ne lui tiens pas rigueur de son goût pour la fête, mais... 581 00:37:36,162 --> 00:37:38,122 il s'est mis dans une relation... 582 00:37:39,207 --> 00:37:41,834 amoureuse, disons, avec une fille de chez toi. 583 00:37:42,460 --> 00:37:44,796 Sans parler du fait 584 00:37:44,921 --> 00:37:48,341 que vous faites affaire ensemble dans l'immobilier, 585 00:37:48,466 --> 00:37:49,467 ce qui... 586 00:37:53,554 --> 00:37:57,475 Écoute, je sais que sur le coup, ça t'a paru être une bonne idée. 587 00:37:57,600 --> 00:38:01,854 Tu t'es dit qu'il t'aurait à la bonne si vous faisiez du business légal. 588 00:38:01,979 --> 00:38:04,440 Pourquoi tu parles de lui au passé, Reed ? 589 00:38:04,565 --> 00:38:06,818 Ce que je n'arrive pas à comprendre, 590 00:38:06,943 --> 00:38:09,487 c'est pourquoi tu t'es dit que ce serait une bonne idée 591 00:38:09,612 --> 00:38:11,155 de devenir ami avec lui. 592 00:38:11,280 --> 00:38:14,075 J'ai pensé que si ça posait problème à quelqu'un, il le dirait. 593 00:38:14,200 --> 00:38:16,494 Je te le dis. 594 00:38:19,747 --> 00:38:23,417 Grady n'était pas ton ami. 595 00:38:23,543 --> 00:38:25,670 Il n'allait pas tarder à tout faire foirer. 596 00:38:25,795 --> 00:38:29,507 Heureusement, on s'est occupé de lui avant que ça parte en vrille. 597 00:38:30,341 --> 00:38:32,510 On va pouvoir retravailler correctement. 598 00:38:33,427 --> 00:38:34,470 À partir de quand ? 599 00:38:36,806 --> 00:38:37,765 Maintenant. 600 00:38:40,351 --> 00:38:41,811 On faisait le boulot avant. 601 00:38:43,479 --> 00:38:45,523 On va continuer à le faire, c'est tout. 602 00:38:45,648 --> 00:38:46,899 Ravi de te l'entendre dire. 603 00:38:49,443 --> 00:38:51,487 Je ne pense pas avoir à t'expliquer... 604 00:38:53,531 --> 00:38:55,491 que les enjeux n'ont jamais été aussi gros. 605 00:38:55,616 --> 00:38:57,910 Finis les erreurs, les coups bas 606 00:38:58,035 --> 00:38:59,745 et le flou artistique. Compris ? 607 00:39:00,872 --> 00:39:01,914 Compris. 608 00:39:04,167 --> 00:39:04,959 D'accord. 609 00:39:09,213 --> 00:39:12,383 Je te contacterai pour la prochaine vente. 610 00:39:13,009 --> 00:39:14,177 En attendant, 611 00:39:14,302 --> 00:39:17,763 cette maison que tu lui as dégotée via ton groupe, 612 00:39:18,472 --> 00:39:19,599 vends-la. 613 00:39:21,100 --> 00:39:22,143 Tu me donneras l'argent. 614 00:39:22,268 --> 00:39:24,645 Je n'ai plus de briquet sur moi, 615 00:39:26,355 --> 00:39:27,315 je peux ? 616 00:39:28,024 --> 00:39:31,319 Ce monde est à toi. Je ne fais que vendre de la came. 617 00:39:46,042 --> 00:39:46,959 Reed. 618 00:39:48,586 --> 00:39:50,838 Grady avait accepté de baisser son prix. 619 00:39:52,590 --> 00:39:56,219 Neuf mille par kilo. J'espère que c'est bon pour toi. 620 00:39:56,344 --> 00:39:57,720 On va rester sur dix mille. 621 00:39:59,430 --> 00:40:01,098 Au fait, Reed, c'est fini. 622 00:40:02,725 --> 00:40:04,352 Appelle-moi Teddy, désormais. 623 00:41:44,994 --> 00:41:46,954 Sous-titres : Yuvany Gnep