1
00:00:06,999 --> 00:00:10,336
Irene Abe a été assassinée par la CIA.
2
00:00:10,461 --> 00:00:12,171
Je vais te donner un scoop.
3
00:00:12,296 --> 00:00:15,675
Il a pour pseudo Reed Thompson.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,427
Je connais son vrai nom
et j'ai des photos.
5
00:00:18,553 --> 00:00:21,514
Je vais les rendre publics,
que les gens voient.
6
00:00:21,681 --> 00:00:24,642
Il menace de révéler mon vrai nom !
7
00:00:24,767 --> 00:00:27,228
Tu es viré.
Et pas seulement de l'opération.
8
00:00:27,353 --> 00:00:30,231
C'est la fin de ta carrière à la CIA.
9
00:00:30,356 --> 00:00:31,607
Garde toujours un plan B.
10
00:00:32,608 --> 00:00:35,486
Surveille tes arrières,
parce qu'ils s'en foutent de toi.
11
00:00:36,195 --> 00:00:38,281
J'ai vraiment cru à ce nouveau départ.
12
00:00:38,990 --> 00:00:40,324
Je voulais vous prévenir.
13
00:00:40,491 --> 00:00:44,412
Je devrais avoir un remplaçant
d'ici la semaine prochaine.
14
00:00:44,537 --> 00:00:47,915
Je veux t'en acheter davantage.
Trois cents kilos par semaine.
15
00:00:48,040 --> 00:00:50,626
Tu fais plaisir à ton pays
et à tes compatriotes.
16
00:00:50,751 --> 00:00:52,003
Te réjouis pas trop vite.
17
00:00:52,128 --> 00:00:53,254
Bonjour.
18
00:00:53,379 --> 00:00:54,881
Bonjour. LADWP.
19
00:00:55,006 --> 00:00:56,841
Grady Williamson ?
20
00:00:56,966 --> 00:00:58,926
Oui, un instant.
21
00:00:59,051 --> 00:01:00,386
EMPLOYÉ
22
00:01:00,553 --> 00:01:02,305
Justin, 3, 3, 5, 6, 8, 5.
23
00:01:02,930 --> 00:01:06,475
Je consacre 90 % de mon temps
à l'immobilier, avec toi.
24
00:01:07,852 --> 00:01:10,730
Grady est de notre côté.
Son business est légal.
25
00:01:11,314 --> 00:01:12,398
Faut marquer le coup.
26
00:01:14,483 --> 00:01:17,862
Il faut que tu me promettes
que tu pourras arrêter, le jour venu,
27
00:01:17,987 --> 00:01:22,533
et que tu feras tout
pour que ce bébé, cette famille,
28
00:01:22,658 --> 00:01:23,951
soit en sécurité.
29
00:01:24,076 --> 00:01:25,077
Derrière cette...
30
00:01:27,747 --> 00:01:29,332
Je ferai le nécessaire.
31
00:01:38,674 --> 00:01:41,177
Onze mois plus tôt.
32
00:01:43,304 --> 00:01:45,890
Oui, on aura les résultats jeudi.
33
00:01:46,015 --> 00:01:48,476
Le budget sera prêt la semaine prochaine.
34
00:01:48,601 --> 00:01:50,353
- Je vais aux toilettes.
- Bien.
35
00:01:58,861 --> 00:02:03,324
J'ai fait ce que je n'avais pas pu faire
ces dernières années.
36
00:02:03,449 --> 00:02:06,827
- J'ai voyagé, par exemple.
- Tu t'es reposé, j'espère.
37
00:02:08,996 --> 00:02:09,956
Oui.
38
00:02:10,706 --> 00:02:13,542
Le repos et la détente,
il n'y a rien de mieux.
39
00:02:13,626 --> 00:02:14,543
C'est marrant.
40
00:02:15,753 --> 00:02:18,297
Je ne t'imagine pas du tout en vacances.
41
00:02:21,175 --> 00:02:22,426
Tu avais raison.
42
00:02:23,219 --> 00:02:26,430
Ça durait depuis trop longtemps.
J'avais besoin d'une pause.
43
00:02:27,723 --> 00:02:29,934
J'aurais dû t'écouter plus tôt.
44
00:02:31,435 --> 00:02:32,645
Et nous voilà ici.
45
00:02:34,397 --> 00:02:36,857
Assis dans ce restaurant où tu m'as suivi.
46
00:02:38,693 --> 00:02:41,320
Alors, j'ai parlé à mes anciens contacts
47
00:02:41,445 --> 00:02:43,239
pour voir un peu la suite.
48
00:02:43,364 --> 00:02:44,615
Certains sont à Téhéran.
49
00:02:44,740 --> 00:02:46,784
C'est censé me parler ?
50
00:02:46,909 --> 00:02:50,830
Je sais ce qu'il se passe là-bas.
Et que ça ne va pas trop.
51
00:02:50,955 --> 00:02:53,874
Je suis désolé.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
52
00:02:54,583 --> 00:02:55,543
Bon.
53
00:02:56,752 --> 00:03:00,131
Dans ce cas, dis à ton chef
54
00:03:00,256 --> 00:03:03,634
que tu as un contact
55
00:03:04,510 --> 00:03:06,470
qui sait pour les sept otages américains
56
00:03:06,595 --> 00:03:09,557
et qui a lui-même passé
trois ans à Téhéran.
57
00:03:10,683 --> 00:03:14,311
D'accord, disons que je sais
de quoi tu parles.
58
00:03:16,397 --> 00:03:18,107
Qu'est-ce que tu suggères ?
59
00:03:22,653 --> 00:03:25,865
Je suggère que je connais cette zone,
60
00:03:26,824 --> 00:03:28,993
que je ne suis plus à la CIA
61
00:03:29,118 --> 00:03:31,245
et que je peux vous être très utile.
62
00:03:32,913 --> 00:03:33,956
Une eau gazeuse.
63
00:03:37,752 --> 00:03:41,881
Disons qu'on puisse employer quelqu'un
comme toi de façon temporaire,
64
00:03:42,006 --> 00:03:44,467
tu penses que retourner en mission
est une bonne idée ?
65
00:03:44,592 --> 00:03:47,887
- Par rapport à quoi ?
- Je pensais à Julia et Paul.
66
00:03:49,055 --> 00:03:50,514
Tu sais, ta femme et ton gosse.
67
00:03:54,185 --> 00:03:55,644
Oui, ils vont bien, merci.
68
00:03:57,605 --> 00:03:58,856
Le pays a besoin de moi.
69
00:03:58,981 --> 00:03:59,899
Bref...
70
00:04:00,816 --> 00:04:03,652
Je serai à l'InterContinental
quelques jours.
71
00:04:03,778 --> 00:04:06,322
Au cas où tu veux me trouver.
72
00:04:10,493 --> 00:04:13,287
- Ça fait plaisir de te voir.
- Pareillement.
73
00:04:32,932 --> 00:04:33,891
Six mois plus tôt.
74
00:04:34,016 --> 00:04:35,935
Dis-nous dans quel camp tu travaillais.
75
00:04:36,018 --> 00:04:38,687
Ça, c'est un chalumeau.
Je peux l'utiliser, si tu veux.
76
00:04:38,813 --> 00:04:40,606
- Avi.
- Et je ne peux pas...
77
00:04:43,901 --> 00:04:47,446
Ferme ta gueule, s'il te plaît.
78
00:04:50,366 --> 00:04:51,325
Je te l'avais dit.
79
00:04:51,951 --> 00:04:54,161
On peut pas se fier
aux Gardiens de la révolution.
80
00:04:54,286 --> 00:04:55,454
Ils ont tout pris.
81
00:04:55,579 --> 00:04:57,915
- C'est qui, ce mec ?
- Un nazi présumé.
82
00:04:58,040 --> 00:05:01,335
J'ai payé les Gardiens
et ils nous ont quand même baisés.
83
00:05:01,460 --> 00:05:03,420
Tu as soudoyé les Gardiens
84
00:05:03,546 --> 00:05:05,548
- et ils nous arnaquent ?
- J'ai payé cher.
85
00:05:05,673 --> 00:05:07,007
Et les otages ?
86
00:05:07,133 --> 00:05:10,594
Les Iraniens disent que le Hezbollah
ne fait que changer ses demandes.
87
00:05:10,719 --> 00:05:12,680
Merde. Quels connards !
88
00:05:13,389 --> 00:05:15,391
Ils se foutent de nous.
89
00:05:15,516 --> 00:05:16,600
Tout à fait.
90
00:05:17,726 --> 00:05:20,688
Et ma commission ?
91
00:05:22,773 --> 00:05:24,316
OK. Je m'occupe des Iraniens.
92
00:05:24,441 --> 00:05:25,484
Débarrasse-toi du nazi.
93
00:05:25,609 --> 00:05:26,819
Du nazi présumé.
94
00:05:27,653 --> 00:05:29,113
S'il est innocent, il s'en ira.
95
00:05:29,822 --> 00:05:31,740
Que pourrais-je faire d'autre,
96
00:05:31,907 --> 00:05:34,201
dans ce pays qui a exterminé les miens ?
97
00:05:34,910 --> 00:05:37,872
Quand on va à Paris,
on prend un croissant, non ?
98
00:05:39,331 --> 00:05:41,083
Je reviens, mon Kommandant.
99
00:05:41,208 --> 00:05:44,795
Dis-moi, tu te souviens du nom
de ta femme aujourd'hui ?
100
00:05:44,920 --> 00:05:46,755
Maintenant, tout de suite...
101
00:05:49,133 --> 00:05:53,846
Le Hezbollah et l'Iran se moquent de nous.
Tout le monde gagne du fric sauf nous.
102
00:05:53,971 --> 00:05:54,930
Cinq mois plus tôt.
103
00:05:55,055 --> 00:05:56,640
Et aucun otage n'est libéré.
104
00:05:56,765 --> 00:05:58,934
La vente des missiles profite aux Contras.
105
00:05:59,059 --> 00:06:02,396
À hauteur de quelques millions.
Ça n'est pas grand-chose.
106
00:06:03,856 --> 00:06:06,400
Ce qui compte, c'est de sortir
de ce merdier avec l'Iran.
107
00:06:06,984 --> 00:06:08,652
On a des ordres d'en haut.
108
00:06:09,236 --> 00:06:10,696
North ne nous écoute plus.
109
00:06:11,614 --> 00:06:13,282
Il continuera, quoi qu'il arrive.
110
00:06:13,407 --> 00:06:15,701
Oui, mais selon quel calendrier ?
111
00:06:15,826 --> 00:06:18,787
Les pays d'Amérique centrale
se retournent contre nous.
112
00:06:18,913 --> 00:06:22,708
Les Sandinistes gagnent la guerre des RP,
et bientôt la guerre tout court.
113
00:06:22,833 --> 00:06:24,835
Je ne crois pas que ça urge autant.
114
00:06:24,960 --> 00:06:27,338
Vraiment ? Tous mes contacts disent
115
00:06:27,463 --> 00:06:29,840
que la circulation des armes a ralenti
au Nicaragua.
116
00:06:32,384 --> 00:06:34,678
Que se passe-t-il à Los Angeles ?
117
00:06:40,976 --> 00:06:42,269
Je vois ce que tu fais.
118
00:06:43,854 --> 00:06:44,813
Quoi ?
119
00:06:44,939 --> 00:06:47,399
Tu veux retrouver mon soutien.
120
00:06:48,108 --> 00:06:50,319
Prouve-nous que tu es en forme et clean.
121
00:06:50,444 --> 00:06:53,239
Et ensuite,
si on a un problème à Los Angeles,
122
00:06:54,531 --> 00:06:56,075
je n'aurais pas d'autre choix.
123
00:06:56,200 --> 00:06:58,077
Il y a un problème à Los Angeles ?
124
00:07:00,120 --> 00:07:01,247
T'es un vrai génie.
125
00:07:01,372 --> 00:07:03,582
Qui d'autre connaît
mieux que moi l'opération ?
126
00:07:04,208 --> 00:07:05,626
Personne, n'est-ce pas ?
127
00:07:05,751 --> 00:07:09,797
Alors, s'il y a des problèmes,
je pourrais les identifier rapidement.
128
00:07:09,922 --> 00:07:11,131
C'est tout.
129
00:07:12,841 --> 00:07:17,638
Après tout ce qui s'est passé,
tu veux vraiment y retourner ?
130
00:07:17,763 --> 00:07:18,889
Oui, tout à fait.
131
00:07:19,682 --> 00:07:22,601
Ça fait plus d'un an,
aucun article n'est sorti dessus depuis.
132
00:07:22,726 --> 00:07:25,229
Aucun journaliste
n'a remis son nez là-dedans.
133
00:07:27,314 --> 00:07:29,733
Des politiques se sont interrogés.
134
00:07:29,858 --> 00:07:32,152
Quelques membres du congrès
en mal de reconnaissance,
135
00:07:32,278 --> 00:07:34,196
pour faire la une des journaux.
136
00:07:34,321 --> 00:07:37,074
Tout le monde les prend
pour des complotistes.
137
00:07:42,913 --> 00:07:43,872
S'il te plaît,
138
00:07:46,000 --> 00:07:47,042
laisse-moi y retourner.
139
00:07:48,627 --> 00:07:50,796
Au moins pour voir ce qui se trame.
140
00:07:52,423 --> 00:07:55,009
Trois jours plus tôt.
141
00:08:23,037 --> 00:08:25,039
Vous travaillez le dimanche maintenant ?
142
00:08:25,622 --> 00:08:28,709
Oui. C'est la seule façon
de rattraper notre retard,
143
00:08:28,792 --> 00:08:33,213
mais vous pouvez les appeler
pour vous plaindre, si vous voulez.
144
00:08:34,757 --> 00:08:36,258
J'ai tout raté, on dirait.
145
00:08:36,383 --> 00:08:37,718
Ça devait être une sacrée fête.
146
00:08:39,011 --> 00:08:39,970
Oui.
147
00:08:41,513 --> 00:08:42,473
Bonjour.
148
00:08:43,098 --> 00:08:45,559
VILLE DE LOS ANGELES
EAU ET ÉLECTRICITÉ
149
00:09:20,386 --> 00:09:22,596
LE TUEUR DE NORTH HOLLYWOOD
TOUJOURS EN FUITE
150
00:09:32,231 --> 00:09:35,692
Bon sang, quel bel avion.
151
00:09:36,735 --> 00:09:39,196
Tu aurais vu le Cessna Dragonfly
que j'avais au Laos.
152
00:09:39,321 --> 00:09:41,532
- Une vraie Chevrolet 5 7.
- Chevrolet 57.
153
00:09:41,657 --> 00:09:46,036
Je t'ai déjà dit ça ? Désolé.
La cocaïne, c'est mauvais pour la mémoire.
154
00:09:48,580 --> 00:09:50,332
- Ça va ?
- Je suis un peu préoccupé.
155
00:09:51,333 --> 00:09:53,127
Le poids des responsabilités.
156
00:09:55,254 --> 00:09:56,713
On peut parler seul à seul ?
157
00:09:56,839 --> 00:09:58,465
Si ça peut te faire plaisir.
158
00:09:58,590 --> 00:10:00,092
Si ce que tu me dis me plaît, oui.
159
00:10:06,348 --> 00:10:09,143
Je peux réduire mes prix,
mais à une condition.
160
00:10:14,231 --> 00:10:15,566
- Tu veux mon avion ?
- Oui.
161
00:10:17,234 --> 00:10:20,779
Je plaisante. Que dirais-tu d'une balade ?
162
00:10:21,488 --> 00:10:22,698
- C'est tout ?
- Oui.
163
00:10:25,951 --> 00:10:27,578
- Marché conclu.
- Et voilà !
164
00:10:33,625 --> 00:10:35,335
- Train d'atterrissage ?
- Relevé.
165
00:10:35,461 --> 00:10:36,753
- Feux ?
- Éteints.
166
00:10:36,879 --> 00:10:38,380
- Rabats ?
- Relevés.
167
00:10:38,505 --> 00:10:41,967
- Puissance de montée ?
- À bloc. T'es prêt ?
168
00:10:49,600 --> 00:10:52,561
Jolie sensation, hein ?
169
00:10:54,521 --> 00:10:57,649
Revoilà ton sourire.
170
00:10:58,484 --> 00:11:00,569
Tu m'inquiètes, tu sais ?
171
00:11:01,320 --> 00:11:05,616
- Tu vas faire un ulcère, un de ces jours.
- J'ai 24 ans.
172
00:11:05,741 --> 00:11:08,160
Oui, justement.
173
00:11:08,285 --> 00:11:10,621
Tu sais, les affaires vont s'arranger.
174
00:11:10,746 --> 00:11:13,457
Oui, tant que je suis aux commandes.
175
00:11:16,668 --> 00:11:18,337
Et le reste, ça va ?
176
00:11:18,420 --> 00:11:19,630
Et ta douce ?
177
00:11:20,380 --> 00:11:24,510
Elle va bien. Très bien.
Ça devient sérieux entre nous.
178
00:11:25,260 --> 00:11:28,180
- C'est la bonne, tu crois ?
- Oui.
179
00:11:28,305 --> 00:11:31,850
C'est bien. J'ai eu quatre femmes
de ma vie, dans ma vie.
180
00:11:32,434 --> 00:11:33,560
Toutes des ex-épouses.
181
00:11:34,186 --> 00:11:36,813
Toutes des femmes de ma vie,
jusqu'à ce que ça change.
182
00:11:37,439 --> 00:11:40,567
Quatre. Je ne savais pas.
183
00:11:41,360 --> 00:11:42,319
Des enfants ?
184
00:11:42,444 --> 00:11:43,612
Oui, quelques-uns.
185
00:11:44,321 --> 00:11:45,322
J'adore mes gosses.
186
00:11:45,906 --> 00:11:47,950
Je déteste leurs mères, par contre.
187
00:11:50,619 --> 00:11:51,828
- Ça alors.
- Tu as pensé
188
00:11:51,954 --> 00:11:54,498
à faire des petits Franklin un jour ?
189
00:11:55,123 --> 00:11:57,709
Oui, peut-être.
190
00:11:58,377 --> 00:11:59,878
Ils auront de la chance.
191
00:12:00,796 --> 00:12:02,422
Ils auront gagné le gros lot.
192
00:12:22,276 --> 00:12:23,318
Alors ?
193
00:12:24,611 --> 00:12:25,654
C'est pas bon.
194
00:12:27,573 --> 00:12:28,699
Grady n'est pas fiable.
195
00:12:30,617 --> 00:12:33,537
Il y a un énorme écart
entre les quantités déplacées
196
00:12:33,662 --> 00:12:35,581
et l'argent qui arrive au Nicaragua.
197
00:12:35,706 --> 00:12:37,916
Difficile de dire combien il a volé,
198
00:12:38,041 --> 00:12:41,336
mais ça doit se situer
autour de cinq millions.
199
00:12:43,046 --> 00:12:46,008
En plus de ça,
il fait affaire avec le contact.
200
00:12:47,217 --> 00:12:49,761
Des projets immobiliers
via des sociétés écrans.
201
00:12:49,886 --> 00:12:51,305
Et comme si ça suffisait pas,
202
00:12:51,430 --> 00:12:55,601
il est en couple
avec une fille de son entourage.
203
00:12:56,435 --> 00:12:57,561
Ce n'est pas bon.
204
00:12:58,854 --> 00:13:01,023
On sait comment ça va se terminer.
205
00:13:02,232 --> 00:13:04,526
À moins d'y remédier maintenant.
206
00:13:06,153 --> 00:13:08,196
Tu es sûr de pouvoir bosser
avec ce contact,
207
00:13:09,781 --> 00:13:11,116
après ce qu'il s'est passé ?
208
00:13:11,908 --> 00:13:15,621
Tu parles du fait que je l'ai rendu riche,
fait sortir de prison
209
00:13:15,746 --> 00:13:17,789
ou aidé à échapper à un journaliste ?
210
00:13:17,914 --> 00:13:19,249
Ça va bien se passer.
211
00:13:21,168 --> 00:13:24,129
Je pensais à ce que tu as fait
à son père à Cuba.
212
00:13:26,423 --> 00:13:28,175
Je ne vois pas de quoi tu parles.
213
00:13:33,221 --> 00:13:35,849
Va voir Grady, mais discrètement.
214
00:13:43,190 --> 00:13:44,232
C'est quoi, ce bordel ?
215
00:13:44,983 --> 00:13:48,487
- T'inquiète, je vais tout ranger.
- Je ne suis pas inquiet.
216
00:13:50,864 --> 00:13:51,948
C'était bien, ton vol ?
217
00:13:52,074 --> 00:13:54,034
Super. J'étais avec Grady.
218
00:13:57,954 --> 00:14:00,499
Tu veux me purifier ou quoi ?
219
00:14:00,624 --> 00:14:02,584
J'étais en train d'y penser, oui.
220
00:14:03,460 --> 00:14:04,419
C'est quoi, ça ?
221
00:14:04,544 --> 00:14:07,506
Une tentative de transformer
le chaos de nos vies
222
00:14:08,882 --> 00:14:10,258
en un chaos organisé.
223
00:14:11,551 --> 00:14:14,596
Comment tu fais
pour t'asseoir par terre comme ça ?
224
00:14:15,555 --> 00:14:16,682
Bon sang.
225
00:14:20,435 --> 00:14:23,480
- C'est le jour où le bébé arrive.
- Si elle suit le plan.
226
00:14:24,398 --> 00:14:25,524
Elle ou lui.
227
00:14:25,649 --> 00:14:27,442
L'univers ne me ferait pas ça.
228
00:14:29,611 --> 00:14:30,570
Ah, là, là.
229
00:14:31,780 --> 00:14:35,033
Alors, voyons voir. Regarde-moi ça.
230
00:14:35,742 --> 00:14:37,994
Des codes couleur pour les chakras.
231
00:14:38,120 --> 00:14:39,037
Peut-être.
232
00:14:41,790 --> 00:14:45,335
Ça, c'est la date limite de signature
des fiducies, pour le bébé et moi.
233
00:14:46,294 --> 00:14:47,337
Et là-bas,
234
00:14:47,462 --> 00:14:50,674
la date limite pour l'association
à but non-lucratif.
235
00:14:51,675 --> 00:14:53,343
Et cette couleur, tu t'en souviens ?
236
00:14:54,970 --> 00:14:56,179
C'est pour le sexe ?
237
00:14:57,764 --> 00:14:58,724
Oui, bien sûr.
238
00:14:59,891 --> 00:15:01,768
C'est le chakra sacré.
239
00:15:02,811 --> 00:15:05,647
- Les visites chez la gynéco.
- J'étais pas loin.
240
00:15:05,772 --> 00:15:06,982
C'était presque ça.
241
00:15:09,317 --> 00:15:11,570
Et ça, c'est la date de soumission
pour le bâtiment.
242
00:15:12,738 --> 00:15:17,117
C'est couleurs représentent l'imagination,
la liberté et la confiance.
243
00:15:17,242 --> 00:15:20,203
Ça devrait être vert,
comme les billets qu'on va gagner.
244
00:15:22,330 --> 00:15:25,041
C'est un énorme projet, ce bâtiment.
245
00:15:25,751 --> 00:15:27,544
Tu t'es fié à mon instinct
246
00:15:27,669 --> 00:15:29,963
et ça servira aux générations à venir.
247
00:15:30,672 --> 00:15:31,757
J'en suis sûre.
248
00:15:31,882 --> 00:15:34,384
C'est pour ça
que tu dois avoir une participation.
249
00:15:35,761 --> 00:15:37,053
Tu posséderas une part.
250
00:15:39,264 --> 00:15:42,726
Ils viennent d'annuler Arnold et Willy.
Je suis très sensible, là.
251
00:15:43,935 --> 00:15:45,061
Tu es sérieux ?
252
00:15:45,187 --> 00:15:48,315
- Je mentirais à une femme enceinte ?
- J'en sais rien.
253
00:15:48,440 --> 00:15:50,066
Tu n'en sais rien ?
254
00:15:52,194 --> 00:15:53,320
Oui, je suis sérieux.
255
00:15:54,863 --> 00:15:56,948
Les papiers sont prêts, dans la mallette.
256
00:15:59,326 --> 00:16:00,535
Merci, Franklin.
257
00:16:02,871 --> 00:16:04,039
Ne me remercie pas.
258
00:16:06,249 --> 00:16:07,709
Remercie l'univers.
259
00:16:10,295 --> 00:16:11,630
Je suis sérieuse.
260
00:16:11,797 --> 00:16:14,049
C'est agréable d'être reconnue.
261
00:16:14,841 --> 00:16:15,801
Tu sais ?
262
00:16:19,471 --> 00:16:20,388
Écoute.
263
00:16:22,390 --> 00:16:24,184
Je vais te donner le monde entier.
264
00:16:25,560 --> 00:16:26,520
Promis ?
265
00:16:36,655 --> 00:16:40,325
Le fisc enquête sur le blanchiment
d'argent en Amérique centrale.
266
00:16:40,450 --> 00:16:42,452
Les banques du Panama sont encore solides,
267
00:16:42,577 --> 00:16:44,496
mais on peut mieux investir l'argent.
268
00:16:45,705 --> 00:16:50,126
La mairie de Los Angeles
veut réhabiliter la zone du centre-ville.
269
00:16:50,252 --> 00:16:53,129
On a fait une offre pour ce bien.
On va sûrement l'avoir.
270
00:16:53,713 --> 00:16:58,093
L'idée, c'est de rapatrier l'argent
du Panama via nos sociétés écrans.
271
00:16:58,718 --> 00:17:00,595
Je comprends rien à ce que tu dis.
272
00:17:00,720 --> 00:17:02,305
Tu veux faire quoi avec le fric ?
273
00:17:02,430 --> 00:17:06,226
Le transférer du Panama vers chez nous
et l'investir dans ce projet.
274
00:17:06,351 --> 00:17:07,394
De façon légale.
275
00:17:07,519 --> 00:17:08,645
Combien ?
276
00:17:08,770 --> 00:17:12,482
Pour qu'on soit compétitifs,
avec une participation majoritaire,
277
00:17:13,400 --> 00:17:15,402
dix millions, idéalement.
278
00:17:15,527 --> 00:17:18,405
Putain, c'est à peu près tout ce qu'on a.
279
00:17:18,530 --> 00:17:21,491
Plus on fait de placements privés,
plus on a d'argent
280
00:17:23,410 --> 00:17:26,121
et moins on a recours aux banques.
281
00:17:29,040 --> 00:17:31,126
- Je sais pas.
- Tout serait légal ?
282
00:17:31,251 --> 00:17:32,210
Tout.
283
00:17:32,794 --> 00:17:35,797
Et quand le bâtiment est terminé,
on aura les loyers.
284
00:17:35,922 --> 00:17:38,466
Et nos actions augmenteront
quand la crise sera passée.
285
00:17:38,592 --> 00:17:40,594
Combien de temps
avant qu'on revoie l'argent ?
286
00:17:40,719 --> 00:17:43,138
Trois ans. Peut-être moins.
287
00:17:43,305 --> 00:17:44,472
Trois ans ?
288
00:17:44,598 --> 00:17:47,392
C'est un investissement sur le long terme.
289
00:17:48,393 --> 00:17:50,979
La rentabilité est d'environ 8 % par an.
290
00:17:51,104 --> 00:17:52,314
Exonéré d'impôts.
291
00:17:52,439 --> 00:17:54,232
Et surtout, en toute légalité.
292
00:17:54,357 --> 00:17:57,319
Des putains de revenus passifs.
Voilà ce que c'est.
293
00:17:57,944 --> 00:17:58,945
Ce que vous voulez.
294
00:17:59,070 --> 00:18:00,488
Et si on veut vendre,
295
00:18:00,614 --> 00:18:03,366
on fera une plus-value de 100 ou 200 %.
296
00:18:03,491 --> 00:18:05,577
Ou plus. Tout est écrit là-dedans.
297
00:18:05,702 --> 00:18:09,205
Il y a aussi une analyse comparative
d'autres biens commerciaux de la zone.
298
00:18:12,584 --> 00:18:13,752
On va réfléchir.
299
00:18:13,877 --> 00:18:14,920
Oui, bien sûr.
300
00:18:15,045 --> 00:18:17,255
Regardez les projections. Vous nous direz.
301
00:18:17,380 --> 00:18:19,507
- Je retourne au bureau.
- D'accord.
302
00:18:25,472 --> 00:18:26,431
À tout à l'heure.
303
00:18:31,686 --> 00:18:33,563
Des nouvelles de Rob et de son ami ?
304
00:18:37,108 --> 00:18:38,777
Oui. C'est réglé.
305
00:18:39,486 --> 00:18:42,364
Rob est hors-jeu.
Son ami, qui lui a tiré dessus, aussi.
306
00:18:43,198 --> 00:18:46,284
- "Hors-jeu" ?
- Hors-jeu.
307
00:18:47,410 --> 00:18:50,747
Rob se camait.
On ne pouvait plus lui faire confiance.
308
00:18:52,832 --> 00:18:54,709
Ça alors, mon neveu.
309
00:19:02,550 --> 00:19:03,885
Merci, trésor.
310
00:19:04,010 --> 00:19:07,138
Tu n'auras qu'à me demander, désormais.
Je suis Karen.
311
00:19:07,889 --> 00:19:09,933
Je serai toujours là pour toi.
312
00:19:13,103 --> 00:19:14,312
J'ai hâte.
313
00:19:17,357 --> 00:19:18,733
Je mouille déjà.
314
00:19:26,658 --> 00:19:27,617
Je suis occupé.
315
00:19:29,703 --> 00:19:30,745
Il n'y a pas assez.
316
00:19:35,875 --> 00:19:38,628
Les télécoms nous collent des amendes
à cause des plaintes.
317
00:19:38,753 --> 00:19:41,381
- Je suis obligé de prendre plus.
- C'est pas mon problème.
318
00:19:41,506 --> 00:19:45,677
Si les amendes nous font fermer,
tu n'auras plus de travail.
319
00:19:46,678 --> 00:19:49,305
Tu sais combien ils prennent
à chaque appel ?
320
00:19:49,431 --> 00:19:50,432
Ils prennent 40 %.
321
00:19:50,557 --> 00:19:53,560
Ensuite, il y a le loyer,
l'entretien et le matériel.
322
00:19:53,685 --> 00:19:55,478
J'ai à peine la tête hors de l'eau.
323
00:19:55,603 --> 00:19:56,771
J'en ai rien à foutre.
324
00:19:56,896 --> 00:20:00,108
C'est comme ça.
Si ça te plaît pas, la porte est par là.
325
00:20:06,239 --> 00:20:07,198
Ou bien...
326
00:20:08,783 --> 00:20:11,786
si tu veux t'amuser avec moi,
on peut s'arranger.
327
00:20:12,912 --> 00:20:13,872
Ah, ouais ?
328
00:20:16,916 --> 00:20:17,876
Ouais.
329
00:20:23,298 --> 00:20:26,009
- C'est tout ce que j'ai à faire ?
- Oui, ma belle.
330
00:20:28,178 --> 00:20:31,181
- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre, toi et ce job !
331
00:20:31,306 --> 00:20:33,308
Tu crois que tu trouveras mieux
332
00:20:33,433 --> 00:20:36,102
que simuler toute la journée
au téléphone ?
333
00:20:40,982 --> 00:20:43,068
- C'est ta faute.
- Non, c'est pas vrai !
334
00:20:43,193 --> 00:20:44,152
Si, c'est vrai.
335
00:20:44,277 --> 00:20:45,487
Ne dites pas ça.
336
00:20:46,571 --> 00:20:48,615
Vous dites à la maîtresse
que c'est ma faute.
337
00:20:48,740 --> 00:20:52,035
J'ai passé toute la matinée aux toilettes.
338
00:20:54,037 --> 00:20:54,996
- Berk !
- Quoi ?
339
00:20:55,121 --> 00:20:57,206
NORTH VIEW
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
340
00:20:57,331 --> 00:20:58,499
Et apprenez quelque chose !
341
00:21:06,298 --> 00:21:07,674
Les enfants ont l'air heureux.
342
00:21:11,678 --> 00:21:12,721
Ça a pris du temps.
343
00:21:14,681 --> 00:21:15,641
Et Xiamara ?
344
00:21:16,725 --> 00:21:17,768
Xiamara ?
345
00:21:17,893 --> 00:21:20,270
Il se trouve qu'elle aime cette vie.
346
00:21:21,063 --> 00:21:22,064
Peut-être un peu trop.
347
00:21:23,649 --> 00:21:26,318
Je me suis dit que j'allais peut-être
te trouver avec...
348
00:21:26,443 --> 00:21:27,861
Lucia ?
349
00:21:27,986 --> 00:21:29,154
J'y ai pensé.
350
00:21:29,279 --> 00:21:31,073
Je suis allé à Miami la voir.
351
00:21:32,324 --> 00:21:36,870
Et puis, je me suis rendu compte
que ma famille était ici.
352
00:21:37,996 --> 00:21:39,289
Tu as fait le bon choix.
353
00:21:41,291 --> 00:21:42,292
Alors...
354
00:21:44,920 --> 00:21:45,963
pourquoi tu es là ?
355
00:21:48,257 --> 00:21:49,466
Grady déconne.
356
00:21:50,717 --> 00:21:51,969
Il est dangereux.
357
00:21:52,094 --> 00:21:55,848
Pour lui, pour la mission,
pour tout le monde.
358
00:21:56,598 --> 00:22:00,018
Alors, ils t'ont repris ?
359
00:22:01,770 --> 00:22:03,188
Une fois la tempête passée.
360
00:22:04,398 --> 00:22:05,983
Entonces, Grady est hors-jeu.
361
00:22:06,108 --> 00:22:07,151
Bientôt, oui.
362
00:22:11,488 --> 00:22:12,614
Il adore cet endroit.
363
00:22:14,158 --> 00:22:15,159
Son boulot.
364
00:22:18,287 --> 00:22:23,041
- Il ne va pas se laisser mettre hors-jeu.
- Il n'aura pas le choix.
365
00:22:27,629 --> 00:22:31,717
Je suis venu te demander
si je pouvais encore compter sur toi.
366
00:22:37,973 --> 00:22:39,766
Je veux juste m'occuper de ma famille.
367
00:22:39,892 --> 00:22:40,934
Bien sûr.
368
00:22:41,059 --> 00:22:42,811
Mais je te protégerai, comme avant.
369
00:22:43,520 --> 00:22:44,479
D'accord.
370
00:22:48,317 --> 00:22:50,110
Grady n'est pas méchant, tu sais ?
371
00:22:50,944 --> 00:22:52,196
Il est plus marrant que toi.
372
00:22:54,072 --> 00:22:55,032
Je suis marrant.
373
00:22:57,951 --> 00:23:01,205
Tu es mon pote. Mais marrant, non.
374
00:23:01,330 --> 00:23:02,414
ARMÉE AMÉRICAINE
375
00:23:02,539 --> 00:23:06,752
J'ai huit AK, cinq MC-AP
et mon nouveau jouet préféré...
376
00:23:07,961 --> 00:23:09,046
le Mini Uzi.
377
00:23:10,547 --> 00:23:14,051
Inventé par un ami, Uziel Gal.
378
00:23:14,176 --> 00:23:15,135
J'en ai 15.
379
00:23:15,260 --> 00:23:16,470
On dirait un jouet.
380
00:23:16,595 --> 00:23:19,556
Un jouet qui tourne
à 9 50 coups par minute.
381
00:23:21,391 --> 00:23:22,517
Et ne se bloque jamais.
382
00:23:25,229 --> 00:23:26,188
Ça vous plaît ?
383
00:23:26,313 --> 00:23:27,272
Oui.
384
00:23:27,940 --> 00:23:29,107
Vous deux,
385
00:23:30,484 --> 00:23:32,569
vous êtes Bonnie et Clyde. Vous voyez ?
386
00:23:32,694 --> 00:23:34,905
Ça s'est pas bien terminé pour eux.
387
00:23:35,030 --> 00:23:36,531
Non, pas pour ça.
388
00:23:36,657 --> 00:23:40,118
Je voulais juste dire
que vous êtes complices dans le crime.
389
00:23:41,620 --> 00:23:43,497
Je suis jaloux, pour tout vous dire.
390
00:23:44,748 --> 00:23:45,874
C'est vrai.
391
00:23:45,999 --> 00:23:47,459
Vous êtes ensemble.
392
00:23:47,584 --> 00:23:49,127
Vous avez l'argent, la ville.
393
00:23:50,379 --> 00:23:54,383
Vous devez être très heureux.
Restez plus longtemps, la prochaine fois.
394
00:23:55,884 --> 00:23:57,052
On discutera davantage.
395
00:24:05,811 --> 00:24:06,728
C'était bizarre.
396
00:24:07,437 --> 00:24:09,564
Tu crois qu'il manigance quelque chose ?
397
00:24:09,690 --> 00:24:12,067
Tu commences à te demander
si Avi manigance,
398
00:24:12,192 --> 00:24:13,652
tu vas devenir folle.
399
00:24:14,945 --> 00:24:16,113
Quoi ?
400
00:24:16,238 --> 00:24:18,073
Mais est-ce qu'il a raison ?
401
00:24:20,784 --> 00:24:22,077
Tu es heureux ?
402
00:24:22,202 --> 00:24:23,245
Putain.
403
00:24:23,954 --> 00:24:25,372
Je suis riche, vivant.
404
00:24:26,248 --> 00:24:30,210
Tu es assise là, dans cette petite jupe,
et les Raiders sont à LA.
405
00:24:31,169 --> 00:24:33,171
C'est dur de faire mieux.
406
00:24:34,089 --> 00:24:37,801
Je ne t'ai sûrement pas assez dit
407
00:24:38,927 --> 00:24:40,387
combien tu comptes pour moi.
408
00:24:42,222 --> 00:24:46,018
Avant, tu ne voulais pas faire ça,
et maintenant, tu es à fond dedans.
409
00:24:46,143 --> 00:24:47,978
Et c'est à cause de moi.
410
00:24:50,522 --> 00:24:51,648
C'est incroyable.
411
00:24:56,153 --> 00:24:58,530
Tu es le meilleur de tous.
412
00:25:01,116 --> 00:25:02,326
J'espère que tu le sais.
413
00:25:08,415 --> 00:25:09,958
Oui, Havana.
414
00:25:13,587 --> 00:25:17,090
Vous pourriez me connecter ?
Je n'arrive pas à appeler directement.
415
00:25:21,261 --> 00:25:22,262
Maman ?
416
00:25:23,555 --> 00:25:25,098
Maman, tu m'entends ?
417
00:25:25,223 --> 00:25:26,183
Franklin ?
418
00:25:26,308 --> 00:25:28,435
Je suis heureuse de t'entendre.
419
00:25:28,977 --> 00:25:30,854
Comment vas-tu, mon cœur ?
420
00:25:31,396 --> 00:25:35,192
Le réseau est de moins en moins bon.
Faut que j'en trouve un meilleur.
421
00:25:35,734 --> 00:25:36,693
Frank ?
422
00:25:37,235 --> 00:25:39,404
Veronique et moi,
on a une nouvelle à annoncer.
423
00:25:41,156 --> 00:25:45,160
Il paraît que c'est trop tôt,
mais je voulais quand même te le dire.
424
00:25:47,621 --> 00:25:48,622
Elle est enceinte.
425
00:25:51,375 --> 00:25:52,334
Comment ?
426
00:25:52,459 --> 00:25:53,835
On va avoir un bébé.
427
00:25:53,960 --> 00:25:55,337
Un bébé ?
428
00:25:57,255 --> 00:25:58,548
J'arrive pas à le croire.
429
00:25:59,341 --> 00:26:00,759
C'est tellement...
430
00:26:01,885 --> 00:26:03,345
J'aimerais que tu sois là.
431
00:26:07,057 --> 00:26:08,433
Tu m'entends, maman ?
432
00:26:33,583 --> 00:26:38,296
- Tu accompagnes les voyages scolaires ?
- Pour les ouvrir un peu au monde.
433
00:26:42,008 --> 00:26:43,969
- On refait ça bientôt ?
- Ça roule.
434
00:26:48,890 --> 00:26:49,933
Tu les as emmenés où ?
435
00:26:50,892 --> 00:26:53,979
Avant, à Santa Monica,
mais on se faisait emmerder par les flics.
436
00:26:54,104 --> 00:26:56,148
Alors, on est allés à El Segundo.
437
00:26:57,941 --> 00:27:00,652
Tu te rappelles
quand on est allés à la plage avec Kev ?
438
00:27:02,779 --> 00:27:04,573
La première fois que j'ai vu la mer.
439
00:27:06,074 --> 00:27:07,367
Ça m'avait fait flipper.
440
00:27:10,078 --> 00:27:11,037
Viens.
441
00:27:15,041 --> 00:27:16,793
Tu as lu le livre que je t'ai donné ?
442
00:27:20,088 --> 00:27:22,549
Je veux le lire,
mais je l'ai pas encore ouvert.
443
00:27:24,676 --> 00:27:28,138
Je voulais te parler
de l'opportunité d'investissement.
444
00:27:28,263 --> 00:27:31,975
Merci, mais je vais passer mon tour
cette fois-ci.
445
00:27:33,852 --> 00:27:38,356
Peu importe ce que tu fais avec ton fric,
mais il faut que tu aies un plan.
446
00:27:38,482 --> 00:27:42,194
J'ai déjà plus
que j'aurais jamais cru avoir un jour.
447
00:27:42,319 --> 00:27:45,280
Oui. Tu sais, ça ne te servira à rien
448
00:27:45,405 --> 00:27:49,201
de l'enterrer ou de le cacher
dans des boîtes de chaussures
449
00:27:49,326 --> 00:27:50,827
ou ailleurs.
450
00:27:50,952 --> 00:27:53,163
Ça me va mieux
que de le mettre dans un lieu
451
00:27:53,288 --> 00:27:55,874
où les blancs ne laisseront pas
entrer les noirs.
452
00:27:55,999 --> 00:27:56,958
D'accord.
453
00:27:58,710 --> 00:27:59,669
Très bien.
454
00:28:00,587 --> 00:28:02,047
Jerome m'a dit pour Rob.
455
00:28:04,299 --> 00:28:05,300
Ouais.
456
00:28:08,887 --> 00:28:10,222
Il se camait.
457
00:28:10,347 --> 00:28:11,640
Il aurait pu se sevrer.
458
00:28:11,765 --> 00:28:13,141
Tu ne l'as pas vu.
459
00:28:13,266 --> 00:28:16,394
Il aurait pu nous balancer
à n'importe quel moment.
460
00:28:18,605 --> 00:28:21,107
- Ça a pas dû être facile.
- Non.
461
00:28:23,276 --> 00:28:24,819
Mais il fallait le faire.
462
00:28:34,246 --> 00:28:35,455
Veronique est enceinte.
463
00:28:36,122 --> 00:28:37,958
Non, c'est vrai ?
464
00:28:39,000 --> 00:28:42,379
Ça fait que six semaines.
Je ne l'ai encore dit à personne.
465
00:28:44,130 --> 00:28:46,716
C'est pour ça que je fais ça
466
00:28:49,261 --> 00:28:51,555
et qu'il faut pas
que je fasse de la merde.
467
00:29:00,063 --> 00:29:02,023
Tu as l'air pensif.
Dis-moi ce que tu penses.
468
00:29:04,276 --> 00:29:06,987
Rien. Je suis content pour toi.
469
00:29:08,196 --> 00:29:09,406
Que tu deviennes papa.
470
00:29:11,449 --> 00:29:12,576
C'est fou.
471
00:29:13,577 --> 00:29:14,786
Tu vas être papa.
472
00:29:27,507 --> 00:29:29,134
Vous vous y connaissez en vin.
473
00:29:34,598 --> 00:29:35,807
DWP.
474
00:29:36,391 --> 00:29:37,475
Sans la perruque.
475
00:29:38,226 --> 00:29:41,021
J'imagine que vous n'êtes pas là
pour un rail ou un verre.
476
00:29:41,896 --> 00:29:44,149
- Oui, je travaille.
- Très bien.
477
00:29:46,776 --> 00:29:50,405
Vous êtes venu me donner un avertissement,
me tirer les oreilles ?
478
00:29:50,530 --> 00:29:51,823
À votre avis ?
479
00:29:53,700 --> 00:29:56,161
Cette maison. Ces voitures.
480
00:30:00,206 --> 00:30:02,667
Sans parler de ces millions de dollars
481
00:30:02,792 --> 00:30:05,962
qui arrivent dans votre poche
au lieu d'aller à la cause.
482
00:30:06,087 --> 00:30:07,839
On m'a beaucoup laissé faire.
483
00:30:07,964 --> 00:30:09,466
Je pensais faire partie d'un tout.
484
00:30:11,134 --> 00:30:12,177
C'est pas le cas.
485
00:30:14,638 --> 00:30:15,597
Très bien.
486
00:30:16,640 --> 00:30:18,016
Je comprends.
487
00:30:18,642 --> 00:30:21,603
Allez dire à vos maîtres
que vous avez fait le job.
488
00:30:28,193 --> 00:30:29,319
C'est trop tard.
489
00:30:30,111 --> 00:30:31,863
Vos contrats sont annulés. C'est fini.
490
00:30:33,365 --> 00:30:34,324
Non.
491
00:30:36,493 --> 00:30:39,746
Non, je ne crois pas.
492
00:30:50,215 --> 00:30:52,092
Qui connaît les Colombiens ?
493
00:30:53,218 --> 00:30:55,929
Qui peut faire passer 500 kilos
par la frontière ?
494
00:30:56,054 --> 00:30:58,139
Vous savez,
si ce n'était pas moi qui étais là,
495
00:30:58,264 --> 00:30:59,432
ça pourrait poser problème.
496
00:31:01,393 --> 00:31:02,477
C'est vous ?
497
00:31:04,479 --> 00:31:05,855
Ça alors.
498
00:31:06,648 --> 00:31:07,941
C'est vous.
499
00:31:08,775 --> 00:31:09,818
C'est vous qui...
500
00:31:10,652 --> 00:31:12,987
C'est vous qui avez failli
couler avec le bateau.
501
00:31:16,324 --> 00:31:18,201
Comment ils vous ont fait revenir ?
502
00:31:18,326 --> 00:31:20,787
C'est pour la carotte
ou par peur des représailles ?
503
00:31:22,872 --> 00:31:27,043
Vous pouvez garder les voitures
et l'argent que vous avez amassé.
504
00:31:27,168 --> 00:31:29,421
C'est peut-être pas eux
qui vous ont fait revenir.
505
00:31:29,546 --> 00:31:31,172
C'est vous qui avez voulu.
506
00:31:31,297 --> 00:31:34,384
Vous êtes un des derniers dévots
qui n'ont pas encore compris.
507
00:31:34,968 --> 00:31:37,137
Tous les patriotes que je rencontre,
508
00:31:37,262 --> 00:31:40,223
ils cherchent à combler quelque chose.
509
00:31:40,849 --> 00:31:42,475
Ils veulent être importants.
510
00:31:42,600 --> 00:31:44,352
Sentir qu'ils comptent.
511
00:31:45,019 --> 00:31:47,147
Qu'ils ne sont pas là pour rien.
512
00:31:48,064 --> 00:31:50,942
Je reviens demain.
J'espère que vous serez parti.
513
00:31:51,067 --> 00:31:52,861
Attendez, laissez-moi deviner.
514
00:31:53,027 --> 00:31:55,280
Votre femme vous a quitté pour un autre.
515
00:31:55,405 --> 00:31:58,408
Vos enfants vous parlent plus,
parce que vous êtes trop con.
516
00:31:58,533 --> 00:31:59,492
Et vos parents,
517
00:31:59,617 --> 00:32:02,787
j'imagine qu'ils vous ont frappé
quand vous étiez petit,
518
00:32:02,912 --> 00:32:05,165
ça vous a donné l'impression
d'être insignifiant,
519
00:32:05,290 --> 00:32:07,667
d'être une merde. C'est ça ?
520
00:32:19,345 --> 00:32:20,930
Je savais que ça allait arriver.
521
00:32:22,682 --> 00:32:27,270
Allez leur dire que je sais
un paquet de choses qui les concernent,
522
00:32:28,188 --> 00:32:30,356
que je suis au centre de l'opération
523
00:32:30,482 --> 00:32:33,777
et qu'ils feraient mieux d'y réfléchir
à deux fois avant de revenir ici !
524
00:32:39,657 --> 00:32:42,368
Tu veux que j'envoie des gars le menacer ?
525
00:32:43,119 --> 00:32:46,206
Non, c'était un job de merde,
de toute façon.
526
00:32:46,956 --> 00:32:49,667
Certains des mecs qui appelaient
étaient dégoûtants.
527
00:32:52,170 --> 00:32:54,589
Mais j'avais mis des mois à le trouver.
528
00:32:55,507 --> 00:32:57,509
L'idée de recommencer,
529
00:32:57,634 --> 00:33:00,470
de devoir expliquer
ces deux années d'inactivité,
530
00:33:03,223 --> 00:33:06,434
la façon dont les gens te regardent
quand ils comprennent.
531
00:33:06,559 --> 00:33:08,645
Ne leur dis pas. Invente un truc.
532
00:33:10,772 --> 00:33:12,106
Ça fait partie de la guérison.
533
00:33:12,941 --> 00:33:15,068
Ne pas se mentir à soi-même ou aux autres.
534
00:33:16,945 --> 00:33:21,407
Tu sais, je pensais que le plus dur,
c'était de se sevrer.
535
00:33:22,242 --> 00:33:23,535
Mais essayer de pas replonger,
536
00:33:25,119 --> 00:33:26,371
c'est presque pire.
537
00:33:27,455 --> 00:33:30,583
En plus, je dois payer pour ce que
j'ai fait quand j'étais défoncée.
538
00:33:32,877 --> 00:33:34,087
Faut que je me bouge.
539
00:33:37,048 --> 00:33:38,508
Je vais avoir besoin de ton aide.
540
00:33:40,635 --> 00:33:43,513
Tu as déjà fait ça
et tu as arrêté pour une bonne raison.
541
00:33:43,638 --> 00:33:45,306
C'était il y a un an.
542
00:33:45,431 --> 00:33:48,977
La tentation est toujours là. Tu en aurais
à portée de main toute la journée.
543
00:33:54,732 --> 00:33:56,317
Je n'ai pas le choix.
544
00:33:56,442 --> 00:33:58,778
Si, et je vais t'aider à le faire.
545
00:33:59,612 --> 00:34:00,864
Il n'y a rien pour toi ici.
546
00:34:01,614 --> 00:34:03,575
Débrouille-toi autrement.
547
00:34:47,952 --> 00:34:49,329
Vous auriez dû accepter.
548
00:34:55,960 --> 00:34:57,086
Vous savez,
549
00:34:58,129 --> 00:35:02,842
ce n'est pas
parce que vous m'avez insulté,
550
00:35:05,720 --> 00:35:07,513
mais parce que vous travaillez mal.
551
00:35:09,557 --> 00:35:11,517
On perd trop de vies à cause de vous.
552
00:35:28,868 --> 00:35:30,370
T'as encore oublié tes clés ?
553
00:35:40,546 --> 00:35:41,923
- Salut.
- Salut.
554
00:35:44,258 --> 00:35:45,301
Je peux entrer ou...
555
00:35:45,468 --> 00:35:47,136
Oui, entre.
556
00:35:48,513 --> 00:35:49,514
Sois le bienvenu.
557
00:36:05,405 --> 00:36:06,531
C'est joli, ici.
558
00:36:17,500 --> 00:36:20,378
Le quartier est sûr, calme.
559
00:36:21,129 --> 00:36:23,881
C'est isolé, sécurisé.
560
00:36:26,509 --> 00:36:28,302
Exactement ce que tu voulais, non ?
561
00:36:28,428 --> 00:36:31,305
- Quand es-tu revenu ?
- Il y a quelques semaines.
562
00:36:32,140 --> 00:36:34,392
C'est fou, je n'aurais jamais cru
563
00:36:34,517 --> 00:36:36,310
que Los Angeles me manquerait.
564
00:36:38,521 --> 00:36:43,359
Je sais pas pourquoi ni comment,
mais cette ville a fini par me séduire.
565
00:36:44,861 --> 00:36:46,404
Il paraît que tu t'en sors bien.
566
00:36:48,197 --> 00:36:49,574
Tu as ton brevet de pilote ?
567
00:36:50,241 --> 00:36:51,576
- C'est génial !
- Ouais.
568
00:36:53,453 --> 00:36:54,954
Et une femme, n'est-ce pas ?
569
00:36:56,539 --> 00:36:58,082
Tu veux un cigare ou autre chose ?
570
00:37:02,920 --> 00:37:03,880
Volontiers.
571
00:37:05,465 --> 00:37:07,091
Les affaires vont bien.
572
00:37:09,010 --> 00:37:11,220
On bosse avec un certain Grady.
Il est bon.
573
00:37:11,971 --> 00:37:13,514
Je sais que tu l'aimes bien.
574
00:37:14,182 --> 00:37:15,558
Je sais que c'est...
575
00:37:16,601 --> 00:37:17,977
quelqu'un d'agréable.
576
00:37:20,396 --> 00:37:21,647
C'est son travail.
577
00:37:21,773 --> 00:37:25,359
Inspirer confiance.
Faire croire aux gens qu'il les protège.
578
00:37:25,485 --> 00:37:26,652
Ce n'est pas le cas ?
579
00:37:26,778 --> 00:37:28,738
Il a fait de très mauvais choix.
580
00:37:29,822 --> 00:37:33,785
Je ne lui tiens pas rigueur
de son goût pour la fête, mais...
581
00:37:36,162 --> 00:37:38,122
il s'est mis dans une relation...
582
00:37:39,207 --> 00:37:41,834
amoureuse, disons,
avec une fille de chez toi.
583
00:37:42,460 --> 00:37:44,796
Sans parler du fait
584
00:37:44,921 --> 00:37:48,341
que vous faites affaire ensemble
dans l'immobilier,
585
00:37:48,466 --> 00:37:49,467
ce qui...
586
00:37:53,554 --> 00:37:57,475
Écoute, je sais que sur le coup,
ça t'a paru être une bonne idée.
587
00:37:57,600 --> 00:38:01,854
Tu t'es dit qu'il t'aurait à la bonne
si vous faisiez du business légal.
588
00:38:01,979 --> 00:38:04,440
Pourquoi tu parles de lui au passé, Reed ?
589
00:38:04,565 --> 00:38:06,818
Ce que je n'arrive pas à comprendre,
590
00:38:06,943 --> 00:38:09,487
c'est pourquoi tu t'es dit
que ce serait une bonne idée
591
00:38:09,612 --> 00:38:11,155
de devenir ami avec lui.
592
00:38:11,280 --> 00:38:14,075
J'ai pensé que si ça posait problème
à quelqu'un, il le dirait.
593
00:38:14,200 --> 00:38:16,494
Je te le dis.
594
00:38:19,747 --> 00:38:23,417
Grady n'était pas ton ami.
595
00:38:23,543 --> 00:38:25,670
Il n'allait pas tarder
à tout faire foirer.
596
00:38:25,795 --> 00:38:29,507
Heureusement, on s'est occupé de lui
avant que ça parte en vrille.
597
00:38:30,341 --> 00:38:32,510
On va pouvoir retravailler correctement.
598
00:38:33,427 --> 00:38:34,470
À partir de quand ?
599
00:38:36,806 --> 00:38:37,765
Maintenant.
600
00:38:40,351 --> 00:38:41,811
On faisait le boulot avant.
601
00:38:43,479 --> 00:38:45,523
On va continuer à le faire, c'est tout.
602
00:38:45,648 --> 00:38:46,899
Ravi de te l'entendre dire.
603
00:38:49,443 --> 00:38:51,487
Je ne pense pas avoir à t'expliquer...
604
00:38:53,531 --> 00:38:55,491
que les enjeux
n'ont jamais été aussi gros.
605
00:38:55,616 --> 00:38:57,910
Finis les erreurs, les coups bas
606
00:38:58,035 --> 00:38:59,745
et le flou artistique. Compris ?
607
00:39:00,872 --> 00:39:01,914
Compris.
608
00:39:04,167 --> 00:39:04,959
D'accord.
609
00:39:09,213 --> 00:39:12,383
Je te contacterai pour la prochaine vente.
610
00:39:13,009 --> 00:39:14,177
En attendant,
611
00:39:14,302 --> 00:39:17,763
cette maison que tu lui as dégotée
via ton groupe,
612
00:39:18,472 --> 00:39:19,599
vends-la.
613
00:39:21,100 --> 00:39:22,143
Tu me donneras l'argent.
614
00:39:22,268 --> 00:39:24,645
Je n'ai plus de briquet sur moi,
615
00:39:26,355 --> 00:39:27,315
je peux ?
616
00:39:28,024 --> 00:39:31,319
Ce monde est à toi.
Je ne fais que vendre de la came.
617
00:39:46,042 --> 00:39:46,959
Reed.
618
00:39:48,586 --> 00:39:50,838
Grady avait accepté de baisser son prix.
619
00:39:52,590 --> 00:39:56,219
Neuf mille par kilo.
J'espère que c'est bon pour toi.
620
00:39:56,344 --> 00:39:57,720
On va rester sur dix mille.
621
00:39:59,430 --> 00:40:01,098
Au fait, Reed, c'est fini.
622
00:40:02,725 --> 00:40:04,352
Appelle-moi Teddy, désormais.
623
00:41:44,994 --> 00:41:46,954
Sous-titres : Yuvany Gnep