1 00:00:18,285 --> 00:00:20,619 Namanya Soledad. Kami akan menikah. 2 00:00:20,621 --> 00:00:22,621 Dia seorang pelayan bar jelek... 3 00:00:22,623 --> 00:00:24,289 di El Paso bernama El Hueco. 4 00:00:24,291 --> 00:00:25,457 - Aku ingin bekerja. - Ya. 5 00:00:25,459 --> 00:00:26,658 Aku telah membuang waktu. 6 00:00:26,660 --> 00:00:28,093 Aku punya Cessna Caravan 7 00:00:28,095 --> 00:00:30,329 terparkir di hangar bandara Fairfax. 8 00:00:30,331 --> 00:00:32,031 Aku butuh seorang pilot. 9 00:00:33,434 --> 00:00:35,200 Kau tahu aku menyayangimu, bukan? 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,436 Aku senang kau ada di sini. 11 00:00:37,438 --> 00:00:39,338 Aku seharusnya kembali besok pagi. 12 00:00:39,340 --> 00:00:41,040 Atau setidaknya menghubungi Jerome. 13 00:00:41,042 --> 00:00:43,842 Hari-harimu bekerja keras untuk si brengsek Jheri itu,... 14 00:00:43,844 --> 00:00:45,611 sudah berakhir. 15 00:00:45,613 --> 00:00:47,646 Tenanglah Cissy. 16 00:00:47,648 --> 00:00:49,181 Selalu mabuk-mabukan. 17 00:00:49,183 --> 00:00:51,817 Aku tak peduli. Kau tidak diterima disini. 18 00:00:51,819 --> 00:00:52,785 Kita usir... 19 00:00:52,787 --> 00:00:53,819 mereka semua! 20 00:00:55,022 --> 00:00:56,622 Aku tak mau pergi! 21 00:00:58,793 --> 00:01:01,326 Pelangganku membayar dalam uang kecil. 22 00:01:01,328 --> 00:01:02,661 Pernah dengar bank? 23 00:01:03,631 --> 00:01:05,130 Kau mau cari apa? Kita punya untukmu. 24 00:01:05,132 --> 00:01:06,198 25 00:01:08,135 --> 00:01:09,401 Kita harus mengirim pesan. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,669 Dengan membunuh orang tua 27 00:01:10,671 --> 00:01:12,304 dan anak-anak? 28 00:01:12,306 --> 00:01:14,039 Kita tak bisa membiarkan mereka membunuh orang kita... 29 00:01:14,041 --> 00:01:16,008 dan bersikap layaknya tak terjadi apapun. 30 00:01:16,010 --> 00:01:17,176 Kalian pergi dan ingin membunuh orang Meksiko yang kalian lihat? 31 00:01:17,178 --> 00:01:18,944 Kita harus lakukan itu, bung. 32 00:01:18,946 --> 00:01:20,512 Aku tahu kau memang tidak cocok untuk bisnis ini. 33 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 Penerjemah : ExtraCreamy90 GDMOVIES.ME 34 00:01:32,250 --> 00:01:37,250 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.NET 35 00:01:38,165 --> 00:01:39,331 Hei. 36 00:01:39,333 --> 00:01:40,732 Apa kabar? 37 00:01:40,734 --> 00:01:42,574 Selamat natal. 38 00:01:47,308 --> 00:01:48,574 39 00:01:54,448 --> 00:01:56,048 40 00:01:56,050 --> 00:01:58,984 Agar aku tidak lupa. 41 00:01:59,920 --> 00:02:01,453 Aku punya sesuatu untukmu. 42 00:02:06,861 --> 00:02:08,460 Jason Peters? 43 00:02:09,063 --> 00:02:10,429 Senang bertemu denganmu. 44 00:02:11,665 --> 00:02:13,098 Dan usiamu 47 tahun. 45 00:02:14,702 --> 00:02:15,868 Aku bergurau. 46 00:02:17,505 --> 00:02:19,605 Datanglah ke alamat itu, 47 00:02:19,607 --> 00:02:21,140 alamat yang tertulis di kartu. 48 00:02:22,276 --> 00:02:23,942 Hari selasa. 49 00:02:23,944 --> 00:02:26,145 Tolong jangan datang lebih awal. 50 00:02:26,147 --> 00:02:27,212 Baiklah. 51 00:02:27,214 --> 00:02:28,614 Apa kau punya setelan? 52 00:02:28,616 --> 00:02:30,082 Setelan yang bagus? 53 00:02:30,084 --> 00:02:31,550 - Nanti aku beli. - Baiklah. 54 00:02:31,552 --> 00:02:33,385 Jangan pakai sepatu murahan. 55 00:02:34,121 --> 00:02:35,854 Dari mana kau mendapatkan ini? 56 00:02:36,724 --> 00:02:38,423 Tergantung siapa yang bertanya. 57 00:02:38,425 --> 00:02:39,558 Sampai jumpa. 58 00:02:40,861 --> 00:02:42,728 Jason Peters? 59 00:03:01,949 --> 00:03:03,448 Hai. 60 00:03:03,450 --> 00:03:05,517 Kau pasti Cissy. Namaku Nia. 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,486 Kita berbicara lewat telepon. 62 00:03:07,488 --> 00:03:09,154 Aku seorang advokat untuk tunawisma 63 00:03:09,156 --> 00:03:10,556 di Edgewood Shelter. 64 00:03:10,558 --> 00:03:12,457 Apa yang terjadi? 65 00:03:12,459 --> 00:03:14,159 Polisi melakukan razia... 66 00:03:14,161 --> 00:03:15,661 dalam upaya mempercantik kota... 67 00:03:15,663 --> 00:03:17,396 untuk persiapan Olimpiade. 68 00:03:18,232 --> 00:03:20,098 Alton tidak mau pergi. 69 00:03:20,100 --> 00:03:22,301 - Kapan kejadiannya? - Enam hari yang lalu. 70 00:03:22,303 --> 00:03:24,303 Dan dia sudah selama itu disini? 71 00:03:24,305 --> 00:03:26,505 Mereka ingin membebaskannya hari ini. 72 00:03:26,507 --> 00:03:28,207 Tetapi dua tulang rusuknya patah, 73 00:03:28,209 --> 00:03:30,509 jahitan perlu dicopot dan dibersihkan. 74 00:03:30,511 --> 00:03:32,945 Kirim dia kembali ke jalanan sama saja membuatnya mati. 75 00:03:32,947 --> 00:03:34,446 Dari mana kau dapat nomorku? 76 00:03:34,448 --> 00:03:36,548 Kau adalah kontak darurat di kartu veteran miliknya. 77 00:03:36,550 --> 00:03:38,383 Dia memiliki kartu veteran. 78 00:03:39,620 --> 00:03:41,987 Dia berhasil melewati detoksifikasi. 79 00:03:41,989 --> 00:03:43,655 Tetapi jika dia kembali ke jalan, 80 00:03:43,657 --> 00:03:45,824 kans dia untuk sembuh sangat kecil. 81 00:03:45,826 --> 00:03:48,427 Aku tidak peduli dengan hal itu. 82 00:03:51,865 --> 00:03:54,466 Dengar, aku paham situasi kalian, 83 00:03:54,468 --> 00:03:57,502 tapi saat ini dia sedang butuh tempat yang aman. 84 00:03:59,506 --> 00:04:01,873 Kau tak mengerti dengan ucapanmu. 85 00:04:02,810 --> 00:04:04,209 Itu benar. Aku paham. 86 00:04:17,524 --> 00:04:18,857 Hei, Kev,... 87 00:04:18,859 --> 00:04:20,492 aku minta maaf soal kemarin. 88 00:04:20,494 --> 00:04:22,494 Itu sudah tugasmu, bukan? 89 00:04:26,767 --> 00:04:28,367 Apa kabar, kalian? 90 00:04:28,369 --> 00:04:29,534 Santa datang lebih awal? 91 00:04:29,536 --> 00:04:30,502 Kuharap itu sandwich. 92 00:04:30,504 --> 00:04:32,371 Itu bukan sandwich. 93 00:04:32,373 --> 00:04:34,840 Kau tahu kalau barang ini belum diedarkan, bukan? 94 00:04:34,842 --> 00:04:36,008 Dan aku melukai jempolku. 95 00:04:36,010 --> 00:04:37,843 Itu jorok. Darah berceceran. 96 00:04:37,845 --> 00:04:39,378 Selagi belum kita edarkan... 97 00:04:39,380 --> 00:04:40,746 ...itu sebabnya aku bawa tambahan. 98 00:04:40,748 --> 00:04:42,481 Rekrutlah pemasak baru. 99 00:04:42,483 --> 00:04:44,116 - Juga pengedar baru. - Kita pernah mengalami ini. 100 00:04:44,118 --> 00:04:45,450 Dan kau masih keras kepala. 101 00:04:45,452 --> 00:04:46,952 Kita tak bisa mengambil risiko dengan... 102 00:04:46,954 --> 00:04:49,221 Resep. Aku tahu, Franklin. 103 00:04:49,223 --> 00:04:51,523 - Rambutku bau dan kakiku sakit. - Aku minta maaf. 104 00:04:51,525 --> 00:04:52,991 Jika ingin semua ini selesai,... 105 00:04:52,993 --> 00:04:55,093 bangunkanlah si brengsek yang sedang mendengkur di sofa. 106 00:04:55,095 --> 00:04:57,429 Aku tak bisa lakukan ini sendirian. 107 00:04:57,431 --> 00:04:58,630 108 00:04:59,767 --> 00:05:01,500 - Aku juga keluar. - Apa? 109 00:05:01,502 --> 00:05:03,335 Aku mau menemui pacarku. 110 00:05:03,337 --> 00:05:05,657 Aku akan betah jika dia ikut memasak di sini. 111 00:05:07,708 --> 00:05:09,274 Kau ingin berita bagus? 112 00:05:11,478 --> 00:05:13,612 Ya. 113 00:05:18,052 --> 00:05:19,217 Cukup bagus, kan? 114 00:05:19,219 --> 00:05:20,786 Ini sangat bagus. 115 00:05:20,788 --> 00:05:21,953 116 00:05:21,955 --> 00:05:23,322 Menjual di sana sangat mudah. 117 00:05:24,124 --> 00:05:26,325 Di sana kekeringan, bung. 118 00:05:29,463 --> 00:05:31,063 Kau mau tiga bungkus kali ini? 119 00:05:31,065 --> 00:05:33,398 120 00:05:33,400 --> 00:05:35,367 121 00:05:37,071 --> 00:05:38,103 Kerja bagus. 122 00:05:38,105 --> 00:05:39,271 Bagi hasil tetap sama. 60/40. 123 00:05:39,273 --> 00:05:41,139 Baiklah. Terima kasih. 124 00:05:41,141 --> 00:05:42,741 Sedang ada pesta saat ini, 125 00:05:42,743 --> 00:05:44,142 barang ini mudah menjualnya layaknya kacang goreng. 126 00:05:44,144 --> 00:05:45,944 Kau harus membantuku memasak, Rob. 127 00:05:45,946 --> 00:05:47,446 Tidak bisa, kawan. 128 00:05:47,448 --> 00:05:49,748 Aku ingin ke pesta sana. 129 00:05:49,750 --> 00:05:51,416 Sampai jumpa nanti. 130 00:05:52,686 --> 00:05:53,852 131 00:06:19,413 --> 00:06:21,213 132 00:06:42,970 --> 00:06:44,302 Apa kau tersesat? 133 00:06:44,304 --> 00:06:45,470 Maaf. 134 00:06:55,048 --> 00:06:56,748 - Sudah siap? - Ya. 135 00:06:57,718 --> 00:06:59,117 Ayo. 136 00:07:00,254 --> 00:07:02,187 Hei, Amira. Kami sudah siap. 137 00:07:02,189 --> 00:07:03,655 Lewat sini. 138 00:07:08,061 --> 00:07:10,228 Tuan-tuan, silakan duduk. 139 00:07:17,905 --> 00:07:20,138 Apa Tuan Thompson telah memberitahu anda... 140 00:07:20,140 --> 00:07:21,740 tentang nilai tukar kami? 141 00:07:21,742 --> 00:07:24,042 Ya. Sudah. 142 00:07:24,044 --> 00:07:26,778 Baik. Aku rasa ini cara terbaik untuk menggambarkan tentang... 143 00:07:26,780 --> 00:07:29,881 mengkonversi dan memindahkan aset-aset kita tanpa adanya... 144 00:07:29,883 --> 00:07:31,316 ketidaknyamanan. 145 00:07:32,219 --> 00:07:33,518 Baiklah. 146 00:07:33,520 --> 00:07:34,753 Jadi... 147 00:07:35,589 --> 00:07:37,756 Bagaimana anda ingin detail rekening anda? 148 00:07:37,758 --> 00:07:39,591 Atas nama anda? 149 00:07:39,593 --> 00:07:41,760 Ya, silakan. 150 00:07:41,762 --> 00:07:43,195 Dan, alat identifikasi apa... 151 00:07:43,197 --> 00:07:44,596 yang ingin anda gunakan? 152 00:07:44,598 --> 00:07:46,698 Aku akan mengunakan,... 153 00:07:46,700 --> 00:07:48,600 SIM North Dakota milikku. 154 00:07:49,870 --> 00:07:50,936 155 00:07:55,542 --> 00:07:57,642 Aku suka patung anda. 156 00:07:57,644 --> 00:07:59,144 Terima kasih. 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,046 Itu terbuat dari batu giok Persia. 158 00:08:01,048 --> 00:08:03,748 Ya, Ibuku juga punya satu ketika aku masih kecil. 159 00:08:03,750 --> 00:08:06,551 Hanya sama persis singa-nya saja. 160 00:08:06,553 --> 00:08:08,620 Aku menjatuhkannya. Dia... 161 00:08:09,623 --> 00:08:10,956 Dia marah. 162 00:08:12,125 --> 00:08:13,191 163 00:08:14,061 --> 00:08:15,627 - Kau bisa ambil patung itu. - Tidak, aku... 164 00:08:15,629 --> 00:08:17,796 Jangan sungkan-sungkan. Anggap saja sebagai,... 165 00:08:17,798 --> 00:08:19,631 tanda masa depan kita bersama. 166 00:08:19,633 --> 00:08:22,434 Berikan kepada ibumu dan lihat senyumnya. 167 00:08:22,436 --> 00:08:23,635 Terima kasih. 168 00:08:24,638 --> 00:08:27,639 Kini, untuk lebih memahami cara untuk melindungi asetmu,... 169 00:08:27,641 --> 00:08:30,275 kita harus mendiskusikan rencanamu untuk mengaparkan asetmu. 170 00:08:30,277 --> 00:08:33,178 Jika hanya penarikan uang tunai, kami bisa menangani... 171 00:08:33,180 --> 00:08:35,547 untuk anda di sini, di rumah. 172 00:08:35,549 --> 00:08:37,549 Tapi, aku ingin berinvestasi. 173 00:08:37,551 --> 00:08:39,384 Real estat, jika ada? 174 00:08:39,386 --> 00:08:40,785 175 00:08:40,787 --> 00:08:42,621 Jika akuisisi adalah tujuan akhir anda, 176 00:08:42,623 --> 00:08:45,290 bolehkah aku membuat rekomendasi? 177 00:08:45,292 --> 00:08:48,293 Butuh tambahan 6%, agar kami dapat membuat perusahaan untuk anda. 178 00:08:48,295 --> 00:08:50,829 Atas nama anda, tapi di luar negeri. 179 00:08:50,831 --> 00:08:54,633 Ini akan memungkinkan anda memperoleh aset di Amerika Serikat 180 00:08:54,635 --> 00:08:57,335 tanpa menarik perhatian yang tidak diinginkan. 181 00:08:59,439 --> 00:09:01,840 - Dimana bank yang anda maksud? - Bukan bank. 182 00:09:01,842 --> 00:09:05,143 Tetapi tempat di mana bisnis anda akan berbasis. 183 00:09:05,145 --> 00:09:07,779 Ada beberapa opsi, tapi pada saat ini... 184 00:09:07,781 --> 00:09:09,514 dan karena berbagai alasan,.. 185 00:09:09,516 --> 00:09:11,716 aku merekomendasikan Jersey. 186 00:09:13,120 --> 00:09:16,454 Anda bisa mengatur rekening luar negeri di New Jersey? 187 00:09:16,456 --> 00:09:18,690 Maaf. Jersey adalah sebuah pulau... 188 00:09:18,692 --> 00:09:22,260 berukuran 5x9 mil di lepas pantai Prancis. 189 00:09:23,330 --> 00:09:25,730 Bagaimana menurut anda? 190 00:09:25,732 --> 00:09:29,167 Tambahan, 6% ini... 191 00:09:30,971 --> 00:09:32,737 ...menurutku terlalu banyak. 192 00:09:40,814 --> 00:09:42,781 Tentu saja. 193 00:09:42,783 --> 00:09:44,382 Pikirkanlah. 194 00:09:57,230 --> 00:09:59,731 Bukannya aku tidak mengerti. 195 00:09:59,733 --> 00:10:01,733 Itu sama seperti investasiku. Sama persis. 196 00:10:01,735 --> 00:10:03,001 Jangan tersinggung, Reed,... 197 00:10:03,003 --> 00:10:05,003 tapi aku belum terlalu mengenalmu. 198 00:10:08,675 --> 00:10:10,342 Kupikir ini yang aku inginkan. 199 00:10:11,411 --> 00:10:13,511 Sekarang aku di sini, 200 00:10:13,513 --> 00:10:17,082 menyerahkan semua uangku kepada orang yang baru kukenal, 201 00:10:17,084 --> 00:10:20,318 percaya bahwa semua ini sah. 202 00:10:24,091 --> 00:10:25,557 Entahlah. 203 00:10:25,559 --> 00:10:27,292 Aku tak bisa percaya begitu saja. 204 00:10:35,402 --> 00:10:36,635 Aku memiliki... 205 00:10:38,438 --> 00:10:41,706 apa yang banyak orang sebut,... 206 00:10:42,943 --> 00:10:44,709 Mengendalikan seseorang. 207 00:10:44,711 --> 00:10:47,612 Sejak aku masih kecil,... 208 00:10:47,614 --> 00:10:49,848 tetapi yang sebenarnya adalah... 209 00:10:49,850 --> 00:10:52,784 Aku tak bisa melakukan semuanya sendirian. 210 00:10:54,054 --> 00:10:58,456 Jadi aku harus mengendalikan orang yang bekerja sama denganku. 211 00:10:58,458 --> 00:11:00,191 Ini tidak hanya tentang bertanggung jawab. 212 00:11:00,193 --> 00:11:04,262 Tetapi juga tentang memutuskan bagaimana caramu bertanggung jawab. 213 00:11:04,264 --> 00:11:06,364 Jika kau ingin batalkan investasi,... 214 00:11:06,366 --> 00:11:08,767 ...tidak apa-apa. Aku mengerti. 215 00:11:08,769 --> 00:11:10,735 Aku akan tetap mengirimmu barang. 216 00:11:10,737 --> 00:11:13,104 Aku tak peduli. Tak ada bedanya juga. 217 00:11:13,106 --> 00:11:15,340 Tetapi, apa yang harus kau putuskan adalah... 218 00:11:16,076 --> 00:11:18,777 seberapa besar kau ingin bisnismu maju. 219 00:11:21,314 --> 00:11:24,282 Dan seberapa besar pengendalian yang kau bersedia menyerahkan... 220 00:11:24,284 --> 00:11:25,483 untuk mencapainya. 221 00:11:37,564 --> 00:11:38,963 Kita dapat masalah. 222 00:11:38,965 --> 00:11:40,165 Sial. 223 00:11:40,167 --> 00:11:41,332 Kita tekor. 224 00:11:42,169 --> 00:11:44,649 Apa maksudmu "tekor"? 225 00:11:45,338 --> 00:11:47,272 Uang. 226 00:11:47,274 --> 00:11:49,741 Dari brankas. Hampir lima ribu. 227 00:11:49,743 --> 00:11:51,643 Ayolah. Jangan terlalu dipikirkan,... 228 00:11:51,645 --> 00:11:53,478 - itu hanya $5000. - Bukan soal nominalnya. 229 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 Tapi ini soal prinsip. 230 00:11:55,082 --> 00:11:56,681 Bukan para pengedar pencurinya. 231 00:11:57,851 --> 00:11:59,084 Tetapi salah satu diantara kita. 232 00:12:00,387 --> 00:12:02,220 Kau mencuri dariku? 233 00:12:04,291 --> 00:12:06,691 Siapa yang kau curigai? 234 00:12:06,693 --> 00:12:08,026 Entahlah. 235 00:12:09,796 --> 00:12:11,196 Aku tidak tahu. 236 00:12:13,033 --> 00:12:14,532 Butuh saran dariku? 237 00:12:14,534 --> 00:12:16,401 Biarkan saja. 238 00:12:16,403 --> 00:12:18,369 Asumsikan siapa pun yang mengambil, sedang butuh uang. 239 00:12:19,206 --> 00:12:20,472 240 00:12:20,474 --> 00:12:22,173 Kita dapat masalah. 241 00:12:22,175 --> 00:12:23,708 Mereka dirampok. 242 00:12:24,678 --> 00:12:26,711 Beberapa orang merampok kami. 243 00:12:26,713 --> 00:12:28,233 Mereka mengambil uang dan kokain. 244 00:12:29,382 --> 00:12:30,749 Berapa banyak? 245 00:12:30,751 --> 00:12:32,650 $150. 246 00:12:32,652 --> 00:12:34,319 Dan beberapa lusin kokain. 247 00:12:34,321 --> 00:12:36,020 Kami mencoba melawan, tetapi kami kalah jumlah. 248 00:12:36,022 --> 00:12:37,989 Badan mereka besar-besar. 249 00:12:38,625 --> 00:12:39,824 250 00:12:40,494 --> 00:12:42,026 Hei. 251 00:12:42,028 --> 00:12:43,595 Mereka jujur. 252 00:12:50,203 --> 00:12:51,503 Kalian terluka? 253 00:12:53,140 --> 00:12:54,939 Butuh dokter atau sesuatu? 254 00:12:56,810 --> 00:12:58,109 Tidak, kami tidak terluka. 255 00:13:00,947 --> 00:13:02,313 Uang risiko. 256 00:13:03,216 --> 00:13:04,883 Bersihkan dirimu. 257 00:13:04,885 --> 00:13:06,718 Kembalilah kapan pun kalian siap. 258 00:13:08,054 --> 00:13:09,320 259 00:13:15,929 --> 00:13:17,295 260 00:13:23,370 --> 00:13:26,004 - Apa? - Apa maksudmu "apa"? 261 00:13:26,706 --> 00:13:28,573 Berita tersebar. 262 00:13:28,575 --> 00:13:30,441 Sejak Delroy dan Victor,... 263 00:13:30,443 --> 00:13:32,710 kita tak lagi punya banyak orang. 264 00:13:38,185 --> 00:13:39,551 Peaches. 265 00:13:39,553 --> 00:13:40,618 Panggil orangmu. 266 00:13:40,620 --> 00:13:42,453 Katakan padanya kami butuh bantuan. 267 00:13:45,292 --> 00:13:46,891 268 00:13:51,832 --> 00:13:52,997 Teddy. 269 00:13:54,100 --> 00:13:55,300 Kau punya pohon natal. 270 00:13:56,069 --> 00:13:57,836 Ya, Matthew. 271 00:13:57,838 --> 00:14:01,239 Kupikir mungkin kita kekurangan semangat Natal. 272 00:14:01,241 --> 00:14:03,474 - Bahkan ada lampunya. - Ya. 273 00:14:03,476 --> 00:14:05,210 Aku rangkai sendiri. 274 00:14:05,212 --> 00:14:06,744 Kenapa kau bawa tas? 275 00:14:08,415 --> 00:14:10,081 Aku akan pulang. 276 00:14:10,083 --> 00:14:12,817 Aku tak mau ayah sendirian saat hari natal. 277 00:14:14,087 --> 00:14:15,620 278 00:14:15,622 --> 00:14:17,188 Itu bagus. 279 00:14:18,225 --> 00:14:19,490 Selamat bersenang-senang. 280 00:14:21,628 --> 00:14:23,461 Kau bisa ikut. 281 00:14:25,465 --> 00:14:26,931 Natal bersama orang tua? 282 00:14:26,933 --> 00:14:28,566 Tidak. 283 00:14:31,104 --> 00:14:33,671 Aku bisa mengantarmu... 284 00:14:33,673 --> 00:14:36,641 ke DC, merayakan natal dengan Julia dan Paul. 285 00:14:36,643 --> 00:14:39,043 Mereka pergi ke tempat keluarganya... 286 00:14:39,045 --> 00:14:40,678 selama seminggu di Vermont. 287 00:14:41,915 --> 00:14:43,748 Aku bisa mengantarmu kesana. 288 00:14:43,750 --> 00:14:45,450 289 00:14:45,452 --> 00:14:47,185 Aku sebenarnya... 290 00:14:47,187 --> 00:14:49,187 tidak diterima. 291 00:14:51,024 --> 00:14:53,191 Mereka semua keluarga Katolik, dan mereka... 292 00:14:53,193 --> 00:14:55,193 tidak senang dengan perceraian kami. 293 00:14:56,363 --> 00:14:57,428 294 00:14:57,430 --> 00:15:01,633 Aku baru tahu bahwa kau sudah mengajukan perceraian. 295 00:15:03,570 --> 00:15:06,237 Ayolah. Kau benci aku menikah. 296 00:15:07,340 --> 00:15:10,541 Ya, maksudku, aku benci tentang ide pernikahan... 297 00:15:10,543 --> 00:15:14,679 sebagai institusi lebih dari milikmu secara khusus. 298 00:15:16,283 --> 00:15:18,650 Apa kalian sudah mendiskusikan hak asuh? 299 00:15:19,753 --> 00:15:21,853 - Sialan. - Apa? 300 00:15:21,855 --> 00:15:23,321 301 00:15:23,323 --> 00:15:24,689 Jangan pergi dulu. 302 00:15:26,493 --> 00:15:28,192 - Ada apa? - Aku mungkin ada masalah. 303 00:15:28,194 --> 00:15:29,694 - Masalah apa? - Bisakah kau pergi sekitar... 304 00:15:29,696 --> 00:15:31,529 satu atau dua jam lagi? 305 00:15:31,531 --> 00:15:33,131 Kumohon. Terima kasih. 306 00:15:39,506 --> 00:15:41,072 Sayang, kau sudah kembali? 307 00:15:46,112 --> 00:15:47,578 Hei. 308 00:15:47,580 --> 00:15:49,314 Aku ingin kombinasinya. 309 00:15:50,216 --> 00:15:51,249 Kombinasi apa? 310 00:15:51,251 --> 00:15:52,817 Brankas. 311 00:15:54,888 --> 00:15:57,221 Kau butuh uang? 312 00:15:57,223 --> 00:16:00,291 Kau butuh berapa? 500? 1000? 313 00:16:00,293 --> 00:16:02,226 Yang aku butuhkan adalah beberapa jumlah uang... 314 00:16:02,228 --> 00:16:04,362 yang bisa aku ambil semauku. 315 00:16:04,364 --> 00:16:05,596 Jangan kasar seperti itu. 316 00:16:05,598 --> 00:16:07,298 Aku bicara baik-baik, bukan? 317 00:16:07,300 --> 00:16:09,267 - Katakan berapa nominalnya. - Apa masalahmu, Jerome? 318 00:16:09,269 --> 00:16:11,169 Kau tidak percaya padaku? 319 00:16:11,171 --> 00:16:13,137 Pikirmu kerjaku tidak cukup? 320 00:16:13,139 --> 00:16:15,039 Kau pergi layaknya tak punya dosa... 321 00:16:15,041 --> 00:16:16,441 Bukan soal itu. 322 00:16:16,443 --> 00:16:17,709 Tunggu, aku yang membawamu. 323 00:16:17,711 --> 00:16:19,243 - Membawaku? - Kau tidak ingat? 324 00:16:19,245 --> 00:16:21,279 Ketika mereka membuangmu? 325 00:16:21,281 --> 00:16:22,814 Aku melakukan segalanya untukmu. 326 00:16:22,816 --> 00:16:24,148 Aku bahkan tak ingin menjadi bagian dari ini. 327 00:16:24,150 --> 00:16:25,550 - Aku lakukan ini untukmu. - Dengarkan. 328 00:16:25,552 --> 00:16:27,552 Aku ingin bagianku... 329 00:16:27,554 --> 00:16:29,220 dan kau berikan bagianku. 330 00:16:29,222 --> 00:16:31,556 Tidak. Tidak akan. 331 00:16:31,558 --> 00:16:33,424 Yang perlu lakukan adalah berbaring, 332 00:16:33,426 --> 00:16:35,193 agar posisi kepalamu benar. 333 00:16:36,963 --> 00:16:38,629 Kau tahu? Kau benar. 334 00:16:38,631 --> 00:16:40,131 Aku harus berbaring. 335 00:16:40,133 --> 00:16:41,466 Di sebelah orang lain. 336 00:16:41,468 --> 00:16:43,134 Pergilah sana... 337 00:16:43,136 --> 00:16:44,736 aku sudah muak denganmu. 338 00:16:44,738 --> 00:16:46,170 Dan aku tak punya waktu untukmu,... 339 00:16:46,172 --> 00:16:47,338 karena ini semua! 340 00:16:49,042 --> 00:16:50,875 Aku pergi. 341 00:16:52,178 --> 00:16:54,278 Kau takkan mampu. 342 00:16:55,181 --> 00:16:57,315 Pikirmu jalang tua itu dapat memuaskanmu? 343 00:16:57,317 --> 00:17:01,185 Dia bisa sepuluh kali memuaskanku. 344 00:17:01,187 --> 00:17:02,954 Dan kau bisa mengambil... 345 00:17:02,956 --> 00:17:05,323 kombinasi dan semua uang... 346 00:17:05,325 --> 00:17:07,925 untukmu semua, dasar pemalas. 347 00:17:07,927 --> 00:17:09,961 Karena aku keluar. 348 00:17:09,963 --> 00:17:11,195 Pergi. 349 00:17:12,265 --> 00:17:13,998 Dan kau takkan pernah melupakan 350 00:17:14,000 --> 00:17:16,934 hal terbaik yang pernah terjadi dalam hidupmu,... 351 00:17:16,936 --> 00:17:18,836 ketika aku keluar dari sini. 352 00:17:32,500 --> 00:17:37,500 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.NET 353 00:17:42,829 --> 00:17:44,562 Hei, sobat. 354 00:17:45,165 --> 00:17:47,765 Bolehkah aku bertanya kalian sedang apa di sini? 355 00:17:47,767 --> 00:17:49,300 Karena aku tinggal di dekat sini. 356 00:17:49,302 --> 00:17:51,202 Membangun infrastruktur untuk Olimpiade. 357 00:17:51,204 --> 00:17:53,404 Olimpiade? Wow. 358 00:17:53,406 --> 00:17:55,973 Cabang apa? 359 00:17:55,975 --> 00:17:57,875 Entahlah. Menembak, mungkin. 360 00:17:57,877 --> 00:17:58,976 Baiklah. 361 00:17:59,746 --> 00:18:02,513 Berapa lama kalian akan berada disini? 362 00:18:02,515 --> 00:18:04,215 Agak sedikit berisik. 363 00:18:04,217 --> 00:18:06,717 Seluruh tempat akan digali, mungkin dua hari. 364 00:18:06,719 --> 00:18:09,253 Dua hari. Sial. 365 00:18:09,255 --> 00:18:10,888 Apa kalian masih bekerja di malam hari? 366 00:18:10,890 --> 00:18:12,890 Tidak sampai malam. 367 00:18:12,892 --> 00:18:14,559 Aku sedang bekerja, jadi... 368 00:18:14,561 --> 00:18:16,727 Ya, ya. Aku mengerti. 369 00:18:16,729 --> 00:18:18,229 Terima kasih. 370 00:18:21,267 --> 00:18:23,568 Bagaimana kau mengenal mereka? 371 00:18:23,570 --> 00:18:25,403 Dia ada di peletonku. 372 00:18:25,405 --> 00:18:26,771 Tidak perlu khawatir. 373 00:18:26,773 --> 00:18:28,106 Aku terlihat khawatir? 374 00:18:29,042 --> 00:18:31,209 Kau selalu terlihat khawatir. 375 00:18:36,683 --> 00:18:38,416 Bagaimana kabar ibumu? 376 00:18:39,686 --> 00:18:41,285 Kudengar dia sakit. 377 00:18:42,655 --> 00:18:44,322 Sudah kau bawa ke rumah sakit? 378 00:18:45,191 --> 00:18:46,257 Sudah. 379 00:18:48,394 --> 00:18:49,827 Sial. 380 00:18:51,297 --> 00:18:53,698 Kau punya ansuransi? 381 00:18:53,700 --> 00:18:56,167 Menginap beberapa hari, biayanya akan besar. 382 00:18:56,169 --> 00:18:58,002 Butuh pinjaman? 383 00:19:02,075 --> 00:19:03,608 Baiklah. 384 00:19:14,254 --> 00:19:16,521 385 00:19:16,523 --> 00:19:17,889 Kau terlihat baik, saudaraku. 386 00:19:17,891 --> 00:19:19,490 Franklin, Kit. 387 00:19:20,460 --> 00:19:21,726 Orang yang kau cari. 388 00:19:21,728 --> 00:19:23,060 Bagaimana kabarmu, Don muda? 389 00:19:23,062 --> 00:19:24,662 Kau bawa barangnya? 390 00:19:25,365 --> 00:19:26,864 Tidak pemanasan dulu? 391 00:19:26,866 --> 00:19:29,700 Tidak, dia tidak suka. 392 00:19:30,403 --> 00:19:32,136 Kalau begitu baiklah. 393 00:19:35,375 --> 00:19:37,808 Kau tahu kenapa dia dipanggil Peaches? 394 00:19:37,810 --> 00:19:40,945 Tahu, karena dia suka buah persik di dalam kaleng... 395 00:19:40,947 --> 00:19:42,413 dengan sirup dan semacamnya. 396 00:19:42,415 --> 00:19:45,116 Menyukainya? Itu semua yang orangku makan. 397 00:19:45,118 --> 00:19:46,751 Dengarkan aku,... 398 00:19:46,753 --> 00:19:48,686 orang ini baunya seperti air maniku. 399 00:19:48,688 --> 00:19:50,788 Ayolah. 400 00:19:55,128 --> 00:19:57,328 Selamat natal, keparat. 401 00:20:15,682 --> 00:20:18,115 Ini adalah razia imigrasi. 402 00:20:18,117 --> 00:20:19,450 Jangan kabur. 403 00:20:22,755 --> 00:20:24,989 Angkat tanganmu! 404 00:20:24,991 --> 00:20:26,958 - Lepaskan aku! - Angkat tanganmu! 405 00:20:26,960 --> 00:20:28,726 Menunduklah! 406 00:20:31,331 --> 00:20:33,130 - Diamlah. - Hei, mereka resmi. 407 00:20:33,132 --> 00:20:34,332 Mereka berdua resmi. 408 00:20:34,334 --> 00:20:36,200 Mereka legal. Aku punya dokumennya. 409 00:20:36,202 --> 00:20:37,969 Kalian semua, kemarilah. 410 00:20:37,971 --> 00:20:39,904 Apa ini dokumen asli? 411 00:20:39,906 --> 00:20:41,572 - Apa maksudmu? - Bukan pertama kalinya... 412 00:20:41,574 --> 00:20:43,774 kartu hijau ini dipalsukan. 413 00:20:43,776 --> 00:20:45,943 Aku tidak merekrut ilegal. 414 00:20:45,945 --> 00:20:48,412 Kalian semua sama. 415 00:20:49,716 --> 00:20:51,682 - Maaf? - Aku dari perbatasan kota. 416 00:20:51,684 --> 00:20:53,284 Dan aku harus berurusan dengan orang seperti kalian. 417 00:20:53,286 --> 00:20:55,453 Dokumen itu asli. 418 00:20:55,455 --> 00:20:57,288 Mentapa ayahku,... 419 00:20:57,290 --> 00:20:59,457 melihat kantornya setelah kalian... 420 00:20:59,459 --> 00:21:01,292 Persetan dengannya, duduk dan diamlah. 421 00:21:01,294 --> 00:21:03,494 Semua pekerja di sini resmi. 422 00:21:03,496 --> 00:21:05,162 423 00:21:05,164 --> 00:21:06,931 - Aku bertaruh... - Soledad. 424 00:21:06,933 --> 00:21:08,499 Seperti inilah kalian di malam hari. 425 00:21:08,501 --> 00:21:10,468 Berjalan di sini, layaknya orang besar. 426 00:21:10,470 --> 00:21:12,203 Ketika kau tidur di samping istrimu yang gemuk dan jelek,... 427 00:21:12,205 --> 00:21:13,638 akankah kau memikirkanku? 428 00:21:13,640 --> 00:21:15,740 429 00:21:15,742 --> 00:21:17,908 - Pikirmu aku tak bisa menahanmu? - Kau tidak berani... 430 00:21:17,910 --> 00:21:19,010 - Pelacur... - Hei. 431 00:21:19,012 --> 00:21:20,044 Bajingan. 432 00:21:20,046 --> 00:21:21,178 433 00:21:21,180 --> 00:21:22,313 434 00:21:24,017 --> 00:21:26,050 Hanya itu saja? 435 00:21:27,420 --> 00:21:28,686 - Larry, kau kenapa?! - Hei! 436 00:21:28,688 --> 00:21:30,187 Larry! Hentikan! 437 00:21:30,189 --> 00:21:31,922 - Lepaskan aku. - Pergilah dari sini. 438 00:21:31,924 --> 00:21:33,324 Baiklah. 439 00:21:33,326 --> 00:21:34,992 Kami pergi. 440 00:21:36,062 --> 00:21:37,528 Ayo kita pergi. 441 00:22:09,796 --> 00:22:10,961 Matt? 442 00:22:12,031 --> 00:22:13,230 Matt! 443 00:22:13,232 --> 00:22:14,498 Kau dimana? 444 00:22:14,500 --> 00:22:16,100 Hei, tenanglah. 445 00:22:16,102 --> 00:22:17,601 - Aku masih disini. - Syukurlah. 446 00:22:17,603 --> 00:22:19,003 Dengar, hubungi Ayah,... 447 00:22:19,005 --> 00:22:20,571 dan katakan kau tidak jadi datang. 448 00:22:20,573 --> 00:22:21,906 - Apa kau bergurau? - Ayolah. 449 00:22:21,908 --> 00:22:23,074 Waktu kita sempit! 450 00:22:23,076 --> 00:22:24,775 Dan... 451 00:22:24,777 --> 00:22:26,277 pakailah sepatu bot,... 452 00:22:26,279 --> 00:22:27,645 - atau apapun yang... - Tenanglah. 453 00:22:27,647 --> 00:22:29,046 ...tak apa kalau jadi kotor. 454 00:22:29,048 --> 00:22:30,781 Dan bawa juga jaket,... 455 00:22:30,783 --> 00:22:32,516 karena disana akan dingin. 456 00:22:40,860 --> 00:22:42,580 Apa maksudmu dia pergi? 457 00:22:43,463 --> 00:22:45,763 Dia selesai. Berhenti. 458 00:22:45,765 --> 00:22:47,765 Kau memasaknya untuk terus memasak. 459 00:22:47,767 --> 00:22:49,266 Memang itu tugasnya, kan? 460 00:22:49,268 --> 00:22:50,748 Itu yang dia katakan? 461 00:22:51,304 --> 00:22:53,471 Dia tak pernah merasa cukup. 462 00:22:54,540 --> 00:22:56,173 Selalu menginginkan lebih. 463 00:22:57,310 --> 00:22:58,976 Aku mengatakan hal benar. 464 00:23:00,513 --> 00:23:02,179 Kita tak perlu dia. 465 00:23:05,184 --> 00:23:07,184 Menurutmu ini ide bagus? 466 00:23:07,854 --> 00:23:09,954 Harusnya kita lakukan ini minggu lalu. 467 00:23:19,365 --> 00:23:20,865 Hei, kenapa kita di sini? 468 00:23:21,801 --> 00:23:23,033 Bung, berapa kali kau bertanya? 469 00:23:23,035 --> 00:23:24,368 470 00:23:24,370 --> 00:23:26,337 Jadi, dia bos nya? 471 00:23:26,339 --> 00:23:28,639 Yang kurus tinggi? 472 00:23:28,641 --> 00:23:30,708 Ya, itu dia. 473 00:23:30,710 --> 00:23:32,510 Namanya Saint. 474 00:23:43,656 --> 00:23:45,623 - Kau siap? - Ya. 475 00:23:45,625 --> 00:23:46,957 Pegang ini. 476 00:23:49,162 --> 00:23:51,395 Kau yang ambil alih. 477 00:23:58,004 --> 00:23:59,270 Hei! 478 00:24:00,807 --> 00:24:03,207 Perhatikan! 479 00:24:04,177 --> 00:24:05,609 Kerja kalian bagus. 480 00:24:07,013 --> 00:24:08,646 Kami bangga dengan kalian. 481 00:24:10,183 --> 00:24:11,248 Tapi inilah sesungguhnya. 482 00:24:13,553 --> 00:24:15,786 Semakin banyak kita, semakin kita diperhatikan. 483 00:24:15,788 --> 00:24:17,822 Banyak yang mengincar kita. 484 00:24:19,091 --> 00:24:20,591 Aku membawa kalian semua kesini... 485 00:24:20,593 --> 00:24:22,426 untuk membicarakan hal itu. 486 00:24:24,030 --> 00:24:25,863 Aku berharap kalian semua mengerti. 487 00:24:25,865 --> 00:24:28,432 Cara memakai senjata. 488 00:24:28,434 --> 00:24:31,101 Menembak tanpa alasan. 489 00:24:32,338 --> 00:24:34,972 Atau apapun itu, kalian diberhentikan. 490 00:24:36,175 --> 00:24:38,676 Dan kalian akan mati. 491 00:24:40,012 --> 00:24:42,713 Aku dan Peaches, akan mengajari kalian caranya mengisi peluru,... 492 00:24:42,715 --> 00:24:44,281 membidik, dan menembak. 493 00:24:44,283 --> 00:24:45,883 Agar kalian tidak asal menembak... 494 00:24:45,885 --> 00:24:48,118 layaknya para bajingan idiot. 495 00:24:49,288 --> 00:24:50,788 Setelah kita selesai, 496 00:24:50,790 --> 00:24:53,424 kami punya hadiah natal untuk kalian. 497 00:24:53,426 --> 00:24:55,392 Kalian bisa minum. 498 00:24:55,394 --> 00:24:57,528 Bercinta. 499 00:24:57,530 --> 00:24:59,263 Ganja! 500 00:24:59,265 --> 00:25:00,798 Minum, ganja, bercinta. 501 00:25:00,800 --> 00:25:02,533 Pesta besar. 502 00:25:02,535 --> 00:25:03,567 503 00:25:05,771 --> 00:25:07,938 504 00:25:07,940 --> 00:25:08,939 505 00:25:20,152 --> 00:25:23,654 Beri kami kelemahanmu, keletihanmu,... 506 00:25:23,656 --> 00:25:25,623 Kerinduanmu untuk pergi.. 507 00:25:34,133 --> 00:25:37,034 Selamat natal pinches gringos. 508 00:25:42,742 --> 00:25:43,774 509 00:26:02,628 --> 00:26:04,395 Bukan, Santa Barbara. 510 00:26:16,876 --> 00:26:18,842 Aku tak perlu melihat kalian. 511 00:26:18,844 --> 00:26:20,778 Ya, bagus. 512 00:26:20,780 --> 00:26:21,712 Selamat natal. 513 00:26:25,851 --> 00:26:27,851 Dah! 514 00:26:32,625 --> 00:26:35,092 Ini adalah keajaiban Natal. 515 00:26:39,031 --> 00:26:41,532 Dia memperlakukannya dengan benar. 516 00:26:41,534 --> 00:26:43,167 Aku dapat melihatnya. 517 00:27:00,019 --> 00:27:01,151 Kemana? 518 00:27:19,639 --> 00:27:21,205 Pestanya bagus. 519 00:27:21,207 --> 00:27:22,973 Semua orang bergembira. 520 00:27:26,779 --> 00:27:28,912 Kau butuh yang lain, kawan? 521 00:27:28,914 --> 00:27:31,048 Uang, mungkin? 522 00:27:31,050 --> 00:27:32,750 Kerjamu bagus. 523 00:27:32,752 --> 00:27:34,985 Aku tahu keluarga besarmu sedang butuh uang. 524 00:27:35,921 --> 00:27:37,588 Sepupumu ingin kuliah. 525 00:27:38,791 --> 00:27:40,424 Itu pasti akan memberatkanmu. 526 00:27:40,426 --> 00:27:42,226 Jika aku butuh uang, aku akan meneleponmu. 527 00:27:42,228 --> 00:27:43,427 Bagaimana? 528 00:27:52,104 --> 00:27:53,771 Kau dan Wanda. 529 00:27:53,773 --> 00:27:55,239 Kalian bersungguh-sungguh? 530 00:27:55,241 --> 00:27:56,740 Ya, sungguh. Kenapa? 531 00:27:58,244 --> 00:28:01,111 Kau bisa bawa dia ke rumah masak. 532 00:28:01,113 --> 00:28:02,379 Sungguh? 533 00:28:06,018 --> 00:28:07,351 Hei, Wanda. 534 00:28:08,487 --> 00:28:09,653 Kemari. 535 00:28:10,623 --> 00:28:12,056 Hei, Franklin. 536 00:28:12,058 --> 00:28:14,124 - Kau suka gaunku? - Ya, aku suka. 537 00:28:14,126 --> 00:28:15,826 Lee mengajakku berbelanja untuk hari Natal. 538 00:28:15,828 --> 00:28:18,228 Aku suka kalung ini, hadiah terbaik,... 539 00:28:18,230 --> 00:28:19,963 karena memancarkan cahaya. 540 00:28:19,965 --> 00:28:21,065 Apa menurutmu sepatuku bagus? 541 00:28:21,067 --> 00:28:23,033 Apa kau ingin memasak? 542 00:28:24,503 --> 00:28:27,271 Astaga, Franklin, tentu saja aku mau. 543 00:28:27,273 --> 00:28:28,939 Aku akan bekerja keras. Aku akan memasak,... 544 00:28:28,941 --> 00:28:30,407 - dan terus memasak... - Kau harus lakukan... 545 00:28:30,409 --> 00:28:32,509 dan simpan sendiri, paham? 546 00:28:32,511 --> 00:28:34,378 Kita disini sebagai keluarga. Harus saling percaya. 547 00:28:34,380 --> 00:28:35,512 Baik. 548 00:28:35,514 --> 00:28:37,448 Kau dapat mempercayaiku. 549 00:28:37,450 --> 00:28:38,615 Aku berjanji. 550 00:28:39,452 --> 00:28:41,185 Mari berdansa. 551 00:28:41,187 --> 00:28:42,453 Terima kasih, Franklin! 552 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.NET 553 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 Pergilah sebentar. 554 00:29:08,647 --> 00:29:10,347 Berapa banyak gadis... 555 00:29:10,349 --> 00:29:13,183 yang kau ajak kencan? Empat? Lima? 556 00:29:13,185 --> 00:29:15,052 Sejak kapan kau peduli soal itu? 557 00:29:15,054 --> 00:29:17,321 Sejak kau punya uang. 558 00:29:17,323 --> 00:29:19,456 Tidakkah kau sadari itu? 559 00:29:19,458 --> 00:29:20,958 Aku tidak pedulikan itu. 560 00:29:22,161 --> 00:29:25,863 Aku hanya ingin berkata, keadaan mulai membaik. 561 00:29:25,865 --> 00:29:28,198 Tapi kau mungkin berpikiran lain. 562 00:29:28,200 --> 00:29:30,367 Uang terus menerus berkurang, 563 00:29:30,369 --> 00:29:32,436 - kini giliranmu. - Hei, bung. 564 00:29:33,405 --> 00:29:36,073 Jangan dipikirkan. Uang terus berputar. 565 00:29:37,576 --> 00:29:38,876 Itu sebabnya aku ambil beberapa... 566 00:29:38,878 --> 00:29:40,544 dan kuberikan kepada Ibunya Delroy. 567 00:29:40,546 --> 00:29:42,079 Anggap saja kita berhutang. 568 00:29:48,387 --> 00:29:50,287 Kau mengambil uang tanpa memberitahuku? 569 00:29:51,257 --> 00:29:53,123 Ya. 570 00:29:53,125 --> 00:29:55,559 Memberi uang kepada Ibu sepupuku yang sudah tiada. 571 00:29:55,561 --> 00:29:57,161 Saat hari Natal. 572 00:29:57,163 --> 00:29:58,495 Aku tahu kau takkan keberatan. 573 00:29:58,497 --> 00:29:59,897 Aku keberatan dengan caramu... 574 00:29:59,899 --> 00:30:01,598 - melakukan itu. - Masa bodoh, bung. 575 00:30:01,600 --> 00:30:03,333 Kita punya uang banyak, dan aku tak perlu bertanya... 576 00:30:03,335 --> 00:30:04,535 padamu untuk hal-hal kecil. 577 00:30:04,537 --> 00:30:05,769 Tapi aku sudah memberimu... 578 00:30:05,771 --> 00:30:08,172 - semua yang kau butuhkan. - Tidak, belum. 579 00:30:08,174 --> 00:30:10,674 Bung, kau bisa menipu orang lain, 580 00:30:10,676 --> 00:30:12,543 dengan memberi mereka senjata, 581 00:30:12,545 --> 00:30:15,312 berjaga-jaga layaknya tidak terjadi apa-apa, 582 00:30:15,314 --> 00:30:17,514 tapi aku tahu itu hanya selingan. 583 00:30:19,218 --> 00:30:20,684 Semua yang kau lakukan... 584 00:30:20,686 --> 00:30:22,286 membuat kita di sini seperti pelacur. 585 00:30:22,288 --> 00:30:24,955 Kita membalas, mereka pasti akan mengincar kita semua. 586 00:30:24,957 --> 00:30:26,323 Membunuh kita satu per satu. 587 00:30:26,325 --> 00:30:28,358 Keluargaku. Juga keluargamu. 588 00:30:30,029 --> 00:30:31,295 Apa itu maumu? 589 00:30:32,631 --> 00:30:35,232 Tidak. Maksudku adalah,... 590 00:30:35,234 --> 00:30:37,868 aku tak mau kita bertindak seperti pengecut. 591 00:30:37,870 --> 00:30:40,637 Membalas mereka. Hanya itu mauku. 592 00:30:43,609 --> 00:30:45,576 Kau masih belum merelakan semua ini? 593 00:30:45,578 --> 00:30:47,311 Ya, dan kuharap kau juga. 594 00:30:48,681 --> 00:30:50,013 Baiklah. 595 00:30:52,284 --> 00:30:54,384 Aku punya kesepakatan untukmu. 596 00:30:56,121 --> 00:30:58,255 Jika kau tahu siapa pelakunya, 597 00:30:58,257 --> 00:31:00,991 atau sekalipun informasi kecil 598 00:31:00,993 --> 00:31:05,329 untuk membalas mereka tanpa mereka menghampiri kita, 599 00:31:05,331 --> 00:31:07,064 maka kita akan balas mereka. 600 00:31:09,001 --> 00:31:11,134 Bagaimana? Kau sudah puas? 601 00:31:12,638 --> 00:31:14,838 Ya. Itu cukup. 602 00:31:38,330 --> 00:31:39,529 Gaun yang indah. 603 00:31:40,099 --> 00:31:41,198 Terima kasih. 604 00:31:41,200 --> 00:31:43,300 Claudia yang membelikannya? 605 00:31:43,302 --> 00:31:44,768 Ya. 606 00:31:48,874 --> 00:31:50,140 Bagaimana jika kau tak perlu lagi... 607 00:31:50,142 --> 00:31:51,808 bekerja di dapur? 608 00:31:54,046 --> 00:31:55,946 Ini bukan tentang itu. 609 00:31:57,116 --> 00:31:58,548 Kita yang memulai. 610 00:31:59,852 --> 00:32:01,318 Di sini, aku dan kau. 611 00:32:02,421 --> 00:32:03,553 Apa kau masih ingat? 612 00:32:09,528 --> 00:32:11,595 Aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 613 00:32:15,334 --> 00:32:17,334 Kau harus mencoba. 614 00:32:24,176 --> 00:32:25,943 Selamat Natal, Franklin. 615 00:32:54,974 --> 00:32:56,606 Semuanya bernyanyi. 616 00:32:58,577 --> 00:33:01,645 Teddy, giliranmu. 617 00:33:06,752 --> 00:33:08,552 Ketika semua ini... 618 00:33:08,554 --> 00:33:10,687 sudah tergali, 619 00:33:10,689 --> 00:33:12,322 mau kau buat apa? 620 00:33:13,258 --> 00:33:15,792 Astaga, bau sekali. 621 00:33:15,794 --> 00:33:17,127 Mengubur kembali. 622 00:33:17,963 --> 00:33:19,663 Di tempat yang jauh dari sini. 623 00:33:21,266 --> 00:33:22,799 Aku tahu, memang bau. 624 00:33:30,142 --> 00:33:32,142 Apa-apaan ini, Teddy? 625 00:33:41,286 --> 00:33:42,819 626 00:33:50,596 --> 00:33:52,062 Sudah hampir jam 5:00. 627 00:33:52,064 --> 00:33:53,663 Waktu kita sedikit. 628 00:33:57,369 --> 00:34:01,438 Kukira kita sedang memindahkan kokain yang kau timbun. 629 00:34:06,145 --> 00:34:07,844 Berapa banyak mereka? 630 00:34:07,846 --> 00:34:09,079 631 00:34:16,288 --> 00:34:18,455 Keparat, bicaralah padaku... 632 00:34:18,457 --> 00:34:19,423 Ada dua. 633 00:34:19,425 --> 00:34:20,957 Ada dua mayat. 634 00:34:28,634 --> 00:34:30,067 Siapa mereka? 635 00:34:32,971 --> 00:34:34,471 Yang satu pengedar narkoba. 636 00:34:37,042 --> 00:34:38,842 Satunya lagi seorang wanita. 637 00:34:42,681 --> 00:34:44,047 Wanita itu dibunuh. 638 00:34:45,517 --> 00:34:47,484 Jadi, kau membunuh si pengedar. 639 00:34:48,520 --> 00:34:50,087 Dia orang jahat. 640 00:34:52,291 --> 00:34:53,757 Aku tak punya pilihan. 641 00:34:58,864 --> 00:35:00,063 Matt. 642 00:35:01,233 --> 00:35:02,332 Matt. 643 00:35:05,204 --> 00:35:06,470 Dengarkan aku. 644 00:35:08,407 --> 00:35:09,873 Jika kita tidak selesai... 645 00:35:09,875 --> 00:35:11,341 sebelum matahari terbit, kita berdua... 646 00:35:11,343 --> 00:35:13,343 akan tertimpa masalah, paham? 647 00:35:17,583 --> 00:35:18,715 Baiklah. 648 00:35:53,919 --> 00:35:56,386 Mereka ada di peti mati. 649 00:36:39,631 --> 00:36:41,565 Kau satu-satunya orang yang tahu. 650 00:36:44,069 --> 00:36:45,435 Secara harfiah, satu-satunya orang... 651 00:36:45,437 --> 00:36:47,204 yang bersamaku malam ini. 652 00:36:53,445 --> 00:36:55,745 Jika kau ingin pergi,... 653 00:36:55,747 --> 00:36:57,514 ...tidak apa-apa. Aku mengerti. 654 00:37:00,118 --> 00:37:01,651 Ini selalu bersifat sementara. 655 00:37:01,653 --> 00:37:03,587 Dan kau melakukan lebih dari cukup. 656 00:37:22,474 --> 00:37:23,940 Kau sudah bangun. 657 00:37:28,046 --> 00:37:29,613 Dimana aku? 658 00:37:32,117 --> 00:37:34,317 Aku membawamu pulang dari rumah sakit. 659 00:37:35,754 --> 00:37:37,887 Kau di kamar Franklin. 660 00:37:45,864 --> 00:37:47,197 Alton? 661 00:37:50,902 --> 00:37:52,269 Alton? 662 00:38:11,356 --> 00:38:13,023 Apa dia jinak? 663 00:38:13,025 --> 00:38:14,424 Bagaimana aku tahu? 664 00:38:15,761 --> 00:38:17,093 Aku membawanya dari tempat penampungan. 665 00:38:17,095 --> 00:38:18,962 Lalu aku mengadopsinya. 666 00:38:26,772 --> 00:38:28,872 Semuanya berjalan dengan lancar? 667 00:38:29,975 --> 00:38:31,141 Ya. 668 00:38:32,411 --> 00:38:36,746 Kecuali Larry menampar wajahku. 669 00:38:36,748 --> 00:38:39,516 Dasar brengsek. Sungguh? 670 00:38:39,518 --> 00:38:41,618 Aku tidak apa-apa. Setidaknya itu berhasil. 671 00:38:41,620 --> 00:38:44,120 Ratu es sangat terkesan. 672 00:38:46,758 --> 00:38:48,591 Dia mulai membiarkanku masuk. 673 00:38:49,561 --> 00:38:51,328 Bagaimana menurutmu tentang dia? 674 00:38:54,733 --> 00:38:57,233 Kupikir dia akan berakhir. 675 00:38:58,203 --> 00:39:00,303 Berhati-hatilah. 676 00:39:00,305 --> 00:39:01,571 677 00:39:01,573 --> 00:39:03,273 Kau memberiku saran. 678 00:39:03,275 --> 00:39:05,375 Kau benar-benar pendominasi, 679 00:39:05,377 --> 00:39:06,543 kau tah itu, Lorena? 680 00:39:06,545 --> 00:39:09,079 Selamat Natal. 681 00:39:52,457 --> 00:39:54,357 Selamat Natal, Oso. 682 00:40:55,000 --> 00:41:02,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARLIGA.NET