1 00:00:22,010 --> 00:00:25,220 Beberapa geng sedang berperang. Keadaan memburuk setiap harinya. 2 00:00:25,310 --> 00:00:27,600 Ada hal-hal yang bisa kubantu dan ada yang tak bisa. 3 00:00:27,680 --> 00:00:29,390 Kita harus memilih. Manboy atau Skully. 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,520 Minta salah satu untuk menjebak yang lain, kita sergap mereka. 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,230 Lalu buang mayatnya. Akhiri ini secepat dan sesunyi mungkin. 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,980 - Aku membutuhkanmu, Lee. - Aku harus mengurus proyek. 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,610 Aku tak bisa meninggalkannya hanya untuk menjadi supirmu. 8 00:00:39,700 --> 00:00:41,320 Aku tak perlu. 9 00:00:41,950 --> 00:00:43,740 Kami turut berduka atas kabar tentang Kepala Cala. 10 00:00:43,820 --> 00:00:45,080 Kami membuat kesepakatan dengannya. 11 00:00:45,160 --> 00:00:49,080 Mungkin kalian sudah sepakat, tapi kesepakatannya tak adil. 12 00:00:49,160 --> 00:00:50,460 Cala merasa itu cukup adil. 13 00:00:50,540 --> 00:00:52,540 Dia tak mengerti... 14 00:00:52,630 --> 00:00:56,800 ...dampak kesepakatan itu di masa depan bagi Tijuana dan rakyatnya. 15 00:00:56,880 --> 00:00:59,010 Melody Wright. Gadis yang kau cari? 16 00:00:59,090 --> 00:01:01,260 Tapi ada pertanyaan yang masih harus dijawab. 17 00:01:01,340 --> 00:01:04,640 - Kenapa kau peduli? - Katakan kejadian sebenarnya. 18 00:01:04,720 --> 00:01:05,970 Apa kabar, T? 19 00:01:06,060 --> 00:01:07,520 Tak kusangka kau terlibat. 20 00:01:07,600 --> 00:01:10,350 Aku tak suka pilihan lainnya. Peraturan mereka. 21 00:01:10,430 --> 00:01:13,020 Akan kubunuh semua bedebah dari Compton. 22 00:01:13,100 --> 00:01:14,230 Ayo pergi. 23 00:01:14,310 --> 00:01:16,860 Saatnya kita tunjukkan pada para bedebah siapa yang berkuasa. 24 00:01:17,440 --> 00:01:18,820 Ayo pergi. 25 00:01:28,160 --> 00:01:30,410 Sebelum mereka sepenuhnya masuk ke gudang,... 26 00:01:30,500 --> 00:01:31,830 ...jangan bergerak. 27 00:01:35,630 --> 00:01:38,590 Matikan itu. Kau ingin mereka melihat asapnya? 28 00:01:39,630 --> 00:01:42,630 - Diam, Bung. - Kau harus tenang. 29 00:01:42,720 --> 00:01:44,550 Bung, aku baik-baik saja! 30 00:01:59,860 --> 00:02:02,440 - Dia terlambat. - Dia akan datang. 31 00:02:13,830 --> 00:02:16,080 Sebentar lagi. Kau siap? 32 00:02:28,890 --> 00:02:30,760 Aku harus menunggu. 33 00:02:30,850 --> 00:02:34,810 Sudah dimulai. Hei, apa kubilang? Matikan itu. 34 00:02:41,400 --> 00:02:43,440 Bagaimana kau menemukan peluru untuk senjata itu? 35 00:02:44,280 --> 00:02:46,530 Di toko amunisi di dekat Hindry. 36 00:02:47,240 --> 00:02:48,660 Bedebah itu meminta bayaran dua kali lipat... 37 00:02:48,740 --> 00:02:51,290 ...untuk kotak tua yang dibawa pulang dari Vietnam. 38 00:02:52,790 --> 00:02:56,870 Persetan. Aku tak akan ke sana dengan mempertaruhkan nyawaku. 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,260 Kau melakukannya sekarang, Bung? 40 00:03:12,720 --> 00:03:14,310 Aku harus bersiap. 41 00:03:15,600 --> 00:03:17,390 Lihat rambu-rambunya. 42 00:03:17,940 --> 00:03:19,940 Kau bisa melihat tanpa obat itu. 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,990 Itu dia, di sana. 44 00:03:26,740 --> 00:03:28,530 Apa? 45 00:03:29,740 --> 00:03:31,330 - Hentikan mobilnya. - Apa? 46 00:03:31,410 --> 00:03:33,370 Hentikan mobilnya! 47 00:03:34,370 --> 00:03:36,000 Apa itu? 48 00:03:37,410 --> 00:03:38,460 Skull? 49 00:03:39,670 --> 00:03:44,760 - Ayo, keluar. -Skull. Skull. Hei, Skull. 50 00:03:46,920 --> 00:03:48,430 Kau tak merasakan auranya? 51 00:03:48,510 --> 00:03:51,430 - Aura? Aura apa, Bung? - Aura, Bung! 52 00:03:52,100 --> 00:03:54,430 Aura? Aura apa, Bung? 53 00:03:54,520 --> 00:03:55,850 Sialan! 54 00:03:55,930 --> 00:03:57,390 Hei, Skully, apa yang kau lakukan, Kawan? 55 00:03:57,480 --> 00:03:59,440 Tunjukkan wajah kalian! 56 00:03:59,520 --> 00:04:01,940 Tenang. Tenang, Bung. Mereka terlalu jauh. 57 00:04:02,020 --> 00:04:04,650 Tunjukkan wajah kalian, Berengsek! 58 00:04:06,030 --> 00:04:08,400 - Kita damai? - Tunjukkan wajah kalian! 59 00:04:13,080 --> 00:04:15,040 Jangan pergi dulu! 60 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 Kau baik-baik saja? 61 00:04:50,780 --> 00:04:51,780 Kau tahu betapa beruntungnya kita? 62 00:04:51,860 --> 00:04:52,870 Bagaimana kau tahu kita tak diikuti? 63 00:04:52,950 --> 00:04:54,530 - Apa yang terjadi? - Kacau sekali! 64 00:04:54,620 --> 00:04:56,540 - Itu gila! - Di mana Jerome? 65 00:04:56,620 --> 00:04:58,250 - Kurasa dia akan datang. - Menurutmu begitu? 66 00:04:58,330 --> 00:05:01,370 - Di mana Jerome? - Tugasku melindungi Franklin. 67 00:05:01,460 --> 00:05:03,420 Aku tak tahu apa yang terjadi atau apa yang dia lihat,... 68 00:05:03,500 --> 00:05:05,590 ...tapi Skully menjadi paranoid dan dia mulai menembak. 69 00:05:10,170 --> 00:05:12,300 Ayo! 70 00:05:12,380 --> 00:05:14,720 Begitu dia menembak, semuanya menjadi kacau. 71 00:05:15,600 --> 00:05:16,720 Kami menembak beberapa orang. 72 00:05:16,810 --> 00:05:19,230 Tapi kami harus pergi sebelum semua berakhir. 73 00:05:19,310 --> 00:05:20,770 - Kurasa dia... - Louie! Louie! 74 00:05:20,850 --> 00:05:22,730 - Jerome! Baik! - Kami butuh bantuan. Louie! 75 00:05:22,810 --> 00:05:24,980 Jerome. Jerome! Baiklah. 76 00:05:25,060 --> 00:05:27,650 Aku baik-baik saja, Sayang. Aku aman. Peach tertembak. 77 00:05:27,730 --> 00:05:29,150 Seberapa parah? 78 00:05:29,240 --> 00:05:31,490 Jangan khawatir. Ini tak seberapa. 79 00:05:31,570 --> 00:05:32,610 - Sial! - Ini, ambillah. 80 00:05:32,700 --> 00:05:34,870 Aku punya teman tenaga medis. Dia akan mengurusnya. 81 00:05:34,950 --> 00:05:36,410 Apa yang terjadi? 82 00:05:36,490 --> 00:05:39,830 Anak buah Manboy hilang kendali, membongkar penyamaran kita. 83 00:05:40,830 --> 00:05:42,540 Jangan pergi dulu! 84 00:05:47,710 --> 00:05:49,420 Tapi kau menembak Skully, bukan? 85 00:05:49,510 --> 00:05:50,590 Kurasa Manboy menembaknya. 86 00:05:57,180 --> 00:05:58,760 Manboy tertembak. 87 00:06:03,140 --> 00:06:05,230 - Jadi, apakah Skully tertembak? - Kurasa tidak. 88 00:06:05,310 --> 00:06:07,730 Apa tak ada yang melihat Skully tertembak? 89 00:06:07,820 --> 00:06:09,190 Kau harus bertanya pada Manboy! 90 00:06:09,280 --> 00:06:10,900 Aku sudah menghubunginya. 91 00:06:10,990 --> 00:06:12,110 Jika dia berhasil selamat. 92 00:06:13,320 --> 00:06:14,610 Baik, sampai kita tahu pasti,... 93 00:06:14,700 --> 00:06:16,820 ...kita harus berasumsi beberapa anak buahnya selamat, bukan? 94 00:06:16,910 --> 00:06:17,990 Termasuk Skully. 95 00:06:18,080 --> 00:06:19,870 Itu sebabnya kita harus kembali ke sana sekarang. 96 00:06:19,950 --> 00:06:21,910 Serang lagi, jangan beri mereka kesempatan untuk berkumpul. 97 00:06:22,000 --> 00:06:23,870 Kau ingin kembali ke sana dengan keadaan seperti itu? 98 00:06:23,960 --> 00:06:25,830 Aku mau bawa siapa pun dan kembali ke sana sekarang. 99 00:06:25,920 --> 00:06:27,330 - Seperti itulah... - Kita kekurangan pasukan. 100 00:06:27,420 --> 00:06:29,250 - Ini bukan Vietnam, Peach! - Kita tak akan kembali ke sana. 101 00:06:29,340 --> 00:06:30,420 Mengerti? Jangan sekarang. 102 00:06:39,720 --> 00:06:43,730 Baiklah, Rob. Rob, tolong jahit luka Peach. 103 00:06:43,810 --> 00:06:46,690 Lalu pulanglah dan tunggu. Mengerti? 104 00:06:47,690 --> 00:06:49,520 Jerome, Louie, ayo. 105 00:06:51,280 --> 00:06:53,940 Ini. Ambil itu. Ayo, Sayang. 106 00:06:54,950 --> 00:06:56,110 Sial. 107 00:07:48,430 --> 00:07:51,520 - Mungkin kita juga harus masuk. - Aku tak akan masuk. 108 00:07:54,230 --> 00:07:55,440 Kau baik-baik saja? 109 00:07:58,150 --> 00:07:59,740 Kurasa begitu. 110 00:08:03,030 --> 00:08:04,740 Salah satunya tertembak. 111 00:08:06,830 --> 00:08:10,200 Aku menyaksikannya tumbang. Kepalanya tertembak. 112 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 Orang-orang ini berbahaya. 113 00:08:19,710 --> 00:08:22,470 - Mereka mungkin tahu rumah kita. - Astaga. 114 00:08:22,550 --> 00:08:25,220 Anggap saja ini kesempatan untuk berubah. 115 00:08:25,300 --> 00:08:27,260 - Menginap di hotel bagus. - Astaga, Franklin. 116 00:08:27,350 --> 00:08:28,680 Kau serius? Berubah? 117 00:08:28,760 --> 00:08:30,390 Beranggapanlah sesuka kalian. Aku tak tahu. 118 00:08:30,470 --> 00:08:31,680 Tapi kalian tak boleh tetap di sini. 119 00:08:33,850 --> 00:08:35,730 - Berapa lama? - Entahlah. 120 00:08:36,860 --> 00:08:38,770 Beberapa minggu. Mungkin lebih. 121 00:08:45,820 --> 00:08:48,240 Kami tak lari saat kali pertama kau berurusan dengan hal ini... 122 00:08:48,330 --> 00:08:51,330 ...dan sekarang kami juga tak akan lari. 123 00:08:52,040 --> 00:08:54,080 Kalian akan tetap di sini menantang bahaya. Untuk apa? 124 00:08:54,170 --> 00:08:56,000 - Keras kepala? - Kau membahayakan kami,... 125 00:08:56,080 --> 00:08:57,750 ...dan kau berani marah kepada kami? 126 00:08:57,840 --> 00:09:00,800 - Aku berusaha membantu. - Mereka tak memedulikan kita. 127 00:09:00,880 --> 00:09:03,720 Berlari bukanlah pilihan. Selesaikan ini. 128 00:09:03,800 --> 00:09:05,050 Aku sedang berusaha. 129 00:09:06,430 --> 00:09:08,010 Tapi kalian justru mempersulit. 130 00:09:15,440 --> 00:09:16,770 Astaga. 131 00:09:23,820 --> 00:09:25,200 Biar kutebak, mereka tak mau pergi. 132 00:09:27,200 --> 00:09:28,990 Ayo ke rumah Opie dan kita berpikir di sana. 133 00:09:29,080 --> 00:09:31,990 Tidak. Aku harus tahu soal Skully. 134 00:09:38,750 --> 00:09:40,420 Bawa aku ke telepon umum. 135 00:09:42,250 --> 00:09:43,630 Hei. 136 00:09:44,300 --> 00:09:47,800 - Ini dia. - Tak ada yang lain? 137 00:09:47,890 --> 00:09:50,260 Sudah kubilang. Bisnis sedang bagus. 138 00:09:59,610 --> 00:10:00,940 Apa? 139 00:10:03,110 --> 00:10:04,280 Franklin. 140 00:10:05,440 --> 00:10:06,780 Persetan dengannya. 141 00:10:09,280 --> 00:10:12,660 Hei, bagaimana kalau kita menyerang bandar Franklin? 142 00:10:12,940 --> 00:10:13,990 Dia tak akan menghentikanmu. 143 00:10:14,070 --> 00:10:15,570 Bung, sudah kubilang aku tak mau berbisnis... 144 00:10:15,650 --> 00:10:17,070 ...dengan para bedebah itu, mengerti? 145 00:10:17,160 --> 00:10:20,370 - Hentikan omong kosong itu! - Baiklah, Bung. 146 00:10:22,750 --> 00:10:25,660 Sepupuku mengenal orang Meksiko. 147 00:10:26,370 --> 00:10:27,790 Maksudmu barang kuning oplosan? 148 00:10:27,880 --> 00:10:30,540 Dia memegang kendali, mungkin itu bukan barang oplosan. 149 00:10:31,170 --> 00:10:32,210 Itu patut dicoba. 150 00:10:53,900 --> 00:10:57,150 - Hei, T. - Ayolah. 151 00:11:06,000 --> 00:11:08,210 Maaf karena membawa ini padamu. 152 00:11:11,960 --> 00:11:14,000 Hanya saja aku tak tahu siapa yang berhasil selamat. 153 00:11:15,590 --> 00:11:16,880 Dan apakah Skully masih hidup. 154 00:11:18,590 --> 00:11:22,510 Aku ingat dahulu kau akrab dengan orang-orang Inglewood. 155 00:11:23,680 --> 00:11:24,810 Ya. 156 00:11:26,230 --> 00:11:30,730 Mungkin, entahlah, mungkin kau bisa mencari informasi untukku. 157 00:11:31,770 --> 00:11:34,020 Bertanya tentang Skully dan gengnya setelah kejadian ini... 158 00:11:34,110 --> 00:11:35,480 ...akan merusak namaku, Franklin. 159 00:11:35,570 --> 00:11:36,610 Aku tahu. 160 00:11:36,690 --> 00:11:39,320 Jika tak ada cara yang aman, maka kau tak perlu melakukannya. 161 00:11:42,200 --> 00:11:44,870 Ibu bayi Cutter menari di Lucky Lounge. 162 00:11:45,540 --> 00:11:49,040 Aku mungkin bisa bertanya padanya tanpa dicurigai. 163 00:11:49,120 --> 00:11:50,620 Aku menghargainya. 164 00:11:55,500 --> 00:11:57,210 Aku sangat lelah. 165 00:11:57,800 --> 00:11:59,970 Saat adrenalinnya hilang kau akan mengantuk. 166 00:12:01,550 --> 00:12:02,680 Aku harus pergi. 167 00:12:02,760 --> 00:12:06,140 Bung, kau tak akan ke mana-mana. Istirahatlah. 168 00:12:09,350 --> 00:12:11,310 Jangan beri tahu siapa pun aku di sini. 169 00:12:23,700 --> 00:12:26,570 Astaga. Sial. 170 00:12:26,660 --> 00:12:27,910 Pagi. 171 00:12:35,570 --> 00:12:37,830 - Kau lihat penyerantaku? - Ia berbunyi sepanjang pagi. 172 00:12:37,910 --> 00:12:39,950 Sial. 173 00:12:42,870 --> 00:12:48,170 Sial. Kurasa kau belum dapat kabar dari informanmu? 174 00:12:48,590 --> 00:12:49,800 Belum. 175 00:12:54,010 --> 00:12:56,260 Hei, apa aku bisa meminjam teleponmu? 176 00:12:56,350 --> 00:12:57,510 Telepon? 177 00:13:01,930 --> 00:13:05,100 - Aku berutang kepadamu. - Tentu saja. 178 00:13:05,900 --> 00:13:07,860 Dan aku berencana mencatatnya. 179 00:13:12,990 --> 00:13:14,660 Aku sudah dengar soal penembakan itu. 180 00:13:14,740 --> 00:13:16,570 Apa yang kalian lakukan di luar sana? 181 00:13:16,660 --> 00:13:18,700 Berusaha memecahkan masalah. 182 00:13:18,780 --> 00:13:20,490 Dengar, kau mendengar sesuatu tentang Skully? 183 00:13:20,580 --> 00:13:21,950 Apakah dia selamat? 184 00:13:22,040 --> 00:13:24,460 Bung, bagaimana aku tahu? 185 00:13:24,540 --> 00:13:25,750 Kau ada di sana. 186 00:13:25,830 --> 00:13:27,170 Dengar, apa pun yang terjadi,... 187 00:13:27,840 --> 00:13:30,250 ...kalian harus waspada. Mengerti? 188 00:13:36,510 --> 00:13:38,930 Sudah kubilang jangan ikut campur. 189 00:13:55,280 --> 00:13:58,950 Baik, Semuanya! Berkumpul! Ayo! Ayo! 190 00:13:59,620 --> 00:14:01,660 Anak berulang tahun? Cedro. 191 00:14:02,660 --> 00:14:04,410 Kau harus duduk di depan, bukan? 192 00:14:04,500 --> 00:14:08,290 Kau yang berulang tahun. Duduklah di kursi depan. Di sini. 193 00:14:09,280 --> 00:14:10,950 Kau dengar itu? 194 00:14:14,280 --> 00:14:16,080 Apa itu tadi? Dengar. 195 00:14:18,660 --> 00:14:21,910 El Oso akan menyerangmu, Cedro! 196 00:14:28,960 --> 00:14:32,220 El Oso! El Oso! El Oso! 197 00:14:32,300 --> 00:14:36,050 El Oso! El Oso! El Oso! 198 00:14:36,140 --> 00:14:39,520 El Oso! El Oso! El Oso! 199 00:14:42,770 --> 00:14:45,060 El Oso! El Oso! 200 00:14:45,560 --> 00:14:47,480 Tunjukkan kemampuanmu. 201 00:15:06,290 --> 00:15:07,920 Dia tak akan berperang dengan kita. 202 00:15:08,500 --> 00:15:10,050 Dia lebih membutuhkan kita daripada kita membutuhkannya. 203 00:15:18,720 --> 00:15:20,100 Rencana hebat. 204 00:15:20,720 --> 00:15:23,020 Memang, sampai anak buahmu kehilangan kendali. 205 00:15:23,100 --> 00:15:24,350 Siapa yang kau maksud? 206 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 - Kau. - Hei. 207 00:15:25,520 --> 00:15:28,650 Rencananya gagal total. Aku menghabisi bedebah itu. 208 00:15:29,400 --> 00:15:31,030 Lebih daripada yang kalian lakukan. 209 00:15:31,110 --> 00:15:33,150 Skully sudah mati? Kau yakin? 210 00:15:34,950 --> 00:15:35,990 Ya. 211 00:15:38,570 --> 00:15:40,740 Aku sendiri yang menembaknya. 212 00:15:49,670 --> 00:15:51,300 Kau yakin, Saint? 213 00:15:54,470 --> 00:15:55,970 Kembang api membuatmu gemetar? 214 00:15:56,050 --> 00:15:57,470 Jika dia mati,... 215 00:15:58,890 --> 00:16:00,510 ...maka semua baik-baik saja. 216 00:16:07,690 --> 00:16:09,610 Kalau begitu, kita baik-baik saja. 217 00:16:13,480 --> 00:16:15,110 Kami tak perlu. Ayo. 218 00:16:18,200 --> 00:16:19,620 Semua baik-baik saja! 219 00:16:20,320 --> 00:16:21,910 Aku menyukainya. 220 00:16:54,730 --> 00:16:57,030 Ada penembakan di San Pedro. 221 00:16:58,320 --> 00:16:59,910 Enam orang tewas. 222 00:17:01,030 --> 00:17:02,620 Berhubungan dengan geng. 223 00:17:06,950 --> 00:17:09,370 Ini yang dilakukan putra kita semalam. 224 00:17:16,590 --> 00:17:18,510 Aku mendengarnya di penampungan. 225 00:17:21,590 --> 00:17:25,890 Ada perang, Inglewood dan Compton, di lingkungan kita... 226 00:17:25,970 --> 00:17:27,600 ...dan itu semua karena kokaina. 227 00:17:30,350 --> 00:17:32,860 Kukira kau tahu tentang Paul Davis. 228 00:17:34,320 --> 00:17:36,440 Aku tak bisa menghubunginya. 229 00:17:38,530 --> 00:17:40,700 Itu karena dia merasa tak diuntungkan. 230 00:17:59,090 --> 00:18:01,260 Kami hanya datang untuk bekerja. 231 00:18:01,340 --> 00:18:03,010 Kami tak akan ikut campur. 232 00:18:05,300 --> 00:18:07,180 Kami bisa membayarmu 10.000 dolar per pekan. 233 00:18:12,190 --> 00:18:13,980 Itu dua kali lipat dari jumlah uang yang didapat Cala. 234 00:18:14,060 --> 00:18:17,400 Kau pikir aku tak tahu berapa kilogram barang di truk itu? 235 00:18:18,400 --> 00:18:20,110 Atau... 236 00:18:20,190 --> 00:18:22,780 ...harga jual kokaina di Amerika? 237 00:18:25,030 --> 00:18:27,080 Kau minta penawaran dan kami memberikannya. 238 00:18:27,160 --> 00:18:28,450 Jika kau punya permintaan yang lebih spesifik,... 239 00:18:28,540 --> 00:18:29,830 ...katakan saja pada kami. 240 00:18:32,370 --> 00:18:33,580 Aku meminta... 241 00:18:35,080 --> 00:18:37,670 ...100.000 dolar per minggu terdengar adil bagiku. 242 00:18:38,920 --> 00:18:39,960 Seratus ribu? 243 00:18:41,340 --> 00:18:42,840 Itu sama seperti perampokan. 244 00:18:42,930 --> 00:18:45,050 Kami hanya meminta agar kau berpura-pura tak tahu. 245 00:18:45,140 --> 00:18:47,220 Butuh banyak biaya untuk melakukannya. 246 00:18:47,300 --> 00:18:50,390 Aku berusaha mencari jalan tengah, kau mengerti? 247 00:18:50,470 --> 00:18:52,310 Aku tak bisa memberikan 100.000 dolar. 248 00:18:52,390 --> 00:18:54,150 Kau... 249 00:18:54,900 --> 00:18:56,560 Apa yang terjadi padamu? 250 00:18:57,270 --> 00:18:58,480 Kakimu. 251 00:18:59,360 --> 00:19:02,860 - Tulang belakangku tertembak. - Jadi, kau tertembak? 252 00:19:04,240 --> 00:19:05,700 Oleh siapa? 253 00:19:05,780 --> 00:19:07,530 - Kenapa kau ingin tahu? - Aku hanya penasaran. 254 00:19:07,620 --> 00:19:11,580 Apakah itu kecelakaan atau mungkin... 255 00:19:12,960 --> 00:19:14,080 ...musuh kalian. 256 00:19:14,830 --> 00:19:17,250 Itu bukan tembakan acak, bukan. 257 00:19:17,330 --> 00:19:22,590 Jadi, orang-orang yang kesal padamu mengejarmu dan kau... 258 00:19:24,260 --> 00:19:27,600 ...hidup seperti ini? Terjebak di kursi... 259 00:19:27,680 --> 00:19:32,850 ...tak bisa merasakan apa pun di tubuh bagian bawah? 260 00:19:33,930 --> 00:19:35,810 Kau pernah berpikir apa yang akan terjadi... 261 00:19:35,900 --> 00:19:40,110 ...jika kau berdamai dengan musuhmu? 262 00:19:45,450 --> 00:19:48,490 Aku mungkin bisa dapat 50.000 dolar dari bosku. 263 00:19:48,570 --> 00:19:50,700 Tapi kau harus memberiku waktu beberapa hari... 264 00:19:50,780 --> 00:19:52,370 ...untuk mendapatkan lampu hijau. 265 00:19:57,790 --> 00:19:59,420 Tentu. 266 00:20:00,920 --> 00:20:02,550 Berusahalah. 267 00:20:18,600 --> 00:20:21,860 Saat buka, kau harus melarang topi bisbol dan atribut geng. 268 00:20:21,940 --> 00:20:23,610 Benar, jangan lupa untuk menggeledah mereka. 269 00:20:23,690 --> 00:20:25,150 Apa informasinya, Tanosse? 270 00:20:25,240 --> 00:20:27,280 Ibu bayi Cutter tak ada hubungannya dengan dia... 271 00:20:27,360 --> 00:20:29,240 ...sejak dia dipenjara. 272 00:20:29,320 --> 00:20:32,410 Tapi kakaknya mengenal seseorang dari kru Skully. 273 00:20:33,040 --> 00:20:36,750 Dia bilang Skully ditembak, tapi dia tak mati. 274 00:20:37,330 --> 00:20:39,170 Dia hanya murka. 275 00:20:45,550 --> 00:20:48,010 - Terima kasih. - Tentu saja. 276 00:20:51,800 --> 00:20:53,390 Kau melakukannya sendiri? 277 00:20:55,470 --> 00:20:56,980 Aku tak butuh dokter sialan. 278 00:20:57,060 --> 00:21:00,770 Aku akan melakukannya sendiri. Ambilkan aku pisau. 279 00:21:02,310 --> 00:21:03,940 Sial. 280 00:21:08,110 --> 00:21:09,200 Sial. 281 00:21:11,910 --> 00:21:16,620 Sial! Sial! Sial! 282 00:21:16,700 --> 00:21:19,710 Berikan wiski itu! Berikan wiskinya. 283 00:21:26,590 --> 00:21:27,630 Sial! 284 00:21:27,720 --> 00:21:29,050 - Kau baik-baik saja? - Tidak! 285 00:21:29,130 --> 00:21:33,220 Apa aku tampak baik-baik saja? Cari Franklin Saint! 286 00:21:33,930 --> 00:21:35,510 Aku tak peduli caranya. 287 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 Ayo! Ayo! 288 00:21:37,680 --> 00:21:40,640 Aku akan menyalibnya. Tidak, aku tak akan menyalibnya. 289 00:21:40,730 --> 00:21:43,230 Penyaliban terlalu bagus untuk bedebah itu. 290 00:21:43,310 --> 00:21:45,940 Aku akan merajamnya. 291 00:21:46,030 --> 00:21:49,450 Aku akan menghajarnya sampai dia babak belur di atas beton. 292 00:21:54,330 --> 00:21:57,500 Jangan jual kokaina untuk orang yang terkait dengan Skully. 293 00:21:58,250 --> 00:22:01,870 Kita buat dia kelaparan, lalu biarkan Manboy mengejarnya. 294 00:22:01,960 --> 00:22:03,130 Bagaimana dengan keamanan? 295 00:22:03,210 --> 00:22:06,590 Dalam perjalanan dari Oakland, akan siap dalam sehari. 296 00:22:06,670 --> 00:22:08,380 Peach sedang proses penyembuhan, dan dia bilang kita harus... 297 00:22:08,460 --> 00:22:12,050 Terus menghajar Skully, aku tahu, tapi kita belum siap. 298 00:22:12,130 --> 00:22:13,510 Bawa orang-orangmu kemari... 299 00:22:14,010 --> 00:22:15,510 ...lalu kita bahas soal penyerangan. 300 00:22:18,270 --> 00:22:19,270 Sial. 301 00:22:19,350 --> 00:22:20,850 - Siapa itu? - Nix. 302 00:22:20,940 --> 00:22:23,810 Dia juga menghubungiku. Dia menagih pembayaran mingguannya. 303 00:22:23,900 --> 00:22:25,770 Kurasa ada masalah lebih besar yang harus kita khawatirkan. 304 00:22:25,860 --> 00:22:26,860 Telepon dia. 305 00:22:28,480 --> 00:22:30,070 Katakan kepadanya kita akan bertemu. 306 00:23:00,510 --> 00:23:02,100 Lihat siapa yang kembali. 307 00:23:02,970 --> 00:23:05,890 - Jerome mengurusmu? - Benar. 308 00:23:05,980 --> 00:23:07,690 Senang mendengarnya. 309 00:23:07,770 --> 00:23:10,190 Aku punya barang lain untukmu jika kau tertarik. 310 00:23:10,730 --> 00:23:12,150 Tergantung barang apa yang kau maksud. 311 00:23:12,230 --> 00:23:13,860 Kau dengar soal penembakan San Pedro? 312 00:23:15,190 --> 00:23:18,900 Aku bisa memberi tahu pelakunya, membantu kalian membereskannya. 313 00:23:18,990 --> 00:23:20,360 Uang tunai, kokaina. 314 00:23:20,450 --> 00:23:22,370 Selain itu, memberimu senjata yang dapat membunuh.lebih banyak. 315 00:23:22,990 --> 00:23:25,200 Itu akan menjadi penyergapan yang terkenal. 316 00:23:25,330 --> 00:23:29,500 Halaman depan, media besar, masuk di berita pukul 06.00. 317 00:23:29,580 --> 00:23:31,880 Ya. Apa untungnya bagimu? 318 00:23:31,960 --> 00:23:33,670 Mereka membawa pengaruh buruk pada bisnis. 319 00:23:34,130 --> 00:23:36,260 - Aku ingin mereka dikeluarkan. - Di mana mereka? 320 00:23:36,340 --> 00:23:37,670 Inglewood. 321 00:23:38,880 --> 00:23:41,640 Bukan daerahku, bukan divisiku. Tak ada gunanya bagiku. 322 00:23:41,720 --> 00:23:44,600 Aku mengira kau dan teman-teman kepolisian Inglewood... 323 00:23:44,680 --> 00:23:45,770 ...bisa membantuku. 324 00:23:46,390 --> 00:23:50,520 Tentu saja akan kuberi bonus. Masing-masing 10.000 dolar. 325 00:23:54,460 --> 00:23:57,380 Akan kuterima jika 20.000 dolar. 326 00:24:00,460 --> 00:24:02,050 Baiklah. 327 00:24:02,130 --> 00:24:04,220 Tapi aku juga punya persyaratan. 328 00:24:05,130 --> 00:24:07,930 Dalam 48 jam, penawaranku hilang. 329 00:24:28,030 --> 00:24:29,330 Ini bahkan belum siang hari. 330 00:24:29,410 --> 00:24:31,660 Aku sudah bangun sejak tadi. Apa yang kau punya? 331 00:24:32,290 --> 00:24:36,790 Baiklah. Ini jauh lebih sulit daripada dugaanku. 332 00:24:37,420 --> 00:24:39,380 Masalahnya, ayahnya... 333 00:24:40,880 --> 00:24:44,920 Nama ayahnya berbeda dari keluarganya. 334 00:24:45,010 --> 00:24:46,630 Namanya Alton Williams. 335 00:24:46,720 --> 00:24:49,760 Istri dan putranya kembali menggunakan nama gadis Ibunya. 336 00:24:49,850 --> 00:24:51,140 Saint. 337 00:24:52,560 --> 00:24:55,140 - Termasuk anaknya? - Sepertinya begitu. 338 00:24:56,270 --> 00:24:58,190 Bagaimana hubungan nereka dengan ayahnya saat ini? 339 00:24:58,270 --> 00:24:59,980 Entahlah. 340 00:25:00,520 --> 00:25:04,070 Setiap kali kau bilang tak tahu, minumlah. 341 00:25:04,860 --> 00:25:07,740 Bagaimana aku bisa tahu? Mengintai rumah mereka? 342 00:25:11,120 --> 00:25:12,740 Baiklah. 343 00:25:14,160 --> 00:25:16,370 - Apa ini, wiski? - Minum. 344 00:25:16,460 --> 00:25:18,830 Aku sudah tahu soal paman pemilik toko stereo. 345 00:25:18,920 --> 00:25:20,500 Ibunya bekerja di perusahaan real estat. 346 00:25:20,580 --> 00:25:25,010 - Apa pekerjaan ayahnya? - Dia mengelola penampungan. 347 00:25:25,090 --> 00:25:27,760 Sebagian besar untuk memulihkan pecandu, tunawisma. 348 00:25:27,840 --> 00:25:31,430 Putranya pengedar narkoba dan dia mengelola penampungan? 349 00:25:31,510 --> 00:25:33,260 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 350 00:25:34,600 --> 00:25:35,680 Sial. 351 00:25:40,600 --> 00:25:44,320 Bagaimana dengan catatan pengadilan, pengarsipan kota? 352 00:25:44,400 --> 00:25:46,610 Catatan penahanan atau kriminal mereka? 353 00:25:47,450 --> 00:25:50,110 Aku menemukan yang aku bisa. 354 00:25:50,200 --> 00:25:54,990 Termasuk gugatan terhadap Kepolisian LA. 355 00:25:55,080 --> 00:25:57,710 Tapi tak ada informasi tentang Franklin Saint. 356 00:25:57,790 --> 00:25:59,790 Aku mencoba memeriksa catatan keuangan mereka,... 357 00:25:59,870 --> 00:26:02,670 ...tapi tak dapat banyak infromasi kecuali ibunya. 358 00:26:02,750 --> 00:26:05,800 Dia bangkrut, rumahnya disita. 359 00:26:05,880 --> 00:26:07,170 Tapi kemudian dia mulai menjalankan perusahaan... 360 00:26:07,260 --> 00:26:10,260 ...yang bernilai beberapa juta. 361 00:26:10,340 --> 00:26:11,390 - Apa kau melacak uangnya? - Aku sudah mencoba,... 362 00:26:11,470 --> 00:26:14,390 ...tapi ada banyak nama perusahaan lain yang terdaftar. 363 00:26:14,470 --> 00:26:16,140 - Di AS? - Beberapa bukan. 364 00:26:17,520 --> 00:26:20,060 Mereka menggunakan perusahaan luar negeri? 365 00:26:21,350 --> 00:26:23,560 Anak berusia 21 tahun macam apa yang melakukan itu? 366 00:26:24,320 --> 00:26:27,740 Kau melacak direktur atau pemegang saham di perusahaan ini? 367 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Ya. 368 00:26:37,160 --> 00:26:39,080 Aku tak akan bisa mengemudi, Irene. 369 00:26:40,370 --> 00:26:43,710 Terus selidiki anak itu, terutama rekening luar negerinya. 370 00:26:44,290 --> 00:26:47,710 - Aku akan menyelidiki ayahnya. - Apa Joanna sudah setuju? 371 00:26:50,300 --> 00:26:52,260 Ya. Tentu saja. 372 00:27:00,730 --> 00:27:03,730 Ada panggilan masuk. Kita akan menargetkan kepala Fuentes. 373 00:27:07,780 --> 00:27:09,900 Kita harus melakukan sesuatu sebelum misi berikutnya. 374 00:27:09,990 --> 00:27:13,240 Tentu, kita akan melakukan satu pembayaran, menahannya,... 375 00:27:13,320 --> 00:27:17,700 ...dan informanku akan menghubungi kita dalam 24 jam. 376 00:27:23,420 --> 00:27:24,580 Apa? 377 00:27:28,670 --> 00:27:30,260 Jadi, aku baru saja berpikir. 378 00:27:31,220 --> 00:27:32,970 Mungkin kita tak butuh bisnis kokaina. 379 00:27:33,050 --> 00:27:34,340 Apa? 380 00:27:35,800 --> 00:27:38,430 Kita bisa mendandanimu... 381 00:27:38,510 --> 00:27:42,730 ...mempekerjakanmu untuk pesta ulang tahun dan Bar Mitzvah. 382 00:27:44,900 --> 00:27:48,020 Aku akan menjadi manajermu. Tarifku 15 persen. 383 00:27:54,910 --> 00:27:57,660 Tempat macam apa ini untuk berbisnis? 384 00:27:57,740 --> 00:27:59,950 Lalu di mana seharusnya? Disneyland? 385 00:28:08,130 --> 00:28:09,710 Apa benar mereka di sini? 386 00:28:09,800 --> 00:28:14,010 - Ya. Menurut perkataannya. - Apa-apaan ini? 387 00:28:15,050 --> 00:28:17,140 Ini seperti di film horor, Bung. 388 00:28:17,890 --> 00:28:20,310 Dengar, aku hanya memberi tahu. Itu kata mereka, mengerti? 389 00:28:20,390 --> 00:28:23,020 Dengar, Bung. Sial, aku bahkan menulisnya. 390 00:28:25,770 --> 00:28:28,440 Ini, Bung. Di sana, Kawan. 391 00:28:31,230 --> 00:28:32,900 Jangan melampiaskannya padaku, sialan. 392 00:28:38,950 --> 00:28:40,530 Aku bahkan tak melihat siapa pun. 393 00:28:41,120 --> 00:28:43,040 Sepertinya hanya ada satu jalan masuk dan keluar. 394 00:28:45,460 --> 00:28:47,920 Hei, Kawan, kurasa sepupumu membohongimu. 395 00:28:48,750 --> 00:28:50,420 Tidak, Bung, dia menginginkan uangnya. 396 00:28:50,500 --> 00:28:53,460 Dia dibayar. Untuk menipu kita, Bung. 397 00:28:54,760 --> 00:28:56,630 Lihat? Mereka datang. 398 00:28:58,010 --> 00:29:00,430 Bicaralah dengan mereka. Bawa mereka kemari. 399 00:29:01,260 --> 00:29:04,640 - Aku? Sendirian? - Ya, Berengsek. 400 00:29:04,730 --> 00:29:06,390 Ini idemu. Selesaikanlah. 401 00:29:06,890 --> 00:29:10,310 Baiklah. Aku bukan pengecut. 402 00:29:14,610 --> 00:29:17,150 Ayo! Karena kau bukan pengecut. Benar, bukan? 403 00:29:21,410 --> 00:29:22,950 Ini omong kosong. 404 00:29:28,960 --> 00:29:30,380 Tidak. Aku tak tahu soal ini. 405 00:29:30,460 --> 00:29:32,340 Ini tak benar. Ini jebakan! 406 00:29:32,420 --> 00:29:35,630 Ayolah. Masuk ke mobil, Bung. 407 00:29:35,710 --> 00:29:38,800 Sial. Ayo, Gendut! 408 00:29:39,470 --> 00:29:42,050 Ayo! Ayo. 409 00:29:42,140 --> 00:29:45,770 - Ayo. Ayo! Sial. - Sial. 410 00:29:45,850 --> 00:29:46,980 Kau mau membunuh kami? 411 00:29:47,060 --> 00:29:48,270 Dasar bedebah bodoh. 412 00:29:48,350 --> 00:29:49,770 Aku tahu kami seharusnya tak mendengarkanmu. 413 00:29:49,850 --> 00:29:50,900 Apa yang harus kita lakukan? 414 00:29:50,980 --> 00:29:52,150 Kita harus terus berusaha, Bung. 415 00:29:52,230 --> 00:29:54,780 - Kita sudah berusaha, Bung. - Tambah lagi, Bung! 416 00:29:54,860 --> 00:29:57,740 Apa? Dengan bokong bodohmu. 417 00:30:07,360 --> 00:30:09,030 Kau mengerti, Nix? 418 00:30:09,120 --> 00:30:10,450 Ya, tapi mereka punya kokaina, uang tunai... 419 00:30:10,530 --> 00:30:12,200 ...dan penembak dari insiden San Pedro. 420 00:30:12,280 --> 00:30:14,410 Berengsek. Perhatikan. 421 00:30:15,540 --> 00:30:17,120 Mereka berjaga bukan hanya di depan,... 422 00:30:17,210 --> 00:30:19,210 ...tapi di sepanjang blok dan juga di atap. 423 00:30:19,920 --> 00:30:23,170 Kau lihat truk pikap itu? Dan dua pria di dalamnya? 424 00:30:23,250 --> 00:30:26,260 Barikade. Untuk menembak apa pun yang mendekat. 425 00:30:27,380 --> 00:30:29,680 Aku bahkan tak ingin menebak jumlah senjata yang mereka punya. 426 00:30:29,800 --> 00:30:31,470 - Ayo pergi dari sini. - Ya. 427 00:30:31,550 --> 00:30:33,930 Jangan ganggu kami lagi dengan omong kosong ini. 428 00:30:34,520 --> 00:30:37,140 Biarkan hewan-hewan ini membunuh dirinya sendiri. 429 00:30:44,730 --> 00:30:48,530 Baiklah. Di sebelah sana adalah area tidur. 430 00:30:48,610 --> 00:30:50,570 Aku akan memberi tahu peraturan tentang jam... 431 00:30:50,660 --> 00:30:52,120 ...dan sebagainya nanti. 432 00:30:52,200 --> 00:30:53,240 Mengerti? 433 00:30:54,240 --> 00:30:58,160 Kita tak akan menunggu Ibunya? 434 00:31:00,580 --> 00:31:01,830 Belum. 435 00:31:01,920 --> 00:31:04,250 Itu... Tak masalah. 436 00:31:04,750 --> 00:31:07,090 Kami sering melihat hal serupa belakangan ini. 437 00:31:07,170 --> 00:31:08,670 Tapi dia akan kembali. 438 00:31:09,930 --> 00:31:12,090 Kau tak perlu memberitahuku, John. 439 00:31:13,600 --> 00:31:16,100 Untuk saat ini, kau, Dwayne dan bayimu boleh tinggal di sini... 440 00:31:16,180 --> 00:31:17,810 ...selama yang kau butuhkan. 441 00:31:18,730 --> 00:31:20,520 Karena kita akan mencari jalan keluar. 442 00:31:22,310 --> 00:31:23,440 Benar, Anak Muda? 443 00:31:27,820 --> 00:31:32,030 Kami juga menyediakan tiga kali makan. Bersama orang lainnya. 444 00:31:32,110 --> 00:31:34,240 Dapur terbuka sepanjang hari. Ya. 445 00:31:34,330 --> 00:31:36,950 Kau mau camilan? Camilan kecil? 446 00:31:38,250 --> 00:31:41,960 - Kami mau. - Baiklah, aku segera kembali. 447 00:31:42,040 --> 00:31:43,670 Sepertinya kau bekerja dengan baik di sini. 448 00:31:43,750 --> 00:31:47,800 - Ya. Ada yang bisa kubantu? - Irene Abe, The Herald examiner. 449 00:31:47,880 --> 00:31:49,340 Aku sedang menulis artikel tentang lingkungan ini. 450 00:31:49,420 --> 00:31:52,760 Aku mendengar soal Edgewood. Kau Alton Williams? 451 00:31:53,930 --> 00:31:54,970 Bagaimana kau tahu? 452 00:31:55,050 --> 00:31:58,100 Salah satu penghuni di sini memberitahuku. 453 00:31:59,560 --> 00:32:01,940 - Ini bukan waktu yang tepat. - Aku tahu. 454 00:32:02,020 --> 00:32:04,310 Aku di Berkeley pada tahun 1968. 455 00:32:04,400 --> 00:32:07,230 Jadi, kau pasti kenal Fred Hampton. 456 00:32:07,730 --> 00:32:10,400 Ya, aku sangat mengenalnya sebelum dia pergi ke Chicago. 457 00:32:10,990 --> 00:32:12,360 Apa kita bertemu saat itu? 458 00:32:12,450 --> 00:32:14,620 Tidak, jika iya, aku pasti mengingatmu. 459 00:32:15,570 --> 00:32:17,660 - Dengar, aku harus... - Ya. 460 00:32:17,740 --> 00:32:19,870 Dengar, nomor telepon rumahku ada di bagian belakang. 461 00:32:20,540 --> 00:32:22,370 Aku dibesarkan di area Crenshaw dan 54. 462 00:32:22,960 --> 00:32:25,290 Aku melihat perubahan sepertimu. 463 00:32:25,380 --> 00:32:26,670 Aku ingin membantu. 464 00:32:27,420 --> 00:32:30,340 Terima kasih. Ya. Aku akan menghubungimu. 465 00:32:48,400 --> 00:32:49,440 Permisi. 466 00:32:50,940 --> 00:32:52,490 Astaga. 467 00:32:55,280 --> 00:32:57,660 Petugas. Ada yang bisa kubantu? 468 00:32:58,410 --> 00:33:01,200 - Kau ingat aku? - Ya. 469 00:33:02,460 --> 00:33:04,080 - Kau mengelola tempat ini? - Ya. 470 00:33:04,170 --> 00:33:06,080 Pasti berat. 471 00:33:06,170 --> 00:33:08,670 Entah bagaimana orang yang melakukan pekerjaan ini... 472 00:33:08,750 --> 00:33:11,920 ...memliki seorang putra pembunuh. 473 00:33:12,800 --> 00:33:15,840 Aku berniat memberi tahu Franklin secara langsung. 474 00:33:15,930 --> 00:33:17,260 Tapi kupikir dia akan lebih percaya... 475 00:33:17,340 --> 00:33:18,890 ...jika mendengarnya darimu. 476 00:33:19,310 --> 00:33:21,060 Dia melakukan hal hebat. 477 00:33:21,140 --> 00:33:23,640 Lalu dia mengacaukannya. Jadi,... 478 00:33:24,560 --> 00:33:27,650 ...aku butuh pembayaran mingguanku dua kali lipat. 479 00:33:27,730 --> 00:33:32,030 Katakan padanya, jika dia mencoba menjebakku lagi,... 480 00:33:32,110 --> 00:33:33,860 ...bukan hanya dia yang akan terluka. 481 00:33:34,450 --> 00:33:37,570 Jika ada yang ingin kau sampaikan kepada putraku, katakan sendiri. 482 00:33:37,660 --> 00:33:38,780 Pergilah dari tempatku. 483 00:33:38,870 --> 00:33:41,910 Kau dan putramu punya banyak kesamaan. 484 00:33:41,990 --> 00:33:44,960 Sepertinya kalian berpikir aku tak akan menghabisi kalian. 485 00:33:45,040 --> 00:33:46,710 - Cobalah! - Tidak. Tunggu. 486 00:33:46,790 --> 00:33:48,920 Bukankah ini menarik? 487 00:33:49,000 --> 00:33:51,300 Halo, Opsir Nix. 488 00:33:53,170 --> 00:33:54,340 Semua baik-baik saja di sini? 489 00:33:55,380 --> 00:33:58,430 Apa aku harus menulis cerita tentang provokasi polisi? 490 00:33:59,010 --> 00:34:00,720 Kami hanya berbincang sebentar. 491 00:34:05,020 --> 00:34:06,480 Baiklah, semua baik-baik saja. 492 00:34:06,560 --> 00:34:08,400 Selesaikan kegiatan kalian. 493 00:34:10,400 --> 00:34:13,190 Kau mau memberitahuku apa yang terjadi? 494 00:34:14,490 --> 00:34:17,320 Ya, jika aku tahu. 495 00:34:18,860 --> 00:34:21,530 Dia yang paling buruk. Aku sudah lama mengenalnya. 496 00:34:21,620 --> 00:34:22,870 Dengarkan aku. 497 00:34:22,950 --> 00:34:25,290 Semakin terkenal kau dan tempat ini,... 498 00:34:25,370 --> 00:34:27,710 ...semakin sulit baginya untuk melecehkanmu. 499 00:34:29,460 --> 00:34:34,210 Bagaimana dengan artikel pendek mengenai kemanusiaan? 500 00:34:37,130 --> 00:34:39,180 Apa kau sungguh mengenal Fred Hampton? 501 00:34:39,260 --> 00:34:40,260 Benar. 502 00:34:41,260 --> 00:34:43,640 Aku juga kenal Lil Bobby Hutton. Ingat dia? 503 00:34:44,970 --> 00:34:49,060 - 18 tahun, ditembak 12 kali. - Saat menyerah. 504 00:34:50,860 --> 00:34:54,280 Kau ingin terus mengujiku, atau kita bisa bicara sebentar? 505 00:35:00,450 --> 00:35:02,410 Apa yang dia katakan? 506 00:35:06,250 --> 00:35:08,080 Dia bilang kau mengacau. 507 00:35:09,620 --> 00:35:11,420 Berusaha menjebaknya dan sebagainya. 508 00:35:12,130 --> 00:35:15,710 Dia menginginkan dua kali lipat setiap pekan. 509 00:35:17,260 --> 00:35:20,890 - Keadaan akan memburuk. - Persetan dengan mereka. 510 00:35:22,890 --> 00:35:25,350 Tidak, aku harus mengurus Nix. 511 00:35:25,850 --> 00:35:28,310 Kurasa ada cara yang lebih baik untuk mengatasi ini. 512 00:35:28,390 --> 00:35:29,890 Bagaimana caranya? 513 00:35:32,060 --> 00:35:35,320 Pria yang selama ini kucari, Paul Davis. 514 00:35:36,030 --> 00:35:39,900 Dia mengalahkan kita di lelang pelabuhan Van Ness dan Vermont. 515 00:35:39,990 --> 00:35:43,280 Dia punya dukungan dari dewan kota, komisaris polisi. 516 00:35:43,370 --> 00:35:45,990 Dan dia mengumpulkan uang untuk Wali Kota Bradley. 517 00:35:46,830 --> 00:35:49,910 Kita hanya perlu berkontribusi besar. 518 00:35:51,250 --> 00:35:53,710 Menurutku itu kontribusi yang terlalu besar. 519 00:35:54,380 --> 00:35:57,130 Jangan membuat kesalahan, dia sama kotornya dengan mereka. 520 00:35:57,210 --> 00:35:59,630 Tapi cukup bersih untuk duduk di samping wali kota. 521 00:36:00,220 --> 00:36:01,930 Aku tahu kau sudah berusaha,... 522 00:36:02,010 --> 00:36:03,890 ...tapi usahamu tak berhasil. 523 00:36:04,430 --> 00:36:05,760 Saatnya mencoba cara yang berbeda. 524 00:36:31,750 --> 00:36:32,790 Halo? 525 00:36:40,590 --> 00:36:41,920 Hernan? 526 00:36:46,640 --> 00:36:48,010 Nuvia? 527 00:37:17,170 --> 00:37:18,750 Ernesto! 528 00:37:20,670 --> 00:37:22,260 Carlo! 529 00:37:25,550 --> 00:37:26,970 Ernesto! 530 00:37:30,060 --> 00:37:31,680 Cedro! 531 00:37:40,440 --> 00:37:44,360 Cedro! Ernesto! Di mana kalian? 532 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta