1
00:00:01,685 --> 00:00:02,780
Chiama un'ambulanza!
2
00:00:02,810 --> 00:00:03,873
{\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO
KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62
3
00:00:04,416 --> 00:00:05,466
La conosci?
4
00:00:05,594 --> 00:00:07,844
E' una delle ragazze che ho ucciso.
5
00:00:08,295 --> 00:00:09,295
No...
6
00:00:12,227 --> 00:00:14,805
Ti sto dando un'altra
possibilita', Teddy.
7
00:00:14,835 --> 00:00:17,255
Devi andare da tuo padre
e guardarlo negli occhi.
8
00:00:17,285 --> 00:00:19,415
Manda tutto a puttane e ti ammazzo.
9
00:00:19,445 --> 00:00:20,746
{\an8}Qualcuno di voi mi ha tradito.
10
00:00:20,776 --> 00:00:21,876
{\an8}In casa mia!
11
00:00:28,384 --> 00:00:30,684
Non c'e' nulla che non farei per te.
12
00:00:32,385 --> 00:00:33,835
Ne prendo solo due.
13
00:00:34,335 --> 00:00:35,885
Beh, ne ho quattro...
14
00:00:36,025 --> 00:00:38,975
I Volpe hanno gia' preso abbastanza coca
e non voglio perdere tempo nella Valle.
15
00:00:39,005 --> 00:00:41,645
- Ecco come vi arresteranno.
- Va bene, va bene.
16
00:00:41,675 --> 00:00:43,738
Che ne dici di Bel Air
o qualcosa del genere?
17
00:00:43,768 --> 00:00:47,325
Sapete che mio cugino
Devon abita ad Oakland.
18
00:00:47,746 --> 00:00:51,346
Pensi possa prendere in prestito
la macchina per qualche ora?
19
00:00:52,775 --> 00:00:54,376
Voglio vendervi la mia roba!
20
00:00:54,406 --> 00:00:55,305
Parale!
21
00:00:55,335 --> 00:00:56,685
Levati dal cazzo.
22
00:00:57,525 --> 00:00:58,525
Orale.
23
00:01:01,152 --> 00:01:04,161
Snowfall 1x07
"Cracking"
24
00:01:18,276 --> 00:01:19,276
Ciao.
25
00:01:20,166 --> 00:01:22,466
Pensavo ormai fossi diretto a Las Vegas.
26
00:01:22,505 --> 00:01:26,744
Beh, stavo guidando sulla 52esima, dei
bambini hanno lanciato una palla da baseball
27
00:01:26,774 --> 00:01:28,995
e hanno rotto il finestrino
dal lato del conducente.
28
00:01:29,025 --> 00:01:30,275
Dici sul serio?
29
00:01:32,505 --> 00:01:33,747
L'ho fatto riparare.
30
00:01:33,777 --> 00:01:35,465
Cinquanta dollari, da Big Earl.
31
00:01:35,495 --> 00:01:36,926
Li avevo guadagnati da Cho,
32
00:01:36,956 --> 00:01:38,716
ma ho aggiunto qualcosa.
33
00:01:38,746 --> 00:01:41,405
"Come stai, Franklin?". "Tutto bene, mamma.
Grazie per avermelo chiesto".
34
00:01:41,435 --> 00:01:42,866
Giusto, hai ragione.
35
00:01:42,896 --> 00:01:44,770
- Grazie per averlo fatto riparare.
- Figurati.
36
00:01:44,800 --> 00:01:47,953
- Ma la prossima volta chiamami, ok?
- Non volevo interrompere la tua partita.
37
00:01:47,983 --> 00:01:49,164
Com'e' andata?
38
00:01:49,194 --> 00:01:50,844
Io ed Agatha abbiamo...
39
00:01:51,030 --> 00:01:52,476
stracciato tutti.
40
00:01:53,530 --> 00:01:54,530
Che donna!
41
00:01:55,247 --> 00:01:56,797
Sono contento per te.
42
00:02:16,486 --> 00:02:18,165
Salve, signora Hamilton.
43
00:02:18,195 --> 00:02:19,645
Si', sono Franklin.
44
00:02:19,806 --> 00:02:21,406
Kev e' ancora sveglio?
45
00:02:23,171 --> 00:02:24,321
La ringrazio.
46
00:02:28,756 --> 00:02:30,156
Come butta, amico?
47
00:02:31,106 --> 00:02:32,706
Raccontami di Oakland.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,829
Traduzione: Pamela,
Taraxsis, Esmeralda_
49
00:02:36,859 --> 00:02:38,721
Traduzione: Alaska_, LaGiopaca
50
00:02:38,751 --> 00:02:40,613
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
51
00:02:40,643 --> 00:02:42,517
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
52
00:02:52,845 --> 00:02:57,095
Se non cominciamo a fidarci reciprocamente,
questi affari non dureranno molto.
53
00:02:58,068 --> 00:02:59,118
Hai fretta?
54
00:03:26,556 --> 00:03:27,556
Orale.
55
00:03:34,529 --> 00:03:36,779
La maggior parte di questi soldi...
56
00:03:36,888 --> 00:03:39,021
serviranno per il prossimo
carico, ok? Percio'...
57
00:03:39,051 --> 00:03:40,751
non affezionarti troppo.
58
00:03:50,665 --> 00:03:52,115
La parte di Hernan.
59
00:03:56,436 --> 00:03:58,486
Sei proprio pericolosa, sabias?
60
00:03:58,885 --> 00:04:00,235
Questo e' per te.
61
00:04:01,500 --> 00:04:03,150
Ci hai salvato il culo.
62
00:04:04,826 --> 00:04:05,826
Gracias.
63
00:04:17,234 --> 00:04:18,234
{\an8}Dove vai?
64
00:04:18,876 --> 00:04:20,665
Vai a consegnarglieli adesso?
65
00:04:20,695 --> 00:04:21,695
Si'.
66
00:04:22,022 --> 00:04:24,056
Prendero' da mangiare, al mio ritorno.
67
00:04:24,086 --> 00:04:25,086
{\an8}Hai fame?
68
00:04:38,628 --> 00:04:39,628
{\an8}Stai bene?
69
00:05:04,447 --> 00:05:05,747
{\an8}E tu, stai bene?
70
00:05:07,766 --> 00:05:08,766
Si'.
71
00:05:33,844 --> 00:05:34,844
Si'.
72
00:05:41,369 --> 00:05:42,369
Oso.
73
00:05:47,577 --> 00:05:48,577
Oso.
74
00:05:53,459 --> 00:05:54,459
Si'.
75
00:05:56,573 --> 00:05:57,948
E' successo un casino.
76
00:05:56,573 --> 00:05:59,376
{\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO
KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62
77
00:05:57,978 --> 00:06:00,046
Logan in overdose,
la ragazza che urlava...
78
00:06:00,076 --> 00:06:02,388
Kristin e' corsa al
telefono e ha fatto il 911.
79
00:06:02,418 --> 00:06:04,659
Tu come avresti agito? Avresti lasciato
che trovassero 50 chili di coca
80
00:06:04,689 --> 00:06:07,591
- ed un agente della CIA morto?
- No, vedi, io avrei raccontato la verita'
81
00:06:07,621 --> 00:06:09,039
se un altro agente della CIA
82
00:06:09,069 --> 00:06:10,996
mi avesse chiesto dell'accaduto,
anziche' ribadire
83
00:06:11,026 --> 00:06:12,785
quanto fosse paranoico e fuori di testa.
84
00:06:12,815 --> 00:06:15,390
Non ti conoscevo e non potevo
rischiare di rovinare tutto.
85
00:06:15,420 --> 00:06:17,370
Si'. No, ci sono. Vai avanti.
86
00:06:21,120 --> 00:06:23,020
No, va bene, per il momento.
87
00:06:23,736 --> 00:06:24,736
Ok.
88
00:06:24,997 --> 00:06:26,347
Mi faro' sentire.
89
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Ciao.
90
00:06:29,979 --> 00:06:31,929
Hanno rintracciato il numero?
91
00:06:32,648 --> 00:06:34,324
Si', e' del telefono di casa di Kristin.
92
00:06:34,354 --> 00:06:36,453
Ha parlato di un coinquilino,
un fidanzato o...
93
00:06:36,483 --> 00:06:39,133
No, ma e' improbabile
avesse un fidanzato.
94
00:06:40,251 --> 00:06:41,251
Ok.
95
00:06:41,859 --> 00:06:42,859
Beh,
96
00:06:43,428 --> 00:06:44,994
chiunque la stia cercando,
97
00:06:45,024 --> 00:06:46,324
vive a casa sua.
98
00:06:46,871 --> 00:06:48,372
Dobbiamo scoprire di chi si tratta.
99
00:07:20,099 --> 00:07:21,099
Cristo.
100
00:07:22,991 --> 00:07:24,191
Le assomiglia.
101
00:07:24,438 --> 00:07:25,688
Vuoi una birra?
102
00:07:26,446 --> 00:07:28,534
- Certo.
- Quelle sono le uniche informazioni
103
00:07:28,564 --> 00:07:30,464
che ci ha fornito l'agenzia.
104
00:07:31,215 --> 00:07:32,745
E' una studentessa universitaria?
105
00:07:32,775 --> 00:07:34,954
Lo era, ma si e' ritirata.
106
00:07:41,400 --> 00:07:42,700
Vuoi rispondere?
107
00:07:42,960 --> 00:07:45,715
- E' un'assistente legale.
- Ciao, al momento non sono in casa.
108
00:07:45,745 --> 00:07:46,982
Quel che so e' che,
109
00:07:47,012 --> 00:07:50,419
dopo una settimana che non aveva
piu' notizie della sorella,
110
00:07:50,449 --> 00:07:52,219
ha deciso di salire su un'auto
111
00:07:52,249 --> 00:07:53,649
e guidare fin qui.
112
00:07:54,937 --> 00:07:57,337
Quindi dobbiamo scoprire cos'altro sa.
113
00:07:59,742 --> 00:08:02,457
E' solo una studentessa.
Cosa potra' mai fare?
114
00:08:02,487 --> 00:08:06,094
Esattamente cio' che sta facendo.
Chiedere in giro, farsi sentire,
115
00:08:06,124 --> 00:08:09,127
andare alla polizia. Quindi,
io dormirei piu' sereno sapendo
116
00:08:09,157 --> 00:08:11,107
che non ha nulla per le mani.
117
00:08:11,799 --> 00:08:14,199
Immagino anche per te valga lo stesso.
118
00:08:16,556 --> 00:08:17,556
E c'e'...
119
00:08:18,706 --> 00:08:21,056
un'altra cosa di cui vorrei parlarti.
120
00:08:22,561 --> 00:08:23,561
Ok...
121
00:08:23,758 --> 00:08:25,108
di che si tratta?
122
00:08:26,852 --> 00:08:27,852
I corpi.
123
00:08:28,685 --> 00:08:29,919
Non ti sei limitato...
124
00:08:29,949 --> 00:08:31,655
a scaricarli nel canyon, vero?
125
00:08:31,685 --> 00:08:34,735
No, li ho portati fuori
citta' e li ho seppelliti.
126
00:08:34,978 --> 00:08:35,978
Dove?
127
00:08:38,124 --> 00:08:39,774
Non lo so con certezza.
128
00:08:40,116 --> 00:08:43,053
Giusto. Non sei sicuro di dove
hai seppellito tre ragazze morte?
129
00:08:43,083 --> 00:08:45,666
Era lungo l'autostrada 14,
nell'Antelope Valley.
130
00:08:48,735 --> 00:08:51,666
- Ti ci posso portare, se vuoi.
- Cristo, no. Non... E'...
131
00:08:51,696 --> 00:08:53,855
Mi basta sapere che quello
non sara' un problema.
132
00:08:53,885 --> 00:08:57,835
Ehi, senti, ho guidato parecchio ed
ho scavato fino allo stremo, ok?
133
00:09:02,188 --> 00:09:04,238
Ora posso farti una domanda io?
134
00:09:04,727 --> 00:09:06,377
Se, per caso, questa...
135
00:09:07,006 --> 00:09:09,056
la sorella si facesse notare...
136
00:09:09,465 --> 00:09:10,715
Intendi dire...
137
00:09:11,302 --> 00:09:13,597
se avesse trovato qualcosa che
potrebbe compromettere l'operazione?
138
00:09:13,627 --> 00:09:14,627
Gia'.
139
00:09:17,957 --> 00:09:19,807
Allora dovremo dissuaderla.
140
00:09:22,470 --> 00:09:24,870
Speriamo di non arrivare a quel punto.
141
00:09:56,431 --> 00:10:00,555
PERSONA SCOMPARSA: GRELLI, KRISTIN
PERSONA SCOMPARSA: AVON, JESS
142
00:10:30,765 --> 00:10:33,513
- Allora, quanto dista Oakland?
- Oh, amico. Non e' cosi' male.
143
00:10:33,543 --> 00:10:35,026
Solo circa sette ore.
144
00:10:35,056 --> 00:10:36,906
- Sette ore?
- Si', amico.
145
00:10:37,718 --> 00:10:41,668
Amico, lo sai che i viaggi richiedono
del tempo. Sono un'esperienza.
146
00:10:47,284 --> 00:10:48,763
Bene, bene.
147
00:10:49,533 --> 00:10:51,327
Cho si e' preso un nuovo schiavetto?
148
00:10:51,357 --> 00:10:53,107
Sai dove dobbiamo andare?
149
00:10:53,218 --> 00:10:55,014
Pensavo fossi gia' stato a Oakland.
150
00:10:55,044 --> 00:10:56,166
Una sola volta.
151
00:10:56,196 --> 00:10:57,408
Ma parecchio tempo fa.
152
00:10:57,438 --> 00:10:58,827
Prendi un paccottino.
153
00:10:58,857 --> 00:10:59,906
Saccottino, amico.
154
00:10:59,936 --> 00:11:02,277
Ehi, sai che Leon non e'
mai uscito da Los Angeles?
155
00:11:02,307 --> 00:11:05,185
Chissenefrega, amico. Rischio la vita
girando con voi su questa bagnarola.
156
00:11:05,215 --> 00:11:07,982
Ehi, non mancare di rispetto
a questa macchina figa.
157
00:11:08,012 --> 00:11:10,568
- Sicuro che tuo cugino abbia organizzato?
- Te l'ho detto.
158
00:11:10,598 --> 00:11:12,648
Mio cugino Devon si assicurera'
che vada tutto bene.
159
00:11:12,678 --> 00:11:16,031
Andra' tutto bene quando questa merda
ci fara' saltare in aria sulla statale?
160
00:11:16,061 --> 00:11:18,511
Vi preoccupate troppo. Amerete Oakland.
161
00:11:18,596 --> 00:11:21,246
Quindi rilassatevi,
tesorini. Maledizione.
162
00:11:54,529 --> 00:11:55,779
Siamo arrivati?
163
00:11:55,824 --> 00:11:57,654
- Ripigliatevi, negri.
- Era ora.
164
00:11:57,684 --> 00:11:59,184
Amico, ma che cazzo?
165
00:11:59,435 --> 00:12:00,778
Ve l'ho detto che va in moto.
166
00:12:00,808 --> 00:12:03,813
Quindi ora portiamo due chili di roba a un
raduno di motociclisti, come niente fosse?
167
00:12:03,843 --> 00:12:05,684
Amico, non so proprio come entreremo.
168
00:12:05,714 --> 00:12:07,030
Dovevo venire armato.
169
00:12:07,060 --> 00:12:08,904
Cosa non capite di "e' della famiglia"?
170
00:12:08,934 --> 00:12:10,284
E' tutto a posto.
171
00:12:10,497 --> 00:12:12,647
Devo pisciare, quindi muoviamoci.
172
00:12:21,554 --> 00:12:24,054
Ehi, seriamente, dov'e' la porta, amico?
173
00:12:36,876 --> 00:12:39,076
Ehi, il disco sta saltando, cazzo!
174
00:12:39,558 --> 00:12:40,610
Nicky!
175
00:12:40,640 --> 00:12:42,166
- Vai!
- Ma che cazzo, amico.
176
00:12:42,196 --> 00:12:43,996
Che roba e' questa musica?
177
00:12:56,235 --> 00:12:59,189
- Ehi, chi cazzo vi ha fatti entrare?
- Un attimo, amico. Ehi.
178
00:12:59,219 --> 00:13:00,695
Sono il cugino di Devon.
179
00:13:00,725 --> 00:13:02,725
Il piccolo Kev di Los Angeles.
180
00:13:03,372 --> 00:13:05,928
Devon ha detto che se fossimo venuti qui,
sarebbe stato tutto ok, e...
181
00:13:05,958 --> 00:13:09,208
- Levati di mezzo, amico.
- Va bene, va bene, a posto.
182
00:13:09,242 --> 00:13:12,065
- Bene, quindi andrai a dirgli che siamo qui?
- Famiglia, dicevi?
183
00:13:12,095 --> 00:13:13,948
Da parte di mamma o di papa'?
184
00:13:13,978 --> 00:13:14,930
Di mamma.
185
00:13:14,960 --> 00:13:17,110
Ma non l'ho mai incontrato cosi'.
186
00:13:20,381 --> 00:13:21,984
Dacci dentro, ragazza!
187
00:13:34,926 --> 00:13:36,442
Avete visto Devon?
188
00:13:40,725 --> 00:13:41,725
Ehi, Kev.
189
00:13:42,987 --> 00:13:44,737
Sara' qui in giro, amico.
190
00:13:45,480 --> 00:13:47,196
- Sei ancora cosi' smilzo, cazzo.
- Ti stendo.
191
00:13:47,226 --> 00:13:48,776
Ti conviene beccarmi.
192
00:13:49,135 --> 00:13:51,235
- Com'e', cugino?
- Come butta?
193
00:13:51,357 --> 00:13:53,733
- Ehi, amico, questo posto e' grandioso.
- Gia', gia', che...
194
00:13:53,763 --> 00:13:55,899
Merda, questo e' il
maledetto centro di tutto.
195
00:13:55,929 --> 00:13:57,052
Ecco i miei amici.
196
00:13:57,082 --> 00:13:59,008
- Come va, amico?
- Come butta, amico?
197
00:13:59,038 --> 00:14:00,938
- Come stai?
- Che si dice?
198
00:14:01,692 --> 00:14:04,130
- Sei quello dei due chili, giusto?
- Franklin.
199
00:14:04,160 --> 00:14:06,553
- Little Joe e' qui?
- No, ma sa che sei qui.
200
00:14:06,583 --> 00:14:08,415
Rilassati un attimo. Il bar e' laggiu'.
201
00:14:08,445 --> 00:14:09,795
Quanto ci vorra'?
202
00:14:10,378 --> 00:14:11,660
Amico, siamo arrivati ora.
203
00:14:11,690 --> 00:14:15,540
Concludiamo l'accordo, prendiamo
i soldi e ci leviamo dalle palle.
204
00:14:15,851 --> 00:14:17,884
Stai rifiutando la mia
maledetta ospitalita'?
205
00:14:17,914 --> 00:14:19,687
Ehi, a me va bene far festa nell'attesa.
206
00:14:19,717 --> 00:14:21,313
Lui fara' colpo. Gli piace divertirsi.
207
00:14:21,343 --> 00:14:24,125
Ma tu stai rifiutando la
mia maledetta ospitalita'.
208
00:14:24,155 --> 00:14:26,655
Ehi, senti, cosa vuoi che ne sappia lui.
209
00:14:27,874 --> 00:14:28,874
Ascolta...
210
00:14:29,267 --> 00:14:33,517
non so dirti se Little Joe sara' qui
tra un minuto o tra una cazzo di ora.
211
00:14:33,775 --> 00:14:34,925
Ma arrivera'.
212
00:14:35,734 --> 00:14:37,334
- Va bene?
- Va bene.
213
00:14:37,658 --> 00:14:38,658
D'accordo?
214
00:14:41,285 --> 00:14:42,177
Va bene?
215
00:14:42,207 --> 00:14:44,806
Merda, amico, divertiamoci un po'
alla faccia di questo stronzo.
216
00:14:44,836 --> 00:14:48,697
- Posso partecipare a quella partita?
- Cazzo, si'. Te l'ho detto che sei a casa.
217
00:14:48,727 --> 00:14:50,409
Tieni d'occhio il negro.
218
00:14:50,439 --> 00:14:52,789
E' come fossimo a casa nostra, amico.
219
00:14:54,250 --> 00:14:56,185
Ehi, senti, che pensi di fare?
220
00:14:56,215 --> 00:14:58,023
- Ti rilassi?
- Fa' le tue cose, amico.
221
00:14:58,053 --> 00:14:59,855
- Aspetto qui.
- Va bene.
222
00:15:07,198 --> 00:15:08,868
Dovresti vendere.
223
00:15:08,898 --> 00:15:10,906
E dai, amico. Ho bisogno
di una piccola botta...
224
00:15:10,936 --> 00:15:12,532
per le zoccole, amico.
225
00:15:14,228 --> 00:15:18,978
Va bene, trovati un posto. Non serve che
gli stronzi sappiano che ho della roba, ok?
226
00:15:20,036 --> 00:15:21,584
Stiamo usando i campioni, amico.
227
00:15:21,614 --> 00:15:23,374
Io sto per farmi un po' di gnocca.
228
00:15:23,404 --> 00:15:25,454
Ti faro' sapere se ha un'amica.
229
00:16:04,606 --> 00:16:05,756
Certo, certo.
230
00:16:12,467 --> 00:16:14,520
Amo questa canzone!
231
00:16:14,572 --> 00:16:17,322
Sta' fermo, prima di
mandare tutto a puttane.
232
00:16:20,258 --> 00:16:21,258
Oh, si'!
233
00:16:22,631 --> 00:16:24,759
- Si', si'!
- Sapete se Devon e' la' dentro?
234
00:16:24,789 --> 00:16:27,761
- Forse. Viso Pallido Bobby si sta facendo.
- Ehi.
235
00:16:27,791 --> 00:16:29,436
Ha portato anche l'acido.
236
00:16:29,466 --> 00:16:30,666
Ehi, ehi, ehi.
237
00:16:31,594 --> 00:16:32,844
Come ti sembra?
238
00:16:33,459 --> 00:16:35,628
Coraggio. Guarda tu stesso.
239
00:16:36,783 --> 00:16:38,183
Guarda qui, amico.
240
00:16:39,464 --> 00:16:40,674
- Wow.
- Gia'.
241
00:16:40,704 --> 00:16:41,704
Lo so.
242
00:16:42,823 --> 00:16:45,073
Ho sempre voluto essere un'artista.
243
00:16:45,949 --> 00:16:48,532
Ma la vita ha distrutto i miei sogni.
244
00:16:49,337 --> 00:16:50,987
Ehi, vuoi un tatuaggio?
245
00:16:51,927 --> 00:16:54,027
- No, sto bene cosi'.
- Sicuro?
246
00:16:54,272 --> 00:16:56,637
Ehi, amico. Sono bravo.
Sono stato in prigione a San Quintino.
247
00:16:56,667 --> 00:16:58,017
Sono il migliore.
248
00:17:12,240 --> 00:17:14,640
Che ci fai con questo zaino, dolcezza?
249
00:17:15,058 --> 00:17:17,208
- Devi andare a scuola?
- Io...
250
00:17:17,995 --> 00:17:19,445
devo fare una cosa.
251
00:17:21,067 --> 00:17:22,317
Certo, certo...
252
00:17:35,198 --> 00:17:37,248
Amico, sei completamente fatto.
253
00:17:37,761 --> 00:17:39,211
L'hai rotto, amico.
254
00:17:40,578 --> 00:17:42,387
Ehi, che cazzo succede la' dentro?
255
00:17:42,417 --> 00:17:43,706
Notizie da Little Joe?
256
00:17:43,736 --> 00:17:45,437
- Little Joe?
- Rimetti la musica!
257
00:17:45,467 --> 00:17:47,117
Qualcuno ha della coca?
258
00:17:47,463 --> 00:17:49,023
- Lui?
- Niente che ti interessi.
259
00:17:49,053 --> 00:17:50,995
Ehi, col cazzo. Perche' si nasconde?
260
00:17:51,025 --> 00:17:55,075
- Sono venuto qui per fare un accordo.
- Stai attento a come ti rivolgi, cazzo.
261
00:17:55,105 --> 00:17:56,955
- Ehi!
- Va' fuori di qui!
262
00:18:00,050 --> 00:18:02,305
La sua fica si e'
trasformata in una bocca.
263
00:18:02,335 --> 00:18:04,100
La sua passera era un bocca!
264
00:18:04,130 --> 00:18:06,758
- E' solo la mia fica, Bobby. Calmati.
- Va' via.
265
00:18:06,788 --> 00:18:08,017
Ehi, ehi, ehi...
266
00:18:08,047 --> 00:18:10,102
Ehi, amico, che cazzo fai? Mettilo via!
267
00:18:10,132 --> 00:18:11,482
Assolutamente no!
268
00:18:14,947 --> 00:18:18,053
Yo, ecco perche' non
lecco mai le fiche, qui.
269
00:18:34,991 --> 00:18:37,591
Abbiamo venduto il
resto del primo carico.
270
00:18:37,737 --> 00:18:38,737
Lo vedo.
271
00:18:39,306 --> 00:18:41,573
Non abbiamo rispettato i tempi
e Alejandro ci avrebbe mollato
272
00:18:41,603 --> 00:18:43,685
se non l'avessimo pagato.
273
00:18:43,715 --> 00:18:45,397
E hai stretto un accordo a mia insaputa?
274
00:18:45,427 --> 00:18:48,877
Si', con la gente di Gustavo.
Non voleva si complicassero le cose.
275
00:18:48,907 --> 00:18:51,557
E da quando ci importa
cosa pensa Gustavo?
276
00:18:51,637 --> 00:18:54,637
Da quando ha trovato un
modo per vendere la merce.
277
00:18:57,286 --> 00:18:59,186
Dov'e' la mia parte, allora?
278
00:18:59,598 --> 00:19:01,448
O si e' preso anche quella?
279
00:19:16,114 --> 00:19:17,614
L'ho nominato socio.
280
00:19:19,197 --> 00:19:21,447
Era l'unico modo per farci aiutare.
281
00:19:22,583 --> 00:19:23,583
Ok.
282
00:19:26,422 --> 00:19:27,672
- Ok?
- Certo.
283
00:19:27,757 --> 00:19:30,476
Hai stretto tu l'accordo,
quindi lo pagherai con la tua parte.
284
00:19:30,506 --> 00:19:31,737
Pedro, e' una stronzata.
285
00:19:31,767 --> 00:19:35,257
Piu' della tua che hai affidato a Gustavo
un terzo degli affari senza consultarmi?
286
00:19:35,287 --> 00:19:38,936
- Non avevo scelta. Avresti fatto lo stesso.
- No, non l'avrei fatto.
287
00:19:38,966 --> 00:19:40,816
Che ti sta succedendo?
288
00:19:41,045 --> 00:19:44,531
Sei la tipa piu' tosta che conosca e
ora dai via cosi' la nostra attivita'?
289
00:19:44,561 --> 00:19:45,561
Andiamo.
290
00:19:55,851 --> 00:19:56,851
Pedro.
291
00:19:57,326 --> 00:19:58,737
Pedro, abbiamo bisogno di lui.
292
00:19:58,767 --> 00:19:59,868
Stronzate, ti piace.
293
00:19:59,898 --> 00:20:03,398
- Voglio che questa attivita' tiri avanti.
- Te lo scopi?
294
00:20:04,268 --> 00:20:06,218
- Scusami?
- Mi hai sentito.
295
00:20:06,957 --> 00:20:08,057
Dimmi di no.
296
00:20:08,400 --> 00:20:09,994
Che si tratta solo di affari.
297
00:20:10,024 --> 00:20:12,280
Cosi' sapro' che posso fidarmi di te.
298
00:20:12,310 --> 00:20:13,610
Non me lo scopo.
299
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
Bueno.
300
00:20:50,332 --> 00:20:55,576
IL MODO MIGLIORE PER TORNARE A CASA...
301
00:21:22,504 --> 00:21:23,504
Andiamo.
302
00:21:24,575 --> 00:21:26,452
PANTERE NERE
SEDE CENTRALE
303
00:21:24,575 --> 00:21:26,452
{\an7}APERTO
304
00:21:24,575 --> 00:21:26,454
{\an9}TROFEI
305
00:21:31,063 --> 00:21:32,563
Non ci credo, cazzo.
306
00:21:34,293 --> 00:21:37,338
MCGEES - FABBRO
307
00:21:45,034 --> 00:21:47,834
Prepariamo la colazione
per i bambini, certo.
308
00:21:50,578 --> 00:21:53,531
Certo, arrivera' a
Sant'Agostino nel pomeriggio.
309
00:21:58,526 --> 00:22:00,005
{\an8}CENTRO INFORMAZIONI DI OAKLAND
310
00:21:59,290 --> 00:22:00,640
Va' ad Edimburgo.
311
00:22:02,203 --> 00:22:04,406
DROGA E CAPITALISMO UQUIVALGONO AL GENOCIDIO
DIO MALEDICA GLI SPACCIATORI
312
00:22:14,515 --> 00:22:16,065
Amico, che ci fa qui?
313
00:22:32,416 --> 00:22:35,466
Ho bisogno che tu capisca
di cosa si tratta per...
314
00:22:36,160 --> 00:22:37,813
mantenere la tua dignita',
315
00:22:37,843 --> 00:22:39,253
il rispetto per te stesso
316
00:22:39,283 --> 00:22:40,697
e per assicurarmi che...
317
00:22:40,727 --> 00:22:42,777
le altre persone ti rispettino.
318
00:22:42,973 --> 00:22:44,223
Petto in fuori.
319
00:22:45,023 --> 00:22:46,073
Testa alta.
320
00:22:46,558 --> 00:22:47,758
Spalle dritte.
321
00:22:49,927 --> 00:22:50,977
Mio figlio.
322
00:22:54,757 --> 00:22:55,807
Mio figlio.
323
00:23:03,178 --> 00:23:04,178
Chi sei?
324
00:23:06,529 --> 00:23:08,068
Ho commesso un errore, mi spiace.
325
00:23:08,098 --> 00:23:09,870
Non sapevo ci fosse
qualcuno. Me ne vado.
326
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
Aspetta.
327
00:23:12,866 --> 00:23:13,866
Stai...
328
00:23:14,005 --> 00:23:15,005
bene?
329
00:23:16,655 --> 00:23:17,655
Si'.
330
00:23:26,746 --> 00:23:30,646
Sai per caso se questa, una volta,
era una sede delle Pantere Nere?
331
00:23:33,327 --> 00:23:34,477
Credo di si'.
332
00:23:35,413 --> 00:23:38,786
Penso di essere venuto qui quando
ero bambino, per vedere mio padre.
333
00:23:38,816 --> 00:23:40,866
Beh, quando faceva le sue cose.
334
00:23:41,846 --> 00:23:43,846
Facciamo tutti le nostre cose.
335
00:23:48,599 --> 00:23:50,357
Si', immagino di si'.
336
00:23:54,648 --> 00:23:55,994
Quindi, che cosa ci fai qui?
337
00:23:56,024 --> 00:23:58,824
Cioe', sei troppo per
bene per gironzolare...
338
00:24:08,752 --> 00:24:09,752
Andiamo.
339
00:24:19,103 --> 00:24:20,103
Sorpresa.
340
00:24:22,847 --> 00:24:23,897
Che cos'e'?
341
00:24:24,734 --> 00:24:26,784
E' la mia nuova roba preferita.
342
00:24:27,472 --> 00:24:28,622
Fammi vedere.
343
00:24:28,769 --> 00:24:29,769
Non la...
344
00:24:31,784 --> 00:24:34,016
Non la tocchero'. Ti chiedo solo...
345
00:24:34,046 --> 00:24:35,296
di mostrarmela.
346
00:24:36,360 --> 00:24:38,860
Ok, ma fa' attenzione. E' l'ultima dose.
347
00:25:05,375 --> 00:25:07,525
Non ne avevo mai visto uno prima.
348
00:25:08,671 --> 00:25:10,021
Dove l'hai preso?
349
00:25:12,865 --> 00:25:14,115
Sei una stella.
350
00:25:14,273 --> 00:25:15,973
Sai dove trovarne altri?
351
00:25:17,475 --> 00:25:18,575
La stella...
352
00:25:19,838 --> 00:25:20,988
e' una porta.
353
00:25:22,402 --> 00:25:23,702
Questa stanza...
354
00:25:24,710 --> 00:25:26,360
e' la porta della vita.
355
00:25:27,188 --> 00:25:28,238
E'... E'...
356
00:25:28,430 --> 00:25:29,430
La vita...
357
00:25:29,499 --> 00:25:30,899
e' fatta di porte.
358
00:25:31,457 --> 00:25:32,607
Si stanno...
359
00:25:32,961 --> 00:25:35,461
Sai, si stanno aprendo.
360
00:25:36,484 --> 00:25:37,484
Certo.
361
00:25:37,726 --> 00:25:40,286
- Aprendo...
- Stai facendo un bel viaggetto.
362
00:25:42,020 --> 00:25:43,020
Aprire.
363
00:25:43,450 --> 00:25:46,400
Voglio vedere cos'e',
andiamo a prenderne dell'altra?
364
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
La compro.
365
00:25:56,258 --> 00:25:57,608
Mi piaci, stella.
366
00:25:58,425 --> 00:25:59,825
Mi piaci anche tu.
367
00:26:13,340 --> 00:26:17,040
- Beh, non vorrai andartene in giro scalza?
- Perche' no? E'...
368
00:26:17,118 --> 00:26:19,968
- E' bello.
- Ma rovinerai i tuoi bei piedini.
369
00:26:20,797 --> 00:26:22,247
Pensi siano carini?
370
00:26:22,938 --> 00:26:25,175
Lo sai che hai dei bellissimi piedini.
371
00:26:25,205 --> 00:26:26,455
Grazie, stella.
372
00:26:26,966 --> 00:26:28,766
Prendine un quarto, amico.
373
00:26:28,880 --> 00:26:30,127
Fumalo ora, fratello.
374
00:26:30,157 --> 00:26:32,616
Ehi, non avevo neanche pensato
di accendere questa roba qui.
375
00:26:32,646 --> 00:26:35,546
- Datti una mossa.
- Va bene, va bene, va bene.
376
00:26:37,143 --> 00:26:39,121
- Cosa vi serve, ragazzi?
- Che c'e'?
377
00:26:39,151 --> 00:26:43,101
Ehila', ragazzina. Sei gia' tornata
con quelle belle dita dei piedi?
378
00:26:45,381 --> 00:26:46,631
Hai 20 dollari?
379
00:26:47,017 --> 00:26:48,317
20 dollari? Si'.
380
00:26:49,584 --> 00:26:50,934
Ecco, 20 dollari.
381
00:26:56,662 --> 00:26:57,662
Ok, forza.
382
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
Andiamo.
383
00:27:01,086 --> 00:27:02,786
Veramente ora non posso.
384
00:27:03,131 --> 00:27:04,527
- Perche' non torni nel posto speciale
- No.
385
00:27:04,557 --> 00:27:06,607
e magari ci vediamo piu' tardi?
386
00:27:07,244 --> 00:27:08,244
Ok.
387
00:27:09,339 --> 00:27:10,589
Ciao, Franklin.
388
00:27:12,404 --> 00:27:14,454
Si', probabilmente hai ragione.
389
00:27:15,081 --> 00:27:16,731
E' carina, ma e' pazza.
390
00:27:19,584 --> 00:27:21,169
Per quanto le bastera'?
391
00:27:21,199 --> 00:27:24,222
- Non lo so, probabilmente tornera' stasera.
- E' coca?
392
00:27:24,252 --> 00:27:25,552
Si', potenziata.
393
00:27:26,083 --> 00:27:28,777
- Perche' costa cosi' poco?
- Non la faccio io, negro.
394
00:27:28,807 --> 00:27:30,657
Faccio solo girare la roba.
395
00:27:34,464 --> 00:27:36,364
Prendo tutto quello che hai,
396
00:27:39,304 --> 00:27:41,104
se mi dici chi l'ha fatta.
397
00:27:42,241 --> 00:27:43,891
Stai esagerando, amico.
398
00:27:51,091 --> 00:27:52,791
Sono disarmato, ragazzi.
399
00:28:06,277 --> 00:28:08,745
Fottuto provincialotto.
Che cazzo combini?
400
00:28:08,775 --> 00:28:10,720
Niente trucchi, niente inganni, amico.
401
00:28:10,750 --> 00:28:14,050
Voglio solo sapere come si
fa quello che state facendo.
402
00:28:18,004 --> 00:28:19,154
Belle scarpe.
403
00:28:31,450 --> 00:28:33,350
Vuoi incontrare lo Stregone?
404
00:28:34,738 --> 00:28:35,838
Si', cavolo.
405
00:28:38,586 --> 00:28:40,165
Va bene, coprimi le spalle.
406
00:28:40,195 --> 00:28:41,195
Aspetta,
407
00:28:41,350 --> 00:28:43,375
lo porterai davvero dal Navigatore?
408
00:28:43,405 --> 00:28:46,805
Certo, cavolo. Questo negro
ha due chili di coca con se'.
409
00:28:47,358 --> 00:28:48,708
Andiamo, Dorothy.
410
00:28:59,851 --> 00:29:01,101
Fa' attenzione.
411
00:29:01,395 --> 00:29:03,145
C'e' del fango per terra.
412
00:29:04,436 --> 00:29:07,236
- Grazie per avermi avvisato.
- Certo, certo.
413
00:29:19,776 --> 00:29:21,026
Andiamo, entra.
414
00:29:21,195 --> 00:29:22,345
Forza, amico.
415
00:29:29,988 --> 00:29:31,488
Dove cazzo e' il Mi?
416
00:29:32,894 --> 00:29:34,544
Ehi, amico. E' a posto.
417
00:29:35,834 --> 00:29:37,234
E' di Los Angeles.
418
00:29:38,818 --> 00:29:40,464
Perche' non l'hai detto prima, amico?
419
00:29:40,494 --> 00:29:41,894
E' di Los Angeles?
420
00:29:43,163 --> 00:29:45,263
Quindi chi sei, Michael Jackson?
421
00:29:46,033 --> 00:29:48,990
No, questo negro e' troppo scuro per
essere Micheal Jackson, sembra piu'...
422
00:29:49,020 --> 00:29:50,270
Sidney Poitier.
423
00:29:50,995 --> 00:29:51,627
No.
424
00:29:51,657 --> 00:29:55,916
Non so perche' quel fottuto nero di Bobby
Womack ti ha portato nel posto in cui lavoro
425
00:29:55,946 --> 00:29:57,788
quando sarebbe dovuto
stare fuori a lavorare.
426
00:29:57,818 --> 00:30:01,554
Senti, Navigatore. Questo negro qua
mi ha ripulito solo per incontrarti.
427
00:30:01,584 --> 00:30:04,540
- E guarda quello che ha addosso.
- Allora sei stupido, negro.
428
00:30:04,570 --> 00:30:05,720
E' colpa mia,
429
00:30:06,049 --> 00:30:09,499
gliel'ho chiesto io. Voglio solo
sapere come fate quella roba.
430
00:30:17,329 --> 00:30:18,829
Continua a lavorare.
431
00:30:20,401 --> 00:30:25,101
Smettila con queste stronzate e non farti
vedere finche' non avrai finito, ragazzo.
432
00:30:25,554 --> 00:30:26,804
Come ti chiami?
433
00:30:27,636 --> 00:30:28,636
Franklin.
434
00:30:29,045 --> 00:30:31,096
Mi chiamano il Navigatore, perche'...
435
00:30:31,126 --> 00:30:33,509
o navigo nell'oro o nella figa.
436
00:30:42,909 --> 00:30:45,160
Questa roba non ha alcun senso, amico.
437
00:30:45,190 --> 00:30:48,184
- Sono d'accordo.
- O fai in modo che assuma un senso
438
00:30:48,214 --> 00:30:50,264
o dovro' alleggerire il carico.
439
00:30:50,374 --> 00:30:52,074
E sai che intendo, vero?
440
00:30:52,858 --> 00:30:55,958
Non so dirti se sono stato
fortunato o meno, amico.
441
00:30:57,579 --> 00:31:01,279
Ma state facendo qualcosa qui e
mi piacerebbe entrare nel giro.
442
00:31:02,055 --> 00:31:03,055
Adesso,
443
00:31:03,241 --> 00:31:07,441
potrei anche fare un salto nel buio.
Merda, risulterei un fottuto idiota.
444
00:31:09,021 --> 00:31:10,421
Ma questa volta...
445
00:31:10,915 --> 00:31:13,515
Questa volta credo che
sia quella giusta.
446
00:31:16,194 --> 00:31:18,448
Perche' ci sono cose che devo fare.
447
00:31:19,321 --> 00:31:20,321
Cose...
448
00:31:20,479 --> 00:31:21,529
che voglio.
449
00:31:23,379 --> 00:31:24,879
Capisci che intendo?
450
00:31:32,956 --> 00:31:34,956
Se sei tu che fai questa roba,
451
00:31:35,492 --> 00:31:37,442
vuol dire che sei un artista.
452
00:31:39,468 --> 00:31:42,518
Per quel che ne so,
gli artisti creano qualcosa...
453
00:31:43,246 --> 00:31:46,096
e vogliono che tutto il
mondo ne possa godere.
454
00:31:47,397 --> 00:31:49,247
Sei un artista, Navigatore?
455
00:31:50,784 --> 00:31:51,784
Forse.
456
00:31:52,105 --> 00:31:53,505
Allora, insegnami.
457
00:31:53,553 --> 00:31:55,303
Fammi vedere come la fai.
458
00:31:55,945 --> 00:31:57,797
La portero' a Los Angeles e...
459
00:31:57,827 --> 00:31:59,227
spargero' la voce.
460
00:32:38,079 --> 00:32:39,079
Angelico.
461
00:32:41,215 --> 00:32:43,465
Faremo una partita in piu', stasera.
462
00:32:46,340 --> 00:32:49,310
Stai al passo, dobbiamo fare
in fretta. La tagli tu?
463
00:32:49,340 --> 00:32:50,840
Allora, i peruviani,
464
00:32:51,040 --> 00:32:53,938
quando preparano la cocaina
ottengono questa pasta.
465
00:32:54,407 --> 00:32:57,457
Questa pasta di cocaina,
sul fondo dei loro barili.
466
00:32:57,627 --> 00:32:59,227
La chiamano "bah-say".
467
00:32:59,769 --> 00:33:01,169
Della roba schifosa.
468
00:33:01,199 --> 00:33:04,145
Ma devi prendere il "bah-say",
rollarci una sigaretta
469
00:33:04,175 --> 00:33:06,368
e questa roba ti sballa
completamente, amico.
470
00:33:06,398 --> 00:33:08,879
Alcuni dei miei ragazzi
sono andati giu' in Peru',
471
00:33:08,909 --> 00:33:10,169
per un fine settimana.
472
00:33:10,199 --> 00:33:13,277
Cercavano ragazze e cose del genere,
prendevano un po' di sole.
473
00:33:13,307 --> 00:33:16,143
Hanno fumato questo bah-say con
delle puttanelle e lo adorano.
474
00:33:16,173 --> 00:33:19,277
Anche le puttanelle lo adorano.
E se ne sente ancora parlare.
475
00:33:19,307 --> 00:33:21,741
Bah-say, bah-say, bah-say, bah-say.
476
00:33:21,771 --> 00:33:25,377
Ce l'hanno ancora in testa. Bah-say,
bahss, bahss, bahss, bahss, bahss.
477
00:33:25,407 --> 00:33:26,408
La base.
478
00:33:27,068 --> 00:33:28,708
Al loro ritorno qui,
479
00:33:29,187 --> 00:33:31,734
credendo che il bah-say
valesse molto di piu',
480
00:33:31,764 --> 00:33:33,465
tirarono fuori i loro strumenti,
481
00:33:33,495 --> 00:33:37,614
in modo da trovare un metodo per
separare la base dalla cocaina.
482
00:33:37,644 --> 00:33:39,704
Non sapevano neanche che
cazzo stessero facendo.
483
00:33:39,734 --> 00:33:42,688
All'improvviso, crearono una
roba completamente sconosciuta.
484
00:33:42,718 --> 00:33:44,895
E, come per altre
invenzioni qui in America,
485
00:33:44,925 --> 00:33:46,979
si e' trattato solo di un
grande e bellissimo errore.
486
00:33:47,009 --> 00:33:51,714
Ora il crack e' sempre lo stesso, ma piu'
economico, semplice e sicuro da produrre.
487
00:33:51,954 --> 00:33:55,404
Non facciamo piu' cazzate
aggiungendo l'etere, vero Angel?
488
00:33:55,566 --> 00:33:58,216
No, l'etere reagisce
un po' come gli pare.
489
00:33:58,453 --> 00:34:00,485
Sono quelli gli unici ingredienti?
490
00:34:00,515 --> 00:34:02,572
Come le uova con il bacon
o come Berto ed Ernesto.
491
00:34:02,602 --> 00:34:04,880
A volte servono solo due elementi
che si completano a vicenda
492
00:34:04,910 --> 00:34:07,955
- per creare qualcosa di unico.
- Come piselli e carote.
493
00:34:07,985 --> 00:34:10,285
Come i piselli e le fottute carote.
494
00:34:11,951 --> 00:34:14,051
Questa e' la parte piu' rognosa.
495
00:34:15,386 --> 00:34:16,386
Li vedi?
496
00:34:17,156 --> 00:34:20,273
Vedi quei sassolini?
Sembrano come dei girini.
497
00:34:21,173 --> 00:34:23,203
Ci si puo' sballare
inalando questi fumi?
498
00:34:23,233 --> 00:34:25,633
Un po', ma non e' come farsi.
499
00:34:26,463 --> 00:34:28,528
Vuoi fare un tiro quando abbiamo finito?
500
00:34:28,558 --> 00:34:29,558
No...
501
00:34:29,874 --> 00:34:31,330
Non mi faccio.
502
00:34:31,360 --> 00:34:33,007
Dovresti provare, negro.
503
00:34:33,037 --> 00:34:36,753
Quella roba arriva negli angoli piu' bui del
tuo cervello, posti che neanche sai di avere.
504
00:34:36,783 --> 00:34:38,833
Gli angoli piu' bui e profondi.
505
00:34:39,957 --> 00:34:42,057
Ti fa sentire vivo come non mai.
506
00:34:46,115 --> 00:34:48,615
Ed eccoci qua. Cosi' come fa la Terra...
507
00:34:49,517 --> 00:34:52,703
si raffredda, finche' non si indurisce.
508
00:34:55,615 --> 00:34:57,365
E la magia e' terminata.
509
00:34:59,313 --> 00:35:01,813
Puoi venderla anche a 50 dollari, amico.
510
00:35:04,556 --> 00:35:06,056
Ora lui la modifica.
511
00:35:07,407 --> 00:35:09,006
Possiamo farne di piu'?
512
00:35:09,036 --> 00:35:10,636
Merda. Quanta in piu'?
513
00:35:11,817 --> 00:35:12,817
Tutta.
514
00:35:24,369 --> 00:35:25,519
Ne e' sicuro?
515
00:35:27,151 --> 00:35:29,251
Qualcuno era andato a prenderla?
516
00:35:33,536 --> 00:35:35,736
E questa e' la sua prima denuncia?
517
00:35:36,411 --> 00:35:37,411
Ok.
518
00:35:38,975 --> 00:35:40,575
A che ora e' successo?
519
00:35:42,281 --> 00:35:43,281
Ok.
520
00:35:43,613 --> 00:35:44,613
Salve.
521
00:35:46,303 --> 00:35:47,303
Mi scusi.
522
00:35:47,603 --> 00:35:48,603
Mi scusi.
523
00:35:49,350 --> 00:35:49,993
Salve.
524
00:35:50,023 --> 00:35:50,579
Salve.
525
00:35:50,609 --> 00:35:52,800
Le posso parlare un attimo?
Soltanto un minuto.
526
00:35:52,830 --> 00:35:55,175
Si tratta di una persona
scomparsa, la prego.
527
00:35:55,205 --> 00:35:59,125
Ho bisogno di parlarle. Sto cercando
una mia amica che e' scomparsa.
528
00:35:59,155 --> 00:36:02,416
Si chiama Jess Avon. La prego,
so che e' molto occupata ora...
529
00:36:02,446 --> 00:36:04,705
Signore, puo' per favore
calmarsi ed abbassare la voce?
530
00:36:04,735 --> 00:36:08,035
- Ci occuperemo di lei appena possibile.
- Incredibile.
531
00:36:09,310 --> 00:36:10,310
Mi scusi.
532
00:36:11,314 --> 00:36:13,614
Scusi, non vorrei disturbarla. Ma...
533
00:36:14,572 --> 00:36:17,422
Ha detto che la sua amica
si chiama Jess Avon?
534
00:36:19,220 --> 00:36:20,220
Si'.
535
00:36:20,492 --> 00:36:21,992
Perche', la conosce?
536
00:36:22,199 --> 00:36:24,245
No, solo di nome.
537
00:36:24,976 --> 00:36:26,326
Possiamo parlare?
538
00:36:26,765 --> 00:36:28,065
Lei... Si', si'.
539
00:36:28,306 --> 00:36:29,656
- Certo.
- Bene.
540
00:36:30,357 --> 00:36:32,257
Comunque, piacere, Victoria.
541
00:36:33,679 --> 00:36:34,879
Reed Thompson.
542
00:36:35,490 --> 00:36:36,490
Ottimo.
543
00:36:41,882 --> 00:36:42,882
Bueno.
544
00:36:53,938 --> 00:36:58,288
Un giorno ci saranno degli operai a fare
le consegne al posto dei rancheros.
545
00:36:58,526 --> 00:37:01,226
Anche se credono non
stia succedendo nulla.
546
00:37:02,214 --> 00:37:03,964
C'e' tanta roba in gioco.
547
00:37:04,717 --> 00:37:08,767
Quei bastardi stanno cambiando
parecchie cose, persino dalla prigione.
548
00:37:08,931 --> 00:37:09,931
Merda.
549
00:37:10,569 --> 00:37:13,519
Cambieranno tutto il sistema,
ecco cosa faranno.
550
00:37:14,073 --> 00:37:15,523
Per fare il capo...
551
00:37:16,407 --> 00:37:18,607
bisogna sempre guardare in avanti.
552
00:37:19,389 --> 00:37:21,528
{\an8}Devi guardare oltre la montagna.
553
00:37:23,149 --> 00:37:24,699
Davvero? E cosa vedi?
554
00:37:25,619 --> 00:37:27,569
{\an8}Per ora, solo altre montagne.
555
00:37:29,179 --> 00:37:31,279
{\an8}Figliolo, siamo davvero fottuti.
556
00:37:35,052 --> 00:37:36,052
Che hai?
557
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
Niente.
558
00:37:42,305 --> 00:37:44,455
L'altra sera, durante la festa...
559
00:37:46,587 --> 00:37:48,837
hai detto delle cose davvero belle.
560
00:37:51,688 --> 00:37:54,798
Scusa se sono stato un po'
troppo assillante, ma ero...
561
00:37:54,828 --> 00:37:56,378
Si', insomma, lo sai.
562
00:38:00,777 --> 00:38:01,777
Papa...
563
00:38:05,113 --> 00:38:06,713
ti devo dire una cosa.
564
00:38:26,980 --> 00:38:28,130
Che ore sono?
565
00:38:28,375 --> 00:38:29,775
Come butta, amico?
566
00:38:29,831 --> 00:38:30,831
Saint?
567
00:38:33,497 --> 00:38:35,838
- Little Joe si e' fatto vedere?
- Lo fara' mai?
568
00:38:35,868 --> 00:38:37,077
Che problemi hai?
569
00:38:37,107 --> 00:38:40,247
Devon era incazzatissimo, amico.
Mi hai fatto quasi ammazzare.
570
00:38:40,277 --> 00:38:41,936
Non e' che sarebbe andata diversamente.
571
00:38:41,966 --> 00:38:43,167
Non berro' mai piu'.
572
00:38:43,197 --> 00:38:46,597
E' colpa mia, scusa se sono
andato via. Ma dovevo, amico.
573
00:38:46,991 --> 00:38:49,639
- Dovevo schiarirmi le idee.
- Per tutta la notte?
574
00:38:49,669 --> 00:38:51,269
Sono stato trattenuto.
575
00:38:53,559 --> 00:38:55,256
Dai, amico, apri la portiera, cazzo.
576
00:38:55,286 --> 00:38:57,236
Ma mi metto io davanti, amico.
577
00:38:58,483 --> 00:39:03,333
- Ci fermiamo al Tesco prima dell'autostrada?
- Oh, si'. Per forza, fratello. Andiamo.
578
00:39:03,615 --> 00:39:07,812
Appena lui ci dice perche' ha fatto saltare
l'accordo per cui siamo venuti qui, cazzo.
579
00:39:07,842 --> 00:39:10,583
E perche' mi ha fatto cacciare
dal locale di mio cugino.
580
00:39:10,613 --> 00:39:14,863
E dove cazzo e' stato tutta la notte.
Solo dopo potremo andare al Tesco, Leon.
581
00:39:19,726 --> 00:39:20,753
Ma che cavolo.
582
00:39:20,783 --> 00:39:21,933
Che cazzo e'?
583
00:39:23,205 --> 00:39:24,555
Il nostro futuro.
584
00:39:27,085 --> 00:39:29,285
- Amico...
- Tu sei pazzo, negro.
585
00:39:29,331 --> 00:39:32,497
- "Il nostro futuro", che cazzata.
- Di che cazzo parli?
586
00:39:32,527 --> 00:39:33,767
Piuttosto organizziamo qualcosa.
587
00:39:33,797 --> 00:39:36,547
Non ne voglio sapere nulla.
Torniamo a casa.
588
00:39:39,165 --> 00:39:41,115
- Il futuro.
- Quale futuro?
589
00:40:00,572 --> 00:40:05,763
Spacciatori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)