1 00:00:00,740 --> 00:00:01,927 Devi alzare il culo 2 00:00:01,957 --> 00:00:04,056 e portarci via da qui! 3 00:00:04,181 --> 00:00:07,428 Se credi sia cio' che il Paese ti chiede di fare, allora fallo. 4 00:00:07,458 --> 00:00:10,658 Riparliamone con calma, quando tornero' a Washington. 5 00:00:10,878 --> 00:00:12,528 Dove sono i miei soldi? 6 00:00:14,091 --> 00:00:16,541 Non c'e' tempo per 'sta roba. Spostati. 7 00:00:19,581 --> 00:00:20,681 Oh, mio Dio! 8 00:00:20,957 --> 00:00:22,157 Porca puttana! 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,172 Ma che ti prende? Chiama un'ambulanza! 10 00:00:25,202 --> 00:00:28,845 Hai detto che non c'era nessuno con te quando Logan e' andato in overdose. 11 00:00:28,875 --> 00:00:31,218 Non preoccuparti eccessivamente, Teddy Mc. 12 00:00:33,163 --> 00:00:36,255 Snowfall 1x06 "A Long Time Coming" 13 00:00:59,796 --> 00:01:09,133 {\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62 14 00:01:01,124 --> 00:01:03,578 - Mi piace il disegno che stai facendo. - Chi e'? 15 00:01:03,608 --> 00:01:04,608 Chi e'? 16 00:01:04,856 --> 00:01:05,835 E' il papa'? 17 00:01:05,865 --> 00:01:06,753 Papa'. 18 00:01:06,783 --> 00:01:09,009 - E' la casa di papa'? - Papa'. 19 00:01:09,325 --> 00:01:11,207 - Hai disegnato casa tua. - Andiamo. 20 00:01:11,237 --> 00:01:12,732 Ehi. Vuoi dire ciao? 21 00:01:12,762 --> 00:01:15,486 Riesci a dire "Ciao papa'"? Di' ciao a papa'. 22 00:01:15,516 --> 00:01:17,315 - No. - Ti va di dirglielo? Ti va? 23 00:01:17,345 --> 00:01:19,387 Vuoi dire a papa' la nuova parola? 24 00:01:19,417 --> 00:01:20,417 Maialino. 25 00:01:23,678 --> 00:01:24,678 Esatto. 26 00:01:25,368 --> 00:01:27,518 Oh, sei proprio un bravo bambino. 27 00:01:28,997 --> 00:01:30,047 Sai dire... 28 00:01:31,361 --> 00:01:32,461 C'eri quasi. 29 00:01:32,742 --> 00:01:34,303 Sei pronto? Ora te la tiro. 30 00:01:34,333 --> 00:01:36,483 - Pronto per la palla? - Pronto! 31 00:01:42,613 --> 00:01:43,613 E' caduto. 32 00:01:45,160 --> 00:01:46,360 Ma l'ho preso. 33 00:01:46,849 --> 00:01:47,899 L'ho presa. 34 00:01:48,744 --> 00:01:50,544 Ma guarda che bella presa! 35 00:01:50,635 --> 00:01:52,535 La tiri di nuovo alla mamma? 36 00:01:53,423 --> 00:01:54,423 Ehi! 37 00:01:55,487 --> 00:01:56,637 Mi e' caduta. 38 00:01:57,066 --> 00:02:00,516 Che ne dici di questo? Vuoi disegnare ancora con la mamma? 39 00:02:00,965 --> 00:02:01,740 Pronto? 40 00:02:01,770 --> 00:02:02,770 Ciao. 41 00:02:02,908 --> 00:02:04,308 Come va la testa? 42 00:02:05,133 --> 00:02:07,983 Non mi lamentero' mai piu' di un mal di testa. 43 00:02:08,458 --> 00:02:10,011 Com'e' andata con Avi? 44 00:02:10,041 --> 00:02:11,509 Con Avi e' tutto a posto. 45 00:02:11,539 --> 00:02:14,071 Vorrei poter dire lo stesso dei messicani. 46 00:02:14,101 --> 00:02:15,401 Che e' successo? 47 00:02:15,749 --> 00:02:17,549 Lucia non aveva il denaro. 48 00:02:17,881 --> 00:02:19,243 Puta madre. 49 00:02:19,932 --> 00:02:22,909 Le ho dato 48 ore per trovarlo, ma dubito ce la fara'. 50 00:02:22,939 --> 00:02:25,881 Quindi dovresti trovare un altro compratore. 51 00:02:26,570 --> 00:02:27,905 Non puoi farlo tu? 52 00:02:27,935 --> 00:02:31,047 Sto per partire per Washington... 53 00:02:31,255 --> 00:02:34,363 e poi andro' a San Antonio, per assicurarmi che le armi arrivino ai guerriglieri. 54 00:02:36,183 --> 00:02:39,533 Ricordi quando ti ho detto che non sono uno spacciatore? 55 00:02:40,413 --> 00:02:44,221 Ok. Prima troviamo i soldi, prima possiamo rifornire la tua gente. 56 00:02:44,251 --> 00:02:46,151 Quindi fai il possibile, ok? 57 00:02:46,570 --> 00:02:47,987 Ci vediamo tra uno o due giorni. 58 00:02:48,132 --> 00:02:49,132 Ciao. 59 00:03:03,282 --> 00:03:05,882 Traduzione: Taraxsis, Alaska_, Pamela 60 00:03:05,912 --> 00:03:08,512 Traduzione: LaGiopaca, itsscilla, Esmeralda_ 61 00:03:08,542 --> 00:03:10,342 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 62 00:03:10,372 --> 00:03:11,972 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 63 00:03:12,619 --> 00:03:15,773 - Non so di che stai parlando. - Probabilmente... Oh, mio Dio. 64 00:03:15,803 --> 00:03:17,153 Laggiu', laggiu'. 65 00:03:17,289 --> 00:03:20,490 - Quanti anni hai detto che ha? - Chi cazzo se ne frega? E' figa. 66 00:03:20,520 --> 00:03:22,357 - Ehi, io me la farei. - Dopo di me, negro. 67 00:03:22,387 --> 00:03:25,537 - Me la sbatterei proprio. - Amico, e' davvero figa. 68 00:03:25,660 --> 00:03:26,994 Quella me la farei. 69 00:03:27,024 --> 00:03:28,624 Ma che problemi avete? 70 00:03:29,316 --> 00:03:30,316 Claudia. 71 00:03:31,366 --> 00:03:34,495 Ti presento Leon Simmons e Kevin Hamilton, i miei soci in affari. 72 00:03:34,525 --> 00:03:39,125 Il Telefono Azzurro ha indetto un convegno da queste parti e non ne sapevo nulla? 73 00:03:40,562 --> 00:03:42,641 FKL S.p.A. al suo servizio, signora. 74 00:03:42,671 --> 00:03:44,893 Negro, no. E' la FLK S.p.A.. 75 00:03:44,923 --> 00:03:46,936 - E da quando? - Negro, sei nuovo. 76 00:03:46,966 --> 00:03:48,894 Riporta questi pagliacci al circo, per favore. 77 00:03:48,924 --> 00:03:50,067 Cos'ha detto, signora? 78 00:03:50,097 --> 00:03:52,277 - Siamo qui per affari. - Senti, negretto... 79 00:03:52,307 --> 00:03:53,803 qui, l'unico affare che puoi fare... 80 00:03:53,833 --> 00:03:56,747 e' prendere uno straccio ed iniziare a lucidare il legno. 81 00:03:56,777 --> 00:03:59,598 Altrimenti, voglio che tu e questa checca vi leviate dalle palle. 82 00:03:59,628 --> 00:04:00,728 Ha appena... 83 00:04:00,838 --> 00:04:02,507 Ci penso io, amico. E' tutto ok. 84 00:04:02,537 --> 00:04:04,237 Verrete comunque pagati. 85 00:04:04,459 --> 00:04:06,209 Vecchia stronza di merda. 86 00:04:06,675 --> 00:04:08,063 Lasciala perdere. Dai. 87 00:04:08,093 --> 00:04:09,993 Non sa con chi sta parlando. 88 00:04:13,496 --> 00:04:15,796 Pensavo fossi uno serio, giovanotto. 89 00:04:15,902 --> 00:04:16,902 Lo sono. 90 00:04:18,903 --> 00:04:21,753 Ho solo bisogno di gente di cui possa fidarmi. 91 00:04:22,683 --> 00:04:24,283 Sai cos'e' un cliche'? 92 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 Beh, te ne butto li' uno proprio adesso. 93 00:04:30,643 --> 00:04:32,793 La roba con cui hai a che fare... 94 00:04:33,127 --> 00:04:35,527 e' qualcosa di cui non ti puoi fidare. 95 00:04:36,654 --> 00:04:38,104 Ne prendo solo due. 96 00:04:38,587 --> 00:04:40,137 Beh, ne ho quattro... 97 00:04:40,250 --> 00:04:41,850 ed e' tutta roba pura. 98 00:04:41,960 --> 00:04:44,560 Te l'ho detto, sono un'intrattenitrice... 99 00:04:44,709 --> 00:04:46,259 non una spacciatrice. 100 00:04:49,137 --> 00:04:50,137 Ok. 101 00:04:52,944 --> 00:04:54,285 Conosci qualcuno a cui 102 00:04:54,315 --> 00:04:55,406 potrebbe interessare? 103 00:04:55,436 --> 00:04:58,292 No, Franklin, non conosco nessuno a cui potrebbe interessare. 104 00:04:58,322 --> 00:05:01,247 Non ti ha insegnato nulla l'incontro con Lenny e Ray-Ray? 105 00:05:01,277 --> 00:05:03,577 Dovrai trovare i tuoi soldi altrove. 106 00:05:04,018 --> 00:05:05,868 Se rimarrai in questa zona, 107 00:05:06,086 --> 00:05:07,436 ti faranno secco. 108 00:05:08,300 --> 00:05:09,650 Un altro cliche'? 109 00:05:10,771 --> 00:05:11,921 Una profezia. 110 00:05:16,881 --> 00:05:18,631 Ti piace quello che vedi? 111 00:05:21,376 --> 00:05:25,226 Quando vuoi che ti insegni qualcosa, basta che ripassi di qui, ok? 112 00:05:26,664 --> 00:05:27,902 Fino ad allora... 113 00:05:27,932 --> 00:05:28,723 sparisci. 114 00:05:28,753 --> 00:05:29,803 Ho da fare. 115 00:05:38,365 --> 00:05:41,324 E' come quando gli X-Men si sono scontrati con il Club Infernale. 116 00:05:41,354 --> 00:05:44,907 - Come avrebbero potuto prevedere i risvolti? - Jean Grey li ha fottuti. 117 00:05:44,937 --> 00:05:49,052 L'unica cosa che doveva fare Mastermind, affinche' lei diventasse la Regina Nera... 118 00:05:49,082 --> 00:05:50,982 era entrare nella sua testa. 119 00:05:51,187 --> 00:05:54,137 Se usi questo stratagemma, sara' tua per sempre. 120 00:05:55,297 --> 00:05:57,849 Di che cazzo parli? Pensavo ti piacesse Fenice. 121 00:05:57,879 --> 00:06:00,111 A nessuno e' mai piaciuta veramente Fenice. 122 00:06:00,141 --> 00:06:01,891 Aveva un animo disonesto. 123 00:06:04,599 --> 00:06:05,999 Guarda un po' li'. 124 00:06:06,659 --> 00:06:09,703 Quei negri rotti in culo li' fuori, tutti assieme. 125 00:06:09,733 --> 00:06:12,064 Sono bersagli facili, da queste parti. 126 00:06:12,094 --> 00:06:14,239 Ehi, sei sicuro di volerlo fare qui? 127 00:06:14,269 --> 00:06:17,237 Insomma, li abbiamo derubati ed hanno ricambiato il favore. 128 00:06:17,267 --> 00:06:20,431 - Magari potremmo lasciar correre... - Ehi, quei negri sono entrati in casa mia. 129 00:06:20,461 --> 00:06:23,235 Mi hanno legato e colpito con una fottuta mazza da baseball. 130 00:06:23,265 --> 00:06:27,115 E tu vuoi fargliela passare liscia? Ma che cazzo ti dice la testa? 131 00:06:27,652 --> 00:06:28,652 Ok. 132 00:06:30,304 --> 00:06:31,571 - Sono pronto. - Ci sei, negro? 133 00:06:31,601 --> 00:06:33,513 - Sono pronto. - Sei pronto, negro? 134 00:06:33,543 --> 00:06:34,543 Che c'e'? 135 00:06:38,828 --> 00:06:40,528 Abbassate il finestrino. 136 00:06:42,705 --> 00:06:45,477 Che cazzo ha che non va il finestrino, amico? 137 00:06:45,507 --> 00:06:48,507 Cazzo, non si apre, devo abbassare il finestrino. 138 00:06:51,437 --> 00:06:53,037 C'e' qualche problema? 139 00:06:53,450 --> 00:06:54,500 Non saprei. 140 00:06:55,239 --> 00:06:57,739 - Che state facendo, ragazzi? - Niente. 141 00:06:58,042 --> 00:06:59,982 Stavamo solo facendo un giro. 142 00:07:00,012 --> 00:07:01,212 Allora fatelo. 143 00:07:01,641 --> 00:07:03,641 So che non vivete qua intorno. 144 00:07:03,811 --> 00:07:05,311 Quindi andatevene... 145 00:07:05,991 --> 00:07:06,991 oppure... 146 00:07:07,322 --> 00:07:09,923 potrei cominciare la mia giornata libera facendo un arresto. 147 00:07:09,953 --> 00:07:11,203 Andiamo, amico. 148 00:07:13,359 --> 00:07:14,509 Forza, amico. 149 00:07:15,933 --> 00:07:19,483 - Dev'esserci qualcuno interessato, amico. - Va bene, amico. 150 00:07:19,755 --> 00:07:20,755 Va bene. 151 00:07:26,632 --> 00:07:28,682 Mia madre non e' ancora a casa. 152 00:07:28,986 --> 00:07:30,166 Lo so, l'ho accompagnata io. 153 00:07:30,196 --> 00:07:33,246 - Muoio dalla voglia di vedere i soldi. - Stupido. 154 00:07:47,606 --> 00:07:49,007 Oh, mio Dio! 155 00:07:52,743 --> 00:07:53,743 Oh, si'! 156 00:07:54,078 --> 00:07:57,350 - Prendi questi. E anche questi. - Lanciateli qui. Siamo ricchi. 157 00:07:57,380 --> 00:07:58,380 Ehi, 158 00:07:58,529 --> 00:07:59,869 chi e' il tuo paparino? 159 00:07:59,899 --> 00:08:02,207 - Chi e' il tuo paparino? - Quel panetto si chiama Melody? 160 00:08:02,237 --> 00:08:03,637 Amico, sta' zitto. 161 00:08:03,874 --> 00:08:06,801 Sei proprio cotto della figlia del mangia ciambelle. 162 00:08:06,831 --> 00:08:09,167 E ha messo le scarpe sul mio letto! 163 00:08:09,350 --> 00:08:11,026 Puoi comprare un letto nuovo. 164 00:08:11,056 --> 00:08:12,256 Non nominarla. 165 00:08:12,888 --> 00:08:14,438 Prendi la tua Melody. 166 00:08:15,134 --> 00:08:16,584 Maledizione, negro! 167 00:08:17,002 --> 00:08:19,276 - Ehi, l'hai mai fatto prima? - Cosa? Con Melody? 168 00:08:19,306 --> 00:08:22,676 No, togliti il suo culo dalla testa, amico. Sto parlando di questa polverina. 169 00:08:22,706 --> 00:08:24,529 No, amico, questa e' la regola numero uno. 170 00:08:24,559 --> 00:08:25,961 Non puoi farti con la tua scorta. 171 00:08:25,991 --> 00:08:28,540 Figlio di puttana, come possiamo venderla se non sappiamo com'e'? 172 00:08:28,570 --> 00:08:31,420 Le persone che acquistano coca lo sanno gia', idiota. 173 00:08:31,483 --> 00:08:33,862 Ora, smettila di perdere tempo e aiutami a tagliare questa roba. 174 00:08:33,892 --> 00:08:34,821 Tagliala... 175 00:08:34,851 --> 00:08:37,045 - Amico, tagliala tu. - Giu' le scarpe dal letto, bello. 176 00:08:37,075 --> 00:08:40,844 - Parlo di questo stupido letto, amico. - No, no. Io parlo di fare soldi, cazzo. 177 00:08:43,573 --> 00:08:45,873 Sta' attento con quella roba, bello. 178 00:08:46,355 --> 00:08:48,986 Ehi, quindi hai detto di mettere 3/4 di cocaina 179 00:08:49,016 --> 00:08:50,016 e... 180 00:08:50,455 --> 00:08:53,756 - 1/4 di latte in polvere, giusto? - Si', come facevi a saperlo? 181 00:08:53,786 --> 00:08:54,936 L'israeliano. 182 00:08:56,725 --> 00:08:59,788 - Ehi, quindi quante buste dovremmo fare? - Quante piu' possibili. 183 00:08:59,818 --> 00:09:02,753 Probabilmente saremmo piu' veloci se ci fosse un po' di polverina a darci una mano. 184 00:09:02,783 --> 00:09:05,278 Quindi Claudia aveva ragione su di voi, ragazzi? 185 00:09:05,308 --> 00:09:07,245 Siete due pagliacci o degli uomini d'affari? 186 00:09:07,275 --> 00:09:08,875 Due pagliacci, idiota. 187 00:09:12,876 --> 00:09:13,876 Oh, merda. 188 00:09:14,247 --> 00:09:15,916 Nascondete la roba e state zitti, ci penso io. 189 00:09:15,946 --> 00:09:18,329 - No, no, no, sei pazzo? Non aprire. - Guardo solo chi e'. 190 00:09:18,359 --> 00:09:19,579 Ehi, ehi, amico. 191 00:09:19,609 --> 00:09:21,360 Come dovremmo nasconderla? 192 00:09:21,390 --> 00:09:22,690 Trovate un modo. 193 00:09:22,861 --> 00:09:25,661 Merda, penso io ai soldi. Ci penso io. Cazzo. 194 00:09:45,059 --> 00:09:47,578 - Continuiamo a lavorare. - Oh, amico. Oh, merda. 195 00:09:47,608 --> 00:09:49,258 Oh, e' solo Mel, bello. 196 00:09:49,807 --> 00:09:51,807 Stavamo giusto parlando di te. 197 00:09:54,188 --> 00:09:57,138 Ehi, siete proprio impazziti, e' solo Melly Mel. 198 00:09:57,383 --> 00:09:58,798 - Come va? - Che state facendo? 199 00:09:58,828 --> 00:10:00,528 - Oddio. - Maledizione. 200 00:10:01,177 --> 00:10:03,427 L'avete nascosta fottutamente bene. 201 00:10:05,108 --> 00:10:05,981 Ne voglio un po'. 202 00:10:06,011 --> 00:10:08,115 - Ascolta la tua ragazza, amico. - L'ho detto anch'io. 203 00:10:08,145 --> 00:10:10,662 Lo dico per l'ultima volta, nessuno tirera' questa fottuta coca. 204 00:10:10,692 --> 00:10:11,792 Maledizione! 205 00:10:11,943 --> 00:10:14,828 - La venderete? Vi potrei aiutare. - Non ci aiuterai, Mel. 206 00:10:14,858 --> 00:10:16,462 Dobbiamo tornare dai Volpe, va bene? 207 00:10:16,492 --> 00:10:19,549 Ci sono tette ovunque ed anche la madre del tuo amico e' carina. 208 00:10:19,579 --> 00:10:22,152 - Le ho visto mezza figa l'altra volta. - Quale meta'? 209 00:10:22,182 --> 00:10:25,065 I Volpe hanno gia' preso abbastanza coca e non voglio perdere tempo nella Valle. 210 00:10:25,095 --> 00:10:27,601 - Ecco come vi arresteranno. - Va bene, va bene. 211 00:10:27,631 --> 00:10:29,749 Che ne dici di Bel Air o qualcosa del genere? 212 00:10:29,779 --> 00:10:30,981 So che si fanno i soldi. 213 00:10:31,011 --> 00:10:33,642 Vuoi bussare a tutta Bel Air, come se vendessimo dolcetti? 214 00:10:33,672 --> 00:10:38,572 Non capisco perche' state dando di matto. Sapete che mio cugino Devon abita ad Oakland. 215 00:10:39,038 --> 00:10:40,297 Ha una rete di agganci, 216 00:10:40,327 --> 00:10:41,971 potremmo fare un viaggio. 217 00:10:42,001 --> 00:10:43,102 - Un viaggio? - Si'. 218 00:10:43,132 --> 00:10:45,365 - Si', cavolo, si'. - Davvero? Vuoi viaggiare, Melly Mel? 219 00:10:45,395 --> 00:10:46,679 - Forse. - Davvero? 220 00:10:46,709 --> 00:10:49,436 - Sembrate tutti pazzi. - Siete un po' fatti, vero? 221 00:10:49,466 --> 00:10:50,466 No. 222 00:10:55,901 --> 00:10:57,179 Fuori da casa mia. 223 00:10:57,209 --> 00:10:58,917 - Ehi, amico. - Ehi, com'era? 224 00:10:58,947 --> 00:11:00,787 - Ah, bello, non ci... - Franklin, questa roba e' fantastica. 225 00:11:00,817 --> 00:11:02,032 - Non ci credo. - E'... 226 00:11:02,062 --> 00:11:03,748 - Forza, amico. - Ehi, bello, aspetta. 227 00:11:03,778 --> 00:11:05,628 Dove venderai questa roba? 228 00:11:05,940 --> 00:11:08,853 - Quando l'avro' capito e non sarete fatti... - Ehi! 229 00:11:08,883 --> 00:11:11,237 - Perche' devo andarmene? - ve lo faro' sapere, ora ho da fare. 230 00:11:11,267 --> 00:11:12,390 - Ehi, andiamo, amico. - Che devi fare? 231 00:11:12,420 --> 00:11:14,753 - Maledizione. - Ragazzi, uscite. 232 00:11:15,710 --> 00:11:17,907 Troviamo una piscina o qualcosa di simile, amico. 233 00:11:17,937 --> 00:11:19,693 Ehi, amico, ho voglia di nuotare. Voi no? 234 00:11:19,723 --> 00:11:21,796 - Non sai nuotare. - Certo che so nuotare, bello. 235 00:11:21,826 --> 00:11:24,936 - Ehi, sai, stai bene in bikini. - Li prendo io, grazie. 236 00:11:24,966 --> 00:11:26,377 - Grazie, amico. - Prego. 237 00:11:26,407 --> 00:11:27,313 - Ehi. - Dai. 238 00:11:27,343 --> 00:11:30,393 - Andiamo, amico. - Ehi, non sbatterci fuori. Ehi. 239 00:11:31,185 --> 00:11:33,185 Quanti posti vuoi controllare? 240 00:11:34,081 --> 00:11:36,931 Tutti quelli che sara' necessario controllare. 241 00:11:39,534 --> 00:11:41,384 Potrebbe essere gia' morto. 242 00:11:45,515 --> 00:11:47,665 Quindi l'hai conosciuto in Texas? 243 00:11:49,853 --> 00:11:51,153 In orfanotrofio. 244 00:11:52,337 --> 00:11:54,587 Siamo venuti a Los Angeles insieme. 245 00:11:55,302 --> 00:11:57,702 Perche' non siete rimasti in contatto? 246 00:11:59,355 --> 00:12:00,805 {\an8}Il bastardo e' qui. 247 00:12:27,373 --> 00:12:28,373 Hernan? 248 00:12:34,486 --> 00:12:35,736 {\an8}Come va, bello? 249 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 {\an8}Non va. 250 00:12:40,409 --> 00:12:41,959 Che cazzo ci fai qui? 251 00:12:45,228 --> 00:12:46,978 Ti stavo cercando, amico. 252 00:12:47,664 --> 00:12:49,014 Dobbiamo parlare. 253 00:12:51,494 --> 00:12:55,144 - Hai portato la tua ragazza? - La sua socia in affari, Lucia. 254 00:12:55,477 --> 00:12:56,677 E' un piacere. 255 00:12:59,244 --> 00:13:02,153 Non so che tipo di affari tu faccia con Gustavo, 256 00:13:02,183 --> 00:13:03,783 ma guardati le spalle. 257 00:13:04,064 --> 00:13:07,114 E' solito scappare, quando le cose si fanno serie. 258 00:13:08,924 --> 00:13:10,074 Giusto, vato? 259 00:13:12,735 --> 00:13:14,485 Come te la passi, Hernan? 260 00:13:15,613 --> 00:13:16,613 Non lo so. 261 00:13:22,813 --> 00:13:25,906 Ogni banda della citta' ucciderebbe per avere la nostra roba. 262 00:13:25,936 --> 00:13:28,608 Perche' cazzo mi parli come se mi conoscessi, jaina? 263 00:13:28,638 --> 00:13:29,638 Hernan, 264 00:13:30,582 --> 00:13:33,082 ti stiamo chiedendo solo di presentarci. 265 00:13:33,504 --> 00:13:35,104 Quei ragazzi la' fuori 266 00:13:35,313 --> 00:13:36,965 sono miei fratelli adesso. 267 00:13:36,995 --> 00:13:38,393 Mi basta dire una parola 268 00:13:38,423 --> 00:13:40,773 e fracasseranno la testa ad entrambi. 269 00:13:41,345 --> 00:13:43,345 Pagheranno anche i tuoi conti? 270 00:13:46,104 --> 00:13:49,804 Si prenderanno cura di Nuvia e dei bambini, quando te ne andrai? 271 00:13:50,274 --> 00:13:51,774 {\an8}Vaffanculo, stronzo. 272 00:13:54,838 --> 00:13:57,238 In dialisi quanto vivrai? Cinque anni? 273 00:13:57,464 --> 00:13:59,614 Mia zia e' durata circa tre anni. 274 00:14:01,592 --> 00:14:04,592 {\an8}E con Stomper non stai guadagnando, non e' cosi'? 275 00:14:05,546 --> 00:14:06,896 E' proprio cosi'. 276 00:14:10,324 --> 00:14:13,074 Non puoi permetterti di non aiutarci, amico. 277 00:14:15,895 --> 00:14:17,295 Qual e' l'offerta? 278 00:14:20,765 --> 00:14:23,515 Una quota di ogni acquisto dei Los Monarcas. 279 00:14:23,726 --> 00:14:25,426 {\an8}Ma ci serve un aggancio. 280 00:14:28,253 --> 00:14:29,853 Organizza un incontro. 281 00:14:31,390 --> 00:14:33,984 E se Stomper vi dicesse di andare a farvi fottere? 282 00:14:34,014 --> 00:14:36,364 Allora ti daremo mezza oncia di roba. 283 00:14:36,615 --> 00:14:37,915 Per il disturbo. 284 00:14:42,078 --> 00:14:43,728 Ti sono debitore, vato. 285 00:14:45,966 --> 00:14:48,466 Ti sono debitore. Lascia che ti ripaghi. 286 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Orale. 287 00:14:54,534 --> 00:14:57,634 Le armi sono nel deposito, sotto la supervisione... 288 00:14:57,899 --> 00:14:59,171 di quel coglione che pensa 289 00:14:59,201 --> 00:15:01,596 di non essere abbastanza rispettato dai Contras. 290 00:15:01,626 --> 00:15:04,645 Sono sicuro che l'Ambasciatore voglia solo essere preso in considerazione. 291 00:15:04,675 --> 00:15:05,675 Ok, beh... 292 00:15:06,566 --> 00:15:08,834 mentre aspetta che il suo ego venga adeguatamente appagato, 293 00:15:08,864 --> 00:15:11,364 i nostri uomini stanno morendo, laggiu'. 294 00:15:11,415 --> 00:15:14,471 Mi servira' un po' di tempo per lavorarmi il coglione. 295 00:15:14,501 --> 00:15:15,651 Quanto tempo? 296 00:15:16,368 --> 00:15:19,546 Vuoi davvero un'altra Baia dei Porci sulla coscienza? 297 00:15:19,576 --> 00:15:21,926 Pensavo avessi tutto sotto controllo. 298 00:15:22,265 --> 00:15:24,174 - Ce l'ho. - Eppure, eccoci qua. 299 00:15:24,204 --> 00:15:25,954 Senti, ho solo bisogno... 300 00:15:26,444 --> 00:15:28,044 di una marcia in piu'. 301 00:15:28,766 --> 00:15:31,116 Sarebbe ottimo arrivasse dall'alto. 302 00:15:32,317 --> 00:15:35,117 Sembri aver avuto dei problemi alle Honduras. 303 00:15:35,613 --> 00:15:37,313 Io non... Che vuoi dire? 304 00:15:38,464 --> 00:15:40,814 Ti serve qualcun altro che ti aiuti? 305 00:15:40,945 --> 00:15:41,945 No. 306 00:15:42,595 --> 00:15:43,945 Ho gia' qualcuno. 307 00:15:44,265 --> 00:15:47,769 E' un nicaraguense ed e' addestrato militarmente. Sa qual e' la posta in gioco. 308 00:15:47,799 --> 00:15:51,036 Ok, ecco la relazione sui progressi per il Presidente. 309 00:15:51,066 --> 00:15:55,346 I Contras avranno tutto cio' di cui necessitano, dopo aver ottenuto quelle armi. 310 00:15:55,376 --> 00:15:59,526 Ripetilo e passerai il resto della carriera dietro ad una scrivania. 311 00:16:01,623 --> 00:16:03,787 Forse posso aggirare l'Ambasciatore, 312 00:16:03,817 --> 00:16:06,967 chiamare un amico al deposito e velocizzare le cose. 313 00:16:07,054 --> 00:16:08,304 Lo apprezzerei. 314 00:16:10,178 --> 00:16:12,228 Hai un aspetto orribile, Teddy. 315 00:16:13,822 --> 00:16:15,422 Apprezzo anche questo. 316 00:16:17,544 --> 00:16:20,344 Spero di non essermi sbagliato sul tuo conto. 317 00:16:20,805 --> 00:16:21,955 Certo che no. 318 00:16:39,916 --> 00:16:41,251 - Si'? - Ciao. 319 00:16:42,186 --> 00:16:43,186 Sono io. 320 00:16:45,165 --> 00:16:46,165 Ciao. 321 00:16:47,876 --> 00:16:48,785 Si', io... 322 00:16:48,815 --> 00:16:52,165 sono passato in ufficio e mi hanno detto che eri a casa. 323 00:16:56,805 --> 00:16:57,805 Scusa. 324 00:16:59,464 --> 00:17:01,114 Dovevamo vederci, oggi? 325 00:17:02,748 --> 00:17:05,444 Beh, no, ma sono qui. Sono a Washington. 326 00:17:05,474 --> 00:17:07,474 Sono arrivato oggi pomeriggio. 327 00:17:09,739 --> 00:17:14,193 Sai, mi sono visto con James, ma speravo di potermi vedere anche con te. 328 00:17:15,904 --> 00:17:16,904 Perche'? 329 00:17:19,139 --> 00:17:20,139 Ok. 330 00:17:23,061 --> 00:17:25,071 Sai, ho riflettuto molto. 331 00:17:27,795 --> 00:17:29,374 Ho fatto un esame di coscienza e... 332 00:17:29,404 --> 00:17:32,304 Ascolta, non ho smesso di pensarvi da quando... 333 00:17:32,453 --> 00:17:33,957 siete stati a Los Angeles. 334 00:17:33,987 --> 00:17:34,987 E... 335 00:17:35,681 --> 00:17:37,225 voglio che stiamo insieme. 336 00:17:37,255 --> 00:17:38,934 - E mi manchi e... - Teddy, basta. 337 00:17:38,964 --> 00:17:40,376 - No, ti prego, ascoltami. - Basta. 338 00:17:40,406 --> 00:17:42,156 Concedimi almeno questo. Insomma, 339 00:17:42,186 --> 00:17:44,212 avrei potuto anche presentarmi alla tua porta, 340 00:17:44,242 --> 00:17:46,842 ma sto cercando di fare le cose per bene. 341 00:17:46,900 --> 00:17:47,947 Ti prego. 342 00:17:49,901 --> 00:17:50,901 Julia? 343 00:17:51,343 --> 00:17:53,143 Se dovessi passare di qui, 344 00:17:54,016 --> 00:17:56,185 non voglio che succeda alcuna stronzata. 345 00:17:56,215 --> 00:17:57,215 Si'. 346 00:17:57,473 --> 00:18:00,273 E non so ancora se voglio che stiamo insieme. 347 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 Capisco. 348 00:18:05,196 --> 00:18:07,196 Ho voglia di cibo thailandese. 349 00:18:08,113 --> 00:18:09,563 Ci vediamo alle 20. 350 00:18:17,017 --> 00:18:18,017 Ecco qui. 351 00:18:20,397 --> 00:18:21,447 Si', cosi'. 352 00:18:27,425 --> 00:18:29,275 Neanche alla Mulino Bianco. 353 00:18:30,288 --> 00:18:31,538 Quanti ne vuoi? 354 00:18:32,288 --> 00:18:33,288 Due. 355 00:18:34,540 --> 00:18:35,540 Grazie. 356 00:18:39,795 --> 00:18:40,795 Gia'. 357 00:18:41,096 --> 00:18:43,446 Un uomo deve imparare a sopravvivere. 358 00:18:43,768 --> 00:18:45,336 Se Louie dovesse lasciarmi, 359 00:18:45,366 --> 00:18:47,416 almeno saprei cucinare da solo. 360 00:18:48,156 --> 00:18:49,306 Perche' ridi? 361 00:18:56,178 --> 00:18:58,028 Questi sono per la pistola. 362 00:18:58,555 --> 00:18:59,555 Oh, si'... 363 00:19:01,603 --> 00:19:04,803 Qualcosa mi dice che sei qui anche per qualcos'altro. 364 00:19:07,378 --> 00:19:08,578 Insomma, io... 365 00:19:10,569 --> 00:19:13,819 So che non vuoi avere a che fare col mondo della coca. 366 00:19:14,506 --> 00:19:16,406 Ma voglio sapere il perche'. 367 00:19:16,615 --> 00:19:18,615 Voglio dire, sei intelligente, 368 00:19:18,745 --> 00:19:19,945 sei un duro... 369 00:19:21,094 --> 00:19:23,044 e so che ti piace fare soldi. 370 00:19:23,719 --> 00:19:26,769 Se non ne fai parte, ci dev'essere un buon motivo. 371 00:19:26,877 --> 00:19:28,327 Circa 18 mesi fa... 372 00:19:29,206 --> 00:19:31,527 alcuni negri hanno rubato un camion messicano. 373 00:19:31,557 --> 00:19:33,107 Era pieno di cocaina. 374 00:19:33,923 --> 00:19:36,738 Prima che accadesse, in qualche modo, andavamo d'accordo. 375 00:19:36,768 --> 00:19:39,668 Molte persone vennero collegate a quel fatto... 376 00:19:40,017 --> 00:19:41,717 Ed e' il primo motivo... 377 00:19:41,873 --> 00:19:44,173 per cui non mi incasino con la coca. 378 00:19:45,301 --> 00:19:46,701 Motivo numero due: 379 00:19:46,900 --> 00:19:48,500 non ci sono vincitori. 380 00:19:48,822 --> 00:19:52,522 Gli sbirri sono solo pronti a metterti in gabbia. E lo faranno. 381 00:19:52,773 --> 00:19:54,673 E infine, motivo numero tre: 382 00:19:56,458 --> 00:19:58,208 devi venderla ai bianchi. 383 00:19:59,815 --> 00:20:02,316 E dalle loro parti saresti tu a dare nell'occhio... 384 00:20:02,346 --> 00:20:04,246 e anche un facile bersaglio. 385 00:20:04,387 --> 00:20:05,437 Ha ragione. 386 00:20:06,786 --> 00:20:10,886 Deve pur esserci un modo, affinche' non finisca stecchito o in prigione. 387 00:20:11,534 --> 00:20:13,566 L'unico modo per essere al sicuro 388 00:20:13,596 --> 00:20:14,896 e' venderla qui. 389 00:20:15,626 --> 00:20:17,026 Nel tuo quartiere. 390 00:20:17,638 --> 00:20:19,588 Come faccio con il mio amico. 391 00:20:21,856 --> 00:20:22,764 Senti, 392 00:20:22,794 --> 00:20:24,894 non possono permettersi la coca. 393 00:20:26,475 --> 00:20:27,825 Portalo da Knees. 394 00:20:30,996 --> 00:20:31,938 Da chi? 395 00:20:31,968 --> 00:20:34,311 Meglio che glielo dica qualcuno non imparentato con lui. 396 00:20:34,341 --> 00:20:36,291 Esci e aspettami in macchina. 397 00:20:37,756 --> 00:20:39,556 Vai, arrivo fra un attimo. 398 00:20:44,616 --> 00:20:47,566 - Che pensi di fare? - Che c'e'? Era per dire... 399 00:20:53,476 --> 00:20:56,226 Apprezzo il tuo aiuto nel gestire la cosa... 400 00:20:57,006 --> 00:20:59,510 Hai cambiato idea molto velocemente. 401 00:21:00,905 --> 00:21:05,059 - Che asso hai nella manica? - Nessuno. E tu, ne hai qualcuno? 402 00:21:07,407 --> 00:21:10,507 Sembra che non sia l'unico ad avere una testa dura. 403 00:21:11,998 --> 00:21:16,848 Lo sai che, se gli metti in testa qualcosa, sara' difficile fargli cambiare idea, vero? 404 00:21:20,355 --> 00:21:21,455 Devo andare. 405 00:21:45,386 --> 00:21:46,586 Va tutto bene. 406 00:21:47,008 --> 00:21:48,008 Continua. 407 00:21:57,696 --> 00:21:58,696 Oh, merda. 408 00:21:59,036 --> 00:22:00,036 Oh, merda. 409 00:22:08,648 --> 00:22:13,048 - Oh, mio Dio. Mi era mancato tutto questo. - Devo andare a controllare Paul. 410 00:22:22,264 --> 00:22:23,264 Oh, merda. 411 00:22:26,625 --> 00:22:27,625 Ok. 412 00:22:39,190 --> 00:22:40,190 Allora, 413 00:22:40,428 --> 00:22:41,728 cos'e' cambiato? 414 00:22:43,094 --> 00:22:45,744 Voglio dire, qualcosa dev'essere successo. 415 00:22:46,346 --> 00:22:49,794 - Fidati, e' meglio non conosca i dettagli. - Ho detto "nessuna stronzata". 416 00:22:49,824 --> 00:22:50,924 Ok, senti... 417 00:22:51,535 --> 00:22:52,355 so... 418 00:22:52,385 --> 00:22:54,635 che posso essere un tipo difficile, 419 00:22:56,199 --> 00:22:57,897 dispotico e miope. 420 00:22:58,377 --> 00:23:02,572 - Oh, cazzo, lo devo mettere per iscritto? - Ok, sto dicendo che avevi ragione e forse 421 00:23:02,602 --> 00:23:05,866 e' meglio che ora ci sia un po' di distacco tra me 422 00:23:05,896 --> 00:23:06,737 e... 423 00:23:06,767 --> 00:23:09,267 - l'operazione. - Distacco di che tipo? 424 00:23:11,671 --> 00:23:13,585 Senti, finisco di organizzare tutto, 425 00:23:13,615 --> 00:23:17,376 lascio Alejandro al comando e supervisiono tutta l'operazione da qui. 426 00:23:17,406 --> 00:23:18,674 Pensi di poterlo fare? 427 00:23:18,704 --> 00:23:23,554 - Sono il capo. Posso fare cio' che voglio. - Non nel senso di autorizzato. Intendo... 428 00:23:23,730 --> 00:23:26,806 Tu, Teddy E. McDonald, saresti capace... 429 00:23:27,029 --> 00:23:29,429 - di fare una cosa del genere? - Si'. 430 00:23:30,316 --> 00:23:32,966 Si', se questo significa stare qui con te. 431 00:23:36,113 --> 00:23:37,113 Si'. 432 00:23:46,695 --> 00:23:48,642 Lo sai che non vedo l'ora. 433 00:23:53,647 --> 00:23:55,847 Sarebbe bello, se tu rimanessi qui. 434 00:23:56,565 --> 00:24:00,683 Sai, una settimana fa sembravi davvero intenzionato a stare in prima fila. 435 00:24:00,713 --> 00:24:01,913 Si', e' che... 436 00:24:03,630 --> 00:24:06,695 Sono successe molte cose nell'ultima settimana, ma... 437 00:24:06,725 --> 00:24:08,971 sai, questo e' il passo successivo. 438 00:24:12,092 --> 00:24:15,147 Voglio delle sicurezze, il che significa niente mezza verita' 439 00:24:15,177 --> 00:24:18,325 - o cose nascoste. Se ti chiamo, rispondi. - Si', lo prometto. Te lo prometto. 440 00:24:18,355 --> 00:24:21,255 - E se dovessi cambiare idea... - Non... Non... 441 00:24:21,463 --> 00:24:23,505 accadra', ok? Ascolta, ti capisco. 442 00:24:23,535 --> 00:24:26,785 Non trascorrero' i prossimi dieci anni della mia vita, 443 00:24:26,989 --> 00:24:29,396 o di quella di mio figlio, a soffrire... 444 00:24:29,426 --> 00:24:32,876 - a causa di qualche tuo capriccio. - Ok, "nostro" figlio. 445 00:24:43,836 --> 00:24:46,486 Ti sto dando un'altra possibilita', Teddy. 446 00:24:50,166 --> 00:24:51,466 Non fare casini. 447 00:24:58,304 --> 00:25:00,846 Negli anni '50 c'erano delle associazioni. 448 00:25:00,876 --> 00:25:02,276 Non delle bande... 449 00:25:02,496 --> 00:25:04,696 come quelle dei ragazzini di oggi. 450 00:25:05,015 --> 00:25:07,515 A quei tempi, c'erano delle associazioni 451 00:25:07,626 --> 00:25:10,420 per proteggere il quartiere dalle spie. 452 00:25:11,316 --> 00:25:14,666 Un sacco di pazzoidi bianchi hanno cercato di ucciderci. 453 00:25:15,155 --> 00:25:17,155 Ma abbiamo vinto quella lotta. 454 00:25:17,895 --> 00:25:21,116 Alla fine degli anni '60, gli sporchi bianchi sono andati via 455 00:25:21,146 --> 00:25:23,303 - e il quartiere e' diventato nostro. - Knees... 456 00:25:23,333 --> 00:25:25,986 non siamo venuti per una lezione di storia. 457 00:25:26,016 --> 00:25:28,266 Il giovanotto ha bisogno di sapere. 458 00:25:29,655 --> 00:25:31,555 Passami le freccette, amico. 459 00:25:38,234 --> 00:25:39,684 Dal 1965 al 1970... 460 00:25:40,944 --> 00:25:44,873 non c'era nemmeno una banda di neri a Los Angeles. Eravamo impegnati a protestare. 461 00:25:44,903 --> 00:25:46,453 Avevamo un obiettivo. 462 00:25:50,133 --> 00:25:53,983 - Ma poi, l'FBI... - S'e' infiltrata, distruggendo il movimento. 463 00:25:54,944 --> 00:25:56,627 Mio padre e' una Pantera Nera. 464 00:25:56,657 --> 00:25:59,407 {\an8}Stiamo lavorando sodo per imballare 40 pacchi di nastri 465 00:25:59,437 --> 00:26:01,420 {\an8}e tu te ne stai qui a tirare freccette? 466 00:26:01,788 --> 00:26:03,512 {\an8}Ma siete in tre, laggiu'. 467 00:26:03,542 --> 00:26:04,942 {\an8}A che ti servo io? 468 00:26:13,098 --> 00:26:14,098 {\an8}Tieni... 469 00:26:15,527 --> 00:26:17,101 Fottiti, Knees. 470 00:26:23,449 --> 00:26:25,249 Credevo avessi divorziato. 471 00:26:27,880 --> 00:26:29,778 L'attivismo non paga. 472 00:26:30,588 --> 00:26:32,488 Ed il loro sapone coreano... 473 00:26:32,774 --> 00:26:35,165 - si vende come i pancakes. - Senti, amico, 474 00:26:35,195 --> 00:26:37,095 non abbiamo tutto il giorno. 475 00:26:37,159 --> 00:26:39,496 Spiega a quest'ometto com'e' che funziona, davvero. 476 00:26:39,526 --> 00:26:41,726 Digli di come hai perso una palla. 477 00:26:42,882 --> 00:26:43,882 Si'. 478 00:26:43,985 --> 00:26:46,035 Un affare di coca ando' male. 479 00:26:48,860 --> 00:26:53,310 I messicani tenevano il mio amico in ginocchio, proprio davanti al mio scroto. 480 00:26:53,907 --> 00:26:55,928 Il proiettile e' passato attraverso entrambi. 481 00:26:55,958 --> 00:26:58,849 Quindi attento al gioco a cui stai giocando, ragazzino. 482 00:26:58,879 --> 00:26:59,948 Te l'ho detto, 483 00:26:59,978 --> 00:27:01,903 gestiscono l'intero traffico di coca. 484 00:27:01,933 --> 00:27:03,983 E' esclusiva di una sola banda. 485 00:27:06,920 --> 00:27:09,426 Ne sono uscito subito dopo aver perso la palla. 486 00:27:09,456 --> 00:27:11,622 Tutte le mie trattative sono pulite, ora. 487 00:27:11,652 --> 00:27:12,752 Quale banda? 488 00:27:19,102 --> 00:27:20,202 Che importa? 489 00:27:21,274 --> 00:27:23,215 Ti sei introdotto in quei giri? 490 00:27:23,245 --> 00:27:25,945 Ti piace la bella vita che ti offre vendere coca? 491 00:27:25,983 --> 00:27:28,855 Nel migliore dei casi perdi una palla. 492 00:27:35,842 --> 00:27:38,957 Sono quattordici chili, tre once e quattro grammi. 493 00:27:41,281 --> 00:27:43,231 {\an8}Sai gia' quanta ne comprera'? 494 00:27:45,796 --> 00:27:47,096 {\an8}Quanto paghera'? 495 00:27:51,092 --> 00:27:54,092 Quanto e' alta la probabilita' che il tuo uomo... 496 00:27:54,132 --> 00:27:57,432 Hernan ci stia incastrando, per derubarci ed ucciderci? 497 00:28:00,042 --> 00:28:01,692 Direi cinquanta per cento. 498 00:28:03,790 --> 00:28:04,790 Perfetto. 499 00:28:27,462 --> 00:28:28,812 Notizie di Pedro? 500 00:28:29,669 --> 00:28:30,594 No, 501 00:28:30,624 --> 00:28:32,424 sara' sicuramente sbronzo. 502 00:28:34,315 --> 00:28:36,315 Sara' meglio tenerlo d'occhio. 503 00:28:37,688 --> 00:28:38,688 Beh... 504 00:28:38,731 --> 00:28:40,581 non voglio nemmeno vederlo. 505 00:28:42,873 --> 00:28:44,523 Che fai per divertirti? 506 00:28:46,721 --> 00:28:47,721 Questo. 507 00:28:50,531 --> 00:28:53,181 E poi? Mangi patas de mula come mio padre? 508 00:28:53,842 --> 00:28:54,842 Ti alleni? 509 00:28:56,498 --> 00:28:57,598 Ti masturbi? 510 00:29:01,741 --> 00:29:02,741 Salud. 511 00:29:15,439 --> 00:29:16,439 Ora... 512 00:29:17,765 --> 00:29:19,809 mi vuoi dire cos'e' successo... 513 00:29:19,839 --> 00:29:21,189 tra te ed Hernan? 514 00:29:24,349 --> 00:29:25,349 No. 515 00:29:42,491 --> 00:29:43,491 {\an8}Coraggio, 516 00:29:44,123 --> 00:29:45,873 {\an8}il Mescal sistema tutto. 517 00:29:49,823 --> 00:29:51,323 {\an8}Inganniamo l'attesa. 518 00:30:02,899 --> 00:30:03,899 Ehi... 519 00:30:03,994 --> 00:30:05,594 {\an8}dove mi stai portando? 520 00:30:40,864 --> 00:30:43,014 Beh, sapevo che ti avrei rivisto. 521 00:30:44,803 --> 00:30:45,903 Ne vuoi uno? 522 00:30:46,867 --> 00:30:47,917 No, grazie. 523 00:30:50,734 --> 00:30:53,234 - Vorrei sapere dove... - So cosa vuoi. 524 00:30:53,731 --> 00:30:56,081 Ma anche se ti dicessi dove trovarli, 525 00:30:56,151 --> 00:31:00,051 - di certo non parlerebbero con te. - Quanto vuoi per un indirizzo? 526 00:31:09,895 --> 00:31:13,345 Sono tre le cose preziose che la vita ti regala, figliolo. 527 00:31:13,443 --> 00:31:15,443 Gli insegnamenti di tua madre, 528 00:31:17,029 --> 00:31:19,079 cio' che t'insegna la strada... 529 00:31:20,045 --> 00:31:23,595 e cio' che ti riserva il futuro, che nessuno puo' prevedere. 530 00:31:26,160 --> 00:31:28,910 L'ultima e' l'unica su cui hai il controllo. 531 00:31:30,265 --> 00:31:32,265 Devi farti solo una domanda: 532 00:31:34,650 --> 00:31:36,363 A chi apparterra' la mia vita... 533 00:31:36,393 --> 00:31:37,931 alla fine dei giochi? 534 00:31:37,961 --> 00:31:39,661 Non c'e' mio zio, amico. 535 00:31:39,823 --> 00:31:42,223 Non sei costretto a darmi una lezione. 536 00:31:43,969 --> 00:31:48,519 Non sei grande abbastanza da riconoscere un buon consiglio, quando ne ricevi uno. 537 00:31:51,456 --> 00:31:53,206 E quella perla di vita... 538 00:31:55,278 --> 00:31:56,328 era gratis. 539 00:32:02,540 --> 00:32:04,090 Questo qui, invece... 540 00:32:05,564 --> 00:32:07,364 ti costera' mille dollari. 541 00:32:28,594 --> 00:32:29,694 Non e' male. 542 00:32:30,096 --> 00:32:31,446 E' pura, Stomper. 543 00:32:31,708 --> 00:32:34,368 Con questo genere di roba, puoi chiedere molto di piu'. 544 00:32:34,398 --> 00:32:36,648 Sappiamo che vuoi espanderti, vato. 545 00:32:37,862 --> 00:32:40,212 Possiamo procurartene quanta ne vuoi. 546 00:32:40,837 --> 00:32:42,636 Ce la procuriamo tramite altra gente. 547 00:32:42,666 --> 00:32:43,766 Beh, vedi... 548 00:32:44,658 --> 00:32:46,317 ti stanno fregando, ese. 549 00:32:46,347 --> 00:32:48,630 Non siamo associati a nessun cartello. 550 00:32:48,660 --> 00:32:50,310 E la consegniamo direttamente a te. 551 00:32:50,340 --> 00:32:52,818 Niente piu' consegne con corrieri o punti di scambio. 552 00:32:52,848 --> 00:32:54,248 Corri meno rischi. 553 00:32:55,734 --> 00:32:57,834 Garantisci per loro cosi', vato? 554 00:33:00,918 --> 00:33:03,143 Mi fido abbastanza da averli portati qui. 555 00:33:03,173 --> 00:33:04,173 Ehi, 556 00:33:04,776 --> 00:33:06,676 lei e' compresa nell'affare? 557 00:33:07,239 --> 00:33:10,089 Perche' la vorrei proprio una bella chicanita. 558 00:33:12,072 --> 00:33:13,171 Ehi, ehi. 559 00:33:14,804 --> 00:33:16,004 Piacere, Memo. 560 00:33:16,210 --> 00:33:17,510 Bella chicanita. 561 00:33:21,996 --> 00:33:23,846 Levati dal cazzo, coglione. 562 00:33:24,926 --> 00:33:26,613 Amico, non ti agitare in questo modo. 563 00:33:26,643 --> 00:33:28,256 Non ti agitare. 564 00:33:29,484 --> 00:33:31,534 Tutto cio' che e' qui dentro... 565 00:33:34,242 --> 00:33:35,242 e' mio. 566 00:33:37,486 --> 00:33:38,486 Memo, 567 00:33:38,580 --> 00:33:39,972 sta' zitto, cazzo. 568 00:33:40,002 --> 00:33:42,336 Ehi, staremmo davvero bene insieme, no? 569 00:33:42,366 --> 00:33:44,216 Stalle alla larga, pendejo. 570 00:33:46,904 --> 00:33:48,923 Sembra proprio incazzato, vero, Stomper? 571 00:33:48,953 --> 00:33:50,553 Vuole battersi con me. 572 00:33:52,589 --> 00:33:54,339 Sei un lottatore, giusto? 573 00:33:54,928 --> 00:33:55,928 Non piu'. 574 00:33:56,929 --> 00:33:58,714 Sono qui solo per parlare d'affari. 575 00:33:58,744 --> 00:34:02,382 Quando avro' finito con te, ese, non sarai piu' in grado di parlare. 576 00:34:02,412 --> 00:34:04,979 A quanto pare, la questione ora e'... 577 00:34:05,009 --> 00:34:06,909 se tu abbia o meno le palle. 578 00:34:08,013 --> 00:34:09,441 - Si'. - Ok. 579 00:34:09,881 --> 00:34:12,631 Vamos! Vediamo chi avra' la meglio, pendejo. 580 00:34:18,054 --> 00:34:19,937 {\an8}Tranquilla, ci penso io. 581 00:34:19,967 --> 00:34:20,967 Oso... 582 00:34:22,708 --> 00:34:23,908 fagli il culo. 583 00:34:24,565 --> 00:34:28,815 Preferirei crepare piuttosto che essere scopata da uno di questi marranos. 584 00:34:35,783 --> 00:34:36,883 Ciao, mamma. 585 00:34:40,160 --> 00:34:42,810 - Ciao, mamma! - Ciao. Cos'hai li' dentro? 586 00:34:43,015 --> 00:34:46,715 Stuzzichini, per te e le belle signore del circolo delle carte. 587 00:34:52,065 --> 00:34:53,446 Hai guadagnato qualcosa. 588 00:34:53,476 --> 00:34:54,671 Ho trovato lavoro. 589 00:34:54,701 --> 00:34:55,701 Accidenti. 590 00:34:55,914 --> 00:34:57,364 Lavoro per i Volpe. 591 00:34:59,895 --> 00:35:01,495 E cosa fai? Marchette? 592 00:35:02,183 --> 00:35:03,624 Cazzo, mamma, andiamo. 593 00:35:03,654 --> 00:35:05,804 Sono un'assistente di produzione. 594 00:35:05,862 --> 00:35:07,262 Per un film porno. 595 00:35:09,686 --> 00:35:11,011 Ci passerai le notti? 596 00:35:11,041 --> 00:35:13,491 No, arrivero' solo a casa un po' tardi. 597 00:35:16,216 --> 00:35:18,216 Beh, almeno hai uno stipendio. 598 00:35:19,105 --> 00:35:22,439 Pensi possa prendere in prestito la macchina per qualche ora? 599 00:35:22,469 --> 00:35:23,522 Ora capisco, 600 00:35:23,552 --> 00:35:26,502 - dove vuoi andare a parare. - Cambiero' l'olio. 601 00:35:26,795 --> 00:35:30,345 E le daro' una lavata. Lo sai che quella macchina e' sporca. 602 00:35:31,924 --> 00:35:33,772 - Va bene. Vai. - Ti voglio bene. 603 00:35:33,802 --> 00:35:36,202 Ti voglio tanto bene. Sei la migliore. 604 00:35:36,317 --> 00:35:37,767 Torna per cena, ok? 605 00:35:38,235 --> 00:35:39,235 Ci saro'. 606 00:35:39,778 --> 00:35:40,778 Ok. 607 00:36:02,525 --> 00:36:04,025 - Forza! - Andiamo! 608 00:36:05,719 --> 00:36:07,119 - Orale! - Orale! 609 00:36:12,045 --> 00:36:13,045 Andiamo! 610 00:36:26,402 --> 00:36:27,402 Forza! 611 00:36:31,019 --> 00:36:32,019 Tienilo. 612 00:36:33,364 --> 00:36:34,664 Mandalo al tappeto, Memo. 613 00:36:34,694 --> 00:36:36,044 Coraggio, tesoro. 614 00:36:37,384 --> 00:36:39,434 - Coraggio, bastardo! - Forza! 615 00:36:41,162 --> 00:36:42,162 Andiamo! 616 00:36:47,724 --> 00:36:50,487 Forza, coglione, figlio d'un cane! 617 00:36:58,015 --> 00:37:00,878 - Memo! - Memo, rialzati! 618 00:37:01,199 --> 00:37:02,495 Dale! 619 00:37:02,525 --> 00:37:03,525 Oso. 620 00:37:11,461 --> 00:37:15,108 {\an8}Credi abbia abbastanza palle, stronzo? 621 00:37:16,474 --> 00:37:17,574 Quanto vuoi? 622 00:37:23,316 --> 00:37:24,866 19, per ogni panetto. 623 00:37:32,763 --> 00:37:35,113 Allora dobbiamo parlare delle regole. 624 00:37:35,855 --> 00:37:37,305 E poi festeggeremo. 625 00:37:38,877 --> 00:37:39,877 E' fatta! 626 00:37:49,513 --> 00:37:51,289 Aiutatemi a tirarlo su. 627 00:37:53,123 --> 00:37:54,823 Quando verranno spedite? 628 00:37:54,996 --> 00:37:56,256 Entro il fine settimana. 629 00:37:56,286 --> 00:37:57,786 Perche' cosi' tardi? 630 00:38:00,377 --> 00:38:03,527 E' un deposito d'armi gestito dalla CIA. Perche' dovrebbero esserci ritardi? 631 00:38:03,557 --> 00:38:05,126 Perche' l'ego... 632 00:38:05,207 --> 00:38:07,357 delle persone dev'essere colmato. 633 00:38:08,052 --> 00:38:09,202 L'ego di chi? 634 00:38:10,055 --> 00:38:12,355 Non lo so, cavolo. Non preoccuparti. 635 00:38:15,790 --> 00:38:18,290 La prossima volta ti ci porto, se vuoi. 636 00:38:20,374 --> 00:38:24,367 Mi porteresti in giro per il Paese piuttosto che venirmi a prendere in aeroporto, vero? 637 00:38:24,397 --> 00:38:25,797 Assolutamente si'. 638 00:38:29,891 --> 00:38:32,996 Sei riuscito a trovare un altro acquirente per la coca? 639 00:38:33,026 --> 00:38:34,076 Non ancora. 640 00:38:36,230 --> 00:38:38,380 Va bene. Troveremo una soluzione. 641 00:38:39,745 --> 00:38:41,095 Ehi, accosta qui. 642 00:38:41,702 --> 00:38:43,552 Sto morendo di fame, cazzo. 643 00:38:52,571 --> 00:38:54,781 Civico 23. Civico 23... 644 00:39:14,920 --> 00:39:16,070 Ti sei perso? 645 00:39:17,969 --> 00:39:19,369 Chi stai cercando? 646 00:39:22,324 --> 00:39:23,724 Chi stai cercando? 647 00:39:24,336 --> 00:39:25,336 Nessuno. 648 00:39:25,831 --> 00:39:27,511 Stai sicuramente cercando qualcuno. 649 00:39:27,541 --> 00:39:29,056 Ti sei fermato proprio qui. 650 00:39:29,086 --> 00:39:31,336 No, penso di aver sbagliato strada. 651 00:39:34,889 --> 00:39:36,389 Perche' sei nervoso? 652 00:39:36,694 --> 00:39:39,144 - Me ne sto andando. - Aspetta, amico. 653 00:39:39,676 --> 00:39:40,926 Come ti chiami? 654 00:39:42,437 --> 00:39:43,437 Franklin. 655 00:39:46,775 --> 00:39:47,975 Buona fortuna, 656 00:39:48,033 --> 00:39:49,033 Franklin. 657 00:40:00,987 --> 00:40:02,137 Ma che cazzo? 658 00:40:04,493 --> 00:40:05,493 Alzati. 659 00:40:05,587 --> 00:40:06,587 Forza! 660 00:40:10,115 --> 00:40:13,452 Certo, certo, hai sbagliato strada, certo. 661 00:40:13,581 --> 00:40:14,631 Sei armato? 662 00:40:14,679 --> 00:40:15,679 No, amico. 663 00:40:18,728 --> 00:40:19,863 Voglio solo... 664 00:40:19,893 --> 00:40:22,307 offrirvi la merce che vendo. Non sono in cerca di guai. 665 00:40:22,337 --> 00:40:23,337 Stronzate! 666 00:40:24,384 --> 00:40:25,684 Ti prego, amico! 667 00:40:28,479 --> 00:40:30,729 Toglietemi le mani di dosso, cazzo! 668 00:40:32,055 --> 00:40:34,455 State facendo un errore! Non voglio... 669 00:40:34,718 --> 00:40:36,847 - Te lo giuro, amico! - Portatelo in casa. 670 00:40:36,877 --> 00:40:38,577 State facendo un errore! 671 00:40:41,287 --> 00:40:43,764 - Portatelo in casa. - No, sistemiamolo qui. 672 00:40:43,794 --> 00:40:46,675 Quella e' la figlioccia della mia ragazza, vato. Portatelo in casa. 673 00:40:46,705 --> 00:40:48,506 Amico, non sono in cerca di guai! 674 00:40:48,536 --> 00:40:51,036 Voglio solo offrirvi la merce che vendo! 675 00:40:51,080 --> 00:40:53,099 Non sono in cerca di guai, cazzo! 676 00:40:53,129 --> 00:40:54,379 Andiamo, amico! 677 00:40:54,643 --> 00:40:56,266 Vi sto dicendo la verita'. 678 00:40:56,296 --> 00:40:58,207 - Posso spiegare. - Chiudi quella bocca, cazzo. 679 00:40:58,237 --> 00:40:59,839 State facendo un errore! 680 00:40:59,869 --> 00:41:02,892 Voglio solo vendere la mia roba, amico! Voglio vendervi la mia roba! 681 00:41:02,922 --> 00:41:04,272 - {\an8}Oso. - Parale! 682 00:41:04,471 --> 00:41:06,075 - Oso, vente. - Parale. 683 00:41:06,105 --> 00:41:08,361 - {\an8}Posso spiegare. - Parale, che ha fatto? 684 00:41:08,391 --> 00:41:09,591 Aspetta, cosa? 685 00:41:10,588 --> 00:41:11,566 {\an8}Che ha fatto? 686 00:41:11,596 --> 00:41:13,296 Amico, ma chi cazzo sei? 687 00:41:14,004 --> 00:41:16,804 {\an8}Sono in affari con Stomper. Fermatevi subito! 688 00:41:20,731 --> 00:41:21,856 Che ha fatto? 689 00:41:21,886 --> 00:41:24,839 E' un negro che si trova nel quartiere sbagliato, cazzo. 690 00:41:24,869 --> 00:41:26,917 Forse e' venuto qui per fotterci tutti. 691 00:41:26,947 --> 00:41:27,947 No, amico. 692 00:41:29,567 --> 00:41:30,817 {\an8}Ha una pistola? 693 00:41:31,837 --> 00:41:32,987 Aveva questa. 694 00:41:33,333 --> 00:41:34,164 {\an8}No, quindi. 695 00:41:34,194 --> 00:41:37,295 Io non devo rispondere a te, quindi togliti dal cazzo. 696 00:41:38,127 --> 00:41:39,445 Conosco questo vato. 697 00:41:39,475 --> 00:41:40,625 Viene con me. 698 00:41:41,595 --> 00:41:43,445 Non me ne frega un cazzo... 699 00:41:56,427 --> 00:41:57,477 {\an8}Lasciatelo. 700 00:41:58,984 --> 00:42:01,484 Fatti vedere di nuovo da queste parti... 701 00:42:01,724 --> 00:42:02,824 e sei morto. 702 00:42:03,771 --> 00:42:05,121 Hai una macchina? 703 00:42:06,697 --> 00:42:08,497 Hai una cazzo di macchina? 704 00:42:09,199 --> 00:42:10,949 - Ehi, stai bene? - Che? 705 00:42:12,234 --> 00:42:13,234 Stai bene? 706 00:42:13,308 --> 00:42:14,858 Cosa ci fai qui, Oso? 707 00:42:15,255 --> 00:42:17,932 - Devi andartene, ok? - Mi ricordo anche di te. 708 00:42:17,962 --> 00:42:19,639 Ehi, devi andartene. 709 00:42:20,469 --> 00:42:21,469 Orale. 710 00:42:22,075 --> 00:42:23,425 Sali in macchina. 711 00:42:25,742 --> 00:42:27,092 Era all'incontro? 712 00:42:27,409 --> 00:42:29,009 - Si'. - Oh, aspetta. 713 00:42:29,089 --> 00:42:30,539 Mi chiamo Franklin. 714 00:42:32,485 --> 00:42:35,057 Franklin Saint. Se mai ti servisse qualcosa, 715 00:42:35,087 --> 00:42:37,463 - vieni a cercarmi. - Ok, Franklin Saint. 716 00:42:37,493 --> 00:42:38,843 Levati dal cazzo. 717 00:42:39,638 --> 00:42:40,638 Orale. 718 00:42:43,050 --> 00:42:44,900 {\an8}E' un tuo ammiratore, vero? 719 00:42:47,136 --> 00:42:49,502 {\an8}Quello che era all'incontro di wrestling? 720 00:43:38,011 --> 00:43:39,011 Che c'e'? 721 00:43:38,076 --> 00:43:41,702 {\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62 722 00:43:45,835 --> 00:43:46,885 La conosci? 723 00:43:48,505 --> 00:43:50,855 - Si'. - Beh, com'e' che la conosci? 724 00:43:52,489 --> 00:43:54,739 E' una delle ragazze che ho ucciso. 725 00:44:01,212 --> 00:44:04,062 Spacciatori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)