1
00:00:00,740 --> 00:00:01,927
Devi alzare il culo
2
00:00:01,957 --> 00:00:04,056
e portarci via da qui!
3
00:00:04,181 --> 00:00:07,428
Se credi sia cio' che il Paese
ti chiede di fare, allora fallo.
4
00:00:07,458 --> 00:00:10,658
Riparliamone con calma,
quando tornero' a Washington.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,528
Dove sono i miei soldi?
6
00:00:14,091 --> 00:00:16,541
Non c'e' tempo per 'sta roba. Spostati.
7
00:00:19,581 --> 00:00:20,681
Oh, mio Dio!
8
00:00:20,957 --> 00:00:22,157
Porca puttana!
9
00:00:23,024 --> 00:00:25,172
Ma che ti prende? Chiama un'ambulanza!
10
00:00:25,202 --> 00:00:28,845
Hai detto che non c'era nessuno con te
quando Logan e' andato in overdose.
11
00:00:28,875 --> 00:00:31,218
Non preoccuparti
eccessivamente, Teddy Mc.
12
00:00:33,163 --> 00:00:36,255
Snowfall 1x06
"A Long Time Coming"
13
00:00:59,796 --> 00:01:09,133
{\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO
KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62
14
00:01:01,124 --> 00:01:03,578
- Mi piace il disegno che stai facendo.
- Chi e'?
15
00:01:03,608 --> 00:01:04,608
Chi e'?
16
00:01:04,856 --> 00:01:05,835
E' il papa'?
17
00:01:05,865 --> 00:01:06,753
Papa'.
18
00:01:06,783 --> 00:01:09,009
- E' la casa di papa'?
- Papa'.
19
00:01:09,325 --> 00:01:11,207
- Hai disegnato casa tua.
- Andiamo.
20
00:01:11,237 --> 00:01:12,732
Ehi. Vuoi dire ciao?
21
00:01:12,762 --> 00:01:15,486
Riesci a dire "Ciao papa'"?
Di' ciao a papa'.
22
00:01:15,516 --> 00:01:17,315
- No.
- Ti va di dirglielo? Ti va?
23
00:01:17,345 --> 00:01:19,387
Vuoi dire a papa' la nuova parola?
24
00:01:19,417 --> 00:01:20,417
Maialino.
25
00:01:23,678 --> 00:01:24,678
Esatto.
26
00:01:25,368 --> 00:01:27,518
Oh, sei proprio un bravo bambino.
27
00:01:28,997 --> 00:01:30,047
Sai dire...
28
00:01:31,361 --> 00:01:32,461
C'eri quasi.
29
00:01:32,742 --> 00:01:34,303
Sei pronto? Ora te la tiro.
30
00:01:34,333 --> 00:01:36,483
- Pronto per la palla?
- Pronto!
31
00:01:42,613 --> 00:01:43,613
E' caduto.
32
00:01:45,160 --> 00:01:46,360
Ma l'ho preso.
33
00:01:46,849 --> 00:01:47,899
L'ho presa.
34
00:01:48,744 --> 00:01:50,544
Ma guarda che bella presa!
35
00:01:50,635 --> 00:01:52,535
La tiri di nuovo alla mamma?
36
00:01:53,423 --> 00:01:54,423
Ehi!
37
00:01:55,487 --> 00:01:56,637
Mi e' caduta.
38
00:01:57,066 --> 00:02:00,516
Che ne dici di questo?
Vuoi disegnare ancora con la mamma?
39
00:02:00,965 --> 00:02:01,740
Pronto?
40
00:02:01,770 --> 00:02:02,770
Ciao.
41
00:02:02,908 --> 00:02:04,308
Come va la testa?
42
00:02:05,133 --> 00:02:07,983
Non mi lamentero' mai
piu' di un mal di testa.
43
00:02:08,458 --> 00:02:10,011
Com'e' andata con Avi?
44
00:02:10,041 --> 00:02:11,509
Con Avi e' tutto a posto.
45
00:02:11,539 --> 00:02:14,071
Vorrei poter dire lo
stesso dei messicani.
46
00:02:14,101 --> 00:02:15,401
Che e' successo?
47
00:02:15,749 --> 00:02:17,549
Lucia non aveva il denaro.
48
00:02:17,881 --> 00:02:19,243
Puta madre.
49
00:02:19,932 --> 00:02:22,909
Le ho dato 48 ore per trovarlo,
ma dubito ce la fara'.
50
00:02:22,939 --> 00:02:25,881
Quindi dovresti trovare
un altro compratore.
51
00:02:26,570 --> 00:02:27,905
Non puoi farlo tu?
52
00:02:27,935 --> 00:02:31,047
Sto per partire per Washington...
53
00:02:31,255 --> 00:02:34,363
e poi andro' a San Antonio, per assicurarmi
che le armi arrivino ai guerriglieri.
54
00:02:36,183 --> 00:02:39,533
Ricordi quando ti ho detto
che non sono uno spacciatore?
55
00:02:40,413 --> 00:02:44,221
Ok. Prima troviamo i soldi,
prima possiamo rifornire la tua gente.
56
00:02:44,251 --> 00:02:46,151
Quindi fai il possibile, ok?
57
00:02:46,570 --> 00:02:47,987
Ci vediamo tra uno o due giorni.
58
00:02:48,132 --> 00:02:49,132
Ciao.
59
00:03:03,282 --> 00:03:05,882
Traduzione: Taraxsis,
Alaska_, Pamela
60
00:03:05,912 --> 00:03:08,512
Traduzione: LaGiopaca,
itsscilla, Esmeralda_
61
00:03:08,542 --> 00:03:10,342
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
62
00:03:10,372 --> 00:03:11,972
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
63
00:03:12,619 --> 00:03:15,773
- Non so di che stai parlando.
- Probabilmente... Oh, mio Dio.
64
00:03:15,803 --> 00:03:17,153
Laggiu', laggiu'.
65
00:03:17,289 --> 00:03:20,490
- Quanti anni hai detto che ha?
- Chi cazzo se ne frega? E' figa.
66
00:03:20,520 --> 00:03:22,357
- Ehi, io me la farei.
- Dopo di me, negro.
67
00:03:22,387 --> 00:03:25,537
- Me la sbatterei proprio.
- Amico, e' davvero figa.
68
00:03:25,660 --> 00:03:26,994
Quella me la farei.
69
00:03:27,024 --> 00:03:28,624
Ma che problemi avete?
70
00:03:29,316 --> 00:03:30,316
Claudia.
71
00:03:31,366 --> 00:03:34,495
Ti presento Leon Simmons e Kevin
Hamilton, i miei soci in affari.
72
00:03:34,525 --> 00:03:39,125
Il Telefono Azzurro ha indetto un convegno
da queste parti e non ne sapevo nulla?
73
00:03:40,562 --> 00:03:42,641
FKL S.p.A. al suo servizio, signora.
74
00:03:42,671 --> 00:03:44,893
Negro, no. E' la FLK S.p.A..
75
00:03:44,923 --> 00:03:46,936
- E da quando?
- Negro, sei nuovo.
76
00:03:46,966 --> 00:03:48,894
Riporta questi pagliacci
al circo, per favore.
77
00:03:48,924 --> 00:03:50,067
Cos'ha detto, signora?
78
00:03:50,097 --> 00:03:52,277
- Siamo qui per affari.
- Senti, negretto...
79
00:03:52,307 --> 00:03:53,803
qui, l'unico affare che puoi fare...
80
00:03:53,833 --> 00:03:56,747
e' prendere uno straccio ed
iniziare a lucidare il legno.
81
00:03:56,777 --> 00:03:59,598
Altrimenti, voglio che tu e questa
checca vi leviate dalle palle.
82
00:03:59,628 --> 00:04:00,728
Ha appena...
83
00:04:00,838 --> 00:04:02,507
Ci penso io, amico. E' tutto ok.
84
00:04:02,537 --> 00:04:04,237
Verrete comunque pagati.
85
00:04:04,459 --> 00:04:06,209
Vecchia stronza di merda.
86
00:04:06,675 --> 00:04:08,063
Lasciala perdere. Dai.
87
00:04:08,093 --> 00:04:09,993
Non sa con chi sta parlando.
88
00:04:13,496 --> 00:04:15,796
Pensavo fossi uno serio, giovanotto.
89
00:04:15,902 --> 00:04:16,902
Lo sono.
90
00:04:18,903 --> 00:04:21,753
Ho solo bisogno di gente
di cui possa fidarmi.
91
00:04:22,683 --> 00:04:24,283
Sai cos'e' un cliche'?
92
00:04:27,916 --> 00:04:30,416
Beh, te ne butto li' uno proprio adesso.
93
00:04:30,643 --> 00:04:32,793
La roba con cui hai a che fare...
94
00:04:33,127 --> 00:04:35,527
e' qualcosa di cui non ti puoi fidare.
95
00:04:36,654 --> 00:04:38,104
Ne prendo solo due.
96
00:04:38,587 --> 00:04:40,137
Beh, ne ho quattro...
97
00:04:40,250 --> 00:04:41,850
ed e' tutta roba pura.
98
00:04:41,960 --> 00:04:44,560
Te l'ho detto,
sono un'intrattenitrice...
99
00:04:44,709 --> 00:04:46,259
non una spacciatrice.
100
00:04:49,137 --> 00:04:50,137
Ok.
101
00:04:52,944 --> 00:04:54,285
Conosci qualcuno a cui
102
00:04:54,315 --> 00:04:55,406
potrebbe interessare?
103
00:04:55,436 --> 00:04:58,292
No, Franklin, non conosco nessuno
a cui potrebbe interessare.
104
00:04:58,322 --> 00:05:01,247
Non ti ha insegnato nulla
l'incontro con Lenny e Ray-Ray?
105
00:05:01,277 --> 00:05:03,577
Dovrai trovare i tuoi soldi altrove.
106
00:05:04,018 --> 00:05:05,868
Se rimarrai in questa zona,
107
00:05:06,086 --> 00:05:07,436
ti faranno secco.
108
00:05:08,300 --> 00:05:09,650
Un altro cliche'?
109
00:05:10,771 --> 00:05:11,921
Una profezia.
110
00:05:16,881 --> 00:05:18,631
Ti piace quello che vedi?
111
00:05:21,376 --> 00:05:25,226
Quando vuoi che ti insegni qualcosa,
basta che ripassi di qui, ok?
112
00:05:26,664 --> 00:05:27,902
Fino ad allora...
113
00:05:27,932 --> 00:05:28,723
sparisci.
114
00:05:28,753 --> 00:05:29,803
Ho da fare.
115
00:05:38,365 --> 00:05:41,324
E' come quando gli X-Men si sono
scontrati con il Club Infernale.
116
00:05:41,354 --> 00:05:44,907
- Come avrebbero potuto prevedere i risvolti?
- Jean Grey li ha fottuti.
117
00:05:44,937 --> 00:05:49,052
L'unica cosa che doveva fare Mastermind,
affinche' lei diventasse la Regina Nera...
118
00:05:49,082 --> 00:05:50,982
era entrare nella sua testa.
119
00:05:51,187 --> 00:05:54,137
Se usi questo stratagemma,
sara' tua per sempre.
120
00:05:55,297 --> 00:05:57,849
Di che cazzo parli?
Pensavo ti piacesse Fenice.
121
00:05:57,879 --> 00:06:00,111
A nessuno e' mai piaciuta
veramente Fenice.
122
00:06:00,141 --> 00:06:01,891
Aveva un animo disonesto.
123
00:06:04,599 --> 00:06:05,999
Guarda un po' li'.
124
00:06:06,659 --> 00:06:09,703
Quei negri rotti in culo
li' fuori, tutti assieme.
125
00:06:09,733 --> 00:06:12,064
Sono bersagli facili, da queste parti.
126
00:06:12,094 --> 00:06:14,239
Ehi, sei sicuro di volerlo fare qui?
127
00:06:14,269 --> 00:06:17,237
Insomma, li abbiamo derubati
ed hanno ricambiato il favore.
128
00:06:17,267 --> 00:06:20,431
- Magari potremmo lasciar correre...
- Ehi, quei negri sono entrati in casa mia.
129
00:06:20,461 --> 00:06:23,235
Mi hanno legato e colpito con
una fottuta mazza da baseball.
130
00:06:23,265 --> 00:06:27,115
E tu vuoi fargliela passare liscia?
Ma che cazzo ti dice la testa?
131
00:06:27,652 --> 00:06:28,652
Ok.
132
00:06:30,304 --> 00:06:31,571
- Sono pronto.
- Ci sei, negro?
133
00:06:31,601 --> 00:06:33,513
- Sono pronto.
- Sei pronto, negro?
134
00:06:33,543 --> 00:06:34,543
Che c'e'?
135
00:06:38,828 --> 00:06:40,528
Abbassate il finestrino.
136
00:06:42,705 --> 00:06:45,477
Che cazzo ha che non va
il finestrino, amico?
137
00:06:45,507 --> 00:06:48,507
Cazzo, non si apre,
devo abbassare il finestrino.
138
00:06:51,437 --> 00:06:53,037
C'e' qualche problema?
139
00:06:53,450 --> 00:06:54,500
Non saprei.
140
00:06:55,239 --> 00:06:57,739
- Che state facendo, ragazzi?
- Niente.
141
00:06:58,042 --> 00:06:59,982
Stavamo solo facendo un giro.
142
00:07:00,012 --> 00:07:01,212
Allora fatelo.
143
00:07:01,641 --> 00:07:03,641
So che non vivete qua intorno.
144
00:07:03,811 --> 00:07:05,311
Quindi andatevene...
145
00:07:05,991 --> 00:07:06,991
oppure...
146
00:07:07,322 --> 00:07:09,923
potrei cominciare la mia giornata
libera facendo un arresto.
147
00:07:09,953 --> 00:07:11,203
Andiamo, amico.
148
00:07:13,359 --> 00:07:14,509
Forza, amico.
149
00:07:15,933 --> 00:07:19,483
- Dev'esserci qualcuno interessato, amico.
- Va bene, amico.
150
00:07:19,755 --> 00:07:20,755
Va bene.
151
00:07:26,632 --> 00:07:28,682
Mia madre non e' ancora a casa.
152
00:07:28,986 --> 00:07:30,166
Lo so, l'ho accompagnata io.
153
00:07:30,196 --> 00:07:33,246
- Muoio dalla voglia di vedere i soldi.
- Stupido.
154
00:07:47,606 --> 00:07:49,007
Oh, mio Dio!
155
00:07:52,743 --> 00:07:53,743
Oh, si'!
156
00:07:54,078 --> 00:07:57,350
- Prendi questi. E anche questi.
- Lanciateli qui. Siamo ricchi.
157
00:07:57,380 --> 00:07:58,380
Ehi,
158
00:07:58,529 --> 00:07:59,869
chi e' il tuo paparino?
159
00:07:59,899 --> 00:08:02,207
- Chi e' il tuo paparino?
- Quel panetto si chiama Melody?
160
00:08:02,237 --> 00:08:03,637
Amico, sta' zitto.
161
00:08:03,874 --> 00:08:06,801
Sei proprio cotto della
figlia del mangia ciambelle.
162
00:08:06,831 --> 00:08:09,167
E ha messo le scarpe sul mio letto!
163
00:08:09,350 --> 00:08:11,026
Puoi comprare un letto nuovo.
164
00:08:11,056 --> 00:08:12,256
Non nominarla.
165
00:08:12,888 --> 00:08:14,438
Prendi la tua Melody.
166
00:08:15,134 --> 00:08:16,584
Maledizione, negro!
167
00:08:17,002 --> 00:08:19,276
- Ehi, l'hai mai fatto prima?
- Cosa? Con Melody?
168
00:08:19,306 --> 00:08:22,676
No, togliti il suo culo dalla testa, amico.
Sto parlando di questa polverina.
169
00:08:22,706 --> 00:08:24,529
No, amico, questa e'
la regola numero uno.
170
00:08:24,559 --> 00:08:25,961
Non puoi farti con la tua scorta.
171
00:08:25,991 --> 00:08:28,540
Figlio di puttana, come possiamo
venderla se non sappiamo com'e'?
172
00:08:28,570 --> 00:08:31,420
Le persone che acquistano
coca lo sanno gia', idiota.
173
00:08:31,483 --> 00:08:33,862
Ora, smettila di perdere tempo e
aiutami a tagliare questa roba.
174
00:08:33,892 --> 00:08:34,821
Tagliala...
175
00:08:34,851 --> 00:08:37,045
- Amico, tagliala tu.
- Giu' le scarpe dal letto, bello.
176
00:08:37,075 --> 00:08:40,844
- Parlo di questo stupido letto, amico.
- No, no. Io parlo di fare soldi, cazzo.
177
00:08:43,573 --> 00:08:45,873
Sta' attento con quella roba, bello.
178
00:08:46,355 --> 00:08:48,986
Ehi, quindi hai detto di
mettere 3/4 di cocaina
179
00:08:49,016 --> 00:08:50,016
e...
180
00:08:50,455 --> 00:08:53,756
- 1/4 di latte in polvere, giusto?
- Si', come facevi a saperlo?
181
00:08:53,786 --> 00:08:54,936
L'israeliano.
182
00:08:56,725 --> 00:08:59,788
- Ehi, quindi quante buste dovremmo fare?
- Quante piu' possibili.
183
00:08:59,818 --> 00:09:02,753
Probabilmente saremmo piu' veloci se ci
fosse un po' di polverina a darci una mano.
184
00:09:02,783 --> 00:09:05,278
Quindi Claudia aveva
ragione su di voi, ragazzi?
185
00:09:05,308 --> 00:09:07,245
Siete due pagliacci o
degli uomini d'affari?
186
00:09:07,275 --> 00:09:08,875
Due pagliacci, idiota.
187
00:09:12,876 --> 00:09:13,876
Oh, merda.
188
00:09:14,247 --> 00:09:15,916
Nascondete la roba e
state zitti, ci penso io.
189
00:09:15,946 --> 00:09:18,329
- No, no, no, sei pazzo? Non aprire.
- Guardo solo chi e'.
190
00:09:18,359 --> 00:09:19,579
Ehi, ehi, amico.
191
00:09:19,609 --> 00:09:21,360
Come dovremmo nasconderla?
192
00:09:21,390 --> 00:09:22,690
Trovate un modo.
193
00:09:22,861 --> 00:09:25,661
Merda, penso io ai soldi.
Ci penso io. Cazzo.
194
00:09:45,059 --> 00:09:47,578
- Continuiamo a lavorare.
- Oh, amico. Oh, merda.
195
00:09:47,608 --> 00:09:49,258
Oh, e' solo Mel, bello.
196
00:09:49,807 --> 00:09:51,807
Stavamo giusto parlando di te.
197
00:09:54,188 --> 00:09:57,138
Ehi, siete proprio impazziti,
e' solo Melly Mel.
198
00:09:57,383 --> 00:09:58,798
- Come va?
- Che state facendo?
199
00:09:58,828 --> 00:10:00,528
- Oddio.
- Maledizione.
200
00:10:01,177 --> 00:10:03,427
L'avete nascosta fottutamente bene.
201
00:10:05,108 --> 00:10:05,981
Ne voglio un po'.
202
00:10:06,011 --> 00:10:08,115
- Ascolta la tua ragazza, amico.
- L'ho detto anch'io.
203
00:10:08,145 --> 00:10:10,662
Lo dico per l'ultima volta,
nessuno tirera' questa fottuta coca.
204
00:10:10,692 --> 00:10:11,792
Maledizione!
205
00:10:11,943 --> 00:10:14,828
- La venderete? Vi potrei aiutare.
- Non ci aiuterai, Mel.
206
00:10:14,858 --> 00:10:16,462
Dobbiamo tornare dai Volpe, va bene?
207
00:10:16,492 --> 00:10:19,549
Ci sono tette ovunque ed anche la
madre del tuo amico e' carina.
208
00:10:19,579 --> 00:10:22,152
- Le ho visto mezza figa l'altra volta.
- Quale meta'?
209
00:10:22,182 --> 00:10:25,065
I Volpe hanno gia' preso abbastanza coca
e non voglio perdere tempo nella Valle.
210
00:10:25,095 --> 00:10:27,601
- Ecco come vi arresteranno.
- Va bene, va bene.
211
00:10:27,631 --> 00:10:29,749
Che ne dici di Bel Air
o qualcosa del genere?
212
00:10:29,779 --> 00:10:30,981
So che si fanno i soldi.
213
00:10:31,011 --> 00:10:33,642
Vuoi bussare a tutta Bel Air,
come se vendessimo dolcetti?
214
00:10:33,672 --> 00:10:38,572
Non capisco perche' state dando di matto.
Sapete che mio cugino Devon abita ad Oakland.
215
00:10:39,038 --> 00:10:40,297
Ha una rete di agganci,
216
00:10:40,327 --> 00:10:41,971
potremmo fare un viaggio.
217
00:10:42,001 --> 00:10:43,102
- Un viaggio?
- Si'.
218
00:10:43,132 --> 00:10:45,365
- Si', cavolo, si'.
- Davvero? Vuoi viaggiare, Melly Mel?
219
00:10:45,395 --> 00:10:46,679
- Forse.
- Davvero?
220
00:10:46,709 --> 00:10:49,436
- Sembrate tutti pazzi.
- Siete un po' fatti, vero?
221
00:10:49,466 --> 00:10:50,466
No.
222
00:10:55,901 --> 00:10:57,179
Fuori da casa mia.
223
00:10:57,209 --> 00:10:58,917
- Ehi, amico.
- Ehi, com'era?
224
00:10:58,947 --> 00:11:00,787
- Ah, bello, non ci...
- Franklin, questa roba e' fantastica.
225
00:11:00,817 --> 00:11:02,032
- Non ci credo.
- E'...
226
00:11:02,062 --> 00:11:03,748
- Forza, amico.
- Ehi, bello, aspetta.
227
00:11:03,778 --> 00:11:05,628
Dove venderai questa roba?
228
00:11:05,940 --> 00:11:08,853
- Quando l'avro' capito e non sarete fatti...
- Ehi!
229
00:11:08,883 --> 00:11:11,237
- Perche' devo andarmene?
- ve lo faro' sapere, ora ho da fare.
230
00:11:11,267 --> 00:11:12,390
- Ehi, andiamo, amico.
- Che devi fare?
231
00:11:12,420 --> 00:11:14,753
- Maledizione.
- Ragazzi, uscite.
232
00:11:15,710 --> 00:11:17,907
Troviamo una piscina o
qualcosa di simile, amico.
233
00:11:17,937 --> 00:11:19,693
Ehi, amico, ho voglia
di nuotare. Voi no?
234
00:11:19,723 --> 00:11:21,796
- Non sai nuotare.
- Certo che so nuotare, bello.
235
00:11:21,826 --> 00:11:24,936
- Ehi, sai, stai bene in bikini.
- Li prendo io, grazie.
236
00:11:24,966 --> 00:11:26,377
- Grazie, amico.
- Prego.
237
00:11:26,407 --> 00:11:27,313
- Ehi.
- Dai.
238
00:11:27,343 --> 00:11:30,393
- Andiamo, amico.
- Ehi, non sbatterci fuori. Ehi.
239
00:11:31,185 --> 00:11:33,185
Quanti posti vuoi controllare?
240
00:11:34,081 --> 00:11:36,931
Tutti quelli che sara'
necessario controllare.
241
00:11:39,534 --> 00:11:41,384
Potrebbe essere gia' morto.
242
00:11:45,515 --> 00:11:47,665
Quindi l'hai conosciuto in Texas?
243
00:11:49,853 --> 00:11:51,153
In orfanotrofio.
244
00:11:52,337 --> 00:11:54,587
Siamo venuti a Los Angeles insieme.
245
00:11:55,302 --> 00:11:57,702
Perche' non siete rimasti in contatto?
246
00:11:59,355 --> 00:12:00,805
{\an8}Il bastardo e' qui.
247
00:12:27,373 --> 00:12:28,373
Hernan?
248
00:12:34,486 --> 00:12:35,736
{\an8}Come va, bello?
249
00:12:36,875 --> 00:12:37,875
{\an8}Non va.
250
00:12:40,409 --> 00:12:41,959
Che cazzo ci fai qui?
251
00:12:45,228 --> 00:12:46,978
Ti stavo cercando, amico.
252
00:12:47,664 --> 00:12:49,014
Dobbiamo parlare.
253
00:12:51,494 --> 00:12:55,144
- Hai portato la tua ragazza?
- La sua socia in affari, Lucia.
254
00:12:55,477 --> 00:12:56,677
E' un piacere.
255
00:12:59,244 --> 00:13:02,153
Non so che tipo di affari
tu faccia con Gustavo,
256
00:13:02,183 --> 00:13:03,783
ma guardati le spalle.
257
00:13:04,064 --> 00:13:07,114
E' solito scappare,
quando le cose si fanno serie.
258
00:13:08,924 --> 00:13:10,074
Giusto, vato?
259
00:13:12,735 --> 00:13:14,485
Come te la passi, Hernan?
260
00:13:15,613 --> 00:13:16,613
Non lo so.
261
00:13:22,813 --> 00:13:25,906
Ogni banda della citta' ucciderebbe
per avere la nostra roba.
262
00:13:25,936 --> 00:13:28,608
Perche' cazzo mi parli come se
mi conoscessi, jaina?
263
00:13:28,638 --> 00:13:29,638
Hernan,
264
00:13:30,582 --> 00:13:33,082
ti stiamo chiedendo solo di presentarci.
265
00:13:33,504 --> 00:13:35,104
Quei ragazzi la' fuori
266
00:13:35,313 --> 00:13:36,965
sono miei fratelli adesso.
267
00:13:36,995 --> 00:13:38,393
Mi basta dire una parola
268
00:13:38,423 --> 00:13:40,773
e fracasseranno la testa ad entrambi.
269
00:13:41,345 --> 00:13:43,345
Pagheranno anche i tuoi conti?
270
00:13:46,104 --> 00:13:49,804
Si prenderanno cura di Nuvia e
dei bambini, quando te ne andrai?
271
00:13:50,274 --> 00:13:51,774
{\an8}Vaffanculo, stronzo.
272
00:13:54,838 --> 00:13:57,238
In dialisi quanto vivrai? Cinque anni?
273
00:13:57,464 --> 00:13:59,614
Mia zia e' durata circa tre anni.
274
00:14:01,592 --> 00:14:04,592
{\an8}E con Stomper non stai
guadagnando, non e' cosi'?
275
00:14:05,546 --> 00:14:06,896
E' proprio cosi'.
276
00:14:10,324 --> 00:14:13,074
Non puoi permetterti di
non aiutarci, amico.
277
00:14:15,895 --> 00:14:17,295
Qual e' l'offerta?
278
00:14:20,765 --> 00:14:23,515
Una quota di ogni acquisto
dei Los Monarcas.
279
00:14:23,726 --> 00:14:25,426
{\an8}Ma ci serve un aggancio.
280
00:14:28,253 --> 00:14:29,853
Organizza un incontro.
281
00:14:31,390 --> 00:14:33,984
E se Stomper vi dicesse di
andare a farvi fottere?
282
00:14:34,014 --> 00:14:36,364
Allora ti daremo mezza oncia di roba.
283
00:14:36,615 --> 00:14:37,915
Per il disturbo.
284
00:14:42,078 --> 00:14:43,728
Ti sono debitore, vato.
285
00:14:45,966 --> 00:14:48,466
Ti sono debitore. Lascia che ti ripaghi.
286
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
Orale.
287
00:14:54,534 --> 00:14:57,634
Le armi sono nel deposito,
sotto la supervisione...
288
00:14:57,899 --> 00:14:59,171
di quel coglione che pensa
289
00:14:59,201 --> 00:15:01,596
di non essere abbastanza
rispettato dai Contras.
290
00:15:01,626 --> 00:15:04,645
Sono sicuro che l'Ambasciatore voglia
solo essere preso in considerazione.
291
00:15:04,675 --> 00:15:05,675
Ok, beh...
292
00:15:06,566 --> 00:15:08,834
mentre aspetta che il suo ego
venga adeguatamente appagato,
293
00:15:08,864 --> 00:15:11,364
i nostri uomini stanno morendo, laggiu'.
294
00:15:11,415 --> 00:15:14,471
Mi servira' un po' di tempo
per lavorarmi il coglione.
295
00:15:14,501 --> 00:15:15,651
Quanto tempo?
296
00:15:16,368 --> 00:15:19,546
Vuoi davvero un'altra Baia
dei Porci sulla coscienza?
297
00:15:19,576 --> 00:15:21,926
Pensavo avessi tutto sotto controllo.
298
00:15:22,265 --> 00:15:24,174
- Ce l'ho.
- Eppure, eccoci qua.
299
00:15:24,204 --> 00:15:25,954
Senti, ho solo bisogno...
300
00:15:26,444 --> 00:15:28,044
di una marcia in piu'.
301
00:15:28,766 --> 00:15:31,116
Sarebbe ottimo arrivasse dall'alto.
302
00:15:32,317 --> 00:15:35,117
Sembri aver avuto dei
problemi alle Honduras.
303
00:15:35,613 --> 00:15:37,313
Io non... Che vuoi dire?
304
00:15:38,464 --> 00:15:40,814
Ti serve qualcun altro che ti aiuti?
305
00:15:40,945 --> 00:15:41,945
No.
306
00:15:42,595 --> 00:15:43,945
Ho gia' qualcuno.
307
00:15:44,265 --> 00:15:47,769
E' un nicaraguense ed e' addestrato
militarmente. Sa qual e' la posta in gioco.
308
00:15:47,799 --> 00:15:51,036
Ok, ecco la relazione sui
progressi per il Presidente.
309
00:15:51,066 --> 00:15:55,346
I Contras avranno tutto cio' di cui
necessitano, dopo aver ottenuto quelle armi.
310
00:15:55,376 --> 00:15:59,526
Ripetilo e passerai il resto della
carriera dietro ad una scrivania.
311
00:16:01,623 --> 00:16:03,787
Forse posso aggirare l'Ambasciatore,
312
00:16:03,817 --> 00:16:06,967
chiamare un amico al deposito
e velocizzare le cose.
313
00:16:07,054 --> 00:16:08,304
Lo apprezzerei.
314
00:16:10,178 --> 00:16:12,228
Hai un aspetto orribile, Teddy.
315
00:16:13,822 --> 00:16:15,422
Apprezzo anche questo.
316
00:16:17,544 --> 00:16:20,344
Spero di non essermi
sbagliato sul tuo conto.
317
00:16:20,805 --> 00:16:21,955
Certo che no.
318
00:16:39,916 --> 00:16:41,251
- Si'?
- Ciao.
319
00:16:42,186 --> 00:16:43,186
Sono io.
320
00:16:45,165 --> 00:16:46,165
Ciao.
321
00:16:47,876 --> 00:16:48,785
Si', io...
322
00:16:48,815 --> 00:16:52,165
sono passato in ufficio e mi
hanno detto che eri a casa.
323
00:16:56,805 --> 00:16:57,805
Scusa.
324
00:16:59,464 --> 00:17:01,114
Dovevamo vederci, oggi?
325
00:17:02,748 --> 00:17:05,444
Beh, no, ma sono qui. Sono a Washington.
326
00:17:05,474 --> 00:17:07,474
Sono arrivato oggi pomeriggio.
327
00:17:09,739 --> 00:17:14,193
Sai, mi sono visto con James,
ma speravo di potermi vedere anche con te.
328
00:17:15,904 --> 00:17:16,904
Perche'?
329
00:17:19,139 --> 00:17:20,139
Ok.
330
00:17:23,061 --> 00:17:25,071
Sai, ho riflettuto molto.
331
00:17:27,795 --> 00:17:29,374
Ho fatto un esame di coscienza e...
332
00:17:29,404 --> 00:17:32,304
Ascolta, non ho smesso
di pensarvi da quando...
333
00:17:32,453 --> 00:17:33,957
siete stati a Los Angeles.
334
00:17:33,987 --> 00:17:34,987
E...
335
00:17:35,681 --> 00:17:37,225
voglio che stiamo insieme.
336
00:17:37,255 --> 00:17:38,934
- E mi manchi e...
- Teddy, basta.
337
00:17:38,964 --> 00:17:40,376
- No, ti prego, ascoltami.
- Basta.
338
00:17:40,406 --> 00:17:42,156
Concedimi almeno questo. Insomma,
339
00:17:42,186 --> 00:17:44,212
avrei potuto anche
presentarmi alla tua porta,
340
00:17:44,242 --> 00:17:46,842
ma sto cercando di
fare le cose per bene.
341
00:17:46,900 --> 00:17:47,947
Ti prego.
342
00:17:49,901 --> 00:17:50,901
Julia?
343
00:17:51,343 --> 00:17:53,143
Se dovessi passare di qui,
344
00:17:54,016 --> 00:17:56,185
non voglio che succeda alcuna stronzata.
345
00:17:56,215 --> 00:17:57,215
Si'.
346
00:17:57,473 --> 00:18:00,273
E non so ancora se voglio
che stiamo insieme.
347
00:18:01,430 --> 00:18:02,430
Capisco.
348
00:18:05,196 --> 00:18:07,196
Ho voglia di cibo thailandese.
349
00:18:08,113 --> 00:18:09,563
Ci vediamo alle 20.
350
00:18:17,017 --> 00:18:18,017
Ecco qui.
351
00:18:20,397 --> 00:18:21,447
Si', cosi'.
352
00:18:27,425 --> 00:18:29,275
Neanche alla Mulino Bianco.
353
00:18:30,288 --> 00:18:31,538
Quanti ne vuoi?
354
00:18:32,288 --> 00:18:33,288
Due.
355
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
Grazie.
356
00:18:39,795 --> 00:18:40,795
Gia'.
357
00:18:41,096 --> 00:18:43,446
Un uomo deve imparare a sopravvivere.
358
00:18:43,768 --> 00:18:45,336
Se Louie dovesse lasciarmi,
359
00:18:45,366 --> 00:18:47,416
almeno saprei cucinare da solo.
360
00:18:48,156 --> 00:18:49,306
Perche' ridi?
361
00:18:56,178 --> 00:18:58,028
Questi sono per la pistola.
362
00:18:58,555 --> 00:18:59,555
Oh, si'...
363
00:19:01,603 --> 00:19:04,803
Qualcosa mi dice che sei qui
anche per qualcos'altro.
364
00:19:07,378 --> 00:19:08,578
Insomma, io...
365
00:19:10,569 --> 00:19:13,819
So che non vuoi avere a che
fare col mondo della coca.
366
00:19:14,506 --> 00:19:16,406
Ma voglio sapere il perche'.
367
00:19:16,615 --> 00:19:18,615
Voglio dire, sei intelligente,
368
00:19:18,745 --> 00:19:19,945
sei un duro...
369
00:19:21,094 --> 00:19:23,044
e so che ti piace fare soldi.
370
00:19:23,719 --> 00:19:26,769
Se non ne fai parte,
ci dev'essere un buon motivo.
371
00:19:26,877 --> 00:19:28,327
Circa 18 mesi fa...
372
00:19:29,206 --> 00:19:31,527
alcuni negri hanno rubato
un camion messicano.
373
00:19:31,557 --> 00:19:33,107
Era pieno di cocaina.
374
00:19:33,923 --> 00:19:36,738
Prima che accadesse, in qualche
modo, andavamo d'accordo.
375
00:19:36,768 --> 00:19:39,668
Molte persone vennero
collegate a quel fatto...
376
00:19:40,017 --> 00:19:41,717
Ed e' il primo motivo...
377
00:19:41,873 --> 00:19:44,173
per cui non mi incasino con la coca.
378
00:19:45,301 --> 00:19:46,701
Motivo numero due:
379
00:19:46,900 --> 00:19:48,500
non ci sono vincitori.
380
00:19:48,822 --> 00:19:52,522
Gli sbirri sono solo pronti a
metterti in gabbia. E lo faranno.
381
00:19:52,773 --> 00:19:54,673
E infine, motivo numero tre:
382
00:19:56,458 --> 00:19:58,208
devi venderla ai bianchi.
383
00:19:59,815 --> 00:20:02,316
E dalle loro parti saresti
tu a dare nell'occhio...
384
00:20:02,346 --> 00:20:04,246
e anche un facile bersaglio.
385
00:20:04,387 --> 00:20:05,437
Ha ragione.
386
00:20:06,786 --> 00:20:10,886
Deve pur esserci un modo, affinche'
non finisca stecchito o in prigione.
387
00:20:11,534 --> 00:20:13,566
L'unico modo per essere al sicuro
388
00:20:13,596 --> 00:20:14,896
e' venderla qui.
389
00:20:15,626 --> 00:20:17,026
Nel tuo quartiere.
390
00:20:17,638 --> 00:20:19,588
Come faccio con il mio amico.
391
00:20:21,856 --> 00:20:22,764
Senti,
392
00:20:22,794 --> 00:20:24,894
non possono permettersi la coca.
393
00:20:26,475 --> 00:20:27,825
Portalo da Knees.
394
00:20:30,996 --> 00:20:31,938
Da chi?
395
00:20:31,968 --> 00:20:34,311
Meglio che glielo dica qualcuno
non imparentato con lui.
396
00:20:34,341 --> 00:20:36,291
Esci e aspettami in macchina.
397
00:20:37,756 --> 00:20:39,556
Vai, arrivo fra un attimo.
398
00:20:44,616 --> 00:20:47,566
- Che pensi di fare?
- Che c'e'? Era per dire...
399
00:20:53,476 --> 00:20:56,226
Apprezzo il tuo aiuto
nel gestire la cosa...
400
00:20:57,006 --> 00:20:59,510
Hai cambiato idea molto velocemente.
401
00:21:00,905 --> 00:21:05,059
- Che asso hai nella manica?
- Nessuno. E tu, ne hai qualcuno?
402
00:21:07,407 --> 00:21:10,507
Sembra che non sia l'unico
ad avere una testa dura.
403
00:21:11,998 --> 00:21:16,848
Lo sai che, se gli metti in testa qualcosa,
sara' difficile fargli cambiare idea, vero?
404
00:21:20,355 --> 00:21:21,455
Devo andare.
405
00:21:45,386 --> 00:21:46,586
Va tutto bene.
406
00:21:47,008 --> 00:21:48,008
Continua.
407
00:21:57,696 --> 00:21:58,696
Oh, merda.
408
00:21:59,036 --> 00:22:00,036
Oh, merda.
409
00:22:08,648 --> 00:22:13,048
- Oh, mio Dio. Mi era mancato tutto questo.
- Devo andare a controllare Paul.
410
00:22:22,264 --> 00:22:23,264
Oh, merda.
411
00:22:26,625 --> 00:22:27,625
Ok.
412
00:22:39,190 --> 00:22:40,190
Allora,
413
00:22:40,428 --> 00:22:41,728
cos'e' cambiato?
414
00:22:43,094 --> 00:22:45,744
Voglio dire, qualcosa
dev'essere successo.
415
00:22:46,346 --> 00:22:49,794
- Fidati, e' meglio non conosca i dettagli.
- Ho detto "nessuna stronzata".
416
00:22:49,824 --> 00:22:50,924
Ok, senti...
417
00:22:51,535 --> 00:22:52,355
so...
418
00:22:52,385 --> 00:22:54,635
che posso essere un tipo difficile,
419
00:22:56,199 --> 00:22:57,897
dispotico e miope.
420
00:22:58,377 --> 00:23:02,572
- Oh, cazzo, lo devo mettere per iscritto?
- Ok, sto dicendo che avevi ragione e forse
421
00:23:02,602 --> 00:23:05,866
e' meglio che ora ci sia
un po' di distacco tra me
422
00:23:05,896 --> 00:23:06,737
e...
423
00:23:06,767 --> 00:23:09,267
- l'operazione.
- Distacco di che tipo?
424
00:23:11,671 --> 00:23:13,585
Senti, finisco di organizzare tutto,
425
00:23:13,615 --> 00:23:17,376
lascio Alejandro al comando e
supervisiono tutta l'operazione da qui.
426
00:23:17,406 --> 00:23:18,674
Pensi di poterlo fare?
427
00:23:18,704 --> 00:23:23,554
- Sono il capo. Posso fare cio' che voglio.
- Non nel senso di autorizzato. Intendo...
428
00:23:23,730 --> 00:23:26,806
Tu, Teddy E. McDonald, saresti capace...
429
00:23:27,029 --> 00:23:29,429
- di fare una cosa del genere?
- Si'.
430
00:23:30,316 --> 00:23:32,966
Si', se questo significa
stare qui con te.
431
00:23:36,113 --> 00:23:37,113
Si'.
432
00:23:46,695 --> 00:23:48,642
Lo sai che non vedo l'ora.
433
00:23:53,647 --> 00:23:55,847
Sarebbe bello, se tu rimanessi qui.
434
00:23:56,565 --> 00:24:00,683
Sai, una settimana fa sembravi davvero
intenzionato a stare in prima fila.
435
00:24:00,713 --> 00:24:01,913
Si', e' che...
436
00:24:03,630 --> 00:24:06,695
Sono successe molte cose
nell'ultima settimana, ma...
437
00:24:06,725 --> 00:24:08,971
sai, questo e' il passo successivo.
438
00:24:12,092 --> 00:24:15,147
Voglio delle sicurezze,
il che significa niente mezza verita'
439
00:24:15,177 --> 00:24:18,325
- o cose nascoste. Se ti chiamo, rispondi.
- Si', lo prometto. Te lo prometto.
440
00:24:18,355 --> 00:24:21,255
- E se dovessi cambiare idea...
- Non... Non...
441
00:24:21,463 --> 00:24:23,505
accadra', ok? Ascolta, ti capisco.
442
00:24:23,535 --> 00:24:26,785
Non trascorrero' i prossimi
dieci anni della mia vita,
443
00:24:26,989 --> 00:24:29,396
o di quella di mio figlio, a soffrire...
444
00:24:29,426 --> 00:24:32,876
- a causa di qualche tuo capriccio.
- Ok, "nostro" figlio.
445
00:24:43,836 --> 00:24:46,486
Ti sto dando un'altra
possibilita', Teddy.
446
00:24:50,166 --> 00:24:51,466
Non fare casini.
447
00:24:58,304 --> 00:25:00,846
Negli anni '50 c'erano
delle associazioni.
448
00:25:00,876 --> 00:25:02,276
Non delle bande...
449
00:25:02,496 --> 00:25:04,696
come quelle dei ragazzini di oggi.
450
00:25:05,015 --> 00:25:07,515
A quei tempi, c'erano delle associazioni
451
00:25:07,626 --> 00:25:10,420
per proteggere il quartiere dalle spie.
452
00:25:11,316 --> 00:25:14,666
Un sacco di pazzoidi bianchi
hanno cercato di ucciderci.
453
00:25:15,155 --> 00:25:17,155
Ma abbiamo vinto quella lotta.
454
00:25:17,895 --> 00:25:21,116
Alla fine degli anni '60,
gli sporchi bianchi sono andati via
455
00:25:21,146 --> 00:25:23,303
- e il quartiere e' diventato nostro.
- Knees...
456
00:25:23,333 --> 00:25:25,986
non siamo venuti per
una lezione di storia.
457
00:25:26,016 --> 00:25:28,266
Il giovanotto ha bisogno di sapere.
458
00:25:29,655 --> 00:25:31,555
Passami le freccette, amico.
459
00:25:38,234 --> 00:25:39,684
Dal 1965 al 1970...
460
00:25:40,944 --> 00:25:44,873
non c'era nemmeno una banda di neri a Los
Angeles. Eravamo impegnati a protestare.
461
00:25:44,903 --> 00:25:46,453
Avevamo un obiettivo.
462
00:25:50,133 --> 00:25:53,983
- Ma poi, l'FBI...
- S'e' infiltrata, distruggendo il movimento.
463
00:25:54,944 --> 00:25:56,627
Mio padre e' una Pantera Nera.
464
00:25:56,657 --> 00:25:59,407
{\an8}Stiamo lavorando sodo per
imballare 40 pacchi di nastri
465
00:25:59,437 --> 00:26:01,420
{\an8}e tu te ne stai
qui a tirare freccette?
466
00:26:01,788 --> 00:26:03,512
{\an8}Ma siete in tre, laggiu'.
467
00:26:03,542 --> 00:26:04,942
{\an8}A che ti servo io?
468
00:26:13,098 --> 00:26:14,098
{\an8}Tieni...
469
00:26:15,527 --> 00:26:17,101
Fottiti, Knees.
470
00:26:23,449 --> 00:26:25,249
Credevo avessi divorziato.
471
00:26:27,880 --> 00:26:29,778
L'attivismo non paga.
472
00:26:30,588 --> 00:26:32,488
Ed il loro sapone coreano...
473
00:26:32,774 --> 00:26:35,165
- si vende come i pancakes.
- Senti, amico,
474
00:26:35,195 --> 00:26:37,095
non abbiamo tutto il giorno.
475
00:26:37,159 --> 00:26:39,496
Spiega a quest'ometto com'e'
che funziona, davvero.
476
00:26:39,526 --> 00:26:41,726
Digli di come hai perso una palla.
477
00:26:42,882 --> 00:26:43,882
Si'.
478
00:26:43,985 --> 00:26:46,035
Un affare di coca ando' male.
479
00:26:48,860 --> 00:26:53,310
I messicani tenevano il mio amico in
ginocchio, proprio davanti al mio scroto.
480
00:26:53,907 --> 00:26:55,928
Il proiettile e' passato
attraverso entrambi.
481
00:26:55,958 --> 00:26:58,849
Quindi attento al gioco a cui
stai giocando, ragazzino.
482
00:26:58,879 --> 00:26:59,948
Te l'ho detto,
483
00:26:59,978 --> 00:27:01,903
gestiscono l'intero traffico di coca.
484
00:27:01,933 --> 00:27:03,983
E' esclusiva di una sola banda.
485
00:27:06,920 --> 00:27:09,426
Ne sono uscito subito
dopo aver perso la palla.
486
00:27:09,456 --> 00:27:11,622
Tutte le mie trattative
sono pulite, ora.
487
00:27:11,652 --> 00:27:12,752
Quale banda?
488
00:27:19,102 --> 00:27:20,202
Che importa?
489
00:27:21,274 --> 00:27:23,215
Ti sei introdotto in quei giri?
490
00:27:23,245 --> 00:27:25,945
Ti piace la bella vita che
ti offre vendere coca?
491
00:27:25,983 --> 00:27:28,855
Nel migliore dei casi perdi una palla.
492
00:27:35,842 --> 00:27:38,957
Sono quattordici chili,
tre once e quattro grammi.
493
00:27:41,281 --> 00:27:43,231
{\an8}Sai gia' quanta ne comprera'?
494
00:27:45,796 --> 00:27:47,096
{\an8}Quanto paghera'?
495
00:27:51,092 --> 00:27:54,092
Quanto e' alta la probabilita'
che il tuo uomo...
496
00:27:54,132 --> 00:27:57,432
Hernan ci stia incastrando,
per derubarci ed ucciderci?
497
00:28:00,042 --> 00:28:01,692
Direi cinquanta per cento.
498
00:28:03,790 --> 00:28:04,790
Perfetto.
499
00:28:27,462 --> 00:28:28,812
Notizie di Pedro?
500
00:28:29,669 --> 00:28:30,594
No,
501
00:28:30,624 --> 00:28:32,424
sara' sicuramente sbronzo.
502
00:28:34,315 --> 00:28:36,315
Sara' meglio tenerlo d'occhio.
503
00:28:37,688 --> 00:28:38,688
Beh...
504
00:28:38,731 --> 00:28:40,581
non voglio nemmeno vederlo.
505
00:28:42,873 --> 00:28:44,523
Che fai per divertirti?
506
00:28:46,721 --> 00:28:47,721
Questo.
507
00:28:50,531 --> 00:28:53,181
E poi? Mangi patas de
mula come mio padre?
508
00:28:53,842 --> 00:28:54,842
Ti alleni?
509
00:28:56,498 --> 00:28:57,598
Ti masturbi?
510
00:29:01,741 --> 00:29:02,741
Salud.
511
00:29:15,439 --> 00:29:16,439
Ora...
512
00:29:17,765 --> 00:29:19,809
mi vuoi dire cos'e' successo...
513
00:29:19,839 --> 00:29:21,189
tra te ed Hernan?
514
00:29:24,349 --> 00:29:25,349
No.
515
00:29:42,491 --> 00:29:43,491
{\an8}Coraggio,
516
00:29:44,123 --> 00:29:45,873
{\an8}il Mescal sistema tutto.
517
00:29:49,823 --> 00:29:51,323
{\an8}Inganniamo l'attesa.
518
00:30:02,899 --> 00:30:03,899
Ehi...
519
00:30:03,994 --> 00:30:05,594
{\an8}dove mi stai portando?
520
00:30:40,864 --> 00:30:43,014
Beh, sapevo che ti avrei rivisto.
521
00:30:44,803 --> 00:30:45,903
Ne vuoi uno?
522
00:30:46,867 --> 00:30:47,917
No, grazie.
523
00:30:50,734 --> 00:30:53,234
- Vorrei sapere dove...
- So cosa vuoi.
524
00:30:53,731 --> 00:30:56,081
Ma anche se ti dicessi dove trovarli,
525
00:30:56,151 --> 00:31:00,051
- di certo non parlerebbero con te.
- Quanto vuoi per un indirizzo?
526
00:31:09,895 --> 00:31:13,345
Sono tre le cose preziose che
la vita ti regala, figliolo.
527
00:31:13,443 --> 00:31:15,443
Gli insegnamenti di tua madre,
528
00:31:17,029 --> 00:31:19,079
cio' che t'insegna la strada...
529
00:31:20,045 --> 00:31:23,595
e cio' che ti riserva il futuro,
che nessuno puo' prevedere.
530
00:31:26,160 --> 00:31:28,910
L'ultima e' l'unica su
cui hai il controllo.
531
00:31:30,265 --> 00:31:32,265
Devi farti solo una domanda:
532
00:31:34,650 --> 00:31:36,363
A chi apparterra' la mia vita...
533
00:31:36,393 --> 00:31:37,931
alla fine dei giochi?
534
00:31:37,961 --> 00:31:39,661
Non c'e' mio zio, amico.
535
00:31:39,823 --> 00:31:42,223
Non sei costretto a darmi una lezione.
536
00:31:43,969 --> 00:31:48,519
Non sei grande abbastanza da riconoscere
un buon consiglio, quando ne ricevi uno.
537
00:31:51,456 --> 00:31:53,206
E quella perla di vita...
538
00:31:55,278 --> 00:31:56,328
era gratis.
539
00:32:02,540 --> 00:32:04,090
Questo qui, invece...
540
00:32:05,564 --> 00:32:07,364
ti costera' mille dollari.
541
00:32:28,594 --> 00:32:29,694
Non e' male.
542
00:32:30,096 --> 00:32:31,446
E' pura, Stomper.
543
00:32:31,708 --> 00:32:34,368
Con questo genere di roba,
puoi chiedere molto di piu'.
544
00:32:34,398 --> 00:32:36,648
Sappiamo che vuoi espanderti, vato.
545
00:32:37,862 --> 00:32:40,212
Possiamo procurartene quanta ne vuoi.
546
00:32:40,837 --> 00:32:42,636
Ce la procuriamo tramite altra gente.
547
00:32:42,666 --> 00:32:43,766
Beh, vedi...
548
00:32:44,658 --> 00:32:46,317
ti stanno fregando, ese.
549
00:32:46,347 --> 00:32:48,630
Non siamo associati a nessun cartello.
550
00:32:48,660 --> 00:32:50,310
E la consegniamo direttamente a te.
551
00:32:50,340 --> 00:32:52,818
Niente piu' consegne con
corrieri o punti di scambio.
552
00:32:52,848 --> 00:32:54,248
Corri meno rischi.
553
00:32:55,734 --> 00:32:57,834
Garantisci per loro cosi', vato?
554
00:33:00,918 --> 00:33:03,143
Mi fido abbastanza da
averli portati qui.
555
00:33:03,173 --> 00:33:04,173
Ehi,
556
00:33:04,776 --> 00:33:06,676
lei e' compresa nell'affare?
557
00:33:07,239 --> 00:33:10,089
Perche' la vorrei proprio
una bella chicanita.
558
00:33:12,072 --> 00:33:13,171
Ehi, ehi.
559
00:33:14,804 --> 00:33:16,004
Piacere, Memo.
560
00:33:16,210 --> 00:33:17,510
Bella chicanita.
561
00:33:21,996 --> 00:33:23,846
Levati dal cazzo, coglione.
562
00:33:24,926 --> 00:33:26,613
Amico, non ti agitare in questo modo.
563
00:33:26,643 --> 00:33:28,256
Non ti agitare.
564
00:33:29,484 --> 00:33:31,534
Tutto cio' che e' qui dentro...
565
00:33:34,242 --> 00:33:35,242
e' mio.
566
00:33:37,486 --> 00:33:38,486
Memo,
567
00:33:38,580 --> 00:33:39,972
sta' zitto, cazzo.
568
00:33:40,002 --> 00:33:42,336
Ehi, staremmo davvero bene insieme, no?
569
00:33:42,366 --> 00:33:44,216
Stalle alla larga, pendejo.
570
00:33:46,904 --> 00:33:48,923
Sembra proprio incazzato, vero, Stomper?
571
00:33:48,953 --> 00:33:50,553
Vuole battersi con me.
572
00:33:52,589 --> 00:33:54,339
Sei un lottatore, giusto?
573
00:33:54,928 --> 00:33:55,928
Non piu'.
574
00:33:56,929 --> 00:33:58,714
Sono qui solo per parlare d'affari.
575
00:33:58,744 --> 00:34:02,382
Quando avro' finito con te, ese,
non sarai piu' in grado di parlare.
576
00:34:02,412 --> 00:34:04,979
A quanto pare, la questione ora e'...
577
00:34:05,009 --> 00:34:06,909
se tu abbia o meno le palle.
578
00:34:08,013 --> 00:34:09,441
- Si'.
- Ok.
579
00:34:09,881 --> 00:34:12,631
Vamos! Vediamo chi avra'
la meglio, pendejo.
580
00:34:18,054 --> 00:34:19,937
{\an8}Tranquilla, ci penso io.
581
00:34:19,967 --> 00:34:20,967
Oso...
582
00:34:22,708 --> 00:34:23,908
fagli il culo.
583
00:34:24,565 --> 00:34:28,815
Preferirei crepare piuttosto che essere
scopata da uno di questi marranos.
584
00:34:35,783 --> 00:34:36,883
Ciao, mamma.
585
00:34:40,160 --> 00:34:42,810
- Ciao, mamma!
- Ciao. Cos'hai li' dentro?
586
00:34:43,015 --> 00:34:46,715
Stuzzichini, per te e le belle
signore del circolo delle carte.
587
00:34:52,065 --> 00:34:53,446
Hai guadagnato qualcosa.
588
00:34:53,476 --> 00:34:54,671
Ho trovato lavoro.
589
00:34:54,701 --> 00:34:55,701
Accidenti.
590
00:34:55,914 --> 00:34:57,364
Lavoro per i Volpe.
591
00:34:59,895 --> 00:35:01,495
E cosa fai? Marchette?
592
00:35:02,183 --> 00:35:03,624
Cazzo, mamma, andiamo.
593
00:35:03,654 --> 00:35:05,804
Sono un'assistente di produzione.
594
00:35:05,862 --> 00:35:07,262
Per un film porno.
595
00:35:09,686 --> 00:35:11,011
Ci passerai le notti?
596
00:35:11,041 --> 00:35:13,491
No, arrivero' solo a casa un po' tardi.
597
00:35:16,216 --> 00:35:18,216
Beh, almeno hai uno stipendio.
598
00:35:19,105 --> 00:35:22,439
Pensi possa prendere in prestito
la macchina per qualche ora?
599
00:35:22,469 --> 00:35:23,522
Ora capisco,
600
00:35:23,552 --> 00:35:26,502
- dove vuoi andare a parare.
- Cambiero' l'olio.
601
00:35:26,795 --> 00:35:30,345
E le daro' una lavata.
Lo sai che quella macchina e' sporca.
602
00:35:31,924 --> 00:35:33,772
- Va bene. Vai.
- Ti voglio bene.
603
00:35:33,802 --> 00:35:36,202
Ti voglio tanto bene. Sei la migliore.
604
00:35:36,317 --> 00:35:37,767
Torna per cena, ok?
605
00:35:38,235 --> 00:35:39,235
Ci saro'.
606
00:35:39,778 --> 00:35:40,778
Ok.
607
00:36:02,525 --> 00:36:04,025
- Forza!
- Andiamo!
608
00:36:05,719 --> 00:36:07,119
- Orale!
- Orale!
609
00:36:12,045 --> 00:36:13,045
Andiamo!
610
00:36:26,402 --> 00:36:27,402
Forza!
611
00:36:31,019 --> 00:36:32,019
Tienilo.
612
00:36:33,364 --> 00:36:34,664
Mandalo al tappeto, Memo.
613
00:36:34,694 --> 00:36:36,044
Coraggio, tesoro.
614
00:36:37,384 --> 00:36:39,434
- Coraggio, bastardo!
- Forza!
615
00:36:41,162 --> 00:36:42,162
Andiamo!
616
00:36:47,724 --> 00:36:50,487
Forza, coglione, figlio d'un cane!
617
00:36:58,015 --> 00:37:00,878
- Memo!
- Memo, rialzati!
618
00:37:01,199 --> 00:37:02,495
Dale!
619
00:37:02,525 --> 00:37:03,525
Oso.
620
00:37:11,461 --> 00:37:15,108
{\an8}Credi abbia
abbastanza palle, stronzo?
621
00:37:16,474 --> 00:37:17,574
Quanto vuoi?
622
00:37:23,316 --> 00:37:24,866
19, per ogni panetto.
623
00:37:32,763 --> 00:37:35,113
Allora dobbiamo parlare delle regole.
624
00:37:35,855 --> 00:37:37,305
E poi festeggeremo.
625
00:37:38,877 --> 00:37:39,877
E' fatta!
626
00:37:49,513 --> 00:37:51,289
Aiutatemi a tirarlo su.
627
00:37:53,123 --> 00:37:54,823
Quando verranno spedite?
628
00:37:54,996 --> 00:37:56,256
Entro il fine settimana.
629
00:37:56,286 --> 00:37:57,786
Perche' cosi' tardi?
630
00:38:00,377 --> 00:38:03,527
E' un deposito d'armi gestito dalla CIA.
Perche' dovrebbero esserci ritardi?
631
00:38:03,557 --> 00:38:05,126
Perche' l'ego...
632
00:38:05,207 --> 00:38:07,357
delle persone dev'essere colmato.
633
00:38:08,052 --> 00:38:09,202
L'ego di chi?
634
00:38:10,055 --> 00:38:12,355
Non lo so, cavolo. Non preoccuparti.
635
00:38:15,790 --> 00:38:18,290
La prossima volta ti ci porto, se vuoi.
636
00:38:20,374 --> 00:38:24,367
Mi porteresti in giro per il Paese piuttosto
che venirmi a prendere in aeroporto, vero?
637
00:38:24,397 --> 00:38:25,797
Assolutamente si'.
638
00:38:29,891 --> 00:38:32,996
Sei riuscito a trovare un
altro acquirente per la coca?
639
00:38:33,026 --> 00:38:34,076
Non ancora.
640
00:38:36,230 --> 00:38:38,380
Va bene. Troveremo una soluzione.
641
00:38:39,745 --> 00:38:41,095
Ehi, accosta qui.
642
00:38:41,702 --> 00:38:43,552
Sto morendo di fame, cazzo.
643
00:38:52,571 --> 00:38:54,781
Civico 23. Civico 23...
644
00:39:14,920 --> 00:39:16,070
Ti sei perso?
645
00:39:17,969 --> 00:39:19,369
Chi stai cercando?
646
00:39:22,324 --> 00:39:23,724
Chi stai cercando?
647
00:39:24,336 --> 00:39:25,336
Nessuno.
648
00:39:25,831 --> 00:39:27,511
Stai sicuramente cercando qualcuno.
649
00:39:27,541 --> 00:39:29,056
Ti sei fermato proprio qui.
650
00:39:29,086 --> 00:39:31,336
No, penso di aver sbagliato strada.
651
00:39:34,889 --> 00:39:36,389
Perche' sei nervoso?
652
00:39:36,694 --> 00:39:39,144
- Me ne sto andando.
- Aspetta, amico.
653
00:39:39,676 --> 00:39:40,926
Come ti chiami?
654
00:39:42,437 --> 00:39:43,437
Franklin.
655
00:39:46,775 --> 00:39:47,975
Buona fortuna,
656
00:39:48,033 --> 00:39:49,033
Franklin.
657
00:40:00,987 --> 00:40:02,137
Ma che cazzo?
658
00:40:04,493 --> 00:40:05,493
Alzati.
659
00:40:05,587 --> 00:40:06,587
Forza!
660
00:40:10,115 --> 00:40:13,452
Certo, certo,
hai sbagliato strada, certo.
661
00:40:13,581 --> 00:40:14,631
Sei armato?
662
00:40:14,679 --> 00:40:15,679
No, amico.
663
00:40:18,728 --> 00:40:19,863
Voglio solo...
664
00:40:19,893 --> 00:40:22,307
offrirvi la merce che vendo.
Non sono in cerca di guai.
665
00:40:22,337 --> 00:40:23,337
Stronzate!
666
00:40:24,384 --> 00:40:25,684
Ti prego, amico!
667
00:40:28,479 --> 00:40:30,729
Toglietemi le mani di dosso, cazzo!
668
00:40:32,055 --> 00:40:34,455
State facendo un errore! Non voglio...
669
00:40:34,718 --> 00:40:36,847
- Te lo giuro, amico!
- Portatelo in casa.
670
00:40:36,877 --> 00:40:38,577
State facendo un errore!
671
00:40:41,287 --> 00:40:43,764
- Portatelo in casa.
- No, sistemiamolo qui.
672
00:40:43,794 --> 00:40:46,675
Quella e' la figlioccia della mia
ragazza, vato. Portatelo in casa.
673
00:40:46,705 --> 00:40:48,506
Amico, non sono in cerca di guai!
674
00:40:48,536 --> 00:40:51,036
Voglio solo offrirvi la merce che vendo!
675
00:40:51,080 --> 00:40:53,099
Non sono in cerca di guai, cazzo!
676
00:40:53,129 --> 00:40:54,379
Andiamo, amico!
677
00:40:54,643 --> 00:40:56,266
Vi sto dicendo la verita'.
678
00:40:56,296 --> 00:40:58,207
- Posso spiegare.
- Chiudi quella bocca, cazzo.
679
00:40:58,237 --> 00:40:59,839
State facendo un errore!
680
00:40:59,869 --> 00:41:02,892
Voglio solo vendere la mia roba, amico!
Voglio vendervi la mia roba!
681
00:41:02,922 --> 00:41:04,272
- {\an8}Oso.
- Parale!
682
00:41:04,471 --> 00:41:06,075
- Oso, vente.
- Parale.
683
00:41:06,105 --> 00:41:08,361
- {\an8}Posso spiegare.
- Parale, che ha fatto?
684
00:41:08,391 --> 00:41:09,591
Aspetta, cosa?
685
00:41:10,588 --> 00:41:11,566
{\an8}Che ha fatto?
686
00:41:11,596 --> 00:41:13,296
Amico, ma chi cazzo sei?
687
00:41:14,004 --> 00:41:16,804
{\an8}Sono in affari con
Stomper. Fermatevi subito!
688
00:41:20,731 --> 00:41:21,856
Che ha fatto?
689
00:41:21,886 --> 00:41:24,839
E' un negro che si trova nel
quartiere sbagliato, cazzo.
690
00:41:24,869 --> 00:41:26,917
Forse e' venuto qui per fotterci tutti.
691
00:41:26,947 --> 00:41:27,947
No, amico.
692
00:41:29,567 --> 00:41:30,817
{\an8}Ha una pistola?
693
00:41:31,837 --> 00:41:32,987
Aveva questa.
694
00:41:33,333 --> 00:41:34,164
{\an8}No, quindi.
695
00:41:34,194 --> 00:41:37,295
Io non devo rispondere a te,
quindi togliti dal cazzo.
696
00:41:38,127 --> 00:41:39,445
Conosco questo vato.
697
00:41:39,475 --> 00:41:40,625
Viene con me.
698
00:41:41,595 --> 00:41:43,445
Non me ne frega un cazzo...
699
00:41:56,427 --> 00:41:57,477
{\an8}Lasciatelo.
700
00:41:58,984 --> 00:42:01,484
Fatti vedere di nuovo da queste parti...
701
00:42:01,724 --> 00:42:02,824
e sei morto.
702
00:42:03,771 --> 00:42:05,121
Hai una macchina?
703
00:42:06,697 --> 00:42:08,497
Hai una cazzo di macchina?
704
00:42:09,199 --> 00:42:10,949
- Ehi, stai bene?
- Che?
705
00:42:12,234 --> 00:42:13,234
Stai bene?
706
00:42:13,308 --> 00:42:14,858
Cosa ci fai qui, Oso?
707
00:42:15,255 --> 00:42:17,932
- Devi andartene, ok?
- Mi ricordo anche di te.
708
00:42:17,962 --> 00:42:19,639
Ehi, devi andartene.
709
00:42:20,469 --> 00:42:21,469
Orale.
710
00:42:22,075 --> 00:42:23,425
Sali in macchina.
711
00:42:25,742 --> 00:42:27,092
Era all'incontro?
712
00:42:27,409 --> 00:42:29,009
- Si'.
- Oh, aspetta.
713
00:42:29,089 --> 00:42:30,539
Mi chiamo Franklin.
714
00:42:32,485 --> 00:42:35,057
Franklin Saint.
Se mai ti servisse qualcosa,
715
00:42:35,087 --> 00:42:37,463
- vieni a cercarmi.
- Ok, Franklin Saint.
716
00:42:37,493 --> 00:42:38,843
Levati dal cazzo.
717
00:42:39,638 --> 00:42:40,638
Orale.
718
00:42:43,050 --> 00:42:44,900
{\an8}E' un tuo ammiratore, vero?
719
00:42:47,136 --> 00:42:49,502
{\an8}Quello che era
all'incontro di wrestling?
720
00:43:38,011 --> 00:43:39,011
Che c'e'?
721
00:43:38,076 --> 00:43:41,702
{\an8}SCOMPARSA DA LOS ANGELES IL 24 GIUGNO
KRISTIN GRELLI, 26 ANNI, ALTA 1.62
722
00:43:45,835 --> 00:43:46,885
La conosci?
723
00:43:48,505 --> 00:43:50,855
- Si'.
- Beh, com'e' che la conosci?
724
00:43:52,489 --> 00:43:54,739
E' una delle ragazze che ho ucciso.
725
00:44:01,212 --> 00:44:04,062
Spacciatori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)