1 00:00:02,516 --> 00:00:03,297 Ehi, Lenny! 2 00:00:03,327 --> 00:00:05,477 - Apri la porta, amico! - Merda. 3 00:00:05,789 --> 00:00:06,735 Oddio! 4 00:00:06,765 --> 00:00:09,034 - Ehi, di cosa stiamo parlando, amico? - Di un paio di testoni. 5 00:00:09,064 --> 00:00:09,916 Avevi detto un paio di testoni, eh? 6 00:00:09,946 --> 00:00:13,676 Se uscirai di qui con una pistola, sara' meglio che sappia usarla. 7 00:00:13,706 --> 00:00:15,713 Sono state confiscate, stavano per essere distrutte. 8 00:00:15,743 --> 00:00:16,594 Non se ne parla. 9 00:00:16,624 --> 00:00:19,357 - Le matricole sono un problema? - Ok, prima di andare... 10 00:00:19,387 --> 00:00:22,837 ci procuriamo degli attrezzi per eliminare le matricole... 11 00:00:19,720 --> 00:00:21,774 {\an8}CARO TEDDY FOTTITI 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,276 {\an8}Se non trovate i miei soldi entro una settimana... 13 00:00:28,306 --> 00:00:31,367 {\an8}comincero' ad indagare su ognuno di voi. 14 00:00:31,516 --> 00:00:32,770 Tomas o Enrique? 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,075 Dovrebbe essere Enrique. 16 00:00:34,105 --> 00:00:35,935 No, ti ho detto che Enrique e' un assassino. 17 00:00:35,965 --> 00:00:37,326 Bello grosso quel vato. 18 00:00:37,356 --> 00:00:38,935 Mi assicurero' che la porta rimanga aperta. 19 00:00:38,965 --> 00:00:40,815 Voi due entrate dopo di me. 20 00:01:05,576 --> 00:01:06,576 {\an8}Dove sono? 21 00:01:07,104 --> 00:01:08,754 {\an8}In una di quelle borse. 22 00:01:25,674 --> 00:01:26,774 Proprio li'. 23 00:02:02,587 --> 00:02:03,587 Che c'e'? 24 00:02:54,266 --> 00:02:55,916 Snowfall 1x04 "Trauma" 25 00:02:55,946 --> 00:02:57,767 Traduzione: LaGiopaca, Esmeralda_ 26 00:02:57,797 --> 00:02:59,459 Traduzione: Alaska_, Taraxsis 27 00:02:59,489 --> 00:03:00,896 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 28 00:03:00,926 --> 00:03:02,742 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 29 00:03:23,177 --> 00:03:24,177 Ehi... 30 00:03:24,236 --> 00:03:25,336 non sparare. 31 00:03:26,614 --> 00:03:28,414 Ho scoperto dov'e' Karvel. 32 00:03:29,346 --> 00:03:31,746 E si dice stia spendendo i tuoi soldi. 33 00:03:35,896 --> 00:03:37,496 Fa proprio schifo qui. 34 00:03:37,774 --> 00:03:39,974 Puzza come il letto di mio cugino. 35 00:03:40,770 --> 00:03:41,770 Merda! 36 00:03:42,364 --> 00:03:45,174 Spero sarai in grado di fare meglio di cosi', una volta arrivati li'. 37 00:03:45,204 --> 00:03:48,685 - Devi fare pratica con qualcosa di serio. - Amico, vattene da qui, cazzo. 38 00:03:48,715 --> 00:03:49,498 Se non ci riesci, 39 00:03:49,528 --> 00:03:51,404 - come farai con Karvel? - Potrei praticare su di te. 40 00:03:51,434 --> 00:03:52,834 Vuoi che ti spari? 41 00:03:54,486 --> 00:03:56,015 Ehi, dammi quella cazzo di pistola. 42 00:03:56,045 --> 00:03:58,210 - Terro' alla larga quel sodomita. - No, amico. 43 00:03:58,240 --> 00:03:59,854 Dai, stronzo, dammi quella cazzo di pistola. 44 00:03:59,884 --> 00:04:02,464 - Piantala di fare il malavitoso. - Dai, fai provare anche me, negro. 45 00:04:02,494 --> 00:04:04,094 - E molla... - Merda. 46 00:04:05,315 --> 00:04:07,215 Cavolo, e' colpa mia, negro. 47 00:04:08,464 --> 00:04:11,564 E' una pistola carica, cazzo! Ma che cazzo ti prende, amico? 48 00:04:11,594 --> 00:04:13,187 Non c'e' bisogno di sbraitare! 49 00:04:13,217 --> 00:04:14,868 Vuoi essere tu a sparare? Come vuoi. 50 00:04:14,898 --> 00:04:15,898 Decidi tu. 51 00:04:17,585 --> 00:04:18,785 E' solo che... 52 00:05:46,716 --> 00:05:47,716 Hola. 53 00:05:50,787 --> 00:05:51,787 {\an8}Intruso! 54 00:05:53,082 --> 00:05:54,257 Merda. 55 00:05:54,287 --> 00:05:55,287 {\an8}Intruso! 56 00:05:54,287 --> 00:05:56,031 No, no. 57 00:05:56,497 --> 00:05:57,785 Ehi. Amigo, amigo. Ehi! 58 00:05:57,815 --> 00:05:58,518 No, no, no. 59 00:05:57,815 --> 00:05:58,518 {\an8}Intruso! 60 00:05:58,548 --> 00:05:59,598 No, no. 61 00:06:00,015 --> 00:06:01,515 Aspetta, dai. Ehi... 62 00:06:04,447 --> 00:06:06,033 Controllate l'area. 63 00:06:06,697 --> 00:06:07,697 {\an8}Intruso! 64 00:06:08,283 --> 00:06:09,583 {\an8}C'e' un intruso! 65 00:06:09,818 --> 00:06:12,957 {\an8}Gente, c'e' un infiltrato! 66 00:06:14,604 --> 00:06:16,745 {\an8}Ero di guardia e l'ho visto arrivare dalla foresta. 67 00:06:16,775 --> 00:06:17,775 Paz, paz. 68 00:06:18,334 --> 00:06:19,484 Vengo in paz. 69 00:06:19,966 --> 00:06:21,416 Controllate l'area. 70 00:06:21,553 --> 00:06:22,653 Andiamo, su. 71 00:06:24,876 --> 00:06:27,226 {\an8}Vorrei parlare con Alejandro Usteves. 72 00:06:28,523 --> 00:06:30,424 E' tutto a posto. Tutto a posto. 73 00:06:30,454 --> 00:06:31,604 Cristo santo. 74 00:06:35,395 --> 00:06:36,445 Buongiorno. 75 00:06:36,546 --> 00:06:38,674 Come cazzo hai fatto ad arrivare qui? 76 00:06:38,704 --> 00:06:39,904 Vuoi sapere... 77 00:06:40,146 --> 00:06:42,446 quali aerei ho preso di preciso o... 78 00:06:42,649 --> 00:06:44,357 da quale citta' sperduta li ho presi? 79 00:06:44,387 --> 00:06:45,686 Oppure mi stai chiedendo 80 00:06:45,716 --> 00:06:48,456 come ho fatto a trovare quest'oasi dispersa nel nulla 81 00:06:48,486 --> 00:06:50,636 con militari armati fino ai denti? 82 00:06:51,148 --> 00:06:55,948 Diciamo che e' un bene che i sandinisti non abbiano accesso ai satelliti come la CIA. 83 00:06:56,916 --> 00:06:58,716 Sei qui per i lanciarazzi? 84 00:06:58,927 --> 00:06:59,986 Te l'ho detto. 85 00:07:00,016 --> 00:07:01,863 Le matricole vanno abrase tutte. 86 00:07:01,893 --> 00:07:04,558 Beh, ora ho il FSLN con il fiato sul collo. 87 00:07:04,588 --> 00:07:05,957 Devo piazzare le mine, 88 00:07:05,987 --> 00:07:09,314 - imballare la coca... - Allora dovremmo iniziare subito. 89 00:07:09,344 --> 00:07:10,894 Dillo ai tuoi uomini. 90 00:07:15,298 --> 00:07:17,348 Hai una sanguisuga sul braccio. 91 00:07:19,417 --> 00:07:20,517 Oh, mio Dio. 92 00:07:21,285 --> 00:07:23,535 Gli piace il sangue dei forestieri. 93 00:07:43,158 --> 00:07:44,158 Hai sete? 94 00:07:44,337 --> 00:07:46,787 Ho messo dentro una compressa di iodio. 95 00:07:47,896 --> 00:07:50,146 Ce l'hai messa da almeno 30 minuti? 96 00:07:50,516 --> 00:07:54,147 Perche' ci vogliono almeno 30 minuti affinche' faccia effetto. 97 00:07:54,177 --> 00:07:55,427 Bevilo e basta. 98 00:07:55,545 --> 00:07:56,194 Grazie. 99 00:07:56,224 --> 00:07:58,957 {\an8}Succhiami la minchia, nordamericano del cazzo. 100 00:07:58,987 --> 00:08:01,119 {\an8}Succhiatelo da solo, Mateo. 101 00:08:01,746 --> 00:08:03,646 {\an8}Ti piace fartelo succhiare dagli uomini? 102 00:08:05,576 --> 00:08:07,876 {\an8}Per questo state perdendo la guerra. 103 00:08:12,930 --> 00:08:14,205 Ehi, chi e' quel ragazzino? 104 00:08:14,235 --> 00:08:15,946 E' figlio di qualcuno qui? 105 00:08:15,976 --> 00:08:18,645 Girovagava nei dintorni, qualche tempo fa. 106 00:08:18,675 --> 00:08:20,505 Viveva in una fattoria, qui vicino. 107 00:08:20,535 --> 00:08:23,035 Ma suo padre si e' ammalato ed e' morto. 108 00:08:23,405 --> 00:08:25,030 {\an8}Popeye, vieni qui. 109 00:08:28,696 --> 00:08:31,596 {\an8}Ti fara' male mangiare tutta quella cioccolata. 110 00:08:32,887 --> 00:08:34,272 {\an8}Mi piace la tua radio. 111 00:08:34,302 --> 00:08:35,302 {\an8}Funziona? 112 00:08:35,455 --> 00:08:36,455 Si'. 113 00:08:36,807 --> 00:08:39,307 Dove hai imparato lo spagnolo, G.I. Joe? 114 00:08:40,476 --> 00:08:42,176 All'universita'. Ti va... 115 00:08:42,358 --> 00:08:43,717 di mettere un po' di musica? 116 00:08:43,747 --> 00:08:45,335 Non voglio consumare le pile. 117 00:08:45,365 --> 00:08:48,765 E comunque, l'unica stazione che prende e' il notiziario. 118 00:08:50,005 --> 00:08:51,636 Sei un tifoso di baseball? 119 00:08:51,666 --> 00:08:52,721 Si', e tu? 120 00:08:57,437 --> 00:08:58,987 E' un ragazzo strano. 121 00:09:00,105 --> 00:09:01,305 Hai dei figli? 122 00:09:02,285 --> 00:09:03,285 No. 123 00:09:04,782 --> 00:09:05,617 Cazzo, si'. 124 00:09:05,647 --> 00:09:07,097 Cristo, ma che dico? 125 00:09:07,928 --> 00:09:08,726 Ho... 126 00:09:08,756 --> 00:09:09,756 un figlio. 127 00:09:11,243 --> 00:09:14,493 Ti ricordi il suo nome o hai dimenticato anche quello? 128 00:09:16,755 --> 00:09:18,005 Si chiama Paul. 129 00:09:18,596 --> 00:09:19,696 Ha due anni. 130 00:09:20,507 --> 00:09:22,957 Sembra che tu non lo veda cosi' spesso. 131 00:09:23,175 --> 00:09:24,775 Si', beh, come vedi... 132 00:09:25,234 --> 00:09:29,626 viaggiare verso paradisi tropicali mi impegna parecchio, ultimamente. 133 00:09:38,034 --> 00:09:39,984 Sorvola la zona da settimane. 134 00:09:41,245 --> 00:09:44,395 E' solo una questione di tempo prima che ci trovino. 135 00:09:52,654 --> 00:09:54,254 Non ti va a genio, eh? 136 00:09:54,586 --> 00:09:56,086 Niente di personale. 137 00:09:57,397 --> 00:09:59,597 No, ma non ti va a genio comunque. 138 00:10:00,806 --> 00:10:03,256 Non e' sempre stato cosi' problematico. 139 00:10:03,674 --> 00:10:05,524 Quando perdi quasi tutto... 140 00:10:05,693 --> 00:10:07,193 cambi completamente. 141 00:10:09,067 --> 00:10:12,967 Sotto sotto rivuole solo la sua vita indietro, un po' come tutti noi. 142 00:10:13,797 --> 00:10:15,496 Sembra che lo conosca davvero bene. 143 00:10:15,526 --> 00:10:16,576 Si', beh... 144 00:10:18,403 --> 00:10:19,603 e' mio marito. 145 00:10:36,295 --> 00:10:37,645 No. Non ci credo. 146 00:10:38,552 --> 00:10:39,952 Ecco i tuoi soldi. 147 00:10:40,957 --> 00:10:44,407 E questi cerchioni vengono venduti a 800 dollari al pezzo. 148 00:10:45,856 --> 00:10:46,856 Merda. 149 00:10:48,666 --> 00:10:49,666 Cazzo. 150 00:10:53,922 --> 00:10:56,772 Almeno quel rotto in culo sa come spassarsela. 151 00:11:00,710 --> 00:11:02,157 Sicuro che sia qui? 152 00:11:02,187 --> 00:11:03,187 Non lo so. 153 00:11:05,507 --> 00:11:06,657 Ehi, aspetta. 154 00:11:06,787 --> 00:11:09,129 Sei pronto a rompergli il culo, vero? 155 00:11:09,159 --> 00:11:13,859 Perche' se prendiamo l'auto, ci dara' la caccia e ci scopera' come fossimo puttane. 156 00:11:14,836 --> 00:11:16,586 Coprimi le spalle, amico. 157 00:11:46,563 --> 00:11:49,063 Questo negro se la fa proprio con tutti. 158 00:11:49,555 --> 00:11:50,955 Ehi, ma che cazzo? 159 00:12:11,484 --> 00:12:13,091 Porca troia. 160 00:12:17,837 --> 00:12:19,937 Quanto dovremo aspettare ancora? 161 00:12:20,154 --> 00:12:21,414 Finche' non fara' buio. 162 00:12:21,444 --> 00:12:22,894 Con buio intendi... 163 00:12:23,082 --> 00:12:24,482 tipo le 19:30 o... 164 00:12:25,906 --> 00:12:26,956 Mezzanotte. 165 00:12:27,284 --> 00:12:28,334 Mezzanotte? 166 00:12:29,376 --> 00:12:31,026 Ma diventa buio alle... 167 00:12:40,314 --> 00:12:42,014 Questo qui non mi piace. 168 00:12:43,487 --> 00:12:44,787 Ha il caramello. 169 00:12:45,136 --> 00:12:46,786 Mi si attacca ai denti. 170 00:12:54,018 --> 00:12:55,468 Ho le mani sporche. 171 00:13:05,058 --> 00:13:06,508 Dobbiamo tenerla d'occhio, 172 00:13:06,538 --> 00:13:07,788 stare all'erta. 173 00:13:09,395 --> 00:13:10,495 Ma guardala. 174 00:13:10,874 --> 00:13:12,674 Non la sta prendendo bene. 175 00:13:13,284 --> 00:13:14,884 Porta fuori i ragni... 176 00:13:15,436 --> 00:13:17,522 e mi urla contro se ne uccido uno. 177 00:13:17,552 --> 00:13:21,602 Non riesce a sopportare nemmeno la morte di un ragno. Come potrebbe... 178 00:13:36,666 --> 00:13:38,458 Pensi sia strano che Enrique avesse quel... 179 00:13:38,488 --> 00:13:40,238 poster attaccato al muro? 180 00:13:42,196 --> 00:13:43,196 Que'? 181 00:13:44,675 --> 00:13:47,078 Era vicino a dove ho trovato la sua mano, 182 00:13:47,108 --> 00:13:48,758 mentre stavamo pulendo. 183 00:13:49,038 --> 00:13:50,766 Questo tizio e' in gamba. 184 00:13:50,796 --> 00:13:52,683 Mi piace come ha disegnato le tette. 185 00:13:52,713 --> 00:13:55,663 - Si'? - Il film era "Che la fine abbia inizio". 186 00:13:55,794 --> 00:13:59,244 "Se non sei di ritorno a mezzanotte, non tornerai a casa". 187 00:14:13,355 --> 00:14:14,655 Quanto e' grave? 188 00:14:16,166 --> 00:14:17,616 Ho visto di peggio. 189 00:14:21,625 --> 00:14:23,525 Sai cosa stai facendo, vero? 190 00:14:23,926 --> 00:14:26,922 Perche' Enrique dovrebbe avere un poster simile attaccato al muro? 191 00:14:26,952 --> 00:14:30,686 Non mi sembra da lui appassionarsi a un film al punto da comprarne il poster. 192 00:14:30,716 --> 00:14:32,216 Magari l'ha trovato? 193 00:14:33,206 --> 00:14:35,006 O qualcuno glielo ha dato. 194 00:14:43,875 --> 00:14:44,875 Perdona. 195 00:14:57,355 --> 00:14:58,355 Scusa. 196 00:14:59,124 --> 00:15:00,524 {\an8}Vai avanti, forza. 197 00:15:16,595 --> 00:15:17,995 Cosa stai facendo? 198 00:15:19,325 --> 00:15:21,675 La cocaina funge anche da anestetico. 199 00:15:37,198 --> 00:15:38,198 Va meglio? 200 00:15:39,674 --> 00:15:40,674 Si'. 201 00:15:46,695 --> 00:15:48,245 Il dolore e' svanito. 202 00:15:57,050 --> 00:15:58,650 Mi prendi per il culo? 203 00:15:59,734 --> 00:16:01,984 Sto dicendo che la macchina e' tua. 204 00:16:03,384 --> 00:16:05,392 Allora mi prendi davvero per il culo. 205 00:16:05,422 --> 00:16:08,238 E' in ottime condizioni, nuova di zecca. Ha solo un... 206 00:16:08,268 --> 00:16:09,318 problemino. 207 00:16:10,469 --> 00:16:12,213 "Problemino"? 208 00:16:12,907 --> 00:16:14,857 Ed e' qui dentro, al momento? 209 00:16:14,931 --> 00:16:15,931 Questo... 210 00:16:16,334 --> 00:16:17,576 succhia calippi? 211 00:16:17,606 --> 00:16:18,706 Karvel, si'. 212 00:16:19,588 --> 00:16:22,388 Ed hai portato questa feccia fino a casa mia? 213 00:16:22,827 --> 00:16:24,177 Nel mio vialetto? 214 00:16:25,621 --> 00:16:28,546 Solo perche' sappiamo che lei e' un astuto uomo d'affari 215 00:16:28,576 --> 00:16:30,674 ed apprezza fare degli accordi sopra le righe. 216 00:16:30,704 --> 00:16:32,704 Perche' cazzo mi sta parlando? 217 00:16:39,665 --> 00:16:42,246 Sono deluso. E' una cazzata da prima elementare. 218 00:16:42,276 --> 00:16:45,476 Che pensi, che voglia fare un qualche tipo di baratto? 219 00:16:45,676 --> 00:16:47,414 E che possa portarmi i tuoi nemici? 220 00:16:47,444 --> 00:16:49,444 Per cosa? Perche' mi occupi di loro? 221 00:16:49,474 --> 00:16:51,460 No, e' piu' un'offerta. 222 00:16:52,166 --> 00:16:56,755 - Magari fagli provare qualche giubbotto... - Basta. Toglietevi dai piedi. 223 00:16:56,997 --> 00:16:58,409 E portatemi i miei soldi, 224 00:16:58,439 --> 00:17:00,239 - altrimenti... - Tesoro? 225 00:17:01,660 --> 00:17:03,460 Quando finiamo la partita? 226 00:17:04,315 --> 00:17:05,607 Sono i miei ragazzi. 227 00:17:05,637 --> 00:17:06,756 Salutate, ragazzi. 228 00:17:06,786 --> 00:17:07,669 - Com'e'? - Salve. 229 00:17:07,699 --> 00:17:10,899 Li ho adottati. Li sto facendo diventare veri uomini. 230 00:17:12,065 --> 00:17:13,615 Arrivo fra un attimo. 231 00:17:14,236 --> 00:17:15,236 Ok. 232 00:17:19,579 --> 00:17:22,479 E' un progetto su cui sto lavorando, percio'... 233 00:17:22,678 --> 00:17:24,678 levatevi dalle palle, ragazzi. 234 00:17:28,406 --> 00:17:29,406 Aspettate. 235 00:17:33,596 --> 00:17:35,867 - Amico, abbiamo fatto una stronzata. - Abbi pazienza. 236 00:17:35,897 --> 00:17:39,425 - Sono stato paziente come un'oca, cazzo. - Come fa un'oca ad essere paziente? 237 00:17:39,455 --> 00:17:41,555 - Sai bene che intendo. - Cosa? 238 00:17:47,157 --> 00:17:48,703 Il deserto del Mojave... 239 00:17:48,733 --> 00:17:51,183 e' il posto dove voglio essere sepolto. 240 00:17:51,835 --> 00:17:55,935 Vi consiglio di scavare una buca profonda, se non volete che i coyote lo trovino. 241 00:18:22,037 --> 00:18:23,037 Hola. 242 00:18:30,084 --> 00:18:31,391 {\an8}Come state? 243 00:18:42,047 --> 00:18:43,047 Hola. 244 00:18:49,887 --> 00:18:50,887 Hola. 245 00:18:57,907 --> 00:19:00,394 {\an8}Quanto ci mettono le foglie di coca ad arrivare da Juliaca? 246 00:19:09,774 --> 00:19:11,574 {\an8}Ogni quanto arrivano le foglie? 247 00:19:32,663 --> 00:19:35,522 {\an8}Ci vogliono 17 ore di viaggio da Sivia. 248 00:19:35,552 --> 00:19:37,623 Aspetta, aspetta. Scusami, scusa. 249 00:19:37,653 --> 00:19:39,429 {\an8}Piu' lentamente, per favore. 250 00:19:40,156 --> 00:19:43,092 {\an8}Per trasformare le foglie in acido... 251 00:19:43,704 --> 00:19:45,226 {\an8}servono quattro giorni. 252 00:19:45,626 --> 00:19:47,665 {\an8}E se ne volessi di piu'? 253 00:19:47,695 --> 00:19:48,773 {\an8}Piu' velocemente? 254 00:19:49,020 --> 00:19:50,170 {\an8}E' possibile farlo. 255 00:19:50,925 --> 00:19:54,147 {\an8}Ma avrei bisogno di qualche ragazza in piu'. 256 00:19:54,345 --> 00:19:56,845 {\an8}Posso essere d'aiuto, per quello, signora. 257 00:19:58,072 --> 00:19:59,072 Gli piaci. 258 00:19:59,786 --> 00:20:01,586 E a lei non piace nessuno. 259 00:20:03,448 --> 00:20:04,898 Ti mostro una cosa. 260 00:20:12,556 --> 00:20:14,972 Il baseball americano e' famoso nella mia citta'. 261 00:20:15,002 --> 00:20:17,102 I Red Sox sono i miei preferiti. 262 00:20:17,953 --> 00:20:19,831 A me piacciono i Kansas City. 263 00:20:19,861 --> 00:20:21,237 I Royals sono una merda. 264 00:20:21,267 --> 00:20:22,267 Andiamo. 265 00:20:24,699 --> 00:20:25,699 Quindi... 266 00:20:26,115 --> 00:20:27,715 sei della CIA, giusto? 267 00:20:29,397 --> 00:20:30,397 Tu... 268 00:20:30,775 --> 00:20:32,125 Tu sai della CIA? 269 00:20:32,482 --> 00:20:33,932 So che ci aiuterai. 270 00:20:34,296 --> 00:20:36,712 Fanculo i comunisti, giusto? 271 00:20:37,466 --> 00:20:38,640 Vero. 272 00:20:39,513 --> 00:20:41,263 Vai anche in altri campi? 273 00:20:41,571 --> 00:20:42,821 No, non ancora. 274 00:20:43,590 --> 00:20:44,690 Ma potresti? 275 00:20:45,664 --> 00:20:46,914 Sai, non lo so. 276 00:20:47,256 --> 00:20:49,956 E porterai anche a loro armi e robe simili? 277 00:20:51,653 --> 00:20:52,178 Ehi! 278 00:20:52,208 --> 00:20:55,453 - {\an8}Mangeremo quella scimmia, domani. - Figlio di puttana! 279 00:20:56,121 --> 00:20:57,121 Li odio! 280 00:20:57,326 --> 00:20:59,476 Sempre il solito stupido scherzo. 281 00:21:00,705 --> 00:21:01,755 Che citta'? 282 00:21:02,300 --> 00:21:02,936 Cosa? 283 00:21:02,966 --> 00:21:05,848 Hai detto che il baseball e' famoso nella tua citta', da dove vieni? 284 00:21:05,878 --> 00:21:06,886 Da Jinotega, 285 00:21:06,916 --> 00:21:08,104 a San Jose' De Bocay. 286 00:21:08,134 --> 00:21:09,507 Allora come sei arrivato qui? 287 00:21:09,537 --> 00:21:10,611 Mio padre e' morto, 288 00:21:10,641 --> 00:21:12,041 cosi' sono venuto. 289 00:21:13,959 --> 00:21:15,459 Che gli e' successo? 290 00:21:16,372 --> 00:21:18,172 Non sei divertente, amico. 291 00:21:46,238 --> 00:21:49,020 Ehi, buttiamo questo stronzo giu' da una rupe e filiamocela, amico. 292 00:21:49,050 --> 00:21:51,236 - Cosa? - Lasciamo che lo sbranino i lupi. 293 00:21:51,266 --> 00:21:54,564 Abbandonare il corpo cosi', allo scoperto? E' l'idea piu' stupida che abbia mai sentito. 294 00:21:54,594 --> 00:21:56,794 Non hai proposto niente di meglio. 295 00:22:07,545 --> 00:22:08,101 Cazzo, no. 296 00:22:08,131 --> 00:22:09,775 - Merda. - Merda, amico. 297 00:22:09,805 --> 00:22:11,171 Non sta succedendo davvero. 298 00:22:11,201 --> 00:22:14,723 - E' il mio bagagliaio? Fatemi uscire, cazzo! - Ora sembra proprio arrabbiato. 299 00:22:14,753 --> 00:22:16,574 Accostiamo e affrontiamo la cosa, amico. 300 00:22:16,604 --> 00:22:20,540 - No, non siamo abbastanza lontani. - Quanto dobbiamo essere lontani? Merda. 301 00:22:20,570 --> 00:22:22,609 - Fatemi uscire da qui, cazzo. - Merda. 302 00:22:22,639 --> 00:22:24,139 Fermate la macchina! 303 00:22:24,836 --> 00:22:25,836 Merda. 304 00:22:32,183 --> 00:22:33,793 Ti serviranno degli antibiotici, 305 00:22:33,823 --> 00:22:35,573 altrimenti si infettera'. 306 00:22:38,938 --> 00:22:40,014 Che succede? 307 00:22:40,044 --> 00:22:42,494 Niente, sto pensando alla mia palestra, 308 00:22:42,843 --> 00:22:44,842 che non e' una palestra di wrestling, non piu'. 309 00:22:44,872 --> 00:22:47,136 E lo stesso vale per la mia palestra di pugilato. 310 00:22:47,166 --> 00:22:50,116 E' successo tutto in due mesi, come avevi detto. 311 00:22:51,617 --> 00:22:54,317 - Dov'e' Pedro? - Faro' il pavimento rosso. 312 00:22:54,503 --> 00:22:56,603 Sara' una palestra d'eccellenza. 313 00:22:57,073 --> 00:23:01,825 Con un ring che ha una gabbia d'acciaio, cuscini agli angoli e i teli con gli sponsor. 314 00:23:03,495 --> 00:23:06,845 Il tappeto sara' spesso e con delle corde ben assestate. 315 00:23:15,264 --> 00:23:16,264 Pedro. 316 00:23:17,297 --> 00:23:18,847 Pedro, che hai fatto? 317 00:23:19,792 --> 00:23:21,442 Ho sparato ad un ratto. 318 00:23:22,590 --> 00:23:23,590 Perche'? 319 00:23:23,901 --> 00:23:25,701 Stava per attaccarmi. 320 00:23:26,146 --> 00:23:27,557 Non e' un ratto. 321 00:23:27,587 --> 00:23:29,231 Col cazzo che non e' un ratto, guardalo. 322 00:23:29,261 --> 00:23:30,861 E' un opossum, idiota. 323 00:23:30,971 --> 00:23:34,766 - Gli opossum sono animali notturni. - Che cazzo me ne frega di cos'e'? 324 00:23:34,796 --> 00:23:37,839 Questo posto e' zeppo di cocaina e c'e' un cadavere nel tuo bagaglio. 325 00:23:37,869 --> 00:23:39,957 E se qualcuno chiamasse la polizia? 326 00:23:39,987 --> 00:23:41,787 Hai il suo sangue addosso. 327 00:23:42,286 --> 00:23:43,586 Va' a cambiarti. 328 00:23:44,466 --> 00:23:45,466 Perche'? 329 00:23:45,897 --> 00:23:47,997 Tanto dovro' sporcarmi di nuovo. 330 00:23:50,494 --> 00:23:51,494 Oso. 331 00:23:52,135 --> 00:23:53,185 Potresti... 332 00:23:53,474 --> 00:23:55,161 metterlo nel bagagliaio? 333 00:23:55,191 --> 00:23:57,091 Lo seppelliremo con Enrique. 334 00:24:07,069 --> 00:24:08,419 Hai un sacchetto? 335 00:24:11,295 --> 00:24:14,895 - Fatemi uscire da qui, cazzo! - Merda. Si', si', alza, alza. 336 00:24:18,294 --> 00:24:21,785 LAVORI IN CORSO 337 00:24:36,465 --> 00:24:38,897 RALLENTARE 338 00:24:53,972 --> 00:24:55,122 Ehi, ascolta. 339 00:25:00,352 --> 00:25:01,402 E' svenuto? 340 00:25:07,446 --> 00:25:09,407 Oh, merda! Oh, merda! Ha una spranga. 341 00:25:09,437 --> 00:25:10,559 - Ha una spranga. - Dammela! 342 00:25:10,589 --> 00:25:11,900 Dammi la pistola! Sbrigati! 343 00:25:11,930 --> 00:25:13,730 Dammi quella merda, cazzo! 344 00:25:14,406 --> 00:25:15,406 Cazzo! 345 00:25:17,402 --> 00:25:18,602 L'hai colpito? 346 00:25:19,712 --> 00:25:20,712 Merda! 347 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 Cazzo! 348 00:25:24,675 --> 00:25:26,875 Amico, sto guidando, cazzo! Merda! 349 00:25:27,135 --> 00:25:28,185 Sta' zitto! 350 00:25:42,101 --> 00:25:43,101 Sparagli. 351 00:25:47,098 --> 00:25:48,098 Merda. 352 00:25:49,637 --> 00:25:51,437 Non scendero' fin laggiu'. 353 00:26:04,548 --> 00:26:07,398 La coca e' pronta, aiutami a caricare la Jeep. 354 00:26:09,856 --> 00:26:10,856 Ehi. 355 00:26:12,216 --> 00:26:14,016 Ci serve un modo migliore. 356 00:26:17,446 --> 00:26:18,446 Cosa? 357 00:26:19,470 --> 00:26:21,271 Per trasportare le foglie di coca 358 00:26:21,301 --> 00:26:23,592 dalla Colombia o dal Peru' o da dove cazzo vengono. 359 00:26:23,622 --> 00:26:25,422 Lavorarla qui non ha senso, 360 00:26:25,757 --> 00:26:28,258 dovremmo sintetizzarla la' e trasportarla dopo. 361 00:26:28,288 --> 00:26:32,388 Vorrebbe dire avere a che fare con i colombiani, cerchiamo di evitarlo. 362 00:26:32,725 --> 00:26:33,775 Che cos'e'? 363 00:26:35,205 --> 00:26:37,305 Dammi solo un minuto, d'accordo? 364 00:27:28,649 --> 00:27:31,007 Ho visto il ragazzino sbucare da quest'albero, quando sono arrivato. 365 00:27:31,037 --> 00:27:33,837 Poi mi sono arrampicato ed ho trovato questo. 366 00:27:35,669 --> 00:27:37,119 Si chiama lucciola, 367 00:27:37,426 --> 00:27:41,545 e' un trasmettitore ad infrarossi. Chiunque con un ricevitore puo' localizzarlo. 368 00:27:41,575 --> 00:27:44,375 E quindi, possono localizzare l'accampamento. 369 00:27:44,836 --> 00:27:47,286 Anche qualcuno su un elicottero, direi. 370 00:27:48,465 --> 00:27:51,872 Il motivo per cui non hanno ancora attaccato e' che non ha inserito bene la batteria. 371 00:27:51,902 --> 00:27:54,430 Non riesco a credere di non averlo capito. 372 00:27:54,460 --> 00:27:56,160 I sandanisti sono astuti 373 00:27:56,238 --> 00:27:57,700 ed hanno usato un bambino, ma... 374 00:27:57,730 --> 00:27:59,380 - Jose'. - No, no, no. 375 00:27:59,517 --> 00:28:01,474 ha fatto troppe domande. 376 00:28:02,264 --> 00:28:04,826 Sapeva della CIA e viene da Bocay, 377 00:28:07,360 --> 00:28:08,360 ma... 378 00:28:08,997 --> 00:28:12,047 di solito capisco quando qualcuno mi sta mentendo. 379 00:28:13,511 --> 00:28:14,511 Dammelo. 380 00:28:21,616 --> 00:28:24,444 Lo metteremo su un albero a otto chilometri ad est da qui. 381 00:28:24,474 --> 00:28:26,354 Quando arriveranno gli elicotteri, li abbatteremo. 382 00:28:26,384 --> 00:28:27,884 {\an8}Ha confessato tutto! 383 00:28:27,917 --> 00:28:29,699 {\an8}Lavora per il FSLN. 384 00:28:33,642 --> 00:28:35,933 Potrebbe essere utile, potresti sfruttarlo come doppiogiochista. 385 00:28:35,963 --> 00:28:37,296 Non posso correre il rischio. 386 00:28:37,326 --> 00:28:38,876 E' solo un ragazzino. 387 00:28:38,925 --> 00:28:41,875 Un ragazzino che ha cercato di ammazzarci tutti. 388 00:29:01,117 --> 00:29:03,167 Potresti farmi un po' di posto? 389 00:29:29,270 --> 00:29:31,570 Hai gia' visto delle persone morire. 390 00:29:35,548 --> 00:29:36,548 Max. 391 00:29:37,666 --> 00:29:38,666 Enrique. 392 00:29:41,455 --> 00:29:42,705 Anche un altro. 393 00:29:46,788 --> 00:29:47,788 Tu? 394 00:29:48,360 --> 00:29:51,010 Hai mai visto qualcuno morire prima d'ora? 395 00:29:54,425 --> 00:29:55,425 Nunca. 396 00:30:08,947 --> 00:30:10,578 Cazzo! Cazzo! 397 00:30:10,905 --> 00:30:12,455 Emergenza. E' mio padre, 398 00:30:12,653 --> 00:30:13,753 devo andare. 399 00:30:15,934 --> 00:30:17,342 Dammi le tue chiavi. 400 00:30:17,372 --> 00:30:19,995 Non posso usare la mia auto. C'e' quella merda nel bagagliaio, dai. 401 00:30:20,025 --> 00:30:23,130 - Non se ne parla, ese. - Ramiro l'ha chiamato, deve andare. 402 00:30:23,160 --> 00:30:27,510 - Sarebbe sospetto se non andasse. - Si', dammi le chiavi, maledetto idiota. 403 00:30:28,264 --> 00:30:29,264 {\an8}Gustavo, 404 00:30:29,979 --> 00:30:31,279 {\an8}dacci un minuto. 405 00:30:41,879 --> 00:30:42,879 Che c'e'? 406 00:30:45,277 --> 00:30:46,727 So cos'e' successo. 407 00:30:48,352 --> 00:30:51,302 - Di che cazzo parli? - Nella cucina di Enrique. 408 00:30:53,560 --> 00:30:56,310 Quando Gustavo era a terra privo di sensi... 409 00:30:57,184 --> 00:30:59,834 e quell'animale del cazzo era sopra di me, 410 00:31:00,603 --> 00:31:02,953 con le sue mani attorno al mio collo, 411 00:31:03,006 --> 00:31:05,056 mentre cercava di strangolarmi. 412 00:31:07,306 --> 00:31:09,256 Tu sei rimasto li', immobile, 413 00:31:09,699 --> 00:31:12,649 con quel coltello del cazzo, a fissare la scena. 414 00:31:13,224 --> 00:31:15,874 - Non sai di che parli. - Eri paralizzato. 415 00:31:18,296 --> 00:31:20,396 Se Gustavo non si fosse ripreso, 416 00:31:20,626 --> 00:31:22,076 sarei morta, Pedro. 417 00:31:23,637 --> 00:31:24,737 Lo sai tu... 418 00:31:25,362 --> 00:31:26,662 e lo so anch'io. 419 00:31:30,246 --> 00:31:33,925 Prima di andare da tuo padre, devi andare a casa e cambiarti i vestiti. 420 00:31:33,955 --> 00:31:36,955 E una volta arrivato da lui, tieni la testa alta. 421 00:31:37,921 --> 00:31:40,671 Proprio come adesso. Guardalo negli occhi... 422 00:31:41,268 --> 00:31:42,918 e parla in modo naturale. 423 00:31:43,783 --> 00:31:45,083 Stai tranquillo. 424 00:31:47,047 --> 00:31:48,097 Ripetimelo. 425 00:31:50,195 --> 00:31:53,745 Per prima cosa devo andare a casa mia e cambiarmi i vestiti. 426 00:31:54,606 --> 00:31:56,406 Devo tenere la testa alta, 427 00:31:56,511 --> 00:31:58,111 guardarlo negli occhi. 428 00:31:58,804 --> 00:32:00,104 Essere naturale. 429 00:32:03,470 --> 00:32:05,720 Manda tutto a puttane e ti ammazzo. 430 00:32:10,393 --> 00:32:11,393 Gustavo! 431 00:32:15,668 --> 00:32:17,710 {\an8}Dammi le tue chiavi. 432 00:32:27,729 --> 00:32:29,779 Torna qui, quando avrai finito. 433 00:32:44,904 --> 00:32:47,676 Come cazzo fa ad essere ancora vivo, quel figlio di puttana? 434 00:32:47,706 --> 00:32:50,356 Non lo so. Magari e' diventato uno zombie. 435 00:32:50,596 --> 00:32:52,211 Sei stupido. Sei stupido. 436 00:32:52,241 --> 00:32:54,241 Gia', sai, e' come un animale. 437 00:32:56,447 --> 00:32:58,596 Non riesco a vedere altro sangue. 438 00:32:58,833 --> 00:33:01,183 - Dov'e' andato? - Negro, che ne so. 439 00:33:01,395 --> 00:33:03,345 Ti sembro un cazzo di Navajo? 440 00:33:03,692 --> 00:33:04,692 Merda! 441 00:33:10,134 --> 00:33:11,534 Cazzo. Ehi, Saint. 442 00:33:13,257 --> 00:33:14,907 Ho trovato una traccia. 443 00:34:05,254 --> 00:34:06,304 Ti prego... 444 00:34:50,462 --> 00:34:51,462 Lucia. 445 00:34:51,875 --> 00:34:53,352 {\an8}Non uscire dalla tua stanza. 446 00:34:55,734 --> 00:34:56,971 {\an8}Capito? 447 00:35:23,500 --> 00:35:24,850 Dovresti dormire. 448 00:35:26,840 --> 00:35:28,640 Mi stai dicendo cosa fare? 449 00:35:30,736 --> 00:35:31,736 No. 450 00:35:32,571 --> 00:35:33,821 Perche', sai... 451 00:35:37,309 --> 00:35:39,359 tecnicamente, sono il tuo capo. 452 00:35:42,538 --> 00:35:43,988 Perdonami, patrona. 453 00:35:46,123 --> 00:35:47,373 Sto scherzando. 454 00:35:51,212 --> 00:35:52,762 Ti ho appena visto... 455 00:35:54,649 --> 00:35:56,699 fracassare la testa di un uomo, 456 00:35:57,167 --> 00:35:58,714 a mani nude. 457 00:35:59,600 --> 00:36:00,600 Credo... 458 00:36:00,679 --> 00:36:04,279 che il tipo di rapporto capo-sottoposto si sia volatilizzato. 459 00:36:09,498 --> 00:36:11,398 Che stai facendo con quello? 460 00:36:13,524 --> 00:36:14,524 Non lo so. 461 00:36:24,471 --> 00:36:27,047 Ehi, hai fratelli o sorelle? 462 00:36:30,323 --> 00:36:31,323 No. 463 00:36:52,119 --> 00:36:53,214 {\an8}Andra' tutto bene. 464 00:36:53,722 --> 00:36:55,199 {\an8}Andra' tutto bene. 465 00:37:00,057 --> 00:37:01,257 Com'e' andata? 466 00:37:07,980 --> 00:37:10,230 Arturo e' andato a casa di Enrique, 467 00:37:10,549 --> 00:37:12,787 tre ore dopo che ce ne siamo andati. 468 00:37:12,817 --> 00:37:13,817 Cazzo. 469 00:37:16,152 --> 00:37:18,214 C'e' mancato poco. Avremmo potuto essere ancora li'. 470 00:37:18,244 --> 00:37:19,894 Gia', ma ha funzionato. 471 00:37:20,599 --> 00:37:24,399 Ramiro crede che Enrique sia scappato dopo aver rubato il denaro. 472 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Bene. 473 00:37:27,766 --> 00:37:29,178 Forza. E' ora. 474 00:37:30,002 --> 00:37:31,002 Andiamo. 475 00:37:49,982 --> 00:37:53,032 Ho sentito che volevi lasciar andare il ragazzino. 476 00:37:56,188 --> 00:37:58,788 Hai idea dei problemi che avrebbe creato? 477 00:37:59,972 --> 00:38:01,972 Non voleremo fino a Hawthorne. 478 00:38:05,203 --> 00:38:06,203 Cosa? 479 00:38:07,119 --> 00:38:10,419 Non ho avuto il tempo di esaminare i tizi della dogana. 480 00:38:12,170 --> 00:38:13,970 E quindi dove atterreremo? 481 00:38:32,236 --> 00:38:34,636 Tornero' a prenderti tra dieci minuti. 482 00:39:04,522 --> 00:39:06,222 Vai. Levati dalle palle. 483 00:39:12,247 --> 00:39:16,146 Tra qualche settimana, dovreste iniziare a ricevere i rifornimenti. 484 00:39:16,176 --> 00:39:17,677 Provviste, armi... 485 00:39:19,045 --> 00:39:20,845 e qualunque cosa vi serva. 486 00:39:28,056 --> 00:39:29,109 Dallo... 487 00:39:29,683 --> 00:39:30,833 ad Alejandro. 488 00:39:33,537 --> 00:39:34,537 Digli... 489 00:39:35,613 --> 00:39:37,013 "Non dimenticare". 490 00:40:01,460 --> 00:40:03,460 Avevate un animale li' dietro? 491 00:40:03,857 --> 00:40:05,167 Oh, si'. 492 00:40:07,005 --> 00:40:08,658 Vi daro' 23mila dollari. 493 00:40:08,688 --> 00:40:13,088 - 23? L'ho comprata ieri. E' nuova di zecca. - Ha i cerchioni personalizzati. 494 00:40:13,375 --> 00:40:14,475 Puo' essere. 495 00:40:15,284 --> 00:40:19,584 Ma siete stati davvero bravi a mandare a puttane una tappezzeria in 24 ore. 496 00:40:21,677 --> 00:40:23,477 Va bene, amico. Un attimo. 497 00:40:24,194 --> 00:40:27,244 Lascia che mi consulti con il mio socio in affari. 498 00:40:30,773 --> 00:40:33,818 Quello che ha studiato sei tu ma, secondo i miei calcoli, 499 00:40:33,848 --> 00:40:36,598 non sono abbastanza per pagare l'israeliano. 500 00:40:40,869 --> 00:40:43,169 Ho qualcos'altro che potrei vendere. 501 00:40:48,347 --> 00:40:50,593 Sei pieno di sorprese. 502 00:40:51,463 --> 00:40:53,313 Un ragazzo cosi' sciatto... 503 00:40:54,712 --> 00:40:56,662 con una Cadillac e un bolide. 504 00:40:57,018 --> 00:40:58,568 Ehi, posso prenderlo? 505 00:41:00,660 --> 00:41:01,660 Va bene. 506 00:41:02,888 --> 00:41:03,888 La prendo. 507 00:41:05,541 --> 00:41:07,091 Ti daro' 800 dollari. 508 00:41:09,209 --> 00:41:12,659 Tanto che se ne fa un ragazzo come te di tutti quei soldi? 509 00:41:16,263 --> 00:41:17,913 Ora ci siamo riforniti. 510 00:41:21,731 --> 00:41:23,931 Senti, insomma, grazie per aver... 511 00:41:24,662 --> 00:41:26,262 Ehi, non preoccuparti. 512 00:41:34,945 --> 00:41:36,595 Ehi, dove stai andando? 513 00:41:37,314 --> 00:41:38,314 Saint! 514 00:41:38,816 --> 00:41:40,116 Chiamami domani. 515 00:41:58,959 --> 00:42:03,309 Dovresti comprarti un badile, se decidi di far parte di questo giro a lungo. 516 00:42:04,129 --> 00:42:05,479 E tieni sempre... 517 00:42:05,830 --> 00:42:08,580 parecchi sacchi della spazzatura resistenti, 518 00:42:08,995 --> 00:42:10,995 nel bagagliaio della macchina. 519 00:42:14,017 --> 00:42:15,417 E guanti di gomma. 520 00:42:17,624 --> 00:42:18,824 Alcol etilico. 521 00:42:21,207 --> 00:42:22,907 Deodorante per ambienti. 522 00:42:23,331 --> 00:42:24,331 Yo, Muir. 523 00:42:29,258 --> 00:42:31,308 Dai altri tre chili al ragazzo. 524 00:42:31,400 --> 00:42:32,850 In realta', sono... 525 00:42:33,908 --> 00:42:35,358 Sono a posto cosi'. 526 00:42:38,947 --> 00:42:39,947 Cosa? 527 00:42:41,706 --> 00:42:42,706 Ho chiuso. 528 00:42:46,584 --> 00:42:47,584 Grazie. 529 00:42:51,998 --> 00:42:52,998 Beh... 530 00:42:55,253 --> 00:42:58,403 sei durato piu' a lungo di quanto pensassi, ragazzo. 531 00:42:59,525 --> 00:43:01,325 Non e' una cosa per tutti. 532 00:43:03,894 --> 00:43:05,044 Ehi, ragazza. 533 00:43:05,959 --> 00:43:09,589 Perche' non esci dalla piscina e porti qui il tuo culo sodo? 534 00:43:29,818 --> 00:43:35,017 Spacciatori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)