1
00:00:02,516 --> 00:00:03,297
Ehi, Lenny!
2
00:00:03,327 --> 00:00:05,477
- Apri la porta, amico!
- Merda.
3
00:00:05,789 --> 00:00:06,735
Oddio!
4
00:00:06,765 --> 00:00:09,034
- Ehi, di cosa stiamo parlando, amico?
- Di un paio di testoni.
5
00:00:09,064 --> 00:00:09,916
Avevi detto un paio di testoni, eh?
6
00:00:09,946 --> 00:00:13,676
Se uscirai di qui con una pistola,
sara' meglio che sappia usarla.
7
00:00:13,706 --> 00:00:15,713
Sono state confiscate,
stavano per essere distrutte.
8
00:00:15,743 --> 00:00:16,594
Non se ne parla.
9
00:00:16,624 --> 00:00:19,357
- Le matricole sono un problema?
- Ok, prima di andare...
10
00:00:19,387 --> 00:00:22,837
ci procuriamo degli attrezzi
per eliminare le matricole...
11
00:00:19,720 --> 00:00:21,774
{\an8}CARO TEDDY
FOTTITI
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,276
{\an8}Se non trovate i miei
soldi entro una settimana...
13
00:00:28,306 --> 00:00:31,367
{\an8}comincero' ad
indagare su ognuno di voi.
14
00:00:31,516 --> 00:00:32,770
Tomas o Enrique?
15
00:00:32,800 --> 00:00:34,075
Dovrebbe essere Enrique.
16
00:00:34,105 --> 00:00:35,935
No, ti ho detto che
Enrique e' un assassino.
17
00:00:35,965 --> 00:00:37,326
Bello grosso quel vato.
18
00:00:37,356 --> 00:00:38,935
Mi assicurero' che la
porta rimanga aperta.
19
00:00:38,965 --> 00:00:40,815
Voi due entrate dopo di me.
20
00:01:05,576 --> 00:01:06,576
{\an8}Dove sono?
21
00:01:07,104 --> 00:01:08,754
{\an8}In una di quelle borse.
22
00:01:25,674 --> 00:01:26,774
Proprio li'.
23
00:02:02,587 --> 00:02:03,587
Che c'e'?
24
00:02:54,266 --> 00:02:55,916
Snowfall 1x04
"Trauma"
25
00:02:55,946 --> 00:02:57,767
Traduzione: LaGiopaca, Esmeralda_
26
00:02:57,797 --> 00:02:59,459
Traduzione: Alaska_, Taraxsis
27
00:02:59,489 --> 00:03:00,896
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
28
00:03:00,926 --> 00:03:02,742
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
29
00:03:23,177 --> 00:03:24,177
Ehi...
30
00:03:24,236 --> 00:03:25,336
non sparare.
31
00:03:26,614 --> 00:03:28,414
Ho scoperto dov'e' Karvel.
32
00:03:29,346 --> 00:03:31,746
E si dice stia spendendo i tuoi soldi.
33
00:03:35,896 --> 00:03:37,496
Fa proprio schifo qui.
34
00:03:37,774 --> 00:03:39,974
Puzza come il letto di mio cugino.
35
00:03:40,770 --> 00:03:41,770
Merda!
36
00:03:42,364 --> 00:03:45,174
Spero sarai in grado di fare meglio
di cosi', una volta arrivati li'.
37
00:03:45,204 --> 00:03:48,685
- Devi fare pratica con qualcosa di serio.
- Amico, vattene da qui, cazzo.
38
00:03:48,715 --> 00:03:49,498
Se non ci riesci,
39
00:03:49,528 --> 00:03:51,404
- come farai con Karvel?
- Potrei praticare su di te.
40
00:03:51,434 --> 00:03:52,834
Vuoi che ti spari?
41
00:03:54,486 --> 00:03:56,015
Ehi, dammi quella cazzo di pistola.
42
00:03:56,045 --> 00:03:58,210
- Terro' alla larga quel sodomita.
- No, amico.
43
00:03:58,240 --> 00:03:59,854
Dai, stronzo, dammi
quella cazzo di pistola.
44
00:03:59,884 --> 00:04:02,464
- Piantala di fare il malavitoso.
- Dai, fai provare anche me, negro.
45
00:04:02,494 --> 00:04:04,094
- E molla...
- Merda.
46
00:04:05,315 --> 00:04:07,215
Cavolo, e' colpa mia, negro.
47
00:04:08,464 --> 00:04:11,564
E' una pistola carica, cazzo!
Ma che cazzo ti prende, amico?
48
00:04:11,594 --> 00:04:13,187
Non c'e' bisogno di sbraitare!
49
00:04:13,217 --> 00:04:14,868
Vuoi essere tu a sparare? Come vuoi.
50
00:04:14,898 --> 00:04:15,898
Decidi tu.
51
00:04:17,585 --> 00:04:18,785
E' solo che...
52
00:05:46,716 --> 00:05:47,716
Hola.
53
00:05:50,787 --> 00:05:51,787
{\an8}Intruso!
54
00:05:53,082 --> 00:05:54,257
Merda.
55
00:05:54,287 --> 00:05:55,287
{\an8}Intruso!
56
00:05:54,287 --> 00:05:56,031
No, no.
57
00:05:56,497 --> 00:05:57,785
Ehi. Amigo, amigo. Ehi!
58
00:05:57,815 --> 00:05:58,518
No, no, no.
59
00:05:57,815 --> 00:05:58,518
{\an8}Intruso!
60
00:05:58,548 --> 00:05:59,598
No, no.
61
00:06:00,015 --> 00:06:01,515
Aspetta, dai. Ehi...
62
00:06:04,447 --> 00:06:06,033
Controllate l'area.
63
00:06:06,697 --> 00:06:07,697
{\an8}Intruso!
64
00:06:08,283 --> 00:06:09,583
{\an8}C'e' un intruso!
65
00:06:09,818 --> 00:06:12,957
{\an8}Gente, c'e' un infiltrato!
66
00:06:14,604 --> 00:06:16,745
{\an8}Ero di guardia e l'ho
visto arrivare dalla foresta.
67
00:06:16,775 --> 00:06:17,775
Paz, paz.
68
00:06:18,334 --> 00:06:19,484
Vengo in paz.
69
00:06:19,966 --> 00:06:21,416
Controllate l'area.
70
00:06:21,553 --> 00:06:22,653
Andiamo, su.
71
00:06:24,876 --> 00:06:27,226
{\an8}Vorrei parlare
con Alejandro Usteves.
72
00:06:28,523 --> 00:06:30,424
E' tutto a posto. Tutto a posto.
73
00:06:30,454 --> 00:06:31,604
Cristo santo.
74
00:06:35,395 --> 00:06:36,445
Buongiorno.
75
00:06:36,546 --> 00:06:38,674
Come cazzo hai fatto ad arrivare qui?
76
00:06:38,704 --> 00:06:39,904
Vuoi sapere...
77
00:06:40,146 --> 00:06:42,446
quali aerei ho preso di preciso o...
78
00:06:42,649 --> 00:06:44,357
da quale citta' sperduta li ho presi?
79
00:06:44,387 --> 00:06:45,686
Oppure mi stai chiedendo
80
00:06:45,716 --> 00:06:48,456
come ho fatto a trovare
quest'oasi dispersa nel nulla
81
00:06:48,486 --> 00:06:50,636
con militari armati fino ai denti?
82
00:06:51,148 --> 00:06:55,948
Diciamo che e' un bene che i sandinisti non
abbiano accesso ai satelliti come la CIA.
83
00:06:56,916 --> 00:06:58,716
Sei qui per i lanciarazzi?
84
00:06:58,927 --> 00:06:59,986
Te l'ho detto.
85
00:07:00,016 --> 00:07:01,863
Le matricole vanno abrase tutte.
86
00:07:01,893 --> 00:07:04,558
Beh, ora ho il FSLN con
il fiato sul collo.
87
00:07:04,588 --> 00:07:05,957
Devo piazzare le mine,
88
00:07:05,987 --> 00:07:09,314
- imballare la coca...
- Allora dovremmo iniziare subito.
89
00:07:09,344 --> 00:07:10,894
Dillo ai tuoi uomini.
90
00:07:15,298 --> 00:07:17,348
Hai una sanguisuga sul braccio.
91
00:07:19,417 --> 00:07:20,517
Oh, mio Dio.
92
00:07:21,285 --> 00:07:23,535
Gli piace il sangue dei forestieri.
93
00:07:43,158 --> 00:07:44,158
Hai sete?
94
00:07:44,337 --> 00:07:46,787
Ho messo dentro una compressa di iodio.
95
00:07:47,896 --> 00:07:50,146
Ce l'hai messa da almeno 30 minuti?
96
00:07:50,516 --> 00:07:54,147
Perche' ci vogliono almeno 30
minuti affinche' faccia effetto.
97
00:07:54,177 --> 00:07:55,427
Bevilo e basta.
98
00:07:55,545 --> 00:07:56,194
Grazie.
99
00:07:56,224 --> 00:07:58,957
{\an8}Succhiami la minchia,
nordamericano del cazzo.
100
00:07:58,987 --> 00:08:01,119
{\an8}Succhiatelo da solo, Mateo.
101
00:08:01,746 --> 00:08:03,646
{\an8}Ti piace fartelo succhiare dagli uomini?
102
00:08:05,576 --> 00:08:07,876
{\an8}Per questo state
perdendo la guerra.
103
00:08:12,930 --> 00:08:14,205
Ehi, chi e' quel ragazzino?
104
00:08:14,235 --> 00:08:15,946
E' figlio di qualcuno qui?
105
00:08:15,976 --> 00:08:18,645
Girovagava nei dintorni,
qualche tempo fa.
106
00:08:18,675 --> 00:08:20,505
Viveva in una fattoria, qui vicino.
107
00:08:20,535 --> 00:08:23,035
Ma suo padre si e' ammalato ed e' morto.
108
00:08:23,405 --> 00:08:25,030
{\an8}Popeye, vieni qui.
109
00:08:28,696 --> 00:08:31,596
{\an8}Ti fara' male mangiare
tutta quella cioccolata.
110
00:08:32,887 --> 00:08:34,272
{\an8}Mi piace la tua radio.
111
00:08:34,302 --> 00:08:35,302
{\an8}Funziona?
112
00:08:35,455 --> 00:08:36,455
Si'.
113
00:08:36,807 --> 00:08:39,307
Dove hai imparato lo spagnolo, G.I. Joe?
114
00:08:40,476 --> 00:08:42,176
All'universita'. Ti va...
115
00:08:42,358 --> 00:08:43,717
di mettere un po' di musica?
116
00:08:43,747 --> 00:08:45,335
Non voglio consumare le pile.
117
00:08:45,365 --> 00:08:48,765
E comunque, l'unica stazione
che prende e' il notiziario.
118
00:08:50,005 --> 00:08:51,636
Sei un tifoso di baseball?
119
00:08:51,666 --> 00:08:52,721
Si', e tu?
120
00:08:57,437 --> 00:08:58,987
E' un ragazzo strano.
121
00:09:00,105 --> 00:09:01,305
Hai dei figli?
122
00:09:02,285 --> 00:09:03,285
No.
123
00:09:04,782 --> 00:09:05,617
Cazzo, si'.
124
00:09:05,647 --> 00:09:07,097
Cristo, ma che dico?
125
00:09:07,928 --> 00:09:08,726
Ho...
126
00:09:08,756 --> 00:09:09,756
un figlio.
127
00:09:11,243 --> 00:09:14,493
Ti ricordi il suo nome o hai
dimenticato anche quello?
128
00:09:16,755 --> 00:09:18,005
Si chiama Paul.
129
00:09:18,596 --> 00:09:19,696
Ha due anni.
130
00:09:20,507 --> 00:09:22,957
Sembra che tu non lo veda cosi' spesso.
131
00:09:23,175 --> 00:09:24,775
Si', beh, come vedi...
132
00:09:25,234 --> 00:09:29,626
viaggiare verso paradisi tropicali
mi impegna parecchio, ultimamente.
133
00:09:38,034 --> 00:09:39,984
Sorvola la zona da settimane.
134
00:09:41,245 --> 00:09:44,395
E' solo una questione di
tempo prima che ci trovino.
135
00:09:52,654 --> 00:09:54,254
Non ti va a genio, eh?
136
00:09:54,586 --> 00:09:56,086
Niente di personale.
137
00:09:57,397 --> 00:09:59,597
No, ma non ti va a genio comunque.
138
00:10:00,806 --> 00:10:03,256
Non e' sempre stato cosi' problematico.
139
00:10:03,674 --> 00:10:05,524
Quando perdi quasi tutto...
140
00:10:05,693 --> 00:10:07,193
cambi completamente.
141
00:10:09,067 --> 00:10:12,967
Sotto sotto rivuole solo la sua vita
indietro, un po' come tutti noi.
142
00:10:13,797 --> 00:10:15,496
Sembra che lo conosca davvero bene.
143
00:10:15,526 --> 00:10:16,576
Si', beh...
144
00:10:18,403 --> 00:10:19,603
e' mio marito.
145
00:10:36,295 --> 00:10:37,645
No. Non ci credo.
146
00:10:38,552 --> 00:10:39,952
Ecco i tuoi soldi.
147
00:10:40,957 --> 00:10:44,407
E questi cerchioni vengono
venduti a 800 dollari al pezzo.
148
00:10:45,856 --> 00:10:46,856
Merda.
149
00:10:48,666 --> 00:10:49,666
Cazzo.
150
00:10:53,922 --> 00:10:56,772
Almeno quel rotto in culo
sa come spassarsela.
151
00:11:00,710 --> 00:11:02,157
Sicuro che sia qui?
152
00:11:02,187 --> 00:11:03,187
Non lo so.
153
00:11:05,507 --> 00:11:06,657
Ehi, aspetta.
154
00:11:06,787 --> 00:11:09,129
Sei pronto a rompergli il culo, vero?
155
00:11:09,159 --> 00:11:13,859
Perche' se prendiamo l'auto, ci dara' la
caccia e ci scopera' come fossimo puttane.
156
00:11:14,836 --> 00:11:16,586
Coprimi le spalle, amico.
157
00:11:46,563 --> 00:11:49,063
Questo negro se la fa proprio con tutti.
158
00:11:49,555 --> 00:11:50,955
Ehi, ma che cazzo?
159
00:12:11,484 --> 00:12:13,091
Porca troia.
160
00:12:17,837 --> 00:12:19,937
Quanto dovremo aspettare ancora?
161
00:12:20,154 --> 00:12:21,414
Finche' non fara' buio.
162
00:12:21,444 --> 00:12:22,894
Con buio intendi...
163
00:12:23,082 --> 00:12:24,482
tipo le 19:30 o...
164
00:12:25,906 --> 00:12:26,956
Mezzanotte.
165
00:12:27,284 --> 00:12:28,334
Mezzanotte?
166
00:12:29,376 --> 00:12:31,026
Ma diventa buio alle...
167
00:12:40,314 --> 00:12:42,014
Questo qui non mi piace.
168
00:12:43,487 --> 00:12:44,787
Ha il caramello.
169
00:12:45,136 --> 00:12:46,786
Mi si attacca ai denti.
170
00:12:54,018 --> 00:12:55,468
Ho le mani sporche.
171
00:13:05,058 --> 00:13:06,508
Dobbiamo tenerla d'occhio,
172
00:13:06,538 --> 00:13:07,788
stare all'erta.
173
00:13:09,395 --> 00:13:10,495
Ma guardala.
174
00:13:10,874 --> 00:13:12,674
Non la sta prendendo bene.
175
00:13:13,284 --> 00:13:14,884
Porta fuori i ragni...
176
00:13:15,436 --> 00:13:17,522
e mi urla contro se ne uccido uno.
177
00:13:17,552 --> 00:13:21,602
Non riesce a sopportare nemmeno la
morte di un ragno. Come potrebbe...
178
00:13:36,666 --> 00:13:38,458
Pensi sia strano che
Enrique avesse quel...
179
00:13:38,488 --> 00:13:40,238
poster attaccato al muro?
180
00:13:42,196 --> 00:13:43,196
Que'?
181
00:13:44,675 --> 00:13:47,078
Era vicino a dove ho
trovato la sua mano,
182
00:13:47,108 --> 00:13:48,758
mentre stavamo pulendo.
183
00:13:49,038 --> 00:13:50,766
Questo tizio e' in gamba.
184
00:13:50,796 --> 00:13:52,683
Mi piace come ha disegnato le tette.
185
00:13:52,713 --> 00:13:55,663
- Si'?
- Il film era "Che la fine abbia inizio".
186
00:13:55,794 --> 00:13:59,244
"Se non sei di ritorno a mezzanotte,
non tornerai a casa".
187
00:14:13,355 --> 00:14:14,655
Quanto e' grave?
188
00:14:16,166 --> 00:14:17,616
Ho visto di peggio.
189
00:14:21,625 --> 00:14:23,525
Sai cosa stai facendo, vero?
190
00:14:23,926 --> 00:14:26,922
Perche' Enrique dovrebbe avere un
poster simile attaccato al muro?
191
00:14:26,952 --> 00:14:30,686
Non mi sembra da lui appassionarsi a un
film al punto da comprarne il poster.
192
00:14:30,716 --> 00:14:32,216
Magari l'ha trovato?
193
00:14:33,206 --> 00:14:35,006
O qualcuno glielo ha dato.
194
00:14:43,875 --> 00:14:44,875
Perdona.
195
00:14:57,355 --> 00:14:58,355
Scusa.
196
00:14:59,124 --> 00:15:00,524
{\an8}Vai avanti, forza.
197
00:15:16,595 --> 00:15:17,995
Cosa stai facendo?
198
00:15:19,325 --> 00:15:21,675
La cocaina funge anche da anestetico.
199
00:15:37,198 --> 00:15:38,198
Va meglio?
200
00:15:39,674 --> 00:15:40,674
Si'.
201
00:15:46,695 --> 00:15:48,245
Il dolore e' svanito.
202
00:15:57,050 --> 00:15:58,650
Mi prendi per il culo?
203
00:15:59,734 --> 00:16:01,984
Sto dicendo che la macchina e' tua.
204
00:16:03,384 --> 00:16:05,392
Allora mi prendi davvero per il culo.
205
00:16:05,422 --> 00:16:08,238
E' in ottime condizioni,
nuova di zecca. Ha solo un...
206
00:16:08,268 --> 00:16:09,318
problemino.
207
00:16:10,469 --> 00:16:12,213
"Problemino"?
208
00:16:12,907 --> 00:16:14,857
Ed e' qui dentro, al momento?
209
00:16:14,931 --> 00:16:15,931
Questo...
210
00:16:16,334 --> 00:16:17,576
succhia calippi?
211
00:16:17,606 --> 00:16:18,706
Karvel, si'.
212
00:16:19,588 --> 00:16:22,388
Ed hai portato questa
feccia fino a casa mia?
213
00:16:22,827 --> 00:16:24,177
Nel mio vialetto?
214
00:16:25,621 --> 00:16:28,546
Solo perche' sappiamo che lei
e' un astuto uomo d'affari
215
00:16:28,576 --> 00:16:30,674
ed apprezza fare degli
accordi sopra le righe.
216
00:16:30,704 --> 00:16:32,704
Perche' cazzo mi sta parlando?
217
00:16:39,665 --> 00:16:42,246
Sono deluso. E' una cazzata
da prima elementare.
218
00:16:42,276 --> 00:16:45,476
Che pensi, che voglia fare
un qualche tipo di baratto?
219
00:16:45,676 --> 00:16:47,414
E che possa portarmi i tuoi nemici?
220
00:16:47,444 --> 00:16:49,444
Per cosa? Perche' mi occupi di loro?
221
00:16:49,474 --> 00:16:51,460
No, e' piu' un'offerta.
222
00:16:52,166 --> 00:16:56,755
- Magari fagli provare qualche giubbotto...
- Basta. Toglietevi dai piedi.
223
00:16:56,997 --> 00:16:58,409
E portatemi i miei soldi,
224
00:16:58,439 --> 00:17:00,239
- altrimenti...
- Tesoro?
225
00:17:01,660 --> 00:17:03,460
Quando finiamo la partita?
226
00:17:04,315 --> 00:17:05,607
Sono i miei ragazzi.
227
00:17:05,637 --> 00:17:06,756
Salutate, ragazzi.
228
00:17:06,786 --> 00:17:07,669
- Com'e'?
- Salve.
229
00:17:07,699 --> 00:17:10,899
Li ho adottati. Li sto facendo
diventare veri uomini.
230
00:17:12,065 --> 00:17:13,615
Arrivo fra un attimo.
231
00:17:14,236 --> 00:17:15,236
Ok.
232
00:17:19,579 --> 00:17:22,479
E' un progetto su cui sto
lavorando, percio'...
233
00:17:22,678 --> 00:17:24,678
levatevi dalle palle, ragazzi.
234
00:17:28,406 --> 00:17:29,406
Aspettate.
235
00:17:33,596 --> 00:17:35,867
- Amico, abbiamo fatto una stronzata.
- Abbi pazienza.
236
00:17:35,897 --> 00:17:39,425
- Sono stato paziente come un'oca, cazzo.
- Come fa un'oca ad essere paziente?
237
00:17:39,455 --> 00:17:41,555
- Sai bene che intendo.
- Cosa?
238
00:17:47,157 --> 00:17:48,703
Il deserto del Mojave...
239
00:17:48,733 --> 00:17:51,183
e' il posto dove voglio essere sepolto.
240
00:17:51,835 --> 00:17:55,935
Vi consiglio di scavare una buca profonda,
se non volete che i coyote lo trovino.
241
00:18:22,037 --> 00:18:23,037
Hola.
242
00:18:30,084 --> 00:18:31,391
{\an8}Come state?
243
00:18:42,047 --> 00:18:43,047
Hola.
244
00:18:49,887 --> 00:18:50,887
Hola.
245
00:18:57,907 --> 00:19:00,394
{\an8}Quanto ci mettono le foglie
di coca ad arrivare da Juliaca?
246
00:19:09,774 --> 00:19:11,574
{\an8}Ogni quanto arrivano le foglie?
247
00:19:32,663 --> 00:19:35,522
{\an8}Ci vogliono 17 ore
di viaggio da Sivia.
248
00:19:35,552 --> 00:19:37,623
Aspetta, aspetta. Scusami, scusa.
249
00:19:37,653 --> 00:19:39,429
{\an8}Piu' lentamente, per favore.
250
00:19:40,156 --> 00:19:43,092
{\an8}Per trasformare
le foglie in acido...
251
00:19:43,704 --> 00:19:45,226
{\an8}servono quattro giorni.
252
00:19:45,626 --> 00:19:47,665
{\an8}E se ne volessi di piu'?
253
00:19:47,695 --> 00:19:48,773
{\an8}Piu' velocemente?
254
00:19:49,020 --> 00:19:50,170
{\an8}E' possibile farlo.
255
00:19:50,925 --> 00:19:54,147
{\an8}Ma avrei bisogno di
qualche ragazza in piu'.
256
00:19:54,345 --> 00:19:56,845
{\an8}Posso essere d'aiuto,
per quello, signora.
257
00:19:58,072 --> 00:19:59,072
Gli piaci.
258
00:19:59,786 --> 00:20:01,586
E a lei non piace nessuno.
259
00:20:03,448 --> 00:20:04,898
Ti mostro una cosa.
260
00:20:12,556 --> 00:20:14,972
Il baseball americano e'
famoso nella mia citta'.
261
00:20:15,002 --> 00:20:17,102
I Red Sox sono i miei preferiti.
262
00:20:17,953 --> 00:20:19,831
A me piacciono i Kansas City.
263
00:20:19,861 --> 00:20:21,237
I Royals sono una merda.
264
00:20:21,267 --> 00:20:22,267
Andiamo.
265
00:20:24,699 --> 00:20:25,699
Quindi...
266
00:20:26,115 --> 00:20:27,715
sei della CIA, giusto?
267
00:20:29,397 --> 00:20:30,397
Tu...
268
00:20:30,775 --> 00:20:32,125
Tu sai della CIA?
269
00:20:32,482 --> 00:20:33,932
So che ci aiuterai.
270
00:20:34,296 --> 00:20:36,712
Fanculo i comunisti, giusto?
271
00:20:37,466 --> 00:20:38,640
Vero.
272
00:20:39,513 --> 00:20:41,263
Vai anche in altri campi?
273
00:20:41,571 --> 00:20:42,821
No, non ancora.
274
00:20:43,590 --> 00:20:44,690
Ma potresti?
275
00:20:45,664 --> 00:20:46,914
Sai, non lo so.
276
00:20:47,256 --> 00:20:49,956
E porterai anche a loro
armi e robe simili?
277
00:20:51,653 --> 00:20:52,178
Ehi!
278
00:20:52,208 --> 00:20:55,453
- {\an8}Mangeremo quella scimmia, domani.
- Figlio di puttana!
279
00:20:56,121 --> 00:20:57,121
Li odio!
280
00:20:57,326 --> 00:20:59,476
Sempre il solito stupido scherzo.
281
00:21:00,705 --> 00:21:01,755
Che citta'?
282
00:21:02,300 --> 00:21:02,936
Cosa?
283
00:21:02,966 --> 00:21:05,848
Hai detto che il baseball e' famoso
nella tua citta', da dove vieni?
284
00:21:05,878 --> 00:21:06,886
Da Jinotega,
285
00:21:06,916 --> 00:21:08,104
a San Jose' De Bocay.
286
00:21:08,134 --> 00:21:09,507
Allora come sei arrivato qui?
287
00:21:09,537 --> 00:21:10,611
Mio padre e' morto,
288
00:21:10,641 --> 00:21:12,041
cosi' sono venuto.
289
00:21:13,959 --> 00:21:15,459
Che gli e' successo?
290
00:21:16,372 --> 00:21:18,172
Non sei divertente, amico.
291
00:21:46,238 --> 00:21:49,020
Ehi, buttiamo questo stronzo giu'
da una rupe e filiamocela, amico.
292
00:21:49,050 --> 00:21:51,236
- Cosa?
- Lasciamo che lo sbranino i lupi.
293
00:21:51,266 --> 00:21:54,564
Abbandonare il corpo cosi', allo scoperto?
E' l'idea piu' stupida che abbia mai sentito.
294
00:21:54,594 --> 00:21:56,794
Non hai proposto niente di meglio.
295
00:22:07,545 --> 00:22:08,101
Cazzo, no.
296
00:22:08,131 --> 00:22:09,775
- Merda.
- Merda, amico.
297
00:22:09,805 --> 00:22:11,171
Non sta succedendo davvero.
298
00:22:11,201 --> 00:22:14,723
- E' il mio bagagliaio? Fatemi uscire, cazzo!
- Ora sembra proprio arrabbiato.
299
00:22:14,753 --> 00:22:16,574
Accostiamo e affrontiamo la cosa, amico.
300
00:22:16,604 --> 00:22:20,540
- No, non siamo abbastanza lontani.
- Quanto dobbiamo essere lontani? Merda.
301
00:22:20,570 --> 00:22:22,609
- Fatemi uscire da qui, cazzo.
- Merda.
302
00:22:22,639 --> 00:22:24,139
Fermate la macchina!
303
00:22:24,836 --> 00:22:25,836
Merda.
304
00:22:32,183 --> 00:22:33,793
Ti serviranno degli antibiotici,
305
00:22:33,823 --> 00:22:35,573
altrimenti si infettera'.
306
00:22:38,938 --> 00:22:40,014
Che succede?
307
00:22:40,044 --> 00:22:42,494
Niente, sto pensando alla mia palestra,
308
00:22:42,843 --> 00:22:44,842
che non e' una palestra
di wrestling, non piu'.
309
00:22:44,872 --> 00:22:47,136
E lo stesso vale per la
mia palestra di pugilato.
310
00:22:47,166 --> 00:22:50,116
E' successo tutto in due mesi,
come avevi detto.
311
00:22:51,617 --> 00:22:54,317
- Dov'e' Pedro?
- Faro' il pavimento rosso.
312
00:22:54,503 --> 00:22:56,603
Sara' una palestra d'eccellenza.
313
00:22:57,073 --> 00:23:01,825
Con un ring che ha una gabbia d'acciaio,
cuscini agli angoli e i teli con gli sponsor.
314
00:23:03,495 --> 00:23:06,845
Il tappeto sara' spesso e con
delle corde ben assestate.
315
00:23:15,264 --> 00:23:16,264
Pedro.
316
00:23:17,297 --> 00:23:18,847
Pedro, che hai fatto?
317
00:23:19,792 --> 00:23:21,442
Ho sparato ad un ratto.
318
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
Perche'?
319
00:23:23,901 --> 00:23:25,701
Stava per attaccarmi.
320
00:23:26,146 --> 00:23:27,557
Non e' un ratto.
321
00:23:27,587 --> 00:23:29,231
Col cazzo che non e' un ratto, guardalo.
322
00:23:29,261 --> 00:23:30,861
E' un opossum, idiota.
323
00:23:30,971 --> 00:23:34,766
- Gli opossum sono animali notturni.
- Che cazzo me ne frega di cos'e'?
324
00:23:34,796 --> 00:23:37,839
Questo posto e' zeppo di cocaina e
c'e' un cadavere nel tuo bagaglio.
325
00:23:37,869 --> 00:23:39,957
E se qualcuno chiamasse la polizia?
326
00:23:39,987 --> 00:23:41,787
Hai il suo sangue addosso.
327
00:23:42,286 --> 00:23:43,586
Va' a cambiarti.
328
00:23:44,466 --> 00:23:45,466
Perche'?
329
00:23:45,897 --> 00:23:47,997
Tanto dovro' sporcarmi di nuovo.
330
00:23:50,494 --> 00:23:51,494
Oso.
331
00:23:52,135 --> 00:23:53,185
Potresti...
332
00:23:53,474 --> 00:23:55,161
metterlo nel bagagliaio?
333
00:23:55,191 --> 00:23:57,091
Lo seppelliremo con Enrique.
334
00:24:07,069 --> 00:24:08,419
Hai un sacchetto?
335
00:24:11,295 --> 00:24:14,895
- Fatemi uscire da qui, cazzo!
- Merda. Si', si', alza, alza.
336
00:24:18,294 --> 00:24:21,785
LAVORI IN CORSO
337
00:24:36,465 --> 00:24:38,897
RALLENTARE
338
00:24:53,972 --> 00:24:55,122
Ehi, ascolta.
339
00:25:00,352 --> 00:25:01,402
E' svenuto?
340
00:25:07,446 --> 00:25:09,407
Oh, merda! Oh, merda! Ha una spranga.
341
00:25:09,437 --> 00:25:10,559
- Ha una spranga.
- Dammela!
342
00:25:10,589 --> 00:25:11,900
Dammi la pistola! Sbrigati!
343
00:25:11,930 --> 00:25:13,730
Dammi quella merda, cazzo!
344
00:25:14,406 --> 00:25:15,406
Cazzo!
345
00:25:17,402 --> 00:25:18,602
L'hai colpito?
346
00:25:19,712 --> 00:25:20,712
Merda!
347
00:25:23,260 --> 00:25:24,260
Cazzo!
348
00:25:24,675 --> 00:25:26,875
Amico, sto guidando, cazzo! Merda!
349
00:25:27,135 --> 00:25:28,185
Sta' zitto!
350
00:25:42,101 --> 00:25:43,101
Sparagli.
351
00:25:47,098 --> 00:25:48,098
Merda.
352
00:25:49,637 --> 00:25:51,437
Non scendero' fin laggiu'.
353
00:26:04,548 --> 00:26:07,398
La coca e' pronta,
aiutami a caricare la Jeep.
354
00:26:09,856 --> 00:26:10,856
Ehi.
355
00:26:12,216 --> 00:26:14,016
Ci serve un modo migliore.
356
00:26:17,446 --> 00:26:18,446
Cosa?
357
00:26:19,470 --> 00:26:21,271
Per trasportare le foglie di coca
358
00:26:21,301 --> 00:26:23,592
dalla Colombia o dal Peru'
o da dove cazzo vengono.
359
00:26:23,622 --> 00:26:25,422
Lavorarla qui non ha senso,
360
00:26:25,757 --> 00:26:28,258
dovremmo sintetizzarla
la' e trasportarla dopo.
361
00:26:28,288 --> 00:26:32,388
Vorrebbe dire avere a che fare con i
colombiani, cerchiamo di evitarlo.
362
00:26:32,725 --> 00:26:33,775
Che cos'e'?
363
00:26:35,205 --> 00:26:37,305
Dammi solo un minuto, d'accordo?
364
00:27:28,649 --> 00:27:31,007
Ho visto il ragazzino sbucare da
quest'albero, quando sono arrivato.
365
00:27:31,037 --> 00:27:33,837
Poi mi sono arrampicato
ed ho trovato questo.
366
00:27:35,669 --> 00:27:37,119
Si chiama lucciola,
367
00:27:37,426 --> 00:27:41,545
e' un trasmettitore ad infrarossi.
Chiunque con un ricevitore puo' localizzarlo.
368
00:27:41,575 --> 00:27:44,375
E quindi, possono
localizzare l'accampamento.
369
00:27:44,836 --> 00:27:47,286
Anche qualcuno su un elicottero, direi.
370
00:27:48,465 --> 00:27:51,872
Il motivo per cui non hanno ancora attaccato
e' che non ha inserito bene la batteria.
371
00:27:51,902 --> 00:27:54,430
Non riesco a credere
di non averlo capito.
372
00:27:54,460 --> 00:27:56,160
I sandanisti sono astuti
373
00:27:56,238 --> 00:27:57,700
ed hanno usato un bambino, ma...
374
00:27:57,730 --> 00:27:59,380
- Jose'.
- No, no, no.
375
00:27:59,517 --> 00:28:01,474
ha fatto troppe domande.
376
00:28:02,264 --> 00:28:04,826
Sapeva della CIA e viene da Bocay,
377
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
ma...
378
00:28:08,997 --> 00:28:12,047
di solito capisco quando
qualcuno mi sta mentendo.
379
00:28:13,511 --> 00:28:14,511
Dammelo.
380
00:28:21,616 --> 00:28:24,444
Lo metteremo su un albero a
otto chilometri ad est da qui.
381
00:28:24,474 --> 00:28:26,354
Quando arriveranno gli
elicotteri, li abbatteremo.
382
00:28:26,384 --> 00:28:27,884
{\an8}Ha confessato tutto!
383
00:28:27,917 --> 00:28:29,699
{\an8}Lavora per il FSLN.
384
00:28:33,642 --> 00:28:35,933
Potrebbe essere utile, potresti
sfruttarlo come doppiogiochista.
385
00:28:35,963 --> 00:28:37,296
Non posso correre il rischio.
386
00:28:37,326 --> 00:28:38,876
E' solo un ragazzino.
387
00:28:38,925 --> 00:28:41,875
Un ragazzino che ha cercato
di ammazzarci tutti.
388
00:29:01,117 --> 00:29:03,167
Potresti farmi un po' di posto?
389
00:29:29,270 --> 00:29:31,570
Hai gia' visto delle persone morire.
390
00:29:35,548 --> 00:29:36,548
Max.
391
00:29:37,666 --> 00:29:38,666
Enrique.
392
00:29:41,455 --> 00:29:42,705
Anche un altro.
393
00:29:46,788 --> 00:29:47,788
Tu?
394
00:29:48,360 --> 00:29:51,010
Hai mai visto qualcuno
morire prima d'ora?
395
00:29:54,425 --> 00:29:55,425
Nunca.
396
00:30:08,947 --> 00:30:10,578
Cazzo! Cazzo!
397
00:30:10,905 --> 00:30:12,455
Emergenza. E' mio padre,
398
00:30:12,653 --> 00:30:13,753
devo andare.
399
00:30:15,934 --> 00:30:17,342
Dammi le tue chiavi.
400
00:30:17,372 --> 00:30:19,995
Non posso usare la mia auto.
C'e' quella merda nel bagagliaio, dai.
401
00:30:20,025 --> 00:30:23,130
- Non se ne parla, ese.
- Ramiro l'ha chiamato, deve andare.
402
00:30:23,160 --> 00:30:27,510
- Sarebbe sospetto se non andasse.
- Si', dammi le chiavi, maledetto idiota.
403
00:30:28,264 --> 00:30:29,264
{\an8}Gustavo,
404
00:30:29,979 --> 00:30:31,279
{\an8}dacci un minuto.
405
00:30:41,879 --> 00:30:42,879
Che c'e'?
406
00:30:45,277 --> 00:30:46,727
So cos'e' successo.
407
00:30:48,352 --> 00:30:51,302
- Di che cazzo parli?
- Nella cucina di Enrique.
408
00:30:53,560 --> 00:30:56,310
Quando Gustavo era a
terra privo di sensi...
409
00:30:57,184 --> 00:30:59,834
e quell'animale del
cazzo era sopra di me,
410
00:31:00,603 --> 00:31:02,953
con le sue mani attorno al mio collo,
411
00:31:03,006 --> 00:31:05,056
mentre cercava di strangolarmi.
412
00:31:07,306 --> 00:31:09,256
Tu sei rimasto li', immobile,
413
00:31:09,699 --> 00:31:12,649
con quel coltello del cazzo,
a fissare la scena.
414
00:31:13,224 --> 00:31:15,874
- Non sai di che parli.
- Eri paralizzato.
415
00:31:18,296 --> 00:31:20,396
Se Gustavo non si fosse ripreso,
416
00:31:20,626 --> 00:31:22,076
sarei morta, Pedro.
417
00:31:23,637 --> 00:31:24,737
Lo sai tu...
418
00:31:25,362 --> 00:31:26,662
e lo so anch'io.
419
00:31:30,246 --> 00:31:33,925
Prima di andare da tuo padre,
devi andare a casa e cambiarti i vestiti.
420
00:31:33,955 --> 00:31:36,955
E una volta arrivato da lui,
tieni la testa alta.
421
00:31:37,921 --> 00:31:40,671
Proprio come adesso.
Guardalo negli occhi...
422
00:31:41,268 --> 00:31:42,918
e parla in modo naturale.
423
00:31:43,783 --> 00:31:45,083
Stai tranquillo.
424
00:31:47,047 --> 00:31:48,097
Ripetimelo.
425
00:31:50,195 --> 00:31:53,745
Per prima cosa devo andare a
casa mia e cambiarmi i vestiti.
426
00:31:54,606 --> 00:31:56,406
Devo tenere la testa alta,
427
00:31:56,511 --> 00:31:58,111
guardarlo negli occhi.
428
00:31:58,804 --> 00:32:00,104
Essere naturale.
429
00:32:03,470 --> 00:32:05,720
Manda tutto a puttane e ti ammazzo.
430
00:32:10,393 --> 00:32:11,393
Gustavo!
431
00:32:15,668 --> 00:32:17,710
{\an8}Dammi le tue chiavi.
432
00:32:27,729 --> 00:32:29,779
Torna qui, quando avrai finito.
433
00:32:44,904 --> 00:32:47,676
Come cazzo fa ad essere ancora vivo,
quel figlio di puttana?
434
00:32:47,706 --> 00:32:50,356
Non lo so. Magari e'
diventato uno zombie.
435
00:32:50,596 --> 00:32:52,211
Sei stupido. Sei stupido.
436
00:32:52,241 --> 00:32:54,241
Gia', sai, e' come un animale.
437
00:32:56,447 --> 00:32:58,596
Non riesco a vedere altro sangue.
438
00:32:58,833 --> 00:33:01,183
- Dov'e' andato?
- Negro, che ne so.
439
00:33:01,395 --> 00:33:03,345
Ti sembro un cazzo di Navajo?
440
00:33:03,692 --> 00:33:04,692
Merda!
441
00:33:10,134 --> 00:33:11,534
Cazzo. Ehi, Saint.
442
00:33:13,257 --> 00:33:14,907
Ho trovato una traccia.
443
00:34:05,254 --> 00:34:06,304
Ti prego...
444
00:34:50,462 --> 00:34:51,462
Lucia.
445
00:34:51,875 --> 00:34:53,352
{\an8}Non uscire dalla tua stanza.
446
00:34:55,734 --> 00:34:56,971
{\an8}Capito?
447
00:35:23,500 --> 00:35:24,850
Dovresti dormire.
448
00:35:26,840 --> 00:35:28,640
Mi stai dicendo cosa fare?
449
00:35:30,736 --> 00:35:31,736
No.
450
00:35:32,571 --> 00:35:33,821
Perche', sai...
451
00:35:37,309 --> 00:35:39,359
tecnicamente, sono il tuo capo.
452
00:35:42,538 --> 00:35:43,988
Perdonami, patrona.
453
00:35:46,123 --> 00:35:47,373
Sto scherzando.
454
00:35:51,212 --> 00:35:52,762
Ti ho appena visto...
455
00:35:54,649 --> 00:35:56,699
fracassare la testa di un uomo,
456
00:35:57,167 --> 00:35:58,714
a mani nude.
457
00:35:59,600 --> 00:36:00,600
Credo...
458
00:36:00,679 --> 00:36:04,279
che il tipo di rapporto
capo-sottoposto si sia volatilizzato.
459
00:36:09,498 --> 00:36:11,398
Che stai facendo con quello?
460
00:36:13,524 --> 00:36:14,524
Non lo so.
461
00:36:24,471 --> 00:36:27,047
Ehi, hai fratelli o sorelle?
462
00:36:30,323 --> 00:36:31,323
No.
463
00:36:52,119 --> 00:36:53,214
{\an8}Andra' tutto bene.
464
00:36:53,722 --> 00:36:55,199
{\an8}Andra' tutto bene.
465
00:37:00,057 --> 00:37:01,257
Com'e' andata?
466
00:37:07,980 --> 00:37:10,230
Arturo e' andato a casa di Enrique,
467
00:37:10,549 --> 00:37:12,787
tre ore dopo che ce ne siamo andati.
468
00:37:12,817 --> 00:37:13,817
Cazzo.
469
00:37:16,152 --> 00:37:18,214
C'e' mancato poco.
Avremmo potuto essere ancora li'.
470
00:37:18,244 --> 00:37:19,894
Gia', ma ha funzionato.
471
00:37:20,599 --> 00:37:24,399
Ramiro crede che Enrique sia
scappato dopo aver rubato il denaro.
472
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Bene.
473
00:37:27,766 --> 00:37:29,178
Forza. E' ora.
474
00:37:30,002 --> 00:37:31,002
Andiamo.
475
00:37:49,982 --> 00:37:53,032
Ho sentito che volevi
lasciar andare il ragazzino.
476
00:37:56,188 --> 00:37:58,788
Hai idea dei problemi
che avrebbe creato?
477
00:37:59,972 --> 00:38:01,972
Non voleremo fino a Hawthorne.
478
00:38:05,203 --> 00:38:06,203
Cosa?
479
00:38:07,119 --> 00:38:10,419
Non ho avuto il tempo di
esaminare i tizi della dogana.
480
00:38:12,170 --> 00:38:13,970
E quindi dove atterreremo?
481
00:38:32,236 --> 00:38:34,636
Tornero' a prenderti tra dieci minuti.
482
00:39:04,522 --> 00:39:06,222
Vai. Levati dalle palle.
483
00:39:12,247 --> 00:39:16,146
Tra qualche settimana, dovreste
iniziare a ricevere i rifornimenti.
484
00:39:16,176 --> 00:39:17,677
Provviste, armi...
485
00:39:19,045 --> 00:39:20,845
e qualunque cosa vi serva.
486
00:39:28,056 --> 00:39:29,109
Dallo...
487
00:39:29,683 --> 00:39:30,833
ad Alejandro.
488
00:39:33,537 --> 00:39:34,537
Digli...
489
00:39:35,613 --> 00:39:37,013
"Non dimenticare".
490
00:40:01,460 --> 00:40:03,460
Avevate un animale li' dietro?
491
00:40:03,857 --> 00:40:05,167
Oh, si'.
492
00:40:07,005 --> 00:40:08,658
Vi daro' 23mila dollari.
493
00:40:08,688 --> 00:40:13,088
- 23? L'ho comprata ieri. E' nuova di zecca.
- Ha i cerchioni personalizzati.
494
00:40:13,375 --> 00:40:14,475
Puo' essere.
495
00:40:15,284 --> 00:40:19,584
Ma siete stati davvero bravi a mandare
a puttane una tappezzeria in 24 ore.
496
00:40:21,677 --> 00:40:23,477
Va bene, amico. Un attimo.
497
00:40:24,194 --> 00:40:27,244
Lascia che mi consulti con
il mio socio in affari.
498
00:40:30,773 --> 00:40:33,818
Quello che ha studiato sei tu ma,
secondo i miei calcoli,
499
00:40:33,848 --> 00:40:36,598
non sono abbastanza per
pagare l'israeliano.
500
00:40:40,869 --> 00:40:43,169
Ho qualcos'altro che potrei vendere.
501
00:40:48,347 --> 00:40:50,593
Sei pieno di sorprese.
502
00:40:51,463 --> 00:40:53,313
Un ragazzo cosi' sciatto...
503
00:40:54,712 --> 00:40:56,662
con una Cadillac e un bolide.
504
00:40:57,018 --> 00:40:58,568
Ehi, posso prenderlo?
505
00:41:00,660 --> 00:41:01,660
Va bene.
506
00:41:02,888 --> 00:41:03,888
La prendo.
507
00:41:05,541 --> 00:41:07,091
Ti daro' 800 dollari.
508
00:41:09,209 --> 00:41:12,659
Tanto che se ne fa un ragazzo
come te di tutti quei soldi?
509
00:41:16,263 --> 00:41:17,913
Ora ci siamo riforniti.
510
00:41:21,731 --> 00:41:23,931
Senti, insomma, grazie per aver...
511
00:41:24,662 --> 00:41:26,262
Ehi, non preoccuparti.
512
00:41:34,945 --> 00:41:36,595
Ehi, dove stai andando?
513
00:41:37,314 --> 00:41:38,314
Saint!
514
00:41:38,816 --> 00:41:40,116
Chiamami domani.
515
00:41:58,959 --> 00:42:03,309
Dovresti comprarti un badile, se decidi
di far parte di questo giro a lungo.
516
00:42:04,129 --> 00:42:05,479
E tieni sempre...
517
00:42:05,830 --> 00:42:08,580
parecchi sacchi della
spazzatura resistenti,
518
00:42:08,995 --> 00:42:10,995
nel bagagliaio della macchina.
519
00:42:14,017 --> 00:42:15,417
E guanti di gomma.
520
00:42:17,624 --> 00:42:18,824
Alcol etilico.
521
00:42:21,207 --> 00:42:22,907
Deodorante per ambienti.
522
00:42:23,331 --> 00:42:24,331
Yo, Muir.
523
00:42:29,258 --> 00:42:31,308
Dai altri tre chili al ragazzo.
524
00:42:31,400 --> 00:42:32,850
In realta', sono...
525
00:42:33,908 --> 00:42:35,358
Sono a posto cosi'.
526
00:42:38,947 --> 00:42:39,947
Cosa?
527
00:42:41,706 --> 00:42:42,706
Ho chiuso.
528
00:42:46,584 --> 00:42:47,584
Grazie.
529
00:42:51,998 --> 00:42:52,998
Beh...
530
00:42:55,253 --> 00:42:58,403
sei durato piu' a lungo di
quanto pensassi, ragazzo.
531
00:42:59,525 --> 00:43:01,325
Non e' una cosa per tutti.
532
00:43:03,894 --> 00:43:05,044
Ehi, ragazza.
533
00:43:05,959 --> 00:43:09,589
Perche' non esci dalla piscina
e porti qui il tuo culo sodo?
534
00:43:29,818 --> 00:43:35,017
Spacciatori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)