1 00:00:00,726 --> 00:00:04,397 Ci sono migliaia di soldati che mi aspettano per rifornirli di armi e provviste. 2 00:00:04,444 --> 00:00:06,133 Pensi davvero di essere la persona adatta a ricoprire questo ruolo? 3 00:00:06,163 --> 00:00:08,227 Dipende dal Direttore, quanto vuole finanziare la guerra? 4 00:00:08,257 --> 00:00:09,401 Fai come ti abbiamo detto. 5 00:00:09,431 --> 00:00:12,167 Devi entrare ed uscire, come se fosse casa tua. 6 00:00:12,247 --> 00:00:15,004 {\an8}Non sono mai stato tradito, nemmeno una volta, soprattutto in casa mia! 7 00:00:15,165 --> 00:00:17,204 Non possiamo stare qui ad aspettare che ci uccida. 8 00:00:17,628 --> 00:00:19,908 - Cos'hai in quello zaino? - Niente. 9 00:00:19,938 --> 00:00:22,659 Bene, immagino tu non sia affatto una meteora, dico bene? 10 00:00:25,645 --> 00:00:27,795 Lo zaino, amico. Prendi lo zaino. 11 00:00:33,747 --> 00:00:36,618 Snowfall 1x03 "Slow Hand" 12 00:00:39,954 --> 00:00:43,104 Traduzione: Alaska_, itsscilla, Taraxsis, Esmeralda_ 13 00:00:44,737 --> 00:00:47,937 Traduzione: labelledamedetristesse, Pamela, LaGiopaca 14 00:00:52,667 --> 00:00:54,667 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 15 00:02:12,748 --> 00:02:14,646 Yo, giovanotto, ti hanno gia' fottuto la roba? 16 00:02:14,676 --> 00:02:16,976 Ti ho vista mentre parlavi con loro. 17 00:02:17,742 --> 00:02:20,442 Devi stare molto attento a quello che dici. 18 00:02:25,249 --> 00:02:27,149 E' stato facile incastrarmi. 19 00:02:30,424 --> 00:02:31,924 Sei bravo a parlare, 20 00:02:32,166 --> 00:02:34,466 ma non sai un cazzo di questo mondo. 21 00:02:36,878 --> 00:02:39,954 Se rubi i clienti a qualcuno, ne subirai le conseguenze. 22 00:02:39,984 --> 00:02:43,122 Suppongo il tuo aggancio non ne sara' molto felice. 23 00:02:43,152 --> 00:02:45,802 La domanda e': che hai intenzione di fare? 24 00:02:54,276 --> 00:02:55,276 Chi sono? 25 00:02:57,153 --> 00:02:59,203 E perche' cazzo dovrei dirtelo? 26 00:02:59,955 --> 00:03:01,855 Perche' te lo sto chiedendo. 27 00:03:02,433 --> 00:03:03,533 Gentilmente. 28 00:03:08,279 --> 00:03:09,679 Ti diro' chi sono, 29 00:03:10,516 --> 00:03:14,866 ma la prossima volta che comprero' da te, ti comporterai meglio. Hai capito? 30 00:03:17,656 --> 00:03:19,206 Sono Lenny e Ray-Ray. 31 00:03:20,229 --> 00:03:21,529 Lenny e Ray-Ray. 32 00:03:22,654 --> 00:03:24,254 E stanno con qualcuno? 33 00:03:24,464 --> 00:03:26,023 La banda della costa ovest. 34 00:03:26,053 --> 00:03:27,303 Chiedi in giro, 35 00:03:27,409 --> 00:03:28,509 li troverai. 36 00:03:31,514 --> 00:03:33,214 Buona caccia, ragazzino. 37 00:03:42,522 --> 00:03:51,257 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 38 00:03:58,079 --> 00:04:07,136 {\an8}RIPARAZIONE E MANUTENZIONE MOTORI AERONAUTICI 39 00:04:14,553 --> 00:04:17,553 - Mi piaceva di piu' l'altro posto. - Anche a me. 40 00:04:17,926 --> 00:04:20,726 Oh, no, e' a posto. Va bene, continuate pure. 41 00:04:18,575 --> 00:04:20,415 {\an8}PROPRIETA' DEGLI STATI UNITI 42 00:04:21,930 --> 00:04:23,530 Sono state confiscate? 43 00:04:23,968 --> 00:04:28,354 Beh, no, le ho appena rubate dall'armeria. Credi che qualcuno se ne accorgera'? 44 00:04:28,384 --> 00:04:31,757 Sono state confiscate, stavano per essere distrutte ad Anniston. 45 00:04:31,787 --> 00:04:32,787 Come... 46 00:04:32,913 --> 00:04:37,713 Ho dirottato una parte del carico, fingendo ci fosse stato un errore, e questa partita... 47 00:04:38,674 --> 00:04:41,874 Sembra una cosa parecchio macchinosa, per delle armi. 48 00:04:43,317 --> 00:04:44,817 Non gliel'hai detto? 49 00:04:55,856 --> 00:04:57,456 Adesso capisci, amico? 50 00:05:01,243 --> 00:05:02,543 Non ne se parla. 51 00:05:04,374 --> 00:05:05,891 - Che? - Non voglio che delle armi 52 00:05:05,921 --> 00:05:08,271 siano riconducibili agli Stati Uniti. 53 00:05:10,415 --> 00:05:13,310 Hai idea di cosa abbia passato per trasportarli fin qui? 54 00:05:13,340 --> 00:05:16,340 Mi spiace che Logan ti abbia fatto perdere tempo. 55 00:05:16,441 --> 00:05:18,770 Oh, no, amico. Sei tu che mi stai facendo perdere tempo, cazzo. 56 00:05:18,800 --> 00:05:20,489 Ehi, concedici un minuto, 57 00:05:20,519 --> 00:05:21,569 ok? Solo... 58 00:05:22,353 --> 00:05:23,353 un minuto. 59 00:05:29,627 --> 00:05:31,964 Era l'unico modo per ottenere dei lanciarazzi. 60 00:05:31,994 --> 00:05:35,607 E quando qualche giornalista del "New York Times" dovra' scrivere della guerra, 61 00:05:35,637 --> 00:05:39,287 ricollegando quelle matricole ad El Toro e poi a quel coglione, 62 00:05:39,925 --> 00:05:43,122 - quali nomi pensi che fara' per uscirne? - Nessuno controllera' le matricole. 63 00:05:43,152 --> 00:05:44,352 Io l'ho fatto. 64 00:05:45,350 --> 00:05:49,250 Beh, come pensi di combattere i comunisti senza delle fottute armi? 65 00:05:50,859 --> 00:05:51,859 Ok. 66 00:05:52,761 --> 00:05:54,565 Le matricole sono un problema? 67 00:05:54,595 --> 00:05:56,945 - Gia', e anche le casse. - Va bene. 68 00:05:57,141 --> 00:05:58,741 Possiamo reimballarle. 69 00:05:59,038 --> 00:06:02,391 Una volta portate a destinazione, diro' ai miei uomini di abradere le matricole. 70 00:06:02,421 --> 00:06:03,771 Problema risolto. 71 00:06:12,858 --> 00:06:14,423 Ok, prima di andare... 72 00:06:14,453 --> 00:06:16,455 ci procuriamo degli attrezzi per eliminare le matricole... 73 00:06:16,485 --> 00:06:18,635 e poi le portiamo a destinazione. 74 00:06:19,701 --> 00:06:20,851 Solo noi due? 75 00:06:21,867 --> 00:06:24,117 Hai idea di quanto tempo ci vorra'? 76 00:06:29,766 --> 00:06:30,925 Pedro, Hector ha figli? 77 00:06:30,955 --> 00:06:32,876 Ti avevo detto di non usare 'sto posto schifoso. 78 00:06:32,906 --> 00:06:34,306 Formiche di merda. 79 00:06:34,541 --> 00:06:36,670 - Sono ovunque. - Potresti concentrarti, 80 00:06:36,700 --> 00:06:38,277 almeno per una volta, per favore? 81 00:06:38,307 --> 00:06:40,208 L'unico modo per distrarre tuo padre 82 00:06:40,238 --> 00:06:42,327 e' uccidere uno di questi cinque. 83 00:06:42,357 --> 00:06:44,935 Dobbiamo fargli credere che qualcuno abbia preso i soldi e sia scappato. 84 00:06:44,965 --> 00:06:46,658 Allora, Hector ha famiglia? 85 00:06:46,688 --> 00:06:48,688 Si', ma Hector e' un bastardo. 86 00:06:48,905 --> 00:06:51,855 Papa' sara' felice di pensare che sia stato lui. 87 00:06:52,107 --> 00:06:54,807 - Quindi non ha figli? - No, ne ha quattro. 88 00:06:55,156 --> 00:06:57,406 Staranno molto meglio senza di lui. 89 00:07:00,140 --> 00:07:02,990 Te l'ho gia' detto, non devono avere famiglia. 90 00:07:03,041 --> 00:07:05,091 Ok, cancella anche Ron, allora. 91 00:07:06,074 --> 00:07:07,974 - Tomas o Enrique? - Tomas. 92 00:07:08,950 --> 00:07:11,801 - Perche' non Enrique? - Perche' Enrique lavora nella sicurezza. 93 00:07:11,831 --> 00:07:15,931 Si e' fatto sei anni per omicidio colposo, invece Tomas fa le consegne. 94 00:07:18,691 --> 00:07:19,691 Va bene. 95 00:07:36,192 --> 00:07:38,142 Avvertici quando avrai fatto. 96 00:07:39,323 --> 00:07:40,773 Devo farlo da solo? 97 00:07:41,446 --> 00:07:42,496 Perche' no? 98 00:07:42,791 --> 00:07:44,132 Hai ucciso in passato... 99 00:07:44,162 --> 00:07:45,973 per questo siamo in questo bordello. 100 00:07:46,003 --> 00:07:47,603 Non avevo scelta, ese. 101 00:07:48,891 --> 00:07:50,641 Non ce l'hai neanche ora. 102 00:08:20,824 --> 00:08:22,424 Dov'e' la mia piastra? 103 00:08:22,742 --> 00:08:25,332 Lorraine, l'hai presa tu? Chi ha preso la mia piastra? 104 00:08:25,362 --> 00:08:28,183 I picchi hanno delle teste enormi per poter beccare... 105 00:08:28,213 --> 00:08:29,995 - Davvero? - Ciao, gente. 106 00:08:30,025 --> 00:08:31,127 Ciao, Franklin. 107 00:08:31,157 --> 00:08:32,646 E' per questo che sei una testa di cavolo. 108 00:08:32,676 --> 00:08:33,821 {\an8}Tu sei una testa di cavolo! 109 00:08:32,676 --> 00:08:33,821 - Come va? - Ciao, Frankie. 110 00:08:33,851 --> 00:08:35,857 - Come stai? - Oh, Franklin! 111 00:08:35,887 --> 00:08:37,953 - Come stai, tesoro? - Ciao, Marla. 112 00:08:43,297 --> 00:08:46,094 Che hai fatto all'occhio? Spero tu non faccia a botte, la' fuori. 113 00:08:46,124 --> 00:08:47,225 No, signora. 114 00:08:47,255 --> 00:08:49,655 Mi sono beccato una gomitata giocando. 115 00:08:49,858 --> 00:08:51,208 Oh, che bugiardo. 116 00:08:51,503 --> 00:08:53,253 Chiudi il becco, ragazzo. 117 00:08:53,426 --> 00:08:55,676 No, questo qui ha la testa a posto. 118 00:08:55,857 --> 00:08:57,872 Sai, potresti imparare una o due cosette da lui. 119 00:08:57,902 --> 00:09:00,102 - Si', come no. - "Si', come no". 120 00:09:00,666 --> 00:09:02,716 - Ehi, tu... - "Si', come no". 121 00:09:03,519 --> 00:09:05,702 Ne sai qualcosa delle bugie, no? Proprio come tuo padre. 122 00:09:05,732 --> 00:09:07,732 Ne sai qualcosa, non e' cosi'? 123 00:09:08,551 --> 00:09:11,251 Pare ti sia dato da fare, in questi giorni. 124 00:09:13,190 --> 00:09:14,922 - Davvero? - Dove sono i tuoi giochi? 125 00:09:14,952 --> 00:09:16,022 Metti a posto! 126 00:09:16,052 --> 00:09:18,333 Sono stanca di vedere la casa in questo stato. 127 00:09:18,363 --> 00:09:20,126 Non sarebbe successo se fossi stato con te. 128 00:09:20,156 --> 00:09:22,606 - Cazzo. - Oh, scusa amico, colpa mia. 129 00:09:25,733 --> 00:09:28,133 Volevo chiamarti dopo un paio di giri, 130 00:09:28,188 --> 00:09:31,647 - quando le cose sono diventate serie. - Immagino le cose siano molto serie, ora. 131 00:09:31,677 --> 00:09:34,027 E dovevi consegnare tutti quei soldi? 132 00:09:37,010 --> 00:09:38,580 Conta su di me, cazzo. 133 00:09:38,610 --> 00:09:40,060 Come vuoi gestirla? 134 00:09:41,071 --> 00:09:42,971 Speravo conoscessi qualcuno. 135 00:09:45,608 --> 00:09:48,108 Ma non lavoreranno gratuitamente, amico. 136 00:09:48,499 --> 00:09:49,599 Gia', lo so. 137 00:09:53,843 --> 00:09:56,492 PROPRIETA' DELL'ESERCITO DEGLI STATI UNITI 138 00:10:06,631 --> 00:10:08,019 Porca troia. 139 00:10:09,259 --> 00:10:10,720 Ci metteremo una vita. 140 00:10:10,750 --> 00:10:12,628 I miei uomini aspettano, non abbiamo tempo per le cazzate. 141 00:10:12,658 --> 00:10:14,945 Prima elimineremo queste matricole, 142 00:10:14,975 --> 00:10:17,970 prima riusciro' a trattare con quello della dogana 143 00:10:18,000 --> 00:10:19,950 e prima riusciremo ad andare! 144 00:10:41,018 --> 00:10:42,018 Pronto? 145 00:10:43,199 --> 00:10:44,199 Sono io. 146 00:10:47,922 --> 00:10:49,422 Scusi, cosa? Quando? 147 00:10:51,721 --> 00:10:53,305 Ne e' sicuro? 148 00:10:53,688 --> 00:10:54,888 A Los Angeles? 149 00:10:57,607 --> 00:10:58,657 No, no, no. 150 00:10:59,652 --> 00:11:00,752 Ci penso io. 151 00:11:01,376 --> 00:11:02,376 Grazie. 152 00:11:08,458 --> 00:11:10,546 Ehi, devo occuparmi di una cosa! 153 00:11:10,576 --> 00:11:11,726 Torno presto! 154 00:11:34,611 --> 00:11:35,529 Stai bene? 155 00:11:35,559 --> 00:11:37,509 Ma si', ho solo mal di testa. 156 00:11:39,661 --> 00:11:40,812 Quanto manca? 157 00:11:40,980 --> 00:11:43,380 - E' proprio li'. - Attento! Attento! 158 00:11:44,586 --> 00:11:45,826 - Ehi, J.J.. - Dai, dai! 159 00:11:45,856 --> 00:11:48,002 - Dai, J.J.! - Rompigli il culo! 160 00:11:48,223 --> 00:11:49,573 Dai, J.J.! Forza! 161 00:11:50,224 --> 00:11:52,396 - Dai, dai. - Ha paura, guardate! 162 00:11:52,426 --> 00:11:53,875 - Stai bene? - Si'. 163 00:11:53,905 --> 00:11:55,256 Rompigli il culo! 164 00:11:56,365 --> 00:11:58,305 - Dai! - Non puoi lavorare qui, fratello. 165 00:11:58,335 --> 00:12:00,310 - Ehi, dagliele! - Vuoi scappare, stronzo? 166 00:12:00,340 --> 00:12:03,290 - No, porta qui quel culo. - Prendilo, prendilo! 167 00:12:03,685 --> 00:12:05,470 - Ammazzalo, J.J.! - Ecco di che parlo. 168 00:12:05,500 --> 00:12:07,306 Ehi, guarda. Guarda come scappano. 169 00:12:07,336 --> 00:12:09,149 - Fermo li'. - Fottilo, J.J.. 170 00:12:09,179 --> 00:12:10,967 - Lo so. - Fottilo, J.J.. 171 00:12:10,997 --> 00:12:14,547 - Ce l'ho, ce l'ho. Guardate, guardate! - Spaccagli il culo! 172 00:12:14,705 --> 00:12:16,155 Maledizione, amico. 173 00:12:21,606 --> 00:12:23,063 Leon Simmons, giusto? 174 00:12:23,093 --> 00:12:24,393 Il piccolo Leon. 175 00:12:24,693 --> 00:12:26,645 Non ti vedo dal riformatorio. 176 00:12:27,045 --> 00:12:30,063 Tenuto in isolamento per aver fatto rissa coi messicani. 177 00:12:30,093 --> 00:12:31,893 Continuavano a provocarmi. 178 00:12:31,954 --> 00:12:34,404 Gia', prova a farlo a Tehachapi, negro. 179 00:12:34,690 --> 00:12:37,490 Si mangerebbero il tuo culo a merenda, amico. 180 00:12:38,480 --> 00:12:39,830 Che cazzo volete? 181 00:12:40,627 --> 00:12:42,277 Volete farvi due soldi? 182 00:12:43,727 --> 00:12:46,119 Sentite, ci hanno preso qualcosa e lo rivogliamo indietro. 183 00:12:46,149 --> 00:12:48,029 - Cos'hanno preso? - Non ha importanza. 184 00:12:48,059 --> 00:12:50,271 Bene, allora levati di torno, negro. 185 00:12:50,301 --> 00:12:51,351 Scelta tua. 186 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 Ehi. 187 00:12:54,734 --> 00:12:56,484 Chi e' stato a prenderla? 188 00:12:57,207 --> 00:12:58,857 Un paio di traffichini. 189 00:12:59,047 --> 00:13:00,047 Lenny... 190 00:13:00,173 --> 00:13:01,173 e Ray-Ray. 191 00:13:01,614 --> 00:13:03,719 - Lenny guida una Cutlass. - Gia'... 192 00:13:03,749 --> 00:13:05,049 Lenny e Ray-Ray. 193 00:13:05,409 --> 00:13:07,667 Dei fottuti delinquenti di vecchia data, amico. 194 00:13:07,697 --> 00:13:08,697 Gia'. 195 00:13:11,922 --> 00:13:12,922 Va bene. 196 00:13:13,230 --> 00:13:14,280 Muoviamoci. 197 00:13:14,714 --> 00:13:16,664 Aspetta. E' scaduto il tempo. 198 00:13:16,723 --> 00:13:17,723 Ok. 199 00:13:17,821 --> 00:13:19,121 Ecco qua. Visto? 200 00:13:19,428 --> 00:13:21,328 Speravamo ci potessi dire dove si trovano. 201 00:13:21,358 --> 00:13:22,458 Oh, davvero? 202 00:13:22,982 --> 00:13:24,382 Portati un fucile, 203 00:13:24,560 --> 00:13:25,710 piccolo Leon. 204 00:13:26,139 --> 00:13:27,638 Mi chiamo solo Leon. 205 00:13:28,872 --> 00:13:30,272 Si'. Come vuoi tu. 206 00:13:30,385 --> 00:13:31,385 Leon. 207 00:13:34,050 --> 00:13:37,900 - Stronzo, te ne vai? - Ce la faccio, ce la faccio. Prendi questo! 208 00:13:43,924 --> 00:13:44,924 Ehi. 209 00:13:45,065 --> 00:13:46,642 Sai fare cosi'? E cosi'? 210 00:13:46,672 --> 00:13:48,622 Ma certo. Sai mettere questo? 211 00:13:54,146 --> 00:13:55,146 Ciao. 212 00:13:55,511 --> 00:13:57,261 - Ciao. - Ma guarda qui. 213 00:13:57,336 --> 00:13:59,086 - Ma guarda qui. - Ciao. 214 00:13:59,992 --> 00:14:00,992 Wow. 215 00:14:01,433 --> 00:14:02,433 Ciao. 216 00:14:03,111 --> 00:14:04,211 Oh, mio Dio. 217 00:14:05,649 --> 00:14:07,899 - E' cresciuto tantissimo. - Gia'. 218 00:14:08,554 --> 00:14:09,384 Ciao. 219 00:14:09,414 --> 00:14:11,103 - Wow. - Si', lo so, e' un bel colore. 220 00:14:11,133 --> 00:14:12,283 Ehi, piccolo. 221 00:14:12,941 --> 00:14:15,741 Credo che questi qui dovremmo essere noi due. 222 00:14:15,794 --> 00:14:16,794 Si'. 223 00:14:17,133 --> 00:14:18,583 Ha un gran talento. 224 00:14:19,928 --> 00:14:22,428 - Com'e' stato il viaggio? - Oh, lungo. 225 00:14:24,192 --> 00:14:27,439 - Hai fatto diventare matta la mamma? - No, e' stato bravissimo. 226 00:14:27,469 --> 00:14:31,458 Ha guardato dal finestrino, e' stato quasi sempre in silenzio. Ha dormito. 227 00:14:31,488 --> 00:14:32,488 Ok. Wow. 228 00:14:33,809 --> 00:14:36,209 - Non hai preso certo da me. - Gia'. 229 00:14:36,331 --> 00:14:40,231 Comunque ho tenuto vicini i sacchetti per il vomito. Non si sa mai. 230 00:14:41,447 --> 00:14:42,447 Io... 231 00:14:54,413 --> 00:14:55,413 Wow. 232 00:14:56,963 --> 00:14:58,463 Ti vedo bene, Teddy. 233 00:14:59,520 --> 00:15:00,720 Mi sento bene. 234 00:15:03,289 --> 00:15:05,617 Mi spiace che tu non abbia ricevuto i miei messaggi. 235 00:15:05,647 --> 00:15:07,753 No, e' colpa mia. Sono stato molto indaffarato. 236 00:15:07,783 --> 00:15:10,296 Gia'. Il resto della settimana si profilava piuttosto tranquillo 237 00:15:10,326 --> 00:15:12,680 - e sembrava, che se avessimo dovuto farlo, - Gia'. 238 00:15:12,710 --> 00:15:13,922 - allora... - Jules. 239 00:15:13,952 --> 00:15:15,152 E' fantastico. 240 00:15:19,572 --> 00:15:21,429 Stavo cercando di avviare il condizionatore. 241 00:15:21,459 --> 00:15:24,448 Oh, e' vero. Fa i capricci ultimamente, ma... 242 00:15:24,851 --> 00:15:26,008 di notte rinfresca. 243 00:15:26,038 --> 00:15:28,500 A dire il vero, c'e' questo parco. 244 00:15:28,607 --> 00:15:30,307 Dovremmo andarci. Gli... 245 00:15:30,388 --> 00:15:32,554 - Gli piacciono i treni? - Certo. 246 00:15:32,584 --> 00:15:33,884 Non hai da fare? 247 00:15:34,444 --> 00:15:36,762 No, niente che non possa aspettare. Solo... 248 00:15:36,792 --> 00:15:38,714 Pensavo lavorassi come un pazzo. 249 00:15:38,744 --> 00:15:40,084 No, no, non ho detto... 250 00:15:40,114 --> 00:15:41,114 "pazzo". 251 00:15:41,556 --> 00:15:44,806 Ma non stai facendo rapporti sui viaggiatori iraniani. 252 00:15:48,324 --> 00:15:49,974 Cosa ti ha detto James? 253 00:15:52,505 --> 00:15:53,519 Ha detto molto, 254 00:15:53,549 --> 00:15:55,195 senza dire nulla. 255 00:15:56,119 --> 00:15:57,119 Sai... 256 00:15:58,955 --> 00:16:01,455 Credo che questo dica piu' o meno tutto. 257 00:16:06,538 --> 00:16:07,538 Allora... 258 00:16:09,113 --> 00:16:10,963 cosa sta succedendo, Teddy? 259 00:16:31,367 --> 00:16:32,803 Vivono entrambi qui? 260 00:16:32,833 --> 00:16:34,683 No, qui ci vive solo Lenny. 261 00:16:35,636 --> 00:16:37,198 Come sai che ha lui i soldi? 262 00:16:37,228 --> 00:16:39,478 Oh, credimi, ce li ha Lenny, amico, 263 00:16:39,707 --> 00:16:41,757 perche' Ray-Ray e' uno stronzo. 264 00:17:00,845 --> 00:17:02,445 Ehi, qual e' il piano? 265 00:17:05,557 --> 00:17:06,557 Ok. 266 00:17:16,108 --> 00:17:17,308 Che cazzo fai? 267 00:17:17,756 --> 00:17:18,806 Ehi, Lenny! 268 00:17:19,025 --> 00:17:20,559 Apri la porta, amico! 269 00:17:20,589 --> 00:17:22,526 Ho qui lo stronzo che cercavi. 270 00:17:22,556 --> 00:17:23,606 Ehi, Lenny! 271 00:17:23,840 --> 00:17:25,684 Cavolo, di che stronzo stai parlando... 272 00:17:25,714 --> 00:17:26,714 Merda. 273 00:17:28,929 --> 00:17:30,928 - Sta' giu'. - Chiudi la porta. 274 00:17:30,958 --> 00:17:33,258 - Prendi quel cavo, amico. - Preso. 275 00:17:35,025 --> 00:17:36,325 Legalo per bene. 276 00:17:37,268 --> 00:17:38,447 Figli di puttana. 277 00:17:38,477 --> 00:17:39,477 Fermo! 278 00:17:39,517 --> 00:17:40,574 Dammi il braccio. 279 00:17:40,604 --> 00:17:42,154 Esatto, cosi', amico. 280 00:17:44,892 --> 00:17:46,742 Di nuovo quel teppista, eh? 281 00:17:46,975 --> 00:17:48,325 Ne volevi ancora? 282 00:17:48,429 --> 00:17:50,879 Non ti abbiamo gia' fottuto abbastanza? 283 00:18:53,728 --> 00:18:54,728 Puta. 284 00:19:12,583 --> 00:19:14,283 Com'e' andata al lavoro? 285 00:19:14,966 --> 00:19:15,966 Bene. 286 00:19:19,656 --> 00:19:23,333 Ho cucinato tutto il giorno per prepararti questo piatto. Spero ti piaccia. 287 00:19:23,363 --> 00:19:24,805 Pronto? 288 00:19:28,916 --> 00:19:30,216 Cosa ti ricorda? 289 00:19:31,035 --> 00:19:32,535 - Si'? - Delicioso. 290 00:19:37,391 --> 00:19:39,041 Mangia, mangia, mangia. 291 00:19:41,027 --> 00:19:42,627 - Ti piace? - Divino. 292 00:19:50,346 --> 00:19:52,283 Sento puzza di stronzi. 293 00:19:53,915 --> 00:19:55,765 Negro dal culo appiccicoso. 294 00:19:56,074 --> 00:19:58,824 Cazzo hai che non va, Jehri Curl dei poveri? 295 00:20:01,011 --> 00:20:02,511 Hai preso la scossa? 296 00:20:04,806 --> 00:20:08,756 - Voi stronzi dovete andarvene via, cazzo. - Dove sono i miei soldi? 297 00:20:08,907 --> 00:20:10,607 Nella figa di tua madre. 298 00:20:11,018 --> 00:20:12,928 Ehi, Frank, non ho trovato nulla. 299 00:20:12,958 --> 00:20:14,508 Perche', imbecille... 300 00:20:14,677 --> 00:20:16,477 non tengo mai i soldi qui. 301 00:20:16,805 --> 00:20:17,805 Mai. 302 00:20:19,406 --> 00:20:20,406 Oh, fermo! 303 00:20:20,526 --> 00:20:22,076 Fanculo questa merda. 304 00:20:22,255 --> 00:20:26,467 Ehi, Frankenstein borbottante del cazzo, smettila di mangiare il mio... 305 00:20:26,497 --> 00:20:27,497 cibo. 306 00:20:28,621 --> 00:20:29,943 Che mi hai detto, amico? 307 00:20:29,973 --> 00:20:31,474 Mi hai sentito, figlio di puttana. 308 00:20:31,504 --> 00:20:34,576 - No, non riesco a sentirti da qui. - Allora vieni un po' piu' vicino. 309 00:20:34,606 --> 00:20:37,256 - Si'? Dillo di nuovo, cazzo. - Fottiti... 310 00:20:38,289 --> 00:20:39,477 Devo fottermi? 311 00:20:39,507 --> 00:20:41,257 Si', continua a parlare. 312 00:20:41,884 --> 00:20:42,786 Ehi, guarda. 313 00:20:42,816 --> 00:20:45,163 Ora borbottiamo entrambi, amico. Di' qualcosa. 314 00:20:45,193 --> 00:20:46,793 Continua a borbottare. 315 00:20:49,020 --> 00:20:50,270 Trovato niente? 316 00:20:52,202 --> 00:20:54,202 Ehi, che cosa stiamo cercando? 317 00:20:56,356 --> 00:20:58,355 Ehi, di cosa stiamo parlando, amico? 318 00:20:58,385 --> 00:21:00,803 - Di un paio di testoni. - Di quanto? 319 00:21:00,833 --> 00:21:02,283 Un paio di testoni. 320 00:21:03,935 --> 00:21:06,685 Questi imbecilli sperperano tutto in puttane. 321 00:21:07,260 --> 00:21:09,817 E quelle stronze rubano tutto, negro, ma tu... 322 00:21:09,847 --> 00:21:11,283 si', tu sei da solo, amico. 323 00:21:11,313 --> 00:21:13,063 Tu non hai nessuno, vero? 324 00:21:13,277 --> 00:21:15,377 Dove cazzo sono finiti, stronzo? 325 00:21:18,464 --> 00:21:21,564 Ehi, conosco un'altra canzone che potrebbe piacerti. 326 00:21:33,567 --> 00:21:34,567 Aspetta! 327 00:21:36,125 --> 00:21:38,038 - Fammi parlare con lui. - No, basta. 328 00:21:38,068 --> 00:21:42,068 - E' ora di spaccargli il culo. - Non potra' dirci un cazzo da morto. 329 00:21:43,472 --> 00:21:45,722 Cazzo, sei un rammollito, fratello. 330 00:21:47,835 --> 00:21:48,924 Ehi, hai sentito? 331 00:21:48,954 --> 00:21:53,154 Hai un negro molle come un gelato appena fatto dalla tua parte, fratello. 332 00:21:53,684 --> 00:21:55,933 E io non sono un pasticcere, cazzo. 333 00:21:56,116 --> 00:21:58,866 Ehi, non ti piace che mangi il tuo cibo, eh? 334 00:21:59,222 --> 00:22:01,672 Fanculo il tuo cibo di merda, fratello! 335 00:22:03,036 --> 00:22:04,882 Amico, fanculo questa merda! 336 00:22:04,912 --> 00:22:06,563 Non me ne fotte un cazzo, negro! 337 00:22:06,593 --> 00:22:07,643 Vaffanculo! 338 00:22:08,919 --> 00:22:10,233 Non deve andare per forza cosi'. 339 00:22:10,263 --> 00:22:13,263 Esatto, fratello. Che si fotta tutta la tua roba! 340 00:22:13,621 --> 00:22:15,021 Che casa di merda. 341 00:22:16,649 --> 00:22:18,599 Guarda che ti ammazzo, negro. 342 00:22:19,856 --> 00:22:22,506 Distruggo tutto quello che hai qui dentro! 343 00:22:23,565 --> 00:22:25,015 Vuoi morire, amico? 344 00:22:25,685 --> 00:22:28,185 - Gia'. Devo fottermi, eh? - Per cosa? 345 00:22:28,364 --> 00:22:30,407 Per qualche soldo che mi hai fregato? 346 00:22:30,437 --> 00:22:31,737 Distruggo tutto! 347 00:22:32,611 --> 00:22:35,856 - Avanti, dammi i soldi. - Cosi' imparerai a pulire casa, idiota. 348 00:22:35,886 --> 00:22:37,336 Lo vedi quell'uomo? 349 00:22:38,492 --> 00:22:39,942 Poi tocchera' a te. 350 00:22:42,148 --> 00:22:43,798 Dove sono i miei soldi? 351 00:22:49,561 --> 00:22:50,761 Eh si', bello. 352 00:23:12,986 --> 00:23:14,446 Non e' poi cosi' divertente. 353 00:23:14,476 --> 00:23:16,315 Ma se non prendi nemmeno l'aspirina. 354 00:23:16,345 --> 00:23:20,427 Si', ok, ma non e' che mi venga chiesto di tirare cocaina. 355 00:23:21,890 --> 00:23:24,087 Penso si stia divertendo un sacco. 356 00:23:24,719 --> 00:23:25,769 Si', gli... 357 00:23:26,050 --> 00:23:28,000 Gli piace stare in movimento. 358 00:23:29,207 --> 00:23:30,207 Teddy. 359 00:23:30,738 --> 00:23:33,498 E' una droga che acquistano i bianchi facoltosi. 360 00:23:33,528 --> 00:23:36,950 Capito? E' roba per celebrita' e bamboccioni viziati. 361 00:23:37,188 --> 00:23:38,188 Insomma... 362 00:23:38,305 --> 00:23:40,177 Dillo ai medici legali di Miami. 363 00:23:40,207 --> 00:23:41,807 Non succedera' niente. 364 00:23:42,420 --> 00:23:46,220 Non qui, non se tengo sotto controllo chi compra e chi vende, ok? 365 00:23:46,372 --> 00:23:48,132 Potrebbe cambiare le sorti della guerra. 366 00:23:48,162 --> 00:23:51,857 Ok, come tua collega, posso anche capire questa logica. 367 00:23:52,371 --> 00:23:55,997 Ma e' un po' snervante che tu non voglia almeno ammettere quanto... 368 00:23:56,027 --> 00:23:56,947 sia folle. 369 00:23:56,977 --> 00:23:58,752 Senti, nel caso di presentimenti negativi, 370 00:23:58,782 --> 00:24:00,936 mollero' tutto e me ne andro'. Questo non... 371 00:24:00,966 --> 00:24:02,994 Non avra' alcuna ripercussione sull'agenzia. 372 00:24:03,024 --> 00:24:04,914 Non e' solo l'agenzia che mi preoccupa. 373 00:24:04,944 --> 00:24:07,744 Ok, non avra' ripercussioni neanche su di me. 374 00:24:07,982 --> 00:24:10,132 Non sono preoccupata solo per te. 375 00:24:15,933 --> 00:24:17,483 Ok, supponiamo che... 376 00:24:18,475 --> 00:24:20,325 tutto questo sia possibile. 377 00:24:20,867 --> 00:24:24,836 Hai pensato quali conseguenze potrebbe avere condurre un'operazione cosi' pericolosa? 378 00:24:24,866 --> 00:24:26,466 A livello psicologico. 379 00:24:29,148 --> 00:24:30,498 Avanti, non e'... 380 00:24:31,246 --> 00:24:32,246 Sto bene. 381 00:24:32,431 --> 00:24:35,284 - Sto molto meglio, adesso. - Si', perche' non stai dando nell'occhio. 382 00:24:35,314 --> 00:24:36,858 Ma cosa succedera' andando avanti? 383 00:24:36,888 --> 00:24:38,099 Perche' progredira'. 384 00:24:38,129 --> 00:24:40,129 Ti sei dimenticato di Teheran? 385 00:24:40,295 --> 00:24:42,098 Perche' cacciarti in questa situazione? 386 00:24:42,128 --> 00:24:43,450 Perche' e' importante! 387 00:24:43,480 --> 00:24:44,378 Perche'... 388 00:24:44,408 --> 00:24:46,508 il mio Paese mi chiede di farlo. 389 00:24:47,754 --> 00:24:49,904 Pensavo fosse la nostra missione. 390 00:24:52,402 --> 00:24:53,952 Si', immagino di si'. 391 00:25:09,479 --> 00:25:10,333 Vai. 392 00:25:10,363 --> 00:25:11,863 Fai la tua chiamata. 393 00:25:12,956 --> 00:25:14,856 Va tutto bene, davvero. Vai. 394 00:25:16,750 --> 00:25:18,500 Ci vorra' solo un attimo. 395 00:25:20,210 --> 00:25:22,210 Sta davvero diventando grande. 396 00:25:24,004 --> 00:25:25,004 Pronto? 397 00:25:25,065 --> 00:25:26,465 Ehi, come procede? 398 00:25:26,816 --> 00:25:28,992 Mi ci vorranno dei giorni se devo fare tutto da solo. 399 00:25:29,022 --> 00:25:30,322 Dove sei finito? 400 00:25:30,898 --> 00:25:32,195 Senti, ho solo... 401 00:25:32,225 --> 00:25:34,248 bisogno di un altro po' di tempo. 402 00:25:34,278 --> 00:25:35,428 Quanto tempo? 403 00:25:35,937 --> 00:25:37,687 Non ne sono sicuro, ma... 404 00:25:37,830 --> 00:25:40,330 cerchero' di tornare il prima possibile. 405 00:25:44,085 --> 00:25:45,435 Devi dirmi altro? 406 00:25:46,190 --> 00:25:47,190 No. 407 00:25:47,479 --> 00:25:48,479 Ottimo. 408 00:25:55,721 --> 00:25:57,188 Sei bravissimo. 409 00:26:01,814 --> 00:26:04,464 Siete stati qui tutto il giorno, fratello. 410 00:26:06,441 --> 00:26:08,191 Non avete trovato niente? 411 00:26:10,506 --> 00:26:12,856 Ti assicuro che non e' lassu', amico. 412 00:26:15,203 --> 00:26:16,553 Te l'avevo detto. 413 00:26:17,052 --> 00:26:18,952 Questo qui non cantera' mai. 414 00:26:19,410 --> 00:26:20,660 Sveglia, amico. 415 00:26:22,751 --> 00:26:23,751 Franklin. 416 00:26:31,303 --> 00:26:33,353 I miei soldi devono essere qui. 417 00:26:34,394 --> 00:26:35,394 Lenny! 418 00:26:36,493 --> 00:26:38,293 Avanti, andiamo, fratello. 419 00:26:38,792 --> 00:26:42,692 Si va al centro commerciale di Fox Hills a prendere delle patatine. 420 00:26:43,601 --> 00:26:45,356 Muoviti, fratello, se no finiranno. 421 00:26:45,386 --> 00:26:46,383 Ci sei? 422 00:26:46,413 --> 00:26:47,413 Andiamo! 423 00:26:50,827 --> 00:26:51,827 Lenny? 424 00:26:55,548 --> 00:26:56,698 Che bastardo. 425 00:26:57,843 --> 00:26:58,893 Me ne vado! 426 00:27:08,711 --> 00:27:10,345 Non c'e' tempo per 'sta roba. Spostati. 427 00:27:10,375 --> 00:27:12,675 Ehi, non ti piace se canticchio, eh? 428 00:27:13,514 --> 00:27:15,864 - Aspetta. - Via dalle palle, amico! 429 00:27:17,729 --> 00:27:20,629 Ti piacciono le mie canzoncine adesso, stronzo? 430 00:27:22,124 --> 00:27:23,374 Respira, negro. 431 00:27:33,613 --> 00:27:34,813 Alzati, negro. 432 00:27:35,167 --> 00:27:37,167 Dove sono i miei soldi, amico? 433 00:27:40,697 --> 00:27:43,497 - Dove cazzo sono i miei soldi? - Vaffanculo. 434 00:27:44,645 --> 00:27:47,085 Oh, Dio! Fanculo questa merda. 435 00:27:47,375 --> 00:27:49,239 - Che cazzo fai? - Chiudi la bocca. 436 00:27:49,269 --> 00:27:51,019 Toglimi le mani di dosso! 437 00:27:53,346 --> 00:27:54,553 Sta' zitto. 438 00:27:55,463 --> 00:27:57,022 Lasciami stare, cazzo! 439 00:27:57,052 --> 00:27:59,702 - Fottiti, negro. - Negro, lasciami stare! 440 00:28:00,057 --> 00:28:02,391 - Non sai dove sono i soldi? - Cazzo. 441 00:28:02,421 --> 00:28:03,821 E' un gran casino. 442 00:28:07,853 --> 00:28:09,437 Mi prendi per il culo? 443 00:28:09,467 --> 00:28:11,017 E' un pinche maricon? 444 00:28:11,203 --> 00:28:12,503 Quindi e' fatta? 445 00:28:14,599 --> 00:28:15,599 No. 446 00:28:16,109 --> 00:28:17,159 Perche' no? 447 00:28:17,555 --> 00:28:19,948 - Non mi andava di farlo. - Non potevi ammazzarli? 448 00:28:19,978 --> 00:28:21,663 Potevi aspettare che fosse da solo. 449 00:28:21,693 --> 00:28:23,943 Dije che non devono avere famiglia. 450 00:28:25,070 --> 00:28:27,764 E' un pinche maricon. Avresti dovuto ammazzarli entrambi. 451 00:28:27,794 --> 00:28:29,608 Non era giusto, carajo. 452 00:28:32,702 --> 00:28:35,006 Forse dovrei solo andare da mio padre. 453 00:28:35,036 --> 00:28:36,836 Dirgli che hai ucciso Max. 454 00:28:37,241 --> 00:28:38,241 Ok. 455 00:28:39,165 --> 00:28:40,365 Mi vuoi morto? 456 00:28:44,308 --> 00:28:45,708 Avanti, fallo ora. 457 00:28:46,051 --> 00:28:47,722 - Credi non ne sia capace? - Andele. 458 00:28:47,752 --> 00:28:50,052 - Credi non ne sia capace? - Basta. 459 00:28:52,333 --> 00:28:53,703 Dovrebbe essere Enrique. 460 00:28:53,733 --> 00:28:55,712 No, ti ho detto che Enrique e' un assassino. 461 00:28:55,742 --> 00:28:57,042 Lo faro', Lucia. 462 00:29:00,318 --> 00:29:01,968 Pero verrete anche voi. 463 00:29:03,327 --> 00:29:04,427 Per vederlo. 464 00:29:07,270 --> 00:29:09,420 Va bene, non appena sarai pronto. 465 00:29:17,847 --> 00:29:19,536 - Lasciami! - Vaffanculo. 466 00:29:19,566 --> 00:29:21,492 - Sta' zitto. - Lasciami stare, cazzo. 467 00:29:21,522 --> 00:29:23,172 Chiudi la bocca, negro. 468 00:29:23,323 --> 00:29:25,542 - Si', non parli piu' adesso? - Che cazzo fai? 469 00:29:25,572 --> 00:29:27,572 - Sta' zitto. - Ma che cazzo? 470 00:29:28,493 --> 00:29:30,243 - Che fai? - Siediti, si'. 471 00:29:30,273 --> 00:29:32,523 E adesso? Dove sono i soldi, amico? 472 00:29:32,903 --> 00:29:34,621 - Dove sono i soldi? - Lo uccidera', amico. 473 00:29:34,651 --> 00:29:36,601 Non parli piu'? Di' qualcosa. 474 00:29:37,843 --> 00:29:40,643 - Lasciami stare, amico. - Vuoi fottermi, eh? 475 00:29:41,254 --> 00:29:43,954 E invece finira' che saro' io a fottere te. 476 00:29:47,097 --> 00:29:49,197 - Di' qualcosa adesso. - Merda. 477 00:29:50,996 --> 00:29:51,996 Che c'e'? 478 00:29:57,769 --> 00:30:00,369 - Non lo sta uccidendo. - Beccati questo. 479 00:30:01,869 --> 00:30:03,219 Lo sta inculando. 480 00:30:07,293 --> 00:30:08,293 Parla. 481 00:30:40,035 --> 00:30:41,885 Non era quello che speravi? 482 00:30:44,967 --> 00:30:46,417 Si e' addormentato? 483 00:30:47,347 --> 00:30:48,347 No. 484 00:30:49,448 --> 00:30:50,448 Non lo so. 485 00:30:50,534 --> 00:30:53,134 E' stata una giornata fantastica per lui. 486 00:30:53,547 --> 00:30:54,830 Stara' una favola. 487 00:31:04,964 --> 00:31:06,614 Dovresti andare, Teddy. 488 00:31:07,079 --> 00:31:08,179 No, va bene. 489 00:31:09,273 --> 00:31:10,473 Ehi, hai fame? 490 00:31:10,805 --> 00:31:13,332 C'e' un ristorante messicano molto carino. 491 00:31:13,362 --> 00:31:14,362 No. 492 00:31:15,592 --> 00:31:17,342 Dico che dovresti andare. 493 00:31:17,528 --> 00:31:19,228 Vai e fai cio' che devi. 494 00:31:21,626 --> 00:31:24,904 Passeremo la notte qui e domattina ce ne andremo. 495 00:31:26,836 --> 00:31:28,036 Aspetta, cosa? 496 00:31:29,073 --> 00:31:30,073 Cosa? 497 00:31:33,458 --> 00:31:34,958 Non devi fare cosi'. 498 00:31:35,530 --> 00:31:37,180 - Fare cosa? - Questo. 499 00:31:37,624 --> 00:31:40,324 Questa cosa che facciamo, in cui mi dici... 500 00:31:40,634 --> 00:31:43,328 cio' che credi voglia sentirmi dire, invece di dirmi la verita'. 501 00:31:43,358 --> 00:31:44,358 Ok. 502 00:31:46,627 --> 00:31:48,077 Qual e' la verita'? 503 00:31:49,102 --> 00:31:51,952 Che eravamo in servizio insieme ed e' stato... 504 00:31:53,563 --> 00:31:55,013 E' stato grandioso. 505 00:31:55,625 --> 00:31:58,875 E' stato romantico ed insolito e sono rimasta incinta. 506 00:31:59,386 --> 00:32:03,186 E, invece di dirmi che non eri pronto, mi hai detto che mi amavi. 507 00:32:03,618 --> 00:32:05,151 Perc... E' cosi'. 508 00:32:05,774 --> 00:32:07,684 Ti amo. Vi amo entrambi. 509 00:32:09,342 --> 00:32:10,342 Lo so. 510 00:32:11,273 --> 00:32:13,501 E so che andare a Los Angeles non e' stata una tua scelta. 511 00:32:13,531 --> 00:32:16,229 Si', e' vero, non l'ho voluto io. 512 00:32:16,584 --> 00:32:19,334 Ma ora stai scegliendo di nasconderti qui... 513 00:32:19,391 --> 00:32:22,591 ed essere parte di qualcosa che non posso appoggiare. 514 00:32:22,938 --> 00:32:27,308 Ok, senti, credo tu stia rendendo il tutto piu' complicato di quanto sia in realta'. 515 00:32:27,338 --> 00:32:28,938 Teddy, invece credo... 516 00:32:30,284 --> 00:32:32,884 tu stia sminuendo eccessivamente la cosa. 517 00:32:37,408 --> 00:32:38,408 Senti... 518 00:32:42,174 --> 00:32:43,874 sto bene economicamente. 519 00:32:44,377 --> 00:32:46,227 Ricevo moltissimo sostegno. 520 00:32:46,373 --> 00:32:47,353 Ce la caveremo. 521 00:32:47,383 --> 00:32:48,465 Ce la stiamo cavando. 522 00:32:48,495 --> 00:32:49,695 Ce la caviamo. 523 00:32:50,987 --> 00:32:53,087 Se credi sia cio' che devi fare, 524 00:32:53,516 --> 00:32:56,195 se credi sia cio' che il Paese ti chiede di fare, 525 00:32:56,225 --> 00:32:57,225 Teddy... 526 00:32:57,452 --> 00:32:58,602 allora fallo. 527 00:32:59,295 --> 00:33:00,595 Dai, ti prego... 528 00:33:01,465 --> 00:33:04,665 riparliamone con calma, quando tornero' a Washington. 529 00:33:06,928 --> 00:33:08,828 Vuoi ritornare a Washington? 530 00:33:12,168 --> 00:33:13,168 Ma dai. 531 00:33:20,427 --> 00:33:21,827 Sai dove trovarci. 532 00:33:37,235 --> 00:33:39,235 Non e' una brutta cosa, Teddy. 533 00:33:53,049 --> 00:33:54,149 Ehi, ometto. 534 00:34:07,379 --> 00:34:08,629 Ti voglio bene. 535 00:34:19,539 --> 00:34:21,339 E' ora di dormire, adesso. 536 00:34:24,315 --> 00:34:25,315 Va bene? 537 00:34:26,114 --> 00:34:27,114 Ok. 538 00:34:32,871 --> 00:34:34,071 Posso tenerlo? 539 00:34:40,136 --> 00:34:41,236 Sogni d'oro. 540 00:35:40,897 --> 00:35:43,497 Avevi detto circa un paio di testoni, eh? 541 00:35:48,246 --> 00:35:49,646 Karvel, aspetta... 542 00:35:49,873 --> 00:35:51,273 Sono i miei soldi. 543 00:36:30,825 --> 00:36:35,051 CARO TEDDY FOTTITI 544 00:37:26,018 --> 00:37:28,668 {\an8}Mi serve una boccata d'aria. Vieni con me? 545 00:37:30,169 --> 00:37:31,169 Va bene. 546 00:37:53,615 --> 00:37:55,122 Sai una cosa? Potresti... 547 00:37:55,152 --> 00:37:56,904 rimanere nel nascondiglio 548 00:37:57,277 --> 00:37:59,327 e tenere tutto sotto controllo. 549 00:37:59,681 --> 00:38:01,981 Sempre che ti piacciano le formiche. 550 00:38:07,794 --> 00:38:09,276 Perche' fai wrestling? 551 00:38:09,306 --> 00:38:11,506 Non puo' essere solo per i soldi. 552 00:38:12,304 --> 00:38:13,654 Mi piace e basta. 553 00:38:14,184 --> 00:38:15,434 O almeno credo. 554 00:38:15,613 --> 00:38:17,041 Fin da piccolo, quei luchadores, 555 00:38:17,071 --> 00:38:19,071 sono sempre stati i miei eroi. 556 00:38:19,997 --> 00:38:21,752 Cosa ti aspettavi da tutto questo? 557 00:38:21,782 --> 00:38:22,782 La fama? 558 00:38:23,193 --> 00:38:24,193 Le donne? 559 00:38:24,507 --> 00:38:25,507 Credevo... 560 00:38:27,227 --> 00:38:29,177 che mi avrebbe fatto stare... 561 00:38:32,646 --> 00:38:33,646 bene. 562 00:38:36,256 --> 00:38:37,406 Non e' cosi'? 563 00:38:42,950 --> 00:38:44,350 C'e' una macchina. 564 00:38:59,757 --> 00:39:00,637 Pedro. 565 00:39:00,667 --> 00:39:02,417 - Pedro? - Ma che cazzo? 566 00:39:02,578 --> 00:39:04,228 - Guarda li'. - Pedro. 567 00:39:10,663 --> 00:39:14,163 - Bello grosso quel vato. - Te l'avevo detto che e' della sicurezza. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,358 Ok, allora... 569 00:39:18,809 --> 00:39:20,496 vado a bussare alla porta. 570 00:39:20,526 --> 00:39:21,876 Mi fara' entrare. 571 00:39:21,906 --> 00:39:23,586 Mi assicurero' che la porta rimanga aperta. 572 00:39:23,616 --> 00:39:25,316 Voi due entrate dopo di me. 573 00:39:25,346 --> 00:39:26,346 Va bene. 574 00:39:37,015 --> 00:39:38,015 Prendila. 575 00:39:40,515 --> 00:39:41,515 Prendila! 576 00:39:52,158 --> 00:39:54,058 Aspettate che io sia dentro. 577 00:40:16,236 --> 00:40:17,736 Allora, dimmi tutto. 578 00:40:18,095 --> 00:40:19,395 Cos'e' successo? 579 00:40:21,910 --> 00:40:23,769 Niente che non possa risolversi. 580 00:40:23,799 --> 00:40:25,799 Ne lasciate un po' anche a me? 581 00:40:30,711 --> 00:40:32,061 E' stata Claudia? 582 00:40:32,967 --> 00:40:33,967 No. 583 00:40:35,405 --> 00:40:36,455 Tutt'altro. 584 00:40:39,077 --> 00:40:40,527 Di che hai bisogno? 585 00:40:49,706 --> 00:40:51,256 Mi serve una pistola. 586 00:41:09,104 --> 00:41:10,104 Ferma li'. 587 00:41:17,644 --> 00:41:18,843 Ne sei sicuro? 588 00:41:28,173 --> 00:41:30,323 Non sono la tua cazzo di mammina. 589 00:41:34,453 --> 00:41:38,303 Se uscirai di qui con una pistola, sara' meglio che sappia usarla. 590 00:41:38,660 --> 00:41:41,720 Perche' se la punti verso qualcuno e non spari subito... 591 00:41:41,750 --> 00:41:43,650 potrebbe finire male per te. 592 00:41:46,730 --> 00:41:49,580 E semmai dovesse accadere una cosa del genere, 593 00:41:50,991 --> 00:41:53,041 tua madre dovesse venire qui... 594 00:41:54,087 --> 00:41:56,137 ed iniziasse a dare di matto... 595 00:42:00,097 --> 00:42:01,497 puoi star certo... 596 00:42:03,420 --> 00:42:06,970 che non sapra' mai che sono stato io a darti quella pistola. 597 00:44:17,291 --> 00:44:18,641 Vedi, figliolo... 598 00:44:19,073 --> 00:44:20,073 Ehi, 599 00:44:20,614 --> 00:44:22,664 dove sei stato tutto il giorno? 600 00:44:23,787 --> 00:44:24,787 Da Cho. 601 00:44:27,877 --> 00:44:29,177 Oh, e' tutto ok. 602 00:44:29,633 --> 00:44:31,484 Mi sono cadute addosso delle mensole. 603 00:44:31,514 --> 00:44:32,614 Oh, mio Dio. 604 00:44:33,415 --> 00:44:35,415 - Fammi vedere. - Tranquilla, 605 00:44:36,198 --> 00:44:37,878 sono solo un po' indolenzito. 606 00:44:37,908 --> 00:44:40,174 Beh, allora dovresti pensare a cambiare lavoro. 607 00:44:40,204 --> 00:44:41,204 Si'... 608 00:44:41,429 --> 00:44:43,029 ci sto riflettendo su. 609 00:44:43,796 --> 00:44:45,296 Sicuro di star bene? 610 00:44:47,205 --> 00:44:48,905 Sono solo un po' stanco. 611 00:44:50,984 --> 00:44:52,855 Potrebbe funzionare. 612 00:44:52,885 --> 00:44:54,285 Non se ne parla... 613 00:44:58,475 --> 00:45:00,054 Questa scena e' divertente. 614 00:45:00,084 --> 00:45:01,884 E' saltato dalla finestra. 615 00:45:02,168 --> 00:45:03,668 Di che parli, papa'? 616 00:45:10,750 --> 00:45:11,750 Lo adoro. 617 00:45:12,571 --> 00:45:15,027 Spacciatori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)