1
00:00:00,030 --> 00:00:02,630
!زنگ بزنید آمبولانس
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,805
حالا میفهمی که چرا زنگ نزدم آمبولانس
3
00:00:04,845 --> 00:00:07,375
چقدر شدید بازی گردان این داستان
میخواد که این جنگ راه بیوفته؟
4
00:00:07,415 --> 00:00:08,845
تقریبا هزاران سرباز تو جنگل
5
00:00:08,885 --> 00:00:10,345
منتظر من هستن
6
00:00:10,385 --> 00:00:11,945
.تا مهمات و آذوقه رو تحویلشون بدم
7
00:00:11,985 --> 00:00:13,285
واقعا فکر میکنی آدمی هستی
که بخواد وارد این جریانات بشه؟
8
00:00:13,315 --> 00:00:14,785
!میخوام برگردم به بازی
9
00:00:14,815 --> 00:00:16,465
من قبلا هیچوقت کوکائین نکشیدم
10
00:00:16,535 --> 00:00:18,635
،یه کسی رو میشناسم
!یجورایی روانیه
11
00:00:21,245 --> 00:00:22,845
باشه، یه راهی جلو پام بذار
12
00:00:22,875 --> 00:00:25,675
تو یه روز مهلت داری تا دوازده
.هزار دلار برای من بیاری
13
00:00:25,715 --> 00:00:27,985
این چیه؟-
هیچی-
14
00:00:28,035 --> 00:00:29,685
"برو خونه "مل -
"بیخیال "فرنکلین -
15
00:00:29,715 --> 00:00:31,185
برو خونه
16
00:00:33,035 --> 00:00:35,805
فقط خواستم جنسی رو که
میفروشم بهتون معرفی کنم
17
00:00:35,845 --> 00:00:37,205
!نیومدم اینحا دنبال دردسر بگردم
18
00:00:37,245 --> 00:00:39,145
...زر نزن
19
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
!قراره با هم کار کنیم، تمومش کنید
20
00:00:42,315 --> 00:00:43,915
"فرنکلین سینت"
21
00:00:43,945 --> 00:00:46,445
،هر وقت چیزی احتیاج داشتی
بیا دنبال خودم
22
00:00:46,485 --> 00:00:48,785
، "باشه "فرنکلین سینت
حالا گورتو از اینجا گم کن
23
00:00:49,975 --> 00:00:52,705
اکثر این پول خرج محموله ی بعدی میشه
24
00:00:52,745 --> 00:00:54,745
!زیاد به دلت صابون نزن
25
00:00:58,000 --> 00:01:01,500
!یکی از شما تو خونه ی خودم بهم از پشت خنجر زده
26
00:01:02,055 --> 00:01:05,255
چطور جرأت کردی بعد رفتن پیش
پدر دوباره پات رو بزاری اینجا؟
27
00:01:07,235 --> 00:01:09,105
باید یه راهی باشه که بشه بدون زندان رفتن
28
00:01:09,145 --> 00:01:11,075
!این کارارو انجام داد
29
00:01:11,105 --> 00:01:13,175
،تو محله ی خودت
کسی پول خرید کوکائین رو نداره
30
00:01:13,215 --> 00:01:15,515
میبینیش؟
اون کریستال هارو میبینی؟
31
00:01:18,285 --> 00:01:20,985
!قراره کلی پول به جیب بزنیم
32
00:01:21,015 --> 00:01:22,455
!سیزده برابر سود داره
33
00:01:22,485 --> 00:01:24,935
یه نفر رو تو مشتت داری که
!فاحشه خانه اش از دستش پریده
34
00:01:24,975 --> 00:01:26,835
زود برو سراغ اصل کاری
35
00:01:26,875 --> 00:01:28,605
پول قبض ها هست، پول اجاره هست
36
00:01:28,645 --> 00:01:31,675
دیگه لازم نیست نگران
هیچکدوم اینا باشی مادر
37
00:01:31,715 --> 00:01:33,245
!من پول کثیف تورو نمیخوام
38
00:01:33,285 --> 00:01:35,045
!لعنتی
39
00:01:35,085 --> 00:01:36,715
...لیون
40
00:01:38,285 --> 00:01:39,865
اصلا راجع به انتقام نیست، باشه؟
41
00:01:39,935 --> 00:01:42,075
چرا به فکر اهمیت دادن به آدم های خودت نیستی؟
42
00:01:42,105 --> 00:01:44,005
... آدم های تو
43
00:01:44,045 --> 00:01:45,605
"زود باش "ری ری
44
00:01:45,645 --> 00:01:47,745
!ری ری"، بجنب مرد" -
انجامش بده مادر خراب -
45
00:01:47,775 --> 00:01:49,245
!خیلی خب، خیلی خب -
ری... ری -
46
00:01:49,285 --> 00:01:52,015
!این کار رو بکن -
!ری -
47
00:01:54,515 --> 00:01:56,965
فقط خواستم بگم که متأسفم
48
00:01:57,005 --> 00:01:59,175
بابت همه چیز
49
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
!بیرونه، داره سیگار میکشه
50
00:02:02,475 --> 00:02:04,575
.مطمئن شو که سالم میرسه خونه
51
00:02:10,855 --> 00:02:12,855
"این یه جنگه "تدی
52
00:02:16,175 --> 00:02:18,005
!باید یاد بگیری که بیخیال خیلی چیزا بشی
53
00:02:18,045 --> 00:02:20,245
...رئیس خیلی بهت افتخار میکنه
54
00:02:20,275 --> 00:02:22,275
همینطور رئیس جمهور
55
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
56
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
:متـــــــــرجمــــــــــین
…سبحان و آریا…
57
00:02:34,375 --> 00:02:36,975
دوستان آمریکایی من
58
00:02:37,015 --> 00:02:39,415
باید امشب باهاتون در رابطه با
خطری رو به رشد صحبت کنم
59
00:02:39,445 --> 00:02:41,315
آن هم در آمریکای مرکزی که امنیت
60
00:02:41,345 --> 00:02:42,815
ایالات متحده را با تهدید مواجه کرده
61
00:02:42,855 --> 00:02:44,855
نقشه مبارزه با دولت نیکاراگوئه
62
00:02:44,885 --> 00:02:46,805
در کاخ سفید با مشکل رو به رو شده
63
00:02:46,835 --> 00:02:49,235
مسئولین در پنج سال اخیر بودجه ای حدود
64
00:02:49,275 --> 00:02:53,405
صد میلیون دلار خرج کرده اند
65
00:02:53,445 --> 00:02:56,245
اما هبچکس نمیتونه توضیحی بده
که این پول اصلا چجوری خرج شده
66
00:02:56,285 --> 00:02:58,615
اگه جلوی "سربازان جبهه آزادی" رو بگیریم
67
00:02:58,645 --> 00:03:00,485
اونوقت "سوویت" ها مشکل ساز میشوند
68
00:03:00,515 --> 00:03:02,715
یکی از بزرگترین پیروزی های سیاسی
69
00:03:02,755 --> 00:03:04,475
از جنگ جهانی دوم به بعد
70
00:04:06,585 --> 00:04:08,155
پول
71
00:04:08,185 --> 00:04:11,235
یودا، سهم این بچه رو براش بیار
72
00:04:28,335 --> 00:04:29,975
کی بستنی مجانی میخواد؟
73
00:05:40,675 --> 00:05:42,275
آدم های ما روز ها و شب ها منتظر بودند
74
00:05:42,315 --> 00:05:43,915
تو بیابون زیر آفتاب کلی وایسادن
75
00:05:43,945 --> 00:05:45,685
ولی فرستاده شما محموله رو ارسال نکرد
76
00:05:45,715 --> 00:05:49,255
!اطلاع دارم و عذرخواهی هم میکنم
77
00:05:49,285 --> 00:05:51,335
مطمئنی که محموله رو برداشتن؟
78
00:05:51,375 --> 00:05:53,105
آره، کلمبیایی ها تأیید کردن
79
00:05:53,145 --> 00:05:55,075
!که دیروز اومد و رفت
80
00:05:56,445 --> 00:05:57,915
خب که چی؟
81
00:05:57,945 --> 00:06:00,215
هواپیما سقوط کرده؟
82
00:06:01,085 --> 00:06:03,945
نه، متأسفم که وقتتون رو تلف کردم
83
00:06:03,985 --> 00:06:05,555
فقط چند روز بیشتر بهم مهلت بدین
84
00:06:57,035 --> 00:06:59,775
چه خبر رفیق؟
85
00:06:59,805 --> 00:07:02,575
تو ناحیه غربی همه چیز ردیفه؟
86
00:07:12,355 --> 00:07:13,805
زودباش، بیا بریم اتاق فرنکلین
87
00:07:13,835 --> 00:07:15,505
پسر، باید نسبت به این چیزا راحت و ریلکس باشی
88
00:07:15,535 --> 00:07:17,175
"لعنتی... اینجوری وقتا نمیتونم آروم باشم "واندا
89
00:07:17,205 --> 00:07:18,905
خانم ها، میخوام همتون با "فرنکلین سینت" آشنا شید
90
00:07:18,945 --> 00:07:21,775
ملقب به ناجی
ملقب به پیامبر بزرگ سیه چرده
91
00:07:21,815 --> 00:07:23,775
چه خبر عزیزم؟
بیخیال
92
00:07:23,815 --> 00:07:25,835
فرنکلین حالش خوبه، باشه؟
93
00:07:25,855 --> 00:07:27,985
از دیدنتون خوشحالم خانم ها
94
00:07:28,015 --> 00:07:30,935
چه خبرا عمو؟-
چطوری برادر زاده؟-
95
00:07:32,945 --> 00:07:34,505
!لعنتی
96
00:07:36,375 --> 00:07:37,945
نمیدونم تو چطور انقدر انرژی داری
97
00:07:37,975 --> 00:07:39,815
اگه روزهام رو تو اون سگ دونی بگذرونم
98
00:07:39,845 --> 00:07:41,785
مطمئنم که دیگه عمرا شب هارو بیام اینجا
99
00:07:41,815 --> 00:07:43,185
!هی، پیچز
100
00:07:43,215 --> 00:07:44,985
من نیازی به محافظ شخصی ندارم جروم
101
00:07:45,015 --> 00:07:46,555
با این تیپ و قیافه ات
به یه بادیگارد احتیاج داری
102
00:07:46,585 --> 00:07:49,905
مگه نه پیچز؟
103
00:07:49,945 --> 00:07:52,705
هی، مطمئن شو صحیح و سلامت
میرسه به کلاب
104
00:07:52,745 --> 00:07:54,245
خداحافظ -
یه لب بده -
105
00:07:55,915 --> 00:07:57,515
از طرف من "کلاودیا" رو هم ببوس
106
00:07:57,545 --> 00:07:59,315
اگه تو بخوای، حتما
107
00:07:59,355 --> 00:08:01,045
بهش بگو یه سر بهم بزنه، دودولم رو نشونش بدم
108
00:08:01,085 --> 00:08:03,665
!زیاد به دودول تو علاقه ای نداره
109
00:08:03,735 --> 00:08:06,805
!ولی از کونت خیلی خوشش میاد
110
00:08:08,275 --> 00:08:11,245
و بهش میگم که توام سلام رسوندی
111
00:08:40,345 --> 00:08:42,075
!در لعنتی رو باز کن
112
00:08:42,105 --> 00:08:44,245
مشکلت چیه تو؟
113
00:08:44,275 --> 00:08:47,115
کاکاسیاه، نکنه میخوای رو
تخت من بکن بکن راه بندازی؟
114
00:08:47,145 --> 00:08:48,585
!تکون بخور مرد
115
00:08:48,615 --> 00:08:50,815
!کونتو بلند کن جنده خانوم
116
00:08:50,855 --> 00:08:52,985
!هی... هی مرد، آروم باش
117
00:08:53,025 --> 00:08:54,935
!عجب جون سیاهی داری
118
00:08:56,845 --> 00:08:58,805
...گمشو برو فقط
119
00:08:58,845 --> 00:09:00,475
!کونشو بگیر
120
00:09:25,855 --> 00:09:29,135
خسوس و لوییس؟ -
اونا دیگه باورشون رو از دست دادن -
121
00:09:29,175 --> 00:09:31,475
برمیگردن به مکزیک
122
00:09:31,900 --> 00:09:32,700
...چه مسخره
123
00:09:33,945 --> 00:09:36,275
هیچوقت این کار رو با پدرم نمیکردن
124
00:09:36,315 --> 00:09:38,245
"یا "رامیرو
125
00:09:41,005 --> 00:09:43,285
باید راننده های جدید تعلیم بدیم
126
00:09:43,325 --> 00:09:46,805
کسی جز این کار دیگه هیچ غلط دیگه ای نکنه
127
00:09:48,005 --> 00:09:50,275
!داریم تو گند و گوه دست و پا میزنیم
128
00:09:50,315 --> 00:09:51,945
.تازه بوش هم در اومده
129
00:09:51,975 --> 00:09:54,415
استامپر" خیلی عصبانی میشه اگه بریم پیشش"
130
00:09:56,985 --> 00:09:58,655
من اینو نمیبرم پیش اون آشغال
131
00:09:58,685 --> 00:10:00,435
که بخواد یهویی کاسبی مارو تخته کنه
132
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
تو طرف من هستی یا نه؟
133
00:10:11,000 --> 00:10:12,300
چرا نباید طرف تو نباشم؟
134
00:10:14,755 --> 00:10:18,575
"سزنا کاراوان"
هزار و دویست مایل با یه بار سوختگیری
135
00:10:18,605 --> 00:10:20,905
قابلیت حمل سه هزار و شیشصد پوند بار
136
00:10:20,945 --> 00:10:24,475
تست فنی چطور؟ -
دو هفته پیش بود، کاملا سالم -
137
00:10:24,515 --> 00:10:26,945
باشه
138
00:10:26,985 --> 00:10:28,485
خب این هم مثل دفعه های قبله
139
00:10:28,515 --> 00:10:31,145
صندلی های مسافر رو بردار و وزنش رو کم کن
140
00:10:31,185 --> 00:10:34,135
فروشنده اهل کجاست؟ -
اوهایو -
141
00:10:34,175 --> 00:10:36,305
اولین چیز پوله
142
00:10:36,345 --> 00:10:40,545
ولی اینم هست که کی قراره خلبانش باشه
143
00:10:40,575 --> 00:10:44,275
!ترجیحا یه نفر که هواپیمارو برنداره بره
144
00:10:50,025 --> 00:10:53,635
آژانس هواپیمایی آئرو -
میشه خصوصی صحبت کنیم؟ -
145
00:10:53,675 --> 00:10:55,805
بله، یه لحظه بهم اجازه بدید
146
00:11:04,085 --> 00:11:06,315
الان میتونیم خصوصی صحبت کنیم
147
00:11:06,355 --> 00:11:09,375
خیلی خب، چه خبر؟
148
00:11:09,405 --> 00:11:11,135
خواستم بهت بگم که رئیس جمهور
149
00:11:11,175 --> 00:11:14,045
برای عملیات های سال آینده در نیکاراگوئه
150
00:11:14,075 --> 00:11:16,475
بیست و یک میلیون دلار پرداخت میکنن
151
00:11:16,515 --> 00:11:19,115
آره، راستش این سه میلیون دلار
152
00:11:19,145 --> 00:11:20,685
از سال قبل کمتره
153
00:11:20,715 --> 00:11:22,285
...اگه پول بیشتری بدید من قطعا یه کار متفاوت میکنم
154
00:11:22,315 --> 00:11:24,705
!اون اینکارو نمیکنه تدی
155
00:11:24,735 --> 00:11:26,935
میشه دوباره بگی لطفا
156
00:11:26,975 --> 00:11:29,705
کنگره دیگه هیچ هزینه ای رو پرداخت نمیکنه
157
00:11:33,715 --> 00:11:36,145
خب پس اینطوریه؟
158
00:11:36,185 --> 00:11:39,015
پس هیچ کمکی و ساپورتی در کار نیست؟
159
00:11:39,055 --> 00:11:41,105
منظورم اینه که، گزینه های دیگه ای هم روی میز هست؟
160
00:11:41,135 --> 00:11:43,705
به غیر از تو؟
نه
161
00:11:44,975 --> 00:11:46,875
حالا باید از سوال رو ازت بپرسم که
162
00:11:46,915 --> 00:11:49,045
میتونی با این شرایط کنار بیای؟
163
00:11:53,985 --> 00:11:56,055
!بله قربان
164
00:11:56,085 --> 00:11:58,705
خیلی خوشحالم که اینو ازت میشنوم
165
00:11:58,735 --> 00:12:01,775
...ولی تدی
این موضوع همه چیز رو تغییر میده
166
00:12:02,945 --> 00:12:04,645
حالا که کسی با ما نیست، کار خیلی مهم شده
167
00:12:04,675 --> 00:12:07,445
که شرکت با همه ظرفیتش فعالیت کنه
168
00:12:07,485 --> 00:12:09,685
مفهوم شد؟
169
00:12:13,725 --> 00:12:15,535
پس هیچ دسترسی به مهمات و اسلحه نداریم؟
170
00:12:15,575 --> 00:12:18,275
به هیچ چیز مرتبط به دولت دسترسی ندارید
171
00:12:18,305 --> 00:12:20,505
!حتی من
172
00:12:20,545 --> 00:12:22,075
از الان این موضوع
173
00:12:22,115 --> 00:12:24,415
مجزا از من و تو هستش
174
00:12:25,815 --> 00:12:28,955
و اگه بلایی سرت اومد چی؟
175
00:12:28,985 --> 00:12:31,875
من همه ی مدارک رو تو گاوصندوقم دارم
176
00:12:31,905 --> 00:12:34,075
.مشکلی برای تو درست نمیشه
177
00:12:35,805 --> 00:12:37,445
باشه
178
00:12:37,475 --> 00:12:39,745
!ما روی تو حساب کردیم تدی
179
00:12:39,785 --> 00:12:42,945
ما به تو و کاری که میکنی باور داریم
180
00:12:42,985 --> 00:12:45,315
بازم باعث شو که بهت افتخار کنیم، باشه؟
181
00:12:46,885 --> 00:12:49,435
ممنونم قربان
182
00:12:49,445 --> 00:12:51,475
این کار رو میکنم
183
00:13:08,805 --> 00:13:11,345
هی، گلادیس؟ -
بله -
184
00:13:16,515 --> 00:13:18,815
کانزاس سیتی -
ببخشید چی؟ -
185
00:13:18,855 --> 00:13:21,065
هواپیما رو تو کانزاس سیتی تحویل بگیر
186
00:13:21,105 --> 00:13:24,175
حومه کانراس، هر فرودگاه کوچیکی کار رو راه میندازه
187
00:13:24,205 --> 00:13:26,145
تو کانزاس سیتی مگه چه خبره؟
188
00:13:29,945 --> 00:13:31,945
گاهی اوقات این اتفاقا میوفته
189
00:13:31,985 --> 00:13:33,745
...فقط میگم که
یکم حواس جمع گاهی اوقات خوبه
190
00:13:33,785 --> 00:13:35,585
!ولی من ازت خوشم میاد فرنکی
191
00:13:35,615 --> 00:13:38,405
حتی، لیون هم داره کم کم اینجا جا میوفته
192
00:13:38,435 --> 00:13:40,435
میدونی چه استرسی داره که با اون همه جنس
193
00:13:40,475 --> 00:13:42,345
تو ماشین بری به انسینو؟
194
00:13:42,375 --> 00:13:44,005
باشه
195
00:13:44,045 --> 00:13:46,875
شاید "لیون" زیاد با من حال نمیکنه
196
00:13:46,915 --> 00:13:49,145
چند انس بهتون میدم تا
197
00:13:49,185 --> 00:13:51,345
فکر نکنید دارم وقتتون رو تلف میکنم
198
00:13:51,385 --> 00:13:53,255
"موئیر"
199
00:13:53,285 --> 00:13:55,905
برو تو انبار، ببین برای "فرنکی" چی پیدا میکنی
200
00:13:55,935 --> 00:13:57,475
به روی چشم
201
00:13:57,505 --> 00:13:59,705
...میدونی
202
00:13:59,745 --> 00:14:01,545
خیلی وقت پیش نبود که با چند صد دلار
203
00:14:01,575 --> 00:14:03,915
!هم کلی خوشحال میشدید
204
00:14:03,945 --> 00:14:05,685
...بزرگ شدیم دیگه
205
00:14:05,715 --> 00:14:07,745
مثل علف یهو رشد کردی
206
00:14:09,785 --> 00:14:11,635
...هی
207
00:14:14,345 --> 00:14:16,245
جمعه
208
00:14:16,275 --> 00:14:20,175
بیا اینحا واسه مراسم شام، یه کت خوب بپوش
209
00:14:20,215 --> 00:14:22,385
بیخیال "فرنکلین" الان که پول داری
210
00:14:22,415 --> 00:14:24,315
.یه کت خوب واسه خودت بگیر
211
00:14:24,355 --> 00:14:26,885
!آوی، آوی -
چیه؟ -
212
00:14:28,605 --> 00:14:31,205
چی گفت؟
هی، چه خبر شده؟
213
00:14:32,505 --> 00:14:34,375
پلیس لوس آنجلس... دستا بالا
214
00:14:34,415 --> 00:14:37,015
!فرار نکن -
!فرار نکن -
215
00:14:38,885 --> 00:14:40,915
سریعتر... تکون بخور -
هی، بچسب به دیوار -
216
00:14:40,955 --> 00:14:42,715
!همونجا، تکون نخور
217
00:14:42,755 --> 00:14:44,235
!هی، وایسا
218
00:14:44,275 --> 00:14:47,235
همه چیز مرتبه... سلام جناب سروان
219
00:14:50,275 --> 00:14:52,775
وایسا
همونجا وایسا
220
00:14:52,815 --> 00:14:54,115
!ایست
221
00:14:54,145 --> 00:14:55,445
هی، شلیک نکن، باشه؟
222
00:14:55,485 --> 00:14:57,745
دستات رو بزار پشت سرت
223
00:14:59,255 --> 00:15:00,765
فکر کردی میتونی فرار کنی؟ -
ولم کن -
224
00:15:00,805 --> 00:15:02,105
!هی -
...گمشو -
225
00:15:02,135 --> 00:15:03,575
گفتم دستاتو بزار پشت سرت
226
00:15:03,605 --> 00:15:05,805
مشکلی داری؟
227
00:15:06,945 --> 00:15:09,215
بچه ی خیابونی، فکر کردی میتونی از دستم فرار کنی؟
228
00:15:09,245 --> 00:15:10,445
دهنتو ببند
229
00:15:16,705 --> 00:15:18,305
در واقع رفیق شما با
230
00:15:18,345 --> 00:15:19,715
اون "راث" مادرجنده وارد همکاری شده
231
00:15:19,745 --> 00:15:21,475
اون یارو، آوی؟
به جرم حمل اسلحه
232
00:15:21,515 --> 00:15:23,815
غیر قانونی بازداشته
233
00:15:23,855 --> 00:15:26,085
...بخوام جوری بگم که شما متوجه بشید
234
00:15:26,115 --> 00:15:28,805
!اون پسر به گا رفته
235
00:15:28,835 --> 00:15:30,335
لیون چطور؟
236
00:15:30,375 --> 00:15:32,005
به جرم فرار از دستور مأمور پلیس
237
00:15:32,045 --> 00:15:34,245
این دیگه چه کصشریه -
فرار از قانون -
238
00:15:34,275 --> 00:15:36,415
از تو کونت این چیزارو در میاری و میگی؟
239
00:15:36,445 --> 00:15:39,085
"اینارو میگم چون من حرفه ای هستم "جروم
240
00:15:39,115 --> 00:15:41,215
نه، تو کصخلی بیش نیستی
241
00:15:41,255 --> 00:15:42,815
ببین... حداقلش اینه که سعی نکردن
242
00:15:42,855 --> 00:15:45,365
جرم حمل اسلحه رو هم به پرونده اش اضافه کنن
243
00:15:45,405 --> 00:15:47,435
،خبر بد اینه که حکم رفیقتون زود اجرا میشه
244
00:15:47,475 --> 00:15:49,475
و چون جرمش فرار از اجرا قانون بوده
هزینه اش میشه پنجاه تا
245
00:15:49,505 --> 00:15:51,275
!هزار البته
246
00:15:51,315 --> 00:15:53,115
!منم منظورم پونصدتا نبود کاکاسیاه
247
00:15:54,785 --> 00:15:57,485
میخوام که بیاد بیرون -
شاید بتونم ده درصد بیارمش پایین -
248
00:15:57,515 --> 00:15:59,155
چه نقد باشه، چه وثیقه... هرچی
249
00:15:59,185 --> 00:16:00,555
لعنتی، پنج هزارتا مگه عنه؟
250
00:16:00,585 --> 00:16:04,075
!آره، هست
251
00:16:04,105 --> 00:16:06,205
"خیلی زیاده "تایرون
252
00:16:06,245 --> 00:16:07,975
یکم زمان میخوام که براتون پول رو بیارم
253
00:16:08,015 --> 00:16:09,975
هی، رفیق من نیست که تو زندانه
254
00:16:10,015 --> 00:16:12,485
میخوای چیکار کنی؟
255
00:16:15,315 --> 00:16:17,115
برادر زاده، تو همین الان پنج هزار تا رو داری همراهت
256
00:16:17,155 --> 00:16:18,705
بیا این کار رو تکمیلش کنیم
257
00:16:18,735 --> 00:16:20,305
نمیخوام اون دوتا سر از کسب و کار من در بیارن
258
00:16:20,335 --> 00:16:22,105
تایرون" رک و روراسته"
همیشه همینجوری بوده
259
00:16:22,145 --> 00:16:23,545
داری "پارانویا" میگیری
(بیماری روانی)
260
00:16:23,575 --> 00:16:25,745
آوی و لیون افتادن زندان
261
00:16:25,775 --> 00:16:27,315
و من کل دیروز رو ول گشتم
262
00:16:27,345 --> 00:16:29,915
دور "انسینو" با چهل و دو هزار تا پول میدوئیدم
263
00:16:29,945 --> 00:16:33,615
تا یه تاکسی یا اتوبوس بگیرم قبل اینکه پلیس منو بگیره
264
00:16:35,035 --> 00:16:37,675
...آره خب
265
00:16:38,905 --> 00:16:41,045
شاید یکم تو موقعیت بدی قرار گرفتم
266
00:16:43,885 --> 00:16:45,475
خب، حالا که آوی داره آب خنک میخوره
267
00:16:45,515 --> 00:16:47,445
میدونی از کجا باید کوکائین بگیریم؟
268
00:17:15,875 --> 00:17:18,545
میخواییم "وئلواس" و "چوماچو" رو ببینیم
269
00:17:20,415 --> 00:17:22,785
بهشون بگو "لوسیا ویلانووا" اینجاست
270
00:17:24,355 --> 00:17:27,035
خانواده ام رو میشناسن
271
00:17:27,075 --> 00:17:30,105
قبلا از پدرم ماریجوانا میخریدن
272
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
جنس رو بده بهش
273
00:17:37,415 --> 00:17:39,085
هی
274
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
بیارش پایین
275
00:17:49,375 --> 00:17:52,075
،اگه علاقه ندارین
ما هم میریم
276
00:18:33,275 --> 00:18:35,605
مرسی که اومدید مارو ببینید
277
00:18:38,875 --> 00:18:40,915
کوکائین
278
00:18:40,945 --> 00:18:42,815
ولی بصورت کریستال
279
00:18:42,845 --> 00:18:44,515
قابل مصرف
280
00:18:44,555 --> 00:18:46,455
و ارزون
281
00:18:47,525 --> 00:18:49,435
داره کل جنوب مرکزی رو در بر میگیره
282
00:18:49,475 --> 00:18:52,335
و داره وارد "باریو" هم میشه
283
00:18:52,375 --> 00:18:54,075
از هروئین خیلی بزرگ تر میشه
284
00:18:54,115 --> 00:18:56,015
پول ساز تر
285
00:18:56,045 --> 00:18:59,645
الان داره توسط "مایاتز" ها تو "پیکو" فروخته میشه
286
00:18:59,685 --> 00:19:02,015
من با "استامپر" و "مونارکاز" کار میکردم
287
00:19:02,055 --> 00:19:04,455
ولی اینو دارم برای شما میارم
288
00:19:06,205 --> 00:19:08,405
کلی پول میشه در اورد
289
00:19:08,445 --> 00:19:10,475
من اینو میدونم
290
00:19:14,485 --> 00:19:16,645
...تو که میگی خوبه
291
00:19:17,985 --> 00:19:19,785
!بهمون نشون بده
292
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
خانم ها مقدم ترند
293
00:19:28,975 --> 00:19:30,445
باشه، صبر کن
294
00:21:15,255 --> 00:21:18,505
"میدونی راز موفقیت این بازی چیه "لوکاس
295
00:21:18,535 --> 00:21:21,505
یه دست با دقت با یه چشم تیز بین
296
00:21:21,545 --> 00:21:23,245
که من جفتش رو دارم
297
00:21:23,275 --> 00:21:26,475
مشکل تو اینه که به ممه های "بتانی" فکر میکنی
298
00:21:26,515 --> 00:21:29,715
و اگه من الان تورو جلو چشم همه شکست بدم
299
00:21:29,745 --> 00:21:32,045
نمیتونی ممه هاشو ببینی
300
00:21:33,355 --> 00:21:35,535
،و چون داری به اونا فکر میکنی
301
00:21:35,575 --> 00:21:37,535
و نمیتونی رو ضربه تمرکز کنی
302
00:21:37,575 --> 00:21:38,935
!ضربه رو از دست میدی
303
00:21:38,975 --> 00:21:41,445
در نتیجه من میرینم به هیکلت
304
00:21:41,475 --> 00:21:42,775
،و در عین حال
305
00:21:42,815 --> 00:21:45,715
نمیتونی ممه های "بتانی" رو ببینی
306
00:21:45,745 --> 00:21:48,485
فکر کنم منظورت یه چیز دیگه بود
307
00:21:48,515 --> 00:21:49,815
چی بود؟
308
00:21:49,855 --> 00:21:52,065
تو گفتی که
...در عین حال نمیتونی
309
00:21:52,105 --> 00:21:53,375
!ممه های "بتانی" رو ببینی
310
00:21:53,405 --> 00:21:55,035
ولی فکر کنم میخواستی بگی که
311
00:21:55,075 --> 00:21:58,275
عمرا اگه بزارم ممه های "بتانی" رو ببینی
312
00:21:58,315 --> 00:21:59,645
و در این وضعیت که الان قرار داریم
313
00:21:59,675 --> 00:22:02,375
تو نمیزاری که ممه هاشو ببینه، نه اینکه اون نخواد
314
00:22:02,415 --> 00:22:04,145
!سلام بتانی
315
00:22:04,185 --> 00:22:06,315
مت، نمیخوای به دوستات بگی راجع به سینه های من حرف نزنن؟
316
00:22:06,355 --> 00:22:08,605
تمومش نکردی؟
317
00:22:08,635 --> 00:22:10,205
میخوای ضربه بزنی
318
00:22:10,235 --> 00:22:12,135
یا به چرت و پرت گفتنت ادامه بدی؟
319
00:22:22,015 --> 00:22:23,885
مهمات اگه سرازیر بشه سمت جنوب
320
00:22:23,915 --> 00:22:26,035
!سرباز های نیکاراگوئه عقب میکشن
321
00:22:26,075 --> 00:22:28,575
اینجوری قراره جلو بری؟
322
00:22:28,605 --> 00:22:30,145
نه کاملا، ولی آره
323
00:22:30,175 --> 00:22:31,775
اینجوری... خیلی تخمی میشه
324
00:22:31,815 --> 00:22:33,915
!اینجوری حتی واسه "سی آی تی" هم بد میشه
325
00:22:33,945 --> 00:22:35,245
باشه، باشه
326
00:22:35,285 --> 00:22:36,645
...ببین
من فقط دنبال یه راه چاره موقت هستم
327
00:22:36,685 --> 00:22:38,215
به یه آدم قابل اعتماد نیاز دارم که بتونه
328
00:22:38,255 --> 00:22:39,615
هواپیما پر از محموله رو حمل کنه
تا یه جایگزین دائمی براش پیدا بکنم
329
00:22:39,655 --> 00:22:40,715
همین
330
00:22:40,755 --> 00:22:42,635
واسه چه مدت؟ -
یه ماه -
331
00:22:42,675 --> 00:22:44,435
نهایتا دو ماه
332
00:22:44,475 --> 00:22:45,875
مطمئم "بتانی" هنوز منتظره که
333
00:22:45,905 --> 00:22:47,805
تو برگردی اونجا
334
00:22:48,875 --> 00:22:51,515
"اصلا خوب نیستش "تدی
335
00:22:52,545 --> 00:22:54,185
!یا عیسی مسیح
336
00:22:54,215 --> 00:22:55,715
بنظر میرسید که داره برای من خوب کار میکنه
337
00:22:55,755 --> 00:22:58,805
داری الان جاسوسی مارو میکنی؟ -
بیا -
338
00:23:00,705 --> 00:23:03,675
با اين پول هرچيزي که اون تا زماني که تو برگردي لازم داره رو بخر
339
00:23:03,705 --> 00:23:04,975
چون که تو تا وقتي که اينجايي نميري اونو ببيني
340
00:23:05,015 --> 00:23:06,475
من اونو ديدمش ، مت
341
00:23:06,515 --> 00:23:08,075
من اونو ديدمش
از پشت پنجره ديديش
342
00:23:08,115 --> 00:23:09,885
آره ، و به هر حال اونا بي نقصن
343
00:23:09,915 --> 00:23:11,345
تو هنوزم اونا رو هفته اي يه بار با سرکه ميشوري ؟
344
00:23:11,385 --> 00:23:12,955
اين کار به اين معنيه که اون برات اهميت زيادي داره
345
00:23:12,985 --> 00:23:14,315
به تخمم نيست که اينکار به چه معنيه
346
00:23:14,355 --> 00:23:16,535
واقعاً هم بهش اهميتي نميدم و متاسفم
ولي ، گوش کن
347
00:23:16,575 --> 00:23:18,835
من به خاطر تو برگشتم
متوجهي ؟
348
00:23:18,875 --> 00:23:20,345
من يه سنسا کاروان دارم
(هواگرد ساختِ کارخانه ي سسنا در آمريکا)
349
00:23:20,375 --> 00:23:22,475
که الان توي آشيانه ي فرودگاه " فيرفاکس " ـه
350
00:23:22,515 --> 00:23:25,045
اون خيلي سکسيه و آماده ي حرکته
351
00:23:25,085 --> 00:23:27,385
و تنها چيزي که ميخوام اينه که يه نفر با اون پرواز کنه
352
00:23:31,055 --> 00:23:33,535
تو مطمئني ؟
353
00:23:33,575 --> 00:23:36,105
چون که وقتي که من از " نم " برگشتم
354
00:23:36,145 --> 00:23:39,545
هیچکس هیچ ایده ای نداشت که منظور چی بود
355
00:23:40,915 --> 00:23:43,685
براي مردمي که توي اينجا پايين هستن و براي ماهايي که اينجا هستيم اين مسئله ي مهميه
356
00:23:43,715 --> 00:23:47,915
اگر که ما توي اين جنگ پيروز بشيم ميتونيم مسير تاريخ رو تغيير بديم
357
00:23:47,955 --> 00:23:51,005
و توي اين جنگ ، ما ميتونيم پيروز بشيم
358
00:23:54,885 --> 00:23:56,215
هي ، اون هنوز نيومده بيرون ؟
359
00:23:56,235 --> 00:23:58,665
چند دقيقه وايستا ، داداش
تايرون رفته داخل
360
00:23:59,905 --> 00:24:01,355
کجا بودم ؟
361
00:24:01,385 --> 00:24:02,885
داشتي آماده ميشدي تا
362
00:24:02,925 --> 00:24:04,185
گند بزني به ادامه ي اون فيلم کيري
363
00:24:04,225 --> 00:24:06,125
: درسته ، و اون ميره ميگه
364
00:24:06,165 --> 00:24:08,525
" به دوست کوچولوي من سلام کن "
365
00:24:08,565 --> 00:24:10,465
بگيرش ، مادر جنده
366
00:24:10,495 --> 00:24:12,465
آره ، اون افتضاحه
من اين فيلم آشغال رو دوبار ديدم
367
00:24:12,495 --> 00:24:14,065
آره
368
00:24:14,105 --> 00:24:16,435
خب اون زنده موند ؟ -
چي ؟ -
369
00:24:16,475 --> 00:24:19,785
نه داداش
همه ي آدما توي اون فيلم کوفتي مُردن
370
00:24:19,825 --> 00:24:20,955
تو چه مرگته ، جرومي ؟
371
00:24:20,995 --> 00:24:22,125
تو سرطان مرطاني چيزي گرفتي ، داداش ؟
372
00:24:22,155 --> 00:24:23,455
من اصلاً دوست دارم جلوي در
373
00:24:23,495 --> 00:24:25,025
اين گُه دوني وايسم
374
00:24:25,065 --> 00:24:26,465
آمين
375
00:24:26,495 --> 00:24:28,465
اُسکل رو ببين
376
00:24:28,495 --> 00:24:30,895
خب وقتي که تو صابون از دستت ميوفته
تو خم ميشي و برش ميداري
377
00:24:30,935 --> 00:24:32,505
يا اينکه چمباتمه ميزني ؟
... مثلاً چطوري
378
00:24:32,535 --> 00:24:33,955
آدم بايد چکار کنه ؟
379
00:24:33,985 --> 00:24:35,455
مادر جنده رو داشته باش -
چه خبرا ، مرد ؟ -
380
00:24:35,485 --> 00:24:36,525
همه ـتون مواظب اين کاکاسياه کوچولو باشيد که
381
00:24:36,555 --> 00:24:37,755
فرار نکنه ، فهميديد ؟
382
00:24:37,795 --> 00:24:39,295
چي کُسشعر گفتي ؟
383
00:24:39,325 --> 00:24:40,995
خيلي خب
384
00:24:42,895 --> 00:24:46,535
ببينيد ، شما دوباره به من احتياج پيدا ميکنيد
و اينطور به نظر مياد که حتماً به من احتياج پيدا ميکنيد
385
00:24:46,565 --> 00:24:48,835
ميدونيد که کجا بايد بيايد سراغم
386
00:24:55,995 --> 00:24:59,025
اونا عرقت رو در آوردن ؟
يه کم
387
00:24:59,065 --> 00:25:00,995
تو مشخصات منو بهشون دادي ؟
388
00:25:01,035 --> 00:25:03,765
اسم ، شماره تلفن ، آدرس
389
00:25:03,805 --> 00:25:06,135
ممنونم ، مرد
390
00:25:06,175 --> 00:25:09,255
خب حالا چي ميخواي ؟
مشروب ؟ رقص ميله ؟
391
00:25:11,025 --> 00:25:12,755
واندا با شماها نميادش ، ها ؟
392
00:25:12,795 --> 00:25:14,965
اوه ، نه ، مرد ، اون يه کم با پياده روي کردن ميونه ي خوبي نداره
393
00:25:14,995 --> 00:25:16,665
وقتي که تو رو گرفتن من يه مدتي پيش اون بودم
394
00:25:16,695 --> 00:25:18,495
حالا تو ميخواي به با من که تازه آزاد شدم در بيوفتي ؟
395
00:25:18,535 --> 00:25:20,265
نه ، اون خودش ميخواست که با ما بپره
396
00:25:20,305 --> 00:25:21,765
واقعاً ؟ پس حالا بايد روي همه ي شماها شرط بندي کنم ، ها ؟
397
00:25:43,195 --> 00:25:44,995
ميگوئل
398
00:25:45,195 --> 00:25:46,195
گوستاوو ، چطوري ؟
399
00:25:46,395 --> 00:25:47,395
... فقط اومدم اينجا يه نگاهي بندازم
400
00:25:50,295 --> 00:25:51,095
خوبه
401
00:25:51,095 --> 00:25:52,095
به گشتن ادامه بده
402
00:25:52,535 --> 00:25:54,395
اون يه جايي اون بيرونه
403
00:25:55,465 --> 00:25:57,185
باشه
404
00:25:57,385 --> 00:25:58,385
بندازش بره
405
00:25:59,285 --> 00:26:00,985
گوستاوو
406
00:26:02,525 --> 00:26:03,995
هنوز هيچي گير نياوردن ؟
407
00:26:04,025 --> 00:26:06,025
توي آمريکا و يا توي مکزيک که هيچي گير نياوردن
408
00:26:06,065 --> 00:26:08,695
يه نظر مياد مياد که اون اصلاً رفته به يه سياره ي ديگه
409
00:26:08,735 --> 00:26:10,495
شايدم واقعاً همينطور باشه
410
00:26:17,055 --> 00:26:19,725
... ميدوني که
411
00:26:19,765 --> 00:26:22,925
پدرو به چه دليلي فرار کرده ؟
412
00:26:22,965 --> 00:26:25,195
شايد اون ديگه هرگز برنگرده
413
00:26:25,235 --> 00:26:27,735
ما پدر اونو کُشتيم
414
00:26:27,765 --> 00:26:30,365
اون بيخيال اين قضيه نميشه
415
00:26:44,205 --> 00:26:46,165
پسر ، ما داشتيم درمورد تو صحبت ميکرديم
416
00:26:46,205 --> 00:26:47,955
اميدوارم که ازم خوب گفته باشيد
417
00:26:47,985 --> 00:26:50,485
دوست دخترت تانوس اينجا بودش
418
00:26:50,525 --> 00:26:52,925
اسم تو روي زبونش بود
419
00:26:52,965 --> 00:26:54,795
نميدونستم که شما دوتا همديگه رو ميشناسيد
420
00:26:54,825 --> 00:26:56,495
آره ، قبلا تو روز اين کارو ميکرديم
421
00:26:56,545 --> 00:26:58,395
اونم همينو گفت
422
00:26:58,435 --> 00:27:02,065
بذار يه نوشيدني برات بگيرم
423
00:27:02,105 --> 00:27:05,825
اگه "تانوس" اینجا بوده باید یه مدرکی داشته باشی دیگه؟
424
00:27:05,855 --> 00:27:07,285
آره
425
00:27:07,325 --> 00:27:10,395
یه سری شایعات راجع به تو به گوشش میرسید
426
00:27:10,425 --> 00:27:13,095
... آره
427
00:27:13,135 --> 00:27:15,095
خب ، من به جز کُس فکراي ديگه اي هم توي سرم دارم
428
00:27:17,265 --> 00:27:19,235
اين مورد تو رو بين جوون ها تبديل به يه فرد نادر ميکنه
429
00:27:23,695 --> 00:27:26,795
زودباش ، بيا ميخوام باهات حرف بزنم
430
00:28:06,935 --> 00:28:08,735
چي شد ؟ -
چي شد ؟ -
431
00:28:08,765 --> 00:28:10,535
! گندش بزنن
432
00:28:17,595 --> 00:28:20,795
اينم از اين ، پيچز -
چه اتفاقي افتاد ؟ -
433
00:28:20,835 --> 00:28:22,665
اونا چطوري اومدن داخل ؟
434
00:28:22,695 --> 00:28:23,895
از در پشتي
435
00:28:23,935 --> 00:28:26,465
کسي اون در رو قفل نکرده ؟
436
00:28:27,685 --> 00:28:30,125
يه نفرتون نکرده اون در رو ببنده ؟
437
00:28:30,155 --> 00:28:31,625
اونا با ديلم بازش کردن
438
00:28:31,655 --> 00:28:33,025
و پيچز ، تو صداي اونا رو نشنيدي ؟
439
00:28:33,065 --> 00:28:34,355
و خب که چي ؟
تو هم
440
00:28:34,395 --> 00:28:35,765
زدي اين مادر جنده ها رو توي خونه ي من کُشتي ؟
441
00:28:35,795 --> 00:28:37,525
نکردي حداقل اونا رو اول غافلگير کني ؟
442
00:28:37,565 --> 00:28:38,895
توقع داشتي چکار کنيم ؟ -
! - از تو نپرسيدم
443
00:28:38,945 --> 00:28:40,465
خب ، من دارم جوابت رو ميدم -
! بس کنيد -
444
00:28:40,505 --> 00:28:42,465
بس کنيد ديگه
صداتونو بياريد پايين
445
00:28:42,505 --> 00:28:44,755
اونا کي هستن ؟
446
00:28:46,455 --> 00:28:48,595
! اي کيرم توش
447
00:28:50,925 --> 00:28:53,225
اين که بيسکوييت مادر جنده است
448
00:28:53,265 --> 00:28:56,135
اين تيرون نيستش ؟
449
00:28:56,165 --> 00:28:58,965
اون جمال ـه
اون داداش بزرگه ي بيسکوييته
450
00:28:59,005 --> 00:29:00,605
داداش بزرگه ي بيسکوييت
حالا کي داره دشمن پنداري ميکنه ؟
451
00:29:00,635 --> 00:29:02,355
! بهت گفتم که حرفي از اون پول کوفتي نزني
452
00:29:02,385 --> 00:29:03,885
اگه تو يه پيشنهاد بزرگ بهشون ندي
453
00:29:03,925 --> 00:29:05,595
اونا حتي به اين قضيه فکر هم نميکنن
454
00:29:05,625 --> 00:29:07,855
! بهت گفتم که اون پول کوفتي رو توي خونه نگه ندار
455
00:29:07,895 --> 00:29:09,465
الان ميخواي درموردش حرف بزني ؟
456
00:29:09,495 --> 00:29:11,625
ببين ، اگه اون شيرلي جاکِش صداي شليک گلوله ها رو شنيده باشه
457
00:29:11,665 --> 00:29:13,265
پس احتمالاً پليس ها الان بايد توي راه باشن
458
00:29:13,305 --> 00:29:14,395
لعنتي
459
00:29:14,435 --> 00:29:16,405
خب حالا ميخوايد چکار کنيد ؟
460
00:29:16,435 --> 00:29:19,025
اي کيرم توش
461
00:29:26,125 --> 00:29:28,965
من و جروم جنازه رو مي بريم
462
00:29:28,995 --> 00:29:31,435
اونا رو با ماشين مي بريم
463
00:29:31,465 --> 00:29:33,405
خاکشون ميکنيم
464
00:29:33,435 --> 00:29:36,725
شما دوتا هم اينجا بمونيد و اين گُه کاري رو تميز کنيد
465
00:29:36,755 --> 00:29:38,355
تا طلوع خورشيد
466
00:29:38,395 --> 00:29:40,425
همه چي بايد جمع و جور بشه
467
00:29:44,495 --> 00:29:46,865
من با اين ميرم
468
00:29:46,905 --> 00:29:48,935
يالا
469
00:29:48,965 --> 00:29:51,855
اين کار آخرت ديوونگيه
470
00:30:36,525 --> 00:30:38,625
چرا اونا هنوز برنگشتن ؟
471
00:30:38,655 --> 00:30:40,895
بايد زمين رو بکنن
472
00:30:40,925 --> 00:30:42,565
اين کار زمان مي بره
473
00:30:44,035 --> 00:30:45,535
تو از کجا ميدوني ؟
474
00:30:50,935 --> 00:30:53,055
اين خونه ديگه هرگز مثل قبلش نميشه
475
00:30:59,065 --> 00:31:02,565
ميدوني ، بايد يه چندتا ميله براي جلوي پنجره ها بگيريم
476
00:31:02,595 --> 00:31:03,835
و همينطور يه در جديد
477
00:31:05,765 --> 00:31:08,555
خودشونن ؟
نه ، اونا در نميزنن
478
00:31:08,585 --> 00:31:10,125
تو منتظر کسي هستي ؟
479
00:31:10,155 --> 00:31:11,325
ساعت 8 صبح منتظر کي ميتونم باشم آخه ؟
480
00:31:20,865 --> 00:31:22,165
آه ، گندش بزنن
481
00:31:29,455 --> 00:31:31,855
يه لحظه صبر کن
482
00:31:35,735 --> 00:31:37,695
مِل
483
00:31:37,735 --> 00:31:39,235
چيزي شده ؟
484
00:31:39,265 --> 00:31:41,455
نه ، چيزي نيست
... فقط
485
00:31:41,485 --> 00:31:44,385
بگو ببينم
چه خبرا ؟
486
00:31:44,425 --> 00:31:46,695
... فقط
487
00:31:46,725 --> 00:31:50,795
من در اصل بايد ديروز ميومدم
488
00:31:50,835 --> 00:31:53,365
ولي بعدش موندم که بيام يا نيام
489
00:31:53,405 --> 00:31:54,765
در آخر حس بدي داشتم
490
00:31:54,805 --> 00:31:57,135
از اينکه به تولدت نيومدم
491
00:31:57,175 --> 00:31:59,555
بهت خوش گذشت ؟
492
00:32:00,725 --> 00:32:02,795
آره
آره ، بهمون خوش گذشت
493
00:32:02,825 --> 00:32:05,295
ما يه جشن کوچيک گرفتيم
494
00:32:05,325 --> 00:32:07,725
فقط همين
495
00:32:10,565 --> 00:32:13,205
فقط اومدم تا اينو بهت بدم
496
00:32:19,925 --> 00:32:22,365
تولدت مبارک ، فرانکلين
497
00:32:22,395 --> 00:32:24,725
اميدوارم که روز خوبي برات بوده باشه
498
00:32:29,335 --> 00:32:31,755
ميخواي بريم باهم صبحانه اي چيزي بخوريم ؟
499
00:32:33,395 --> 00:32:35,755
نميتونم ، مدرسه دارم
500
00:32:35,795 --> 00:32:38,355
خوبه
پس باهات تا مدرسه ميام
501
00:32:38,395 --> 00:32:40,265
فکر نکنم اين فکر خوبي باشه
502
00:32:40,295 --> 00:32:42,435
... فقط ميخواستم در رابطه با -
فرانکلين -
503
00:32:43,505 --> 00:32:44,865
بابام خيلي چيزا درمورد تو شنيده
504
00:32:44,905 --> 00:32:46,935
و ازم ميخواد که ديگه نزديک تو نشم
505
00:32:46,975 --> 00:32:49,025
يکي ممکنه ما رو ببينه باهم
506
00:32:54,625 --> 00:32:57,425
تو يا آندره
507
00:32:57,465 --> 00:32:59,295
با مادر من حرف زدين ؟
508
00:32:59,335 --> 00:33:02,105
اون و پدر من بعضي وقتا باهم وقت ميگذرونن
509
00:33:02,135 --> 00:33:04,365
من اونو اينجا و اونجا ديدم
510
00:33:05,725 --> 00:33:07,655
اون حالش چطوره ؟
511
00:33:07,695 --> 00:33:09,355
حالش چطوره ؟
512
00:33:11,025 --> 00:33:13,965
دل اون شکسته ، فرانکلين
513
00:33:13,995 --> 00:33:16,435
به نظرت حالش چطوره ؟
514
00:33:18,705 --> 00:33:22,125
مواظب خودت باش ، باشه ؟
515
00:33:22,325 --> 00:33:23,325
بذار ببينم
516
00:33:51,635 --> 00:33:53,865
ممنونم
517
00:33:58,395 --> 00:34:00,855
اينجا مثل يه گُه دوني مي مونه
518
00:34:10,635 --> 00:34:12,655
ميدوني من کي ام ؟
519
00:34:14,055 --> 00:34:15,055
آره ، البته که ميدونم
520
00:34:21,055 --> 00:34:22,055
... همگي
521
00:34:23,155 --> 00:34:24,155
بريد و يه کمي استراحت کنيد
522
00:34:34,425 --> 00:34:36,295
تو تمام اينا رو آوردي اينجا ؟
523
00:34:36,325 --> 00:34:38,425
از مزارع خانوادگي ـمون توي مکزيک آورديمشون
524
00:34:38,465 --> 00:34:40,335
بعدش اينا رو به صورت عمده مي فروشيم
525
00:34:42,035 --> 00:34:44,035
همراه با ماري جوآنا
526
00:34:44,785 --> 00:34:47,725
شما اينا رو از
527
00:34:47,755 --> 00:34:50,095
ايست بازرسي مرزي رد ميکنيد يا از مسير اختصاصي خودتون ؟
528
00:34:51,965 --> 00:34:55,495
فکر کردم شما اومديد اينجا تا درمورد اين مواد جديد صحبت کنيد
529
00:34:55,535 --> 00:34:58,935
من اومدم اينجا تا درمورد هر کوفتي که دلم بخواد صحبت کنم
530
00:35:01,985 --> 00:35:04,625
ما از مسير اختصاصي خودمون ميايم
531
00:35:04,655 --> 00:35:06,095
پدرم و عموم اونا رو بوجود آوردن
532
00:35:07,295 --> 00:35:09,765
اونا الان مُردن ، آره
533
00:35:09,795 --> 00:35:12,165
درسته ؟
534
00:35:14,005 --> 00:35:15,165
اگر که نمُرده بودن ، به نظرت چي درمورد
535
00:35:15,205 --> 00:35:17,735
اين محصول جديد ميگفتن ؟
536
00:35:20,085 --> 00:35:22,795
فکر کنم اونا اينو به چشم يه فرصت کاري جديد ميديدن
537
00:35:24,595 --> 00:35:27,895
افراد منم با تو موافقن
538
00:35:27,935 --> 00:35:31,565
اونا هم از اين کوکائين جديد خوششون مياد
539
00:35:31,605 --> 00:35:33,565
من خوشم نمياد
540
00:35:34,985 --> 00:35:37,625
اونطوري که من ديدم
اين کوکائين مردم رو ديوونه ميکنه
541
00:35:39,225 --> 00:35:40,225
... نه مثل هروئين
542
00:35:40,225 --> 00:35:42,695
درسته ؟
اونا رو آروم و رام ميکنه
543
00:35:42,725 --> 00:35:44,665
که ما مسئول فروشش هستيم
544
00:35:45,695 --> 00:35:48,365
اين همچنين به معني همکاري با مايايي هاست
545
00:35:48,405 --> 00:35:50,405
و همين ميتونم برامون مشکل ساز باشه
546
00:35:52,655 --> 00:35:56,625
اين مواد قراره که فراگير بشه
چه ما درش سهم داشته باشيم چه نداشته باشيم
547
00:35:56,655 --> 00:35:59,125
... و اگر که ما سهمي نداريم
548
00:35:59,165 --> 00:36:01,375
اونوقت اون همه پول ميرسه به اون مايايي ها
549
00:36:01,395 --> 00:36:03,235
و ما نميخوايم که
550
00:36:03,265 --> 00:36:05,335
بذاريم افرادمون ضعبف تر بشن
551
00:36:05,365 --> 00:36:07,035
اين چيزيه که تو نگرانشي ؟
552
00:36:07,075 --> 00:36:09,455
افرادمون ؟
553
00:36:09,485 --> 00:36:11,985
با يه سري چيزاي ديگه
مثلا چي ؟
554
00:36:12,025 --> 00:36:15,355
توانمندسازي مکزيکي ها توي اين کشور
555
00:36:15,395 --> 00:36:18,065
ما هم يه خواسته هايي داريم که نميشه اونا رو ناديده نگرفت
556
00:36:19,835 --> 00:36:21,695
من باور دارم اين مواد کلي تو آينده سود داره
557
00:36:21,735 --> 00:36:24,535
و من به شدت باور دارم که
558
00:36:24,575 --> 00:36:27,225
من ميخوام کل محصول رو بزارم وسط معامله
559
00:36:27,255 --> 00:36:29,925
تمام ريسک هاي مالي رو به عهده ميگيرم
560
00:36:31,325 --> 00:36:33,795
تصميمش با شماست
561
00:36:43,795 --> 00:36:45,625
پرواز چطور بود ؟
562
00:36:45,655 --> 00:36:49,465
مثل کون يه رقاص لختي دلنواز بودش
563
00:36:49,495 --> 00:36:51,865
خوب ... بود
564
00:36:51,895 --> 00:36:54,295
تو بايد مت باشي
565
00:36:54,335 --> 00:36:55,865
و تو کي هستي ؟
566
00:36:55,905 --> 00:36:57,365
" تو ميتوني به من بگي خانم " وارِن
567
00:36:57,405 --> 00:36:59,085
ميتونم يه چيز ديگه صداتون کنم ؟
568
00:36:59,125 --> 00:37:01,785
نه
569
00:37:01,825 --> 00:37:05,025
ميشه يه دقيقه باهاتون خصوصي حرف بزنم ؟
570
00:37:05,065 --> 00:37:07,225
هر چيزي که ميخواي به اون بگي رو ميتوني جلوي منم بگيش
571
00:37:07,265 --> 00:37:10,295
آره ، طوري نيست ، گلاديس
بگو
572
00:37:10,335 --> 00:37:11,965
خبري از " آوي " نشد
573
00:37:12,005 --> 00:37:13,905
خب منم رفتم به خونه اش
574
00:37:13,935 --> 00:37:18,085
... و
فکر کنم که ما يه مشکلي داريم
575
00:37:26,565 --> 00:37:28,135
جاي باحاليه
576
00:37:28,165 --> 00:37:30,605
بالاخره فرصت اينو پيدا کردي تا از شر اون ميز خلاص بشي ؟
577
00:37:31,685 --> 00:37:34,185
اين دستگيري ، نتيجه ي
578
00:37:34,225 --> 00:37:36,695
نظارت يا يه پروژه ي طولاني مدت نبوده ؟
579
00:37:36,725 --> 00:37:39,365
با قتل يه بچه پولدار توي استوديو سيتي شروع شد
580
00:37:39,395 --> 00:37:43,035
حالا دي.اي.اِي ، اف بي اي ، و اي تي اِف
( به ترتيب : اداره مبارز با مواد مخدر ، اداره تحقيقات فدرال ، اداره ي رسيدگي به جرايم الکل و دخانيات ، سلاح گرم و مواد منفجره )
581
00:37:43,065 --> 00:37:46,935
همه ي اينا براي گرفتن اين پرونده دارن باهم ميجنگن
582
00:37:46,965 --> 00:37:48,685
ميتونم اينا رو نگه دارم ؟
583
00:37:48,725 --> 00:37:51,455
آره ، مهمون من باش
584
00:37:51,495 --> 00:37:53,825
مثل هميشه ازت متشکرم ، سولو
585
00:38:01,945 --> 00:38:03,545
کوکائين ديگه تموم شده
586
00:38:03,575 --> 00:38:04,905
ما کراک هم به اندازه ي
587
00:38:04,945 --> 00:38:06,415
يک يا دو روز ديگه داريم ، فقط همين
588
00:38:06,445 --> 00:38:07,945
تو چي ، راب ؟
589
00:38:07,985 --> 00:38:09,445
ميدونيد که چقدر سخته تا يه نفر رو گير بياري که
590
00:38:09,485 --> 00:38:10,785
هفته اي دو کيلو جنس بهت بده
591
00:38:10,815 --> 00:38:12,585
و اينکه جنسش آشغال نباشه ؟
592
00:38:12,615 --> 00:38:14,485
اون ميخواد از شر شما خلاص بشه
اون ميخواد شما رو بکُشه
593
00:38:14,525 --> 00:38:15,635
آره ، آره ، هرچي ، رفيق
594
00:38:15,675 --> 00:38:17,205
شما دو تا چيزي نداريد ؟
595
00:38:17,235 --> 00:38:19,845
کاکاسیاه، تو بابت اون بیست و پنج هزار تا میدی؟
596
00:38:19,875 --> 00:38:21,975
اين يارو يه مادر جنده است
597
00:38:22,015 --> 00:38:23,775
رفیق، رابط تو بوده
598
00:38:23,815 --> 00:38:26,115
منظورم ، همين چيزيه که اين پسر سفيده راب گفت
599
00:38:27,915 --> 00:38:30,785
اون بيرون خيلي چيز ميز هست ، فرانکي
600
00:38:30,825 --> 00:38:32,805
بشاشه
601
00:38:33,575 --> 00:38:37,275
فردا اول صبح ميريم اوکلند
602
00:38:37,305 --> 00:38:39,045
" ميريم سراغ " سوييم
603
00:38:39,075 --> 00:38:40,945
اونقدري ازش مواد ميگيريم که بتونه ما رو سرپا کنه
604
00:38:40,985 --> 00:38:42,615
شاید حتی بهتون وارد مسیر کاری اونا هم بشیم
605
00:38:42,645 --> 00:38:45,145
رديف کردن يه خط لوله از جنوب
اين کاريه که ما بايد بکنيم
606
00:38:45,185 --> 00:38:47,515
من موافقم
607
00:38:47,555 --> 00:38:49,165
منم همينطور
608
00:38:49,205 --> 00:38:51,035
خوبه
609
00:38:52,475 --> 00:38:54,145
استراحت کن ، مرد
610
00:38:54,175 --> 00:38:56,175
فردا صبح ميريم سراغ جروم
611
00:39:03,485 --> 00:39:05,155
خب چي به اونا گفتي ؟
612
00:39:05,185 --> 00:39:06,775
پليس ها رو ميگم
613
00:39:06,805 --> 00:39:08,775
اونايي در کار نيست
فقط يه نفر هست
614
00:39:08,805 --> 00:39:11,145
اون يه کارآگاه است که رابط سي آي اِي توي
615
00:39:11,175 --> 00:39:12,675
اداره است
616
00:39:12,715 --> 00:39:15,175
هي ، لطفاً اونو بازش نکن
اونو بازش نکن
617
00:39:16,915 --> 00:39:19,615
پس تو اصلاً نگران نيستي ؟ -
نگران چي ؟ -
618
00:39:19,655 --> 00:39:23,335
نگران اون يارو آوي که سعي داره تو رو دور بزنه
619
00:39:23,375 --> 00:39:25,105
راستش نه
يعني ، حتي اگر هم منو دور زده باشه
620
00:39:25,145 --> 00:39:26,505
نگران نباش اونا تازه " ريد تامسون " رو گير انداختن
621
00:39:26,545 --> 00:39:28,175
اون کيه ديگه ؟
622
00:39:28,215 --> 00:39:30,115
هميني که جلوت وايستاده
623
00:39:32,015 --> 00:39:34,785
خب لازمه که منم يه نام مستعار براي خودم بذارم ؟
624
00:39:36,215 --> 00:39:38,115
و تو ديگه بايد منو " ريد " صدا بزني
625
00:39:38,155 --> 00:39:40,535
باشه ، ريد
626
00:39:40,575 --> 00:39:43,275
اگه اونا جاشون امنه
پس مشکل چيه ؟
627
00:39:43,305 --> 00:39:45,605
مشکل اینه که من قراره پنجاه کیلو
628
00:39:45,645 --> 00:39:48,615
کوکائین کلمبیایی وارد کنم
629
00:39:48,645 --> 00:39:50,345
من کسي رو سراغ ندارم که بخرتش
630
00:39:51,855 --> 00:39:54,555
پس ما بايد يه دلال مواد پيدا کنيم
631
00:39:59,375 --> 00:40:01,975
دوباره درمورد کلوب با کلوديا حرف زدم
632
00:40:02,015 --> 00:40:04,215
پيشنهاد يه چک سفيد امضاء رو بهش دادم
633
00:40:04,245 --> 00:40:06,175
اون نميخواد اونجا رو بفروشه ، ها ؟
634
00:40:06,215 --> 00:40:08,045
ميدوني راه هاي ديگه هم هست که بخوام اونو تحت فشار بذارم
635
00:40:08,085 --> 00:40:09,545
مثلاً چطوري ؟
636
00:40:09,585 --> 00:40:11,055
اون به پليس ها هم پول ميده
637
00:40:11,085 --> 00:40:13,475
خب تو به همين راحتيا نميتوني اونو کنار بزني
638
00:40:13,505 --> 00:40:16,345
و تو قرار هم نيست که اونو بکُشي
پس ديگه چه فکري توي سرت ميگذره ؟
639
00:40:20,075 --> 00:40:22,515
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم ؟
640
00:40:22,545 --> 00:40:23,945
ميدوني من به اين پي بردم که تو اوقات زيادي رو
641
00:40:23,985 --> 00:40:26,015
با اون
642
00:40:26,055 --> 00:40:27,755
توي اونجا ميگذروندي
643
00:40:29,875 --> 00:40:32,575
اين يه سوأله ؟ -
... ببين -
644
00:40:32,605 --> 00:40:34,775
اين به من ربطي نداره که تو و جروم چطوري زندگي ميکنيد
645
00:40:34,815 --> 00:40:36,875
من فقط ميگم که
اگه دور و بر کلوديا باشي
646
00:40:36,915 --> 00:40:38,215
براي کارمون بده
647
00:40:38,245 --> 00:40:39,685
اين يه مشکله
648
00:40:39,715 --> 00:40:41,885
خودت اينو ميدوني
649
00:40:43,955 --> 00:40:46,735
يا شايدم من دارم به اون نزديک ميشم تا
650
00:40:46,775 --> 00:40:49,075
به يه راهي برسم که اون کلوب رو به دست بيارم
651
00:40:49,105 --> 00:40:51,545
همونطوري که ميشه ديد تو عرضه ي اينکارا رو نداري
652
00:40:51,575 --> 00:40:53,745
ببين ، ببين ، ببين
653
00:40:53,775 --> 00:40:55,175
درستش ميکنم ، باشه ؟
654
00:40:55,215 --> 00:40:56,715
قول ميدم
655
00:40:56,745 --> 00:40:59,445
... منظورم اينه که ، شايد که يه هديه براي کريسمس نباشه ، ولي
656
00:40:59,485 --> 00:41:01,585
رديفش ميکنم ، باشه ؟
657
00:41:19,975 --> 00:41:22,505
من ميرم بشاشم
658
00:41:23,045 --> 00:41:25,305
چيز ديگه اي هم هست که بخواي بهم بگي ؟
659
00:41:25,305 --> 00:41:26,805
چقدر طول ميکشه تا برگردي ؟
660
00:41:43,045 --> 00:41:44,975
اوسو ؟
661
00:42:15,175 --> 00:42:17,345
کي اونجاست ؟
662
00:42:21,285 --> 00:42:23,185
منم
663
00:42:24,955 --> 00:42:26,635
پدرو ؟
664
00:42:29,445 --> 00:42:31,575
سلام پريما
665
00:44:20,055 --> 00:44:22,015
هي ، تو خوبي ؟ -
خوبم -
666
00:44:22,055 --> 00:44:24,275
صدامو ميشنوي ؟
من خيلي شرمنده ام ، مرد
667
00:44:24,305 --> 00:44:26,135
گردنت در چه حاله ؟
668
00:44:26,175 --> 00:44:28,005
خوبه
خوبه
669
00:44:31,215 --> 00:44:34,215
! از اين بابت متأسفم ، بچه جون
670
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
HomiCidal & AriXX
671
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
مرجع دانلود فیلم و سریال های روز دنیا
...YekMovie.Net...