1
00:00:09,391 --> 00:00:12,085
تو در شرف یورش پلیس قرار داری
باید فرار کنی
2
00:00:12,110 --> 00:00:15,408
تو تنها کسی هستی که این شماره رو داره
3
00:00:15,433 --> 00:00:16,601
یه سرویس پاسخگوییه
4
00:00:16,626 --> 00:00:18,318
هر هفته چکش میکنم
5
00:00:22,513 --> 00:00:24,674
رسماً چِک قسط اولِ ملک خیابون اسپرینگ
6
00:00:24,707 --> 00:00:25,809
برگشت خورد
7
00:00:25,842 --> 00:00:27,914
دیگه ته کشیدیم ، فرانکلین
8
00:00:27,948 --> 00:00:31,053
دارم بدجور سعی میکنم شیرفهمت کنم که
9
00:00:31,086 --> 00:00:32,755
چقدر درمونده شدم
10
00:00:32,789 --> 00:00:33,992
لطفاً اینکارو نکن
11
00:00:36,662 --> 00:00:40,070
چطوره که تقسیمش کنیم ؟
نفری 37 میلیون دلار
12
00:00:40,103 --> 00:00:42,708
... یه پول خوب گیر جفتمون میاد
13
00:00:42,741 --> 00:00:44,844
و بعدش مسیرهای جداگانه ی خودمونو در پیش می گیریم
14
00:00:44,877 --> 00:00:46,848
بهم بگو که قرار نیست اونو ولش کنی بره
15
00:00:46,881 --> 00:00:48,785
تا 2 ساعت دیگه تمام این قضایا تموم میشن میره
16
00:00:48,819 --> 00:00:50,856
من باهات میام تا خاطر جمع بشم که اونا همونجا درجا نکُشنت
17
00:00:50,890 --> 00:00:54,663
و بعدش ، من و تو دیگه هیچوقت قرار نیست همدیگه رو ببینیم
18
00:00:54,696 --> 00:00:56,109
عصر بخیر، سپرده گذاری فولرتون
19
00:00:56,133 --> 00:00:58,170
سلام ، اَن ، تدی مک دونالد هستم
20
00:00:58,204 --> 00:00:59,873
بله ، آماده ام که انتقال رو
21
00:00:59,907 --> 00:01:01,609
انجام بدم
22
00:01:03,680 --> 00:01:06,052
! هی ! کیر توش
23
00:01:06,085 --> 00:01:08,156
! مامان . مامان ، باید بریم
24
00:01:08,189 --> 00:01:09,925
خداحافط ، فرانکلین
25
00:01:09,959 --> 00:01:12,830
! تفنگ رو بندازین زمین ، خانم
26
00:01:37,010 --> 00:01:38,713
... حال شما چطوره ؟ آم
27
00:01:38,746 --> 00:01:40,917
آه ، اینجا تلفن دارین ؟
28
00:01:43,154 --> 00:01:44,790
ممنون
29
00:01:56,645 --> 00:01:58,683
الو ؟ -
منم -
30
00:01:58,716 --> 00:02:00,720
خیلی خب ، چی شد ؟
تموم شد ؟
31
00:02:00,754 --> 00:02:02,557
نه -
نه ؟ -
32
00:02:02,591 --> 00:02:05,262
نه ، مامانم ، اون یه تفنگ همراهش داشت -
منظورت چیه که یه تفنگ همراهش داشت ؟ -
33
00:02:05,295 --> 00:02:08,068
آره ، اون به تدی شلیک کرد -
چی ؟ -
34
00:02:08,101 --> 00:02:09,871
اون مُرده -
چی ؟ -
35
00:02:09,905 --> 00:02:12,977
اون مُرده ؟ فرانکلین ، چی داری میگی ؟
چی شده ؟
36
00:02:13,010 --> 00:02:14,646
کیر توش -
کیر توش -
37
00:02:14,680 --> 00:02:15,983
خیلی نزدیک بود که
38
00:02:16,016 --> 00:02:17,786
اون پول بیاد توی دستم
39
00:02:17,819 --> 00:02:19,923
اونا در شرف انتقال پول بودن که
اون زد ما رو بگا داد ، وی
40
00:02:19,956 --> 00:02:22,528
... فرانکلین -
آخه چرا اینکارو کرد ؟ -
41
00:02:22,561 --> 00:02:23,998
آخه چرا اینکارو کرد ؟
42
00:02:24,031 --> 00:02:25,634
فرانکلین ، تو باید برگردی بیای اینجا
43
00:02:25,667 --> 00:02:26,712
ما راجع بهش حرف می زنیم ، برگرد اینجا
44
00:02:26,736 --> 00:02:28,305
همینطوری اونجا وایستاد
45
00:02:28,338 --> 00:02:30,052
فرانکلین ، ازت میخوام که
با من به نفسی بکشی ، خب ؟
46
00:02:30,076 --> 00:02:32,180
فقط با من بمون ، خب ؟
47
00:02:32,213 --> 00:02:34,684
و اون بهم گفتش خداحافظ -
فرانکلین ، با همدیگه درستش می کنیم -
48
00:02:34,718 --> 00:02:37,556
خواهشاً میشه برگردی ؟
همین حالا ، برگرد
49
00:02:43,201 --> 00:02:45,604
حالت خوبه ؟
50
00:02:53,352 --> 00:02:55,022
مهمون من باش
51
00:03:29,253 --> 00:03:30,957
راجع به این تیر اندازیه شنیدین ؟
52
00:03:30,990 --> 00:03:33,861
، درست 5 تا بلوک اون طرف تر
کنار بخش شرقی ساختمون شهرداری
53
00:03:33,895 --> 00:03:36,100
یه خانمه به یه مرده شلیک کرده و کُشتش
54
00:03:36,133 --> 00:03:39,238
پلیس ها و خبرنگارها همه جا ریختن
چه سیرکی به پا شده
55
00:03:50,461 --> 00:04:01,460
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
56
00:04:01,484 --> 00:04:06,883
« SNOWFALL »
« قسمت پایانی : گناهان پدر »
57
00:04:06,907 --> 00:04:12,907
! توجه
این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد
58
00:04:13,331 --> 00:04:20,331
« تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی
.:: Aren Zo ::.
59
00:04:25,993 --> 00:04:28,373
، اگه نمیخوای باقی عمرت رو توی هلفدونی بگذرونی
60
00:04:28,397 --> 00:04:29,967
باید کاری که بهت میگم رو به طور دقیق انجام بدی
61
00:04:30,000 --> 00:04:31,803
، گوش کن
62
00:04:31,837 --> 00:04:34,042
من نمیدونستم که اون میخواد یه همچین کاری رو کنه
63
00:04:34,075 --> 00:04:35,911
اون کارگزار رو بذار توی صندوق عقب ماشینت
64
00:04:35,945 --> 00:04:37,848
بیا به خیابون " جیمسون " شماره 355
65
00:04:37,882 --> 00:04:41,755
به بن بست که رسیدی نگه دار
اونو بندازش اونجا و برو
66
00:04:41,789 --> 00:04:44,293
آدرس رو برام تکرار کن
67
00:04:44,327 --> 00:04:46,297
خیابون جیمسون شماره 355
68
00:04:46,331 --> 00:04:48,702
یک ساعت دیگه ، تنها هم بیا
69
00:04:56,783 --> 00:04:59,021
اوه . خدا رو شکر ، فرانکلین
70
00:04:59,054 --> 00:05:01,192
عزیزم ، چه خبر شده ؟ فرانکلین ؟
71
00:05:02,828 --> 00:05:04,866
باید اونو ببرمش
72
00:05:04,900 --> 00:05:07,837
فرانکلین ، میشه با من حرف بزنی ؟
فرانکلین ، با من حرف بزن
73
00:05:10,042 --> 00:05:12,847
این فکر بدی ـه ، فرانکلین
74
00:05:12,881 --> 00:05:14,884
نمیتونی به سازمان سیا اعتماد کنی
75
00:05:14,918 --> 00:05:16,687
اینجا چه خبره ؟
76
00:05:16,720 --> 00:05:18,424
تو هیچ ارزشی برای اونا نداری
77
00:05:18,457 --> 00:05:21,197
تو فقط یه دردسری براشون
78
00:05:21,230 --> 00:05:23,400
تو از این تبادل جون سالم به در نمی بری
79
00:05:24,402 --> 00:05:26,306
همونجا درجا میکُشنت
80
00:05:26,339 --> 00:05:27,909
... فرانکلین ، اینکارو نکن . این
81
00:05:53,892 --> 00:05:55,861
... فرانکلین ! تو نمیتونی
82
00:05:55,895 --> 00:05:57,464
! آه
83
00:05:57,497 --> 00:06:00,069
فرانکلین . خواهش میکنم ، فرانکلین
بیخیال ، مرد
84
00:06:00,103 --> 00:06:02,373
! خواهش میکنم
خواهش میکنم اینکارو نکن ، مرد
85
00:06:02,406 --> 00:06:04,844
من هنوزم میتونم بهت کمک کنم ، مرد
86
00:06:04,878 --> 00:06:07,049
کیر توش ، زودباش بیا -
اونا منو میندازن توی جهنم -
87
00:06:07,082 --> 00:06:08,752
اصلاً متوجهی چی میگم ؟
88
00:06:08,785 --> 00:06:11,390
! فرانکلین ، خواهش میکنم اینکارو نکن ، مرد
89
00:06:12,525 --> 00:06:14,229
! خواهش میکنم ، فرانکلین
90
00:06:16,033 --> 00:06:17,835
! فرانکلین ، اینکارو نکن ، مرد
91
00:06:17,869 --> 00:06:19,838
! فرانکلین
92
00:06:19,873 --> 00:06:21,944
فرانکلین ، خواهش میکنم اینکارو نکن
93
00:06:21,977 --> 00:06:24,748
! آه ، فرانکلین
94
00:06:44,953 --> 00:06:46,823
، خب ، در کنار همه چی
95
00:06:46,857 --> 00:06:48,360
رابط ـمون هم از دست دادیم
96
00:06:48,393 --> 00:06:50,162
pure shit at the best price.
97
00:06:50,196 --> 00:06:52,834
الانم میدونم کسی قرار نیست شونه خالی کنه
98
00:06:52,868 --> 00:06:54,471
ولی یه رابط جدید میخوایم
99
00:06:54,504 --> 00:06:57,944
خیلی خب ، اگه چیزی که میخوایم رو دارن
100
00:06:57,977 --> 00:06:59,489
برامم مهم نیست که
طرف مکزیکی باشه ، کلمبیایی باشه یا حتی پسرعموتون باشه
101
00:06:59,513 --> 00:07:02,085
این بازی سخت قراره خیلی سخت تر از این حرفا بشه
102
00:07:02,119 --> 00:07:04,089
بهتره همه ـتون آماده بشین
103
00:07:04,123 --> 00:07:06,927
حالا هم بذارین یه لحظه با فرانک حرف بزنم
104
00:07:11,536 --> 00:07:13,773
اوه
105
00:07:13,806 --> 00:07:15,476
کیر توش
106
00:07:15,510 --> 00:07:18,951
سیسی رو توی یه بازداشتگاه توی مرکز شهر پیدا کردم
107
00:07:18,984 --> 00:07:21,956
پرنتیس رو فرستادم اونجا بره باهاش حرف بزنه
ولی اون ردش کرد که بره
108
00:07:21,989 --> 00:07:23,224
حتی قبول نکرده اونو ببینه
109
00:07:23,258 --> 00:07:24,369
، و اونا نمیذارن که من باهاش حرف بزنم
110
00:07:24,393 --> 00:07:25,964
تا موقعی که محاکمه نشه نمیذارن
111
00:07:25,997 --> 00:07:27,242
ما فعلاً هیچ کاری برای اون از دستمون بر نمیاد
112
00:07:27,266 --> 00:07:29,502
گوش کن ، لی
113
00:07:29,536 --> 00:07:33,143
من پول لازم دارم ، مرد
114
00:07:33,177 --> 00:07:35,849
و خیلی بیشتر از اون 500 هزار دلار
115
00:07:35,882 --> 00:07:37,986
: و شرمنده ام ، ولی باید بپرسم که
116
00:07:38,019 --> 00:07:39,521
چقدر برات مونده ؟
117
00:07:41,559 --> 00:07:43,229
تقریباً 3 میلیون دلار
118
00:07:45,599 --> 00:07:47,136
خودشه همینی بود که فکرشو میکردم
119
00:07:47,169 --> 00:07:50,509
خدا رو صد هزار مرتبه شکر
خیلی خب ، ببین ، گوش کن
120
00:07:52,013 --> 00:07:54,851
میدونی من صدقه ازت نمیخوام ، خب ؟
121
00:07:54,884 --> 00:07:57,522
اون 500 هزارتا که بهت بدهکارم رو حساب میکنم
122
00:07:57,555 --> 00:07:59,126
سه میلیون دلارم میذارم روش
123
00:07:59,159 --> 00:08:01,030
خب ؟ و بعدش یه سهام مالکیت
124
00:08:01,062 --> 00:08:03,533
ملکِ توی خیابون اسپرینگ رو بهت می فروشم
125
00:08:03,566 --> 00:08:06,139
تو رو شریک خودم میکنم ، مرد
طوری که همیشه باید شریکم می بودی
126
00:08:06,172 --> 00:08:07,909
و بعدش ، ظرف چند سال
127
00:08:07,942 --> 00:08:09,888
به محض اینکه ساختمون تکمیل شد
و پول دستمون اومد
128
00:08:09,912 --> 00:08:12,050
یا من هر سه ماه یک بار پولت رو میدم
129
00:08:12,083 --> 00:08:13,519
یا اینکه صبر می کنیم تا سرمایه ی جدید بیاد توی دستمون
130
00:08:13,552 --> 00:08:15,924
و من سهامتو با سود میخرم
131
00:08:15,957 --> 00:08:17,592
ده برابر مبلغی که اولش گذاشتی
132
00:08:17,626 --> 00:08:19,430
ها ؟
133
00:08:20,933 --> 00:08:22,837
بذار یه چیزی ازت بپرسم
134
00:08:25,574 --> 00:08:28,380
به نظرت سیسی چرا اونکارو کردش ؟
135
00:08:30,451 --> 00:08:33,022
... چی
136
00:08:33,055 --> 00:08:35,894
چرایی در کار نیست ، کاکاسیاه
137
00:08:35,928 --> 00:08:37,530
اون قشنگ گند زد
کنترل خودشو از دست داد
138
00:08:37,564 --> 00:08:39,401
اینطور فکر نمیکنم
139
00:08:39,434 --> 00:08:42,339
اون تدی رو توی روزِ روشن
140
00:08:42,373 --> 00:08:44,176
جلوی صدها نفر
141
00:08:44,210 --> 00:08:46,013
من جمله یه مأمور سیا کُشت
142
00:08:46,047 --> 00:08:49,219
در حالی که پسر کیریش نزدیک بود 37 میلیون دلار به جیب بزنه
143
00:08:49,252 --> 00:08:52,024
نه ، اون خودشو فدا کرد تا تو رو نجات بده
144
00:08:52,058 --> 00:08:53,627
برای اینکه همه ـمونو از شر اون نجات بده
145
00:08:53,660 --> 00:08:55,064
تو الان احساس امنیت میکنی ، لیون ؟
146
00:08:55,097 --> 00:08:56,466
ها ؟ احساس امنیت میکنی ؟
147
00:08:56,500 --> 00:08:59,004
تو احساس امنیت میکنی ؟
چون که مطمئنم احساس امنیت ندارین
148
00:08:59,038 --> 00:09:01,308
اون نمیخواست که تو اون پول رو داشته باشی
149
00:09:01,342 --> 00:09:03,222
و منم نمیخوام با دادن چیزی که
اون نمیخواست تو داشته باشی
150
00:09:03,246 --> 00:09:05,358
به کاری که اون کردش بی حرمتی کنم -
الان شوخیت گرفته دیگه ؟ -
151
00:09:05,382 --> 00:09:06,594
بعد از تمام کارایی که برات کردم
152
00:09:06,618 --> 00:09:08,021
میخوای همینجا با قایق نجاتت بشینی
153
00:09:08,055 --> 00:09:09,925
و غرق شدن منو تماشا کنی ؟
154
00:09:09,958 --> 00:09:11,594
کاکاسیاه ، در وهله ی اول
155
00:09:11,628 --> 00:09:15,301
من دلیل اینم که شماها این پول ها رو برای خودتون دارین
156
00:09:15,334 --> 00:09:17,114
این پول خون بهاست
اگه می تونستم تمامش رو پس میدادم
157
00:09:17,138 --> 00:09:19,609
اوه ، چه خارق العاده ، معرکه شد ، عالیه
158
00:09:19,643 --> 00:09:21,579
تمامشو بگردون به من
159
00:09:24,251 --> 00:09:26,456
نمیتونم اینکارو کنم
160
00:09:26,489 --> 00:09:28,459
من اون پول کوفتی رو نیاز دارم ، لی
161
00:09:29,294 --> 00:09:33,001
و یا اینکه خودت بهم میدیش ، یا اینکه ازت می گیرمش
162
00:09:46,961 --> 00:09:49,900
واقعاً میخوای اینطوری تمومش کنی ؟
163
00:09:53,272 --> 00:09:55,343
نه
164
00:10:50,446 --> 00:10:53,318
متهم به قتلِ عمد و درجه ی اول تئودور مک دونالد
165
00:10:53,352 --> 00:10:57,692
در تناقض با قانون شماره 187 مجموعه قوانین جزایی کالیفرنیا
166
00:10:57,726 --> 00:11:00,198
محکوم به حبس ابد
167
00:11:00,231 --> 00:11:02,702
بدون امکان عفو
168
00:11:02,736 --> 00:11:04,605
متوجه این اتهامات هستین ؟
169
00:11:04,639 --> 00:11:06,075
بله
170
00:11:06,109 --> 00:11:07,678
و چطور اقرار می کنید ؟
171
00:11:07,711 --> 00:11:09,582
اقرار به گناهکار بودن میکنم
172
00:11:09,615 --> 00:11:12,020
... به قتل یک مأمور سازمان سیا که -
عالیجناب ، خواهشاً تنفس اعلام کنید -
173
00:11:12,053 --> 00:11:13,665
تا من بتونم با موکلم یک صحبتی داشته باشم -
که اون مأمور به دولت ما کمک کرد -
174
00:11:13,689 --> 00:11:15,702
... تا خیابون ها رو غرق در کوکائین کنه
175
00:11:15,726 --> 00:11:17,439
! کافیه ! کافیه -
بعدش از اون پول استفاده کرد -
176
00:11:17,463 --> 00:11:19,267
تا یک جنگ غیرقانونی رو تأمین کنه -
نظم دادگاه رو رعایت کنید -
177
00:11:19,301 --> 00:11:20,468
! نظم دادگاه رو رعایت کنید
178
00:11:22,573 --> 00:11:24,610
درخواست برای تنفس رد میشه
179
00:11:24,643 --> 00:11:26,280
، خانم سنت
180
00:11:26,314 --> 00:11:28,684
شما دیگه حق صحبت کردن ندارید
181
00:11:28,717 --> 00:11:31,690
دادگاه اقرار به گناهکار بودن رو وارد میدونه
182
00:11:31,723 --> 00:11:33,193
و چیز دیگه ای رو نه
183
00:11:33,227 --> 00:11:35,763
ضمانت نامه . نماینده ی مردم
184
00:11:35,797 --> 00:11:37,567
، علاوه بر اقرار به گناهکار بودن
185
00:11:37,601 --> 00:11:40,173
خانم سنت در زمان بازداشت ـشون هم اعتراف کردن
186
00:11:40,206 --> 00:11:42,611
بنده باور دارم که ایشون برای جامعه خطرناک هستن
187
00:11:42,644 --> 00:11:44,747
و درخواست حبس رو برای ایشون دارم ، عالیجناب
188
00:11:44,780 --> 00:11:47,753
دادگاه ضمانت نامه رو برای متهم رد میکنه
189
00:11:47,786 --> 00:11:51,160
شما تا پایان پروسه ی دادرسی ـتون
190
00:11:51,194 --> 00:11:52,729
بدون ضمانت و وثیقه در حبس باقی خواهید موند
191
00:11:52,762 --> 00:11:54,699
پرونده ی بعدی
192
00:12:01,245 --> 00:12:03,082
فرانکلین سنت
193
00:12:03,116 --> 00:12:05,620
دنبالت می گشتم . ازت چندتا سوأل دارم
194
00:12:05,654 --> 00:12:08,058
من شاهدهایی دارم که
شهادت دادن یه نفر با مشخصات تو
195
00:12:08,091 --> 00:12:11,498
همراه مادرت توی اون میدون بوده -
اوه ، آره ؟ خوش به حالت -
196
00:12:11,531 --> 00:12:13,378
میخوای بهم بگی که شما دوتا باهمدیگه نبودین ؟
197
00:12:13,402 --> 00:12:15,338
خب ، خودت که شنیدی اون چی گفت
من ماشه رو نکشیدم
198
00:12:15,371 --> 00:12:19,046
من یه مأمور سازمان سیا دارم که
تمام سینه اش سوخته
199
00:12:19,079 --> 00:12:20,515
چطور کارشون به اینجا رسید ؟
200
00:12:20,548 --> 00:12:23,153
نمیدونم ، پخت راک ؟ تجارت خطرناکیه
201
00:12:25,557 --> 00:12:27,194
مادرت داره از زندگیش میگذره که
202
00:12:27,228 --> 00:12:29,365
بتونه سازمان سیا رو عموماً و علنی رسوا کنه
203
00:12:29,398 --> 00:12:30,811
فکر نمیکنی که اون با ما حرف میزنه ؟
204
00:12:30,835 --> 00:12:33,472
مادرم خیلی دیوونه است
205
00:12:33,505 --> 00:12:35,109
هیچکس اون مزخرفات رو باور نمیکنه
206
00:12:35,142 --> 00:12:37,780
آیرین آبه باور میکرد -
آره ، آیرین آبه مُرده -
207
00:12:37,815 --> 00:12:39,383
آره
208
00:12:39,416 --> 00:12:41,822
" آره ، و همینطور " آندره رایت
209
00:12:41,855 --> 00:12:45,362
" و " کوین همیلتون " و " جروم سنت
210
00:12:45,395 --> 00:12:46,764
حالا یه مأمور سازمان سیا
211
00:12:46,797 --> 00:12:48,636
که رفته باید با چند نفر از رفتگان دیگه توی راه همراه بشه ؟
212
00:12:50,404 --> 00:12:52,642
من میدونم تو چه گوهی هستی
213
00:12:52,675 --> 00:12:55,380
، شاید من تنها فرد روی این کره خاکی باشم که تو رو میشناسه
214
00:12:55,413 --> 00:12:57,083
ولی میشناسمت
215
00:12:57,117 --> 00:12:58,352
اوه ، آره ؟
216
00:13:01,158 --> 00:13:04,096
پس یه کاری بکن دیگه ، کاکاسیاه
217
00:13:05,165 --> 00:13:06,401
بفرما
218
00:13:06,434 --> 00:13:08,371
اسلحه ـت رو بکش و ازش استفاده کن
219
00:13:22,197 --> 00:13:24,768
! واسه ما " عمو تام " شده کاکاسیاه
[ اشاره به شخصیت اصلی رمانِ کلبه ی عمو تام ]
220
00:13:43,938 --> 00:13:46,409
فکر میکنی که فرانکلین میادش سراغ تو ؟
221
00:13:48,480 --> 00:13:50,217
نه
222
00:13:50,250 --> 00:13:52,821
اون میدونه که اینجا دستش به من نمیرسه
223
00:13:56,461 --> 00:13:59,466
، بدون پولِ سیسی
اون پناهگاه به فعالیت ادامه نمیده
224
00:13:59,500 --> 00:14:02,172
ظرف دو هفته ، تعطیل میشه
225
00:14:02,205 --> 00:14:04,410
تمام اون افراد دوباره برمیگردن به خیابون
226
00:14:14,896 --> 00:14:17,734
من تصمیم خودمو گرفتم ، لی
227
00:14:17,767 --> 00:14:20,373
من برمیگردم به غنا
228
00:14:21,775 --> 00:14:23,813
اونقدر پول دارم که یه بلیط یک طرف بخرم
229
00:14:23,846 --> 00:14:26,651
و وقتی که رسیدم اونجا یه فکری به حال بقیه اشم میکنم
230
00:14:44,318 --> 00:14:45,888
... آه ، لیون ، من پول تو رو نمیخوام
231
00:14:45,921 --> 00:14:47,390
بس کن
232
00:14:52,266 --> 00:14:54,736
تو زن منی و این پول مالِ تو هم هست
233
00:14:56,573 --> 00:14:59,546
میفرستیمت بری غنا
234
00:14:59,579 --> 00:15:01,583
تا بتونی یه زندگی جدید رو شروع کنی
235
00:15:13,672 --> 00:15:16,211
حتی نمیخوای ازم درخواست کنی که نرم ؟
236
00:15:24,693 --> 00:15:26,529
لیون -
نه -
237
00:15:40,690 --> 00:15:42,659
جیب هاتونو خالی کنید
238
00:15:42,693 --> 00:15:44,430
بذارش داخل دوری
239
00:15:44,463 --> 00:15:47,403
خط زرد رو دنبال کن . نفر بعدی
240
00:15:47,436 --> 00:15:49,240
روی خط بایست
241
00:16:34,892 --> 00:16:36,829
سلام ، مامان
242
00:16:38,764 --> 00:16:40,836
در چه حالی ؟ حالت خوبه ؟
243
00:16:45,912 --> 00:16:47,816
با پرنتیس حرف زدم
244
00:16:49,752 --> 00:16:52,992
گفتش که هنوزم میتونه کمکت کنه
245
00:16:53,025 --> 00:16:56,966
هیچکس وارد یه پرونده ی قتل عمد با اقرار به گناهکار بودن نمیشه
246
00:16:58,770 --> 00:17:00,473
، درخواست یه وکیل مدافع جدید میکنی
247
00:17:00,506 --> 00:17:03,344
میگی که توی حال خودت نبودی
248
00:17:03,378 --> 00:17:05,415
، بعد از دیروز
249
00:17:05,448 --> 00:17:08,021
مردم حرفتو باور میکنن
250
00:17:09,924 --> 00:17:13,530
دیگه نمیتونی اینطوری دهنتو باز کنی و هر چیزی بگی ، مامان
251
00:17:13,564 --> 00:17:16,470
می شنوی چی میگم ؟
252
00:17:16,503 --> 00:17:19,041
نباید این آدما رو اینطوری تحریک کنی
253
00:17:19,074 --> 00:17:21,780
اونا همینجا با ملافه هات حلق آویزت میکنن
254
00:17:21,813 --> 00:17:24,017
ملتفتی که چی دارم بهت میگم ؟
255
00:17:37,877 --> 00:17:40,647
چرا اینکارو کردی ، مامان ؟
256
00:17:41,682 --> 00:17:43,653
ها ؟
257
00:17:45,892 --> 00:17:48,463
اون داشت پول رو انتقال میداد
258
00:17:51,701 --> 00:17:53,873
خیلی نزدیک بود
259
00:17:55,476 --> 00:17:57,679
ده ثانیه
260
00:17:57,712 --> 00:17:59,951
نمیتونستی فقط 10 ثانیه صبر کنی ؟
261
00:18:01,855 --> 00:18:03,491
ها ؟
262
00:18:55,021 --> 00:18:56,991
آه ، فرانکلین -
آقای دیویس -
263
00:18:57,025 --> 00:18:59,062
میشه بیام داخل ؟
264
00:19:00,932 --> 00:19:03,136
آه ، بله ، حتماً
265
00:19:03,169 --> 00:19:06,442
ممنون
266
00:19:06,475 --> 00:19:08,880
خیلی خوشحالم که می بینمت ، فرانکلین
267
00:19:08,913 --> 00:19:10,616
بله
268
00:19:10,649 --> 00:19:12,888
گوش کن ، شرمنده که همینجوری اومدم اینجا ، ولی
269
00:19:12,921 --> 00:19:14,691
رفتم سمت دفترت
270
00:19:14,724 --> 00:19:17,128
و به نظر میومد که بسته است
271
00:19:17,162 --> 00:19:20,168
خب پس با خودم فکر کردم
در حالی که هنوز توی این منطقه ام یه سر بیام اینجا
272
00:19:20,201 --> 00:19:23,174
بسیار خب ، چه کمکی از دست من ساخته است ؟
273
00:19:23,207 --> 00:19:24,977
خب ، میخوام که راجع به پیشنهادت بحث کنیم
274
00:19:25,010 --> 00:19:27,581
و فکر کردم بهترین کار اینه که شخصاً باهم جلسه بذاریم
275
00:19:28,751 --> 00:19:30,053
ببخشید ، پیشنهادم ؟
276
00:19:30,087 --> 00:19:31,823
آره
277
00:19:31,856 --> 00:19:33,896
فروش سهامت در مجتمع خیابون اسپرینگ
278
00:19:35,730 --> 00:19:38,002
ما علاقه مند هستیم ، ولی
279
00:19:38,035 --> 00:19:40,672
قبل از اینکه بریم سراغ اعداد و ارقام
280
00:19:40,705 --> 00:19:44,580
میخوام شخصاً درمورد این وضیعت مادرت
281
00:19:44,613 --> 00:19:45,783
ازت پرس و جو کنم
282
00:19:45,816 --> 00:19:47,953
عذر میخوام ، اطلاعات غلط بهتون دادن
283
00:19:47,986 --> 00:19:50,124
راجع به کدوم بخش ؟
284
00:19:50,157 --> 00:19:53,697
سهامم ، فروشی نیستش
285
00:19:54,800 --> 00:19:56,201
شریکت با ما تماس گرفت
286
00:19:56,235 --> 00:19:58,005
... و گفتش ، آه ، تو میخواستی که
287
00:19:58,039 --> 00:20:00,610
شریکم اشتباه کرده
288
00:20:05,085 --> 00:20:07,656
جیز دیگه ای هم هست ؟
289
00:20:12,098 --> 00:20:13,500
نه
290
00:20:14,837 --> 00:20:17,241
گمون نکنم
291
00:20:17,275 --> 00:20:19,980
روز خوبی داشته باشی
292
00:20:49,735 --> 00:20:52,507
مدام داشتم پیجت میکردم . کجا بودی ؟
293
00:20:52,540 --> 00:20:54,611
اوه ، خیلی جاها بودم ، ولی اول از همه
294
00:20:54,644 --> 00:20:56,715
یه ملاقات با " پاول دیویس " داشتم
295
00:20:59,253 --> 00:21:01,858
میخواستم یه ارزیابی ای کنم
296
00:21:01,892 --> 00:21:03,996
خواستم ببینم چی میشه اگه ما تصمیم به فروش بگیریم
297
00:21:04,029 --> 00:21:06,868
فکر کنم خیلی واضح بهت گفتم که
ما قصد فروش املاک مرکز شهر رو نداریم ، وی
298
00:21:06,902 --> 00:21:10,040
نمیدونم مثلاً اگه اعداد و ارقام رو داشته باشیم
چه خطری برامون داره
299
00:21:10,074 --> 00:21:11,720
اوه ، نمیدونی چه خطری برامون داره ؟
300
00:21:11,744 --> 00:21:14,248
، خانم ـم دور از چشمم
301
00:21:14,282 --> 00:21:17,087
به رقیب هامون پیشنهاد فروش میده
302
00:21:17,120 --> 00:21:18,255
تا ضعف ما رو نشون بده ؟
303
00:21:18,289 --> 00:21:20,727
بسیار خب
304
00:21:20,761 --> 00:21:22,163
دیگه تکرار نمیشه
305
00:21:22,197 --> 00:21:25,102
اوه ، خودم میدونم دیگه تکرار نمیشه
306
00:21:26,739 --> 00:21:29,710
یه معامله بستم که
املاک بخش جنوب مرکزی رو بفروشم
307
00:21:29,745 --> 00:21:32,783
تا برای خیابون اسپرینگ تا جایی که
ممکنه پشتوانه ی مالی داشته باشیم
308
00:21:35,756 --> 00:21:37,225
چی ؟
309
00:21:37,258 --> 00:21:40,230
تو تمام ساختمون های جنوب مرکزی رو فروختی ؟
310
00:21:40,263 --> 00:21:41,632
همین امروز ؟
311
00:21:41,665 --> 00:21:44,204
به یه خربدار با جیب های پُر پول فروختم
312
00:21:44,238 --> 00:21:46,208
یه نفر که به اندازه ی کافی با اون منطقه آشناست
313
00:21:46,242 --> 00:21:48,545
و مدل تجاری ای که متوجه معامله ی بزرگی که
314
00:21:48,578 --> 00:21:49,982
جلوی روشون هست بشن
315
00:21:50,015 --> 00:21:51,718
، بگذریم از اینکه
316
00:21:51,752 --> 00:21:54,090
محرک شخصی برای این معامله وجود داشت
317
00:21:54,123 --> 00:21:56,560
، رئیس قدیمی مادرم
318
00:21:56,593 --> 00:21:58,197
" آرنولد تولفویتز "
319
00:22:03,373 --> 00:22:04,843
خب ، گندش بزنن
320
00:22:06,279 --> 00:22:08,818
تو تمامشو به فنا دادی -
نه -
321
00:22:08,851 --> 00:22:10,954
ما رو بدبخت کردی -
نه ، نه ، نه ، نه -
322
00:22:10,987 --> 00:22:12,657
فکر نکنم اینطور باشه -
نه ؟ -
323
00:22:12,690 --> 00:22:13,960
نه
324
00:22:15,596 --> 00:22:17,868
، ولی اگرم اینطور باشه
325
00:22:17,901 --> 00:22:21,073
من بودم که ساختمش ، درسته ؟
326
00:22:22,709 --> 00:22:25,850
و اگرم بخوام خرابش کنم ، پس مطمئن باش که
327
00:22:25,883 --> 00:22:27,819
اینکارم میکنم
328
00:22:31,894 --> 00:22:35,968
یادت میاد اون روز توی ملیبو
329
00:22:36,001 --> 00:22:38,606
کنار آب بهت چی گفتم ؟ -
گفتی که از من وفاداری رو میخوای -
330
00:22:38,639 --> 00:22:40,643
نه ، نه ، نه ، عزیزم این همه ی اون چیزی که
331
00:22:40,676 --> 00:22:42,346
بهت گفتم نیستش
332
00:22:46,087 --> 00:22:48,726
، دیگه هیچوقت دور از چشم من کاری نکن
333
00:22:48,759 --> 00:22:49,861
شنیدی چی گفتم ؟
334
00:22:49,895 --> 00:22:52,598
دستتو از من بکش
335
00:23:14,139 --> 00:23:17,278
آبی اصلاً به من نمیادش ، درسته ؟
336
00:23:19,216 --> 00:23:21,353
اینطوری به من نگاه نکن
337
00:23:27,832 --> 00:23:29,969
تنها کاری بود که امکان انجام دادنش برام وجود داشت
338
00:23:30,002 --> 00:23:32,039
تا بازم بتونم راحت زندگی میکنم
339
00:23:34,310 --> 00:23:35,881
آره
340
00:23:37,383 --> 00:23:39,052
خب ، باید اینو بدونی که
341
00:23:39,086 --> 00:23:40,956
مردم توی محله درموردت حرف میزنن
342
00:23:40,990 --> 00:23:42,927
و تو رو یه قهرمان می دونن
343
00:23:46,767 --> 00:23:49,672
ولی اونا تنها کسایی هستن که
درموردش حرف میزنن ، درسته ؟
344
00:23:51,810 --> 00:23:53,046
آره
345
00:23:54,147 --> 00:23:56,820
آره . همچنین میخواستم اینو بدونی که
346
00:23:56,853 --> 00:23:59,124
من به تأمین پناهگاه ادامه میدم
347
00:23:59,157 --> 00:24:01,795
نمیذارم از بین بره
348
00:24:02,764 --> 00:24:04,868
چه خبر خوبی
349
00:24:06,470 --> 00:24:09,076
حال و اوضاع واندا چطوره ؟
350
00:24:16,791 --> 00:24:18,392
خیلی خوب نیستش
351
00:24:18,426 --> 00:24:20,330
... اون ، آه
352
00:24:20,363 --> 00:24:22,133
کاسه ی صبرش لبریز شد
353
00:24:22,167 --> 00:24:23,937
و برگشت به غنا
354
00:24:29,882 --> 00:24:33,121
بابت کارایی که میکنی
355
00:24:33,154 --> 00:24:36,794
خیلی تحسینت میکنم
356
00:24:36,828 --> 00:24:39,065
ولی از راهی که داری اینکارا رو میکنی خیلی متنفرم
357
00:24:40,234 --> 00:24:42,839
من برای نصیحت اینجا نیومدم
358
00:24:42,872 --> 00:24:46,379
من اومدم اینجا تا ببینم کاری از دستم بر میاد برات بکنم یا نه
359
00:24:49,051 --> 00:24:51,087
خیلی خب
360
00:24:51,121 --> 00:24:54,394
: خب ، این کاریه که میتونی برای من بکنی
361
00:24:54,427 --> 00:24:57,133
، یه چمدون پُر از کتاب ببند
362
00:24:57,166 --> 00:24:59,236
سوار یه هواپیما شو
363
00:24:59,269 --> 00:25:02,175
و برو غنا پیش زنت
364
00:25:03,845 --> 00:25:07,752
برو و اینو کشف کن که
توی این دنیا میخوای کی باشی ، لیون
365
00:25:07,786 --> 00:25:11,459
... و زمانی که واقعاً برای تاوان دادن و جبران آماده بودی
366
00:25:11,492 --> 00:25:13,997
برگرد
367
00:25:19,541 --> 00:25:21,979
فرانکلین از دست رفته
368
00:25:22,747 --> 00:25:26,922
این یکی از بزرگ ترین اتفاقات غم انگیز زندگی منه
369
00:25:30,461 --> 00:25:32,265
ولی تو
370
00:25:32,298 --> 00:25:35,705
یکی از بزرگترین شگفتانه های منی
371
00:25:37,274 --> 00:25:39,812
نمیخوام تو هم از دست بدم
372
00:25:41,850 --> 00:25:43,921
اینکارو باهام نکن
373
00:25:46,291 --> 00:25:47,994
و برام نامه بنویس
374
00:25:49,965 --> 00:25:52,469
اینجا قراره بدجور تنها باشم
375
00:26:04,826 --> 00:26:07,064
دوست دارم
376
00:26:09,935 --> 00:26:11,872
منم دوست دارم
377
00:26:13,843 --> 00:26:15,379
برو
378
00:27:14,155 --> 00:27:15,859
آقای سنت
379
00:27:15,892 --> 00:27:17,595
فیل
380
00:27:17,628 --> 00:27:19,342
حالت چطوره ، مرد ؟ خوشحالم که می بینمت -
بشینید -
381
00:27:21,903 --> 00:27:23,941
... خب ، آه
382
00:27:23,974 --> 00:27:26,512
باید تمام تأسیسات ـمونو تخریب کنیم
383
00:27:26,545 --> 00:27:28,016
و دوباره بسازیمش
384
00:27:28,049 --> 00:27:29,885
البته من به صورت قانونی شکایت میکنم
385
00:27:29,918 --> 00:27:31,287
ولی ، در همین حین
386
00:27:31,321 --> 00:27:33,960
میخواستم خواهشاً برای وام ساخت و ساز
387
00:27:33,993 --> 00:27:35,864
اعتبارم رو بیشتر کنم
388
00:27:35,897 --> 00:27:38,300
و یه چک صرافی به مبلغ 129 هزار دلار
389
00:27:38,334 --> 00:27:41,306
به بتن ریزی " جی وای " بدم ، میدونی
390
00:27:41,340 --> 00:27:43,444
فقط برای اینکه کار رو پیش ببرم
391
00:27:43,477 --> 00:27:46,549
شاید به همین دلیل باشه که
ورونیکا قبلتر از شما اومده بودش ؟
392
00:27:51,526 --> 00:27:53,162
ببخشید ، چی ؟
393
00:27:53,195 --> 00:27:56,168
خانم ترنر ، امروز صبح اینجا بودن
394
00:27:56,201 --> 00:27:58,940
و مقدار قابل توجهی پول از حساب برداشت کردن
395
00:28:01,343 --> 00:28:03,014
... آم
396
00:28:08,056 --> 00:28:11,563
... ببخشید ، فیل ، آم
397
00:28:11,596 --> 00:28:14,602
چه مقدار قابل توجهی ؟
398
00:28:14,635 --> 00:28:16,472
باید مقدار دقیقش رو بدم براتون تصدیق کنن
399
00:28:16,505 --> 00:28:19,344
ولی اکثر قریب به اتفاق وجوه موجود بود
400
00:28:19,377 --> 00:28:22,283
یه چیزی حدود 800 هزار دلار
401
00:28:24,220 --> 00:28:25,422
آره
402
00:28:27,092 --> 00:28:28,996
آره ، آم
403
00:28:29,029 --> 00:28:32,001
حتماً یه ناهماهنگی بین ما صورت گرفته
404
00:28:32,034 --> 00:28:35,608
باهاش حرف میزنم و حلش میکنم
405
00:28:35,641 --> 00:28:38,313
آره
406
00:28:38,347 --> 00:28:41,218
آره ، آره ، حتماً یه ناهماهنگی
407
00:28:41,252 --> 00:28:44,324
و اشتباهی پیش اومده
408
00:28:44,358 --> 00:28:47,030
آم ، باهاش حرف میزنم
409
00:28:47,063 --> 00:28:49,434
آره ، و حلش میکنم
410
00:28:52,540 --> 00:28:54,577
به گمونم نیاز نباشه که اشاره کنم
411
00:28:54,610 --> 00:28:56,489
که شما از طریق اون حساب
412
00:28:56,513 --> 00:28:58,017
قسط وام املاک خیابون اسپرینگ رو پرداخت می کنید
413
00:28:58,050 --> 00:28:59,619
... بله ، بله ، آم
414
00:28:59,653 --> 00:29:02,592
به حساب انتقالش میدم و پرداختش میکنم ، خب ؟
415
00:29:39,695 --> 00:29:41,665
سلام ، مامان
416
00:29:41,699 --> 00:29:43,234
احوالت چطوره ؟
417
00:29:43,268 --> 00:29:45,405
آه ، خب ، گوش کن
418
00:29:45,438 --> 00:29:47,242
... ورونیک
419
00:29:50,115 --> 00:29:52,351
اون منو بگا داد
420
00:29:52,385 --> 00:29:54,155
ازم دزدی کرد
421
00:29:54,189 --> 00:29:55,624
و فلنگو بست و رفت
422
00:29:56,426 --> 00:29:58,363
حالا به " تاپ ناچ " سپردم که دنبالش بگرده
423
00:29:58,397 --> 00:29:59,766
ولی ، میدونی
424
00:29:59,799 --> 00:30:02,237
این جنده این حرکتو زده ، خب پس ممکنه که
425
00:30:02,270 --> 00:30:04,417
، یه کمی طول بکشه تا پیداش کنم
ولی حتماً پیداش میکنم
426
00:30:04,441 --> 00:30:06,245
اینو بهت قول میدم
427
00:30:06,278 --> 00:30:07,948
... ولی تا وقتی که گیرش بیارم
428
00:30:09,016 --> 00:30:11,054
مامان ، به من نگاه کن ، من توی دردسر اُفتادم
429
00:30:14,193 --> 00:30:16,764
تنها چیزی که برام مونده اون خونه است
430
00:30:16,798 --> 00:30:18,702
خب پس باید بفروشمش
431
00:30:18,735 --> 00:30:20,538
چون پول لازم دارم
432
00:30:21,340 --> 00:30:23,443
... هر چند که خودم اونجا رو برات خریدم ، خب پس
433
00:30:23,476 --> 00:30:25,013
ببین ، من یه اسناد و مدارک دارم که
434
00:30:25,046 --> 00:30:26,549
ازت میخوام امضاشون کنی
435
00:30:26,582 --> 00:30:29,588
فقط ازت میخوام برگه ی سند مالکیت رو برای من امضا کنی
436
00:30:29,622 --> 00:30:32,026
خب ؟
437
00:30:38,338 --> 00:30:40,542
... مامان ، گوش کن به من . من
438
00:30:41,410 --> 00:30:44,116
متأسفم ، ولی تو هرگز از اینجا بیرون نمیای
439
00:30:46,687 --> 00:30:49,025
خب ؟ اینا همه اش حقایقه
440
00:30:49,058 --> 00:30:50,728
... خب پس
441
00:30:50,762 --> 00:30:52,732
فقط اون برگه ها رو امضاء کن
442
00:30:52,766 --> 00:30:54,601
... و
443
00:30:54,634 --> 00:30:57,307
و بهم یه نشونه ای بده که اینکارو برام میکنی
444
00:30:57,340 --> 00:30:59,377
ها ؟
445
00:31:01,348 --> 00:31:03,384
مامان ؟
446
00:31:07,226 --> 00:31:08,738
تو دیگه چه جور مادری هستی ؟
447
00:31:08,762 --> 00:31:10,732
تو اصلاً نمیخوای باهام حرف بزنی ؟
448
00:31:10,765 --> 00:31:12,268
ها ؟
449
00:31:12,301 --> 00:31:14,072
! همه اش تقصیر توئه
450
00:31:14,105 --> 00:31:16,343
! تو منو به آخر خط رسوندی
451
00:31:16,376 --> 00:31:18,546
، بعد از تمام کارایی که برات کردم
452
00:31:18,579 --> 00:31:20,416
حتی نمیخوای دیگه باهام حرفم بزنی ؟
453
00:31:20,450 --> 00:31:22,087
! تو این بلا رو سر من آوردی -
دارمش -
454
00:31:22,120 --> 00:31:23,623
! تو منو به آخر خط رسوندی
455
00:31:23,656 --> 00:31:26,061
و تدی باید یه گلوله خالی میکرد توی اون سرت
456
00:31:26,095 --> 00:31:27,630
! گاییدمت ، جنده
457
00:31:27,664 --> 00:31:28,766
! گاییدمت
458
00:31:28,799 --> 00:31:30,636
! تو این بلا رو سر من آوردی
459
00:31:30,670 --> 00:31:32,106
! تو این بلا رو سر من آوردی
460
00:31:32,139 --> 00:31:33,308
! تو این بلا رو سرم آوردی
461
00:31:33,341 --> 00:31:35,077
! تو منو به آخر خط رسوندی
462
00:31:35,111 --> 00:31:37,081
! گاییدمت ، جنده
463
00:31:37,816 --> 00:31:39,720
! گاییدمت
464
00:31:46,499 --> 00:31:48,136
! متوجه هستم ! ببین
465
00:31:48,169 --> 00:31:49,773
...فیلیپ بهم گفتش که
[ سه ماه بعد ]
466
00:31:49,806 --> 00:31:52,109
شما باید مطابق ارزش ملک
467
00:31:52,143 --> 00:31:53,780
30روز دیگه فرصت منو تمدید کنید
468
00:31:53,813 --> 00:31:56,251
آقای سنت ، متوجه هستم که ایشون چی فرمودن
469
00:31:56,284 --> 00:31:59,156
ولی متأسفانه دیگه نمی تونیم
470
00:31:59,189 --> 00:32:01,126
فرصت شما رو از این بیشتر که تمدید کردیم ، تمدید کنیم -
ببین -
471
00:32:01,160 --> 00:32:03,097
میتون پول رو براتون جور کنم
472
00:32:03,130 --> 00:32:04,810
میتونم جورش کنم
فقط یک هفته زمان میخوام
473
00:32:04,834 --> 00:32:06,704
میشه یک هفته بهم زمان بدین ؟
474
00:32:06,737 --> 00:32:08,640
همونطور که بحثشو کردیم شما 48 ساعت زمان دارین
475
00:32:08,674 --> 00:32:10,812
... در این مدت ، ما کاملاً -
خدایا -
476
00:32:10,845 --> 00:32:13,283
ای مادر جنده ها ، این چیزیه که
شماها به خاطرش زندگی می کنید ، ها ؟
477
00:32:13,316 --> 00:32:15,152
این چیزیه که از همون اولش میخواستین ، درسته ؟
478
00:32:15,186 --> 00:32:17,390
اینکه پول مردم درست و حسابی رو از چنگشون در بیارین ؟
479
00:32:18,827 --> 00:32:21,131
ببین ، آم ، من نباید اینو میگفتم ، خب ؟
480
00:32:21,164 --> 00:32:23,483
... آم ، من فقط ، من واقعاً
481
00:32:25,438 --> 00:32:27,476
الو ؟
482
00:32:28,578 --> 00:32:30,648
... ال
483
00:33:04,311 --> 00:33:06,449
تاپ
484
00:33:06,482 --> 00:33:08,186
حال و روزت چطوره ؟
485
00:33:08,219 --> 00:33:09,722
آره ، چه خبرا ؟
486
00:33:09,755 --> 00:33:10,857
وی رو پیدا کردی ؟
487
00:33:10,890 --> 00:33:12,193
نه
488
00:33:12,226 --> 00:33:14,564
اوه ، لعنتی ، تاپ
489
00:33:14,597 --> 00:33:17,303
یعنی که ، اون دو هفته پیش موقع زایمانش بوده
490
00:33:18,504 --> 00:33:21,310
اون باید یه جایی اون بچه رو به دنیا آورده باشه ، درسته ؟
491
00:33:21,343 --> 00:33:23,815
بیمارستان ها رو چک کردی ؟ -
بیمارستان ها ؟ -
492
00:33:23,849 --> 00:33:25,326
مرد ، ببین ، من نمیدونم که
493
00:33:25,350 --> 00:33:27,154
اصلاً کجا رو باید بگردم
494
00:33:29,860 --> 00:33:31,897
خیلی خب ، گوش کن ، فرانکلین
495
00:33:31,930 --> 00:33:34,167
ببین ، میخواستم اینو بهت بگم
496
00:33:34,200 --> 00:33:37,206
از حالا به بعد من دیگه دنبال ورونیک نمیگردم
497
00:33:39,611 --> 00:33:41,614
چی ؟
498
00:33:42,650 --> 00:33:45,321
چرا نه ؟
499
00:33:45,355 --> 00:33:47,392
چیه ، با سیسی حرف زدی ؟
500
00:33:47,426 --> 00:33:49,730
ورونیک بهت پول داده ؟
501
00:33:49,763 --> 00:33:51,232
نه
502
00:33:51,266 --> 00:33:53,236
نه ، فقط بحث خودمه
503
00:33:53,270 --> 00:33:55,174
من هر کاری که از دستم بر میومده برات کردم ، مرد
504
00:33:56,209 --> 00:33:58,212
دیگه کارم باهات تمومه
505
00:33:58,245 --> 00:34:00,516
اوه ، دیگه کارت تمومه ؟
506
00:34:00,550 --> 00:34:02,520
خب پس این همه راه
507
00:34:02,554 --> 00:34:04,224
منو کشوندی اینجا که
508
00:34:04,257 --> 00:34:06,594
بهم بگی دیگه نمیخوای برام کار کنی ؟
509
00:34:07,831 --> 00:34:09,600
آره
510
00:34:10,670 --> 00:34:13,340
ولی یه چیزی هم برات آوردم
511
00:34:15,812 --> 00:34:17,850
چیزیه که دنبالش می گشتی
512
00:35:25,373 --> 00:35:31,364
ترجـمـه از: « Sir.Peyman »
تنظيـم زيـرنویـس: « Aren Zohrabi »
513
00:36:13,398 --> 00:36:15,603
فرانکلین سنت
514
00:36:15,637 --> 00:36:17,340
کاکاسیاهِ خودم
515
00:36:17,373 --> 00:36:18,442
آه
516
00:36:20,044 --> 00:36:21,915
... میدونی
517
00:36:21,948 --> 00:36:24,353
... وقتی که به گوشم رسید تو توی " مونروویا " بودی
[ پایتخت کشور لیبریا در غرب قاره ی آفریقا ]
518
00:36:25,689 --> 00:36:27,793
با خودم فکر کردم که منطقیه تویِ جاکش
519
00:36:27,827 --> 00:36:30,564
پاشی بری سمت لیبریا
520
00:36:31,800 --> 00:36:33,871
تصور کن چقدر غافلگیر شدم از اینکه
521
00:36:33,905 --> 00:36:36,441
فهمیدم مونروویای توی لیبریا نبودی
[ مونروویا همچنین نام شهری در کالیفرنیا هم می باشد ]
522
00:36:38,412 --> 00:36:40,717
شرط می بندم پیش خودت فکر کردی که
حرکت هوشمندانه ای زدی ، ها ؟
523
00:36:41,485 --> 00:36:44,925
... اینکه به همه بگی رفتی اون سر دنیا
524
00:36:44,958 --> 00:36:48,031
و فقط 25 مایل دور بشی
525
00:36:48,064 --> 00:36:50,870
... یا اینکه نقشه برای خروج از کشور داشتی
526
00:36:50,903 --> 00:36:55,745
و فقط تویِ بنگی کصکش در این حد تونستی دور بشی
527
00:36:57,683 --> 00:37:00,621
به من نگاه کن ، کاکاسیاه
528
00:37:02,925 --> 00:37:05,396
پنج میلیون دلار ازم دزدیدی
529
00:37:06,666 --> 00:37:08,803
امیدوارم که
530
00:37:08,836 --> 00:37:11,040
هنوزم یه مقدار ازشو داشته باشی
531
00:37:13,846 --> 00:37:15,048
پول ؟
532
00:37:15,082 --> 00:37:16,751
آره ، آره ، مرد ، دارمش
533
00:37:16,784 --> 00:37:19,389
آم ... یه گاو صندوق اون پشته
534
00:37:20,726 --> 00:37:22,095
خیلی خب
535
00:37:22,128 --> 00:37:23,664
نشونم بده
536
00:37:23,697 --> 00:37:26,369
! یالا ، کاکاسیاه ، نشونم بده -
لعنتی -
537
00:37:27,839 --> 00:37:29,074
زودباش . آروم
538
00:37:29,108 --> 00:37:31,646
نشونت میدم
آروم باش ، کاکاسیاه
539
00:37:32,748 --> 00:37:35,019
اوه ، هی ، مرد -
یالا -
540
00:37:45,171 --> 00:37:46,875
کیر توش
541
00:37:52,585 --> 00:37:55,523
کاکاسیاهِ کثافت
542
00:37:56,993 --> 00:37:59,799
آره ، آره . راحتت کردم ، کاکاسیاه
543
00:38:35,464 --> 00:38:37,468
کیر توش
544
00:38:37,502 --> 00:38:39,840
کیر توش
545
00:39:35,577 --> 00:39:37,616
آره ، آره
نه ، نه ، نه ، نه
546
00:39:37,649 --> 00:39:39,819
، قسم میخورم که داشتم رمز صحیح رو وارد میکردم
547
00:39:39,852 --> 00:39:42,758
ولی لعنتی عمل نمیکنه
548
00:40:01,861 --> 00:40:04,565
آره ، با شرکتش تماس گرفتم
و اونا گفتن که
549
00:40:04,599 --> 00:40:06,636
چند روز زمان می بره تا بتونه یکی رو بفرستن
550
00:40:06,670 --> 00:40:08,006
من انقدر زمان ندارم
551
00:40:10,710 --> 00:40:12,681
... آه ، برندِش ، آم
552
00:40:12,714 --> 00:40:14,618
برندِ " شلتر اِستون " ـه
553
00:40:24,169 --> 00:40:26,239
خیلی خب
554
00:40:26,272 --> 00:40:28,243
میگل ؟
555
00:40:28,276 --> 00:40:29,813
بله ، درسته
556
00:40:29,846 --> 00:40:31,282
شما باید " کریس " باشی
557
00:40:31,315 --> 00:40:33,253
ممنون که انقدر سریع خودتو رسوندی
558
00:40:33,286 --> 00:40:34,855
میدونی ؟ میدونم که داره دیر وقت میشه
559
00:40:34,889 --> 00:40:36,267
، آره ، خب ، اکثر تماس هایی که با من میگیرن
560
00:40:36,291 --> 00:40:38,128
از ایناست که مثلاً یه خانم پیری
در " بیوک " ـش رو روی خودش قفل کرده
[ خودروی آمریکایی ]
561
00:40:38,162 --> 00:40:40,232
آره -
هر روز این فرصت گیرم نمیادش که -
562
00:40:40,266 --> 00:40:42,536
یه گاو صندوق رو باز کنم ، میدونی ؟ -
آره -
563
00:40:42,569 --> 00:40:44,239
باعث میشه حسِ ... سارق بانک رو داشته باشم
564
00:40:45,876 --> 00:40:48,081
درست همین پشته
565
00:40:48,114 --> 00:40:49,617
لعنتی
566
00:40:49,651 --> 00:40:51,721
خب پس فقط تو اینجایی ؟
567
00:40:51,754 --> 00:40:53,123
آره ، زیاد از خونه بیرون نمیرم
568
00:40:53,156 --> 00:40:55,160
ها -
همه ـش ترس و دلشوره دارم ، میدونی ؟ -
569
00:40:55,194 --> 00:40:57,098
اوه ، هی ، هی
چیزی نیست که به خاطرش بخوای خجالت زده بشی
570
00:40:57,131 --> 00:40:58,900
مادر بزرگ منم همینطوریه
571
00:40:58,934 --> 00:41:00,871
از خارج از خونه وحشت داره
572
00:41:00,904 --> 00:41:03,051
یه اسمی هم براش گذاشته ، ولی الان یادم نمیادش -
آره -
573
00:41:03,075 --> 00:41:05,046
ایناهاش
574
00:41:05,079 --> 00:41:07,049
پشمام
575
00:41:07,082 --> 00:41:08,753
از این بزرگ هاست ، ها ؟
576
00:41:08,786 --> 00:41:10,890
آره . به نظرت میتونی بازش کنی ؟
577
00:41:10,923 --> 00:41:12,694
معلومه که آره
578
00:41:21,910 --> 00:41:24,114
دومی دیگه کارشو می سازه -
خیلی خب -
579
00:41:33,633 --> 00:41:35,904
شما دیگه کی هستین ؟
580
00:41:35,937 --> 00:41:37,606
چه ، چه گوهی دارین میخورین ؟
581
00:41:41,313 --> 00:41:43,985
ما داشتیم به پیچز کمک میکردیم که
بتونه گاو صندوقشو باز کنه
582
00:41:46,355 --> 00:41:48,761
پیچز کجاست ؟
583
00:41:48,794 --> 00:41:50,741
اون ، اون همین پشت مُشتاست
بیا ، نشونت میدم
584
00:41:50,765 --> 00:41:52,067
نه ، نه . تو عقب وایستا
585
00:41:52,101 --> 00:41:53,646
نه ، طوری نیست ، آروم باش -
هی ، پیچز -
586
00:41:53,670 --> 00:41:54,939
... کیر توش . میگل -
پیچز -
587
00:41:54,972 --> 00:41:56,208
لطفاً به کارت ادامه بده ، لطفاً ؟
588
00:41:56,241 --> 00:41:57,343
! پیچز ! هی
589
00:42:03,822 --> 00:42:04,891
اوه ، گندش بزنن
590
00:42:14,342 --> 00:42:16,312
نمیخوام بهت صدمه بزنم
591
00:42:18,182 --> 00:42:20,921
فقط ازت میخوام این گاو صندوق رو باز کنی ، خب ؟
592
00:42:20,954 --> 00:42:23,325
بعدش میذارم که بری
593
00:42:23,359 --> 00:42:25,162
کیر توش
594
00:42:47,872 --> 00:42:49,373
خیلی خب ، برو عقب
595
00:42:49,407 --> 00:42:51,177
خواهش میکنم ، مرد
596
00:43:28,748 --> 00:43:30,718
بشمارش
597
00:43:43,309 --> 00:43:45,378
... این ، آه
598
00:43:50,055 --> 00:43:52,292
... نمیدونم ، شاید حدود
599
00:43:53,761 --> 00:43:55,699
12هزار دلار باشه
600
00:44:17,171 --> 00:44:20,211
! اوه ، پیچز
601
00:44:38,846 --> 00:44:40,883
12هزار دلار
602
00:44:44,323 --> 00:44:47,162
پول زیادیه ، ها ؟
603
00:44:50,334 --> 00:44:52,739
نمیدونم ، مرد
604
00:44:57,013 --> 00:44:59,184
من 3 تا بچه دارم ، مرد
605
00:45:00,854 --> 00:45:03,425
به خدا قسم ، هیچی نمیگم
606
00:45:03,459 --> 00:45:06,430
، خب ؟ اگه پلیس چیزی پرسید
میگم که
607
00:45:06,464 --> 00:45:09,403
یه پسر سفید پوست مفنگی تمام اینکارا رو کرده
608
00:45:12,541 --> 00:45:14,913
بذارش توی جیبت
609
00:45:18,821 --> 00:45:20,924
برو
610
00:45:25,133 --> 00:45:27,804
دوباره بگو اسمت چی بود ؟
611
00:45:30,409 --> 00:45:32,413
میگل
612
00:45:32,446 --> 00:45:34,483
میگل چی ؟
613
00:45:36,253 --> 00:45:39,794
میگل .. فلورس
614
00:45:46,138 --> 00:45:48,309
خب ، از اینجا برو بیرون
615
00:45:52,918 --> 00:45:54,354
برو
616
00:45:55,422 --> 00:45:57,493
ممنون
617
00:46:39,211 --> 00:46:41,211
[ 2سال بعد ]
618
00:47:12,667 --> 00:47:14,203
صبح بخیر
619
00:47:14,237 --> 00:47:16,074
صبح شما هم بخیر
620
00:47:16,107 --> 00:47:17,911
به نظر رسمی می آید
621
00:47:17,944 --> 00:47:19,580
شرمنده که مزاحمتون شدیم
622
00:47:19,614 --> 00:47:21,083
هنوز که مزاحمتی ندیدم
623
00:47:21,116 --> 00:47:22,987
اینجا مِلک شماست ؟ -
مِلک ماست -
624
00:47:23,020 --> 00:47:24,590
بله
625
00:47:24,624 --> 00:47:26,661
خب ، آه ، ما دنبال یه کسی میگردیم
626
00:47:26,694 --> 00:47:28,664
باور داریم که اون حدود 6 ماه پیش
627
00:47:28,697 --> 00:47:30,568
توی این منطقه دنبال شغل می گشته
628
00:47:34,709 --> 00:47:37,614
امکانش هست که
خودشو به اسم " کارلا هاگینز " معرفی کرده باشه
629
00:47:37,648 --> 00:47:39,952
اسم واقعی اون " لویی سنت " ـه
630
00:47:39,985 --> 00:47:42,123
اون یه دلال مواد مخدر بوده
631
00:47:42,156 --> 00:47:43,659
کوکائین
632
00:47:43,692 --> 00:47:46,197
یکی از بزرگترین تشکیلات تاریخ لس آنجلس رو داشته
633
00:47:47,265 --> 00:47:49,369
آره ، اونجا اینجا بودش
634
00:47:49,403 --> 00:47:51,072
زمستون سال قبل
635
00:47:51,106 --> 00:47:53,410
یه چند ماهی موندش ، بعدشم رفت
636
00:47:53,443 --> 00:47:57,118
احیاناً نگفتش که به کجا داره میره ؟
637
00:47:57,151 --> 00:48:00,490
خب ، ما آنچنان رابطه ای باهمدیگه نداشتیم
638
00:48:00,523 --> 00:48:03,563
از این جور اتفاقات اینجا زیاد میوفته
639
00:48:03,597 --> 00:48:05,534
، مردم میان دنبال شغل میگردن
640
00:48:05,567 --> 00:48:07,503
یه چند ماهی می مونن ، بعدشم میرن
641
00:48:07,537 --> 00:48:10,008
ما همیشه متوجه این هستیم که
اونا دارن از یه چیزی فرار میکنن
642
00:48:10,041 --> 00:48:12,045
... بسیار خب ، خب
643
00:48:12,079 --> 00:48:14,016
اگه بر حسب اتفاق چیزی به خاطرتون اومد
644
00:48:14,049 --> 00:48:15,685
، یا اینکه اگه اون دوباره پیداش شد
645
00:48:15,719 --> 00:48:17,956
یه تماس با ما بگیرید
646
00:48:38,178 --> 00:48:40,177
! ده دقیقه
647
00:48:40,201 --> 00:48:41,101
برین یه هوایی بخورین
648
00:48:41,125 --> 00:48:43,125
! فقط یه کوچولو هوا بخورین
649
00:48:47,048 --> 00:48:49,048
... بچه ها
650
00:48:49,072 --> 00:48:51,072
... یادتون باشه ، وقتی صحبت کشتی میشه
651
00:48:51,096 --> 00:48:53,096
برای خودتون حال کنید
652
00:48:53,120 --> 00:48:55,119
خوش بگذرونید
653
00:48:55,143 --> 00:48:56,143
... پُر شور و حرارت
654
00:48:56,167 --> 00:48:57,167
ولی با حال و خوشگذرونی
655
00:48:57,191 --> 00:48:59,191
گرفتین ؟
656
00:48:59,215 --> 00:49:01,215
رئیس
657
00:49:01,239 --> 00:49:03,238
باید یه تماس فوری بگیرم
658
00:49:03,262 --> 00:49:05,262
چاقال ، بهت گفتم که
اگه میخوای از تلفن استفاده کنی ، استفاده کن دیگه
659
00:49:05,286 --> 00:49:07,286
لازم نیست اجازه بخوای دیگه
660
00:49:20,607 --> 00:49:22,578
شما یک پیغام جدید دارید
661
00:49:23,647 --> 00:49:26,050
سلام ... گوستاوو
662
00:49:27,085 --> 00:49:29,558
مطمئن نیستم که
هنوزم این پیغام گیر رو چک میکنی یا نه
663
00:49:29,591 --> 00:49:32,262
خیلی ... خیلی وقته که گذشته
664
00:49:34,199 --> 00:49:37,104
... ولی اگه این پیغام به دستت میرسه ، من فقط
665
00:49:37,138 --> 00:49:39,175
میخواستم که بدونی ما حالمون خوبه
666
00:49:40,344 --> 00:49:43,182
بالاخره توی کارولینای شمالی مستقر شدیم
667
00:49:43,216 --> 00:49:45,086
... اینجا
668
00:49:45,119 --> 00:49:47,390
... اینجا خوبه و
669
00:49:47,424 --> 00:49:49,461
... و پسرا
670
00:49:51,431 --> 00:49:53,468
پسرا هم اوضاع و احوالشون خوبه
671
00:49:55,640 --> 00:49:58,612
شرمنده که انقدر طول کشید تا بهت پیغام بدم
672
00:49:58,645 --> 00:50:01,516
مطمئن نبودم که کار درستیه یا نه
673
00:50:01,551 --> 00:50:03,555
! و مادرم گفت اگه اینکارو کنم منو میکُشه
674
00:50:06,425 --> 00:50:08,797
ولی هنوزم خیلی دلم برات تنگه
675
00:50:08,831 --> 00:50:11,235
همه ـمون دلمون برات تنگه
676
00:50:13,239 --> 00:50:15,744
... اگه این پیغام رو میگیری
677
00:50:15,777 --> 00:50:17,781
... اگه تونستی
678
00:50:17,814 --> 00:50:20,620
... و برات امکان داشت
679
00:50:20,654 --> 00:50:22,723
ما همه ـمون میخوایم که تو رو ببینیم
680
00:50:24,126 --> 00:50:26,397
میخوام که دوباره تو رو ببینم
681
00:50:43,119 --> 00:50:45,119
[ یک سال بعد ]
682
00:51:09,343 --> 00:51:10,747
هی ، یارو . با کی کار داری ؟
683
00:51:13,118 --> 00:51:15,757
من همینجا بزرگ شدم . پلاک 46
684
00:51:15,790 --> 00:51:17,760
خبر نداری که کسی توی این خونه زندگی میکنه یا نه ؟
685
00:51:19,563 --> 00:51:22,201
آره ، یکی اون داخل زندگی میکنه
686
00:51:22,235 --> 00:51:24,139
اگه بخوای اسم اون طویله رو بذاری خونه زندگی
687
00:51:24,172 --> 00:51:25,775
ممنون
688
00:52:04,848 --> 00:52:07,319
هی ، فرانک
689
00:52:07,352 --> 00:52:09,557
اگه اون داخلی ، درو باز کن
690
00:52:11,494 --> 00:52:12,896
لیون ام
691
00:52:21,312 --> 00:52:23,215
یالا ، مرد
692
00:52:30,228 --> 00:52:32,701
یالا ، فرانک
693
00:52:47,595 --> 00:52:48,907
خب ، اگه میخوای بیای داخل زودباش بیا دیگه
694
00:52:48,931 --> 00:52:50,501
لعنتی
695
00:52:54,307 --> 00:52:57,948
، کس دیگه ای اون بیرون نبود
کسی خونه رو نمی پایید ؟
696
00:52:57,981 --> 00:53:00,619
ها ؟
697
00:53:00,652 --> 00:53:02,623
کی مثلاً ؟
698
00:53:02,656 --> 00:53:05,428
از شهرداری ، کاکاسیاه . مگه کی رو دارم دیگه ؟
699
00:53:08,934 --> 00:53:11,339
نه ، من فقط اخطاریه ای که روی در زده بودن رو دیدم
700
00:53:11,372 --> 00:53:14,478
که راجع به مالیات بر دارایی پرداخت نشده بود
701
00:53:14,513 --> 00:53:16,448
به درک
702
00:53:16,481 --> 00:53:19,487
... آم
703
00:53:19,522 --> 00:53:22,460
پنج سال ، میدونی
704
00:53:22,494 --> 00:53:24,964
مالیات 5 سال رو باید بدم
705
00:53:24,998 --> 00:53:27,970
ولی اونا دارن کیری کار میکنن
706
00:53:28,004 --> 00:53:29,674
و با من در میوفتن
707
00:53:31,645 --> 00:53:35,317
چون که میدونن من کی هستم
708
00:53:35,350 --> 00:53:37,989
ولی طوری نیست
709
00:53:38,023 --> 00:53:40,761
... چون که ما
710
00:53:42,698 --> 00:53:45,236
ما از پشت میریم
711
00:53:45,269 --> 00:53:47,708
چون که اونا کوچه رو زیر نطر ندارن
712
00:53:50,312 --> 00:53:53,819
خب ، یالا دیگه ، کاکاسیاه ! لعنتی
713
00:53:53,853 --> 00:53:57,593
میدونم که تویِ باکلاس دلت نمیخواد که
توی این طویله بمونی
714
00:54:01,266 --> 00:54:02,970
لیون ، لیون
715
00:54:05,674 --> 00:54:07,512
خیلی خب
716
00:54:07,545 --> 00:54:09,516
خب ، برو
717
00:54:10,518 --> 00:54:12,888
خیلی خب
718
00:54:22,305 --> 00:54:24,510
خب پس ، کِی برگشتی ؟
719
00:54:24,544 --> 00:54:27,550
یه مدت پیش
720
00:54:27,582 --> 00:54:30,420
لیون ، لیون
میره آفریقا ، برمیگرده
721
00:54:30,454 --> 00:54:32,892
میره آفریقا ، دوباره برمیگرده
722
00:54:32,926 --> 00:54:36,298
میخوام دیگه اسمتو بذارم یویو ، کاکاسیاه
723
00:54:36,331 --> 00:54:38,837
! یویو
724
00:54:38,870 --> 00:54:41,843
" راستش این لقب بهتریه نسبت به " لیل لی
725
00:54:41,876 --> 00:54:43,812
قراره که لقب یویو باشه ، مادر قحبه
726
00:54:45,749 --> 00:54:48,454
خب پس ، چیزی که اونجا دنبالش بودی رو گیر آوردی ؟
727
00:54:48,489 --> 00:54:50,593
آره . آره
728
00:54:50,626 --> 00:54:52,529
خوبه
729
00:54:52,562 --> 00:54:54,600
مطمئنم که اینجا نمیتونی پیداش کنی
730
00:54:54,633 --> 00:54:56,336
چه گوهی داری میخوری ، جنده خانم ؟
731
00:54:56,369 --> 00:54:57,939
چی ؟
732
00:54:57,973 --> 00:54:59,818
به نفعتونه که این پشت از این گوه کاری ها نکنین
733
00:54:59,842 --> 00:55:01,345
برو گمشو
734
00:55:01,378 --> 00:55:02,915
من اینجا زندگی میکنم
735
00:55:05,487 --> 00:55:07,590
میگیری منظورم چیه ؟
736
00:55:07,624 --> 00:55:10,663
لعنتی ، پارسال ، دوتا ننه جنده
737
00:55:10,696 --> 00:55:12,534
دزدکی وارد خونه ام شدن و سعی کردن منو خِفت کنن
738
00:55:12,567 --> 00:55:15,371
این گوهو ببین ، ببینش
739
00:55:17,341 --> 00:55:19,345
میگم که ، اونا به ضررشونه که
740
00:55:19,379 --> 00:55:20,982
با من یکی در بیوفتن
741
00:55:21,016 --> 00:55:24,956
لعنتی ، به همین خاطر سیسی گذاشت که
من توی این خونه بمونم
742
00:55:24,989 --> 00:55:26,726
به همین ... اون میدونست
743
00:55:26,760 --> 00:55:29,331
اون زن یه جنده ی حقه بازه
744
00:55:29,364 --> 00:55:30,644
آخرین بار که دیدیش کِی بوده ؟
745
00:55:32,504 --> 00:55:33,973
" دیدیش ؟ "
746
00:55:34,006 --> 00:55:36,344
کاکاسیاه ، نشنیدی که چی بلغور کردم ؟
747
00:55:36,377 --> 00:55:38,014
لعنتی
748
00:55:38,048 --> 00:55:40,886
کجا داریم میریم ؟
749
00:55:40,919 --> 00:55:43,492
چه خبرا از واندا ؟
750
00:55:43,525 --> 00:55:45,696
بالاخره ولت کرد و رفت ؟
751
00:55:45,729 --> 00:55:48,466
برگشت سراغ عشق اولش ؟
752
00:55:48,501 --> 00:55:50,905
قصه اش درازه
753
00:55:50,938 --> 00:55:53,109
اون حال و روزش عالیه
754
00:55:53,142 --> 00:55:56,114
داره سعی میکنه که وارد کارِ موسیقی بشه
755
00:55:56,147 --> 00:55:58,486
داری سر به سرم میذاری دیگه -
نه -
756
00:55:58,520 --> 00:55:59,788
نه
757
00:56:03,762 --> 00:56:06,601
لعنتی . آه
758
00:56:06,635 --> 00:56:08,539
همه باید یه رویایی داشته باشن
759
00:56:08,572 --> 00:56:10,008
آره
760
00:56:10,041 --> 00:56:12,044
، فقط اینو بهت بگم که
ازدواج مسئله ی ساده ای نیست
761
00:56:12,077 --> 00:56:14,716
بهت میگم چی مسئله ی ساده ای نیست
762
00:56:14,750 --> 00:56:16,754
اون ورونیکِ جنده
763
00:56:16,787 --> 00:56:18,491
به محض اینکه پول ها از دستم رفتن
764
00:56:18,524 --> 00:56:21,128
مادر جنده مثل چک بی محل برگشت خورد
765
00:56:21,161 --> 00:56:25,537
شاید باورت نشه ، ولی یه بار بهم زنگ زد
766
00:56:25,571 --> 00:56:29,544
، بهم نگفت که کجا زندگی میکنه
ولی گفتش که یه پسر دارم
767
00:56:29,578 --> 00:56:31,682
گفتش که درست و حسابی بزرگش میکنه
768
00:56:31,715 --> 00:56:34,086
با بهترین مدارس ، زندگی بهتر
769
00:56:34,119 --> 00:56:35,789
دور از آمریکا
770
00:56:36,991 --> 00:56:39,028
طلسمو میشکنه
771
00:56:40,999 --> 00:56:43,904
گفتش که باید یه مقدار بهش دلخوش باشم
772
00:56:43,937 --> 00:56:46,443
" این چیزیه که اون گفتش : " یه مقدار دلخوش باش
773
00:56:46,776 --> 00:56:48,914
من گفتم ، " جنده خانم ، من یه چند روز میخوام بیام
774
00:56:48,947 --> 00:56:51,451
" پسر کوفتیم رو ببینم
775
00:56:53,421 --> 00:56:54,892
اصلاً نمیتونم درکش کنم ، لی
776
00:56:54,925 --> 00:56:56,762
زن ها ؟
777
00:56:56,795 --> 00:56:59,032
اصلاً نمیتونم درکش کنم
778
00:56:59,065 --> 00:57:02,706
... یه کاکاسیاه سکسی و شکلاتی مثل من
779
00:57:02,740 --> 00:57:04,844
نمیتونه یه جنده رو نگه داره
780
00:57:08,149 --> 00:57:10,120
چه خبره ؟
781
00:57:10,153 --> 00:57:12,725
اینجا چه خبره ؟
782
00:57:12,759 --> 00:57:15,864
شنیدم دارن یه فیلم میسازن -
اوه ؟ -
783
00:57:15,897 --> 00:57:18,168
لعنتی ، حرفه ی فیلم سازی ، ها ؟
784
00:57:18,201 --> 00:57:20,540
حرفه ی خیلی بدیه
785
00:57:20,574 --> 00:57:22,409
زودباش بیا
786
00:57:22,442 --> 00:57:24,914
شماها قرار نیست هیچ اسکاری ببرین
787
00:57:31,994 --> 00:57:34,833
... هی ، خب پس من گزینه هامو بررسی کردم و ، آم
788
00:57:34,866 --> 00:57:36,937
یه کلینیک حقوقی رایگان باز کردم
789
00:57:36,971 --> 00:57:38,807
اوه ، واقعاً ؟ -
آره -
790
00:57:38,840 --> 00:57:42,146
... با اینکه پلیس ملتو چپ و راست دستگیر میکنه ، و
791
00:57:42,180 --> 00:57:45,821
وکلای تسخیری همه ـشون کشیدن عقب
792
00:57:45,854 --> 00:57:47,590
اولین قدم برای دادن آزادی به مردم
793
00:57:47,624 --> 00:57:49,561
اینه که خاطر جمع بشی که
اونا به معنای واقعی کلمه آزاد هستن ، میدونی ؟
794
00:57:49,594 --> 00:57:51,932
آها
795
00:57:51,965 --> 00:57:55,572
" من اشتباه میکردم ، نسبت به اینکه اون قانون " لِن بیاس
قانون مبارزه با سوء مصرف مواد مخدر که در سال 1986 توسط رئیس جمهور وقت رونالد ریگان امضاء شد
796
00:57:55,605 --> 00:57:57,441
چقدر قراره برای سیاه پوست ها بد باشه
797
00:57:57,476 --> 00:57:59,445
بدتر از قبل شد
798
00:57:59,480 --> 00:58:01,449
" دوباره شد عین دوران قوانین " جیم کرو
قوانین جداسازی نژادی در جامعه که بین سالهای ۱۸۷۶ و ۱۹۶۵ درآمریکا به تصویب رسیدند
799
00:58:01,484 --> 00:58:02,761
آره ، تو کاکاسیاهی هستی که
میخوای به اون کاکاسیاه هایی که
800
00:58:02,785 --> 00:58:04,589
نمیخوان به خودشون کمک کنن ، کمک کنی
801
00:58:04,622 --> 00:58:07,762
یعنی که ، مردم میرن توی بحرش
میخوام درگیرش بشن
802
00:58:07,795 --> 00:58:09,632
من راستش اومدم به دیدنت چون که
803
00:58:09,666 --> 00:58:11,702
میتونم از کمکت استفاده کنم
804
00:58:11,735 --> 00:58:15,576
اگه بخوای بیای و کمک کنی ، عالی میشه
805
00:58:17,547 --> 00:58:19,049
... گوش کن ، آه
806
00:58:19,082 --> 00:58:21,119
ده دلار داری قرض بدی ؟
807
00:58:22,221 --> 00:58:23,792
ها ؟
808
00:58:34,878 --> 00:58:36,716
یه 20 دلاری ؟
809
00:58:36,749 --> 00:58:39,053
" اندرو جکسون "
دمت گرم
[ هفتمین رئیسجمهور تاریخ آمریکا که تصویرش روی اسکناس 20 دلاری هست ]
810
00:58:39,087 --> 00:58:41,257
تو که چیزی نمیخوای ، میخوای ؟
811
00:58:41,291 --> 00:58:43,094
سریع برمیگردم
812
00:59:03,232 --> 00:59:04,769
آه
813
00:59:06,772 --> 00:59:09,744
میدونی ، یه مدت بود که منو زیر نظر داشتن
814
00:59:09,778 --> 00:59:11,782
میدونم که خودشون بودن
815
00:59:14,987 --> 00:59:18,160
میتونستم صداشونو پشت تلفن بشونم ، در حال کلیک کردن
816
00:59:18,193 --> 00:59:20,164
کلیک ، کلیک ، کلیک ، میدونی ؟
817
00:59:24,839 --> 00:59:29,081
یه سری مادر جنده توی ماشین ، منو تعقیب میکردن
818
00:59:29,114 --> 00:59:31,117
یه جوری رفتار میکردن انگار مشکل من بودم
819
00:59:33,088 --> 00:59:34,925
یه بار بهشون زنگ زدم
820
00:59:36,995 --> 00:59:41,103
به سازمان سیا کیری زنگ زدم
821
00:59:41,136 --> 00:59:44,075
یکی جواب داد
822
00:59:44,109 --> 00:59:46,212
و بهشون گفتم
823
00:59:46,245 --> 00:59:49,051
گفتم ، " دست از سر من بردارین
824
00:59:49,084 --> 00:59:53,091
" ها ؟ دست از سر من بردارین وگرنه شروع به حرف زدن میکنم
825
00:59:55,597 --> 00:59:57,099
و این حرکتم عمل کرد
826
00:59:59,103 --> 01:00:01,975
واقعاً عمل کرد
827
01:00:03,879 --> 01:00:06,851
مرد
828
01:00:10,290 --> 01:00:11,827
همم
829
01:00:20,877 --> 01:00:22,857
اداره ی پلیس لس آنجلس
830
01:00:22,881 --> 01:00:25,285
ما یک حکم مصادره داریم
برای عدم پرداخت مالیات عقب اُفتاده
831
01:00:25,318 --> 01:00:27,757
همونطور که گفتم
832
01:00:27,790 --> 01:00:30,596
نه ، اونا نمیتونن خونه ـت رو ازت بگیرن
833
01:00:32,866 --> 01:00:34,001
چرا ؟
834
01:00:34,035 --> 01:00:36,172
کار رو برای خودت راحت کن
835
01:00:36,206 --> 01:00:38,678
اونا همه چیزم رو ازم گرفتن
836
01:00:38,711 --> 01:00:40,691
همین حالا این در رو باز کنید وگرنه خودمون بازش می کنیم
837
01:00:40,714 --> 01:00:42,685
اینجا هم ازم میگیرن دیگه
838
01:00:42,718 --> 01:00:45,123
ببین ، خودم مالیات بر دارایی رو پرداخت میکنم و این گند رو
839
01:00:45,156 --> 01:00:47,762
خودم جمعش میکنم -
بس کن -
840
01:00:47,795 --> 01:00:49,296
بس کن
841
01:00:49,330 --> 01:00:52,604
... تو متوجه نیستی ، یویو . من
842
01:00:55,643 --> 01:00:58,848
به من غل و زنجیر نبستن ، مرد
843
01:01:01,788 --> 01:01:03,691
هی
844
01:01:06,696 --> 01:01:08,734
من آزادم
845
01:01:12,007 --> 01:01:13,843
آزاد از همه چیز
846
01:01:13,876 --> 01:01:16,782
توی راه خودم هستم . نه راه تو
847
01:01:16,816 --> 01:01:18,853
و نه راه اونا
848
01:01:34,081 --> 01:01:36,786
تو بهترین دوست منی
849
01:01:38,222 --> 01:01:40,794
بهترین دوستی که توی عمرم داشتم
850
01:01:44,100 --> 01:01:47,305
و خیلی بهت افتخار میکنم
851
01:01:52,716 --> 01:01:55,755
شنیدی چی گفتم ؟
852
01:01:55,788 --> 01:01:57,158
ها ؟
853
01:02:08,244 --> 01:02:10,950
من خوبم
854
01:02:16,861 --> 01:02:19,065
گندش بزنن
855
01:02:21,069 --> 01:02:22,639
سنت
856
01:02:27,882 --> 01:02:29,819
! سنت
857
01:02:37,541 --> 01:02:45,541
« پایان »
« امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید »
1402/01/31
858
01:02:45,664 --> 01:02:53,664
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
859
01:02:53,788 --> 01:03:01,788
Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از
starnzo29@gmail.com
860
01:03:01,987 --> 01:03:04,987
" برایِ " جان
[ Snowfall خالقِ فقید سریال ]
[ جان سینگلتون 2019-1968 ]