1 00:00:05,919 --> 00:00:08,080 - Hvad skete der? - Kane slap ud. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,679 Det var et blodbad. Ligene lå i bunker. 3 00:00:10,759 --> 00:00:14,039 - Hvordan fanden gik det galt? - Franklin fik Kane ud. 4 00:00:16,519 --> 00:00:22,320 Frankie, ved du, hvad jeg vil ordne? Din satans onkel og hans kælling. 5 00:00:22,399 --> 00:00:24,760 Du kender til mere end bare natklubben. 6 00:00:24,839 --> 00:00:29,359 Staldmesteren siger, Louie rider tit, og Kane vil have hende i live. 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 Der er intet normalt ved branchen. 8 00:00:31,559 --> 00:00:36,840 De unge har ingen respekt, regler eller ære ... De er ikke os. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,119 - Er alt i orden? - Jeg er færdig. 10 00:00:41,679 --> 00:00:43,600 - Hvor skal du hen? - Ud. 11 00:00:43,679 --> 00:00:46,399 Hvad? Jerome, hvor skal du hen? 12 00:00:46,479 --> 00:00:48,159 Ville du rejse med mig? 13 00:00:48,240 --> 00:00:51,799 Bruger du russiske spioner som undskyldning for at flytte sammen? 14 00:00:51,880 --> 00:00:55,200 Kan du overvåge boligen uden at inddrage Langley? 15 00:00:55,280 --> 00:00:58,280 - Vil du derind? - Lad mig finde ud af det. 16 00:00:59,960 --> 00:01:03,719 Jeg var på en lille udflugt i dag. Jeg ville byde din far på middag. 17 00:01:03,799 --> 00:01:06,640 Tror du, det gavner dig at dræbe en CIA-agents far? 18 00:01:06,719 --> 00:01:10,400 - Forkert svar. - Hvad fanden har du gjort? 19 00:01:10,480 --> 00:01:13,719 Overfør mine satans penge, eller din dame bliver den næste - 20 00:01:13,799 --> 00:01:17,599 - og så dit barn, Paul. De vil bløde præcis som din far. 21 00:01:35,319 --> 00:01:38,239 Ja? Hallo? 22 00:01:38,319 --> 00:01:42,959 - Julie, det er Teddy. - Hvad? 23 00:01:44,959 --> 00:01:47,040 Hvad er der? 24 00:01:47,120 --> 00:01:53,480 Du er i reel livsfare og må flytte med det samme. 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,359 Hvad mener du? 26 00:01:55,439 --> 00:01:58,000 Jeg forklarer alt senere, men du må af sted. 27 00:01:58,079 --> 00:02:03,239 - Der er en politieskorte og ... - Teddy, hold op. Hvad er der sket? 28 00:02:03,319 --> 00:02:07,079 Min far er blevet myrdet. 29 00:02:07,159 --> 00:02:09,800 Gerningsmanden siger, du og Paul er de næste. 30 00:02:09,879 --> 00:02:14,520 Pak det nødvendige og kom af sted. Vi tales ved, når I er i sikkerhed. 31 00:02:18,360 --> 00:02:23,639 Fandens ... Ja, fint. Okay. 32 00:02:25,039 --> 00:02:28,919 Vi sporede opkaldet til en gård i Tonganoxie. 33 00:02:30,000 --> 00:02:34,240 Cirka 50 kilometer uden for byen. Den er blevet brændt ned. 34 00:02:35,759 --> 00:02:37,960 De afsøger området nu. 35 00:02:39,039 --> 00:02:42,520 Jeg vil ikke have andre involveret. Vi klarer det selv. 36 00:02:42,599 --> 00:02:45,360 Vi må overvåge Franklin, hans lejlighed - 37 00:02:45,439 --> 00:02:47,919 - moderens hus, hans kontor. 38 00:02:48,000 --> 00:02:52,360 Han er ikke dum nok til at vise sig, men vi må være klar, hvis han gør. 39 00:02:54,400 --> 00:02:56,599 Jeg ved, du ikke stod din far nær. 40 00:02:58,479 --> 00:03:02,280 Men jeg kan tale af erfaring. 41 00:03:02,360 --> 00:03:06,560 At miste en forælder, man havde et kompliceret forhold til ... 42 00:03:06,639 --> 00:03:12,759 Det var ikkeeksisterende, men det her er vigtigt. Jeg lader det ikke fare. 43 00:03:12,840 --> 00:03:17,960 Fint nok. Jeg kan ikke tvinge dig til noget. 44 00:03:18,039 --> 00:03:21,520 Der er ikke plads til fejl, og du er klar i hovedet? Fint. 45 00:03:21,599 --> 00:03:23,840 Men du har fandeme at være sikker. 46 00:03:23,919 --> 00:03:26,919 Det er ikke kun din røv, der er på spil. 47 00:03:32,639 --> 00:03:34,560 Ja. 48 00:03:49,039 --> 00:03:53,719 Jeg får betalt og ringer til min mor. Jeg er straks tilbage. 49 00:03:58,199 --> 00:04:02,479 - Hvad laver du? - Tak. 50 00:04:02,560 --> 00:04:06,080 Jeg skal ikke med det fly. Det skal du heller ikke. 51 00:04:06,159 --> 00:04:08,960 Lad os tage hjem og planlægge næste træk. 52 00:04:09,039 --> 00:04:12,840 Næste træk er regeringens brændte jords taktik. 53 00:04:12,919 --> 00:04:17,120 Det er slut, min elskede. Nu må du tænke på dig selv. 54 00:04:18,199 --> 00:04:22,800 Så du det samme som jeg? Din mand er ved at gå op i limningen. 55 00:04:22,879 --> 00:04:27,480 Du har kun en fremtid, hvis du forlader ham her og nu. 56 00:04:27,560 --> 00:04:29,360 Vi gør det på den kloge måde. 57 00:04:29,439 --> 00:04:32,720 Sig, du er bange og vil beskytte hans barn - 58 00:04:32,800 --> 00:04:36,759 - og at du vil være der, når han får pengene. 59 00:04:36,839 --> 00:04:41,199 Og så forsvinder vi, som vi har gjort 100 gange før. 60 00:04:41,279 --> 00:04:46,879 Jeg har pas til os begge. Vi tager os af barnet sammen. 61 00:04:46,959 --> 00:04:51,600 - Sådan må det være. - Siden hvornår? 62 00:04:51,680 --> 00:04:53,839 Siden hvornår har du pas til os? 63 00:04:53,920 --> 00:04:57,399 Siden du fortalte mig, hvad du var indblandet i. 64 00:04:57,480 --> 00:05:01,399 Troede du, jeg ville gå med til det her uden en exitstrategi? 65 00:05:02,839 --> 00:05:05,040 Det her var dit ønske fra begyndelsen. 66 00:05:05,120 --> 00:05:10,759 - Derfor kom du og gik med til ... - Du ringede, og jeg kom. 67 00:05:10,839 --> 00:05:13,639 Fordi du er min datter, og jeg elsker dig - 68 00:05:13,720 --> 00:05:17,600 - modsat ham, som vil forråde dig uden tøven, hvis ... 69 00:05:17,680 --> 00:05:19,519 Hvad nu? 70 00:05:20,680 --> 00:05:26,120 Vi har snakket, og efter det, der er sket, er det nok bedst - 71 00:05:26,199 --> 00:05:29,759 - at Veronique og jeg ikke tager tilbage til L.A. 72 00:05:29,839 --> 00:05:31,600 Jaså? 73 00:05:31,680 --> 00:05:35,920 Vi ønsker alle det bedste for hende, for dit barn. 74 00:05:36,000 --> 00:05:40,040 Vi kører til Phoenix, flyver derfra og sørger for, hun er i sikkerhed. 75 00:05:40,120 --> 00:05:42,439 Du kan komme, når du har styr på alt det her. 76 00:05:43,519 --> 00:05:47,920 - Er det det, du vil, V? - Nej. 77 00:05:49,000 --> 00:05:53,360 Nej, det er det ikke. Jeg vil ikke tilbage til det liv. 78 00:05:53,439 --> 00:05:56,959 Nådesløs, altid på flugt. Jeg vil ikke dømme mit barn til det. 79 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 Men vil du dømme dit barn til døden eller fængsel? 80 00:06:00,319 --> 00:06:03,959 - Et liv med et monster? - Han er ikke et monster. 81 00:06:04,040 --> 00:06:05,839 Ikke i mine øjne. 82 00:06:05,920 --> 00:06:08,680 For mig er han en mand, der ikke har løjet. 83 00:06:08,759 --> 00:06:10,920 Eller løftet en hånd. 84 00:06:11,000 --> 00:06:14,560 Eller efterladt mig alene i en fængselscelle. 85 00:06:14,639 --> 00:06:17,879 Han er den første, der nogensinde har prioriteret mig. 86 00:06:17,959 --> 00:06:22,439 Han gør alt, hvad han kan, for at give mig det liv, jeg ønsker. 87 00:06:22,519 --> 00:06:24,800 Uanset hvad det kræver af ham. 88 00:06:24,879 --> 00:06:29,680 Indtil det ændrer sig, mor ... bliver jeg. 89 00:06:33,000 --> 00:06:34,920 Forstået? 90 00:06:47,360 --> 00:06:49,279 Kom så, skat. 91 00:06:52,079 --> 00:06:54,399 Godaften. 92 00:07:02,879 --> 00:07:05,639 Jeg sagde jo, KGB rager ham en høstblomst. 93 00:07:05,720 --> 00:07:09,079 Han truer med at trække stikket og sende mig i fængsel. 94 00:07:09,160 --> 00:07:13,680 - Hvad med Franklin? - Han er i Kansas City. 95 00:07:13,759 --> 00:07:17,800 - Kansas City? Hvad laver han der? - Dræber Teddys far. 96 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 Synes du stadig, det er en god idé at lave en aftale med ham? 97 00:07:27,839 --> 00:07:29,959 Hvem fanden kan vide det? 98 00:07:30,040 --> 00:07:33,800 - At lede i blinde er dumt. - Jeg kan ikke sidde på hænderne. 99 00:07:33,879 --> 00:07:37,279 I har fulgt ham i ugevis. Hvor fanden var han? 100 00:07:37,360 --> 00:07:40,040 Han var mest her eller ude at lave forretninger. 101 00:07:50,720 --> 00:07:53,000 Jerome satans Saint! 102 00:07:54,000 --> 00:07:57,600 Ups. Det må du vel skrive på min regning. 103 00:07:59,839 --> 00:08:01,600 Jeg nægter at lege med. 104 00:08:01,680 --> 00:08:04,160 Du kan knap nok stå. Vi må snakke i morgen. 105 00:08:05,240 --> 00:08:07,639 Det fungerer ikke for mig. 106 00:08:07,720 --> 00:08:10,240 Jeg tager til Jamaica. Jeg tager et fly. 107 00:08:10,319 --> 00:08:11,759 - Hvad? - Ja. 108 00:08:11,839 --> 00:08:15,600 Jeg pakker mine skide tasker, tager i lufthavnen - 109 00:08:15,680 --> 00:08:20,399 - køber en billet til Kingston læne mig tilbage og slappe af. 110 00:08:21,480 --> 00:08:25,040 - Okay, Jerome. Fint. - Tror du, det er pis? 111 00:08:25,120 --> 00:08:28,279 Nej! Du vil skændes, og jeg bider ikke på. 112 00:08:28,360 --> 00:08:31,000 Jeg vil ikke skændes. Jeg er fandeme færdig. 113 00:08:31,079 --> 00:08:35,279 Jeg er færdig med at sælge crack, med at blive beskudt - 114 00:08:35,360 --> 00:08:37,360 - med at ville dræbe min familie. 115 00:08:37,440 --> 00:08:41,240 Okay! Fint! Hvad fanden skal jeg bruge det til? 116 00:08:41,320 --> 00:08:46,159 Måske anerkende vanviddet. Pengene er ikke det pis værd, Lou! 117 00:08:46,240 --> 00:08:50,360 Uanset hvor forkert det her er, kan intet rette op på det. 118 00:08:50,440 --> 00:08:54,919 Eller måske ... kunne du opgive det her pis, fordi du elsker mig. 119 00:08:57,840 --> 00:09:03,919 Jeg blev ved for din skyld. Var jeg smuttet, havde du været død. 120 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 Jeg ved, det ikke er din skyld. 121 00:09:08,360 --> 00:09:10,600 Du er bare forskruet. 122 00:09:10,679 --> 00:09:14,000 Ja. Du kan ikke finde ud af at være lykkelig. 123 00:09:14,080 --> 00:09:18,279 Det var min fejl at prøve at reparere dig. Men jeg er færdig. 124 00:09:18,360 --> 00:09:22,159 Du er ikke mit problem længere. Jeg er færdig med det pis. 125 00:09:22,240 --> 00:09:24,120 Det mener du ikke. 126 00:09:24,200 --> 00:09:27,519 Det er det mest ægte, jeg nogensinde har sagt til dig. 127 00:09:53,840 --> 00:09:55,759 Du traf det rette valg. 128 00:10:02,759 --> 00:10:04,679 Kom nu. 129 00:10:06,759 --> 00:10:10,080 Teddy vil hævne sig, så vi skjuler os, til det er slut. 130 00:10:10,159 --> 00:10:14,399 Huset, beskyttelsesrummet. Ingen af stederne er sikre. 131 00:10:17,120 --> 00:10:19,000 Han kan også gå efter dig, Lee. 132 00:10:19,080 --> 00:10:23,120 Hvis han prøver på noget i ghettoen, så pøj, pøj til blegfisen. 133 00:10:23,200 --> 00:10:28,360 - Var det her en del af din plan? - Det nyttede ikke bare at vente. 134 00:10:28,440 --> 00:10:30,879 Nu er han lige så motiveret, som vi er. 135 00:10:31,960 --> 00:10:35,879 Han er hylet ud af den, sårbar. 136 00:10:35,960 --> 00:10:39,279 Jeg skal bare lokke røvhullet frem. 137 00:10:42,240 --> 00:10:46,519 Hør ... Jeg er udmattet. 138 00:10:46,600 --> 00:10:52,519 Mor, hvorfor følger du ikke med mig og V tilbage til lageret? 139 00:10:52,600 --> 00:10:56,679 Jeg bliver. Leon har ret. Teddy viser sig ikke i ghettoen. 140 00:10:56,759 --> 00:10:59,279 Jeg skal ikke sove på en briks et sted - 141 00:10:59,360 --> 00:11:01,440 - eller bo på hotel under falsk navn. 142 00:11:01,519 --> 00:11:07,080 - Mor, du hører ikke ... - Vi passer på hende. Det er fint. 143 00:11:09,480 --> 00:11:11,240 Okay. 144 00:11:13,840 --> 00:11:15,879 Sig til, hvis I mangler noget. 145 00:11:48,639 --> 00:11:50,559 Jeg ved, du er derinde. 146 00:11:50,639 --> 00:11:53,919 Hvis naboerne ikke skal høre det her, så åbn døren. 147 00:12:16,879 --> 00:12:18,919 Må jeg komme ind? 148 00:12:20,159 --> 00:12:25,360 Jeg var på vej hjem. Det passer ikke. Jeg var på vej hjem til min kæreste. 149 00:12:26,720 --> 00:12:30,320 Det gik op for mig, det her kunne være sidste chance - 150 00:12:30,399 --> 00:12:33,159 - for at tale sammen, før det er for sent. 151 00:12:33,240 --> 00:12:38,200 - Laver du kaffe? - Vil du have mig til at lave kaffe? 152 00:12:44,879 --> 00:12:47,519 Jeg har så mange spørgsmål. 153 00:12:50,879 --> 00:12:54,399 Hvad må du ikke have gjort for at ende her? 154 00:12:54,480 --> 00:12:56,559 Alle de liv, du må have levet. 155 00:13:04,720 --> 00:13:09,320 Du overvejer, hvad min plan er ... Der er ikke en. 156 00:13:09,399 --> 00:13:13,600 Jeg ved, hvordan det er meningen, det her skal ende - 157 00:13:13,679 --> 00:13:18,200 - men jeg tænkte, vi kunne sætte os ned ... og snakke. 158 00:13:19,919 --> 00:13:22,480 Kan vi finde en anden løsning ... 159 00:13:25,320 --> 00:13:29,519 ... før du ødelægger hele min verden, og jeg dræber dig for det? 160 00:13:38,480 --> 00:13:40,919 Jeg hører gerne dine forslag. 161 00:13:41,000 --> 00:13:47,200 Fortæl dine folk, at du tog fejl, at jeg ikke laver det, du tror. 162 00:13:49,960 --> 00:13:52,519 Og hvis jeg gjorde det? 163 00:13:52,600 --> 00:13:55,480 Tror du, jeg bestemmer, hvad jeg arbejder på? 164 00:13:55,559 --> 00:13:57,960 En blindgyde er en blindgyde. 165 00:13:59,279 --> 00:14:03,279 De er her ikke ... Det er du. 166 00:14:05,879 --> 00:14:09,440 Og hvis jeg mener, du er en kriminel, der bør afsløres? 167 00:14:09,519 --> 00:14:13,600 Så vil jeg sige, at nogle mener, din livsstil er kriminel. 168 00:14:13,679 --> 00:14:18,440 Men måske rager det ikke dem en skid. 169 00:14:18,519 --> 00:14:23,200 Der er så få på denne planet, der forstår det, vi laver. 170 00:14:27,000 --> 00:14:29,600 Hvad det koster. 171 00:14:30,519 --> 00:14:33,879 Hvor svært det er at klø på. 172 00:14:35,480 --> 00:14:39,000 For man ved, at man til sidst vil ende alene. 173 00:14:40,960 --> 00:14:45,840 Hele ens liv ofres på hemmelighedernes alter. 174 00:14:47,679 --> 00:14:50,919 Man overvejer, om det var dét værd. 175 00:14:51,000 --> 00:14:54,039 Man overvejer, hvorfor man overhovedet gjorde det. 176 00:14:54,120 --> 00:14:59,240 Hvad prøver jeg at leve op til? Og jeg ved, hvor skørt det lyder - 177 00:14:59,320 --> 00:15:03,799 - men siden jeg hørte, at du var her, har jeg følt mig mindre alene. 178 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Hold da kæft. 179 00:15:44,720 --> 00:15:49,480 Jeg kan ødelægge dig lige så let, som jeg kunne have dræbt dig nu. 180 00:15:49,559 --> 00:15:51,559 Og det ved du. 181 00:15:56,519 --> 00:15:58,879 Smut. Tag gaven, jeg giver dig. 182 00:15:58,960 --> 00:16:03,879 Tag den størrelse 44, jeg så i skabet, og lev det liv, du ønsker. 183 00:16:05,159 --> 00:16:08,799 Er du her stadig i morgen aften, antager jeg, du ikke vil hjælpes. 184 00:16:08,879 --> 00:16:11,000 Tager du af sted ... 185 00:16:12,919 --> 00:16:14,960 ... smutter du fra vores folk ... 186 00:16:19,279 --> 00:16:22,399 ... slår jeg dig ihjel, næste gang jeg ser dig. 187 00:16:48,080 --> 00:16:53,440 - Hvordan har du det? - Jeg har haft det bedre. 188 00:16:53,519 --> 00:16:55,840 Jeg ved, du sagde, du var færdig. 189 00:16:57,480 --> 00:17:01,080 Men jeg har noget at sige, hvis du vil høre det. 190 00:17:01,159 --> 00:17:03,080 Klart. 191 00:17:14,759 --> 00:17:16,720 Jeg er ked af ... 192 00:17:18,440 --> 00:17:22,119 ... at vores liv er blevet på den her måde. 193 00:17:23,160 --> 00:17:28,480 Jeg vidste, Franklin blev vred, hvis jeg gik hen over hovedet på ham. 194 00:17:31,200 --> 00:17:34,240 Men jeg kunne ikke forudse Teddys reaktion - 195 00:17:34,319 --> 00:17:37,559 - og at det ville føre os hertil - 196 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 - hvor du og Franklin er på hver sin side. 197 00:17:42,400 --> 00:17:47,599 Jeg har spurgt mig selv, hvorfor jeg ikke bare var tilfreds. 198 00:17:48,680 --> 00:17:54,000 Vi havde jo penge, ikke? Magt. Respekt. 199 00:17:58,519 --> 00:18:01,680 Men nej. Det havde du. 200 00:18:01,759 --> 00:18:04,440 Jeg har jo styret biksen her, ikke? 201 00:18:04,519 --> 00:18:09,440 Og du ved det. Men vores kunder? De ser kun dig. 202 00:18:09,519 --> 00:18:11,480 Samtlige handler sker med dig. 203 00:18:11,559 --> 00:18:15,440 De kigger på mig og blinker lige eller slikker sig om munden. 204 00:18:15,519 --> 00:18:17,599 De handler ikke med mig. 205 00:18:17,680 --> 00:18:23,000 - Er det værd at dø for, Lou? - Satans selvværd? 206 00:18:23,079 --> 00:18:29,039 Ja ... Ja, det tror jeg måske. 207 00:18:29,119 --> 00:18:34,960 - Jeg har gjort alt for dig. Alt. - Det ved jeg, Jerome. 208 00:18:35,039 --> 00:18:38,839 Så når du siger, du ikke kan nu, at du er færdig ... 209 00:18:40,039 --> 00:18:42,119 ... så forstår jeg. 210 00:18:44,160 --> 00:18:49,559 Jeg har bare brug for mere tid, fordi jeg har afgivet løfter. 211 00:18:49,640 --> 00:18:51,160 Mener du Teddy? 212 00:18:51,240 --> 00:18:55,160 - Jeg er ikke bange for Teddy. - Måske er jeg. 213 00:18:55,240 --> 00:18:59,640 Jeg vil have pengene ud af Panama. Bagefter ved jeg ikke helt. 214 00:18:59,720 --> 00:19:01,880 Det er det, jeg siger. Giv mig tid. 215 00:19:04,000 --> 00:19:08,240 Skully ... Jeg havde en leverance nu. 216 00:19:11,359 --> 00:19:15,960 Jeg sørger for det. Få styr på tankerne. 217 00:19:16,039 --> 00:19:17,960 På forretningen. 218 00:19:19,720 --> 00:19:22,000 Lou, jeg kan ikke blive. 219 00:19:24,240 --> 00:19:26,160 Jeg vil ikke. 220 00:19:38,160 --> 00:19:42,039 Hej ... Undskyld. 221 00:19:43,480 --> 00:19:45,319 Det er fint. 222 00:19:47,720 --> 00:19:50,319 Jeg havde vist mareridt. 223 00:19:52,759 --> 00:19:57,480 Jeg ved, du ikke vil rejse, men nu bør du nok ikke blive her. 224 00:19:57,559 --> 00:20:02,359 Jeg kan hjælpe dig med at finde et sted, hvis du vil væk fra mig. 225 00:20:02,440 --> 00:20:05,880 - Hvor længe? - Indtil Franklin er død. 226 00:20:05,960 --> 00:20:10,160 Er det planen nu? At du dræber Franklin? 227 00:20:10,240 --> 00:20:12,599 Og hvad så? 228 00:20:12,680 --> 00:20:16,839 Jeg er ikke god til at overlade min skæbne til andre. 229 00:20:16,920 --> 00:20:20,319 Hvis vi to skal fortsætte det her - 230 00:20:20,400 --> 00:20:24,000 - vil jeg vide, hvordan du forestiller dig, det går. 231 00:20:24,079 --> 00:20:26,000 Det kommer an på så meget. 232 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 På hvad? 233 00:20:35,920 --> 00:20:37,799 Hvad du vil. 234 00:20:39,319 --> 00:20:44,119 Jeg går og overvejer mit liv ... og jeg har ingen. 235 00:20:44,200 --> 00:20:49,920 Det eneste lyspunkt er dig. Hvad vil du? Vil du rejse væk? 236 00:20:51,000 --> 00:20:54,680 Vil du tage pengene og regne ud, hvordan vi bruger dem, så fint. 237 00:20:55,839 --> 00:20:58,279 Jeg er færdig med at ofre mig for dem. 238 00:21:02,839 --> 00:21:06,839 - Hvad vil du? - Jeg vil være ærlig. 239 00:21:06,920 --> 00:21:12,720 Det er nok det mest sexede, en mand nogensinde har sagt til mig. 240 00:21:35,880 --> 00:21:39,759 - Du er svær at få fat på. - Ja, jeg har haft travlt. 241 00:21:39,839 --> 00:21:41,759 Det hører jeg. 242 00:21:45,559 --> 00:21:49,039 Teddy er nok ikke vild med mig i øjeblikket. 243 00:21:49,119 --> 00:21:52,559 Han prøver vel at få dig til at lokke mig i en fælde, ikke? 244 00:21:52,640 --> 00:21:56,400 De problemer, jeg har, er du den eneste, der kan løse. 245 00:21:57,480 --> 00:22:00,200 Hvad skal du bruge, Oso? 246 00:22:00,279 --> 00:22:04,279 - Du sagde ti millioner. - Det sagde jeg, ja. 247 00:22:04,359 --> 00:22:08,880 Dem kan jeg skaffe dig, efter jeg har fået ham. 248 00:22:08,960 --> 00:22:12,160 Det dur ikke. Jeg skal bruge dem nu. 249 00:22:13,480 --> 00:22:17,319 I så fald kan jeg give dig en million. 250 00:22:17,400 --> 00:22:20,480 Du ved, hvad Teddy har gjort mod mig - 251 00:22:20,559 --> 00:22:23,440 - hvorfor jeg er ude efter ham. Jeg har en million. 252 00:22:23,519 --> 00:22:26,039 - Tag den, eller lad være. - Fint. En million. 253 00:22:27,160 --> 00:22:29,279 - Godt. Ellers andet? - Ja. 254 00:22:29,359 --> 00:22:31,960 Nye pas til mig og hele min familie. 255 00:22:32,039 --> 00:22:36,720 - Kan du hjælpe mig? - Ring til det her nummer. 256 00:22:36,799 --> 00:22:40,240 En ved navn Top Notch svarer. Sig, jeg har sendt dig. 257 00:22:40,319 --> 00:22:43,480 - Sig, at jeg betaler. Okay? - Godt. 258 00:22:43,559 --> 00:22:48,039 - Hvornår kan du rykke? - Når jeg får passene og pengene. 259 00:22:48,119 --> 00:22:51,000 Det bliver ikke let at finde Teddy efter i går. 260 00:22:51,079 --> 00:22:53,400 - Det ved jeg. - Lige en ting mere. 261 00:22:58,000 --> 00:23:01,799 Du skal sværge, at du i sidste ende dræber Teddy. 262 00:23:01,880 --> 00:23:03,799 Intet problem. 263 00:23:03,880 --> 00:23:08,599 Jeg mener det. Du lod ikke de vatos få mig, så jeg stoler på dig. 264 00:23:08,680 --> 00:23:12,279 Men denne gang er min familie også indblandet. 265 00:23:12,359 --> 00:23:16,079 Teddy må ikke kunne hævne sig, efter jeg har forrådt ham. 266 00:23:18,440 --> 00:23:23,039 Det er det letteste løfte at give dig i dag, Oso. 267 00:23:23,119 --> 00:23:26,960 Sørger du for, at jeg får Teddy, dræber jeg det svin. 268 00:23:28,359 --> 00:23:30,440 Det forpulede røvhul. 269 00:23:38,160 --> 00:23:44,279 - Skal vi blive ved med at komme her? - Ja. Vel indtil hun dukker op. 270 00:23:44,359 --> 00:23:46,519 Det er din tur. 271 00:24:09,559 --> 00:24:12,160 Ja, jeg ved det. 272 00:24:12,240 --> 00:24:16,720 Jeg lovede at komme oftere. Der er bare sket så meget. 273 00:24:16,799 --> 00:24:20,799 Efter rideturen fortæller jeg dig om det hele. Ja? 274 00:24:32,279 --> 00:24:35,519 Bliv her, okay? Kom så, skat. 275 00:24:57,480 --> 00:24:59,720 Satans ... satans. 276 00:25:13,480 --> 00:25:19,319 Til Leon? Er det smart at tage derhjem nu? 277 00:25:19,400 --> 00:25:22,279 Jeg afleverer bare. Vi har begge nøgler til bilen. 278 00:25:22,359 --> 00:25:25,640 Hvis der sker noget, bør jeg så ikke vide, hvor bilen er? 279 00:25:28,559 --> 00:25:32,000 108th og Fig, en Chevelle. 280 00:25:43,160 --> 00:25:45,359 Fisker du, Frankie? 281 00:25:45,440 --> 00:25:48,039 - Nej. - Det gør jeg. 282 00:25:48,119 --> 00:25:51,119 Og jeg har noget af en fangst. 283 00:25:51,200 --> 00:25:54,079 Alameda 2376. 284 00:25:55,480 --> 00:25:57,960 Kom og se. 285 00:26:31,960 --> 00:26:35,359 Du går langt for at beskytte et pansersvin. 286 00:26:36,400 --> 00:26:38,720 Er han det hele værd? 287 00:26:38,799 --> 00:26:45,720 Hvis jeg spytter ud, hvad så? Lader du mig virkelig bare gå? 288 00:26:56,559 --> 00:26:59,079 Da jeg stod op i morges ... 289 00:27:00,160 --> 00:27:04,240 ... truede min kæreste med at flytte tilbage til Vallejo. 290 00:27:06,279 --> 00:27:11,240 Jeg tryglede hende om at flytte med mig hertil. Lovede tryghed. 291 00:27:12,319 --> 00:27:15,240 Så vi må få styr på alt det her lort - 292 00:27:15,319 --> 00:27:19,119 - for lige nu fremstår jeg som en løgner. 293 00:27:20,160 --> 00:27:26,559 Engang kunne jeg på dage som i dag tale hende til ro. 294 00:27:28,079 --> 00:27:33,319 Jeg trak trusserne til side og viste, at jeg havde brug for hende. 295 00:27:34,400 --> 00:27:36,759 At jeg elskede hende. 296 00:27:36,839 --> 00:27:42,519 Men skænderiet om det her blev ved - 297 00:27:42,599 --> 00:27:49,079 - og ved på grund af dig - 298 00:27:49,160 --> 00:27:51,319 - og en satans strisser. 299 00:27:54,039 --> 00:27:58,319 Skylder du mig ikke den venlighed? 300 00:28:06,920 --> 00:28:08,880 Hvor fanden er han? 301 00:28:37,960 --> 00:28:40,039 Se nu der. 302 00:28:43,279 --> 00:28:44,839 Se engang. 303 00:28:57,480 --> 00:28:59,319 Bliv der. 304 00:29:42,200 --> 00:29:44,759 Jeg har en pistol, og jeg beholder den. 305 00:29:44,839 --> 00:29:49,480 Kane bad mig komme. Jeg går ind eller skrider. Du bestemmer. 306 00:30:13,720 --> 00:30:15,640 Du! 307 00:30:25,960 --> 00:30:27,880 De er derinde. 308 00:30:29,400 --> 00:30:31,440 Alt vel, makker? 309 00:30:42,160 --> 00:30:48,759 - Staldene gav pote, mand. - Ja, det kan jeg se. 310 00:30:50,079 --> 00:30:52,079 Hvad laver jeg her? 311 00:30:52,160 --> 00:30:55,440 Når jeg har, hvad jeg vil have ... 312 00:30:56,519 --> 00:30:58,559 ... tænkte jeg, du ville have æren. 313 00:31:01,200 --> 00:31:07,720 - Af at nakke hende. - Næ ... Hun er din. 314 00:31:07,799 --> 00:31:12,680 Har jeg fortalt dig, at min slægt er fra Allensworth? 315 00:31:12,759 --> 00:31:15,480 Sorte landmænd. 316 00:31:15,559 --> 00:31:18,119 Vandet blev forurenet. 317 00:31:18,200 --> 00:31:22,559 Vi mistede mange folk, så en sommer ... 318 00:31:24,799 --> 00:31:28,799 ... sagde min bedstefar, jeg måtte brændemærke køerne. 319 00:31:28,880 --> 00:31:33,680 Jeg var 9-10 år og tudede og sådan. 320 00:31:34,839 --> 00:31:37,359 Jeg ville jo ikke gøre dem ondt. 321 00:31:37,440 --> 00:31:42,359 Men han sagde, gården var vores måde at beskytte familien på. 322 00:31:42,440 --> 00:31:48,160 At gården var det, der sikrede vores levebrød. 323 00:31:49,200 --> 00:31:53,079 En arv, vi skulle være stolte af. 324 00:32:02,880 --> 00:32:04,799 Så jeg gjorde det. 325 00:32:09,559 --> 00:32:15,119 Jeg mærkede ... hver eneste ko ... 326 00:32:15,200 --> 00:32:18,799 ... med oprejst pande. 327 00:32:32,319 --> 00:32:34,799 Du ved, hvad jeg vil vide. 328 00:33:02,400 --> 00:33:05,599 Vil du stadig ikke ud med det, Louie? 329 00:33:07,599 --> 00:33:10,039 Fint. 330 00:33:24,880 --> 00:33:29,559 Du er sej, hvad? Så må jeg jo nedbryde dig. 331 00:33:29,640 --> 00:33:32,720 Jeg har venner, der lige er blevet løsladt. 332 00:33:34,119 --> 00:33:36,319 De elsker iltre tøser som dig. 333 00:33:42,839 --> 00:33:46,039 Vi kan vel holde en lille fest. 334 00:33:50,960 --> 00:33:56,000 Ring til Percy. Sig, jeg har et tilbud til ham. 335 00:33:56,079 --> 00:34:00,920 Og hvis hun modsætter sig, så få Ricky til at komme også. 336 00:34:01,000 --> 00:34:02,920 Du er min. 337 00:34:04,039 --> 00:34:07,200 Ja, mand. Gå bare amok. Kom nu, Indiana. 338 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Giv dem Buckley. 339 00:34:28,079 --> 00:34:30,400 Og bed til, at du får en hurtig død. 340 00:34:31,480 --> 00:34:34,599 Det, de svin vil gøre ved dig ... 341 00:34:34,679 --> 00:34:38,639 - Hvorfor gøre det mod dig selv? - Franklin ... 342 00:34:41,840 --> 00:34:46,360 - Du har gjort det her mod mig. - Ja, for fanden. 343 00:34:53,480 --> 00:34:57,480 Fint! Vil du have Teddy? 344 00:34:58,880 --> 00:35:00,199 Jeg hjælper dig. 345 00:35:02,519 --> 00:35:07,920 Beklager, Louie. Jeg har allerede fundet hjælp. 346 00:35:44,239 --> 00:35:46,159 Pis. 347 00:36:04,719 --> 00:36:06,559 Kom så. 348 00:36:16,960 --> 00:36:20,760 - Et ghettoråd? - Er der ballade, hjælper de valgte. 349 00:36:20,840 --> 00:36:24,079 De tager sig af det, og vi bestemmer vi over os selv. 350 00:36:24,159 --> 00:36:26,960 Sker det, før eller efter der kommer nye varer? 351 00:36:27,039 --> 00:36:29,039 Først har vi brug for regler. 352 00:36:29,119 --> 00:36:32,199 Folk skal have mad i maven, før de lytter. 353 00:36:32,280 --> 00:36:36,599 Jeg nægter at leve i et kaos. Vi må ordne det her først. 354 00:36:36,679 --> 00:36:39,760 Leon! Franklin er i røret. Han lyder presset. 355 00:36:39,840 --> 00:36:41,760 Okay. 356 00:36:43,320 --> 00:36:45,400 Leon? 357 00:36:45,480 --> 00:36:48,440 Jeg skal nok, men jeg kan ikke love, han kommer. 358 00:36:48,519 --> 00:36:51,400 Bare bip ham, indtil han gør. 359 00:36:51,480 --> 00:36:55,280 Og hvad så? Jeg kan ikke sige noget, det får ham til at ringe. 360 00:36:55,360 --> 00:36:57,000 Jo, du kan. 361 00:36:59,280 --> 00:37:03,679 Jeg kommer fandeme med kavaleriet. Giv mig den satans adresse, Leon! 362 00:37:03,760 --> 00:37:06,320 Duarte Street 1625. Jeg kommer straks. 363 00:37:31,559 --> 00:37:33,719 Hvad er der los? 364 00:37:36,480 --> 00:37:38,039 De har hende. 365 00:37:38,119 --> 00:37:40,320 - Hvem? - Kane har hende. 366 00:37:46,840 --> 00:37:50,360 Jeg tog det, jeg kunne. Det her er også min kamp. 367 00:37:50,440 --> 00:37:52,559 Vi har alle spillet en rolle. 368 00:37:58,119 --> 00:38:04,320 Møgsvin! Hvad satan sker der? Hvor fanden er hun? 369 00:38:04,400 --> 00:38:08,320 Havde jeg sagt det, var du braset ind og var blevet slået ihjel. 370 00:38:08,400 --> 00:38:11,280 - Og hvad så? - Så ville de vide, jeg stak dem. 371 00:38:11,360 --> 00:38:14,000 Så havde jeg været død. Vil du råbe og skrige? 372 00:38:14,079 --> 00:38:16,719 Eller vil du gøre det ordentligt og overleve? 373 00:38:19,400 --> 00:38:23,360 Skyd mig, eller hold op med at spilde tiden - 374 00:38:23,440 --> 00:38:26,159 - og lad os redde din kone fra de forbrydersvin. 375 00:38:36,000 --> 00:38:37,840 Der er viden herude, mand. 376 00:38:37,920 --> 00:38:42,320 Glem den skide bog. Der er tjald, sprut og en kælling derinde. 377 00:38:42,400 --> 00:38:45,199 Men her står du med mig. Du er blødsøden. 378 00:38:45,280 --> 00:38:49,000 Hvem fanden gider gruppesex med en tudende tøs? 379 00:38:49,079 --> 00:38:53,320 - Hold da kæft. Mig og alle andre. - For fanden da. 380 00:38:58,199 --> 00:39:00,239 Hvad sker der her? 381 00:39:05,079 --> 00:39:07,239 Sådan. 382 00:39:07,320 --> 00:39:11,440 Sikke et fint lille eksemplar. 383 00:39:11,519 --> 00:39:16,280 Der er måske plads i stalden, hvis den kan tale for sig. 384 00:39:17,400 --> 00:39:22,719 Tja ... Tag en snak med den. Den vil svare igen. 385 00:39:23,800 --> 00:39:28,599 Kan du lide, hvad du hører, og skaffer du det, jeg vil have - 386 00:39:28,679 --> 00:39:31,199 - kan hun blive en lydig kælling. 387 00:39:32,920 --> 00:39:35,079 Jamen godt så. 388 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 Hvad så? 389 00:40:03,000 --> 00:40:06,679 - Skred du ikke? - Jo. Nu er jeg tilbage. 390 00:40:06,760 --> 00:40:09,400 Jeg vil gennemsøge bilen. 391 00:40:09,480 --> 00:40:14,119 Nej, nej. Slap af ... Han er okay. 392 00:40:16,519 --> 00:40:18,440 Lad ham køre. 393 00:40:21,119 --> 00:40:25,920 Har du set Todd? Han ligner chokolade med knas. 394 00:40:26,000 --> 00:40:28,159 Du er så dum, mand. 395 00:40:28,239 --> 00:40:33,320 Jointen gjorde mig tørstig. Jeg smutter i kiosken. Skal du med? 396 00:40:33,400 --> 00:40:37,320 Og gå glip af en chance for at komme derind? Fandeme nej. 397 00:40:45,440 --> 00:40:50,840 Siger du, hvor Buckley er, før eller efter vi går i gang? 398 00:40:57,320 --> 00:40:58,920 Ved du, hvem jeg er? 399 00:40:59,000 --> 00:41:02,880 En mær, der bøjer sig, men ikke knækker. 400 00:41:03,960 --> 00:41:06,320 En stenrig mær. 401 00:41:06,400 --> 00:41:11,679 Jeg kan betale, hvad end du forlanger. Bare slip mig fri. 402 00:41:22,440 --> 00:41:26,280 Slip hende ikke. Hold da kæft. 403 00:41:26,360 --> 00:41:30,000 Du skal ikke stikke af. 404 00:41:33,159 --> 00:41:36,079 Du skal fandeme ikke røre mig! 405 00:41:38,320 --> 00:41:40,679 Kane har spoleret kirkens indkomst. 406 00:41:43,880 --> 00:41:45,519 Det går nok. 407 00:41:45,599 --> 00:41:50,679 De betaler for det indre ... ikke det ydre. 408 00:43:14,920 --> 00:43:18,000 Jeg skal bede dig tage alt det der af. 409 00:43:36,039 --> 00:43:38,880 Nu er jeg med. 410 00:43:38,960 --> 00:43:42,119 Du var ung, da du blev sat i sving. 411 00:43:43,519 --> 00:43:48,360 Hvem gjorde det? Din søster? Eller din mor? 412 00:43:48,440 --> 00:43:53,920 Mor solgte din krop, før du overhovedet kunne sprøjte. 413 00:43:54,000 --> 00:43:57,679 Du suttede nok mere pik end de ludere, du har derude. 414 00:43:57,760 --> 00:44:01,199 Får det her dig til at have det bedre med din fortid? 415 00:44:01,280 --> 00:44:03,199 Jeg kan se dine ar. 416 00:44:03,280 --> 00:44:07,400 De er fra kvinder, du har holdt nede. Du kan lide, når de stritter imod. 417 00:44:08,440 --> 00:44:10,559 Som du prøvede, da du var lille. 418 00:44:10,639 --> 00:44:13,840 Du er sørme en ordrig luder. 419 00:44:13,920 --> 00:44:16,079 Du er stor i munden. 420 00:44:17,159 --> 00:44:20,440 Det må du gøre bedre. 421 00:44:23,119 --> 00:44:28,400 Tag så det skide tøj af, før jeg gør det for dig, kælling. 422 00:44:28,480 --> 00:44:30,599 Jeg vil fandeme hellere dø. 423 00:44:33,159 --> 00:44:35,800 Vil du tale sådan til mig? 424 00:44:35,880 --> 00:44:39,400 Stik mig et gummi. Jeg vil ikke smittes med langsom død. 425 00:44:48,199 --> 00:44:50,719 Er det her, der er fest? 426 00:44:57,159 --> 00:44:59,039 Alt vel? 427 00:45:01,880 --> 00:45:03,719 Er Kane stadig derinde? 428 00:45:03,800 --> 00:45:07,159 Nej, hans dame bippede ham. Jeg siger, du er her. 429 00:45:15,159 --> 00:45:17,079 For fanden, kælling. 430 00:45:18,079 --> 00:45:21,639 Løb ud og se, hvad fanden det var. 431 00:45:32,320 --> 00:45:36,760 - Af sted! - Kom så! Kom så! 432 00:45:40,039 --> 00:45:41,480 Satans! 433 00:45:49,639 --> 00:45:52,159 Hent for helvede Leon! 434 00:46:00,400 --> 00:46:04,000 - Jeg må væk herfra. - Perc! 435 00:46:04,079 --> 00:46:06,559 Percy, du åbner fandeme ikke døren! 436 00:46:09,199 --> 00:46:11,039 Pis. 437 00:46:17,320 --> 00:46:21,039 Ricky. Det røvhul. Kom så. 438 00:46:21,119 --> 00:46:23,159 Louie! 439 00:46:23,239 --> 00:46:26,000 - Sigt på døren! - Hold kæft! 440 00:46:32,039 --> 00:46:36,480 Jeg er okay! Jeg er okay, skat. Jeg er okay. 441 00:46:36,559 --> 00:46:42,280 Bliv der, skiderik. Du får din mær, når jeg går ud ad døren. 442 00:46:43,280 --> 00:46:46,039 Læg den skide pistol. 443 00:46:48,400 --> 00:46:51,840 Nej? Vi kan også skyde løs. 444 00:46:51,920 --> 00:46:55,679 Jeg lover dig, hun får den første kugle. 445 00:46:55,760 --> 00:46:59,760 - Du får den næste. - Hold nu op, Rome! 446 00:46:59,840 --> 00:47:02,880 Du ved, hvordan det er. Vi er fra samme boligblok. 447 00:47:02,960 --> 00:47:08,719 Vi kæmpede. Vi gjorde regnskabet op. Men så mange døde. 448 00:47:16,320 --> 00:47:19,840 Så skal vi ikke sige, vi er kvit? 449 00:47:19,920 --> 00:47:24,679 - Hvad siger du til det, mester? - Niks, røvhul. 450 00:47:35,800 --> 00:47:38,079 Jerome? 451 00:47:38,159 --> 00:47:41,920 Nej, vent! Vent. Nej! Jerome? 452 00:47:42,000 --> 00:47:47,159 Jerome? Jerome? Nej! Hold nu op. Nej! 453 00:47:47,239 --> 00:47:51,039 Jerome! Vågn op, skat. Vågn op. Vågn op. 454 00:47:51,119 --> 00:47:54,960 Nej, skat. Jerome, rejs dig. 455 00:47:55,039 --> 00:47:59,320 Nej! Nej! Nej! Vågn op! 456 00:47:59,400 --> 00:48:05,000 Nej, skat. Rejs dig! Rejs dig, skat! Op, op, op! 457 00:48:05,079 --> 00:48:07,519 Kom nu, skat. Lad os tage hjem. 458 00:48:07,599 --> 00:48:11,679 - Onkel? - Du skal rejse dig op nu! 459 00:48:11,760 --> 00:48:16,800 Kom så! Rejs dig op. 460 00:48:16,880 --> 00:48:20,280 - Onkel? - Jerome! Op med dig. 461 00:48:20,360 --> 00:48:23,840 - Kom så, skat. Vi kan gå! - Onkel? 462 00:48:27,679 --> 00:48:29,639 Jeg beder dig. 463 00:48:30,719 --> 00:48:37,119 Nej! Nej! Rejs dig så op! 464 00:48:37,199 --> 00:48:40,280 Rejs dig! 465 00:49:11,039 --> 00:49:14,960 Tekster: Natascha Tøsse Iyuno-SDI Group