1 00:00:02,205 --> 00:00:03,239 سلام ، جولیا ، تدی ام 2 00:00:03,373 --> 00:00:05,507 پدرم به قتل رسیده 3 00:00:05,642 --> 00:00:07,978 و فردی که مسئول قتل اونه گفتش که بعدش میاد سراغ تو و پاول 4 00:00:10,002 --> 00:00:12,002 اگه تو کمک کنی که دست ما به تدی و رئیسش برسه 5 00:00:12,026 --> 00:00:14,026 ... اونم توی انبار و با وجود مواد 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,050 ... خب منم میتونم اونا رو دستگیر کنم 7 00:00:16,074 --> 00:00:18,074 آزادی توی مشت توئه 8 00:00:18,994 --> 00:00:20,362 میتونم تو رو نابودت کنم به همون سادگی ای که 9 00:00:20,495 --> 00:00:21,605 میتونستم امشب بکُشمت 10 00:00:21,630 --> 00:00:24,267 اگه از اینجا بری ، گیر ناظرهای ما میوفتی 11 00:00:24,402 --> 00:00:25,937 اونوقت دفعه بعدی که ببینمت ، میکُشمت 12 00:00:26,070 --> 00:00:27,570 تو ماهی گیری میکنی ، فرانکی ؟ 13 00:00:27,705 --> 00:00:29,774 نه - خب ، من میکنم - 14 00:00:29,909 --> 00:00:31,743 و یه ماهی بزرگم گرفتم 15 00:00:31,877 --> 00:00:33,212 بیا و ببین 16 00:00:33,347 --> 00:00:36,051 باکلی رو تحویل بده و آرزوی یه مرگ سریع و بدون درد رو بکن 17 00:00:36,184 --> 00:00:38,719 ... چون بلایی که این کاکاسیاه ها میخوان سرت بیارن 18 00:00:38,853 --> 00:00:40,722 چرا باید زیر بار همچین چیزی بری ؟ 19 00:00:40,856 --> 00:00:41,891 اون کدوم گوریه ؟ 20 00:00:42,025 --> 00:00:43,893 اگه بخوای میتونی منو بکُشی 21 00:00:44,028 --> 00:00:45,897 یا اینکه میتونیم وقت رو هدر ندیم و بریم زنتو نجات بدیم 22 00:00:46,031 --> 00:00:47,565 ! لویی 23 00:00:57,413 --> 00:01:00,483 ! نه ! نه 24 00:01:00,616 --> 00:01:02,052 جروم ، منو ول نکن 25 00:01:03,288 --> 00:01:04,389 جروم 26 00:01:10,064 --> 00:01:14,769 میخوام فوری و بی سر و صدا 27 00:01:14,902 --> 00:01:17,606 و بدون خبردار شدن پلیس ترتیب اینکار داده بشه 28 00:01:17,740 --> 00:01:18,942 حتماً ، آقای سنت 29 00:01:19,076 --> 00:01:21,245 ترتیب کاراشو مثل پدر خودم میدم 30 00:01:22,481 --> 00:01:25,150 می بخشید 31 00:01:29,623 --> 00:01:31,658 من می برمش 32 00:01:42,641 --> 00:01:45,980 از بغل ، برو بریم 33 00:01:48,616 --> 00:01:50,485 من خیلی متأسفم ، خانم سنت 34 00:01:50,619 --> 00:01:53,490 ولی باید یه مدتی رو با همسرتون تنها باشیم 35 00:01:53,623 --> 00:01:54,491 ... ولی 36 00:01:54,624 --> 00:01:56,493 ... آه 37 00:01:56,627 --> 00:01:58,187 در عرض یک یا دو روز ، اون برای شما آماده میشه 38 00:02:00,466 --> 00:02:01,833 جروم 39 00:02:01,968 --> 00:02:05,373 ! نه ، جروم . جروم 40 00:02:05,506 --> 00:02:08,410 ! جروم ! نه ، نه ، نه ، جروم 41 00:02:08,544 --> 00:02:10,345 جروم 42 00:02:10,480 --> 00:02:12,515 ! نه ، جروم 43 00:02:12,649 --> 00:02:15,520 ! جروم ! نه ، نه ، نه، جروم 44 00:02:17,656 --> 00:02:19,925 ! نه ، جروم 45 00:02:20,060 --> 00:02:22,062 ! جروم ! جروم 46 00:02:22,196 --> 00:02:24,531 ! نه ، ولم کن ! نه 47 00:02:25,501 --> 00:02:28,271 نه . نه . نه 48 00:02:29,095 --> 00:02:31,095 [ موسسه ی تدفین آنجلوس ] 49 00:02:33,319 --> 00:02:50,619 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com 50 00:02:50,643 --> 00:03:05,843 ! توجه این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد 51 00:03:38,833 --> 00:03:40,769 میخوای به باکلی یا کس دیگه ای زنگ بزنم ؟ 52 00:03:42,506 --> 00:03:44,308 جنگ دیگه تموم شده 53 00:03:45,476 --> 00:03:47,512 اینطور نیست ؟ 54 00:03:48,780 --> 00:03:51,116 اگه بخوای میتونم پیشت بمونم 55 00:03:52,353 --> 00:03:54,155 نه ، برو 56 00:05:00,746 --> 00:05:03,816 " اون رفت داخل مرکز خرید " شرمن اوکس گالریا 57 00:05:03,949 --> 00:05:05,752 اونجا پارک کرد ، دیگه هم نیومد بیرون - خیلی خب - 58 00:05:05,886 --> 00:05:08,323 ما میدونیم اون چی میخوادش 59 00:05:08,457 --> 00:05:10,592 اون یا دوباره آفتابی میشه یا اینکه دیگه غیبش میزنه 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,796 به هر حال ، ما مشکلی نداریم 61 00:05:12,929 --> 00:05:15,266 اگه خبری شد باهام تماس بگیر 62 00:05:21,308 --> 00:05:23,110 مشکلی پیش اومده ؟ 63 00:05:26,415 --> 00:05:27,683 نه 64 00:05:27,817 --> 00:05:31,388 بسیار خب . پس من یه سوألی ازت دارم 65 00:05:31,522 --> 00:05:36,628 تو 73 میلیون دلار داری و هیچ غذایی توی یخچالت نداری ؟ 66 00:05:36,762 --> 00:05:39,466 نه مبلمان درست و حسابی ای ، نه اثر هنری ای 67 00:05:39,600 --> 00:05:41,535 نه فرش رنگ و رو رفته ای ، نه یه نقاشی درب و داغونی 68 00:05:41,669 --> 00:05:43,337 اینجا اجاره ایه 69 00:05:43,472 --> 00:05:45,873 اوه ، خیلی خب 70 00:05:46,007 --> 00:05:49,279 خب پس ، هیچ خونه ای از خودت نداری 71 00:05:50,482 --> 00:05:52,384 فعلاً آره 72 00:06:18,486 --> 00:06:20,088 ... هی 73 00:06:20,222 --> 00:06:21,657 " جولز " 74 00:06:22,826 --> 00:06:24,494 سلام 75 00:06:27,665 --> 00:06:30,034 سلام ، تدی 76 00:06:31,003 --> 00:06:33,005 ... آم - جولیا - 77 00:06:39,415 --> 00:06:41,295 خبر نداشتم که شما دوتا مجدداً باهم در ارتباطین 78 00:06:43,921 --> 00:06:45,789 این قضیه کِی اتفاق اُفتاد ؟ 79 00:06:45,924 --> 00:06:48,092 این قضیه کِی اتفاق اُفتاد ؟ 80 00:06:49,930 --> 00:06:52,031 درسته 81 00:06:55,704 --> 00:06:58,408 به هر حال ، تبریک میگم بهت - ممنون - 82 00:06:58,541 --> 00:07:02,146 آه ، میشه لطفاً یه دقیقه ما رو تنها بذاری ، پریسا ؟ 83 00:07:02,279 --> 00:07:04,381 اون خودش از قبل همه چی رو میدونه 84 00:07:10,958 --> 00:07:12,426 باشه 85 00:07:14,396 --> 00:07:16,765 چه اتفاقی اُفتاد ؟ 86 00:07:16,900 --> 00:07:19,102 چرا قاچاقچی ـت پدرت رو کُشت ؟ 87 00:07:19,236 --> 00:07:21,973 اون فکر میکنه که من پولش رو دزدیدم - حالا واقعاً دزدی ؟ - 88 00:07:22,106 --> 00:07:23,774 من پول های کثیف و نامشروع اونو به نمایندگی از 89 00:07:23,909 --> 00:07:25,444 دولت ایالات متحده توقیف کردم 90 00:07:31,586 --> 00:07:34,457 خیلی خب ، خب پس مسئله ی ساده ایه 91 00:07:34,590 --> 00:07:35,590 پولشو برگردون بهش 92 00:07:35,625 --> 00:07:37,159 نمیتونم 93 00:07:39,797 --> 00:07:41,942 تو هیچ نفهمیدی که هر چقدر بیشتر پول توی دست و بالت باشه 94 00:07:41,967 --> 00:07:43,469 بیشتر در خطر هستی ؟ 95 00:07:43,602 --> 00:07:45,471 واقعاً فکر کردی خودم اینو نمیدونم ؟ 96 00:07:45,605 --> 00:07:48,141 فکر کنم اگه اینو میدونستی ، از اینکارا دست میکشیدی 97 00:07:49,144 --> 00:07:50,812 ولی دست نمیکشی 98 00:07:50,946 --> 00:07:53,148 تو پافشاری میکنی و با خودت میگی که 99 00:07:53,283 --> 00:07:54,717 وظیفه ی میهن دوستانه ـت رو انجام دادی 100 00:07:54,852 --> 00:07:56,387 گندت بزنن ، تدی 101 00:07:58,623 --> 00:08:00,992 ولی من که میدونم این واقعاً محرک تو نیست 102 00:08:01,127 --> 00:08:03,729 و حالا که اون مُرده 103 00:08:03,864 --> 00:08:04,965 اوضاع قراره بدترم بشه 104 00:08:06,200 --> 00:08:08,336 تو برای اینکه یه چیزی رو به اون شرور ثابت کنی 105 00:08:08,470 --> 00:08:11,040 خانواده ـمونو نابود کردی 106 00:08:13,343 --> 00:08:16,814 تنها چیز خوبی که تا حالا بهم دادی پسرمون بوده 107 00:08:19,085 --> 00:08:21,154 و حالا داری سعی میکنی که اونم به کُشتن بدی 108 00:08:23,490 --> 00:08:26,160 پول فرانکلین رو بهش برگردون ، تدی 109 00:08:27,363 --> 00:08:29,865 ... درستش کن 110 00:08:30,000 --> 00:08:31,868 یا اینکه خودم برات درستش میکنم 111 00:08:32,002 --> 00:08:34,171 تو چطوری میخوای برام درستش کنی ؟ 112 00:08:35,174 --> 00:08:38,011 با اعدام در ملأ عام 113 00:08:52,697 --> 00:08:54,265 فرانکلین 114 00:08:54,400 --> 00:08:56,736 واندا 115 00:08:59,107 --> 00:09:00,907 لیون کجاست ؟ 116 00:09:01,042 --> 00:09:03,277 آه ، گفتش ممکنه دیر وقت بیاد 117 00:09:03,412 --> 00:09:05,214 اون رفت لویی رو برسونه خونه 118 00:09:06,416 --> 00:09:08,284 خیلی خب 119 00:09:13,626 --> 00:09:15,628 لیون با لویی ـه ؟ 120 00:09:17,631 --> 00:09:20,101 آره 121 00:09:22,105 --> 00:09:24,141 و جروم ؟ 122 00:10:07,867 --> 00:10:09,702 اون عذاب کشید ؟ 123 00:10:13,341 --> 00:10:15,144 نه 124 00:10:42,715 --> 00:10:46,386 همیشه فکر میکردم که جولیا یه جنده ی پُر افاده است 125 00:10:46,520 --> 00:10:48,421 ولی حق با اونه 126 00:10:56,934 --> 00:10:59,271 ، واقعاً به نظرت اگه پسر من در خطر بودش 127 00:10:59,404 --> 00:11:01,207 من حرکتی برای محافظت از اون نمیکردم ؟ 128 00:11:03,544 --> 00:11:06,581 حقیقتاً ... نمیدونم 129 00:11:08,049 --> 00:11:09,551 اونا در امانن 130 00:11:11,221 --> 00:11:12,454 محافظت شده ـن 131 00:11:15,960 --> 00:11:20,399 تو باور داری که ترس از هیچکسی نداری به جز خودت 132 00:11:23,070 --> 00:11:25,307 ... من باور دارم که اون پول 133 00:11:27,243 --> 00:11:29,077 متعلق به ماست 134 00:11:32,583 --> 00:11:34,685 متعلق به ماست ؟ 135 00:11:34,819 --> 00:11:37,957 متعلق به توئه 136 00:11:38,090 --> 00:11:40,827 یا اینکه نکنه در نظر داشتی نصفشو به من بدی ؟ 137 00:11:43,298 --> 00:11:45,433 تو اینو میخوای ؟ 138 00:11:51,442 --> 00:11:54,512 تدی ، من به تو اهمیت میدم 139 00:11:55,815 --> 00:11:57,817 تو تندخو 140 00:11:57,951 --> 00:11:59,987 و جاه طلب هستی 141 00:12:01,190 --> 00:12:04,827 ولی من اینجا نیستم که فقط آویزون تو بشم 142 00:12:04,960 --> 00:12:07,297 منم در خطرم 143 00:12:08,633 --> 00:12:11,203 ، اگه هدفی نداشته باشم 144 00:12:11,337 --> 00:12:14,375 اینطوری خیلی خسته میشم 145 00:12:14,507 --> 00:12:17,312 و میرم یه جای دیگه دنبالش 146 00:12:19,547 --> 00:12:22,485 دارم کلیدهای قفل خودمو بهت میدم 147 00:12:23,686 --> 00:12:26,055 باید ازشون استفاده کنی 148 00:13:11,453 --> 00:13:13,053 سیسی 149 00:13:16,759 --> 00:13:19,095 ... تو ، آه 150 00:13:20,231 --> 00:13:21,631 میخوای بیای داخل ؟ 151 00:13:23,902 --> 00:13:25,438 آره 152 00:13:31,812 --> 00:13:33,748 جروم تو رو دوست داشت 153 00:13:37,489 --> 00:13:41,826 ، هرگز ندیدم به یه زن انقدر توجه داشته باشه 154 00:13:41,960 --> 00:13:43,862 حتی اونایی که باهاشون بود 155 00:13:43,996 --> 00:13:47,100 ولی تو رو دوست داشت 156 00:13:48,936 --> 00:13:51,139 تنها کاری که میتونم کنم اینه که 157 00:13:51,274 --> 00:13:53,476 با اون نرم داخل اون قبر 158 00:14:00,952 --> 00:14:02,954 این جریان باید متوقف بشه 159 00:14:06,528 --> 00:14:08,629 از جانب ما 160 00:14:18,311 --> 00:14:20,179 تمام اینا 161 00:14:20,313 --> 00:14:22,848 تقصیر فرانکلین ـه 162 00:14:24,151 --> 00:14:27,390 ، اونم سهم تقصیر کاری خودشو داره ولی همه ی ما هم یه نقشی داشتیم 163 00:14:27,523 --> 00:14:29,525 بین پول 164 00:14:29,659 --> 00:14:31,594 ... و مرد سفید پوست و جنگش 165 00:14:31,728 --> 00:14:33,597 همم 166 00:14:33,730 --> 00:14:35,866 هیچکس این وسط بی گناه و بی تقصیر نیست 167 00:14:36,000 --> 00:14:39,038 نه ، ولی این منم که شوهرمو از دست دادم 168 00:14:39,171 --> 00:14:41,707 تمام دنیای کوفتیمو از دست دادم 169 00:14:41,842 --> 00:14:43,710 منم اون از دست دادم 170 00:14:43,845 --> 00:14:46,549 و همچنین شوهرمو 171 00:14:49,553 --> 00:14:51,355 دیگه نمیخوام کسی رو از دست بدم 172 00:14:54,260 --> 00:14:56,061 متوجهم 173 00:14:57,364 --> 00:15:00,200 تو هنوزم چیزایی داری که برات مهمن 174 00:15:02,737 --> 00:15:04,772 من چیزی ندارم 175 00:15:10,616 --> 00:15:13,117 برو سراغ بچه ها و اینا رو ببرید آشپزخونه 176 00:15:31,311 --> 00:15:34,114 حد اعتبار من تا چقدره ، لی ؟ 177 00:15:34,248 --> 00:15:36,317 به اندازه ی جون منه 178 00:15:38,253 --> 00:15:41,424 ببین ، آم ، ازت میخوام یه لطفی در حقم بکنی 179 00:15:43,327 --> 00:15:45,429 من نیم میلیون دلار لازم دارم 180 00:15:46,665 --> 00:15:48,966 و مطمئنم نیستم که کِی میتونم بهت پسش بدم 181 00:15:49,100 --> 00:15:50,835 برای چکاری میخوای ؟ 182 00:15:52,104 --> 00:15:54,274 بهای آزادی ـه 183 00:15:58,281 --> 00:16:00,984 هنوزم باورم نمیشه که اون از بین ما رفته 184 00:16:01,117 --> 00:16:03,387 اون ابدی بودش ، میدونی ؟ 185 00:16:03,522 --> 00:16:06,090 نمیتونم تجسم کنم که اون اونجا نبودش 186 00:16:06,225 --> 00:16:08,328 هنوز نمیتونم 187 00:16:09,963 --> 00:16:13,234 ما همه ـمون زیر تیغیم ، لی 188 00:16:13,368 --> 00:16:16,036 این اتفاق ممکن بود برای هر کدوم از ما بیوفته 189 00:16:19,141 --> 00:16:21,010 ، ببین 190 00:16:21,144 --> 00:16:24,550 اون خانواده ی من بود ، خب ؟ 191 00:16:24,684 --> 00:16:26,852 و منم دوستش داشتم 192 00:16:26,986 --> 00:16:29,356 ولی هرگز نباید از کنار ما میرفت 193 00:16:33,161 --> 00:16:35,063 هیچکدوم از این قضایا نباید اتفاق میوفتادن 194 00:16:38,902 --> 00:16:40,622 ببین ، اگه مشکلی نداره من فردا برمیگردم 195 00:16:40,705 --> 00:16:41,905 تا پولو ازت بگیرم 196 00:16:43,710 --> 00:16:45,579 باشه 197 00:16:45,712 --> 00:16:47,581 ممنون ، لی 198 00:16:47,715 --> 00:16:49,417 بهت مدیونم 199 00:17:02,869 --> 00:17:04,305 ! نه 200 00:17:04,438 --> 00:17:06,573 جروم ، هی ، هی 201 00:17:06,708 --> 00:17:07,808 ! نه 202 00:17:07,942 --> 00:17:09,312 ! پاشو 203 00:17:35,246 --> 00:17:37,248 ! کیر توش 204 00:17:43,091 --> 00:17:45,461 ! نه 205 00:17:45,594 --> 00:17:47,028 ! گاییدمت 206 00:17:56,943 --> 00:18:00,482 ! گاییدمت ! گاییدمت 207 00:18:04,487 --> 00:18:05,630 تو چه مرگته ؟ 208 00:18:05,655 --> 00:18:07,491 تو دیوونه ای ، جنده خانم ؟ - بهم شلیک کن ، کاکاسیاه - 209 00:18:07,625 --> 00:18:09,694 ! بهم شلیک کن ، کاکاسیاه کوچولو 210 00:18:09,827 --> 00:18:11,772 منتظر چی هستی ؟ - هی ، اینجا چه خبر شده ؟ - 211 00:18:11,797 --> 00:18:13,197 آروم باش - مادر جنده . اسکالی - 212 00:18:13,333 --> 00:18:14,810 مرد ، آروم بگیرید ایشون لویی سنت ـه 213 00:18:14,834 --> 00:18:16,679 مواظب باش ، کاکاسیاه اوه ، میخوای منو هل بدی ؟ 214 00:18:16,704 --> 00:18:19,741 پس زودباش ، کاکاسیاه میخوای منو بگیری ، یالا 215 00:18:19,875 --> 00:18:21,175 ! بهم شلیک کن دیگه . اسکالی 216 00:18:21,310 --> 00:18:23,178 ! کاکاسیاه ـتو جمع کن 217 00:18:23,312 --> 00:18:24,747 چرا تو هنوز وایستادی ، کاکاسیاه ؟ 218 00:18:24,882 --> 00:18:26,082 ! شلیک کن دیگه 219 00:18:28,486 --> 00:18:30,187 چه گوهی.... ؟ 220 00:18:30,322 --> 00:18:33,058 ، مرد ، اون با ماشین زد به لبه ی جدول بعدشم شروع کردن به " کوکو " پریدن 221 00:18:33,192 --> 00:18:34,861 ببین ، مرد ، همه ـتون برین 222 00:18:34,995 --> 00:18:36,997 بیاید داخل ، خانم سنت 223 00:18:38,534 --> 00:18:40,335 برید ، مرد 224 00:18:52,386 --> 00:18:54,621 خانم ، چی شده ؟ 225 00:18:54,756 --> 00:18:58,226 خودت گفتی اگه خواستم میتونم بیام پیشت 226 00:18:58,360 --> 00:19:01,263 البته ، بشین 227 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 ... فقط یه کمی 228 00:19:25,599 --> 00:19:27,434 چطور انجامش دادی ؟ 229 00:19:29,269 --> 00:19:31,304 چی رو انجام دادم ؟ 230 00:19:31,440 --> 00:19:34,611 آروم نگه داشتن قلبت 231 00:19:34,744 --> 00:19:39,249 بعد از اینکه خانمت و دخترت کُشته شدن 232 00:19:41,085 --> 00:19:43,087 چون که میدوستم اونا از بین ما نرفتن 233 00:19:46,426 --> 00:19:49,129 و دلم نمیخواد به عشقی که داشتیم خدشه وارد کنم 234 00:19:49,263 --> 00:19:51,967 ... ولی تو 235 00:19:52,100 --> 00:19:55,304 تو اونقدر عصبانی نبودی که بخوای این خونه رو روی سر خودت خراب کنی ؟ 236 00:19:55,439 --> 00:19:57,708 معلومه که آره 237 00:19:57,842 --> 00:19:59,944 همیشه عصبانی بودم 238 00:20:03,316 --> 00:20:05,819 ولی اونا بهم اجازه نمی دادن 239 00:20:30,320 --> 00:20:31,855 فرانکلین 240 00:20:31,989 --> 00:20:34,058 فرانکلین . فرانکلین 241 00:20:34,191 --> 00:20:36,193 ! فرانکلین . فرانکلین 242 00:20:36,328 --> 00:20:37,930 پاشو . پاشو 243 00:20:38,064 --> 00:20:40,733 ! پاشو ! پاشو وایستا ، نه ، نه ، نه ، نه 244 00:20:40,867 --> 00:20:42,979 نه ، نه ، نه ، نه . خواب بودش خواب بودش ، خواب می دیدی 245 00:20:43,004 --> 00:20:44,844 داشتی خواب می دیدی ، خب ؟ خواب می دیدی ، بس کن 246 00:20:44,907 --> 00:20:46,875 بس کن ، بس کن ، بس کن - نمیتونم نفس بکشم - 247 00:20:47,010 --> 00:20:48,878 آروم باش ، بیا اینجا 248 00:20:49,012 --> 00:20:51,716 ! آه ! نمیتونم نفس بکشم - باید آروم بگیری - 249 00:20:51,850 --> 00:20:53,552 هی ، چی داره به سرت میاد ؟ 250 00:20:53,685 --> 00:20:55,053 قبلاً هم اینطوری شده بودی ؟ 251 00:20:55,187 --> 00:20:57,757 نمیدونم .... شاید یک بار - خیلی خب . خیلی خب - 252 00:20:57,891 --> 00:21:00,094 من اینجام . بیا اینجا ، بیا اینجا 253 00:21:00,227 --> 00:21:01,730 تو ردیفی ، تو خوبی 254 00:21:01,863 --> 00:21:04,399 به من گوش کن تو زنده ای 255 00:21:04,533 --> 00:21:07,404 تو در امانی تو با منی ، خب ؟ 256 00:21:07,537 --> 00:21:09,238 باشه - چه بلایی داره به سرم میاد ؟ - 257 00:21:09,374 --> 00:21:11,141 هیچی ، هیچی هیچی ، هیچی 258 00:21:11,275 --> 00:21:13,311 هیچی ، یه نقشه ای هست 259 00:21:13,446 --> 00:21:15,280 و ما داریم طبق اون نقشه پیش میریم 260 00:21:15,415 --> 00:21:17,984 تو هیچیت نیست ، شنیدی ؟ تو خوبی 261 00:21:18,119 --> 00:21:20,121 تو خوبی ، تو خوبی 262 00:21:20,254 --> 00:21:21,923 تو خوبی 263 00:21:22,058 --> 00:21:23,426 من خوب نیستم 264 00:21:47,092 --> 00:21:48,994 " اوه ، " ایجپت 265 00:21:55,269 --> 00:21:58,306 دارمت ، دارمت 266 00:21:58,441 --> 00:22:01,812 دارمت ، دارمت 267 00:22:14,663 --> 00:22:16,631 نوبت توئه - اوه - 268 00:22:37,055 --> 00:22:39,055 ... صبح بخیر ، گوستاوو 269 00:22:42,079 --> 00:22:44,079 تو چه کوفتی میخوای ؟ 270 00:22:46,003 --> 00:22:48,003 ... ببین 271 00:22:49,127 --> 00:22:50,827 ... میدونم دو روز دیگه 272 00:22:51,051 --> 00:22:53,051 یه محموله ی کوکائین دارین که از کلمبیا میادش 273 00:22:55,075 --> 00:22:57,075 میخوام خودت بری اونجا و شخصاً محموله رو تحویل بگیری 274 00:22:58,099 --> 00:22:59,399 بعدش ببرش توی انبار و اونجا قایمش کن 275 00:23:00,023 --> 00:23:01,523 برای چی ؟ 276 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 ... خب تدی میادش اونجا 277 00:23:04,071 --> 00:23:06,071 و با تمام اون کوکائین ها می گیرنش و دستگیر میشه 278 00:23:09,872 --> 00:23:10,872 آه 279 00:23:10,896 --> 00:23:12,896 صبح بخیر ، ژامارا 280 00:23:13,210 --> 00:23:16,380 این چه وضعیه ؟ - نه - 281 00:23:16,404 --> 00:23:17,893 من یه دوستم 282 00:23:17,917 --> 00:23:19,485 من یه دوستم 283 00:23:19,618 --> 00:23:21,787 یه دوست که یه تفنگ رو میز آشپرخونه ام گذاشته ؟ 284 00:23:24,011 --> 00:23:26,011 ... ببین 285 00:23:27,035 --> 00:23:29,035 ... من کمکت میکنم 286 00:23:29,059 --> 00:23:31,059 ... ولی 287 00:23:31,902 --> 00:23:34,405 ما باید فرار کنیم 288 00:23:35,029 --> 00:23:36,029 آره 289 00:23:36,053 --> 00:23:38,053 ... سازمان ما میتونه تو و خانواده ـت رو 290 00:23:39,077 --> 00:23:40,677 هر جایی که توی این دنیا بخوای اسکان بده 291 00:23:41,101 --> 00:23:42,601 و پول چی ؟ 292 00:23:43,025 --> 00:23:45,025 ما پول لازممون میشه 293 00:23:46,049 --> 00:23:47,049 البته 294 00:23:49,073 --> 00:23:51,073 ما به اندازه دوستای آمریکایی ـت پولدار نیستیم 295 00:23:52,097 --> 00:23:53,097 ... ولی 296 00:23:53,121 --> 00:23:56,321 اونقدر میتونیم بهتون بدیم تا یه زندگی جدید شروع کنید 297 00:24:04,045 --> 00:24:06,045 خیلی خب 298 00:24:10,622 --> 00:24:11,623 ... آه ، و اینکه 299 00:24:11,647 --> 00:24:13,647 ... خواهشاً 300 00:24:14,071 --> 00:24:16,071 مجبورم نکنید به کسی صدمه بزنم 301 00:24:17,095 --> 00:24:19,095 هیچکدوم از اینا قابل مذاکره نیستن 302 00:24:20,019 --> 00:24:22,019 این قیافه رو به خودت نگیر بابا 303 00:24:22,043 --> 00:24:24,043 تا دو روز دیگه همه چی تموم میشه 304 00:24:26,067 --> 00:24:28,067 دو روز دیگه 305 00:24:28,091 --> 00:24:30,091 می بخشید 306 00:24:47,005 --> 00:24:48,840 این دیگه زیاده رویه 307 00:24:50,043 --> 00:24:51,878 میدونم 308 00:24:53,180 --> 00:24:55,716 ... شاید این باید برای ما 309 00:24:55,850 --> 00:24:56,851 آخر خط باشه 310 00:25:03,227 --> 00:25:06,198 شاید تو نباید بدونی که ما به کجا میریم 311 00:25:07,199 --> 00:25:09,201 آره ، شاید 312 00:25:27,427 --> 00:25:29,629 اوه ، بالاخره اومدی 313 00:25:29,763 --> 00:25:32,099 ممنون ، حس کردم دیگه وقتشه 314 00:25:32,233 --> 00:25:35,337 آره ، اینا دیگه چی ـن ؟ 315 00:25:35,473 --> 00:25:38,108 تمام چیزایی که برای خونه ی جدیدم لازم دارم 316 00:25:38,242 --> 00:25:39,478 داری ترکم میکنی ؟ 317 00:25:39,610 --> 00:25:41,612 نه ، لی 318 00:25:44,584 --> 00:25:46,986 ولی دارم از پراجکتز میرم 319 00:25:47,121 --> 00:25:49,123 خب ، لعنتی قرار هست راجع بهش حرف بزنیم ؟ 320 00:25:49,257 --> 00:25:52,661 قرار هست راجع به اون تفنگ ها حرف بزنیم ؟ 321 00:25:52,795 --> 00:25:55,966 لی ، ببین 322 00:25:56,099 --> 00:26:00,338 توی یه دنیای ایده آل ، من باید همین امروز و همین حالا از اینجا برم 323 00:26:00,473 --> 00:26:03,309 برم سمت غنا همراه با شوهرم 324 00:26:03,443 --> 00:26:06,914 ، ما می تونیم اونجا یه خانواده تشکیل بدیم یه خونه پُر از بچه 325 00:26:07,048 --> 00:26:10,152 ولی به جاش تو اینجا نشستی و برای جنگ آماده میشی ؟ 326 00:26:10,285 --> 00:26:12,821 عزیزم ، قبلاً راجع بهش حرف زدیم - آره حرف زدیم - 327 00:26:12,955 --> 00:26:16,160 ... ولی 328 00:26:16,294 --> 00:26:18,363 تمام چیزی که می بینم 329 00:26:18,498 --> 00:26:22,969 اینه که ما هم قراره بریم توی همون قبری که جروم قراره بره داخلش 330 00:26:24,338 --> 00:26:28,677 می بینمش و آماده هم هستم تا مسیرمونو تغییر بدم 331 00:26:28,811 --> 00:26:32,182 ببین ، من فقط باید یه کارایی رو درست کنم 332 00:26:32,316 --> 00:26:34,685 بعدش میتونم پراجکتز رو تحویل نفر [ رئیس ] بعدی بدم 333 00:26:34,820 --> 00:26:37,355 ای کاش میتونستم حرفاتو باور کنم ، لی 334 00:26:58,685 --> 00:27:02,423 برادر بزرگ " دنیل " رو یادت میاد ؟ 335 00:27:02,558 --> 00:27:04,726 رونالد ؟ - آره - 336 00:27:04,861 --> 00:27:07,296 یادت هست اون 20 دلار به ما داد تا اینکه 337 00:27:07,431 --> 00:27:09,466 ببینه تا چه مدت میتونه گلوی ما رو فشار بده تا از حال بریم ؟ 338 00:27:09,601 --> 00:27:14,005 " آره ، می دیدمت و با خودت میگفتم " اینکارو نکن 339 00:27:14,140 --> 00:27:15,774 ولی 20 دلار در میون بود 340 00:27:21,950 --> 00:27:24,070 ... هر بار که میخوام با دهنم سوت بزنم ، من 341 00:27:24,120 --> 00:27:27,491 سریع یاد اون میوفتم 342 00:27:27,626 --> 00:27:30,496 صحیح - بعدش فقط - 343 00:27:30,630 --> 00:27:33,634 و بعدش بیشتر و بیشتر میشه 344 00:27:33,766 --> 00:27:38,172 درست مثل وقتی که کیت و بقیه ما رو با عمو کوییک ام 345 00:27:38,306 --> 00:27:39,974 توی زیر زمین حبس کردن ؟ 346 00:27:42,979 --> 00:27:44,948 مثل لاورنس و برادراش 347 00:27:49,254 --> 00:27:51,423 ولی هزار مرتبه بدتر 348 00:27:53,595 --> 00:27:57,299 همه کاری کردم تا خودمو از اون منجلاب بکشم بیرون 349 00:27:57,432 --> 00:27:59,968 و بعدش ، بوم ، دوباره برگشتم سر خونه ی اول I go, right back. 350 00:28:00,102 --> 00:28:03,140 لویی ، خودت میدونی که این تقصیر تو نیست 351 00:28:03,273 --> 00:28:05,042 تقصیر من نیست ؟ 352 00:28:05,176 --> 00:28:07,345 خب پس چطوری دوباره برگشتم اینجا ؟ اونم دوباره ؟ 353 00:28:10,784 --> 00:28:13,689 حالا جروم هم از دست دادم 354 00:28:14,957 --> 00:28:16,858 و میدونی بدترین بخشش کجاست ؟ 355 00:28:19,462 --> 00:28:22,499 باید فراموش کنم که اون مُرده 356 00:28:33,147 --> 00:28:35,483 ... آره 357 00:28:42,160 --> 00:28:45,331 اوه ، از دست این یارو 358 00:28:51,707 --> 00:28:53,576 لویی ؟ - تو چی میخوای ؟ - 359 00:28:53,710 --> 00:28:55,044 ببخشید ؟ 360 00:28:55,178 --> 00:28:56,714 ... تو 361 00:28:56,847 --> 00:28:59,249 چی از جون من میخوای ؟ 362 00:28:59,384 --> 00:29:01,587 داشتم پیجت میکردم 363 00:29:01,721 --> 00:29:03,455 آره ، منم بهت زنگ نزدم 364 00:29:03,591 --> 00:29:05,458 خب پس این حتماً باید به این معنی باشه که سرم شلوغه 365 00:29:05,593 --> 00:29:07,060 سرم شلوغه یا اینکه مُردم 366 00:29:07,194 --> 00:29:08,462 سرت با چی شلوغه ؟ 367 00:29:08,598 --> 00:29:10,733 ببخشید منو ، جناب آقای سفید پوست 368 00:29:10,866 --> 00:29:12,578 ، ولی وقتی که میگم سرم شلوغه یعنی اینکه بدجور سرم شلوغه 369 00:29:12,603 --> 00:29:14,404 این یه درخواست نیست 370 00:29:20,112 --> 00:29:22,749 لویی 371 00:29:22,883 --> 00:29:24,251 شنیدم چی گفتی 372 00:29:26,054 --> 00:29:27,955 میتونم ساعت 3 373 00:29:28,090 --> 00:29:32,095 توی محوطه ی پارکینگ فاسترز ببینمت 374 00:29:32,228 --> 00:29:33,830 همین حالا باید ببینمت 375 00:29:33,964 --> 00:29:35,399 همون موقع که گفتم می بینمت 376 00:29:46,248 --> 00:29:49,286 شنیدم که میخوای از پیش ما بری 377 00:29:49,419 --> 00:29:52,089 فکر کنم مجبورم که برم 378 00:29:54,258 --> 00:29:56,127 متوجهم 379 00:30:02,002 --> 00:30:04,873 ، خب ، اگه آپارتمان بخوای 380 00:30:05,006 --> 00:30:09,145 مطمئنم که یکی توی یکی از ساختمون هامون هست 381 00:30:09,279 --> 00:30:10,981 آه ، واقعاً ؟ 382 00:30:13,118 --> 00:30:15,955 شما تا همینجاشم خیلی به من لطف داشتین ، خانم سنت 383 00:30:17,157 --> 00:30:19,192 ممنونم - هیچی نیستش - 384 00:30:24,635 --> 00:30:27,070 چطوره که پست منو توی پناهنگاه 385 00:30:27,204 --> 00:30:29,140 به صورت تمام وقت بگیری ؟ 386 00:30:33,379 --> 00:30:35,849 نمیدونم چی بگم 387 00:30:35,983 --> 00:30:37,985 بگو باشه 388 00:30:39,320 --> 00:30:41,356 اینطوری یه لطف در حقم میکنی 389 00:30:45,395 --> 00:30:48,199 در حال حاضر نمیتونم اونجا باشم 390 00:30:50,502 --> 00:30:53,239 فکر نکنم دیگه هیچوقت بتونم اونجا بیام 391 00:30:54,743 --> 00:30:56,544 واقعاً ؟ 392 00:30:58,848 --> 00:31:00,683 اونوقت چیکار میخواین بکنین ؟ 393 00:31:03,086 --> 00:31:05,858 منظورم ، مثلاً وقتیه که همه ی این قضایا تموم بشن ؟ 394 00:31:20,879 --> 00:31:22,747 ! اوسو 395 00:31:22,881 --> 00:31:24,616 چه خبرا ، مرد ؟ 396 00:31:27,553 --> 00:31:29,121 دیگه نمیتونم صبر کنم ، سیاه 397 00:31:29,256 --> 00:31:30,792 فردا داریم میریم 398 00:31:30,925 --> 00:31:32,660 مدارک و پول رو همین حالا میخوام 399 00:31:32,795 --> 00:31:34,371 ... خب ، باشه ، من پول رو دارم ، ولی مدارک 400 00:31:34,396 --> 00:31:36,098 مدارک زمان می بره تا آماده بشن 401 00:31:42,106 --> 00:31:44,776 اوسو ، چه اتفاقی اُفتاده ؟ 402 00:31:53,422 --> 00:31:55,792 به کمکت نیاز دارم چون دی.ای.اِی منو گیر انداخته [ اداره ی مبارزه با مواد مخدر ] 403 00:31:55,927 --> 00:31:57,762 چی ؟ 404 00:31:59,665 --> 00:32:01,576 اونا تمام پول هامو ازم گرفتن و مجبورم کردن که کمکشون کنم 405 00:32:01,601 --> 00:32:04,304 سر چی کمکشون کنی ؟ 406 00:32:04,437 --> 00:32:07,542 اونا تدی رو میخوام تو هم میخواستن 407 00:32:07,676 --> 00:32:10,512 اوسو ، چی کص میگی ، مرد ؟ 408 00:32:10,647 --> 00:32:12,381 چند وقته که باهاشون در ارتباطی ؟ 409 00:32:12,515 --> 00:32:14,250 اونا درست بعد از اینکه تو رفتی منو گیر انداختن 410 00:32:14,384 --> 00:32:17,689 اونا از لویی هم عکس هایی دارن 411 00:32:17,823 --> 00:32:21,460 ولی تو پاکی ، سیاه . قسم میخورم که همینطوره 412 00:32:25,198 --> 00:32:27,067 ! یا حضرت مسیح 413 00:32:27,201 --> 00:32:29,170 فقط اونا نیستن 414 00:32:29,305 --> 00:32:31,507 اون عکسی که بهت نشون دادم رو یادت هست ؟ 415 00:32:31,642 --> 00:32:33,678 میدونستی که طرف مأمور " کاگ‌ب " است دیگه ، درسته ؟ [ سرویس اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی ] 416 00:32:33,812 --> 00:32:36,347 آره . اون دیگه چه مسئله ای داره ؟ 417 00:32:36,481 --> 00:32:38,183 اونم اومد سراغم 418 00:32:38,317 --> 00:32:40,853 ، دزدکی وارد خونه ـم شد خانواده ـم رو تهدید کرد 419 00:32:44,392 --> 00:32:48,665 گوش کن ، اونا تدی رو میخوان 420 00:32:49,867 --> 00:32:52,536 از امروز تا 2 روز دیگه ، اونا اونو با کوکائین هاش توی انبار میخوان 421 00:32:52,671 --> 00:32:54,606 اوه ، آره ؟ 422 00:32:54,740 --> 00:32:56,341 و " روبن " برنامه داره که اونو همونجا بکُشه ؟ 423 00:32:58,713 --> 00:33:00,580 فکر نکنم 424 00:33:00,716 --> 00:33:02,884 اون از قضیه ی دی.ای.اِی خبر داره 425 00:33:03,018 --> 00:33:06,723 و به گمونم اون میخوادش که اونا دستگیرش کنن 426 00:33:06,857 --> 00:33:08,959 ولی این طرف که مأمور دی.ای.اِیه ... داره کلافه میشه 427 00:33:09,094 --> 00:33:12,130 و نزدیکه اون کارو تموم کنه و منو بندازه زندان 428 00:33:12,263 --> 00:33:13,966 خب پس همه تدی رو میخوان ، ها ؟ 429 00:33:14,101 --> 00:33:17,404 دی.ای.اِی ، کاگ‌ب و من ؟ 430 00:33:17,537 --> 00:33:18,940 آره 431 00:33:20,208 --> 00:33:22,210 و من این وسط گیر کردم 432 00:33:24,380 --> 00:33:28,585 خب پس ، اگه اونو میخوای باید همین حالا دست به کار بشی ، سیاه 433 00:33:29,553 --> 00:33:31,555 همینطوری 434 00:33:38,232 --> 00:33:39,868 باشه 435 00:33:41,138 --> 00:33:44,274 فکر کنم یه راهی بشناسم که بتونم یه روز دیگه از دی.ای.اِی برات زمان بخرم 436 00:33:44,408 --> 00:33:49,180 ولی ، اوسو ، خیلی با دقت به من گوش کن 437 00:33:49,314 --> 00:33:52,920 من تدی رو میخوام و همین حالا هم میخوامش 438 00:33:56,658 --> 00:33:59,127 باشه ، چند روزه که ندیدمش 439 00:33:59,261 --> 00:34:01,396 از وقتی که تو پدرشو کُشتی 440 00:34:02,598 --> 00:34:05,670 مادر جنده مثل گربه ای که میخواد یه پرنده رو شکار کنه قایم شده 441 00:34:08,775 --> 00:34:10,777 ولی از بخت خوب ما ، من اون پرنده ام 442 00:34:12,013 --> 00:34:13,681 تدی گربه ی احمقی نیستش 443 00:34:13,816 --> 00:34:17,352 اون متوجه تله میشه ، خودتم اینو میدونی 444 00:34:17,486 --> 00:34:19,856 آره ، اینو درست میگی 445 00:34:19,990 --> 00:34:21,992 تو فقط باید کاری کنی تا اون باورش بشه که 446 00:34:22,127 --> 00:34:23,962 این اون بود که برای من پاپوش دوخت 447 00:34:26,132 --> 00:34:28,134 درسته ؟ 448 00:34:32,474 --> 00:34:34,677 متأسفم ، سیاه 449 00:34:40,819 --> 00:34:43,387 تو کاری که باید میکردی رو کردی 450 00:34:44,657 --> 00:34:46,525 اون قطع به یقین داره از دستش میده 451 00:34:46,660 --> 00:34:49,262 اون بچه پدر اونو پیدا کرد 452 00:34:49,396 --> 00:34:51,365 و وقتی که پای تلفن با تدی حرف میزد کُشتش 453 00:34:51,500 --> 00:34:53,870 اون سیاه پوست پدرشو کُشت ؟ 454 00:34:54,004 --> 00:34:56,539 گلوشو بُرید 455 00:34:56,674 --> 00:34:58,474 تدی میتونست بشنوه که اون داشت توی خون خودش خفه میشد 456 00:34:58,509 --> 00:35:00,377 اوه ، یا مسیح 457 00:35:03,216 --> 00:35:06,419 من از تدی خوشم میاد 458 00:35:06,553 --> 00:35:08,723 اون آدم دل نازکی نیستش و یه میهن پرست هم بوده 459 00:35:10,727 --> 00:35:13,395 از زمانی که وارد این مأموریت شده ، جاه طلب شده 460 00:35:13,530 --> 00:35:15,800 پولی که قاپیده میتونه برامون مفید باشه - آره - 461 00:35:15,934 --> 00:35:17,434 و این کار هنوزم پتانسیل خودشو داره 462 00:35:17,568 --> 00:35:18,846 نمیخوام چیزی راجع بهش بدونم 463 00:35:18,871 --> 00:35:20,239 این کار به خودت مربوط میشه 464 00:35:20,372 --> 00:35:22,775 همه چیز مشکل سازه 465 00:35:22,910 --> 00:35:25,914 به خصوص وقتی که پای کاگ‌ب میاد وسط 466 00:35:26,047 --> 00:35:28,116 اونا میخوان که ما رو توی اخبار شبانه پخش کنن 467 00:35:29,418 --> 00:35:33,724 به نظر میاد شکاف هایی داری که باید پُر بشن ، خب پس پُرشون کن 468 00:35:59,794 --> 00:36:01,963 چی شده ؟ 469 00:36:02,097 --> 00:36:03,631 اختلاف کاری بودش تو چی میخوای ؟ 470 00:36:04,934 --> 00:36:06,269 فرانکلین رو میخوام 471 00:36:07,271 --> 00:36:08,605 برای چی ؟ 472 00:36:09,607 --> 00:36:11,276 چون که اون پدر منو کُشت 473 00:36:13,445 --> 00:36:15,480 خب پس تو فقط نیازه که یه اشاره کنی 474 00:36:15,615 --> 00:36:17,818 من و فرانکلین باهم معاشرت نمی کنیم 475 00:36:17,952 --> 00:36:19,053 ازت میخوام که درستش کنی 476 00:36:19,187 --> 00:36:21,155 کون لقت 477 00:36:21,290 --> 00:36:23,859 اینو فراموش نکن که تو برای من کار میکنی ، تو مواد منو می فروشی 478 00:36:23,994 --> 00:36:26,495 تو کلی پول در میاری 479 00:36:26,630 --> 00:36:29,801 تنها چیزی که من میخوام فرانکلین ـه 480 00:36:35,376 --> 00:36:37,510 ... فردا 481 00:36:37,645 --> 00:36:40,750 شوهرم رو میفرستم بره زیرِ خاک 482 00:36:40,883 --> 00:36:42,752 و فرانکلین اونجا هست تا ازش تشکر کنم 483 00:36:42,886 --> 00:36:44,654 جروم مُرده ؟ 484 00:36:46,224 --> 00:36:47,825 درسته 485 00:36:51,497 --> 00:36:53,565 ، پس 486 00:36:53,700 --> 00:36:57,039 ... به نظر میادش که من و تو ما یه وجه اشتراک باهم داریم 487 00:36:59,375 --> 00:37:00,877 ، بعد از مراسم ختم 488 00:37:01,011 --> 00:37:02,811 ... هر کاری که ازم بخوای برات میکنم 489 00:37:02,880 --> 00:37:05,717 ، اگه فرصتش پیش بیاد گردن فرانکلین رو تا خایه ـش می شکافم 490 00:37:05,850 --> 00:37:07,919 ، تا اون موقع 491 00:37:08,054 --> 00:37:10,423 دست از سر من بردار 492 00:38:16,614 --> 00:38:19,318 به جروم فکر میکنم 493 00:38:19,452 --> 00:38:22,088 ، و اینکه چقدر اون عزیز بودش 494 00:38:22,222 --> 00:38:25,626 اینکه چقدر همه میگم اون لویی رو دوست داشته 495 00:38:29,165 --> 00:38:31,333 و من نمیتونم کمکی کنم ولی به از دست دادن تو فکر میکنم 496 00:38:31,468 --> 00:38:34,806 خب ، من همینجا در کنار شمام ، خانم سیمونز 497 00:38:36,475 --> 00:38:37,810 باشه 498 00:38:41,648 --> 00:38:42,983 باشه 499 00:38:44,319 --> 00:38:47,490 ولی درست چند روز قبل ، جروم هم همونجا کنار لویی بودش 500 00:38:49,026 --> 00:38:51,495 من می ترسم ، لی 501 00:39:08,886 --> 00:39:10,421 این دیگه چه حرکتی بود ؟ 502 00:39:14,260 --> 00:39:16,229 شما می تونید احترام و همدردی خودتون رو به خانواده ی سنت ابراز کنید 503 00:39:21,537 --> 00:39:23,906 اوسو 504 00:39:24,040 --> 00:39:26,109 بهت تسلیت میگم ، رفیق 505 00:39:30,382 --> 00:39:32,750 گوش کن ، خبرهای خوبی برات دارم 506 00:39:32,886 --> 00:39:34,753 حتماً به ضیافت بعد از مراسم بیا 507 00:39:34,889 --> 00:39:36,624 اونجا باهم حرف میزنیم ، خب ؟ 508 00:39:49,575 --> 00:39:51,911 متأسفم ، عزیزم 509 00:40:05,297 --> 00:40:07,332 ... لویی ، آم 510 00:40:09,468 --> 00:40:11,504 من خیلی متأسفم 511 00:40:13,174 --> 00:40:15,043 اون تو رو پیج نکرد ؟ 512 00:40:15,177 --> 00:40:16,979 ازت نخواست که پاشی بیای به اون آشغال دونی ؟ 513 00:40:19,649 --> 00:40:20,850 نه 514 00:40:24,289 --> 00:40:26,291 خیلی خب 515 00:40:57,501 --> 00:40:59,737 مسیح و پدر مقدسش 516 00:40:59,871 --> 00:41:02,540 به روش های مبهمی عمل میکنن 517 00:41:02,675 --> 00:41:04,910 ولی امروز هیچ ابهامی در کار نیست 518 00:41:07,915 --> 00:41:11,553 اکثر مواقع مقصر این مرگ ها رو 519 00:41:11,687 --> 00:41:13,422 مردان جوان تفنگ به دست میدونستم 520 00:41:18,430 --> 00:41:20,399 امروز بالاخره متوجه شدم که 521 00:41:20,533 --> 00:41:23,270 تمام ما هم گناهگار هستیم 522 00:41:26,207 --> 00:41:29,145 و فقط هم ما گناهکار نیستیم 523 00:41:29,278 --> 00:41:32,115 رهبران کلیسا هستن ، شورای شهر هست 524 00:41:32,249 --> 00:41:35,753 و میلیونر هایی که این درد و رنج رو 525 00:41:35,887 --> 00:41:37,121 به خیابان های ما آوردن 526 00:41:37,256 --> 00:41:39,458 مردم ما دارن زجر میکشن 527 00:41:39,592 --> 00:41:42,763 و ما هم نتونستیم به اونا یاری برسونیم 528 00:41:58,285 --> 00:41:59,953 ببخشید 529 00:42:02,590 --> 00:42:03,758 هی ، کاکاسیاه 530 00:42:09,967 --> 00:42:12,603 میخوای اون مادر جنده هایی که این بلا رو سر روم آوردن رو بکُشی ؟ 531 00:42:18,445 --> 00:42:20,147 خیلی خب 532 00:42:48,720 --> 00:42:50,890 چی از من میخوای ، زن دایی ؟ 533 00:42:53,226 --> 00:42:55,863 ازت میخوام جواب یه سوألی رو بدی 534 00:42:56,899 --> 00:42:58,199 چه سوألی ؟ 535 00:43:01,838 --> 00:43:03,874 چرا برای من برگشتی ؟ 536 00:43:12,252 --> 00:43:14,856 من اینطور بزرگ شدم تا به زن ها احترام بذارم ، میدونی ؟ 537 00:43:18,227 --> 00:43:19,863 این وظیفه ی یه مرده 538 00:43:22,233 --> 00:43:24,153 و اگه تو رو اونجا با کین رها کرده بودم 539 00:43:24,269 --> 00:43:26,238 اونوقت دیگه هیچ جوره نمیتونستم با خودم کنار بیام 540 00:43:30,211 --> 00:43:31,745 همین ؟ 541 00:43:31,880 --> 00:43:33,214 نه 542 00:43:35,618 --> 00:43:37,253 نه ، نه ، نه ، نه ، نه 543 00:43:37,386 --> 00:43:41,425 تو توی انبار یه قولی به من دادی 544 00:43:46,132 --> 00:43:48,971 من تا جایی که بشه ازتون کمک میخوام 545 00:43:53,275 --> 00:43:55,244 تو خودِ شیطانی 546 00:43:56,514 --> 00:43:57,983 اینو میدونستی ؟ 547 00:44:05,425 --> 00:44:06,760 آره 548 00:44:09,497 --> 00:44:11,499 میدونم 549 00:44:20,423 --> 00:44:40,123 تــرجمه از پــیمان ..: Sir.Peyman :.. Sir.Peyman1@gmail.com