1
00:00:01,205 --> 00:00:04,340
آفریقا . شما دوتا رفتین به سرزمین مادری ـتون
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,174
واقعاً فوق العاده بودش
3
00:00:06,309 --> 00:00:07,653
هی ، چرا دیون این افراد مسلح رو اینجا گذاشته ؟
4
00:00:07,677 --> 00:00:09,745
به خاطر فرانکلین سنت
5
00:00:09,879 --> 00:00:11,914
فرانکلین که اصلاً توی بازی نیستش
6
00:00:12,047 --> 00:00:13,457
آره ، تو یه چند وقتی اینجا نبودی ، دادا
7
00:00:13,482 --> 00:00:15,025
شنیده ها توی خیابونا حاکی از اینه که
اون هرچی که داشته رو از دست داده
8
00:00:15,049 --> 00:00:16,884
به خاطر همین از انبار دایی خودش دزدی کرده
9
00:00:17,019 --> 00:00:18,738
تا وقتی که سرت توی کار خودت باشه ، ما ردیفیم باهم ، دادا
10
00:00:18,854 --> 00:00:20,755
تو داری به من میگی که
11
00:00:20,888 --> 00:00:23,690
پیدا کردن اون مادر جنده هایی که
منو به این روز کشوندن به این سادگیا نیست
12
00:00:23,824 --> 00:00:27,426
! این که دیگه ساده ترین کار توی این دنیاست ، کاکاسیاه
13
00:00:27,561 --> 00:00:28,637
در این حین ، ما مجوز این رو داریم که
14
00:00:28,662 --> 00:00:30,563
اون مکزیکیه ، گوستاوو زاپاتا رو زیر نظر بگیریم
15
00:00:30,697 --> 00:00:32,865
اون باید ما رو به سمت انبار تدی هدایت کنه
16
00:00:32,999 --> 00:00:34,767
میدونی این کیه ؟
17
00:00:34,900 --> 00:00:37,401
میتونم بهت بگم این کیه
18
00:00:37,536 --> 00:00:40,004
فقط در صورتی بهت میگم که
اول تدی رو برام گیر بیاری
19
00:00:41,573 --> 00:00:43,674
این مردی که باهاش سر و کار داری شاید زیرک باشه
20
00:00:43,808 --> 00:00:46,208
ولی اونی که
بهش کمک کرده تا پول تو رو بدزده اصلاً زیرک نیست
21
00:00:46,343 --> 00:00:47,209
چی باعث شده که فکر کنی کسی کمکش کرده ؟
22
00:00:47,343 --> 00:00:48,511
افراد خیلی کمی هستن که
23
00:00:48,645 --> 00:00:50,880
توانایی انجام دادن یه همچین کارایی رو دارن
24
00:00:51,014 --> 00:00:52,380
فقط باید بدونی کجا بری سراغشو بگیری
25
00:00:52,516 --> 00:00:55,216
خب پس من فقط 24 ساعت زمان میخوام که
تمام انتقال های لازم رو انجام بدم
26
00:00:55,350 --> 00:00:57,284
ولی همه چی رو منحرف به حساب های غیر قابل ردیابی کنم
27
00:00:57,419 --> 00:00:59,186
خب پس باید اینو به معنی بدونم که
28
00:00:59,320 --> 00:01:00,319
قول و قرارمون ردیفه ؟
29
00:01:00,387 --> 00:01:01,522
فردا موقع ناهار
30
00:01:01,656 --> 00:01:02,957
اون از دفترش میره بیرون
31
00:01:03,123 --> 00:01:06,760
و پرونده هاش میاد توی دست ما
32
00:01:44,892 --> 00:01:47,561
خب ، من دارم میرم به اون قرارِ ناهارم برسم
33
00:01:47,695 --> 00:01:48,795
حدود یک ساعت دیگه برمیگردم
34
00:01:48,930 --> 00:01:50,597
می بینمت
35
00:02:33,834 --> 00:02:38,470
مدیریت دارایی خود مختار چیزیه که شما می خواین
36
00:02:38,605 --> 00:02:41,040
بانک های بزرگ ، پس انداز ، تسهیلات
37
00:02:41,173 --> 00:02:42,306
اینا مثل " بهیموث " هستن
نام جانوری افسانه ای در عهد عتیق و در کتاب ایوب است که به عنوان جانوری اهریمنی نام آن ذکر شده است. بهیموث اغلب شبیه به جانورانی چون فیل ، کرگدن و اسب آبی توصیف و کشیده می شد نام بهیموث به استعاره از اشیاء غولپیکر نیز به کار برده میشود
38
00:02:42,441 --> 00:02:43,909
کم فعالیت و ناشناس هستن
39
00:02:44,043 --> 00:02:46,044
ولی بانک های بزرگ حتماً یه دلیلی داره که بهشون میگن بزرگ
40
00:02:46,177 --> 00:02:48,046
اونا به سرمایه ی بیشتری دسترسی دارن
41
00:02:48,179 --> 00:02:50,848
با ابزار و خدمات مالی بیشتری
42
00:02:50,982 --> 00:02:51,981
درسته
43
00:02:52,016 --> 00:02:53,850
ولی شما به این دلیل منو استخدام کردین برای اینکه
44
00:02:53,985 --> 00:02:56,452
من میتونم همین مدل دسترسی رو
45
00:02:56,586 --> 00:02:58,821
در یک مجموعه ی کوچک ترم براتون فراهم کنم
46
00:02:58,955 --> 00:03:02,525
با یه تیر دو نشون زدنه
47
00:03:02,658 --> 00:03:04,993
عذر میخوام ، امکانش هست که من یه تماس فوری بگیرم ؟
48
00:03:05,127 --> 00:03:06,206
بله حتماً ، راحت باشید
49
00:03:06,327 --> 00:03:08,029
ممنونم
50
00:03:35,318 --> 00:03:37,554
باورم نمیشه که دارم اینکارو میکنم
51
00:03:37,688 --> 00:03:39,247
این تمام پرونده هاییه که توی گاو صندوق بودن ؟
52
00:03:39,322 --> 00:03:40,990
میشه ببینم ؟
53
00:03:43,493 --> 00:03:45,627
خیلی خب ، ممنون
54
00:03:47,896 --> 00:03:50,865
فقط میخواستم یکبار دیگه بهتون بگم که
من اصلاً خبر نداشتم که اون وارد چه بازی ای شده
55
00:03:50,999 --> 00:03:53,266
اوه ، خودمون میدونیم
56
00:03:53,401 --> 00:03:55,546
نگران نباش . اداره ی ما هیچکاری به تو ندارن ، کریستینا
57
00:03:55,570 --> 00:03:58,038
تو همکاری فوق العاده ای با ما داشتی
58
00:03:58,172 --> 00:03:59,873
همه ی اینا توی گزارشات ذکر میشن
59
00:04:00,007 --> 00:04:01,041
واقعاً ؟
60
00:04:01,174 --> 00:04:03,008
بله ، واقعاً
61
00:04:06,512 --> 00:04:08,046
... خیلی متأسفم ، آه
62
00:04:08,180 --> 00:04:09,781
باید برگردم به دفترم
63
00:04:09,915 --> 00:04:11,883
یه موکل دارم که با بحران مالی شدیدی روبرو شده
64
00:04:12,017 --> 00:04:14,586
ویلیام ، زمان من به شدت دارای اهمیته
65
00:04:14,719 --> 00:04:16,687
و تلف شدن وقتم اصلاً برام قابل قبول نیست
66
00:04:16,821 --> 00:04:18,689
عذر میخوام ، ولی این موکلمو نمیتونم منتظر بذارم
67
00:04:18,823 --> 00:04:20,824
شرمنده
68
00:04:21,992 --> 00:04:23,025
لعنتی
69
00:04:29,565 --> 00:04:31,432
لعنتی
70
00:04:31,567 --> 00:04:33,168
اون توی راه برگشته
71
00:04:37,338 --> 00:04:38,739
اوه ، باید عجله کنیم
72
00:04:38,873 --> 00:04:40,974
باشه ، یکی دیگه
73
00:04:43,409 --> 00:04:44,419
خیلی خب ، بذارش توی کیفت
74
00:04:44,444 --> 00:04:45,645
ماشینش اینجاست
75
00:04:45,779 --> 00:04:47,298
خیلی خب -
نمیتونه سر وقت برگرده داخل دفتر -
76
00:04:47,379 --> 00:04:48,379
برو
77
00:05:04,961 --> 00:05:06,162
ویل ؟
78
00:05:06,295 --> 00:05:09,064
ویلیام کاکس ، وای خدایا
79
00:05:09,199 --> 00:05:11,466
خودتی ؟ رابین جانسون ام
80
00:05:11,600 --> 00:05:12,599
دبیرستان جان مارشال ؟
81
00:05:12,635 --> 00:05:13,701
... رابین
82
00:05:13,836 --> 00:05:15,970
... میشه فقط یه چیزی رو بهت بگم ؟ گوش کن
83
00:05:16,105 --> 00:05:18,006
... من اون موقع ها بدجور روی تو کراش داشتم
84
00:05:24,745 --> 00:05:26,512
و شرمنده که وقتتو گرفتم
85
00:05:26,647 --> 00:05:27,790
و خیلی خوب شد که دیدمت
86
00:05:27,815 --> 00:05:29,414
و فقط بابت همه چیز بهت تبریک میگم
87
00:05:29,550 --> 00:05:30,683
منم بهت تبریک میگم -
ممنون -
88
00:05:30,817 --> 00:05:32,751
باشه -
بسیار خب -
89
00:05:42,127 --> 00:05:43,359
چه سریع برگشتی
90
00:05:43,494 --> 00:05:45,562
اونقدرا هم سریع برنگشتم
91
00:05:52,969 --> 00:05:55,170
بسیار خب ، من اومدم
92
00:05:55,305 --> 00:05:57,306
چطور ... خب ما به کجا رسیدیم ؟
93
00:05:57,438 --> 00:06:00,308
ما تمام چیزایی رو که امیدوار بودیم بدست بیاریم رو داریم
94
00:06:00,441 --> 00:06:02,777
حساب ها ، انتقال ها ، مقادیر ، کد بانک ها
95
00:06:02,910 --> 00:06:05,645
خب پس ، نقشه ـمون عملی شد ؟
ما داریمش ، پول ها رو داریم دیگه ؟
96
00:06:05,780 --> 00:06:08,447
خب ، ما یک سری اسناد از انتقال پول تو
97
00:06:08,583 --> 00:06:11,318
از طریق چندین حساب
در چندین بانک
98
00:06:11,450 --> 00:06:13,285
و حساب های پس انداز و تسهیلاتی داریم
99
00:06:13,419 --> 00:06:16,722
اینجا دوتا انتقال هستن که ما ردشونو زدیم
100
00:06:16,856 --> 00:06:18,523
ولی بعدش یه گزارش برداشت از حساب هست که
101
00:06:18,657 --> 00:06:21,292
اصلاً معلوم نیست کجا رفته
102
00:06:21,426 --> 00:06:22,503
ببخشید ، یعنی چی اونوقت ؟
103
00:06:22,527 --> 00:06:23,606
یعنی هر جایی که رفته
104
00:06:23,661 --> 00:06:25,195
ویلیام بهش دسترسی نداره
105
00:06:25,330 --> 00:06:27,698
آره ، چون تدی منتقلش کرده به حساب خودش
106
00:06:27,832 --> 00:06:29,833
اون میدونه پول کجاست
107
00:06:29,967 --> 00:06:32,635
فکر میکردم که این واسطه کلید حل ماجراست
108
00:06:32,769 --> 00:06:35,304
گفتم که تدی کمک گرفته ، که همینطورم بوده
109
00:06:37,173 --> 00:06:38,740
خب حالا که چی ؟ برمیگردیم سر نقطه ی اول ؟
110
00:06:38,875 --> 00:06:42,177
فکر کنم کلمه ای که داری دنبالش میگردی " متشکرم " باشه
111
00:06:42,310 --> 00:06:45,312
متشکرم ؟
اوه ، تشکر برای چی ؟
112
00:06:45,446 --> 00:06:46,523
برای اینکه مزخرفاتی رو که خودمم میدونستم بهم گفتی ؟
113
00:06:46,548 --> 00:06:48,015
فرانکلین -
نه -
114
00:06:48,148 --> 00:06:50,083
نه ، نه ، ما 3 هفته زمان گذاشتیم که
115
00:06:50,217 --> 00:06:52,185
این مادر قحبه رو پیداش کنیم ، درسته ؟
116
00:06:52,319 --> 00:06:53,686
دست به سرش کردیم
و حالا چی داریم ؟
117
00:06:53,821 --> 00:06:55,387
این خبر حیرت انگیز رو داریم که
118
00:06:55,521 --> 00:06:57,155
من برای برگردوندن پولم به تدی نیاز دارم ؟
119
00:06:57,290 --> 00:06:59,691
دیگه چی میخوای بهم بگی ، ها ؟
120
00:06:59,826 --> 00:07:02,160
اینکه خورشید داغه ؟ یا اینکه مثلاً آب خیسه ؟
121
00:07:02,294 --> 00:07:03,470
فرانکلین -
نه ، این مسخره است -
122
00:07:03,495 --> 00:07:05,997
! مرد ، ما فقط وقتمون رو تلف کردیم
123
00:07:08,499 --> 00:07:11,134
این بازی ای که ما توش هستیم
124
00:07:11,269 --> 00:07:13,402
به نفع اونایی تموم میشه که خونسردیشونو حفظ میکنن
125
00:07:13,537 --> 00:07:16,673
بهتره که این نکته یادت بمونه
126
00:07:16,806 --> 00:07:19,608
هر اطلاعاتی که ما داریم برامون مفیده
127
00:07:19,743 --> 00:07:22,544
سودمندن
و این به معنی پیشرفته
128
00:07:22,678 --> 00:07:24,712
و ما همیشه میدونستیم که هر احتمالی وجود داره
129
00:07:24,847 --> 00:07:27,048
و به همین خاطره که یه نقشه ی شماره 2 داریم
130
00:07:27,181 --> 00:07:28,580
نقشه ی شماره 2 ؟
خب چطوریاست ، شما پا میشید میرین اونجا ؟
131
00:07:28,650 --> 00:07:29,893
ما قرار بود امروز صبح بریم
132
00:07:29,918 --> 00:07:31,852
ولی یهویی احساس بی انگیزگی بهم دست داد
133
00:07:31,986 --> 00:07:33,186
...مامان
134
00:07:33,320 --> 00:07:37,223
خب ، بهت پیشنهاد میکنم که
به اون 7/3 میلیون دلاری فکر کنی که
135
00:07:37,357 --> 00:07:39,959
اگه کارتو درست انجام بدی بدستش میاری
136
00:07:40,092 --> 00:07:41,226
این بهت انگیزه نمیده ؟
137
00:07:41,360 --> 00:07:43,662
فکر کردی فقط پول برام مهمه ؟
138
00:07:43,796 --> 00:07:45,172
اوه ، خودم میدونم که فقط همین برات مهمه
139
00:07:45,197 --> 00:07:46,574
... و فقط دارم میگم که چیزی که داشتم راجع بهش
140
00:07:46,598 --> 00:07:47,757
کافیه ، کافیه
141
00:07:47,799 --> 00:07:49,633
مامان ، میشه یه دقیقه تنهامون بذاری ؟
142
00:07:49,768 --> 00:07:51,969
با کمال میل
143
00:07:57,093 --> 00:08:11,393
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
144
00:08:11,417 --> 00:08:28,417
! توجه
این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد
145
00:08:30,469 --> 00:08:34,072
هی ، اینجا چکار میکنی ؟
146
00:08:34,205 --> 00:08:36,540
مگه زنگ مدرسه دو ساعت پیش نخورده ؟
147
00:08:38,475 --> 00:08:40,743
خواب موندم
148
00:08:40,877 --> 00:08:42,845
برسم RTD گمونم هنوز وقت دارم که به اتوبوس های
[ Regional Transportation District : سامانه ی حمل و نقل ]
149
00:08:42,980 --> 00:08:45,147
اتوبوس های خشنِ سفت و خطرناک ؟
[RTD مخفف دیگری از ]
150
00:08:45,281 --> 00:08:47,182
خودم تا مدرسه میرسونمت
151
00:08:47,316 --> 00:08:48,383
لعنتی
152
00:08:50,386 --> 00:08:52,065
دیون این چراغ های کنار زمین بازی رو آورده پایین ؟
153
00:08:54,622 --> 00:08:57,124
گفته که ساقی ها باید پوشش بهتری داشته باشن
154
00:08:59,593 --> 00:09:00,793
خب ، مدرسه چطوریاست ؟
155
00:09:00,928 --> 00:09:02,095
خوبه
156
00:09:02,229 --> 00:09:06,099
خوبه ، به جز اینکه تو 3 ساعت تاخیر داری
157
00:09:06,232 --> 00:09:08,767
هنوز برای کالج اپلای نکردی ؟
158
00:09:08,901 --> 00:09:11,303
... یه چندتا فرم تقاضا پُر کردم ، ولی
159
00:09:11,437 --> 00:09:13,137
نمیدونم حالا برم یا نه
160
00:09:13,271 --> 00:09:14,538
چرا نری آخه ؟
161
00:09:14,673 --> 00:09:16,640
نمیدونم به دردم میخوره یا نه
162
00:09:16,774 --> 00:09:18,373
کالج به درد مادر جنده های زیادی نمیخوره
163
00:09:18,477 --> 00:09:21,011
ولی ضمانت میدم که به درد تو میخوره ، کاکاسیاه
164
00:09:21,145 --> 00:09:23,580
مشاور های تحصیلی ـتون بهت کمک نمیکنن ؟
165
00:09:23,713 --> 00:09:25,180
بهم گفتن یا باید بریم یه کالج منطقه ای
166
00:09:25,315 --> 00:09:27,983
یا اینکه برم هنرستان -
واقعاً ؟ -
167
00:09:35,257 --> 00:09:36,958
الو ؟
168
00:09:37,091 --> 00:09:38,392
همین الان یه تماس داشتیم
169
00:09:38,526 --> 00:09:41,361
ترکیدگی لوله در پارکر سنتر
170
00:09:41,497 --> 00:09:44,064
اونا ازت میخوان که فوری خودتو بهشون برسونی
171
00:09:44,197 --> 00:09:46,065
نگفتن که ترکیدگی تا چه حدی بده ؟
172
00:09:46,199 --> 00:09:47,533
فاجعه باره
173
00:09:47,667 --> 00:09:49,969
آب همه جا رو گرفته
174
00:09:50,102 --> 00:09:53,872
خیلی خب ، توی راهم
175
00:09:59,711 --> 00:10:01,345
ترکیدگی لوله
176
00:10:04,548 --> 00:10:06,015
شرمنده
177
00:10:07,885 --> 00:10:11,354
چقدر بهت بگم ، نیروی کار بیشتری استخدام کن
178
00:10:11,488 --> 00:10:12,921
همم
179
00:10:14,290 --> 00:10:16,358
به این سادگیا نیست
180
00:10:26,367 --> 00:10:28,601
فقط یه چند ساعت دیگه بهم زمان بده ، خب ؟
181
00:10:28,735 --> 00:10:30,369
برمیگردم
182
00:10:33,306 --> 00:10:35,040
بیخیال
183
00:10:36,175 --> 00:10:37,408
برمیگردم دیگه
184
00:10:37,544 --> 00:10:40,845
من که دیگه چشمم آب نمیخوره
185
00:10:49,520 --> 00:10:50,386
! هی
186
00:10:50,521 --> 00:10:52,456
هی ، اون دختر رو ولش کنید
187
00:10:52,589 --> 00:10:55,459
هی ، هی ، ولش کنید
188
00:10:55,591 --> 00:10:58,026
! ولش کنید ! برید کنار
189
00:10:58,160 --> 00:11:00,795
! بس کنید ! بس کنید
190
00:11:06,667 --> 00:11:09,769
هی . هی
191
00:11:09,903 --> 00:11:11,771
خوبی ؟
192
00:11:32,556 --> 00:11:35,592
این پول سریع تر از اون چیزی که فکرشو میکردم داره از دست میره
193
00:11:35,725 --> 00:11:37,960
و کین هم به اندازه ی کافی جنس جابجا نمیکنه
194
00:11:38,094 --> 00:11:40,229
میخوای باهاش حرف بزنی ؟
195
00:11:45,066 --> 00:11:48,969
اونطوری که به مادرم پریدی ، دیگه نزدیک بود بره
196
00:11:49,103 --> 00:11:50,837
مجبور شدم قانعش کنم
197
00:11:52,038 --> 00:11:53,915
حرکت بعدی ای که
برنامه ریزی کردیم براش واقعاً ریسکی و خطرناکه
198
00:11:53,940 --> 00:11:56,308
و بدون اون از پسش بر نمیام
199
00:11:56,444 --> 00:11:58,545
متوجهم
200
00:11:59,712 --> 00:12:01,012
نباید اونطوری برخورد میکردم
201
00:12:01,147 --> 00:12:02,647
میدونم مایوس شدی
202
00:12:02,781 --> 00:12:06,184
ولی اون واقعاً مفید ظاهر شده
203
00:12:09,954 --> 00:12:12,156
گوش کن
204
00:12:12,289 --> 00:12:14,168
واقعاً فکر میکنم که منم باید با شما بیام
205
00:12:15,392 --> 00:12:18,327
اینطوری فقط باید توی اتاق هتل بمونی و به در و دیوار زل بزنی
206
00:12:18,462 --> 00:12:20,762
و اومدنت به درد هیچکس نمیخوره
207
00:12:20,897 --> 00:12:21,763
همینجا بمون
208
00:12:21,898 --> 00:12:23,533
به معامله با کین برس
209
00:12:23,665 --> 00:12:26,700
به محض اینکه چیزی دستگیرمون شد بهت زنگ میزنم
210
00:12:26,835 --> 00:12:29,003
باشه ؟
211
00:12:37,977 --> 00:12:39,220
اونا برای فیزیوتراپی کجا بردنت ؟
212
00:12:39,245 --> 00:12:41,280
" اونا "
213
00:12:41,415 --> 00:12:43,682
کاکاسیاه ، اونا هیچ گوهی برای من نخوردن
214
00:12:50,755 --> 00:12:52,490
... یک ماه قبل
215
00:12:54,258 --> 00:12:56,561
... دکتر بهم گفتش که
216
00:12:56,693 --> 00:13:01,130
دیگه نمیتونم راه برم
217
00:13:01,264 --> 00:13:06,235
خب پس یا من یه معجزه ی علم پزشکی ام
218
00:13:06,368 --> 00:13:10,071
یا اینکه اونا نمیدونن دارن از چه کوفتی حرف میزنن
219
00:13:10,205 --> 00:13:12,272
... و من و تو جفتمون میدونیم که
220
00:13:15,543 --> 00:13:18,044
این دور و برا هیچ معجزه ای وجود نداره
221
00:13:20,013 --> 00:13:22,815
تو قبلاً وقتی که من اینجایی که
تو الان هستی بودم کمک کردی ، خب پس
222
00:13:27,153 --> 00:13:28,954
تو اینجا چه غلطی میکنی ، سنت ؟
223
00:13:30,523 --> 00:13:31,690
همم ؟
224
00:13:31,823 --> 00:13:32,856
... خب
225
00:13:33,892 --> 00:13:37,495
میخوام کاری کنم که پول بیشتری گیرت بیاد
226
00:13:39,163 --> 00:13:40,664
ولی با این تقاضایی که این بیرون هست
227
00:13:40,798 --> 00:13:42,399
و قلمرویی که تو داری
228
00:13:42,533 --> 00:13:44,733
ما به اندازه ی کافی جنس جابجا نمی کنیم
229
00:13:46,903 --> 00:13:49,871
یعنی میگی که
جنس های تو رو به اندازه کافی سریع جابجا نمیکنیم دیگه ؟
230
00:13:51,441 --> 00:13:52,773
خب ، تا اونجایی که میتونم بگم
231
00:13:52,908 --> 00:13:54,610
مسئله ی جابجا کردن مشکل ما نیستش
232
00:13:54,742 --> 00:13:56,843
مسئله ی درست کردنش دست ما رو بسته
233
00:13:56,978 --> 00:13:58,378
تفنگ بازی اون بیرون با خانواده ـت
234
00:13:58,513 --> 00:13:59,752
به ما کمکی نمیکنه
235
00:13:59,847 --> 00:14:02,450
ولی اگه با پختن مشکل داری
236
00:14:02,583 --> 00:14:03,659
شاید بهتر باشه که خودت بیای اینجا
237
00:14:03,684 --> 00:14:04,726
و اون جنس هاتو درست کنی
238
00:14:04,751 --> 00:14:07,186
اوه ، اگه لازم باشه حتماً میام
239
00:14:07,319 --> 00:14:09,020
معلومه که میام
240
00:14:09,154 --> 00:14:11,724
ولی اول باید یه نگاهی به آشپزخونه هاتون بندازم
241
00:14:11,857 --> 00:14:14,259
ببینم میتونم اوضاع رو خودم درست کنم
242
00:14:18,731 --> 00:14:21,699
ببخشید ، میخوای یه نگاهی به آشپرخونه های من بندازی ؟
243
00:14:21,832 --> 00:14:25,101
این مادر جنده که پا شده اومده اینجا
244
00:14:25,235 --> 00:14:27,136
یه جوری هم کت و شلوار پوشیده
245
00:14:27,270 --> 00:14:30,706
انگاری که مدیر عامل ر-ا-ک ـه
246
00:14:40,247 --> 00:14:43,684
میدونی ، من ... من یه امپراطوری ساختم
247
00:14:44,785 --> 00:14:46,544
اگه نمیخوای بدونی چطوری ساختمش ، طوری نیست
248
00:14:46,620 --> 00:14:50,789
فکر کردم اومدی توی این بازی که خر مایه بشیم ، درسته ؟
249
00:14:50,923 --> 00:14:53,258
هی ، وایستا ، وایستا ، وایستا
250
00:14:55,395 --> 00:14:56,561
ریکی
251
00:14:57,730 --> 00:14:59,564
ببرش آشپزخونه
252
00:14:59,698 --> 00:15:01,732
بهشون بگو حرف این
253
00:15:01,866 --> 00:15:03,366
حرف منه
254
00:15:05,736 --> 00:15:07,069
چیز دیگه ای هم هست ؟
255
00:15:08,305 --> 00:15:10,072
نه ، ردیفیم
256
00:15:30,658 --> 00:15:32,158
تایید شده
257
00:15:32,291 --> 00:15:34,427
هیچ بازمانده ای نداریم
258
00:15:34,561 --> 00:15:36,928
اونا ترتیب جنازه ها و ماشین ها هم دادن
259
00:15:37,063 --> 00:15:38,798
ناپدید شدن
260
00:15:44,569 --> 00:15:47,136
بهشون هشدار دادم ، همم ؟
261
00:15:47,271 --> 00:15:49,030
میدونستم اگه نذارن اون محموله برسه بهشون
262
00:15:49,106 --> 00:15:51,274
مثل جنده ها گاییده میشیم
263
00:15:52,909 --> 00:15:55,253
مرکز الان نگران این موضوعه ، تدی ممکنه از دستمون بره
264
00:15:55,278 --> 00:15:58,381
اونا میخوان که به روند کارمون سرعت بدیم
265
00:15:58,514 --> 00:16:01,450
میتونی بری سر وقت انبار ؟
266
00:16:02,452 --> 00:16:05,186
حتی نمیدونم دقیقاً چی داخلش هست
267
00:16:05,319 --> 00:16:08,154
یا اینکه تدی و رئیسش چه زمانی جفتشون اون داخلن
268
00:16:09,523 --> 00:16:11,290
ما یه فرصت داریم
269
00:16:11,425 --> 00:16:13,793
نمیتونم بگایی بدیم
270
00:16:24,936 --> 00:16:29,072
به مرکز بگو که دیگه میخوام از سیسی و فرانکلین منحرف بشم
271
00:16:29,206 --> 00:16:30,474
میخوام روی گوستاوو تمرکز کنم
272
00:16:30,608 --> 00:16:32,809
اون آسیب پذیره
273
00:16:32,943 --> 00:16:35,211
تمام اطلاعاتو میدونه
274
00:16:35,344 --> 00:16:36,878
اون وسیله ی پیشرفت و موفقیت ماست
275
00:16:44,319 --> 00:16:46,153
... خب پس
276
00:16:48,889 --> 00:16:52,493
اگه اون شب فرار نکرده بودم ، اون منو می گرفت
277
00:16:54,362 --> 00:16:55,995
آره ، احتمالاً
278
00:16:57,498 --> 00:16:59,699
شکنجه ـم میداد
279
00:16:59,833 --> 00:17:01,299
شاید منو میکُشت
280
00:17:02,402 --> 00:17:04,469
خودت هیجان میخواستی
281
00:17:07,905 --> 00:17:09,607
ولی فکر میکنم که
ایده ی خوبی باشه اگه
282
00:17:09,741 --> 00:17:10,817
تو رو از اینجا به یه جای دیگه منتقل کنیم
283
00:17:10,842 --> 00:17:15,211
فقط ... تا وقتی که اوضاع رو درست کنیم
284
00:17:15,345 --> 00:17:18,947
و فکر کردی که کجا باید برم ؟
285
00:17:19,082 --> 00:17:21,150
توی این فکر بودم که بیای پیش خودم بمونی
286
00:17:25,722 --> 00:17:28,891
تو داری از جاسوس های روسی به عنوان بهانه استفاده میکنی
287
00:17:29,023 --> 00:17:31,492
برای اینکه منو بیاری پیش خودت ، تدی ؟
288
00:17:34,695 --> 00:17:36,763
میدونم اینجا خیلی خوب نیستش
289
00:17:36,898 --> 00:17:38,598
ولی همینجا رو دوست دارم
290
00:17:39,833 --> 00:17:42,133
... اینا به کنار
291
00:17:42,268 --> 00:17:45,671
اگه به نظر میاد که تو خیلی زیاد توی دردسر هستی
292
00:17:45,806 --> 00:17:49,274
شاید تصمیم عاقلانه این باشه که از تو فاصله بگیرم
293
00:17:51,844 --> 00:17:54,612
من واقعاً هیچوقت نمیتونم بگم که تو با من هستی یا نه
294
00:17:54,746 --> 00:17:56,747
خوبه
295
00:17:56,881 --> 00:17:58,916
اینطوری گوش به زنگی
296
00:18:01,217 --> 00:18:02,885
... خب پس
297
00:18:03,019 --> 00:18:06,756
چطوری میخوای مشکل کوچیکتو حل کنی ؟
298
00:18:06,889 --> 00:18:10,492
باید بفهمم اونا چقدر میدونن
299
00:18:10,626 --> 00:18:14,328
و اگه همه چی رو بدونن چی میشه اونوقت ؟
300
00:18:14,463 --> 00:18:16,730
نه ، اگه همه چی رو میدونستن که الان من توی زندان می بودم
301
00:18:16,865 --> 00:18:18,732
میدونی ، در واقع اینجا 2 تا گزینه هست
302
00:18:18,866 --> 00:18:21,233
، ما عملیات رو کامل تعطیل میکنیم
303
00:18:21,368 --> 00:18:22,968
جای زخم رو می سوزونیم
304
00:18:23,102 --> 00:18:24,637
و بعدش ، بعد از اینا
305
00:18:24,772 --> 00:18:28,675
شاید هنوزم یه پیشه داشته باشم ، شایدم نه
306
00:18:28,808 --> 00:18:33,779
... یا اینکه 70 میلیون دلار رو میگیری و
307
00:18:33,912 --> 00:18:35,413
از کشور خارج میشی
308
00:18:38,315 --> 00:18:40,817
اینطوری خیلی بد میشه ؟
309
00:18:42,787 --> 00:18:44,286
آره ، خیلی بد میشه
310
00:18:46,790 --> 00:18:48,657
متوجهم که چی میخوای ، تدی
311
00:18:48,792 --> 00:18:52,595
ولی اعتبار به شکل های مختلفی بدست میادش
312
00:18:53,762 --> 00:18:55,630
... و یکی از اون شکل ها
313
00:18:55,764 --> 00:18:59,634
یه مقدار بسیار زیاد و فجیع از پوله
314
00:19:01,101 --> 00:19:02,669
، شاید اونطور نباشه که تو بالا اومدی
315
00:19:02,804 --> 00:19:05,806
برای باور اینکه اون قدرت با تلاش بدست اومده باشه
316
00:19:05,939 --> 00:19:09,174
... ولی این میتونه تو رو
317
00:19:09,308 --> 00:19:11,644
در مرکز همه چیز قرار بده
318
00:19:17,281 --> 00:19:20,116
اگه مجبور بشم از کشور خارج شم ، تو هم باهام میای ؟
319
00:19:23,654 --> 00:19:25,455
وقتی قرار بود بری ازم بپرس
320
00:19:26,524 --> 00:19:29,124
و به گمونم اون موقع خواهیم دید چی میشه
321
00:20:00,619 --> 00:20:01,738
آه ! خانم سنت ، شلیک نکنین
322
00:20:01,820 --> 00:20:04,054
! لعنتی -
شلیک نکنین ، خواهشاً -
323
00:20:04,187 --> 00:20:06,155
لعنتی
324
00:20:06,290 --> 00:20:07,156
گندش بزنن
325
00:20:07,291 --> 00:20:09,726
واندا ، اینجا چه غلطی میکنی ؟
326
00:20:09,860 --> 00:20:12,428
شرمنده ، من فقط ... فقط اومدم وسایلم رو بردارم
327
00:20:12,563 --> 00:20:14,997
... من
328
00:20:15,130 --> 00:20:17,766
نمیدونستم برگشتی
329
00:20:17,900 --> 00:20:19,034
دیروز برگشتم
330
00:20:21,403 --> 00:20:23,571
هنوزم بدجور پرواز زده ام
حالتی که در آن تنظیم خواب فرد پس از پروازی طولانی و به علت اختلاف ساعت مبدأ با مقصد پرواز به هم می ریزد
331
00:20:23,705 --> 00:20:26,407
در حال حاضر ما توی خونه های " پراجکتز " زندگی میکنیم
[ مسکن دولتی ]
332
00:20:26,541 --> 00:20:29,777
... من هنوزم کلیدای اینجا رو دارم ، خب دیگه خودم اومدم داخل ، من
333
00:20:29,910 --> 00:20:31,711
فقط میخواستم یه چندتا چیز بردارم
334
00:20:31,845 --> 00:20:32,888
... نمیدونستم شما هنوزم اینجا زندگی میکنید ، من
335
00:20:32,913 --> 00:20:34,781
... واندا ، طوری
336
00:20:34,914 --> 00:20:36,147
طوری نیست
337
00:20:37,182 --> 00:20:39,250
واقعاً متأسفم ، خانم سنت
338
00:20:39,385 --> 00:20:42,554
اوه ، گندش بزنن
نزدیک بود بکُشمت ، بچه
339
00:20:49,527 --> 00:20:52,696
خب از اینکه ازدواج کردی چه حسی داری ؟
340
00:20:52,830 --> 00:20:55,899
فوق العاده است
341
00:20:56,032 --> 00:20:58,334
... ولی
342
00:21:02,037 --> 00:21:04,772
نمیدونم توی پراجکتز چطوری دووم بیارم
343
00:21:08,409 --> 00:21:10,777
راک همه جا ریخته
344
00:21:16,215 --> 00:21:18,551
سخته
345
00:21:24,790 --> 00:21:26,391
اون لباس ها رو اونجا می بینی ؟
346
00:21:29,561 --> 00:21:30,828
، وقتی که آلتون الکل خوردن رو ترک کرد
347
00:21:30,962 --> 00:21:33,262
اون یه چیزی میخواست که روش تمرکز کنه
348
00:21:33,397 --> 00:21:38,001
چیزی که فراتر از خودش بود
349
00:21:38,167 --> 00:21:41,269
اینکار بهش یه حس هدایت و رهبری داد
350
00:21:43,106 --> 00:21:45,974
دارین راجع به پناهگاه حرف میزنید ؟
351
00:21:49,745 --> 00:21:53,981
مسیر درازی در پیش داری ، عزیزم
352
00:21:54,115 --> 00:21:56,716
بهتره که سر خودتو با یه چیزایی شلوغ کنی
353
00:22:04,057 --> 00:22:05,056
ریکی ـه
354
00:22:10,062 --> 00:22:11,596
اوه ، لعنتی ، ریکی
355
00:22:11,729 --> 00:22:13,363
آقای " بلورده " رو از کجا گیر آوردی ؟
[ اشاره به شخصیت اصلی سریالی به همین اسم ]
356
00:22:13,498 --> 00:22:15,365
" اینم از قهوه ـتون ، خانم اوونز "
[ اشاره به دیالوگی از سریال آقای بلورده ]
357
00:22:17,401 --> 00:22:19,735
شما دوتا ، برید بیرون
358
00:22:20,937 --> 00:22:23,105
یعنی چی ؟
359
00:22:24,573 --> 00:22:26,107
وقتی که محیط کارت شکل طویله باشی
360
00:22:26,241 --> 00:22:27,876
نمیتونی جنس خوب تولید کنی
361
00:22:28,010 --> 00:22:30,679
محیط کار ؟ چی ؟
362
00:22:30,812 --> 00:22:33,212
کین منو فرستاده اینجا چون روند تولیدت خیلی کُنده
363
00:22:33,348 --> 00:22:36,650
و کُنده به خاطر اینکه اینجا نشستین بازی می کنید
364
00:22:40,286 --> 00:22:42,021
خیلی خب
365
00:22:42,156 --> 00:22:44,724
از حالا به بعد ، کار توی این خونه 12 ساعت پشت سرهم برقراره
366
00:22:44,857 --> 00:22:46,176
دوتا از شماها 6 ساعت کار میکنن
367
00:22:46,291 --> 00:22:47,826
و برای 6 ساعت بعدی دوتای دیگه جاهاشونو عوض میکنن
368
00:22:47,960 --> 00:22:49,661
بعدشم افراد بیشتری رو میاریم
369
00:22:49,795 --> 00:22:51,314
اونوقت دیگه 24 ساعته پخت میکنیم
370
00:22:51,363 --> 00:22:53,196
خب ؟
371
00:22:53,331 --> 00:22:54,398
مرد ، این دیگه کدوم خریه ؟
372
00:22:54,533 --> 00:22:55,666
مهم نیست کیه
373
00:22:55,801 --> 00:22:56,901
کین اونو فرستاده
374
00:22:57,034 --> 00:22:58,300
پس باید به حرفش گوش کنید
375
00:22:58,436 --> 00:23:01,071
هیچکس نمیاد داخل خونه ام و راجع به موادم کصشعر تفت بده
376
00:23:01,204 --> 00:23:04,140
برام مهمم نیست که فامیلی طرف " سنت " باشه
377
00:23:04,273 --> 00:23:05,841
آره ، درسته ، من میشناسمت
378
00:23:05,975 --> 00:23:07,241
و تخمم نیست
379
00:23:07,377 --> 00:23:08,736
.... من اونجوری که خودم بخوام می پزم
380
00:23:08,812 --> 00:23:10,312
ها ؟ میخوای همینطوری بپزی ؟
381
00:23:12,848 --> 00:23:15,717
گفتی میخوای بپزی ، خودت گفتی دیگه ، ها ؟
382
00:23:15,850 --> 00:23:17,050
! پس بپز دیگه ، کاکاسیاه
383
00:23:23,056 --> 00:23:24,265
، هر کی که میخواد پول در بیاره
384
00:23:24,290 --> 00:23:25,991
کار رو به شکل درستش انجام بده
385
00:23:26,126 --> 00:23:27,268
و با کمال میل بمونه
386
00:23:27,293 --> 00:23:29,495
ولی اگه نمی تونید ، گمشید برید بیرون
387
00:23:29,628 --> 00:23:30,995
خیلی خب ، خیلی خب ، مرد
388
00:23:32,398 --> 00:23:34,032
دستمزد ما رو نمیدین ؟
389
00:23:34,166 --> 00:23:35,567
فقط گمشو برو بیرون
390
00:23:40,237 --> 00:23:42,072
مادر قحبه ها
391
00:23:43,173 --> 00:23:44,540
خیلی خب
392
00:23:45,843 --> 00:23:46,943
حالا چی میشه ؟
393
00:23:47,077 --> 00:23:48,578
تا حالا پخت کردی ؟
394
00:23:48,711 --> 00:23:50,045
شوخی میکنی ؟
395
00:23:56,384 --> 00:23:59,019
آه ... میخوام کار کنم
396
00:24:01,689 --> 00:24:03,022
خیلی خب
397
00:24:39,420 --> 00:24:40,287
هی ، مرد
398
00:24:40,421 --> 00:24:41,421
اینجا همه چی ردیفه ؟
399
00:24:41,556 --> 00:24:42,422
تقریباً تمومه
400
00:24:42,557 --> 00:24:45,626
فقط داشتم یه استراحتی میکردم
401
00:24:49,797 --> 00:24:52,632
هیچی بدتر از اینکه بیشتر توی مدرسه بمونی نیست
402
00:24:54,567 --> 00:24:56,468
این خوبه که آدم به تحصیلات بالاتر برسه
403
00:24:56,602 --> 00:24:58,136
بالاتر از چی ؟
404
00:24:59,437 --> 00:25:01,405
تو که خودت الان بیشتر از پروفسور ها میدونی
405
00:25:04,910 --> 00:25:07,912
اینطوری که میدونی چطور اینکارو قانونی جلوه بدی
406
00:25:08,045 --> 00:25:09,388
با اون کصشعرای بانک و اینا سر و کله زدن
407
00:25:09,413 --> 00:25:12,248
فرم 1040 دولت یا هر کصشعر دیگه ای
[ فرم مالیاتی ]
408
00:25:15,084 --> 00:25:19,855
مرد ، میخوای تمام روز رو توی یه کلاس درس بشینی ؟
409
00:25:19,988 --> 00:25:21,290
پولو بدی به مادر جنده ای که
410
00:25:21,423 --> 00:25:23,090
... کمتر از تو چیز میز میدونه
411
00:25:23,225 --> 00:25:24,392
تا خیک اونا رو گشاد کنی ؟
412
00:25:25,426 --> 00:25:27,036
اونم وقتی که خودت اینجا داری اونقدری پول در میاری که
413
00:25:27,061 --> 00:25:29,229
هیچ کاکاسیاهی حتی خوابشم نمی بینه
414
00:25:33,333 --> 00:25:34,967
ببین چی میگم
415
00:25:40,606 --> 00:25:42,308
به عنوان پاداش در نظر بگیرش
416
00:25:42,441 --> 00:25:44,142
برای تمام سخت کار کردن هات
417
00:25:44,275 --> 00:25:46,343
و ازت ممنونم ، کاکاسیاه کوچولو
418
00:25:46,477 --> 00:25:47,611
هی
419
00:25:47,745 --> 00:25:49,847
لیون اینجاست
420
00:25:49,981 --> 00:25:51,815
مالکوم ایکس الان دیگه چی از جون ما میخواد ؟
421
00:25:59,956 --> 00:26:01,690
چه خبرا ، لی ؟
422
00:26:01,824 --> 00:26:03,892
چی میخوای ؟
423
00:26:04,025 --> 00:26:06,660
چراغ های زمین بازی ، شاید بهتر باشه اونا رو برگردونیم سر جاشون
424
00:26:06,795 --> 00:26:08,330
نه ، اونا همینطوری می مونن
425
00:26:08,463 --> 00:26:10,998
لارم نیست که پراجکتز موقع کار تاریک باشه
426
00:26:11,131 --> 00:26:12,432
قبلاً اینطوری نبودش
427
00:26:13,801 --> 00:26:16,836
همونطوری که خودت گفتی ، قوانین دارن تغییر میکنن ، درسته ؟
428
00:26:16,970 --> 00:26:19,339
پلیس ها سخت گیری میکنن
429
00:26:19,472 --> 00:26:20,906
حکم های سنگین میدن
430
00:26:21,040 --> 00:26:24,676
منم فقط دارم هر کاری که
از دستم بر میاد برای محافظت از مردمم میکنم
431
00:26:24,810 --> 00:26:27,511
ملتفتی دیگه ، درسته ؟
432
00:26:33,551 --> 00:26:35,252
کاکاسیاه چاقال
433
00:26:47,229 --> 00:26:49,631
خب پس اینطوریه ؟
434
00:26:55,669 --> 00:26:58,170
آره ، کاکاسیاه ، اینطوریه
435
00:26:58,306 --> 00:27:01,073
موقعی که تو توی بند بودی من و ریکی کارا رو راست و ریس میکردیم
436
00:27:01,208 --> 00:27:03,343
و قبل تر از اون ، وقتی که هارولد کشته شد
437
00:27:03,476 --> 00:27:07,045
این من بودم که کنارت موندم
438
00:27:07,179 --> 00:27:08,413
گفتم که بهش می پردازم
439
00:27:08,546 --> 00:27:11,048
اون چاقال زد صورتمو سوزوند ، کاکاسیاه
440
00:27:11,182 --> 00:27:12,583
هیچ صحبتی نمیتونه اینو درستش کنه
441
00:27:17,021 --> 00:27:18,888
پشت لبت سبز شده دیگه ، تاد
442
00:27:19,023 --> 00:27:21,691
تخماتو انداختی بیرون ؟
443
00:27:23,760 --> 00:27:25,694
گوش کن
444
00:27:27,529 --> 00:27:31,065
من اونو فرستادم اونجا تا گندی که تو زده بودی رو جمع کنه
445
00:27:32,368 --> 00:27:33,935
ولی به جای اینکه گوش کنی
446
00:27:34,068 --> 00:27:36,770
احساسات خدشه دار شدن
447
00:27:38,005 --> 00:27:40,274
... حالا مثل بچه آدم گوش میکنی
448
00:27:42,075 --> 00:27:44,710
یا اینکه بندازمت گوشه ی خیابون ؟
449
00:27:49,882 --> 00:27:52,750
همینو فکر میکردم
450
00:27:56,521 --> 00:27:58,989
فرانکی یه فاحشه است
451
00:27:59,123 --> 00:28:00,891
و فاحشه ها پول در میارن
452
00:28:03,361 --> 00:28:05,695
من از پول خوشم میاد ، تاد
453
00:28:18,540 --> 00:28:20,541
سنت ام
454
00:28:37,089 --> 00:28:38,856
با خودم گفتم بیام یه کم کمکتون کنم
455
00:28:38,990 --> 00:28:41,658
، این " جمل " که اینجاست
از یه قرون دوزار دستمزش خسته شده
456
00:28:41,792 --> 00:28:43,493
همبرگر نیاورده با خودش ؟
457
00:28:43,627 --> 00:28:45,762
شوخی کردم
بیاید به کارمون برسیم
458
00:28:50,734 --> 00:28:53,669
یه مهمون ناخونده اومده و سراغتونو میگیره
459
00:28:55,771 --> 00:29:00,409
تاد میگه که میدونه کین کجا اتراق کرده
460
00:29:01,743 --> 00:29:03,022
و تو با کین چه صنمی داری ؟
461
00:29:04,345 --> 00:29:05,611
، برای شروع باید بگم
من یکی از اون افرادم بودم که
462
00:29:05,746 --> 00:29:07,947
اون فرستاد تا بیایم به این کلوب شما حمله کنیم
463
00:29:08,949 --> 00:29:09,949
شرمنده
464
00:29:12,151 --> 00:29:14,387
به نظر میاد از اون موقع تا حالا همه ـتون مشاجره و ریزش داشتین
465
00:29:14,520 --> 00:29:16,654
کون لق کین
466
00:29:16,789 --> 00:29:19,291
، و حالا که بحثش شد
کون لق خواهر زاده ـتون
467
00:29:34,804 --> 00:29:35,670
تو چه خری هستی
468
00:29:35,805 --> 00:29:37,672
اوه ، لعنتی
469
00:29:48,182 --> 00:29:50,083
... اون مادر جنده رو داشته باش ، مرد
470
00:29:51,352 --> 00:29:53,386
سلام ، همسری
471
00:29:53,521 --> 00:29:55,154
چطوری ؟
472
00:29:55,289 --> 00:29:57,257
من ردیفم ، تو امروز چکارا کردی ؟
473
00:29:59,526 --> 00:30:01,326
من با سیسی رفتیم پناهگاه
474
00:30:01,461 --> 00:30:03,861
حالا دیگه اون زنت شده ، کاکاسیاه ؟
475
00:30:03,995 --> 00:30:06,596
دیگه سراغ کُص های محله نمیری ؟
476
00:30:08,199 --> 00:30:12,069
آه ، اون ( سیسی ) کمک میخواستش
477
00:30:12,202 --> 00:30:14,870
خب منم قراره 5 روز در هفته رو داوطلبانه برم اونجا
478
00:30:15,005 --> 00:30:18,207
عالیه ، خب اینکارو دوست داری ؟
479
00:30:18,341 --> 00:30:20,443
آره ، مثلا امروز یه دختر 14 ساله
480
00:30:20,576 --> 00:30:22,110
با خواهرش کوچیکش اومدن اونجا
481
00:30:22,244 --> 00:30:25,179
اون یه مقدار شیر خشک میخواستش
چون مادرشون هیچی نداشته بده بهشون
482
00:30:25,314 --> 00:30:27,748
من تونستم یه مقدار گیر بیارم و کمکشون کنم
483
00:30:27,882 --> 00:30:31,852
و ... حس خوبی بهم دست داد
484
00:30:34,255 --> 00:30:35,456
میدونی ، برگشتن به اینجا
485
00:30:35,588 --> 00:30:36,721
، هر چقدر بیشتر درموردش فکر میکردم
486
00:30:36,856 --> 00:30:40,025
... بیشتر احساس میکردم که درستش اینه برگردم ، ولی
487
00:30:40,159 --> 00:30:43,228
، حالا که اینجاییم
488
00:30:43,362 --> 00:30:46,565
دور و بر رو می بینم ،با مردم حرف میزنم
489
00:30:46,698 --> 00:30:48,866
دیگه هیچیش برام آشنا نیست
490
00:30:50,034 --> 00:30:52,902
تمام چیزایی که انتظار داشتم که ببینمشون
491
00:30:53,037 --> 00:30:55,205
همه ـشون از بین رفتن
492
00:30:57,006 --> 00:30:59,741
قبل از اینکه بریم من کلی حرف زدم
493
00:30:59,876 --> 00:31:02,479
نمیتونی که یه جنده رو زن خونه دار کنی ، کصخل
494
00:31:02,611 --> 00:31:03,921
من خیال میکردم که
دارم یه کار مفید انجام میدم
495
00:31:03,946 --> 00:31:06,647
... تا این کاکاسیاه ها رو سر عقل بیارم ، ولی
496
00:31:06,781 --> 00:31:08,249
... برگشتم و دیدم که فقط
497
00:31:08,383 --> 00:31:10,251
دیگه همونی هست که بود
498
00:31:10,385 --> 00:31:11,586
تمام حرفام بی اثر بود
499
00:31:11,719 --> 00:31:13,554
نه
500
00:31:18,593 --> 00:31:20,659
... کصخل خر
501
00:31:20,793 --> 00:31:21,792
لی
502
00:31:34,239 --> 00:31:38,941
احتمالش زیاده که فهمیده باشن کار ما بوده
503
00:31:39,075 --> 00:31:41,410
اونا رد ما رو تا اینجا توی لس آنجلس میزنن
504
00:31:41,545 --> 00:31:43,579
خب پس ، از حالا به بعد ، اگه چیزی دیدی
505
00:31:43,713 --> 00:31:45,080
یا دیدی کسی تعقیبت میکنه
506
00:31:45,214 --> 00:31:47,283
دست نگه میداری و به من زنگ میزنی ، خب ؟
507
00:31:47,416 --> 00:31:49,284
باشه
508
00:31:50,785 --> 00:31:52,953
به نظرم باید بگم که
509
00:31:53,087 --> 00:31:56,156
اونجا واقعاً تحسین برانگیز بودی
510
00:31:56,291 --> 00:31:58,592
با " برتا " خیلی ماهرانه عمل میکردی
[ اسلحه ]
511
00:31:58,725 --> 00:32:01,227
از سازمان سیا یاد گرفتم دیگه
512
00:32:41,429 --> 00:32:43,129
نمیدونم
513
00:32:46,165 --> 00:32:47,500
مامان ، همین الان اومدش
514
00:32:47,634 --> 00:32:49,235
بعداً بهت زنگ میزنم
515
00:32:54,206 --> 00:32:56,441
تو کجا بودی ؟
516
00:32:57,676 --> 00:32:59,543
میدونی چیه ؟ فراموشش کن
517
00:32:59,678 --> 00:33:01,144
باید بری بیرون
518
00:33:01,279 --> 00:33:02,812
نه ، گوستاوو
519
00:33:02,946 --> 00:33:04,314
اصلاً هم این شرایط ردیف نیست
520
00:33:31,088 --> 00:33:32,288
چی براتون بیارم ؟
521
00:33:33,012 --> 00:33:35,012
یه آبجو
522
00:33:41,313 --> 00:33:43,146
سلام
523
00:33:44,070 --> 00:33:46,070
! نوش
524
00:33:48,685 --> 00:33:50,553
آه
525
00:33:51,077 --> 00:33:53,077
... پدرم میگفتش که
526
00:33:53,101 --> 00:33:55,101
... وقتی یه مردی با یه دسته گل میادش خونه
527
00:33:57,025 --> 00:33:59,025
" اون یه گندی زده ، ولی سعی داره درستش کنه "
528
00:34:02,549 --> 00:34:04,549
... ولی وقتی یه مردی خودش تنهایی نشسته
529
00:34:04,573 --> 00:34:06,573
... اونم توی یه بار ، درست مثل تو
530
00:34:07,197 --> 00:34:11,397
" اون میگفتش که " این احمق کارو بدتر کرده برای خودش
531
00:34:19,021 --> 00:34:20,321
... بگو ببینم
532
00:34:21,045 --> 00:34:23,045
کاری بود که مسببش تو بودی یا تو نبودی ؟
533
00:34:28,069 --> 00:34:30,069
یه دسته گل رز حلش میکنه
534
00:34:35,093 --> 00:34:37,093
منظورم خانمت نیست
535
00:34:39,017 --> 00:34:43,017
منظورم اون مشکل کوچیکیه که
با " سی.آی.اِی" و "دی.ای.اِی" داری
[ سازمان سیا - اداره ی مبارزه با مواد مخدر ]
536
00:34:44,466 --> 00:34:45,633
گوستاوو
537
00:34:55,057 --> 00:34:57,057
... هی ، آروم باش مرد
538
00:34:57,081 --> 00:34:58,081
آورم باش
539
00:34:59,005 --> 00:35:01,005
من اینجام که کمکت کنم
540
00:35:03,029 --> 00:35:05,029
تو دیگه کدوم خری هستی ؟
541
00:35:06,053 --> 00:35:08,053
ما قبلاً همدیگرو دیدیم
542
00:35:09,077 --> 00:35:10,177
... فقط اینکه
543
00:35:11,001 --> 00:35:13,001
من ظاهرم متفاوت بود
544
00:35:13,025 --> 00:35:16,025
به گمونم یه گیلاس شامپاین بهت تعارف کردم
545
00:35:20,049 --> 00:35:22,049
ببین گوستاوو ، اصلاً مهم نیست که من کی ام
546
00:35:23,073 --> 00:35:26,573
چیزی که مهمه اینه که
من در جریانم که تو توی دردسر اُفتادی
547
00:35:28,097 --> 00:35:29,397
... خوشبختانه برای تو
548
00:35:30,021 --> 00:35:32,021
... من یه سری منابع و قابلیت هایی دارم
549
00:35:33,045 --> 00:35:35,045
تا تو رو صحیح و سالم از این قضایا بکشم بیرون
550
00:35:42,069 --> 00:35:44,069
حقیقتاً ، منم همون هدف دی.ای.اِی رو دارم
551
00:35:46,093 --> 00:35:48,093
اثبات این که
سازمان سیا داره مواد مخدر به داخل کشور خودش قاچاق میکنه
552
00:35:52,017 --> 00:35:54,017
... تو به من کمک میکنی
553
00:35:55,041 --> 00:35:57,041
اونوقت مدارک جعلی گیرت میاد
554
00:35:59,065 --> 00:36:01,065
هویت جدید برای خودت و خانواده ـت
555
00:36:03,089 --> 00:36:05,089
با پول کافی
556
00:36:07,013 --> 00:36:09,013
یه عالمه پول ، دوست من
557
00:36:11,037 --> 00:36:13,037
نظرت چیه ؟
558
00:36:19,061 --> 00:36:20,161
می فهمم
559
00:36:21,085 --> 00:36:22,485
اصلاً چرا باید به من اعتماد کنی ؟
560
00:36:22,509 --> 00:36:23,509
تو تدی رو برای خودت داری
561
00:36:25,033 --> 00:36:28,033
مطمئنم اون بهت گفته که
دیگه برای سازمان سیا کار نمیکنه
562
00:36:30,057 --> 00:36:32,057
اون سالها به تو دروغ گفته ، گوستاوو
563
00:36:33,081 --> 00:36:34,381
تظاهر کرده که از تو حفاظت میکنه
564
00:36:34,405 --> 00:36:36,405
ولی تو هیچ حفاظتی نداری . هیچی . تو تنهایی
565
00:36:38,029 --> 00:36:40,029
آمریکا به تو اهمیتی نمیده
566
00:36:42,053 --> 00:36:43,253
حقیقتاً ، منم اهمیتی بهت نمیدم
567
00:36:43,277 --> 00:36:45,277
اینکار صرفاً یه معامله است
568
00:36:46,001 --> 00:36:47,101
... بین من و تو
569
00:36:48,025 --> 00:36:50,025
اگه تو کمک کنی که دست ما به تدی و رئیسش برسه
570
00:36:50,049 --> 00:36:51,649
... اونم توی انبار و با وجود مواد
571
00:36:51,673 --> 00:36:53,673
... خب منم میتونم اونا رو دستگیر کنم
572
00:36:55,097 --> 00:36:57,097
آزادی توی مشت توئه
573
00:36:59,121 --> 00:37:01,121
خب ، من ظرف 24 ساعت ازت جواب میخوام
574
00:37:05,145 --> 00:37:07,145
به زودی می بینمت
575
00:37:37,546 --> 00:37:39,847
حدود 4 تا چراغ زمین بازی داغون شده
576
00:37:41,782 --> 00:37:44,217
خاطر جمع شو که همه ـشونو عوض میکنی
577
00:37:56,261 --> 00:37:59,230
نیم ساعت تا آسایشگاه راهه ، اگه به ترافیک نخوریم
578
00:37:59,364 --> 00:38:01,232
من می رونم
579
00:38:15,043 --> 00:38:17,077
فردا به انبار یورش می بریم
580
00:38:20,348 --> 00:38:21,615
فکر کردم از این خبر خوشحال میشی
581
00:38:21,749 --> 00:38:23,250
دیگه تمومه ، گوستاوو
582
00:38:28,222 --> 00:38:29,922
هی
583
00:38:35,261 --> 00:38:39,297
هر خبرچینی که باهاش کردم قبل از روز موعود دو دل شده
584
00:38:39,431 --> 00:38:42,633
، چون زندگیت تغییر میکنه
حالا چه شامل برنامه ی حفاظت بشی چه نشی
[ برنامه حفاظت از شاهد و خانواده اش فدرال ایالات متحده ]
585
00:38:42,767 --> 00:38:45,202
کمکی بهت نمیکنه
586
00:38:45,336 --> 00:38:48,538
ولی تو توی این پرونده با ما همکاری کردی
587
00:38:48,672 --> 00:38:50,507
و وقتی این خبر توی روزنامه و رسانه ها پخش بشه
588
00:38:50,641 --> 00:38:53,877
باور کن که اون موقع سازمان سیا مشکلات بزرگتر از تو داره
589
00:38:54,042 --> 00:38:55,344
، باید خاطر جمع بشیم که تدی
590
00:38:55,478 --> 00:38:58,814
پول و جنس ها داخل انبار هستن
591
00:38:58,947 --> 00:39:01,182
خودتو جمع و جور کن
592
00:39:02,149 --> 00:39:04,819
خونه ی توی " آلوندرا " خوبه
593
00:39:04,952 --> 00:39:07,254
به ریکی سپردم یه خونه دیگه گیر بیاره
594
00:39:08,623 --> 00:39:10,724
، ظرف چند هفته
تولید راک ـمون
595
00:39:10,857 --> 00:39:13,158
چهار پنج برابر میشه
596
00:39:14,794 --> 00:39:16,662
آره
597
00:39:16,796 --> 00:39:19,532
و تو فقط باید میزدی صورت آدم منو می سوزوندی ، ها ؟
598
00:39:19,665 --> 00:39:22,300
من کاری که لازم بود رو کردم
599
00:39:22,434 --> 00:39:25,068
اوه . اینکاری بود که لازم بود کنی ؟
600
00:39:25,203 --> 00:39:27,069
خب ، لعنتی ، جواب داد ، نه ؟
601
00:39:33,277 --> 00:39:34,343
... گوش کن ، کاکاسیاه
602
00:39:37,813 --> 00:39:41,249
این کاکاسیاه ها مدت زیادی هوای منو داشتن
603
00:39:41,384 --> 00:39:43,685
خب پس ، فقط به این دلیل که
ما باهمدیگه داریم کار میکنیم
604
00:39:43,818 --> 00:39:45,537
این فکر به سرت نزنه که
605
00:39:45,620 --> 00:39:47,086
با همدیگه رفیق و داداشی میشیم ، کاکاسیاه
606
00:39:47,222 --> 00:39:48,355
و الان که صدمه دیدی
607
00:39:48,490 --> 00:39:49,757
اونا دارن ازت سوء استفاده میکنن
608
00:39:49,890 --> 00:39:51,169
ببین ، اگه تو مشکلی نداری که
609
00:39:51,292 --> 00:39:52,868
اونا به پولت کیر بزنن ، باشه حله
610
00:39:52,893 --> 00:39:54,803
ولی بهت قول میدم که
هیچکدوم از این کاکاسیاه های فسقلی
611
00:39:54,828 --> 00:39:56,061
قرار نیست و نمیتونن به پول من یکی کیر بزنن
612
00:39:56,195 --> 00:39:58,030
! هیچکدوم نمیتونن به پول من کیر بزنن
613
00:39:58,164 --> 00:40:00,708
ملتفتی که چی دارم بهت میگم ؟ -
اینکه من چطور افراد خودمو ادب کنم -
614
00:40:00,733 --> 00:40:02,234
دیگه به خودم مربوطه ، کاکاسیاه
615
00:40:02,368 --> 00:40:03,845
باشه -
خب پس دیگه توی کار من دخالت نکن -
616
00:40:03,869 --> 00:40:05,312
اوه ، دیگه دخالت نکنم ؟ -
دیگه به خودت اجازه ... آره -
617
00:40:05,337 --> 00:40:06,547
دیگه به گوشم نرسه که روی یکی از اونا
618
00:40:06,572 --> 00:40:08,171
! دست بلند کردی -
میخوای به گوشت نرسه ؟ -
619
00:40:09,507 --> 00:40:11,007
! کیر توش
620
00:40:13,878 --> 00:40:15,712
! کیر توش ! یالا ، یالا -
زودباش ، کاکاسیاه -
621
00:40:15,845 --> 00:40:17,179
! زودباش
622
00:40:17,314 --> 00:40:18,957
کجا میریم ؟ -
پاشو ، پاشو ، پاشو -
623
00:40:18,982 --> 00:40:21,050
آشپزخونه ، آشپزخونه . آه ، لعنتی
624
00:40:21,184 --> 00:40:22,718
وایستا
625
00:40:22,851 --> 00:40:24,385
... چه -
چه خبره -
626
00:40:24,520 --> 00:40:26,664
این کاکاسیاها دیگه کین ، مرد ؟ -
من نمیدونم ! لعنتی -
627
00:40:26,689 --> 00:40:28,289
آه ، لعنتی . بزنش
628
00:40:28,423 --> 00:40:30,057
آه ، کیر توش . مادر قحبه
629
00:40:33,261 --> 00:40:34,294
تاد ، کاکاسیاه ؟
630
00:40:34,429 --> 00:40:35,896
آه ، لعنتی
631
00:40:36,029 --> 00:40:37,673
از کجا بریم ؟ -
در پشتی ، در پشتی ، در پشتی -
632
00:40:37,698 --> 00:40:39,130
! کاکاسیاهِ کونی
633
00:40:39,266 --> 00:40:40,633
کیر توش
634
00:40:40,767 --> 00:40:42,126
یالا ، یالا ، یالا ، یالا
635
00:40:42,234 --> 00:40:43,100
هی ، زودباش ، زودباش
636
00:40:43,235 --> 00:40:44,869
! منو بگیر ... آه ، کیر توش
637
00:40:48,406 --> 00:40:49,707
! اوه ، کیر توش ، زودباش
638
00:40:53,110 --> 00:40:54,912
کیر توش . زودباش ، زودباش
639
00:40:55,045 --> 00:40:57,046
کیر توش
640
00:40:57,181 --> 00:40:58,648
یالا ، یالا ، فرانک
641
00:40:58,782 --> 00:41:00,383
بزن بریم
642
00:41:04,921 --> 00:41:07,155
از زمانی برامون بگو که "
643
00:41:07,289 --> 00:41:10,625
" نگرش و بینش سابق خودت رو به چالش کشیدی
644
00:41:10,759 --> 00:41:13,394
لعنتی . سخته ، ها ؟
645
00:41:13,527 --> 00:41:15,095
از نوشتن متنفرم
646
00:41:15,229 --> 00:41:17,063
من از اعداد و ارقام خوشم میاد
647
00:41:17,198 --> 00:41:19,065
چرا باید این کصشعرا رو انجام بدم آخه ؟
648
00:41:19,200 --> 00:41:20,843
اونا فقط سعی دارن که
یه شناختی از تو بدست بیارن
649
00:41:20,867 --> 00:41:22,801
طوری نیست
650
00:41:22,936 --> 00:41:24,303
ردیفش میکنیم
651
00:41:39,750 --> 00:41:41,917
اوه ، گندش بزنن
652
00:41:44,488 --> 00:41:46,622
اوه ، این چیزیه که تو ... مطمئنی این چیزیه که تو میخوای ؟
653
00:41:46,756 --> 00:41:48,523
مطمئنی این چیزیه که توی میخوای ، آقا کوچولو ؟
654
00:41:50,326 --> 00:41:52,293
! بزن دهنشو صاف کن ، دهنشو بگا ، عزیزم
655
00:41:52,427 --> 00:41:53,761
! بزن دهنشو بگا ، لی
656
00:41:56,064 --> 00:41:57,765
! لی ، پاشو ، عزیزم
657
00:41:57,899 --> 00:41:59,400
! پاشو ، لی
658
00:42:00,434 --> 00:42:01,768
! پاشو ، لی
659
00:42:01,902 --> 00:42:03,603
یالا ، عزیزم
660
00:42:03,737 --> 00:42:05,304
پاشو ، عزیزم
661
00:42:08,274 --> 00:42:10,509
! پاشو
662
00:42:10,643 --> 00:42:12,110
! لیون
663
00:42:15,113 --> 00:42:17,181
! دهن این کونی رو صاف کن ، لیون
664
00:42:24,621 --> 00:42:26,021
ها ؟ -
بلند شو ، عزیزم -
665
00:42:26,157 --> 00:42:27,856
! تو این کاکاسیاه ها رو ول کردی که از گشنگی بمیرن
666
00:42:27,991 --> 00:42:29,191
حالا برگشتی ؟
667
00:42:29,325 --> 00:42:30,392
زودباش ، برادر
668
00:42:30,527 --> 00:42:32,227
ها ؟ ها ؟
669
00:42:32,361 --> 00:42:34,495
تو دیگه دل و دماغ اینکارو نداری ، کاکاسیاه
670
00:42:34,630 --> 00:42:36,230
! گاییدمت
671
00:42:36,365 --> 00:42:38,066
هی ، چی شد ؟ -
برو که رفتیم -
672
00:42:46,973 --> 00:42:48,307
هی ، یالا ، دی
673
00:42:48,442 --> 00:42:49,909
پاشو . پاشو . پاشو ، مرد
674
00:42:50,043 --> 00:42:52,078
! آره ، پسر
675
00:43:00,485 --> 00:43:02,319
! این کارِ خودمه ، کاکاسیاه
676
00:43:02,454 --> 00:43:03,754
! گاییدمت ، کاکاسیاه
677
00:43:03,887 --> 00:43:06,022
ایول ، پسر -
لعنتی -
678
00:43:06,157 --> 00:43:07,857
همینه ، مرد ، همینه
679
00:43:07,991 --> 00:43:10,326
! این خودِ گنگه که شما دارین می بینید
680
00:43:12,061 --> 00:43:14,096
عزیزم ، عزیزم
681
00:43:17,065 --> 00:43:19,233
هی ، فکر کردین دارین چه گوهی میخورین ؟
682
00:43:19,367 --> 00:43:22,436
دست نگه دار ، دست نگه دار -
بلندش کنین ، مرد ، ای کیر توش -
683
00:43:22,571 --> 00:43:24,872
نه ، نه
684
00:43:25,796 --> 00:43:45,496
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com