1 00:00:18,047 --> 00:00:19,382 이름은 솔레다드야 2 00:00:19,465 --> 00:00:21,092 결혼할 여자니까 데려왔지 3 00:00:21,175 --> 00:00:23,720 우리가 만든 거 나도 운영해야겠어 4 00:00:23,803 --> 00:00:25,388 이젠 나도 가족이 필요해 5 00:00:26,556 --> 00:00:29,976 순도 100%의 코카인을 6 00:00:30,059 --> 00:00:31,436 속이 쓰릴 정도로 염가에 제공하시죠 7 00:00:31,519 --> 00:00:32,645 넌 대체 누구야? 8 00:00:32,729 --> 00:00:35,940 내가 누군지는 몰라도 돼요 누구 대변인인지가 중요하지 9 00:00:36,024 --> 00:00:38,609 - 누구 대변인인데? - 미국 정부요 10 00:00:39,610 --> 00:00:41,362 5,000달러는 아무것도 아니야 11 00:00:41,446 --> 00:00:43,114 아무것도 아니긴요 큰돈이죠 12 00:00:43,614 --> 00:00:45,366 저 돈 있는 거 저 사람들이 알면 안 돼요 13 00:00:48,995 --> 00:00:50,246 멍청한 비스킷 자식이야 14 00:00:50,329 --> 00:00:52,165 돈 얘기 하지 말랬잖아요 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,834 루시아 비야누에바야 16 00:00:54,917 --> 00:00:56,169 너희 보스한테 상부상조하자고 전해 17 00:00:57,336 --> 00:00:59,005 뭐 찾아요? 찾는 거 있어요 18 00:00:59,088 --> 00:01:00,256 잠깐... 19 00:01:00,965 --> 00:01:01,966 물러서라고 20 00:01:04,302 --> 00:01:05,511 넌 구매자를 잃었고 21 00:01:05,928 --> 00:01:07,388 난 공급자를 잃었지 22 00:01:07,472 --> 00:01:08,681 아비를 대신하겠단 거야? 23 00:01:08,765 --> 00:01:09,640 해 볼게 24 00:01:10,141 --> 00:01:13,102 인생에서 가장 중요한 일이 뭔지 요즘 깨닫고 있어 25 00:01:13,186 --> 00:01:14,896 사랑하는 사람들을 챙기는 거지 26 00:01:15,480 --> 00:01:16,689 들어와 27 00:01:17,356 --> 00:01:18,191 - 세상에 - 아이고 28 00:01:18,274 --> 00:01:19,233 프랭클린 29 00:02:22,797 --> 00:02:23,923 가야겠다 30 00:02:24,799 --> 00:02:26,801 너희 아빠가 도둑인 줄 알고 총 쏘기 전에 31 00:02:33,224 --> 00:02:35,184 삼촌이 조심하는 게 좋겠대서 32 00:02:38,104 --> 00:02:38,938 그럼... 33 00:02:39,939 --> 00:02:42,024 이젠 길거리에서도 타깃이 될 정도야? 34 00:02:42,275 --> 00:02:44,110 가끔은 현금을 많이 갖고 다니니까 35 00:02:50,199 --> 00:02:51,033 멜로디 36 00:02:57,707 --> 00:02:58,749 시간 얼마나 있지? 37 00:03:00,501 --> 00:03:01,544 한두 시간 정도 38 00:03:02,503 --> 00:03:04,255 문에서 소리 들리면 39 00:03:04,338 --> 00:03:06,257 바로 일어나서 나가야 해 40 00:03:41,918 --> 00:03:47,298 스노우폴 41 00:03:55,389 --> 00:03:56,974 난 그 개 싫었어 42 00:03:57,058 --> 00:03:59,185 - 정말 싫었다고 - 싫다니? 43 00:03:59,268 --> 00:04:01,604 대체 개가 뭘 어쨌다고? 44 00:04:01,687 --> 00:04:02,897 견공이잖아 45 00:04:02,980 --> 00:04:05,066 - 항상 약에 취해서 - 그게 정상이야? 46 00:04:05,149 --> 00:04:07,151 아빠 차 몰고 집에 오면 47 00:04:07,235 --> 00:04:08,903 - 그게 뭐더라... - 항상 있던 건 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,404 - 마골리스 - 마골리스 49 00:04:10,488 --> 00:04:11,656 아, 진짜 50 00:04:11,739 --> 00:04:13,282 새벽 4시에 거기 서서 51 00:04:13,366 --> 00:04:15,117 - 거기 서서는... - 네가 설명하려고 했잖아 52 00:04:15,201 --> 00:04:17,620 보건 수업이니 호르몬이니 53 00:04:17,703 --> 00:04:19,997 - 그러면 애들이... - 무서워 죽으려고 했다고 54 00:04:20,081 --> 00:04:21,332 '다 괜찮아' 이러면서 55 00:04:21,958 --> 00:04:23,542 - 다 괜찮아 - 다 괜찮아 56 00:04:25,211 --> 00:04:26,379 진정하세요, 아빠 57 00:04:27,129 --> 00:04:28,965 착륙 지대 보인다 58 00:04:30,758 --> 00:04:33,761 자, 좋아 이제부터 프로답게 가는 거야 59 00:04:33,844 --> 00:04:36,472 말단급 콜롬비아인 두세 명이 나올 거고 60 00:04:37,056 --> 00:04:38,391 영어 잘 못할 테니까 61 00:04:38,474 --> 00:04:41,936 그냥 문 열고 비켜 서 있으면 물건 실을 거고... 62 00:04:42,019 --> 00:04:44,480 15번 말한 거 한 번만 더 말하면 63 00:04:44,563 --> 00:04:46,232 사막에 비행기 처박아 버릴 거야 64 00:04:46,315 --> 00:04:48,067 알았어 그래도 농담 아니야 65 00:04:48,150 --> 00:04:49,402 가서 딱 싣고 딱 나오는 거야 66 00:04:50,278 --> 00:04:51,195 알겠다고 67 00:04:51,696 --> 00:04:52,738 고마워 68 00:05:35,906 --> 00:05:36,949 거지 같네 69 00:05:37,491 --> 00:05:38,326 그래 70 00:05:38,993 --> 00:05:39,952 프로답게 가 보자 71 00:05:40,036 --> 00:05:43,205 베트콩 조지러 온 특전사들처럼 할게 72 00:05:45,166 --> 00:05:46,000 안녕하세요 73 00:05:49,795 --> 00:05:51,380 - 안녕하세요 - 영어 해요? 74 00:05:52,673 --> 00:05:53,632 영어 합니까? 75 00:05:55,551 --> 00:05:57,303 코카인은요? 76 00:06:05,269 --> 00:06:09,148 시간이 얼마 없어서 빨리 실어야 하는데요 77 00:06:09,732 --> 00:06:11,901 다닐로랑 디에고를 기다려 78 00:06:12,860 --> 00:06:14,820 아뇨, 그럴 시간이 없다고요 79 00:06:14,904 --> 00:06:16,447 그러다간 배분 시간 놓쳐요 80 00:06:18,908 --> 00:06:19,784 수색해 81 00:06:22,828 --> 00:06:23,662 그래요 82 00:06:26,999 --> 00:06:29,627 아이고, 그건 무기 아니네요 83 00:06:29,710 --> 00:06:30,753 이건 말도 안 돼요 84 00:06:33,881 --> 00:06:35,091 그래요 85 00:06:35,174 --> 00:06:38,135 - 매주 하는 일인데요 - 그래? 86 00:06:39,512 --> 00:06:42,473 내 코카인 빨리 비행기에 실어요 87 00:06:42,556 --> 00:06:43,849 알아들어요? 88 00:06:46,811 --> 00:06:48,229 왜 이러는 거예요? 89 00:06:48,312 --> 00:06:49,438 우리 누군지 알아요? 90 00:06:51,190 --> 00:06:53,692 - 우리 누군지 몰라요? - 말이 많네! 91 00:06:54,944 --> 00:06:57,279 둘 중 하나만 살려도 보스랑 얘기는 될 거야 92 00:07:01,742 --> 00:07:03,661 아침까진 돌아가기로 했어 93 00:07:03,744 --> 00:07:05,621 아니면 제롬한테 전화라도 하거나 94 00:07:07,706 --> 00:07:08,541 잠깐만 95 00:07:11,293 --> 00:07:16,757 그 뽀글 머리 놈 식모 생활은 이제 끝이야 96 00:07:17,591 --> 00:07:18,592 정말로 97 00:07:19,552 --> 00:07:20,386 자 98 00:07:22,304 --> 00:07:23,139 보자 99 00:07:26,183 --> 00:07:28,018 내가 아침 사 줄게 100 00:07:29,353 --> 00:07:30,688 그리고 다시 데려와서 101 00:07:32,231 --> 00:07:33,899 또 뻑 가게 해 주지 102 00:07:38,696 --> 00:07:40,406 나 진짜 가야 해 103 00:07:44,660 --> 00:07:46,704 내 말 무슨 말인지 모르는구나 104 00:07:48,456 --> 00:07:49,457 무슨 말이야? 105 00:07:54,837 --> 00:07:55,921 있어 봐 106 00:07:56,380 --> 00:07:57,214 어디 가? 107 00:07:57,798 --> 00:07:58,757 이리 와 108 00:08:12,021 --> 00:08:12,855 열어 봐 109 00:08:27,995 --> 00:08:29,371 이제 알겠어? 110 00:08:46,138 --> 00:08:47,640 너 이런 거 처음 본다 111 00:08:48,766 --> 00:08:49,683 손 줘 봐 112 00:08:54,396 --> 00:08:55,606 원하는 게 뭐니? 113 00:08:58,275 --> 00:08:59,610 우리 보스 아가씨요 114 00:09:02,321 --> 00:09:03,739 관심이 사라진 거 같아요 115 00:09:06,951 --> 00:09:10,704 루시아 주변엔 어둠이 있어 116 00:09:12,373 --> 00:09:14,542 너와 고통을 함께 나누지 117 00:09:16,627 --> 00:09:18,504 넌 강해, 엘 오소 118 00:09:19,547 --> 00:09:20,839 하지만 네 힘으로도... 119 00:09:22,299 --> 00:09:28,389 죽음을 막지는 못해 120 00:09:31,350 --> 00:09:33,811 그 피가 네 발아래 쏟아질 거다 121 00:09:36,981 --> 00:09:38,732 페드로가 루시아를 해칠까요? 122 00:09:40,776 --> 00:09:42,027 페드로는 루시아를 싫어해 123 00:09:43,320 --> 00:09:44,863 너도 싫어하지 124 00:09:46,574 --> 00:09:48,033 하지만 힘이 없어 125 00:09:51,453 --> 00:09:52,871 다른 위협도 있나요? 126 00:09:54,707 --> 00:09:56,750 인내심을 가져, 친구 127 00:09:58,586 --> 00:10:01,005 하늘이 아직 개지 않아서 128 00:10:02,965 --> 00:10:07,803 진실이 어둠에 가려져 있으니까 129 00:10:14,643 --> 00:10:16,395 투손, 로레도, 엘패소로 다녔어 130 00:10:16,478 --> 00:10:17,479 무슨 집시같이 131 00:10:17,563 --> 00:10:19,273 싸구려 모텔이랑 트레일러 캠프장만 전전하면서 132 00:10:20,899 --> 00:10:21,775 여자는요? 133 00:10:22,276 --> 00:10:23,569 솔레다드 카로 134 00:10:23,736 --> 00:10:26,280 부모는 둘 다 죽었고 형제자매도 없어 135 00:10:26,363 --> 00:10:28,741 갤배스턴 지역 전문대 1년 다녔고 136 00:10:28,824 --> 00:10:33,287 엘패소의 허름한 '엘 후에코'에서 바텐더로 일하다 만났지 137 00:10:33,621 --> 00:10:34,580 확인된 거예요? 138 00:10:34,663 --> 00:10:35,789 주인이 확인해 줬어 139 00:10:36,081 --> 00:10:37,791 자기 대신 술집 운영해 줬대 140 00:10:39,460 --> 00:10:40,961 싸구려 술집은 원숭이도 운영해요 141 00:10:42,254 --> 00:10:43,380 훈련된 원숭이겠지 142 00:10:45,382 --> 00:10:47,718 그럼 질문 하나만 남았네요 143 00:10:48,636 --> 00:10:49,845 어떻게 이걸 놓쳐요? 144 00:10:50,512 --> 00:10:51,930 - 뭘? - 페드로요 145 00:10:52,014 --> 00:10:53,891 사라진 거 같다면서요 146 00:10:53,974 --> 00:10:57,436 현금만 쓰고 가짜 신분증에 자꾸 돌아다녔으니까 147 00:10:57,519 --> 00:10:59,104 그래 봤자 애리조나랑 텍사스잖아요 148 00:11:05,027 --> 00:11:06,111 왔어? 149 00:11:07,529 --> 00:11:08,697 - 미겔 - 페드로 150 00:11:09,782 --> 00:11:10,991 잘 지냈어? 151 00:11:11,075 --> 00:11:11,992 돌아오니 좋구나 152 00:11:13,494 --> 00:11:14,953 - 간다 - 가세요 153 00:11:16,288 --> 00:11:17,665 오늘 오는 줄 몰랐는데 154 00:11:18,457 --> 00:11:19,500 일 얘기 했었잖아 155 00:11:20,167 --> 00:11:21,460 그래서 생각해 본댔잖아 156 00:11:21,960 --> 00:11:23,045 그래서? 157 00:11:23,462 --> 00:11:24,588 왜 그리 서둘러? 158 00:11:25,297 --> 00:11:26,423 이제 막 돌아왔잖아 159 00:11:26,882 --> 00:11:28,300 놋츠 베리 팜 놀이공원이나 구경시켜 줘 160 00:11:28,509 --> 00:11:29,677 다음 주에 얘기하자 161 00:11:29,760 --> 00:11:30,844 난 일하고 싶어요 162 00:11:30,928 --> 00:11:32,346 그래, 나도 시간 낭비 많이 했고 163 00:11:33,347 --> 00:11:35,724 이건 내 가족 사업이기도 해 164 00:11:37,226 --> 00:11:38,060 자 165 00:11:39,186 --> 00:11:40,229 뭐부터 하면 될까? 166 00:11:45,067 --> 00:11:46,777 자기 오늘 문지기 아니었어? 167 00:11:46,860 --> 00:11:48,821 이러다 도둑 들면 어떡해? 168 00:11:48,904 --> 00:11:51,448 - 루이냐? - 제롬, 루이 없어요 169 00:11:51,532 --> 00:11:52,741 리언, 쟤가 여기 왜 있어? 170 00:11:52,825 --> 00:11:54,034 너 문지기잖아 171 00:11:54,118 --> 00:11:55,661 얘 덕분에 깨어 있는 건데요 172 00:11:56,412 --> 00:11:57,496 어디 갔다 이제 기어들어 와? 173 00:11:57,579 --> 00:11:58,747 클로디아 클럽 174 00:11:58,831 --> 00:12:01,458 VSOP 마시고 뻗었는데 누가 간지럽혀서 깼어 175 00:12:01,542 --> 00:12:04,002 정신 차리자마자 온 거야 176 00:12:04,086 --> 00:12:06,880 그러면 곤란한 거 알지? 177 00:12:07,548 --> 00:12:08,924 사람들은 우리가 가진 걸 부러워한다고 178 00:12:09,007 --> 00:12:10,050 너랑 프랭클린이 가진 거겠지 179 00:12:10,134 --> 00:12:11,468 내가 가진 거라곤 180 00:12:11,552 --> 00:12:13,429 손가락 화상이랑 쉰내 나는 머리뿐이다 181 00:12:14,179 --> 00:12:15,848 젠장, 제롬! 182 00:12:15,931 --> 00:12:17,850 왜 애들이 여기저기 널브러져 있어? 183 00:12:17,933 --> 00:12:19,893 여기가 무슨 모텔이야? 184 00:12:20,602 --> 00:12:21,937 - 잠깐만 - 델로이가 죽었어요 185 00:12:22,020 --> 00:12:23,272 - 애들 거시기를 잘랐다고요 - 무슨... 186 00:12:23,355 --> 00:12:24,898 - 애들을 거세했다고요 - 무슨 소리야? 187 00:12:24,982 --> 00:12:26,191 - 멕시코놈들요! - 누가... 188 00:12:26,275 --> 00:12:27,818 내 사촌 델로이! 189 00:12:27,901 --> 00:12:29,361 거세한 거 확실해? 190 00:12:29,445 --> 00:12:30,988 네, 확실해요 왜 그냥 섰어요? 191 00:12:31,071 --> 00:12:31,947 총 챙겨요 조지러 가야 하니까 192 00:12:32,030 --> 00:12:33,407 - 총은 왜? - 어떻게 하려고? 193 00:12:33,615 --> 00:12:34,450 왜긴요? 194 00:12:34,825 --> 00:12:36,660 멕시코놈들 죽여야죠 195 00:12:43,417 --> 00:12:45,127 칼로 뭐? 196 00:12:45,210 --> 00:12:47,004 멕시코 새끼들 모조리 죽여버린다 197 00:12:47,087 --> 00:12:49,047 - 진짜 칼로 - 무슨 짓들이야? 198 00:12:49,131 --> 00:12:50,507 프랭클린은 대체 어디 있는 거야? 199 00:12:50,591 --> 00:12:51,550 제 엄마 집에 간다더니 200 00:12:51,633 --> 00:12:53,469 - 멜로디네 있나 보네 - 애들 거시기를 잘랐다는 거 201 00:12:53,552 --> 00:12:54,386 네가 직접 본 거야? 202 00:12:54,470 --> 00:12:57,806 무키가 엘 빅 부리토 앞에 시체랑 검시관 있는 거 봤대 203 00:12:57,890 --> 00:12:59,266 - 와배시가랑 스톤가 교차점? - 잠깐만 204 00:12:59,349 --> 00:13:01,268 거긴 피코유니언이잖아! 205 00:13:01,351 --> 00:13:03,395 내가 멕시코놈들이랑 엮이지 말랬지! 206 00:13:03,479 --> 00:13:06,523 - 총 쏘는 놈, 말라깽이 놈이랑! - 너까지 잃을 순 없어 207 00:13:06,607 --> 00:13:08,609 - 기다리자 - 무키가 델로이 엄마한테 208 00:13:08,692 --> 00:13:10,152 델로이 엄마가 리언 엄마한테 전화했어요 209 00:13:10,235 --> 00:13:12,404 리언 엄마가 삐삐 쳤는데 리언이 안 받더랍니다 210 00:13:12,488 --> 00:13:13,697 그래서 우리 엄마한테 연락했고요 211 00:13:13,947 --> 00:13:15,866 델로이랑 델로이 엄마는 우리랑 같이 살았었어요 212 00:13:15,949 --> 00:13:17,075 - 그래, 잠깐만 - 사촌이 아니라 213 00:13:17,159 --> 00:13:18,243 - 친동생 같은 애라고요! - 잠깐만 214 00:13:18,327 --> 00:13:19,161 당장 갚아 줘야죠 215 00:13:19,244 --> 00:13:20,871 - 죽여 버려야 된다고요 - 케빈, 잠깐만! 216 00:13:20,954 --> 00:13:22,998 무키가 래티샤한테 래티샤가 글로리아한테 217 00:13:23,081 --> 00:13:26,293 글로리아가 너한테 한 얘기만 듣고 길거리에서 아무나 막 쏘게? 218 00:13:26,376 --> 00:13:28,420 - 말이 안 되잖아 - 멕시코놈들 다 죽여버리자고요 219 00:13:28,504 --> 00:13:29,379 진정 좀 해 220 00:13:29,463 --> 00:13:30,964 - 델로이가 죽었어요 - 좀 기다리자 221 00:13:31,048 --> 00:13:33,383 빅터도 죽었고 거세까지 당했다고요! 222 00:13:33,467 --> 00:13:35,010 - 거세를 해? - 린치를 가했다고요 223 00:13:35,093 --> 00:13:35,969 - 감히? - 죽여버려! 224 00:13:36,053 --> 00:13:37,137 감히 우리 애들을 건드려? 225 00:13:37,221 --> 00:13:38,931 - 저기 - 가자, 리언 226 00:13:39,014 --> 00:13:40,724 - 가자고 - 아니, 기다려! 227 00:13:40,808 --> 00:13:42,810 우리 중 시체 본 사람도 없잖아 228 00:13:42,893 --> 00:13:43,936 그리고 진짜 죽었다면 229 00:13:44,019 --> 00:13:47,564 - 계획을 일단 세워야지! - 넌 네 여친한테나 가 봐! 230 00:13:47,940 --> 00:13:49,733 - 그럼... - 이건 남자들 일이야 231 00:13:49,817 --> 00:13:51,401 프랭클린 먼저 찾아! 232 00:13:51,485 --> 00:13:52,402 지랄하네! 233 00:13:53,153 --> 00:13:54,446 그럼 내가 찾을 거야! 234 00:13:55,864 --> 00:13:57,032 제가 도울 일 있을까요? 235 00:13:57,115 --> 00:13:59,284 아니, 이건 남자들 일이야 236 00:13:59,868 --> 00:14:02,246 일단 비행기에 물건부터 싣고 237 00:14:02,746 --> 00:14:04,957 당신들 보스 오길 기다리죠 238 00:14:06,166 --> 00:14:08,585 우리가 미국 정부 일 하는 거 알아요? 239 00:14:11,880 --> 00:14:12,798 미국이라 240 00:14:15,133 --> 00:14:17,511 미국은 돌대가리라서 241 00:14:18,428 --> 00:14:21,557 전 세계 도움 없이는 전쟁 하나도 못 이기지 242 00:14:23,559 --> 00:14:27,688 인디언들은 죽이고 흑인들은 노예로 삼고 243 00:14:28,605 --> 00:14:30,274 히스패닉들은 거지발싸개로 아는 미국? 244 00:14:31,358 --> 00:14:32,901 엿이나 먹으라고 해 245 00:14:36,113 --> 00:14:37,114 당신 나라는 어떤데? 246 00:14:38,949 --> 00:14:39,867 아무것도 아니잖아 247 00:14:41,577 --> 00:14:42,494 약하다고 248 00:14:43,078 --> 00:14:44,288 나라는 약소국이고 249 00:14:44,371 --> 00:14:46,915 당신은 그냥 소비되는 졸이라고 250 00:14:46,999 --> 00:14:48,125 체스 할 줄 아나? 251 00:14:48,792 --> 00:14:50,586 체커 겨우 하겠지 252 00:14:55,299 --> 00:14:56,300 이봐 253 00:14:58,594 --> 00:14:59,720 안 돼! 254 00:14:59,970 --> 00:15:02,514 안 돼, 쏘지 마! 255 00:15:14,651 --> 00:15:15,736 안녕하신가, 리드 256 00:15:30,542 --> 00:15:31,835 이런 건 줄은 몰랐는데 257 00:15:32,544 --> 00:15:36,131 다시 끼고 싶으면 제대로 시작해야지 258 00:15:42,596 --> 00:15:43,430 누구야? 259 00:15:43,722 --> 00:15:44,640 구스타보야 260 00:15:46,767 --> 00:15:48,185 선물 가져왔어 261 00:15:50,979 --> 00:15:53,690 아, 우리 페드로네 262 00:15:54,691 --> 00:15:58,445 - 안녕, 루페 - 이리 와, 보고 싶었어 263 00:15:58,528 --> 00:15:59,696 뭐 가져왔어? 264 00:16:00,739 --> 00:16:01,782 들어가 봐 265 00:16:06,244 --> 00:16:08,455 이제 페드로가 배달하고 수금할 거야 266 00:16:08,830 --> 00:16:10,666 이런 경사가 있나 267 00:16:13,335 --> 00:16:15,128 좋아 보이네, 이쁜이 268 00:16:17,464 --> 00:16:19,841 여기 좀 앉아 봐 269 00:16:21,551 --> 00:16:23,011 6,000달러야, 루페 270 00:16:24,179 --> 00:16:25,472 2,000달러 덜 받은 것도 있어 271 00:16:26,807 --> 00:16:28,809 - 2,000달러 덜 받았다고 - 알았어 272 00:16:30,143 --> 00:16:32,396 이제 구스타보가 보스야? 273 00:16:35,607 --> 00:16:37,192 다른 데 수금 가야 돼 274 00:16:37,609 --> 00:16:39,069 돈 있어, 없어? 275 00:16:39,820 --> 00:16:40,654 글쎄다 276 00:16:41,530 --> 00:16:43,824 엘 오소처럼 네가 직접 가져가 봐 277 00:16:49,246 --> 00:16:50,622 왜 그래 278 00:16:52,290 --> 00:16:53,750 돈만 받고 갈 거야 279 00:16:54,793 --> 00:16:58,547 아이고, 우리 페드로 졸았냐? 280 00:16:59,589 --> 00:17:00,882 가 봐 281 00:17:02,968 --> 00:17:03,885 들어가라고 282 00:17:12,310 --> 00:17:13,270 젠장 283 00:17:13,895 --> 00:17:14,730 어이쿠 284 00:17:19,651 --> 00:17:22,362 "더 빅 부리토" 285 00:17:26,366 --> 00:17:27,826 다른 데서 해야 할까 봐 286 00:17:27,909 --> 00:17:29,745 왜요? 여기가 그 장소인데 287 00:17:29,828 --> 00:17:31,121 새끼들은 어디 있어? 288 00:17:31,204 --> 00:17:32,748 처자고 있겠지 289 00:17:33,248 --> 00:17:36,585 정오도 안 돼서 집에서 나오긴 1년 만에 처음이네 290 00:17:36,668 --> 00:17:38,503 아무나 일단 골라야죠 상관없어요 291 00:17:38,587 --> 00:17:40,297 아니, 그러면 안 되지 292 00:17:40,380 --> 00:17:41,339 안 되긴요 293 00:17:41,631 --> 00:17:45,135 우리 애들을 개처럼 죽인 게 안 될 일이죠 294 00:17:45,719 --> 00:17:46,803 메시지를 보내야 한다고요 295 00:17:46,887 --> 00:17:48,889 노인들이랑 애들을 죽여서? 296 00:17:48,972 --> 00:17:50,807 이 개자식들이 우리 애들 죽여 놓고 297 00:17:50,891 --> 00:17:52,434 아무 일 없었단 듯이 다니면 안 되잖아요 298 00:17:54,519 --> 00:17:55,771 너무 무르시네들 299 00:17:56,730 --> 00:17:58,023 그럼 내가 직접 하는 수밖에 300 00:17:58,106 --> 00:17:59,191 - 차 문 열어 - 안 돼 301 00:17:59,274 --> 00:18:00,692 당장 안 열면... 302 00:18:00,776 --> 00:18:03,361 - 애들은 절대 안 돼! - 이거 열라고, 리언! 303 00:18:03,445 --> 00:18:05,197 이 멍청한 것들 304 00:18:07,365 --> 00:18:08,533 당장 그만둬 305 00:18:09,159 --> 00:18:10,118 여기서 나간다 306 00:18:19,211 --> 00:18:20,128 저 자식은 진짜... 307 00:18:26,259 --> 00:18:27,636 대체 왜 이래? 308 00:18:27,719 --> 00:18:28,720 전화 한 통 받았다고 309 00:18:28,804 --> 00:18:30,222 거리에 나가서 총을 갈기겠다고? 310 00:18:30,305 --> 00:18:31,431 전화 한 통이라니 311 00:18:31,515 --> 00:18:32,974 무키가 봤다고 진짜 죽었어 312 00:18:33,058 --> 00:18:34,810 그렇다고 처음 보는 멕시코인을 죽이겠다고? 313 00:18:34,893 --> 00:18:35,936 원래 그렇게 하는 거야 314 00:18:36,019 --> 00:18:36,978 너희 아빠도 흑표당원 아니야? 315 00:18:37,062 --> 00:18:38,688 - 치는데 가만있냐? - 그렇다고 M16 들고 316 00:18:38,772 --> 00:18:40,398 지원 사격을 나서요? 317 00:18:40,482 --> 00:18:42,275 나한텐 그러지 말라면서요! 318 00:18:42,359 --> 00:18:44,861 우리 애들을 죽이니까 나도 흥분해서 그랬어! 319 00:18:44,945 --> 00:18:46,029 아직은 소문일 뿐이잖아요 320 00:18:46,113 --> 00:18:48,031 - 그렇다고... - 아니, 무키가 봤다고... 321 00:18:48,448 --> 00:18:50,534 - 뭐 하는 거야! - 들어와 322 00:18:52,577 --> 00:18:54,037 대체 왜들 그래? 323 00:18:54,121 --> 00:18:55,997 이미 둘이나 잃었는데 324 00:18:56,081 --> 00:18:58,416 셋이나 더 잃으란 말이에요? 325 00:18:58,500 --> 00:19:00,961 애초에 왜 사람이 죽었는지 모르겠단 말이지! 326 00:19:01,044 --> 00:19:03,755 델로이랑 빅터가 피코유니언에서 팔았어 327 00:19:03,839 --> 00:19:04,840 가지 말라고 말한 거로 아는데요! 328 00:19:04,923 --> 00:19:06,800 그렇게 일렀지만 자기들이 가서 그 사달이 난 걸... 329 00:19:06,883 --> 00:19:08,176 삼촌 일이잖아요! 330 00:19:08,260 --> 00:19:10,220 그게 삼촌 일이라고요! 331 00:19:12,180 --> 00:19:15,350 뭘 하라고 시켰으면 하는지 봐야죠 332 00:19:15,433 --> 00:19:18,478 그 멕시코 여자가 애들한테 전화번호 준 데가 거기야 333 00:19:20,856 --> 00:19:23,316 그럼 도와줄 사람이 있었단 얘기잖아요 334 00:19:24,693 --> 00:19:27,654 무슨 일인지 전화해서 알아볼 생각은 안 하고 335 00:19:27,737 --> 00:19:29,614 총으로 무장해서 무작정 달려가요? 336 00:19:29,698 --> 00:19:32,784 그 전화번호는 너한테 줬으니까 337 00:19:43,795 --> 00:19:44,629 일은 어때요? 338 00:19:45,672 --> 00:19:46,756 좋아요 339 00:19:47,090 --> 00:19:49,467 겉보기엔 멀쩡해도 속이 썩은 게 있어요 340 00:19:49,926 --> 00:19:51,261 봐서는 잘 모르죠 341 00:19:51,803 --> 00:19:54,598 페드로 말로는 여기는 그냥 위장 가게라던데요 342 00:19:54,681 --> 00:19:56,808 아뇨, 우리는 멕시코 농장에서 시작했어요 343 00:19:57,100 --> 00:19:59,102 우리의 심장이자 우리의 정체성이죠 344 00:20:00,520 --> 00:20:03,398 그래서 썩은 양파는 들이고 싶지 않고요 345 00:20:05,358 --> 00:20:07,652 농부 딸로 커서 제 버릇 개 못 주네요 346 00:20:09,070 --> 00:20:13,200 루시아, 봐요 곧 알게 될 거예요 347 00:20:13,283 --> 00:20:15,035 우리가 서로 닮았단 거 348 00:20:15,660 --> 00:20:16,703 어째서요? 349 00:20:17,287 --> 00:20:18,914 우린 둘 다 살아남았잖아요 350 00:20:23,043 --> 00:20:24,169 페드로, 어떻게 된 거야? 351 00:20:24,252 --> 00:20:25,295 타이거 짓이야? 352 00:20:25,545 --> 00:20:26,796 지지 353 00:20:27,047 --> 00:20:27,923 굉장한 여자지 354 00:20:28,006 --> 00:20:28,965 여자예요? 355 00:20:29,049 --> 00:20:30,300 괜찮아 356 00:20:36,056 --> 00:20:37,015 네? 357 00:20:37,098 --> 00:20:40,602 며칠 전에 나한테 전화번호 전달한 여자를 찾는데요 358 00:20:41,770 --> 00:20:43,271 피코유니언에서요 359 00:20:45,774 --> 00:20:48,443 네, 사업 같이할까 싶어서요 360 00:20:51,363 --> 00:20:52,781 그건 잘 모르겠고 361 00:20:54,532 --> 00:20:57,744 어제 우리 애들이 왜 죽었나 해서요 362 00:21:00,956 --> 00:21:01,873 죽었다고요? 363 00:21:06,169 --> 00:21:07,003 확실해요? 364 00:21:07,087 --> 00:21:08,546 아가씨, 장난해? 365 00:21:10,340 --> 00:21:12,425 우리 애들 둘이 죽었는데 확실하냐니 366 00:21:12,509 --> 00:21:13,718 몰랐어 367 00:21:14,010 --> 00:21:15,136 못 들었거든 368 00:21:15,220 --> 00:21:16,137 당신 누구야? 369 00:21:16,680 --> 00:21:18,139 루시아 비야누에바 370 00:21:20,183 --> 00:21:22,018 우리 애들 누가 죽였는지 알아 루시아? 371 00:21:22,894 --> 00:21:23,937 모르겠는데 372 00:21:25,647 --> 00:21:27,357 알아볼 테니 만나자고 373 00:21:28,066 --> 00:21:28,942 2시 어때? 374 00:21:31,027 --> 00:21:32,529 피코유니언은 안 돼 375 00:21:34,948 --> 00:21:36,491 가워가 근처 공원 어때? 376 00:21:37,367 --> 00:21:38,994 멕시코인 것도 흑인 것도 아니니까 377 00:21:40,578 --> 00:21:41,496 2시 378 00:21:43,957 --> 00:21:45,083 이렇게 하지 379 00:21:46,293 --> 00:21:47,836 한 명만 데려와 380 00:21:48,837 --> 00:21:50,213 당신은? 381 00:21:50,797 --> 00:21:52,507 우린 사람 안 죽였거든 382 00:21:55,427 --> 00:21:56,553 그럼 2시에 보지 383 00:22:04,019 --> 00:22:05,145 족발 좀 먹어 봐 384 00:22:05,228 --> 00:22:09,107 스페인 족발이라고 부르지만 사실 우리 요리거든 385 00:22:09,983 --> 00:22:12,027 우린 너희를 믿고 온 건데 386 00:22:12,110 --> 00:22:17,991 족발은 국민 요리고 '아구아르디엔테'는 국민 술이지 387 00:22:18,575 --> 00:22:23,455 멕시코 테킬라나 메스칼과 비슷하지만 더 고급진... 388 00:22:24,205 --> 00:22:25,165 뭐라고 하더라? 389 00:22:25,248 --> 00:22:27,042 - 스피릿 - 시간 낭비 말지 390 00:22:27,625 --> 00:22:28,835 이러다 배분 시간 놓쳐 391 00:22:28,918 --> 00:22:31,963 프로답지 않게 왜 이래? 아마추어처럼 392 00:22:32,547 --> 00:22:34,632 - 아마추어라고? - 그건 너희지 393 00:22:35,383 --> 00:22:40,096 파일럿이 비행기랑 코카인 들고 튀게 내버려 뒀잖아 394 00:22:40,180 --> 00:22:42,223 1주일 치 물량을 안 사 갔고 395 00:22:42,307 --> 00:22:45,185 본 적 없는 백인 놈 데리고 와서 396 00:22:45,685 --> 00:22:46,936 우리보고 믿으라는 아마추어 397 00:22:47,771 --> 00:22:51,941 우리 새 파일럿 소개하고 안심하라고 친히 왔더니 398 00:22:52,025 --> 00:22:53,693 때리고 욕하고... 399 00:22:53,777 --> 00:22:55,236 먼저 도발했잖아 400 00:22:56,529 --> 00:22:57,489 우리 나라를... 401 00:22:57,989 --> 00:22:59,032 뭐라 했더라? 402 00:23:00,367 --> 00:23:01,576 약소국 403 00:23:02,911 --> 00:23:04,037 네가 뭔데? 404 00:23:04,412 --> 00:23:05,997 우리 나라를 그딴 식으로 말해? 405 00:23:08,541 --> 00:23:09,793 맞아, 그러면 안 되지 406 00:23:10,543 --> 00:23:13,088 하지만 저 친구들이 우리 나라를 욕했거든 407 00:23:13,171 --> 00:23:14,756 - 그래서 뭐? - 너희 나라는 엿 같잖아 408 00:23:14,839 --> 00:23:16,841 - 엿보다 못하지 - 그래 409 00:23:17,300 --> 00:23:19,594 그래도 내 친구는 그렇게 생각 안 해 410 00:23:19,677 --> 00:23:21,429 자기 조국을 엄청 사랑해 411 00:23:21,721 --> 00:23:22,847 그래서 화난 거라고 412 00:23:22,931 --> 00:23:24,307 그래도 그러면 안 되지 413 00:23:24,641 --> 00:23:26,393 우릴 개똥으로 알고 말이야 414 00:23:26,476 --> 00:23:27,644 저기 415 00:23:29,062 --> 00:23:30,105 이 친구가 미안하대 416 00:23:30,188 --> 00:23:31,272 나도 미안하고 417 00:23:31,356 --> 00:23:33,400 우리 둘 다 미안해 418 00:23:33,483 --> 00:23:35,985 하지만 우리가 지금 출발 안 하면 이번 주는 허탕이고 419 00:23:36,069 --> 00:23:38,822 그럼 엄청난 문제들이 따라올 거야 420 00:23:41,074 --> 00:23:42,242 이 친구 맘에 드네 421 00:23:42,325 --> 00:23:43,868 얘랑 사귀어라 422 00:23:43,952 --> 00:23:45,954 그럴까 봐, 이 똥쟁이야 423 00:23:47,622 --> 00:23:50,959 지금 보내 주면 이번에 두 배로 사 424 00:23:51,042 --> 00:23:52,460 지난주에 못 사 간 것까지 425 00:23:52,544 --> 00:23:54,045 돈을 그만큼 준비 못 해서 426 00:23:54,129 --> 00:23:56,631 일단 물건은 가져가고 다음 주에 갚을게 427 00:23:56,714 --> 00:23:58,216 다른 문제도 있어 428 00:23:59,300 --> 00:24:00,635 선물이 좀 필요해 429 00:24:00,718 --> 00:24:02,804 콘푸로스트 두 박스 430 00:24:02,887 --> 00:24:05,807 마이클 잭슨 '스릴러' 앨범 29장 431 00:24:05,890 --> 00:24:07,350 양가죽 콘돔 한 박스 432 00:24:07,434 --> 00:24:11,187 크리스마스용 양배추 인형 15개 크리스마스 장식 전구 433 00:24:11,271 --> 00:24:12,856 전구는 엄청 많이 434 00:24:12,939 --> 00:24:15,483 그리고 이 친구랑 나랑 우리 가족들 미국 비자 435 00:24:15,567 --> 00:24:17,527 우리 보디가드 1명이랑 436 00:24:17,610 --> 00:24:19,487 그 친구 엄마랑 어린 딸 비자까지 437 00:24:19,571 --> 00:24:21,114 - 비자는 안 돼 - 안 되긴 438 00:24:21,197 --> 00:24:22,657 - 아내들 디즈니랜드 데려갈 거야 - 안 돼 439 00:24:22,740 --> 00:24:24,242 애인은 라스베이거스 데려갈 거고 440 00:24:24,325 --> 00:24:26,119 폴 앵카가 다음 주에 플라밍고에서 공연한대 441 00:24:26,202 --> 00:24:28,204 - 폴 앵카? - 아니, 안 되겠어 442 00:24:28,288 --> 00:24:29,956 공식 정부 서류를 달라는 거잖아 443 00:24:30,039 --> 00:24:32,125 - 그건 불가능해 - 네가 정부라며 444 00:24:33,126 --> 00:24:34,127 네가 그러지 않았어? 445 00:24:34,210 --> 00:24:35,086 우리한테 그랬잖아 446 00:24:35,170 --> 00:24:36,337 구라 친 게 아니라면 447 00:24:36,421 --> 00:24:38,214 비자는 알아서 해 볼게 448 00:24:38,298 --> 00:24:39,382 걱정 마 449 00:24:41,968 --> 00:24:44,012 - 내 맘에도 드네 - 그럼 네가 사귀어라 450 00:25:24,427 --> 00:25:25,261 세인트 451 00:25:40,151 --> 00:25:41,194 엘 오소 452 00:25:42,820 --> 00:25:44,531 넌 여기서 뭐 하는 거야? 453 00:25:45,323 --> 00:25:46,824 당신이 찾는 사람이 나예요 454 00:25:48,201 --> 00:25:49,077 둘이서 얘기하지? 455 00:26:10,014 --> 00:26:12,642 삼촌한테 듣기론 그 사람들이 당신 삼촌을 죽였다던데 456 00:26:13,434 --> 00:26:14,561 안됐네 457 00:26:15,645 --> 00:26:17,313 우리 아버지도 비슷한 시기에 돌아가셨어 458 00:26:18,690 --> 00:26:19,857 어쩔 수 없지 459 00:26:20,233 --> 00:26:21,985 - 사람은 죽으니까 - 그래 460 00:26:22,068 --> 00:26:23,987 하지만 그러면 안 될 때도 있잖아 461 00:26:26,447 --> 00:26:28,157 빅터랑 델로이가 잘못한 건 맞아 462 00:26:28,825 --> 00:26:31,369 하지만 길거리에서 애들을 죽인 건 반칙이잖아 463 00:26:32,704 --> 00:26:33,580 맞아 464 00:26:34,956 --> 00:26:36,749 우리 애들이 복수하고 싶어 해 465 00:26:38,501 --> 00:26:40,128 게다가 거세를 해? 466 00:26:40,211 --> 00:26:41,838 죽은 건 맞아 467 00:26:42,422 --> 00:26:43,756 하지만 거세는 없었어 468 00:26:44,757 --> 00:26:46,259 그렇다고 나아지는 건 없겠지만 469 00:26:46,759 --> 00:26:48,636 더 큰 문제가 있어 470 00:26:48,720 --> 00:26:51,180 그 짓을 한 놈은 동네 건달이 아니야 471 00:26:51,556 --> 00:26:52,640 이름 알아? 472 00:26:52,724 --> 00:26:53,850 응 473 00:26:55,476 --> 00:26:56,728 하지만 그놈은 보호받고 있어 474 00:26:56,811 --> 00:26:59,105 - 누구한테? - 모두에게서 475 00:27:01,065 --> 00:27:02,650 너희 애들 죽인 놈을 476 00:27:03,318 --> 00:27:06,070 너희 중 누군가가 건드리기라도 하면 477 00:27:06,154 --> 00:27:10,325 네가 아는 모든 사람은 그놈들 손에 죽게 될 거야 478 00:27:12,535 --> 00:27:13,369 왜 만나자고 했어? 479 00:27:15,371 --> 00:27:17,123 네가 파는 약 말이야 480 00:27:17,915 --> 00:27:18,750 크랙 481 00:27:20,543 --> 00:27:22,503 내가 더 팔게 도와주려고 482 00:27:22,587 --> 00:27:25,506 우리 애들 둘이 죽은 마당에 사업 얘기를 해? 483 00:27:25,590 --> 00:27:27,133 사업하다 죽은 거잖아 484 00:27:28,051 --> 00:27:29,469 걔들 죽인 놈도 마찬가지고 485 00:27:30,720 --> 00:27:32,138 우리가 하는 모든 게 사업이지 486 00:27:32,221 --> 00:27:35,683 적이랑 손잡았다고 하면 애들이 뭐라 할까? 487 00:27:35,767 --> 00:27:36,934 적은 내가 아니야 488 00:27:38,728 --> 00:27:40,146 너도 꼭두각시는 아니고 489 00:27:48,154 --> 00:27:49,280 약속은 못 해 490 00:27:51,532 --> 00:27:53,493 어떤 사업인지 들어나 보자 491 00:27:57,747 --> 00:27:58,831 저기요, 오소 492 00:27:59,207 --> 00:28:00,541 아직도 레슬링 해요? 493 00:28:00,625 --> 00:28:02,043 야, 말 걸지 마 저쪽 편이잖아 494 00:28:09,217 --> 00:28:10,468 그래, 좋아 495 00:28:10,551 --> 00:28:13,346 하지만 애들이 복수를 하고 싶어 해 496 00:28:18,434 --> 00:28:21,312 우리 둘 다 만족할 만한 소식을 가져올게 497 00:28:32,365 --> 00:28:33,491 잘 지내라 498 00:28:37,578 --> 00:28:39,247 - 어디 가? - 집에 499 00:28:39,872 --> 00:28:40,790 누구 짓인지 말하디? 500 00:28:41,165 --> 00:28:42,250 알아본대 501 00:28:42,875 --> 00:28:44,669 알아보기는? 짜고 치는 거야 502 00:28:44,752 --> 00:28:46,838 델로이를 누가 죽였는지 토해내게 해야지 503 00:28:46,921 --> 00:28:48,506 모른다잖아 504 00:28:48,589 --> 00:28:51,050 - 모르긴 개뿔 - 거기 없었다고 505 00:28:51,134 --> 00:28:52,260 그놈 찾아주면 506 00:28:52,343 --> 00:28:54,470 그때 움직이면 돼 그때까진 기다려 507 00:28:55,179 --> 00:28:56,973 웃기지 마 멕시코놈들이 우리 애들을 508 00:28:57,056 --> 00:28:58,933 - 멋대로 죽였는데 내빼? - 그만해라, 케빈 509 00:28:59,058 --> 00:29:01,644 이렇게 약해 빠진 놈인 줄 내가 진작 알았다! 510 00:29:18,703 --> 00:29:19,704 집어치워 511 00:29:20,705 --> 00:29:21,539 다들 사랑한다 512 00:29:23,416 --> 00:29:25,376 그러지 말고 이리 와 513 00:29:26,169 --> 00:29:27,003 케빈 514 00:29:48,191 --> 00:29:52,236 그래서 그 비자를 어디서 얻을 건데? 515 00:29:52,320 --> 00:29:55,198 왜 그렇게 화를 내? 내 덕에 빠져나왔는데 516 00:29:55,281 --> 00:29:58,159 그 거짓말을 내가 지켜야 하니까 그렇지 517 00:29:58,242 --> 00:30:00,203 머리에 총알 박히는 것보단 낫잖아 518 00:30:00,536 --> 00:30:02,955 그리고 안 지키면 그만이야 519 00:30:04,040 --> 00:30:05,708 그럼 정신 나간 콜롬비아 마약상들한테 520 00:30:05,792 --> 00:30:09,629 지키지도 못할 약속 남발하는 게 과연 좋은 생각일까? 521 00:30:09,712 --> 00:30:11,964 그래, 정신 나간 콜롬비아 마약상들인데 522 00:30:12,048 --> 00:30:15,426 - 무슨 말을 못 할까? - 돌겠네 523 00:30:15,510 --> 00:30:19,138 앞으로 협상은 내가 해, 알겠어? 524 00:30:19,222 --> 00:30:23,100 아니, 네 덕에 내 머리에 총이 들어왔는데? 525 00:30:23,184 --> 00:30:25,186 네가 나 필요하다며 526 00:30:25,770 --> 00:30:28,481 - 도와달라며! - 비행기 조종 도와달랬지 527 00:30:28,564 --> 00:30:30,775 - 물건 실어 나르라고! - 그게 다가 아니니까 그렇지! 528 00:30:31,067 --> 00:30:32,276 베트남에 있을 때 529 00:30:32,443 --> 00:30:34,153 좋은 놈들이 하나도 없었어 530 00:30:34,695 --> 00:30:39,033 나쁜 놈들 상대하려면 더 나쁜 놈이 돼야 해 531 00:30:39,116 --> 00:30:41,577 그러니까 너도 그만 쭈뼛대고 532 00:30:41,661 --> 00:30:43,663 눈에 뵈는 것 없는 놈처럼 533 00:30:43,746 --> 00:30:46,624 거만하게 굴란 말이야 534 00:30:46,707 --> 00:30:51,003 마약상답게 행동하라고 535 00:30:51,087 --> 00:30:52,839 우리 둘 다 뒈지기 전에 536 00:30:54,382 --> 00:30:55,216 다 했냐? 537 00:30:55,716 --> 00:30:56,717 네가 내 말 들었으면 538 00:30:57,510 --> 00:30:58,344 들었어 539 00:31:00,596 --> 00:31:02,181 - 그럼 다 했어 - 다행이네 540 00:31:07,812 --> 00:31:09,397 10분 후에 도착이다 541 00:31:10,481 --> 00:31:11,858 안전벨트 매라 542 00:31:11,941 --> 00:31:14,402 오늘 이거로 죽으면 억울하지 않겠어? 543 00:31:19,198 --> 00:31:20,741 내가 뒈지게 사랑하는 거 알지? 544 00:31:23,119 --> 00:31:24,245 고마워 죽겠다 545 00:31:26,455 --> 00:31:28,249 이건 스릴이자 특권이야, 테디 546 00:31:28,332 --> 00:31:31,377 스릴이자 특권이라고 547 00:31:34,630 --> 00:31:36,966 오늘은 제조장 못 가 548 00:31:37,049 --> 00:31:39,385 너희가 총 들고 설칠 때 549 00:31:39,468 --> 00:31:42,513 내가 설거지나 하고 크랙이나 요리할 거로 생각했다면 550 00:31:42,597 --> 00:31:43,681 큰 오산이야 551 00:31:43,764 --> 00:31:44,807 완다도 요리할 수 있어요 552 00:31:45,266 --> 00:31:47,435 그래, 매일 밤 널 이리저리 요리하니까 553 00:31:48,311 --> 00:31:49,896 요리만 하겠어요? 554 00:31:57,904 --> 00:31:58,738 왔니? 555 00:31:59,071 --> 00:31:59,906 숙모 556 00:32:01,282 --> 00:32:02,825 그 귀걸이 삼촌이 준 거예요? 557 00:32:02,909 --> 00:32:03,868 제롬이? 558 00:32:05,077 --> 00:32:07,747 제롬은 엉덩이에 다이아가 박혀도 그게 뭔지 모를걸 559 00:32:20,927 --> 00:32:22,178 물건 곧 와요 560 00:32:23,387 --> 00:32:25,264 제조장에 좀 있어 주세요 561 00:32:28,643 --> 00:32:29,685 삼촌, 차가 필요해요 562 00:32:35,900 --> 00:32:37,360 멀쩡히 갖고 올 거지? 563 00:32:41,447 --> 00:32:42,281 리언, 가자 564 00:32:44,825 --> 00:32:45,826 맛있네요 565 00:32:52,083 --> 00:32:53,000 케빈이랑 얘기해 봤어? 566 00:32:54,043 --> 00:32:55,670 델로이 엄마랑 가족들이랑 있어 567 00:32:55,753 --> 00:32:57,588 애 일 시킨 자기 탓이라고 생각해 568 00:32:58,172 --> 00:33:00,758 하루 비웠더니 사람들은 죽어 나가고 569 00:33:00,841 --> 00:33:02,093 케빈은 난리 치고 570 00:33:02,677 --> 00:33:04,261 케빈이 델로이랑 가까웠던 건 알지만 571 00:33:04,345 --> 00:33:06,389 피코유니언 가지 말라고 분명 말했잖아 572 00:33:07,556 --> 00:33:08,849 그럼 어쩌자는 거야? 573 00:33:10,059 --> 00:33:12,478 전쟁하고 다 죽자는 거야? 574 00:33:14,146 --> 00:33:15,481 넌 옳은 일을 했어 575 00:33:16,399 --> 00:33:17,650 케빈이 선을 넘은 거지 576 00:33:18,150 --> 00:33:19,568 걔가 아빠 없이 자라서 577 00:33:19,652 --> 00:33:20,820 규칙 지키는 걸 잘 못하잖아 578 00:33:20,903 --> 00:33:21,737 너도 아빠 없이 자랐지만 579 00:33:22,571 --> 00:33:23,698 어떻게든 배웠지 580 00:33:26,534 --> 00:33:28,411 내일 물건 한 트럭 와 581 00:33:28,911 --> 00:33:30,621 제조장에서 일 좀 해 줘 582 00:33:30,705 --> 00:33:32,248 그래야 따라잡지 583 00:33:33,874 --> 00:33:34,709 나한테 맡겨 584 00:33:41,882 --> 00:33:42,883 그리고 말이야 585 00:33:44,218 --> 00:33:45,678 무작정 차 끌고 나가서 미안해 586 00:33:46,512 --> 00:33:47,430 우리 다 잘못했어 587 00:33:49,056 --> 00:33:50,266 다음엔 너 기다릴게 588 00:34:03,988 --> 00:34:06,490 이건 약속한 양의 두 배잖아 589 00:34:07,074 --> 00:34:07,908 알아 590 00:34:08,534 --> 00:34:10,786 앞으론 이렇게 될 거야 591 00:34:10,870 --> 00:34:12,997 하지만 그럼 그쪽 수익도 두 배잖아 592 00:34:13,080 --> 00:34:14,665 만나서 반가웠어, 아가씨 593 00:34:14,957 --> 00:34:15,791 그쪽도 594 00:34:22,923 --> 00:34:24,175 양이 너무 많아 595 00:34:24,425 --> 00:34:26,761 이제 사람들한테 크랙 자르는 법 가르쳐야 해 596 00:34:27,344 --> 00:34:30,097 프랭클린이 크랙으로 만들면 당구공 크기가 나온다고 했어 597 00:34:30,431 --> 00:34:32,266 그걸 0.1g씩 쪼개는 거야 598 00:34:32,349 --> 00:34:35,311 코네호가 한 짓이 있는데 앞으로 모나르카스를 믿어도 될까? 599 00:34:35,394 --> 00:34:37,188 가브리엘라 말은 듣길 바라야지 600 00:34:37,730 --> 00:34:38,898 에르난한테 얘기할게 601 00:34:39,440 --> 00:34:41,776 약 쪼갤 여자들 모집하게 602 00:34:44,737 --> 00:34:46,072 코네호는 어떡하지? 603 00:34:46,363 --> 00:34:48,365 그런 놈들은 사업에 방해만 되는데 604 00:34:49,033 --> 00:34:50,117 그놈은 보호받는 놈이야 605 00:34:51,535 --> 00:34:53,537 건드리면 안 돼 606 00:34:54,789 --> 00:34:56,540 그런 놈들은 명예 때문에 이런 일 하지만 607 00:34:56,832 --> 00:34:58,084 명예로는 자식들이 먹고살 수가 없지 608 00:34:58,167 --> 00:35:00,878 아빠가 있어야 자식들을 가르치지 609 00:35:00,961 --> 00:35:02,630 사람 되라고 가르쳐야지 사람 죽이는 게 아니라 610 00:35:02,713 --> 00:35:03,798 그렇지만... 611 00:35:05,299 --> 00:35:07,635 아무리 바른말이어도 받아들여야 말이지 612 00:35:12,056 --> 00:35:13,599 오늘 페드로는 어땠어? 613 00:35:15,142 --> 00:35:17,436 김빠진 콜라 같더라 614 00:35:17,520 --> 00:35:19,730 꼭 애 데리고 다니는 거 같아 615 00:35:20,231 --> 00:35:21,899 재미없다고 관둘 수도 있어 616 00:35:22,399 --> 00:35:23,526 솔레다드는? 617 00:35:24,860 --> 00:35:26,278 그 여자 보통 아니야 618 00:35:27,947 --> 00:35:29,573 이건 말도 안 돼 619 00:35:31,075 --> 00:35:33,953 왜 페드로를 받아줘서 긁어 부스럼 만드는지 모르겠네 620 00:35:34,036 --> 00:35:34,870 아닌데? 621 00:35:36,038 --> 00:35:37,331 모르는 척하지 마 622 00:35:39,291 --> 00:35:40,709 페드로는 내 가족이잖아 623 00:35:41,043 --> 00:35:42,586 얼마 안 남은 가족 624 00:35:43,337 --> 00:35:44,672 원하는 대로 해 625 00:36:02,815 --> 00:36:04,066 "노인과 바다 어니스트 헤밍웨이" 626 00:36:07,570 --> 00:36:08,946 6시에 만나기로 한 거 아니었나? 627 00:36:09,029 --> 00:36:09,864 맞아 628 00:36:11,532 --> 00:36:12,992 원래 항상 1시간 일찍 나오나? 629 00:36:13,534 --> 00:36:15,494 원래 그러는데 생각 안 해 봤네 630 00:36:18,873 --> 00:36:19,915 똑똑하고 631 00:36:21,417 --> 00:36:22,251 신중하기 때문이겠지 632 00:36:22,334 --> 00:36:24,712 우리 둘 다 그게 장점이잖아 633 00:36:25,838 --> 00:36:27,631 10kg인 줄 알았는데 한 번에 10kg 634 00:36:27,715 --> 00:36:28,799 맞아, 그게 대금이야 635 00:36:31,010 --> 00:36:33,012 우리 손님들은 고액권을 안 쓰거든 636 00:36:35,347 --> 00:36:36,432 은행이라고 알아? 637 00:36:37,975 --> 00:36:39,393 흑인이 때 묻은 5달러, 10달러짜리 638 00:36:39,476 --> 00:36:41,687 가득 들고 은행에 가면 어떻게 되게? 639 00:36:43,731 --> 00:36:44,982 은행을 잘 골라야지 640 00:36:45,816 --> 00:36:47,193 소개해 주든가 641 00:36:48,152 --> 00:36:50,154 그럼 10kg 이상도 가능한가? 642 00:36:50,237 --> 00:36:52,448 일단 10kg 몇 번 해 보고 643 00:36:52,698 --> 00:36:54,325 그때 가서 더 사든지 644 00:36:54,867 --> 00:36:55,701 그래 645 00:36:59,330 --> 00:37:01,248 사업도 파트너가 좋아야 하는 거야 646 00:37:01,916 --> 00:37:04,543 고문하고 신문하고 약 먹이는 파트너? 647 00:37:04,627 --> 00:37:06,337 미행은 왜 빼먹어? 648 00:37:22,144 --> 00:37:24,271 이제 매주 이렇게 온다고? 649 00:37:24,605 --> 00:37:26,065 이러면 방마다 스토브 놔야겠네 650 00:37:26,148 --> 00:37:28,275 - 제조자도 더 두고 - 스토브 둘 거예요 651 00:37:29,652 --> 00:37:32,154 일단 제조법 아는 사람을 한정해야 해요 652 00:37:32,238 --> 00:37:34,657 그래서 일단은 가족들만 제조하기로 하죠 653 00:37:35,074 --> 00:37:37,910 이걸 다 크랙으로 만든다 해도 팔 애들이 모자라 654 00:37:37,993 --> 00:37:39,411 피울 애들도 모자라고 655 00:37:39,495 --> 00:37:41,914 일단 만들어서 쪼개기나 해요 656 00:37:42,706 --> 00:37:43,916 유통은 내가 할 테니까 657 00:37:47,211 --> 00:37:48,045 좋아요 658 00:37:52,216 --> 00:37:53,968 프랭클린 659 00:37:56,512 --> 00:37:58,681 아비가 없어져서 밸리 사람들이 목말라 해 660 00:37:59,556 --> 00:38:02,351 1kg 가져가서 팔아 봐도 될까? 661 00:38:04,561 --> 00:38:06,021 팔 애들은 있어? 662 00:38:06,605 --> 00:38:08,774 몇 명 생각해 둔 애들 있어 663 00:38:09,733 --> 00:38:11,110 그래, 하고 싶으면 해 664 00:38:12,653 --> 00:38:16,824 일단 물건 먼저 주니까 6 대 4로 하자고 665 00:38:17,616 --> 00:38:19,243 그래, 좋아 666 00:38:20,077 --> 00:38:20,911 - 딜 - 딜 667 00:39:02,119 --> 00:39:03,746 - 안녕 - 안녕 668 00:39:06,206 --> 00:39:07,166 들어가도 돼? 669 00:39:07,916 --> 00:39:09,251 그래, 들어와 670 00:39:12,796 --> 00:39:14,006 루이 아줌마랑 제롬 아저씨는? 671 00:39:15,049 --> 00:39:17,092 없어, 우리뿐이야 672 00:39:18,635 --> 00:39:19,636 오늘 예쁘다 673 00:39:32,441 --> 00:39:33,275 왜? 674 00:39:34,860 --> 00:39:37,279 정말 제롬 아저씨가 총 준 거 맞아? 675 00:39:39,823 --> 00:39:41,492 조심해야 해서 그래 676 00:39:42,701 --> 00:39:45,996 그럼 사용해 본 적은 없고? 677 00:39:46,955 --> 00:39:47,790 그럼 678 00:39:49,792 --> 00:39:50,751 좋아 679 00:40:34,211 --> 00:40:35,129 라이트 아저씨 680 00:40:36,171 --> 00:40:37,297 라이트 경관님 681 00:40:41,635 --> 00:40:43,095 무슨 일이시죠, 경관님? 682 00:40:45,597 --> 00:40:47,933 한 블록 밑에 도요타 보이냐? 683 00:40:49,643 --> 00:40:50,686 그게 왜요? 684 00:40:50,769 --> 00:40:54,106 저 차가 실종된 맬컴 젱킨스 거거든 685 00:40:55,023 --> 00:40:55,941 비스킷 말이야 686 00:40:58,735 --> 00:41:01,447 네가 최근 고용한 보석 보증인 밑에서 일하던 사람이지 687 00:41:03,157 --> 00:41:03,991 그런데요? 688 00:41:05,284 --> 00:41:06,326 할 말이 그게 다야? 689 00:41:06,410 --> 00:41:07,703 할 말 더 없는데요 690 00:41:09,121 --> 00:41:10,372 저 차에 대해서는? 691 00:41:10,664 --> 00:41:11,957 고장 났나 보죠 692 00:41:13,125 --> 00:41:16,003 친구가 데리러 왔거나 버스를 타고 갔거나 693 00:41:17,004 --> 00:41:19,298 누가 저 차 훔쳐서 저기 버렸거나 694 00:41:19,381 --> 00:41:21,675 - 모르겠는데요 - 거짓말 695 00:41:21,758 --> 00:41:23,051 왜 이러시는지 모르겠지만 696 00:41:23,135 --> 00:41:25,012 전 집에서 TV 보고 있었는데요 697 00:41:25,596 --> 00:41:28,015 넌 네가 누구보다 똑똑한 줄 알지? 698 00:41:29,016 --> 00:41:29,975 아니야 699 00:41:31,518 --> 00:41:34,229 분명히 진실을 밝혀낼 거다 700 00:41:34,980 --> 00:41:39,026 그때까지는 나랑 내 딸 근처에 어슬렁대지 마 701 00:41:41,236 --> 00:41:42,237 알아들어? 702 00:41:47,576 --> 00:41:48,410 이제 끝났나요? 703 00:42:56,395 --> 00:42:57,437 시체는 어디 있어요? 704 00:42:58,522 --> 00:42:59,356 없어 705 00:43:02,025 --> 00:43:04,152 차 끌고 왔는지는 생각 안 해 봤어요? 706 00:43:06,905 --> 00:43:09,449 주머니에 열쇠가 있길래 있는 줄 알았다 707 00:43:10,659 --> 00:43:12,035 그럼 어쩌라고? 708 00:43:12,202 --> 00:43:13,036 차를 훔치리? 709 00:43:13,996 --> 00:43:15,581 지문 다 묻게? 710 00:43:16,873 --> 00:43:18,333 그놈들은 죽었어 711 00:43:18,750 --> 00:43:19,960 놈들이 마지막도 아닐 거고 712 00:43:21,753 --> 00:43:23,005 넌 네 일이나 해 713 00:43:23,964 --> 00:43:24,881 난 내 일을 할 테니까 714 00:43:51,700 --> 00:43:52,576 자, 움직여 715 00:43:54,286 --> 00:43:55,162 다 쫓아내! 716 00:43:58,040 --> 00:43:58,874 가라고 717 00:44:01,126 --> 00:44:02,169 움직여! 718 00:44:02,753 --> 00:44:03,962 어서! 719 00:44:06,006 --> 00:44:07,341 어서 다 쫓아내 720 00:44:12,888 --> 00:44:14,681 난 아무 데도 안 가! 721 00:46:01,955 --> 00:46:04,040 자막: 최연수