1 00:00:22,010 --> 00:00:24,140 Irene Abe. Aku sedang menulis artikel tentang lingkungan ini. 2 00:00:24,220 --> 00:00:25,850 Aku melihat perubahan sepertimu. 3 00:00:27,100 --> 00:00:29,640 Anak buah Manboy hilang kendali. 4 00:00:32,020 --> 00:00:33,650 Kalian akan tetap di sini menantang bahaya? 5 00:00:33,730 --> 00:00:35,610 Untuk apa? Harga diri? 6 00:00:35,690 --> 00:00:37,990 Kami tak lari saat kali pertama kau berurusan dengan hal ini... 7 00:00:38,070 --> 00:00:39,900 - ...dan sekarang juga tidak. - Selesaikan ini. 8 00:00:39,990 --> 00:00:41,490 Kau dengar soal penembakan San Pedro? 9 00:00:41,570 --> 00:00:43,370 - Aku tahu pelakunya. - Apa untungnya bagimu? 10 00:00:43,450 --> 00:00:44,910 Mereka membawa pengaruh buruk pada bisnis. 11 00:00:44,990 --> 00:00:46,040 Mereka punya kokaina, uang tunai... 12 00:00:46,120 --> 00:00:47,410 ...dan penembak dari insiden San Pedro. 13 00:00:47,500 --> 00:00:50,000 Mereka berjaga di sepanjang blok dan juga di atap. 14 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 Jangan ganggu kami lagi dengan omong kosong ini. 15 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 Katakan pada Franklin, jika dia mencoba menjebakku lagi,... 16 00:00:54,290 --> 00:00:56,090 ...bukan hanya dia yang akan terluka. 17 00:00:56,170 --> 00:00:58,800 Jika ada yang ingin kau sampaikan kepada putraku, katakan sendiri. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,800 100.000 dolar per minggu terdengar adil bagiku. 19 00:01:01,880 --> 00:01:03,590 Itu sama seperti perampokan. 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,850 Kami hanya meminta agar kau berpura-pura tak tahu. 21 00:01:05,930 --> 00:01:07,680 Butuh banyak biaya untuk melakukannya. 22 00:01:13,150 --> 00:01:14,360 Nuvia? 23 00:02:19,300 --> 00:02:23,220 100.000 24 00:02:31,720 --> 00:02:34,440 - Apa yang kau lakukan? - Menurutmu? 25 00:02:35,440 --> 00:02:37,190 Kurasa kau membahayakan dirimu. 26 00:02:40,940 --> 00:02:42,530 Kita akan menangani ini. 27 00:02:43,110 --> 00:02:44,700 Bukan seperti ini. 28 00:03:43,340 --> 00:03:44,420 Kau tak lapar? 29 00:03:44,510 --> 00:03:47,970 Tidak. Perutku sedang sakit. 30 00:03:48,050 --> 00:03:49,430 Itu akibat stres. 31 00:03:50,300 --> 00:03:52,140 - Itu menyakitkan. - Ya. 32 00:03:53,390 --> 00:03:55,100 Kemunculanmu juga menyusahkan,... 33 00:03:55,180 --> 00:03:58,480 ...datang ke penampungan Ayahku, mengganggu kegiatannya. 34 00:03:58,560 --> 00:04:00,600 Kau mencoba membunuhku. 35 00:04:00,690 --> 00:04:03,940 Tidak. Aku memberimu uang jika tugasmu bisa selesai. 36 00:04:04,900 --> 00:04:06,690 Kau tak menyukainya. Tak apa-apa. 37 00:04:07,360 --> 00:04:09,360 Tapi jangan pernah... 38 00:04:10,490 --> 00:04:14,490 ...mengincar keluargaku lagi. 39 00:04:15,950 --> 00:04:17,080 Sudah jelas? 40 00:04:17,160 --> 00:04:18,210 Atau apa? 41 00:04:21,130 --> 00:04:22,330 Apa yang akan kau lakukan? 42 00:04:28,380 --> 00:04:30,800 Kau bisa memakannya kalau mau. 43 00:04:32,140 --> 00:04:34,600 Ada beberapa hal yang kau lupakan. 44 00:04:35,970 --> 00:04:38,180 - Aku, lupa? - Ya. 45 00:04:38,270 --> 00:04:42,480 Kau merasa lebih unggul dariku. 46 00:04:43,810 --> 00:04:47,320 Mungkin itu benar, empat bulan lalu. 47 00:04:47,940 --> 00:04:50,860 Tapi kau malah memutuskan untuk mengambil uangnya. 48 00:04:53,160 --> 00:04:57,700 Terima apa yang kau dapatkan, selesaikan tugasmu, dan tolong... 49 00:04:58,540 --> 00:05:00,330 ...tutup mulutmu. 50 00:05:01,750 --> 00:05:03,790 Selamat malam, Opsir Nixon. 51 00:05:05,790 --> 00:05:07,050 Lurp. 52 00:06:03,430 --> 00:06:06,760 Jadi, kalian para jalang yang menjadi budak Fuentes? 53 00:06:42,590 --> 00:06:44,180 Siapa mereka? 54 00:06:47,470 --> 00:06:48,970 Intelijen Meksiko. 55 00:06:50,310 --> 00:06:51,560 Apa? 56 00:06:52,690 --> 00:06:53,890 Direktorat Keamanan Federal. 57 00:06:55,520 --> 00:06:57,440 Kau melaporkanku? 58 00:06:58,770 --> 00:07:00,320 Untuk mencegahmu bertindak bodoh. 59 00:07:03,900 --> 00:07:05,610 Dan untuk membantu kita menangkap Fuentes. 60 00:07:07,620 --> 00:07:10,450 Kenapa pemerintah membantu kita? 61 00:07:14,830 --> 00:07:17,040 Karena aku bukan pengedar narkoba, Gustavo. 62 00:07:18,630 --> 00:07:19,800 Aku bersama CIA 63 00:07:21,510 --> 00:07:23,300 Itu artinya kau juga. 64 00:07:30,100 --> 00:07:32,560 Kau mau menangkap orang yang membunuh Hernan atau tidak? 65 00:07:48,840 --> 00:07:51,430 - Buatkan dua gelas. - Baik. 66 00:07:52,380 --> 00:07:53,550 - Ganda. - Baiklah. 67 00:07:55,510 --> 00:07:58,350 Jika mau bicara dengan media, aku butuh benteng. 68 00:07:58,430 --> 00:07:59,770 Apa aku begitu menakutkan? 69 00:08:01,480 --> 00:08:04,980 Menakutkan adalah saat pembunuh memegang pistol kaliber 45. 70 00:08:05,060 --> 00:08:09,650 Bicara dengan reporter hanya terasa sangat lama. 71 00:08:10,690 --> 00:08:12,150 Lalu kenapa kau datang? 72 00:08:16,240 --> 00:08:18,950 Aku ingin melihat Franklin Saint masuk penjara. 73 00:08:21,790 --> 00:08:25,170 Bibinya mengajukan gugatan atas kerusakan pada rumah mereka... 74 00:08:25,250 --> 00:08:28,300 ...akibat penggeledahan dan penyitaan ilegal. 75 00:08:29,090 --> 00:08:31,420 Dia juga mengklaim telah terjadi pemaksaan... 76 00:08:31,510 --> 00:08:33,630 ...saat dia dibawa untuk diinterogasi. 77 00:08:33,720 --> 00:08:36,970 Itu tak menghentikan Andre. Bahkan setelah dia diskors. 78 00:08:37,050 --> 00:08:38,810 Dia masih melanjutkan penyelidikan. 79 00:08:38,890 --> 00:08:40,180 Tentang apa? 80 00:08:40,270 --> 00:08:41,310 Dia merasa Bibi Franklin terlibat... 81 00:08:41,390 --> 00:08:42,940 ...dalam kematian pacarnya. 82 00:08:43,020 --> 00:08:45,650 - Claudia Lewis. - Benarkah? 83 00:08:45,730 --> 00:08:47,900 Aku tak mempertanyakan Bibinya. 84 00:08:47,980 --> 00:08:51,110 Tapi aku ingin tahu cara Franklin bebas dari tuduhan pembunuhan. 85 00:08:51,190 --> 00:08:52,440 Tuduhan pembunuhan apa? 86 00:08:56,200 --> 00:08:58,080 Dia membunuh sahabatnya. 87 00:08:58,160 --> 00:09:01,910 Kevin entah siapa. Kami punya saksi mata. 88 00:09:02,540 --> 00:09:05,870 Agen DEA. Seharusnya dia tak bisa lolos dari tuduhan itu. 89 00:09:05,960 --> 00:09:08,340 Tak ada catatan soal ini. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,800 Pasti ada. Kau pasti melewatkannya. 91 00:09:10,880 --> 00:09:12,300 Kau bicara denganku. 92 00:09:12,380 --> 00:09:14,680 Tak ada catatan, baik yang disegel atau tidak. 93 00:09:14,760 --> 00:09:16,640 Itu mustahil. 94 00:09:16,720 --> 00:09:20,680 Aku ada di sana. Kami sendiri yang menahannya. 95 00:09:21,470 --> 00:09:24,690 Dia didakwa, uang jaminannya ditolak. 96 00:09:25,310 --> 00:09:27,440 Kau ingin bilang bahwa... 97 00:09:27,520 --> 00:09:30,110 ...tak ada catatan soal itu? 98 00:10:02,430 --> 00:10:04,140 Aku tak takut apa pun. 99 00:10:04,640 --> 00:10:06,770 Aku hanya tak ingin daganganku habis. 100 00:10:14,830 --> 00:10:16,410 Itu dia. 101 00:10:17,710 --> 00:10:19,170 Apa kabar, Bu Mosley? 102 00:10:20,670 --> 00:10:22,330 Frankie. 103 00:10:22,920 --> 00:10:25,170 Franklin Saint. 104 00:10:26,420 --> 00:10:29,550 - LJ, lihat. - Hei, Nak. 105 00:10:31,140 --> 00:10:32,800 Sudah bertahun-tahun tak bertemu. 106 00:10:32,890 --> 00:10:34,810 Sebenarnya baru beberapa bulan,... 107 00:10:34,890 --> 00:10:36,770 ...tapi terasa selama itu. 108 00:10:36,850 --> 00:10:38,680 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabar Ibumu? 109 00:10:38,770 --> 00:10:41,310 Dia baik-baik saja. Ya. Lebih baik dari sebelumnya. 110 00:10:42,150 --> 00:10:43,860 Jadi, apa ada yang bisa kubantu... 111 00:10:43,940 --> 00:10:45,070 ...atau kau hanya datang untuk melihat-lihat? 112 00:10:45,150 --> 00:10:48,190 Tidak, sebenarnya. Ada beberapa hal yang ingin kubahas. 113 00:10:50,030 --> 00:10:53,030 - Apa itu? - Boleh kami duduk? 114 00:10:53,820 --> 00:10:56,950 Aku mendengar soal masalah yang kau alami. 115 00:10:57,700 --> 00:11:01,620 Terima kasih. Orang-orang berusaha menghancurkan blok ini. 116 00:11:01,710 --> 00:11:03,290 Ini sebuah tragedi. 117 00:11:04,090 --> 00:11:06,340 Toko buku ini telah menjadi simbol harapan... 118 00:11:06,420 --> 00:11:07,840 ...dan pengetahuan di lingkungan ini. 119 00:11:07,920 --> 00:11:09,670 Karena itulah aku di sini, Pak. 120 00:11:09,760 --> 00:11:11,720 Ibuku dan aku, kami punya grup investasi... 121 00:11:11,800 --> 00:11:15,600 ...yang menjaga agar bisnis orang kulit hitam tak berpindah tangan. 122 00:11:15,680 --> 00:11:17,640 Aku bicara padanya dan dia bilang jika kalian berdua setuju,... 123 00:11:17,720 --> 00:11:20,560 ...mungkin kita bisa menyusun rencana untuk membantu kalian. 124 00:11:23,850 --> 00:11:25,520 Maksudmu, menyingkirkan kota... 125 00:11:25,610 --> 00:11:28,230 ...dan LJ dan aku bisa tinggal? 126 00:11:29,190 --> 00:11:30,280 Ya. 127 00:11:33,200 --> 00:11:34,990 Dia berhenti? Bagaimana bisa? 128 00:11:35,070 --> 00:11:37,410 Dia bilang ingin kembali ke LACC,... 129 00:11:37,490 --> 00:11:39,370 ...tapi dia hanya takut. 130 00:11:39,450 --> 00:11:41,120 - Takut apa? - Entahlah. 131 00:11:41,210 --> 00:11:43,710 Semua orang berpikir Skully mengejar kita karena Frank. 132 00:11:43,790 --> 00:11:46,750 - Kita menyediakan senjata. - Skully gila. 133 00:11:46,840 --> 00:11:48,420 Mereka bilang dia punya bazoka dan semacamnya. 134 00:11:48,500 --> 00:11:50,800 Kokaina ini tak berefek apa pun. 135 00:11:51,380 --> 00:11:54,640 Mereka merampas uang hasil kerja keras kita. 136 00:11:54,720 --> 00:11:57,180 Mereka pikir bisa mengambil uang kita... 137 00:11:57,260 --> 00:11:59,970 ...dengan kokaina yang mereka buat sendiri, 138 00:12:00,060 --> 00:12:02,310 - Jalang, aku akan... - Jangan mendekat... 139 00:12:02,390 --> 00:12:04,310 Ya, dasar neger bodoh. 140 00:12:04,400 --> 00:12:06,020 - Wanda. - Aku akan menendang testismu,... 141 00:12:06,110 --> 00:12:07,440 ...dan membuatmu diperkosa. 142 00:12:07,520 --> 00:12:08,690 - Wanda? - Apa? 143 00:12:08,820 --> 00:12:12,150 Ada apa denganmu? Kau tahu mereka tak main-main. 144 00:12:12,700 --> 00:12:14,320 Hei, Lee. 145 00:12:14,910 --> 00:12:15,990 Aku kesakitan. 146 00:12:16,070 --> 00:12:18,830 Ini karena kokaina murahan yang kau jual. 147 00:12:20,330 --> 00:12:21,450 Apa yang terjadi padamu? 148 00:12:23,120 --> 00:12:24,870 Apa yang terjadi kepada kita, Sayang? 149 00:12:26,580 --> 00:12:29,460 Aku harus pergi, ya? Jangan macam-macam. 150 00:12:30,550 --> 00:12:31,710 Baiklah. 151 00:12:34,470 --> 00:12:36,300 Senang bertemu denganmu, Lee. 152 00:12:52,110 --> 00:12:54,780 - Ini dia. - Jerome yang hebat telah datang. 153 00:12:56,530 --> 00:12:58,410 Seharusnya kau lihat anak buahmu. 154 00:12:58,490 --> 00:13:00,990 Menghajar neger seolah dia Nilton yang awet muda. 155 00:13:01,080 --> 00:13:02,410 Kurasa maksudmu Nelson. 156 00:13:02,500 --> 00:13:04,290 Wajahku tak awet muda. 157 00:13:04,830 --> 00:13:08,210 - Benar. Kau tampak sangat tua. - Dasar bajingan. 158 00:13:08,290 --> 00:13:10,750 Keadaan di luar sana menggila, ya? 159 00:13:10,840 --> 00:13:13,590 Semuanya menembak, peluru berdesing. 160 00:13:13,670 --> 00:13:15,930 Terasa seperti di Vietnam. 161 00:13:16,010 --> 00:13:17,760 Kecuali anak buahmu, Franklin. 162 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 Semua orang harus bertarung,... 163 00:13:18,930 --> 00:13:21,220 ...dan dia kabur dengan bocah kulit putih. 164 00:13:21,310 --> 00:13:23,810 Bagus. Itu bagus. 165 00:13:23,890 --> 00:13:25,640 Dengar, aku ingat dahulu keadaan baik-baik saja... 166 00:13:25,730 --> 00:13:27,770 ...saat hanya kita bertiga yang berbisnis. 167 00:13:27,850 --> 00:13:29,440 Saat Franklin kembali, keadaan menjadi kacau. 168 00:13:29,520 --> 00:13:31,360 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 169 00:13:31,440 --> 00:13:32,780 Benarkah? 170 00:14:10,310 --> 00:14:11,480 - Bu Saint. - Ya. 171 00:14:11,560 --> 00:14:13,230 - Selamat datang. - Terima kasih. 172 00:14:21,780 --> 00:14:23,450 Tolong ikuti aku. 173 00:14:30,670 --> 00:14:32,210 Bu Saint. 174 00:14:32,710 --> 00:14:35,920 - Ini suatu kehormatan. - Panggil aku Cissy. 175 00:14:36,010 --> 00:14:37,420 Senang bertemu denganmu. 176 00:14:37,510 --> 00:14:40,970 Sungguh mengejutkan bisa menerima sumbanganmu. 177 00:14:41,050 --> 00:14:44,180 Dan kami berterima kasih. Aku dan wali kota. 178 00:14:44,260 --> 00:14:47,350 Aku senang kami bisa membantu. 179 00:14:48,350 --> 00:14:51,150 Willy bilang ada sesuatu... 180 00:14:51,230 --> 00:14:54,110 - ...yang ingin kau diskusikan. - Ya. 181 00:14:54,190 --> 00:15:00,030 Sebenarnya, putraku dan aku mengikuti penggalangan dana... 182 00:15:00,110 --> 00:15:01,200 ...karena dua alasan. 183 00:15:01,950 --> 00:15:03,780 Pertama, kami mencintai Wali Kota Bradley,... 184 00:15:03,870 --> 00:15:06,330 ...dan ingin agar dia bertahan di posisinya. 185 00:15:06,410 --> 00:15:08,000 Dan kedua. 186 00:15:09,250 --> 00:15:13,630 - Untuk menarik perhatianmu. - Kau berhasil. 187 00:15:13,710 --> 00:15:15,460 Meski aku masih agak ragu... 188 00:15:15,540 --> 00:15:18,420 ...bagaimana aku bisa menarik perhatianmu. 189 00:15:19,050 --> 00:15:22,340 Aku sudah bekerja di real estat selama 17 tahun. 190 00:15:22,430 --> 00:15:26,220 Namamu terus muncul karena terkait dengan... 191 00:15:26,310 --> 00:15:30,940 ...kesepakatan besar pengembangan real estat dan politik lokal. 192 00:15:31,020 --> 00:15:32,100 Saat kau mengerjakan sebuah proyek,... 193 00:15:32,190 --> 00:15:34,690 ...Dewan Kota hampir selalu mendukungmu. 194 00:15:34,770 --> 00:15:37,570 Itu hasil dari menjalin hubungan jangka panjang... 195 00:15:37,650 --> 00:15:41,320 ...yang berpotensi memajukan bisnis. 196 00:15:41,950 --> 00:15:43,610 Karena itulah aku di sini. 197 00:15:45,280 --> 00:15:47,330 Kurasa aku bisa membantumu. 198 00:15:49,500 --> 00:15:50,620 Bagaimana caranya? 199 00:15:51,540 --> 00:15:53,000 Tahun lalu, aku dan putraku... 200 00:15:53,080 --> 00:15:54,710 ...mulai mengakuisisi beberapa properti komersial... 201 00:15:54,790 --> 00:15:57,040 ...di Los Angeles Tengah Selatan. 202 00:15:57,130 --> 00:15:58,550 Seperti yang kalian tahu,... 203 00:15:58,630 --> 00:16:00,800 ...untuk memaksimalkan nilai properti,... 204 00:16:00,880 --> 00:16:04,970 ...sangat penting untuk memahami harga pasar dan kompetisi. 205 00:16:07,300 --> 00:16:12,640 Empat tahun lalu, perusahaanmu, dengan bantuan pinjaman bank,... 206 00:16:13,600 --> 00:16:16,230 ...mulai membeli properti di Leimert Park. 207 00:16:16,310 --> 00:16:20,190 Bangunan yang kau sebut Kompleks Bisnis Eastside. 208 00:16:20,940 --> 00:16:22,860 Tapi kau meremehkan perlawanan warga lokal,... 209 00:16:22,950 --> 00:16:26,570 ...dan terlepas dari koneksimu, prosesnya berlarut-larut. 210 00:16:27,160 --> 00:16:29,830 Kau mengalami kerugian besar hingga mencapai 13 persen... 211 00:16:29,950 --> 00:16:32,040 ...sementara kau berusaha menyelesaikan proyek... 212 00:16:32,120 --> 00:16:33,460 ...yang sejak lama tertunda. 213 00:16:37,420 --> 00:16:38,500 Aku yakin kau kemari... 214 00:16:38,590 --> 00:16:41,460 ...menawarkan uang penjualan narkoba untuk membebaskanku. 215 00:16:41,550 --> 00:16:43,010 Apa benar begitu? 216 00:16:45,130 --> 00:16:47,760 Putraku sudah tak menekuni bisnis itu lagi. 217 00:16:51,680 --> 00:16:53,390 Kau sudah datang sejauh ini,... 218 00:16:54,390 --> 00:16:58,020 ...demi berusaha bergabung dengan bisnisku. 219 00:17:00,570 --> 00:17:02,230 Jadi, aku ingin bertanya. 220 00:17:03,780 --> 00:17:05,910 Apa maumu sebenarnya, Cissy? 221 00:17:13,120 --> 00:17:14,160 Direktorat Keamanan Federal 222 00:17:26,800 --> 00:17:28,470 Apa ada yang ingin kau katakan? 223 00:17:32,470 --> 00:17:33,930 Kurasa seharusnya aku tahu. 224 00:17:34,850 --> 00:17:36,480 Ya, aku sudah menduga... 225 00:17:37,020 --> 00:17:38,350 ...bahwa pengiriman senjata ke Amerika Tengah... 226 00:17:38,440 --> 00:17:39,900 ...akan membongkar semuanya. 227 00:17:40,860 --> 00:17:44,240 Tidak. Kau terlalu gelisah untuk menjadi pengedar narkoba. 228 00:17:47,610 --> 00:17:51,490 Kabar baiknya, ini berarti kau dilindungi. 229 00:17:53,830 --> 00:17:55,080 Dilindungi oleh pemerintah... 230 00:17:55,160 --> 00:17:57,620 ...yang menjual kokaina kepada rakyatnya sendiri? 231 00:18:00,250 --> 00:18:03,750 Berapa kenalanmu yang lolos setelah membunuh agen DEA? 232 00:18:10,680 --> 00:18:12,930 Aku akan bersamamu asalkan kita membunuh orang-orang... 233 00:18:13,010 --> 00:18:14,680 ...yang membunuh keluargaku. 234 00:18:20,730 --> 00:18:22,110 Teddy McDonald? 235 00:18:27,900 --> 00:18:29,490 Teddy McDonald. 236 00:18:30,360 --> 00:18:33,660 Orang-orang ini melewati perbatasan pukul 17.23 kemarin. 237 00:18:33,740 --> 00:18:35,370 Mereka kembali kurang dari dua jam kemudian. 238 00:18:35,450 --> 00:18:37,540 Kami yakin mereka yang membunuh asetmu. 239 00:18:39,210 --> 00:18:40,880 Kau tahu tempat tinggal mereka? 240 00:18:40,960 --> 00:18:42,460 Tentu saja. 241 00:18:42,540 --> 00:18:44,960 Fuentes? Para anggotanya? 242 00:18:45,050 --> 00:18:46,260 Ya. 243 00:18:49,430 --> 00:18:51,390 Aku diperintahkan memberikan dukungan lokal... 244 00:18:51,470 --> 00:18:53,180 ...dengan beberapa syarat. 245 00:18:53,800 --> 00:18:56,770 Jangan ada kekerasan di Tijuana. Jangan ada eksekusi. 246 00:18:57,520 --> 00:19:01,850 Jangan menembak rumah pribadi atau kantor polisi. 247 00:19:01,940 --> 00:19:05,820 - Kau tahu perbuatan mereka? - Ya. 248 00:19:06,900 --> 00:19:08,360 Apa lagi informasi yang kau punya tentang Fuentes? 249 00:19:10,950 --> 00:19:13,870 Ada beberapa pilihan. Idealnya, kita harus mengisolasinya. 250 00:19:18,120 --> 00:19:21,830 Rumahnya di dekat San Vicente di laut. Apakah terpencil? 251 00:19:21,920 --> 00:19:24,000 Terpencil dan memiliki keamanan ketat. 252 00:19:24,090 --> 00:19:25,960 Dia akan pergi ke sana jika merasa tersudut. 253 00:19:26,050 --> 00:19:28,260 Kita bisa memakai informan, menyebarkan kabar... 254 00:19:28,340 --> 00:19:30,380 ...bahwa CIA mengawasinya. 255 00:19:30,470 --> 00:19:33,550 Intel kami menunjukkan dia akan menyiapkan pengawal,... 256 00:19:33,640 --> 00:19:35,810 ...kemungkinan orang yang juga membunuh asetmu. 257 00:19:37,430 --> 00:19:39,180 Butuh waktu untuk menyebarkan informasi. 258 00:19:39,270 --> 00:19:40,430 Waktu kami terbatas. 259 00:19:40,520 --> 00:19:42,350 Kita harus menakutinya. 260 00:19:44,400 --> 00:19:45,770 Tak boleh? 261 00:19:46,860 --> 00:19:48,150 Buat dia kabur. 262 00:19:50,440 --> 00:19:51,570 Aku punya cara. 263 00:20:00,710 --> 00:20:04,670 Nenekku membeli pudel. 264 00:20:04,750 --> 00:20:05,790 Harganya... 265 00:20:07,590 --> 00:20:11,050 - 500 dolar. - 500? 266 00:20:11,800 --> 00:20:16,720 - Tak ada anjing semahal itu. - Aku akan mencuri anjing itu. 267 00:20:17,640 --> 00:20:21,770 Aku akan menjualnya, dan kita membeli kokaina untuk sepekan. 268 00:20:22,350 --> 00:20:24,270 Ada sesuatu di gigiku. 269 00:20:37,780 --> 00:20:39,040 Sial! 270 00:20:39,540 --> 00:20:40,580 Sial. 271 00:20:56,010 --> 00:20:57,760 Ada apa dengan kalian? 272 00:20:59,720 --> 00:21:01,470 Letakkan di bawah bantal. 273 00:21:05,440 --> 00:21:08,480 Kenapa kau melakukan itu, Cissy? 274 00:21:08,560 --> 00:21:11,280 Kita hampir membuat kesepakatan untuk properti... 275 00:21:11,360 --> 00:21:13,240 ...yang bisa digunakan Mosley. 276 00:21:13,320 --> 00:21:15,110 Kau tahu pada akhirnya mereka akan kehilangan 277 00:21:15,200 --> 00:21:16,320 ...toko buku itu. 278 00:21:16,410 --> 00:21:18,200 Kita hanya mencoba melakukan hal yang benar. 279 00:21:18,280 --> 00:21:20,450 Tindakan yang benar adalah menanyakan keinginan mereka. 280 00:21:20,530 --> 00:21:23,000 Itu adalah toko mereka. 281 00:21:28,040 --> 00:21:29,540 Astaga. 282 00:21:33,840 --> 00:21:36,010 - Siapa? - Kepolisian LA. 283 00:21:36,970 --> 00:21:39,050 Selamat malam. Apa Cissy Saint tinggal di sini? 284 00:21:39,140 --> 00:21:41,390 - Kenapa? - Ini surat penangkapan. 285 00:21:42,520 --> 00:21:44,600 - Untuk apa? - Ada keluhan. 286 00:21:44,680 --> 00:21:46,390 Kami datang untuk menginterogasinya. 287 00:21:46,480 --> 00:21:48,230 Keluhan? Ada apa ini? 288 00:21:48,310 --> 00:21:49,730 Saya diperintah untuk menangkapmu, Bu. 289 00:21:49,810 --> 00:21:51,900 - Apa ini? Apa yang kau lakukan? - Letakkan tanganmu di belakang. 290 00:21:51,980 --> 00:21:53,690 Saya diperintah untuk menangkapmu, Bu. 291 00:21:53,780 --> 00:21:55,780 Singkirkan tanganmu dari istriku! 292 00:22:01,240 --> 00:22:04,080 Hubungi Prantice Ibu akan bebas dalam satu jam. 293 00:22:06,210 --> 00:22:07,540 Dengarkan dia, Alton. 294 00:22:14,590 --> 00:22:15,720 Biar kutangani ini. 295 00:22:23,970 --> 00:22:26,180 Kau membuat kesalahan besar. 296 00:22:28,060 --> 00:22:29,940 Jangan khawatir. Kami akan datang menjemput Ibu. 297 00:23:04,060 --> 00:23:05,310 Apa yang kau lakukan? 298 00:23:19,200 --> 00:23:20,780 Kau mau membawaku ke mana? 299 00:23:24,490 --> 00:23:26,990 Kau tak bisa membawaku pergi dari rumahku seperti ini. 300 00:23:29,040 --> 00:23:30,460 Kau harus membawaku ke kantor polisi. 301 00:23:30,540 --> 00:23:32,210 Biarkan aku menelepon. 302 00:23:33,750 --> 00:23:35,380 Aku punya hak. 303 00:23:36,340 --> 00:23:37,760 Hanya karena kau membawa lencana dan pistol... 304 00:23:37,840 --> 00:23:39,170 ...bukan berarti kau berhak... 305 00:23:40,220 --> 00:23:43,090 Kau tak berhak memperlakukan orang seperti ini! 306 00:24:43,900 --> 00:24:45,070 Keluar. 307 00:24:46,570 --> 00:24:47,700 Keluar. 308 00:24:52,040 --> 00:24:54,670 - Bisa lepaskan tanganku? - Tidak. 309 00:24:54,750 --> 00:24:56,210 Kau mau membawaku ke mana? 310 00:24:56,290 --> 00:24:57,920 - Apa maumu? - Berhenti bicara. 311 00:25:34,710 --> 00:25:36,330 Dia pria yang baik. 312 00:25:50,890 --> 00:25:53,180 Franklin membunuhnya. 313 00:25:56,770 --> 00:25:59,020 Putramu. 314 00:26:46,690 --> 00:26:48,030 Cissy? 315 00:26:48,740 --> 00:26:51,740 - Kau baik-baik saja? - Ya. 316 00:26:51,820 --> 00:26:53,490 Sayang. 317 00:26:53,580 --> 00:26:55,950 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 318 00:27:00,460 --> 00:27:01,630 Kemarilah. 319 00:27:10,590 --> 00:27:13,930 - Apa yang dia lakukan padamu? - Dia hanya ingin menakutiku. 320 00:27:14,010 --> 00:27:15,600 Apa yang dia katakan? 321 00:27:16,930 --> 00:27:18,680 Tak ada hal yang baru. 322 00:27:21,480 --> 00:27:22,520 Ayo. 323 00:27:30,400 --> 00:27:32,910 Selesaikan transaksi dengan Davis. 324 00:27:34,780 --> 00:27:35,910 Ayo. 325 00:27:49,540 --> 00:27:52,670 Aku tak mengerti kenapa kau harus membeli toko kami? 326 00:27:53,500 --> 00:27:56,550 Karena dengan begitu kalian menjadi bagian dari perusahaan. 327 00:27:56,630 --> 00:27:58,260 Mereka kehilangan keuntungan. 328 00:27:59,590 --> 00:28:01,880 Lalu aku harus ke mana jika ini menjadi tokomu? 329 00:28:02,840 --> 00:28:05,640 Ini akan tetap menjadi tokomu, Pak Mosley. 330 00:28:05,720 --> 00:28:09,310 Aku hanya memberimu uang, seperti investasi. 331 00:28:10,430 --> 00:28:13,310 Berapa banyak nilai investasi yang kau bicarakan? 332 00:28:13,400 --> 00:28:14,690 Ibuku memerintahkan... 333 00:28:14,770 --> 00:28:17,570 ...untuk membayar kalian dua kali lipat dari harga pasar. 334 00:28:18,110 --> 00:28:20,400 Tentu kami memasukkan semua biaya legalmu... 335 00:28:20,490 --> 00:28:22,610 ...dan biaya untuk pelanggaran kode. 336 00:28:23,990 --> 00:28:27,330 Aku punya tanda terima... 337 00:28:27,950 --> 00:28:30,500 ...dan kontrak. 338 00:28:43,050 --> 00:28:45,180 Kau akan melakukan semua itu untuk kami? 339 00:28:46,260 --> 00:28:47,850 Tentu saja. 340 00:28:48,720 --> 00:28:50,430 Aku berjanji. 341 00:28:52,480 --> 00:28:55,190 Kali ini datang dari polisi, Henry. 342 00:28:56,230 --> 00:28:57,310 Mungkin hanya kesalahan. 343 00:28:57,400 --> 00:29:00,440 Jika anak itu tak bebas, aku mungkin setuju. 344 00:29:01,570 --> 00:29:03,950 Kita membicarakan orang yang mungkin membunuh polisi... 345 00:29:04,030 --> 00:29:07,660 ...dan menghasilkan jutaan dolar per pekan berjualan racun. 346 00:29:07,740 --> 00:29:11,120 Ada orang penting yang melindunginya. 347 00:29:11,200 --> 00:29:15,210 Sayang, tenanglah. 348 00:29:15,290 --> 00:29:16,380 Kenapa? 349 00:29:16,460 --> 00:29:20,170 Karena ini terdengar familier, itulah alasannya. 350 00:29:20,250 --> 00:29:22,300 - Ayolah. - Kau bersemangat. 351 00:29:23,170 --> 00:29:25,050 Itu membuatmu sebagai jurnalis yang andal. 352 00:29:25,130 --> 00:29:27,260 Tapi itu membuatmu terluka di masa lalu. 353 00:29:27,340 --> 00:29:28,930 Aku hanya memperingatkan. 354 00:29:31,470 --> 00:29:34,020 Aku tak mau melihatmu diinjak lagi. 355 00:29:39,980 --> 00:29:41,820 Maukah kau tetap bersamaku malam ini? 356 00:29:50,240 --> 00:29:52,620 Aku tak bisa. Aku... 357 00:29:54,040 --> 00:29:55,660 Aku mulai mengencani seseorang. 358 00:29:59,500 --> 00:30:01,170 Baguslah. 359 00:30:02,920 --> 00:30:06,050 Aku menunggu sampai aku tahu hubungan kami serius. 360 00:30:06,130 --> 00:30:07,510 Tak apa-apa. 361 00:30:07,590 --> 00:30:09,760 Pada akhirnya harus terjadi, bukan? 362 00:30:21,650 --> 00:30:22,730 Aku... 363 00:30:26,070 --> 00:30:27,320 ...bicara dengan Jane... 364 00:30:28,990 --> 00:30:30,660 ...beberapa hari lalu. 365 00:30:31,200 --> 00:30:37,580 Dia bekerja magang di kota setelah lulus, di JPMorgan. 366 00:30:38,000 --> 00:30:39,170 Astaga. 367 00:30:40,000 --> 00:30:42,750 Kenapa kita membesarkan seorang putri yang menjadi bankir? 368 00:30:42,840 --> 00:30:44,590 Ada jawaban untuk itu. 369 00:30:48,130 --> 00:30:49,470 Terima kasih sudah memberitahuku. 370 00:30:49,550 --> 00:30:51,050 Beri dia waktu. 371 00:30:52,220 --> 00:30:53,760 Dia akan sadar. 372 00:31:00,730 --> 00:31:01,770 Kau baik-baik saja? 373 00:31:04,570 --> 00:31:05,690 Ya. 374 00:31:28,840 --> 00:31:31,140 Astaga, dia luar biasa. 375 00:31:34,390 --> 00:31:37,020 Kau mau ke mana? Apa yang kau lakukan? 376 00:31:37,520 --> 00:31:39,190 Tenang, Bung. 377 00:31:43,150 --> 00:31:47,110 Hei. Jangan sampai terbongkar, ingat? 378 00:31:47,490 --> 00:31:49,360 Aku hanya memeriksa sesuatu. 379 00:33:39,560 --> 00:33:42,060 100.000 380 00:33:53,440 --> 00:33:55,320 Siapa mereka? 381 00:33:55,950 --> 00:33:57,870 Bagaimana mereka menemukan Carlos? 382 00:33:59,030 --> 00:34:00,490 Entahlah. 383 00:34:02,790 --> 00:34:05,790 Sebelum pelakunya diketahui, kita harus pergi dari sini. 384 00:34:37,090 --> 00:34:38,090 Fuentes bergerak. 385 00:34:38,170 --> 00:34:39,170 Mereka tak tahu berapa banyak orang yang bersamanya,... 386 00:34:39,260 --> 00:34:40,300 ...tapi setidaknya dua mobil... 387 00:34:40,380 --> 00:34:41,880 ...dan mereka menuju Hacienda. 388 00:34:41,970 --> 00:34:45,890 - Jadi, itu berhasil. - Itu tak berhasil, Bung. 389 00:34:45,970 --> 00:34:49,230 Karena kita butuh dukungan. Kita butuh Keamanan Federal. 390 00:34:49,310 --> 00:34:53,940 Kita menginginkan keunggulan, bukan pertikaian. 391 00:34:54,020 --> 00:34:55,770 Jadi, sekarang hanya tersisa kita berdua... 392 00:34:55,860 --> 00:34:58,110 ...melawa entah ada berapa orang di luar sana. 393 00:34:58,190 --> 00:34:59,690 Seharusnya kubiarkan kau masuk sendiri,... 394 00:34:59,780 --> 00:35:01,360 ...dan melihat hasilnya. 395 00:35:03,610 --> 00:35:06,330 Kau benar. Aku tahu itu, tapi... 396 00:35:08,040 --> 00:35:10,000 Aku tak bisa menahannya, Kawan. 397 00:35:11,870 --> 00:35:14,040 Nuvia dan Hernan tewas. 398 00:35:16,460 --> 00:35:18,250 Anak-anak menjadi yatim piatu. 399 00:35:20,300 --> 00:35:22,010 Apa yang kau harapkan? 400 00:35:32,520 --> 00:35:35,150 Apakah kau pernah kehilangan seseorang yang dekat denganmu? 401 00:35:41,990 --> 00:35:43,990 Aku tahu orang-orang ini pantas mati. Aku tahu itu. 402 00:35:44,490 --> 00:35:46,450 Dan aku mendukungmu, tapi dengarkan. 403 00:35:47,700 --> 00:35:49,740 Jika kita masuk ke rumah itu dan kita tak sepaham,... 404 00:35:49,830 --> 00:35:51,500 ...kita tak akan selamat. Kau mengerti? 405 00:35:52,620 --> 00:35:53,790 Ya. 406 00:36:01,710 --> 00:36:05,050 Mulai sekarang, aku akan mengikuti aturanmu... 407 00:36:05,130 --> 00:36:07,340 ...selama peraturanmu membuatnya tewas. 408 00:36:16,900 --> 00:36:18,980 Satu hal yang harus kau pelajari... 409 00:36:19,060 --> 00:36:23,280 ...adalah banyak anggot kita yang seperti anak-anak. 410 00:36:23,360 --> 00:36:28,070 - Mereka harus dipimpin. - Selesai. Ini bantuannya. 411 00:36:30,160 --> 00:36:33,120 Tapi aku harus menanyakan sesuatu. 412 00:36:33,200 --> 00:36:37,290 Jika ini soal masalah polisimu, anggap sudah beres. 413 00:36:37,370 --> 00:36:42,340 Tidak. Aku hanya penasaran. Mengenai kompleks bisnis ini. 414 00:36:42,420 --> 00:36:45,380 Menurut ibuku, itu kesepakatan bernilai jutaan dolar. 415 00:36:46,680 --> 00:36:48,840 Jika kau berada di posisiku,... 416 00:36:49,680 --> 00:36:54,100 ...jika kau memegang kendali untuk mewujudkan kesepakatan,... 417 00:36:55,520 --> 00:36:56,940 ...apa yang akan kau lakukan? 418 00:36:57,020 --> 00:36:59,360 Aku minta bayaran 10 persen. 419 00:37:01,610 --> 00:37:03,610 Tidak, aku akan menuntut. 420 00:37:03,690 --> 00:37:04,990 Menuntut. 421 00:37:10,280 --> 00:37:13,450 Bagaimana kalau kita makan siang pekan depan? 422 00:37:17,580 --> 00:37:19,210 Sampai jumpa. 423 00:37:28,430 --> 00:37:29,680 Masuklah. 424 00:37:37,690 --> 00:37:39,060 Entah istri siapa yang kau tiduri... 425 00:37:39,150 --> 00:37:42,980 ...atau saku siapa yang kau curi, tapi siapa pun itu... 426 00:37:43,070 --> 00:37:45,070 ...kau keluar dari sini dan juga dari jalanan,... 427 00:37:45,150 --> 00:37:47,240 ...kau dipindahkan ke divisi barang bukti di pusat kota. 428 00:37:49,320 --> 00:37:50,490 Kau bercanda, bukan? 429 00:37:55,830 --> 00:37:58,120 Kapten? Ini omong kosong. 430 00:37:58,210 --> 00:38:01,040 Jika kau berkata, bertindak,... 431 00:38:01,130 --> 00:38:03,000 ...atau membuat dakwaan yang menentang kepolisian,... 432 00:38:03,090 --> 00:38:04,960 ...kau bukan hanya akan kehilangan pekerjaan,... 433 00:38:05,050 --> 00:38:06,840 ...kau juga mungkin akan diadili. 434 00:39:04,400 --> 00:39:06,190 Lihat, aku menemukan buku masak di sini. 435 00:39:07,730 --> 00:39:09,110 Jangan bilang, setelah sekian lama... 436 00:39:09,190 --> 00:39:10,650 ...kau akan mulai memasak. 437 00:39:10,740 --> 00:39:11,950 Kenapa tidak? 438 00:39:12,910 --> 00:39:16,030 Franklin. Ada kabar dari kota? 439 00:39:17,410 --> 00:39:18,700 Kau harus pindah. 440 00:39:20,500 --> 00:39:21,660 Pindah? 441 00:39:24,290 --> 00:39:26,420 Aku menjual toko ini kepada Paul Davis. 442 00:39:27,380 --> 00:39:29,260 Simpan saja uang yang kami berikan. 443 00:39:31,470 --> 00:39:33,130 Tapi toko ini hilang. 444 00:39:36,600 --> 00:39:38,970 Toko ini sudah menjadi milik keluarga selama 30 tahun. 445 00:39:39,060 --> 00:39:41,180 Aku tahu. Aku tahu. 446 00:39:42,060 --> 00:39:43,770 Kami punya properti lain. 447 00:39:44,480 --> 00:39:46,980 Ukurannya lebih besar. Jaraknya sekitar 1,5 kilometer. 448 00:39:47,730 --> 00:39:49,110 Kami akan memberikannya kepadamu. 449 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 Simpan asetmu, Setan. 450 00:39:54,450 --> 00:39:57,320 Kau tahu akan kehilangan toko apa pun yang terjadi, bukan? 451 00:39:58,990 --> 00:40:01,040 Sialan kau, Franklin Saint. 452 00:40:05,500 --> 00:40:07,170 Kalian punya waktu hingga hari Jumat. 453 00:40:09,340 --> 00:40:10,460 Setelah itu, kalian harus pergi. 454 00:40:36,200 --> 00:40:37,320 Mereka datang! 455 00:40:37,410 --> 00:40:39,120 Mereka datang! 456 00:40:39,200 --> 00:40:40,660 Mereka datang! 457 00:40:42,450 --> 00:40:43,660 Mereka datang! 458 00:41:26,750 --> 00:41:29,920 Tidak. Tidak. 459 00:41:39,260 --> 00:41:42,850 Tidak. Tidak. Kau tak perlu menembakku. 460 00:41:43,930 --> 00:41:46,810 Kita bisa menyelesaikan ini. 461 00:42:10,620 --> 00:42:11,670 Tidak. 462 00:42:13,290 --> 00:42:14,630 Tidak. 463 00:43:10,390 --> 00:43:11,520 Kau benar. 464 00:43:11,600 --> 00:43:14,560 Berkasnya hilang. Aku sudah menghubungi DEA. 465 00:43:14,650 --> 00:43:17,860 Setelah sedikit mendesak, akhirnya mereka memberitahuku. 466 00:43:17,940 --> 00:43:19,070 Agen DEA,... 467 00:43:19,150 --> 00:43:20,820 ...orang yang menjadi saksi pembunuhan itu,... 468 00:43:20,900 --> 00:43:23,410 ...namanya Lorena Cardenas. 469 00:43:24,780 --> 00:43:27,410 Dia tak bisa dihubungi selama berbulan-bulan. 470 00:43:27,490 --> 00:43:30,410 Maksudmu menghilang? Dianggap meninggal? 471 00:43:31,000 --> 00:43:32,870 Dia sedang menyamar. 472 00:43:32,960 --> 00:43:35,710 Ada bukti bahwa dia menyeleweng dan pergi. 473 00:43:35,790 --> 00:43:37,500 Bukti apa? 474 00:43:37,590 --> 00:43:40,340 - Sejujurnya, aku tak bertanya. - Baiklah. 475 00:43:40,420 --> 00:43:42,090 Jika dia menyamar, dia punya pengurus, bukan? 476 00:43:42,170 --> 00:43:45,140 Siapa itu? Siapa yang kau ajak bicara? 477 00:43:45,220 --> 00:43:47,260 Mungkin sebaiknya kita pergi bersama, besok... 478 00:43:47,350 --> 00:43:49,890 Hanya ini yang aku bisa, Irene. 479 00:43:53,810 --> 00:43:56,520 Baiklah. Aku mengerti. Tapi... 480 00:43:57,270 --> 00:43:58,650 Bisakah kau memberi informasi lainnya? 481 00:43:58,730 --> 00:44:04,070 Dengar, apa pun ini, orang-orang mati karenanya. 482 00:44:04,160 --> 00:44:05,240 Dan orang lain akan berusaha... 483 00:44:05,320 --> 00:44:07,410 ...setengah mati untuk menutupinya. 484 00:44:07,490 --> 00:44:09,950 Ini hal yang akan membuatmu terbunuh. 485 00:44:12,250 --> 00:44:13,330 Ya. 486 00:44:14,790 --> 00:44:16,540 Kebenaran mengalahkan peluru setiap hari. 487 00:44:23,470 --> 00:44:26,760 Tony Marino. Dia adalah pengurus Lorena. 488 00:44:28,970 --> 00:44:30,140 Mulailah dari sana. 489 00:44:33,270 --> 00:44:34,640 Hati-hati, Irene. 490 00:44:35,980 --> 00:44:37,150 Semoga berhasil. 491 00:46:20,750 --> 00:46:22,750 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta