1
00:00:02,627 --> 00:00:05,797
Franklin a pris
3,4 millions en liquide et en marchandise.
2
00:00:05,881 --> 00:00:06,923
Tu veux faire comment ?
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Je t'ai dit qu'on allait devoir agir.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,261
Je n'avais pas saisi qu'agir,
c'était voler les tiens.
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Appelle Jerome et Louie
6
00:00:12,471 --> 00:00:15,223
- et demande-leur pardon.
- C'est trop tard !
7
00:00:17,642 --> 00:00:18,852
C'était Louie.
8
00:00:20,770 --> 00:00:23,148
J'ai discuté
avec mes supérieurs aujourd'hui.
9
00:00:23,231 --> 00:00:24,774
Ils veulent voir quelque chose.
10
00:00:24,858 --> 00:00:27,527
Tu as parlé d'un tunnel à la frontière.
Je veux le voir.
11
00:00:27,611 --> 00:00:30,780
Plus on attend,
plus Teddy a de chance de disparaître.
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,116
Demain matin, dix heures au musée.
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,451
Amène Franklin.
14
00:00:34,534 --> 00:00:36,786
Ceux qui ont fait ça à Avi
ont mon associée.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
S'il te plaît.
16
00:00:38,622 --> 00:00:39,789
Va te faire foutre.
17
00:00:39,873 --> 00:00:41,958
J'ai pas sommeil. Je veux la retrouver.
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,503
Tu en as mis du temps.
19
00:00:45,837 --> 00:00:46,880
À mort Teddy,
20
00:00:46,963 --> 00:00:48,173
à mort la CIA
21
00:00:48,256 --> 00:00:51,009
et à mort le gouvernement
qui les a soutenus.
22
00:00:51,092 --> 00:00:54,262
Maintenant, es-tu avec moi, Saint ?
Ou bien avec eux ?
23
00:00:54,346 --> 00:00:56,473
- Où Franklin a mis ma came ?
- On sait pas.
24
00:00:56,556 --> 00:00:59,476
- Enfoiré !
- Dis-moi où est mon blé !
25
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
Arrête de la frapper, putain !
26
00:01:01,811 --> 00:01:03,730
Dis à Franklin que j'ai fait ça.
27
00:01:03,813 --> 00:01:05,732
Je m'arrêterai
quand j'aurai tout récupéré.
28
00:01:05,815 --> 00:01:08,276
Beverly. Ça va aller.
29
00:01:09,569 --> 00:01:10,570
Beverly.
30
00:01:16,117 --> 00:01:17,869
24 HEURES PLUS TÔT
31
00:01:17,953 --> 00:01:19,079
Parissa, tu m'entends ?
32
00:01:25,168 --> 00:01:26,503
Tu m'entends ?
33
00:02:00,954 --> 00:02:02,163
Bonjour, monsieur l'agent.
34
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Je vais bien, merci. Tout va bien.
35
00:02:09,004 --> 00:02:10,380
Vous allez où ?
36
00:02:10,463 --> 00:02:12,257
J'essaie de rentrer chez moi.
37
00:02:15,385 --> 00:02:17,887
- J'essaie de rentrer chez moi.
- OK. Calmez-vous.
38
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Je suis calme.
39
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
Écoute, espèce d'enfoiré,
t'étais même pas là.
40
00:02:23,268 --> 00:02:25,895
C'était dans un sac.
Dans une benne ouverte.
41
00:02:26,730 --> 00:02:27,897
Laisse-moi sortir !
42
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
T'es con ou quoi ?
43
00:02:33,028 --> 00:02:34,738
Laisse-moi sortir, putain !
44
00:02:35,322 --> 00:02:36,531
Je veux sortir !
45
00:02:39,868 --> 00:02:43,038
Connard !
Tu me laisses sortir quand, putain ?
46
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
C'était dans un putain de sac !
47
00:02:46,499 --> 00:02:48,335
Laisse-moi sortir !
48
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
C'est quoi ton problème ?
49
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
Tu veux pas aller à l'hôpital,
tu es sûre ?
50
00:03:24,245 --> 00:03:26,122
Non, je veux juste dormir.
51
00:03:28,291 --> 00:03:29,584
Tu aurais une idée...
52
00:03:31,086 --> 00:03:32,170
de qui il est ?
53
00:03:38,134 --> 00:03:41,054
Avant de t'enfuir,
tu as pu voir son visage ?
54
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
Oui.
55
00:04:07,080 --> 00:04:08,206
Et tu les as crues ?
56
00:04:15,088 --> 00:04:19,008
- Si elles savaient, elles auraient parlé.
- C'est allé jusqu'où ?
57
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
Je l'ai peut-être tuée.
58
00:04:41,197 --> 00:04:44,117
Bonjour, je cherche Black... Beverly Young.
59
00:04:44,200 --> 00:04:45,243
Franklin.
60
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
Merde. Tu as des nouvelles ?
61
00:04:50,248 --> 00:04:51,541
C'est Big D et sa bande ?
62
00:04:52,500 --> 00:04:54,753
Big D a dû lui dire où on allait être.
63
00:04:54,836 --> 00:04:56,171
À qui ?
64
00:04:56,254 --> 00:04:57,255
Jerome.
65
00:04:59,048 --> 00:05:00,091
Mlle Ali.
66
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Elle va bien ?
67
00:05:03,052 --> 00:05:04,345
Elle a le crâne fracturé.
68
00:05:04,429 --> 00:05:07,640
Le traumatisme
a provoqué une hémorragie intracérébrale.
69
00:05:07,724 --> 00:05:10,727
On a tenté de l'endiguer
pour diminuer la pression, mais...
70
00:05:10,810 --> 00:05:12,103
Je suis désolée.
71
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
- Je suis désolé.
- Lâche-moi.
72
00:05:24,574 --> 00:05:25,617
Putain.
73
00:05:49,599 --> 00:05:50,642
Maman.
74
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Pas d'hommes de main pour me fouiller ?
75
00:06:07,700 --> 00:06:08,827
Qu'est-ce qu'il y a ?
76
00:06:09,536 --> 00:06:11,579
Rien. Soirée difficile.
77
00:06:13,832 --> 00:06:16,918
Franklin, si tu n'es pas prêt,
ça peut attendre.
78
00:06:17,001 --> 00:06:19,420
- Tout va bien. Allons-y.
- Attends un peu.
79
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Ça va pas ? Qu'est-ce qui te tracasse ?
80
00:06:34,227 --> 00:06:35,311
Tu en veux ?
81
00:06:35,979 --> 00:06:38,273
Même un chien sentirait meilleur qu'ici.
82
00:06:51,661 --> 00:06:52,704
Bonjour.
83
00:06:57,709 --> 00:07:00,336
Tu connais déjà Amanda. Lui, c'est Oscar.
84
00:07:02,005 --> 00:07:04,132
- Ils doivent venir avec nous ?
- Oui.
85
00:07:04,215 --> 00:07:05,300
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
86
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
Parce qu'hier soir,
87
00:07:07,594 --> 00:07:10,096
tu as peut-être réfléchi
à ton accord avec les stups.
88
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
Tu as peut-être appelé tes amis
89
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
pour leur dire
que tu amènerais un agent au tunnel.
90
00:07:14,934 --> 00:07:18,354
Et je me retrouve dans le désert mexicain,
perdu à jamais.
91
00:07:18,438 --> 00:07:19,522
Allez, on y va.
92
00:07:22,567 --> 00:07:23,610
Fais chier.
93
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Bonjour.
94
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Comment tu te sens ?
95
00:07:44,422 --> 00:07:47,467
Comme si j'avais
la pire gueule de bois de l'histoire.
96
00:07:56,309 --> 00:07:59,228
Un sandwich au beurre de cacahuètes
et confiture ?
97
00:07:59,854 --> 00:08:01,564
Tu n'as pas grand-chose d'autre.
98
00:08:07,946 --> 00:08:09,072
J'ai pris ça aussi.
99
00:08:10,365 --> 00:08:15,286
Je crois que j'ai quelque chose
de plus fort dans mon armoire à pharmacie.
100
00:08:16,788 --> 00:08:18,915
Ne sois pas trop dans les vapes.
101
00:08:21,960 --> 00:08:24,671
On doit faire un truc maintenant,
si tu es OK.
102
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
D'accord.
103
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
Reste concentré, d'accord ?
104
00:09:21,394 --> 00:09:22,437
Franklin.
105
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Franklin.
106
00:09:30,653 --> 00:09:32,196
Ravi d'enfin te rencontrer.
107
00:09:37,577 --> 00:09:38,661
Cissy.
108
00:09:38,745 --> 00:09:39,787
Salut.
109
00:09:40,830 --> 00:09:44,584
Franklin et moi, on va se balader.
Tu pourrais surveiller ma mallette ?
110
00:09:45,960 --> 00:09:46,961
D'accord.
111
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
Ma mère m'amenait
tout le temps ici, petit.
112
00:09:58,473 --> 00:10:01,350
Ta mère s'est montrée
incroyablement courageuse.
113
00:10:05,646 --> 00:10:07,774
Pour elle, tout est la faute de la CIA.
114
00:10:09,609 --> 00:10:11,486
Elle ferait tout pour se venger.
115
00:10:13,780 --> 00:10:15,865
Tu ferais quoi, toi, Franklin ?
116
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
Depuis quand tu vis ici ?
117
00:10:25,291 --> 00:10:26,542
Un certain nombre d'années.
118
00:10:28,503 --> 00:10:30,004
Ça doit pas être facile.
119
00:10:31,255 --> 00:10:35,676
Vivre dans un endroit qu'on déteste,
sans savoir à qui on peut se fier.
120
00:10:37,970 --> 00:10:42,016
Je ne déteste pas ce pays, Franklin,
mais je pense qu'il est criminel.
121
00:10:42,100 --> 00:10:44,894
C'est hypocrite
de se dire dévoué à la liberté,
122
00:10:44,977 --> 00:10:47,688
quand on oppresse
et assassine ses propres citoyens.
123
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Et tu veux exposer ça au monde ?
124
00:10:54,946 --> 00:10:57,490
J'avais l'impression que toi aussi.
125
00:11:04,413 --> 00:11:05,957
Je veux Teddy McDonald.
126
00:11:07,959 --> 00:11:09,085
Je le veux vivant.
127
00:11:12,004 --> 00:11:13,297
Je peux te le livrer.
128
00:11:15,383 --> 00:11:16,843
Mais pas avant d'avoir preuve
129
00:11:17,426 --> 00:11:22,723
que la CIA importe et vend
de la cocaïne aux États-Unis.
130
00:11:23,307 --> 00:11:24,976
Tu peux me fournir cette preuve ?
131
00:11:25,560 --> 00:11:28,229
Si tu me demandes des photos de lui,
132
00:11:28,312 --> 00:11:29,480
non, je n'en ai pas.
133
00:11:33,025 --> 00:11:34,360
De quoi tu as besoin ?
134
00:11:36,529 --> 00:11:37,572
Idéalement ?
135
00:11:39,073 --> 00:11:42,577
Qu'un certain service de la police
arrête des agents de la CIA
136
00:11:42,660 --> 00:11:45,538
en possession de cocaïne
et de grosses sommes d'argent.
137
00:11:48,457 --> 00:11:51,502
Non. Je ne sais pas
où Teddy stocke sa marchandise.
138
00:11:53,796 --> 00:11:56,507
Mais lui et toi,
vous en vendez toujours, non ?
139
00:12:00,887 --> 00:12:04,098
Ça fait deux jours que j'ai arrêté
d'acheter de la cocaïne à Teddy.
140
00:12:07,226 --> 00:12:10,229
Mais je sais qui a pris ma place
en tant que principal vendeur.
141
00:12:14,609 --> 00:12:15,818
Ma tante et mon oncle.
142
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
D'accord.
143
00:12:26,287 --> 00:12:29,916
Dis-moi que ce que tu sais
sur Teddy et son opération.
144
00:12:31,751 --> 00:12:36,464
Comment vous vous êtes rencontrés,
ce que tu as vu, ce que tu as appris.
145
00:12:38,132 --> 00:12:40,009
Toute l'étendue de votre relation.
146
00:12:47,391 --> 00:12:48,851
Il est comme tu me l'as décrit.
147
00:12:50,353 --> 00:12:52,063
Brillant et sérieux.
148
00:12:53,272 --> 00:12:54,315
Tout va bien.
149
00:13:02,531 --> 00:13:03,491
Bien.
150
00:13:12,416 --> 00:13:14,418
La confiance ne s'accorde pas facilement,
151
00:13:15,670 --> 00:13:17,213
mais j'espère qu'on y arrivera.
152
00:13:28,057 --> 00:13:30,309
La première fois que j'ai vu Teddy,
153
00:13:30,393 --> 00:13:32,728
je partais d'un de nos laboratoires.
154
00:13:35,356 --> 00:13:38,943
Il m'est rentré dedans avec sa caisse.
Il m'a tasé.
155
00:13:40,111 --> 00:13:41,988
Au réveil, j'étais enchaîné dans une cave.
156
00:13:45,449 --> 00:13:47,785
Alors, vous avez parlé de quoi d'autre ?
157
00:13:52,373 --> 00:13:56,502
De tout ce qu'il voulait savoir,
c'est-à-dire de la vérité.
158
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Et toi, tu veux quoi, Franklin ?
159
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
Tu veux que ça se termine comment ?
160
00:14:07,638 --> 00:14:08,889
Je veux récupérer mon blé.
161
00:14:10,308 --> 00:14:12,643
Épouser V et avoir ce bébé.
162
00:14:14,812 --> 00:14:17,315
Retrouver la vie
que j'étais à deux doigts d'avoir
163
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
avant que Teddy fasse tout foirer.
C'est ça que je veux.
164
00:14:23,029 --> 00:14:27,033
Et te battre avec Jerome et Louie,
ça va t'aider à y arriver ?
165
00:14:27,116 --> 00:14:29,618
Tous ceux qui s'en prennent à moi
166
00:14:31,662 --> 00:14:32,830
m'empêchent d'y arriver.
167
00:14:33,706 --> 00:14:38,252
Tu t'es jamais dit
que c'est exactement ce que veut Teddy ?
168
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Qu'on s'entretue
pour qu'il n'ait pas à le faire ?
169
00:14:43,924 --> 00:14:48,012
Comme quand ils montaient les nègres
domestiques contre ceux des champs
170
00:14:48,095 --> 00:14:49,889
et cette histoire de couleur de peau.
171
00:14:51,098 --> 00:14:54,060
On se détruit à leur place.
172
00:14:55,478 --> 00:14:56,979
Même si je le voulais,
173
00:14:58,439 --> 00:15:00,274
je ne pourrais pas arrêter.
174
00:15:02,234 --> 00:15:04,195
Si je t'ouvrais une porte de sortie,
175
00:15:05,654 --> 00:15:07,448
tu accepterais de la prendre ?
176
00:15:21,920 --> 00:15:24,590
Nous seuls avons accès à ces comptes ?
177
00:15:24,673 --> 00:15:25,674
Oui.
178
00:15:26,216 --> 00:15:28,218
Retire de l'argent quand tu veux.
179
00:15:29,470 --> 00:15:30,429
Bien.
180
00:15:31,597 --> 00:15:32,890
Comment va Dallas ?
181
00:15:34,933 --> 00:15:36,143
Je sais pas.
182
00:15:36,894 --> 00:15:41,190
J'ai dit que je passerais la voir.
Ça doit être difficile pour elle.
183
00:15:42,733 --> 00:15:45,444
Black Diamond avait un enfant, non ?
184
00:15:47,654 --> 00:15:49,198
On fait quoi, maintenant ?
185
00:15:49,281 --> 00:15:53,035
Tu les attaques et on continue
jusqu'à ce que tout le monde meure ?
186
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
Ma mère veut que je parle avec Jerome.
187
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Qu'on s'explique.
188
00:16:03,212 --> 00:16:04,463
Ta mère n'a pas tort.
189
00:16:15,724 --> 00:16:16,809
Oui, c'est moi.
190
00:16:18,811 --> 00:16:21,188
D'accord. J'y serai dans 30 minutes.
191
00:16:24,691 --> 00:16:25,859
Kane s'est réveillé.
192
00:16:26,693 --> 00:16:27,778
Il veut me parler.
193
00:16:30,489 --> 00:16:33,200
Parler avec Jerome ne servira à rien
194
00:16:33,283 --> 00:16:34,952
si tu dis à Kane comment le tuer.
195
00:16:37,454 --> 00:16:38,455
Écoute,
196
00:16:40,040 --> 00:16:42,292
merci de t'être occupée de ça, V.
197
00:16:45,212 --> 00:16:46,255
Je t'aime.
198
00:16:50,551 --> 00:16:51,635
Tu m'aimes ?
199
00:16:53,595 --> 00:16:55,889
Tu veux me remercier ?
200
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Ravale ta fierté.
201
00:16:58,684 --> 00:17:01,395
Écoute ta mère
et fais la paix avec les tiens.
202
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
D'accord ?
203
00:17:29,965 --> 00:17:32,718
- Il est pas content.
- Sans déconner.
204
00:17:36,638 --> 00:17:38,307
Et l'entrepôt ?
205
00:17:40,851 --> 00:17:43,020
Il y avait des putains de rats !
206
00:17:43,103 --> 00:17:44,104
- Jerome.
- Quoi ?
207
00:17:44,188 --> 00:17:46,982
Tout le monde s'en fout des rats.
208
00:17:47,065 --> 00:17:48,066
Tout va bien.
209
00:17:48,567 --> 00:17:52,654
Il nous faut quelques jours pour trouver
un lieu et charger les voitures.
210
00:17:55,282 --> 00:17:59,745
Il fête l'anniversaire de son fils samedi.
Il a promis d'aller à Saint-Louis pour ça.
211
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Écoute, on va faire comme ça.
212
00:18:02,831 --> 00:18:06,335
Tu vas à Sunset
et tu te prends une chambre à Chateau.
213
00:18:06,418 --> 00:18:11,423
Tu te détends au bord de la piscine
avec un verre, des meufs. Tu profites.
214
00:18:12,257 --> 00:18:15,969
On s'occupe de tout ça
et on reprend les affaires. Ça marche ?
215
00:18:20,974 --> 00:18:23,727
Mack est très famille.
Il est pas comme ça.
216
00:18:24,603 --> 00:18:26,980
On a tous un petit grain de folie, non ?
217
00:18:28,106 --> 00:18:29,983
C'est quoi ces conneries ?
218
00:18:31,902 --> 00:18:33,111
Vingt-quatre heures.
219
00:18:33,195 --> 00:18:36,156
On aura les voitures, les conducteurs,
tout sera chargé et prêt.
220
00:18:40,827 --> 00:18:42,079
Vingt-quatre heures.
221
00:19:01,181 --> 00:19:03,559
Comment on va trouver
un nouveau lieu en 24 heures ?
222
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
Je sais pas.
Fais appel à ton grain de folie.
223
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Merde.
224
00:19:08,146 --> 00:19:09,147
Quoi ?
225
00:19:12,276 --> 00:19:13,485
C'est pas vrai.
226
00:19:14,278 --> 00:19:15,487
Tu te fous de moi ?
227
00:19:18,782 --> 00:19:20,158
C'est ta famille.
228
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Tu sais pas où ils sont ?
229
00:19:25,455 --> 00:19:28,959
Ils sont dans un hôtel.
Je sais pas lequel.
230
00:19:31,295 --> 00:19:33,797
Depuis la fusillade,
231
00:19:33,880 --> 00:19:36,883
ils ne peuvent retourner
ni au club ni aux entrepôts.
232
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Ça va pas être facile, c'est tout.
233
00:19:40,178 --> 00:19:41,263
Ça va pas être facile ?
234
00:19:44,516 --> 00:19:46,184
Tu sais ce qui est pas facile ?
235
00:19:46,685 --> 00:19:49,146
De pas savoir si on remarchera un jour.
236
00:19:49,813 --> 00:19:53,650
Si tu pourras rebander un jour.
237
00:19:55,152 --> 00:19:59,448
De passer toute la journée
dans ce lit d'hôpital de merde,
238
00:20:00,198 --> 00:20:04,119
pendant que les médecins
et les tiens te cachent ce qui se passe.
239
00:20:04,911 --> 00:20:06,705
Mais, pour toi,
240
00:20:06,788 --> 00:20:10,000
me dire où trouver
les gros enfoirés qui m'ont envoyé là,
241
00:20:10,083 --> 00:20:12,961
c'est la chose la plus facile qui soit.
242
00:20:18,967 --> 00:20:23,472
On m'a aussi dit
que le flic qui m'a tiré dessus
243
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
n'est peut-être plus flic.
244
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
Qu'on pourrait l'avoir, lui aussi.
245
00:20:27,225 --> 00:20:29,519
Alors, trouve où ils sont, Frankie.
246
00:20:32,189 --> 00:20:34,941
Sinon, je vais croire
que t'es pas réglo avec moi
247
00:20:36,318 --> 00:20:38,695
et que t'es pas du bon côté de ce merdier,
248
00:20:38,779 --> 00:20:41,573
ce qui serait dommage pour toi, mec.
249
00:21:24,366 --> 00:21:27,369
Teddy vient parfois
récupérer de la drogue lui-même ?
250
00:21:28,245 --> 00:21:29,246
Plus maintenant.
251
00:21:29,871 --> 00:21:33,583
Ne te trompe pas.
C'est lui notre objectif, Gustavo.
252
00:21:34,751 --> 00:21:37,212
D'une façon ou d'une autre,
tu nous aideras à l'avoir.
253
00:22:54,915 --> 00:22:57,083
- Teddy.
- Tu vas lui dire quoi ?
254
00:22:57,626 --> 00:22:58,877
Que je suis en famille.
255
00:22:58,960 --> 00:23:02,297
Non. Il faut coller
le plus possible à la vérité.
256
00:23:02,380 --> 00:23:04,007
Tu es là, dans le tunnel.
257
00:23:04,090 --> 00:23:06,676
Il avait besoin d'entretien.
Tu fais ton boulot,
258
00:23:06,760 --> 00:23:09,554
tu l'aides. D'accord ?
259
00:23:22,067 --> 00:23:23,109
Bon sang.
260
00:23:24,444 --> 00:23:26,696
On sait même pas
dans quel merdier on s'est mis.
261
00:23:47,259 --> 00:23:48,426
Allô ?
262
00:23:49,719 --> 00:23:50,846
Qu'est-ce qu'il y a ?
263
00:23:50,929 --> 00:23:51,930
Où es-tu ?
264
00:23:52,013 --> 00:23:53,014
Dans le tunnel.
265
00:23:53,640 --> 00:23:56,184
Pourquoi ?
On a pas de livraison aujourd'hui.
266
00:23:56,268 --> 00:23:57,394
Non, en effet.
267
00:23:58,395 --> 00:24:01,898
L'éclairage est tombé en panne
la dernière fois, je suis venu réparer.
268
00:24:02,858 --> 00:24:06,903
D'accord. Pars maintenant,
on se retrouve à l'entrepôt.
269
00:24:08,029 --> 00:24:11,783
D'accord. Pourquoi ? Il y a un problème ?
270
00:24:11,867 --> 00:24:14,160
Non. Je veux juste te parler d'un truc.
271
00:24:35,932 --> 00:24:37,058
Tout va bien ?
272
00:24:38,810 --> 00:24:40,270
Tu t'es occupé de l'hôpital ?
273
00:24:40,854 --> 00:24:42,188
Ça a été réglé aujourd'hui.
274
00:24:42,272 --> 00:24:45,150
Ça a été réglé ? Pas par toi, cabrón ?
275
00:24:45,233 --> 00:24:46,318
Par un de mes hommes.
276
00:24:46,401 --> 00:24:47,819
Un de mes hommes ?
277
00:24:47,903 --> 00:24:49,571
Tu vas faire tuer ma famille !
278
00:24:49,654 --> 00:24:51,823
Écoute-moi. Calme-toi.
279
00:24:51,907 --> 00:24:54,326
- Me calmer ?
- Tu te souviens ce que je t'ai dit ?
280
00:24:54,409 --> 00:24:58,872
Oui, que si je suivais les protocoles,
tout irait bien, mais t'en sais rien.
281
00:24:58,955 --> 00:25:00,081
Si, je le sais.
282
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
Et laisse-moi te dire une chose,
283
00:25:01,708 --> 00:25:05,545
il vaut mieux que tu y croies,
parce que ça ne va pas s'arranger.
284
00:25:05,629 --> 00:25:09,424
La paranoïa. La peur.
Elle ne fera que grandir.
285
00:25:10,008 --> 00:25:11,468
Teddy n'est au courant de rien.
286
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Il ne sait pas.
287
00:25:13,970 --> 00:25:15,138
C'est dans ta tête.
288
00:25:18,141 --> 00:25:19,142
Merde !
289
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Si tu es occupé, on repassera.
290
00:25:23,939 --> 00:25:26,650
On a des choses à faire, ramène ton cul.
291
00:25:28,735 --> 00:25:31,905
Je suis en train de faire
une de mes recettes secrètes.
292
00:25:31,988 --> 00:25:33,156
Vous voulez goûter ?
293
00:25:33,865 --> 00:25:37,118
On a suffisamment goûté
à tes recettes secrètes à notre mariage.
294
00:25:39,454 --> 00:25:43,959
J'ai voulu vous offrir un cadeau
qui ouvre les cœurs et les esprits
295
00:25:44,042 --> 00:25:46,836
et vous, vous venez me taper un scandale ?
296
00:25:46,920 --> 00:25:49,047
Elle va un peu loin, cette accusation.
297
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
Vous avez demandé à un flic
de buter Kane ?
298
00:25:51,257 --> 00:25:52,592
Il voulait nous buter.
299
00:25:53,093 --> 00:25:55,637
Dur de prendre de bonnes décisions
dans ces cas-là.
300
00:25:56,137 --> 00:25:58,515
Votre situation est un peu tendue, là.
301
00:25:59,724 --> 00:26:01,851
Kane va mettre vos têtes à prix.
302
00:26:02,352 --> 00:26:04,562
Et Kane, c'est un lion.
303
00:26:05,063 --> 00:26:07,357
C'est le roi de la jungle.
304
00:26:09,234 --> 00:26:11,319
Il va vous dévorer tout cru.
305
00:26:13,029 --> 00:26:14,364
Tu vas répondre ?
306
00:26:15,073 --> 00:26:18,201
Si tu as des conseils
pour la chasse au lion, on t'écoute.
307
00:26:18,284 --> 00:26:22,122
Vous devez rejoindre la meute.
Faire partie de la famille.
308
00:26:23,164 --> 00:26:24,958
Tu peux répondre, mon pote.
309
00:26:27,210 --> 00:26:28,795
C'est rien, c'est ma sœur.
310
00:26:28,878 --> 00:26:30,797
C'est une coïncidence, tu crois ?
311
00:26:30,880 --> 00:26:33,174
Arrête d'ignorer l'univers.
312
00:26:33,258 --> 00:26:35,343
C'est un décret divin.
313
00:26:41,975 --> 00:26:43,268
Oui.
314
00:26:43,351 --> 00:26:44,519
Ça va ?
315
00:26:45,103 --> 00:26:46,813
D'accord. Salut.
316
00:26:47,480 --> 00:26:50,108
Repas de famille dimanche.
Elle m'a invité.
317
00:26:50,692 --> 00:26:52,110
J'ai dit quoi sur la famille ?
318
00:26:53,611 --> 00:26:59,576
Réglez vos problèmes de famille
et avec Kane, sinon le karma vous baisera.
319
00:27:00,702 --> 00:27:02,412
J'ai rien à dire de plus.
320
00:27:02,495 --> 00:27:04,039
Je serai avec vous par la pensée.
321
00:27:08,334 --> 00:27:09,502
Cadeau.
322
00:27:25,185 --> 00:27:27,437
Comment Kane sait que c'était nous ?
323
00:27:27,520 --> 00:27:30,607
Tu t'es associée à ce flic,
l'info circule.
324
00:27:30,690 --> 00:27:32,901
Il a pu le supposer,
mais là, il le savait.
325
00:27:32,984 --> 00:27:34,778
Seuls toi, moi et Buckley savent.
326
00:27:34,861 --> 00:27:35,862
Et Franklin.
327
00:27:38,698 --> 00:27:40,742
Tu penses que Franklin est avec Kane ?
328
00:27:44,370 --> 00:27:45,914
Tu vas vraiment à ce repas ?
329
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Comment ça ?
330
00:27:50,502 --> 00:27:54,130
Ma sœur m'invite, j'y vais.
Ça s'arrête là.
331
00:28:20,448 --> 00:28:21,866
D'accord. Merci.
332
00:28:33,169 --> 00:28:34,462
Plus d'argent.
333
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Oui.
334
00:28:38,550 --> 00:28:40,009
{\an8}Un peu plus d'or !
335
00:28:40,093 --> 00:28:42,345
{\an8}Tao. Je ne peux pas.
336
00:28:43,680 --> 00:28:44,639
D'accord ?
337
00:28:55,984 --> 00:28:57,944
{\an8}Tao, je te présente ma fille,
338
00:28:58,027 --> 00:28:59,988
{\an8}celle dont je te parlais.
339
00:29:01,281 --> 00:29:02,282
Bonjour.
340
00:29:03,783 --> 00:29:07,036
Elle aura peut-être aussi
la chance du débutant.
341
00:29:22,385 --> 00:29:24,220
Deux slippery nipple, s'il vous plaît.
342
00:29:24,304 --> 00:29:26,055
Juste de l'eau pour moi.
343
00:30:57,021 --> 00:30:59,899
{\an8}J'insiste.
344
00:31:02,694 --> 00:31:03,820
Non. Au revoir.
345
00:31:10,326 --> 00:31:11,411
Allons-y.
346
00:31:13,663 --> 00:31:16,124
Attendez.
347
00:31:17,292 --> 00:31:18,835
Vous faites quoi ? Ça va ?
348
00:31:18,918 --> 00:31:20,920
Un camion vend des glaces, là-bas.
349
00:31:21,004 --> 00:31:23,256
Va t'en prendre une, d'accord ?
350
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
Non, merci.
351
00:31:27,927 --> 00:31:29,429
GLACES
352
00:31:41,065 --> 00:31:42,608
Fallait pas venir ici.
353
00:31:43,192 --> 00:31:45,820
Écoute, si tu as besoin
de quelque chose, je suis là.
354
00:31:45,903 --> 00:31:48,239
De l'argent, du temps. N'importe quoi.
355
00:31:50,241 --> 00:31:51,242
J'arrête, Franklin.
356
00:31:51,326 --> 00:31:53,870
Oui, comme j'ai dit,
prends le temps qu'il faudra.
357
00:31:53,953 --> 00:31:55,121
Non, j'arrête.
358
00:31:56,289 --> 00:31:57,290
Pour toujours.
359
00:32:00,835 --> 00:32:02,003
On avait fait un pacte,
360
00:32:02,754 --> 00:32:05,590
s'il arrivait malheur à l'une,
l'autre arrêterait.
361
00:32:05,673 --> 00:32:09,635
Aucune question ni vengeance.
Elle prendrait les enfants et partirait.
362
00:32:12,221 --> 00:32:13,222
Tata ?
363
00:32:13,306 --> 00:32:14,307
Oui, mon chéri.
364
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Maman vient quand ?
365
00:32:17,310 --> 00:32:20,563
Bientôt, mon cœur. Tu as faim ?
Tu veux un hamburger ?
366
00:32:21,689 --> 00:32:22,690
Oui.
367
00:32:37,372 --> 00:32:38,331
Entre.
368
00:32:42,377 --> 00:32:43,378
Il y a que nous.
369
00:33:04,690 --> 00:33:08,778
La dernière fois que j'ai vu ça,
c'était après la dispute pour la voiture.
370
00:33:10,238 --> 00:33:12,240
Maman avait cuisiné pour toute une armée.
371
00:33:14,283 --> 00:33:16,911
C'est fou ce qu'on transmet à nos enfants.
372
00:33:17,412 --> 00:33:20,665
Il lui avait pas dit
qu'il l'avait achetée. Elle était furax.
373
00:33:21,833 --> 00:33:22,834
Mais je te promets,
374
00:33:23,960 --> 00:33:28,214
quand papa est sorti de la Cadillac,
on aurait dit qu'il faisait trois mètres.
375
00:33:31,175 --> 00:33:32,927
C'est ça qui t'a marqué ?
376
00:33:35,555 --> 00:33:37,014
Qu'est-ce que tu veux, Cissy ?
377
00:33:41,352 --> 00:33:44,021
Franklin et toi,
vous êtes les deux derniers hommes
378
00:33:45,231 --> 00:33:46,524
de la tribu.
379
00:33:47,066 --> 00:33:50,862
Cissy, il m'a volé
et il a braqué un flingue sur ma femme.
380
00:33:52,196 --> 00:33:55,408
Il a tué quatre mecs devant mon club.
Il t'a fait dealer.
381
00:33:56,617 --> 00:33:58,286
Mais tu ne lui en veux pas ?
382
00:34:00,204 --> 00:34:02,623
Tu m'as déjà soutenu de la même façon ?
383
00:34:02,707 --> 00:34:07,837
C'est vrai, sûrement jamais.
La situation peut être injuste,
384
00:34:10,715 --> 00:34:12,341
mais c'est de ta faute.
385
00:34:13,593 --> 00:34:15,928
Tu es des miens, et j'ai besoin de toi.
386
00:34:18,306 --> 00:34:19,599
Tu vas faire quoi ?
387
00:34:28,065 --> 00:34:29,525
Attends. Tu as fait quoi ?
388
00:34:29,608 --> 00:34:32,653
- On a besoin d'aide.
- Vu tout ce que tu m'as dit,
389
00:34:32,736 --> 00:34:34,864
je pensais pas
qu'elle pourrait nous aider.
390
00:34:35,656 --> 00:34:36,907
L'argent qu'on a blanchi,
391
00:34:36,991 --> 00:34:39,577
c'est son ex qui nous a aiguillés.
392
00:34:40,077 --> 00:34:41,328
C'est grâce à elle.
393
00:34:42,329 --> 00:34:43,664
C'est grâce à elle ?
394
00:34:44,248 --> 00:34:46,459
Elle t'a abandonnée
dans une prison du Cap.
395
00:34:48,836 --> 00:34:51,547
Elle a aussi pris 200 000
à celui qui m'a mise là-bas.
396
00:34:52,590 --> 00:34:56,844
À moins qu'il y ait eu
du changement depuis hier,
397
00:34:56,927 --> 00:34:58,721
on n'a pas d'autre option.
398
00:35:00,306 --> 00:35:01,557
Mais tu te fies à elle ?
399
00:35:02,558 --> 00:35:03,934
Je sais qui elle est.
400
00:35:05,352 --> 00:35:06,395
Parle-lui,
401
00:35:07,563 --> 00:35:10,483
écoute-la et si tu penses
qu'elle peut nous aider,
402
00:35:10,566 --> 00:35:11,567
tant mieux.
403
00:35:13,611 --> 00:35:15,446
Sinon, on lui dira non.
404
00:35:23,162 --> 00:35:24,288
Je sais pas.
405
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Il a pu modifier son apparence.
406
00:35:38,344 --> 00:35:40,095
J'en sais rien. Je l'ai jamais vu.
407
00:35:41,180 --> 00:35:42,181
D'accord.
408
00:35:43,891 --> 00:35:46,352
Garde ça.
Dis-moi si quelque chose te revient.
409
00:35:49,063 --> 00:35:50,064
D'accord.
410
00:35:50,689 --> 00:35:53,192
On ne sait pas de qui il s'agit,
mais ils sont là.
411
00:35:54,735 --> 00:35:57,363
Ils veulent mettre à bas
toute l'opération.
412
00:36:16,840 --> 00:36:17,841
Julius.
413
00:36:30,563 --> 00:36:32,731
Ça a l'air très bon. Merci.
414
00:36:32,815 --> 00:36:33,899
- Bon appétit.
- Merci.
415
00:36:36,151 --> 00:36:38,195
Je pourrais avoir une bière ?
416
00:36:38,279 --> 00:36:39,572
- Ça marche.
- Merci.
417
00:36:55,296 --> 00:36:56,297
Cassandra ?
418
00:36:58,507 --> 00:37:00,467
Franklin. Je t'en prie.
419
00:37:03,512 --> 00:37:06,974
On ne trouve pas d'aussi bonnes
côtes de bœuf à Paris.
420
00:37:07,725 --> 00:37:08,726
Sers-toi.
421
00:37:08,809 --> 00:37:10,102
Je passe mon tour. Merci.
422
00:37:12,313 --> 00:37:13,897
Tu as l'air tendu. Une bière ?
423
00:37:14,398 --> 00:37:15,399
Je ne bois pas.
424
00:37:16,442 --> 00:37:18,485
Alors, V t'a tout expliqué ?
425
00:37:18,569 --> 00:37:19,695
Oui.
426
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
Merci.
427
00:37:26,452 --> 00:37:29,038
Tu as mis ma fille dans un beau bazar.
428
00:37:29,121 --> 00:37:31,665
C'est drôle.
Elle m'a dit la même chose de toi.
429
00:37:33,125 --> 00:37:36,712
Et pourtant, tu as réussi
à l'obliger à revenir vers moi.
430
00:37:38,964 --> 00:37:40,466
V dit que tu peux nous aider.
431
00:37:41,634 --> 00:37:42,968
Tu n'as pas l'air convaincu.
432
00:37:43,510 --> 00:37:45,179
Notre ennemi est dangereux.
433
00:37:46,013 --> 00:37:48,390
Il est pro, intelligent, manipulateur
434
00:37:48,891 --> 00:37:51,101
et quand ça se gâte, c'est un tueur.
435
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
À ce qu'il paraît.
436
00:37:54,229 --> 00:37:56,649
Alors, allons à l'essentiel.
437
00:37:57,274 --> 00:37:59,193
Je prends 20 % pour ce travail.
438
00:37:59,777 --> 00:38:00,736
Vingt...
439
00:38:01,236 --> 00:38:03,238
Tu préfères 100 % de rien ?
440
00:38:03,322 --> 00:38:05,282
Je savais que c'était une mauvaise idée.
441
00:38:06,241 --> 00:38:07,242
Attends.
442
00:38:09,495 --> 00:38:12,665
Cet ennemi peut être un pro ou un tueur,
443
00:38:13,332 --> 00:38:16,543
mais celui qui l'a aidé à voler
cet argent n'en est sûrement pas un.
444
00:38:17,711 --> 00:38:21,382
- Pourquoi il aurait eu besoin d'aide ?
- C'est sûr, trésor.
445
00:38:21,465 --> 00:38:24,885
Et ça n'est pas quelqu'un de la CIA,
sinon celle-ci aurait dû se justifier
446
00:38:24,968 --> 00:38:25,969
pour cet argent.
447
00:38:26,595 --> 00:38:27,930
J'ai ton attention, là.
448
00:38:31,308 --> 00:38:33,519
C'est incroyable. C'est tellement bon.
449
00:38:33,602 --> 00:38:35,312
- Tu n'en veux vraiment pas ?
- Non.
450
00:38:36,438 --> 00:38:38,065
Quelle aide a-t-il pu recevoir ?
451
00:38:38,148 --> 00:38:40,192
Pour virer un tel montant
depuis l'étranger ?
452
00:38:41,276 --> 00:38:45,197
Il faut créer des faux comptes, des faux
documents et se faire passer pour toi.
453
00:38:45,280 --> 00:38:46,657
Se faire passer pour moi ?
454
00:38:48,492 --> 00:38:51,995
Il y a très peu de gens
capables de faire un tel travail.
455
00:38:52,579 --> 00:38:54,331
Il faut juste savoir où chercher.
456
00:38:55,624 --> 00:38:56,667
Toi, tu sais où ?
457
00:39:00,045 --> 00:39:02,339
Habituellement, ça coûte plutôt 5 %.
458
00:39:05,175 --> 00:39:08,262
Oui, mais il n'y a rien d'habituel
dans tout ça.
459
00:39:13,642 --> 00:39:14,727
Donne-moi une semaine.
460
00:39:15,728 --> 00:39:19,148
Je vais devoir t'emprunter
ta future femme quelques jours
461
00:39:19,231 --> 00:39:21,066
et des billets d'avion pour le Panama.
462
00:39:21,150 --> 00:39:24,361
Si je trouve la personne qui a aidé Teddy,
OK pour 10 %
463
00:39:24,445 --> 00:39:28,782
et la possibilité que ma fille et
mon petit-fils fassent partie de ma vie.
464
00:39:29,950 --> 00:39:30,951
Alors ?
465
00:40:27,257 --> 00:40:29,301
Au début, je savais pas
qu'il était de la CIA.
466
00:40:29,927 --> 00:40:32,679
Je croyais que c'était celui
qui faisait le boulot.
467
00:40:33,430 --> 00:40:37,392
C'est quand il m'a sorti de prison
que j'ai commencé à comprendre
468
00:40:37,476 --> 00:40:39,812
dans quoi j'étais pris.
469
00:40:40,979 --> 00:40:42,773
Tu le revois quand ?
470
00:40:42,856 --> 00:40:44,399
- Dans deux jours.
- Bien.
471
00:40:44,900 --> 00:40:49,404
Entre-temps, on a eu l'autorisation
de surveiller le Mexicain, Gustavo Zapata.
472
00:40:50,322 --> 00:40:52,241
Il nous mènera à l'entrepôt de Teddy.
473
00:40:52,324 --> 00:40:55,410
J'ai eu un retour
sur les infos fournies par Avi Drexler.
474
00:40:56,036 --> 00:40:59,206
Il y aurait une dernière livraison d'armes
en route pour le Costa Rica.
475
00:41:00,040 --> 00:41:04,753
C'est un cargo qui traverse l'Atlantique.
Il doit arriver dans trois semaines.
476
00:41:04,837 --> 00:41:08,215
Le KGB veut qu'on utilise
les sandinistes pour l'intercepter.
477
00:41:08,298 --> 00:41:10,342
Teddy et les siens savent
qu'Avi a disparu.
478
00:41:11,051 --> 00:41:13,136
Soit ils ont déjà redirigé le cargo,
479
00:41:13,220 --> 00:41:14,680
soit ils nous attendent.
480
00:41:14,763 --> 00:41:16,265
Dans les deux cas, on perd.
481
00:41:16,348 --> 00:41:17,432
Ils ont donné l'ordre.
482
00:41:57,639 --> 00:41:59,641
Ça fait un bail que j'ai pas vu ça.
483
00:42:01,059 --> 00:42:03,437
C'est par nostalgie
ou tu trouves le lieu sûr ?
484
00:42:05,522 --> 00:42:07,024
Je sais ce que Teddy t'a fait.
485
00:42:08,942 --> 00:42:11,236
Désolé de ne pas avoir pu t'aider.
486
00:42:12,446 --> 00:42:13,447
Désolé ?
487
00:42:15,032 --> 00:42:18,493
Écoute, Oso, si tu m'as fait venir
jusqu'ici pour t'excuser,
488
00:42:18,577 --> 00:42:20,078
tu me fais perdre mon temps.
489
00:42:35,177 --> 00:42:38,096
- Tu as trouvé ça où ? Teddy ?
- Tu sais qui c'est ?
490
00:42:39,389 --> 00:42:41,099
Pourquoi tu veux savoir ça ?
491
00:42:42,476 --> 00:42:46,813
Écoute-moi bien. Ce dessin est radioactif.
Tu sais ce que ça veut dire ?
492
00:42:48,607 --> 00:42:49,983
Je peux te dire qui c'est.
493
00:42:51,568 --> 00:42:54,321
Mais seulement si tu me ramènes Teddy.
494
00:42:55,948 --> 00:42:57,616
Tu fais ça et en échange,
495
00:42:59,201 --> 00:43:01,578
quand j'aurai récupéré mes biens,
tu seras riche.
496
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
Riche comment ?
497
00:43:05,207 --> 00:43:06,750
Dix millions de dollars.
498
00:43:15,050 --> 00:43:16,051
D'accord.
499
00:43:16,718 --> 00:43:21,139
Mais d'abord, tu me dis qui c'est
et pourquoi il en a après nous.
500
00:43:21,223 --> 00:43:23,141
Non, ça ne marchera pas comme ça.
501
00:43:23,225 --> 00:43:25,310
Si tu veux savoir,
il faut que j'aie Teddy.
502
00:43:26,853 --> 00:43:29,690
Et comment je sais
que tu me dis la vérité ?
503
00:43:30,899 --> 00:43:32,693
Parce que je sais où tu l'as déjà vu.
504
00:43:33,986 --> 00:43:36,530
Au mariage de Jerome et Louie,
n'est-ce pas ?
505
00:43:39,157 --> 00:43:41,159
Viens me voir
quand tu auras changé d'avis.
506
00:43:41,660 --> 00:43:45,580
En attendant, fais très attention
à qui tu montres ça, Oso.
507
00:43:46,289 --> 00:43:48,166
La radioactivité,
508
00:43:48,667 --> 00:43:50,627
ça contamine tous ceux
qui s'en approchent.
509
00:44:13,985 --> 00:44:15,987
CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS
510
00:44:18,030 --> 00:44:19,532
Tiens, cadeau !
511
00:44:19,615 --> 00:44:20,616
Merde !
512
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Merde.
513
00:44:53,274 --> 00:44:54,275
Merde.
514
00:45:08,205 --> 00:45:10,332
FOYER EDGEWOOD
515
00:45:16,964 --> 00:45:19,216
PROGRAMME D'ALIMENTATION GRATUITE
516
00:45:43,699 --> 00:45:44,867
Tu en veux un ?
517
00:45:45,534 --> 00:45:46,535
Non, ça va.
518
00:45:52,583 --> 00:45:53,709
Ne t'inquiète pas.
519
00:45:55,294 --> 00:45:57,546
Tu voulais qu'on parle. Parlons.
520
00:46:00,424 --> 00:46:01,425
D'accord.
521
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
La façon dont je vois les choses
est assez simple.
522
00:46:07,973 --> 00:46:09,934
Je t'attaque. Tu m'attaques.
523
00:46:12,019 --> 00:46:13,687
Disons qu'on est quittes.
524
00:46:14,396 --> 00:46:15,731
Gardons nos distances.
525
00:46:17,733 --> 00:46:18,776
Tout le monde vit.
526
00:46:20,611 --> 00:46:21,695
On est quittes ?
527
00:46:27,493 --> 00:46:29,578
Je t'ai raconté mon arrivée
à Los Angeles ?
528
00:46:31,831 --> 00:46:32,665
Je crois pas.
529
00:46:32,748 --> 00:46:34,542
Je n'étais pas bien au Texas.
530
00:46:34,625 --> 00:46:36,001
Je n'y étais plus à ma place.
531
00:46:36,502 --> 00:46:39,505
Cissy était partie sur la côte ouest,
532
00:46:40,131 --> 00:46:41,340
à San Francisco.
533
00:46:42,550 --> 00:46:44,718
Les trucs de hippies,
c'était pas pour moi.
534
00:46:47,388 --> 00:46:48,472
Los Angeles, oui.
535
00:46:49,807 --> 00:46:51,851
Une fois ici, j'ai compris mon erreur.
536
00:46:52,977 --> 00:46:55,563
Je connaissais personne.
Nulle part où aller.
537
00:46:58,399 --> 00:47:01,610
Mais j'allais pas rentrer chez moi.
J'ai persévéré.
538
00:47:01,694 --> 00:47:05,197
J'ai eu un job à l'usine Chrysler.
Je sortais tous les soirs.
539
00:47:05,823 --> 00:47:06,824
Avec des nanas.
540
00:47:08,993 --> 00:47:11,245
Ça m'aidait pas, mais l'alcool, un peu.
541
00:47:11,829 --> 00:47:16,208
Tout le temps, j'essayais de remplir
un vide en moi qui faisait que grandir.
542
00:47:19,670 --> 00:47:20,880
Ensuite, Alton est mort.
543
00:47:22,631 --> 00:47:23,716
Les Black Panthers.
544
00:47:25,551 --> 00:47:26,552
L'alcool.
545
00:47:27,887 --> 00:47:30,556
Cissy essayait de sauver sa peau
et de t'élever.
546
00:47:33,058 --> 00:47:35,853
Elle n'en pouvait plus,
je lui ai dit de venir.
547
00:47:36,729 --> 00:47:39,648
Je voulais l'aider à s'installer,
l'aider du mieux que je pouvais.
548
00:47:41,609 --> 00:47:44,278
Elle est venue. Tout à coup, tu étais là.
549
00:47:46,614 --> 00:47:48,866
Tout de suite, j'ai eu de l'amour, un but.
550
00:47:50,743 --> 00:47:52,536
J'allais t'élever.
551
00:47:53,245 --> 00:47:56,165
Très longtemps,
j'ai cru que te tirer vers le haut,
552
00:48:00,502 --> 00:48:02,588
te regarder devenir un jeune homme...
553
00:48:04,632 --> 00:48:07,718
serait sûrement
la plus belle chose de ma vie.
554
00:48:08,761 --> 00:48:09,970
Et je te regarde...
555
00:48:12,473 --> 00:48:14,058
et je me demande pourquoi...
556
00:48:14,558 --> 00:48:15,976
j'ai autant merdé ?
557
00:48:16,977 --> 00:48:18,145
C'est de ma faute
558
00:48:19,271 --> 00:48:22,983
si tu es devenu l'infâme, l'impitoyable
559
00:48:23,067 --> 00:48:25,110
fils de pute que tu es devenu ?
560
00:48:28,989 --> 00:48:30,407
Tu vois ça comme ça ?
561
00:48:30,491 --> 00:48:31,742
C'est la vérité, mec.
562
00:48:35,162 --> 00:48:38,415
Il y a une autre façon de voir les choses.
563
00:48:38,499 --> 00:48:41,418
Tout ce que tu as,
tu l'as grâce à moi, non ?
564
00:48:43,212 --> 00:48:44,213
J'ai quoi ?
565
00:48:46,840 --> 00:48:48,008
Dis-moi, mon neveu ?
566
00:48:49,885 --> 00:48:52,805
De l'argent sale ?
Des morts sur la conscience ?
567
00:48:53,931 --> 00:48:55,808
Les flics et la CIA au cul ?
568
00:48:57,643 --> 00:48:59,478
Ta mère qui perd la tête ?
569
00:48:59,561 --> 00:49:01,272
Tu ne faisais rien d'autre
570
00:49:01,939 --> 00:49:03,691
que de vendre des sachets de dope
571
00:49:03,774 --> 00:49:05,859
en attendant que ta meuf redescende.
572
00:49:06,443 --> 00:49:07,778
Je vais te défoncer.
573
00:49:07,861 --> 00:49:12,408
J'ai essayé de te léguer
un peu plus qu'un pauvre caisson de basse.
574
00:49:12,491 --> 00:49:15,160
Si tu ne t'étais pas laissé berner
par cette garce,
575
00:49:15,244 --> 00:49:16,370
ça aurait pu marcher.
576
00:49:16,453 --> 00:49:18,205
À qui tu crois que tu parles ?
577
00:49:19,164 --> 00:49:20,416
Si tu lèves la main...
578
00:49:20,499 --> 00:49:22,209
Tu feras rien du tout !
579
00:49:22,293 --> 00:49:23,919
Je ferai rien du tout ?
580
00:49:28,340 --> 00:49:29,300
Vas-y.
581
00:49:31,051 --> 00:49:32,428
Vas-y.
582
00:49:33,304 --> 00:49:34,555
Bute-moi.
583
00:49:34,638 --> 00:49:36,098
Terminons-en maintenant.
584
00:49:37,474 --> 00:49:38,475
Vas-y !
585
00:49:52,531 --> 00:49:53,532
Vas-y.
586
00:52:22,430 --> 00:52:24,432
Sous-titres : Yuvany Gnep