1
00:00:04,998 --> 00:00:06,458
Merde !
2
00:00:09,294 --> 00:00:12,255
Les attaques étaient préméditées.
J'ai rien vu venir.
3
00:00:12,339 --> 00:00:14,174
Ça a rien à voir avec Peaches.
4
00:00:14,299 --> 00:00:17,052
Si c'est lui, il doit être déjà loin.
5
00:00:17,177 --> 00:00:18,470
Il a pas fait ça seul.
6
00:00:18,595 --> 00:00:21,139
Beaucoup de gens sont impliqués.
Quelqu'un parlera.
7
00:00:21,306 --> 00:00:22,474
Oui, d'accord.
8
00:00:22,599 --> 00:00:23,892
Tu as entendu ?
9
00:00:24,017 --> 00:00:25,268
J'ai dit "oui".
10
00:00:25,894 --> 00:00:26,728
Putain !
11
00:00:28,647 --> 00:00:29,689
Connard !
12
00:00:32,192 --> 00:00:36,613
Ça faisait des années que je m'étais pas
autant amusée que ces deux derniers jours.
13
00:00:41,660 --> 00:00:44,621
J'en ai toujours eu envie depuis Téhéran.
14
00:00:45,830 --> 00:00:47,499
Tu as dit que tu me protégerais.
15
00:00:48,166 --> 00:00:49,334
Mais tu ne peux pas.
16
00:00:52,337 --> 00:00:54,965
Non, mais je vais les retrouver.
17
00:00:55,090 --> 00:00:57,884
Cette fois, peut-être.
Mais la prochaine fois ?
18
00:00:58,009 --> 00:00:59,386
On a entendu un autre nom.
19
00:00:59,511 --> 00:01:02,013
- Kane.
- Vous m'avez trouvé rapidement.
20
00:01:02,138 --> 00:01:04,516
- J'ai appris pour Kev.
- Tu ne sais pas tout.
21
00:01:04,641 --> 00:01:06,893
Tu n'as pas tiré et tué mon petit frère ?
22
00:01:07,018 --> 00:01:10,522
On peut te trouver n'importe quand
et n'importe où.
23
00:01:10,647 --> 00:01:13,108
Tu crois que je me cache, petit con ?
24
00:01:22,534 --> 00:01:23,660
Il a répondu quoi ?
25
00:01:24,452 --> 00:01:26,162
La prochaine fois, il fera ça bien.
26
00:01:26,288 --> 00:01:29,457
Et Peaches, ce sale traître ?
27
00:01:29,582 --> 00:01:33,420
Je crois pas qu'il savait.
Il voulait juste l'argent.
28
00:01:34,921 --> 00:01:36,840
J'ai demandé à Top Notch
d'engager un pro.
29
00:01:36,965 --> 00:01:39,092
On va le traquer et le trouver.
30
00:01:39,217 --> 00:01:41,177
Et comment on va riposter ?
31
00:01:41,344 --> 00:01:42,554
On fait rien.
32
00:01:43,763 --> 00:01:44,764
Pour l'instant.
33
00:01:45,724 --> 00:01:47,392
Je suis encore bourré.
34
00:01:47,517 --> 00:01:51,229
Tu me dis qu'on ne va pas
faire payer ça à Kane ?
35
00:01:51,313 --> 00:01:52,480
Tu sais bien.
36
00:01:52,605 --> 00:01:55,859
Kane est très respecté.
Si on le touche, c'est la guerre.
37
00:01:55,984 --> 00:01:57,277
C'est déjà la guerre.
38
00:01:57,444 --> 00:01:59,904
Il faut juste que personne sache
que c'est nous.
39
00:02:00,030 --> 00:02:01,406
C'est hors de question.
40
00:02:01,531 --> 00:02:03,992
Ce flic ne tuera pas
celui qui nous a presque élevés.
41
00:02:04,117 --> 00:02:05,493
Qui nous a presque tués.
42
00:02:05,618 --> 00:02:06,619
Je vais gérer ça.
43
00:02:06,745 --> 00:02:08,121
Comment ?
44
00:02:08,246 --> 00:02:11,166
Je vais dire à Kane qu'il a deux options.
45
00:02:11,291 --> 00:02:14,919
Soit on s'entend avec lui,
soit je le butte, lui et tous ses gars.
46
00:02:15,045 --> 00:02:16,463
Comment ça, "on s'entend" ?
47
00:02:16,588 --> 00:02:18,923
Kane a de quoi être en colère.
48
00:02:19,049 --> 00:02:20,342
Nous aussi.
49
00:02:20,467 --> 00:02:22,635
On a tué son frère
et laissé tomber les siens.
50
00:02:22,761 --> 00:02:24,095
C'est normal.
51
00:02:25,013 --> 00:02:27,265
Tu dis rien, toi, pour une fois.
52
00:02:28,183 --> 00:02:30,060
On en a parlé dans la voiture.
53
00:02:31,353 --> 00:02:33,063
Je sais ce qu'il a fait.
54
00:02:34,064 --> 00:02:35,482
Mon enfant à naître.
55
00:02:35,607 --> 00:02:37,400
Ma mère qui s'est fait tirer dessus.
56
00:02:37,525 --> 00:02:38,568
Si c'était pas lui,
57
00:02:38,693 --> 00:02:42,072
je le buterais, et tous les gens
qui traînent avec lui.
58
00:02:42,197 --> 00:02:44,157
Mais je peux pas faire ça. C'est Kane.
59
00:02:45,742 --> 00:02:46,910
C'est compliqué.
60
00:02:47,786 --> 00:02:51,039
Si Leon pense qu'il peut gérer ça,
laissons-le essayer.
61
00:02:51,706 --> 00:02:54,250
Ce con a voulu nous tuer
et tu veux qu'on s'entende ?
62
00:02:54,376 --> 00:02:57,003
Allez passer un accord avec lui,
si vous voulez.
63
00:02:57,128 --> 00:02:59,339
Je vais retrouver Peaches, et après,
64
00:02:59,506 --> 00:03:01,174
je vais buter Kane.
65
00:03:01,341 --> 00:03:04,969
C'est pas seulement Kane, le problème.
C'est les noirs qui meurent
66
00:03:05,095 --> 00:03:07,347
parce qu'ils s'entretuent.
67
00:03:14,187 --> 00:03:16,356
Et si Kane veut pas s'entendre avec toi ?
68
00:03:16,481 --> 00:03:18,817
J'ai dit que je m'en chargerais.
69
00:03:38,962 --> 00:03:41,673
Tu ne veux vraiment pas
que j'examine ton visage.
70
00:03:43,258 --> 00:03:44,259
Non, ça va.
71
00:03:45,051 --> 00:03:46,302
On croirait l'entendre.
72
00:03:47,387 --> 00:03:50,640
Je lui ai dit que s'il partait maintenant,
ses points ne tiendraient pas.
73
00:03:50,765 --> 00:03:51,766
Je dois y aller.
74
00:03:54,102 --> 00:03:57,230
Mets la coke dans ta caisse.
C'est dans la cuisine.
75
00:03:57,355 --> 00:03:58,565
D'accord.
76
00:03:58,690 --> 00:04:01,317
Il y a aussi un risque que ça s'infecte.
77
00:04:08,825 --> 00:04:09,742
Merci.
78
00:04:17,876 --> 00:04:21,088
J'ai regardé dans ton portefeuille
quand tu étais inconscient.
79
00:04:22,214 --> 00:04:24,967
J'ai vu que ton vrai nom est Theodore.
80
00:04:28,178 --> 00:04:32,057
Si tu veux savoir si j'aurais préféré
que tu fouilles pas dans mes affaires,
81
00:04:32,182 --> 00:04:33,517
la réponse est "oui".
82
00:04:33,642 --> 00:04:34,852
J'aime bien Theodore.
83
00:04:35,978 --> 00:04:37,813
Ça te va mieux que Thomas.
84
00:04:38,856 --> 00:04:39,815
À bientôt.
85
00:04:43,152 --> 00:04:46,905
Nous devons transférer des fonds
depuis deux pays différents.
86
00:04:48,073 --> 00:04:50,492
Tout ce que nous demandons,
c'est 48 heures.
87
00:04:52,202 --> 00:04:54,830
Oui, je comprends.
88
00:05:01,044 --> 00:05:02,838
Des justificatifs des fonds ?
89
00:05:02,963 --> 00:05:07,593
Oui. La ville s'en fiche, mais ça fait pas
sérieux de demander un délai.
90
00:05:08,552 --> 00:05:11,930
Si on rate la date limite,
ils rouvriront l'appel d'offres.
91
00:05:12,639 --> 00:05:13,599
Sans nous.
92
00:05:14,558 --> 00:05:17,269
Où est ma mère ?
Elle est censée gérer les banquiers.
93
00:05:17,394 --> 00:05:18,979
Elle boit un café avec un ami.
94
00:05:19,104 --> 00:05:20,481
- Un ami ? Lequel ?
- Oui.
95
00:05:23,275 --> 00:05:24,943
Je me charge des banquiers.
96
00:05:25,068 --> 00:05:26,570
Je vais passer des appels.
97
00:05:27,529 --> 00:05:28,530
Ça va ?
98
00:05:29,948 --> 00:05:31,325
C'est juste des crampes.
99
00:05:31,450 --> 00:05:33,368
Tu es sûre ? J'appelle un médecin ?
100
00:05:33,494 --> 00:05:35,037
Je l'ai déjà eue au téléphone.
101
00:05:35,913 --> 00:05:37,122
Elle a dit quoi ?
102
00:05:37,247 --> 00:05:40,083
Que la période entre dix et 12 semaines
est très délicate.
103
00:05:40,209 --> 00:05:41,793
Il faut attendre.
104
00:05:41,960 --> 00:05:43,378
Comment ça, délicate ?
105
00:05:44,588 --> 00:05:48,175
Après 12 semaines,
il y a moins de risque de fausse couche.
106
00:05:48,300 --> 00:05:50,093
- De fausse couche ? Non.
- Oui.
107
00:05:50,219 --> 00:05:52,262
- C'est rien. C'est normal.
- Assieds-toi.
108
00:05:52,971 --> 00:05:56,308
Il faut juste espérer
que tout se déroule comme prévu.
109
00:05:56,433 --> 00:05:58,227
Qu'est-ce que ça veut dire ?
110
00:05:59,436 --> 00:06:01,688
On va avoir un bébé. De quoi tu parles ?
111
00:06:01,813 --> 00:06:04,358
On a beaucoup de choses
à gérer en ce moment.
112
00:06:05,275 --> 00:06:07,027
Qui n'arrête pas de te faire biper ?
113
00:06:09,029 --> 00:06:09,988
Teddy.
114
00:06:11,365 --> 00:06:14,910
Celui de la CIA, qui va finir par te tuer
si les gangsters ne le font pas ?
115
00:06:15,035 --> 00:06:16,954
J'ai l'impression d'entendre ma mère.
116
00:06:18,330 --> 00:06:20,832
Si tu veux m'énerver,
compare-moi à ta mère.
117
00:06:20,958 --> 00:06:23,210
Sérieusement.
Vous en avez parlé ensemble ?
118
00:06:23,335 --> 00:06:24,628
On perd du temps, là.
119
00:06:24,753 --> 00:06:27,714
On peut perdre l'offre. J'ai travaillé dur
120
00:06:27,839 --> 00:06:29,299
et je refuse que ça arrive.
121
00:06:29,466 --> 00:06:33,136
Alors, occupe-toi de ça
et je gère les choses de mon côté.
122
00:06:45,440 --> 00:06:46,483
Je comprends pas.
123
00:06:46,608 --> 00:06:49,444
Comment ont-ils su
pour ces trois points de livraison
124
00:06:49,570 --> 00:06:52,906
si personne ne nous a balancés.
125
00:06:54,408 --> 00:06:55,367
Ils ont pas dit.
126
00:06:57,286 --> 00:06:59,705
Même au club
quand tout le monde y était ?
127
00:07:00,914 --> 00:07:03,584
Non. On est partis, avec Xiamara.
128
00:07:04,876 --> 00:07:07,629
On devait s'occuper de tout ça.
129
00:07:10,007 --> 00:07:13,468
Sa mère a tout nettoyé. C'est tout.
130
00:07:15,012 --> 00:07:15,971
La mère de qui ?
131
00:07:18,056 --> 00:07:19,099
La sienne.
132
00:07:27,983 --> 00:07:28,942
Ça alors.
133
00:07:29,484 --> 00:07:31,862
Lequel est le plus amoché de nous trois ?
134
00:07:32,821 --> 00:07:33,780
Oso.
135
00:07:35,616 --> 00:07:37,159
Qu'est-ce qui s'est passé ?
136
00:07:37,284 --> 00:07:40,954
Cet enfoiré de Peaches
nous a tous balancés.
137
00:07:41,079 --> 00:07:43,624
- T'as rien vu venir ?
- Personne a rien vu venir.
138
00:07:44,249 --> 00:07:47,210
Putain, c'est pas sérieux.
139
00:07:47,336 --> 00:07:49,838
En tout cas, je m'en charge.
On sait ce qui s'est passé.
140
00:07:49,963 --> 00:07:52,591
Comment ?
En amenant des inconnus aux livraisons ?
141
00:07:52,716 --> 00:07:54,801
C'est un ancien du Mossad.
142
00:07:54,926 --> 00:07:56,303
Pour plus de sécurité.
143
00:07:58,764 --> 00:08:02,559
Il sait détecter les filatures ?
Il est formé en contre-espionnage ?
144
00:08:02,684 --> 00:08:03,769
Je m'en charge.
145
00:08:03,894 --> 00:08:07,105
C'est de ma faute.
J'ai merdé, mais je vais me rattraper.
146
00:08:10,567 --> 00:08:12,778
Je ne peux plus te faire confiance sur ça.
147
00:08:14,154 --> 00:08:16,031
On va changer deux ou trois choses.
148
00:08:16,156 --> 00:08:18,158
Je décide des rencontres désormais.
149
00:08:18,283 --> 00:08:20,994
Je t'appellerai un peu avant
pour te dire où et quand.
150
00:08:21,119 --> 00:08:24,706
Deuxièmement, tu viendras seul.
Personne d'autre.
151
00:08:30,295 --> 00:08:33,215
- J'ai besoin d'un garde.
- C'est moi, ton garde.
152
00:08:34,383 --> 00:08:38,011
- Envoie Oso à ta place.
- C'est moi qui décide.
153
00:08:38,136 --> 00:08:39,763
Tu as merdé. On m'a tiré dessus.
154
00:08:39,888 --> 00:08:42,808
Je décide comment ça se passe désormais.
Compris ?
155
00:08:43,767 --> 00:08:47,104
Et aussi, je te trouve
de moins en moins discret, dernièrement.
156
00:08:47,229 --> 00:08:48,563
Ta société d'immobilier.
157
00:08:48,689 --> 00:08:50,774
Tu as remporté
une sorte de prix de la ville.
158
00:08:50,899 --> 00:08:53,652
C'est une société légale,
créée à partir de celle de ma mère.
159
00:08:53,777 --> 00:08:56,905
Ah, oui. Il paraît que ta mère
est rentrée de Cuba.
160
00:08:57,030 --> 00:08:58,323
Elle a voulu rentrer.
161
00:08:58,448 --> 00:08:59,825
- On a un accord.
- Je sais.
162
00:08:59,950 --> 00:09:02,452
Ma mère, l'immobilier,
ça n'a rien à voir avec ça.
163
00:09:02,577 --> 00:09:04,121
Tout est connecté !
164
00:09:04,246 --> 00:09:06,164
Ouvre les yeux !
165
00:09:06,832 --> 00:09:08,458
Si une seule personne
166
00:09:08,583 --> 00:09:10,919
fait le lien entre ta société
et mon business,
167
00:09:11,044 --> 00:09:12,838
c'est mort. Tout est fini.
168
00:09:15,214 --> 00:09:16,465
Annule l'opération.
169
00:09:17,800 --> 00:09:21,095
Non. C'est trop tard.
Trop de gens nous regardent.
170
00:09:24,807 --> 00:09:26,475
Fais-toi discret, maintenant.
171
00:09:28,644 --> 00:09:31,438
Achète tout le ghetto, si tu veux.
Je t'en prie.
172
00:09:32,147 --> 00:09:36,527
Mais ne fais rien
qui attire l'attention sur nous deux.
173
00:09:37,444 --> 00:09:38,654
C'est compris ?
174
00:09:46,036 --> 00:09:47,037
Enfoiré.
175
00:09:52,710 --> 00:09:53,961
Numéro 92.
176
00:09:55,295 --> 00:09:56,714
C'est moi. J'arrive.
177
00:10:08,267 --> 00:10:09,226
Désolé.
178
00:10:10,018 --> 00:10:12,187
Allô, ici l'Office
des anciens combattants.
179
00:10:14,481 --> 00:10:16,400
Excusez-moi. Bonjour.
180
00:10:16,525 --> 00:10:17,609
Bonjour.
181
00:10:17,735 --> 00:10:19,903
Je cherche un ami.
182
00:10:20,028 --> 00:10:22,448
Un ancien combattant qui a disparu.
Il est souvent ici.
183
00:10:23,073 --> 00:10:25,159
- Son nom ?
- Peaches.
184
00:10:28,370 --> 00:10:29,788
DeJohn Hill.
185
00:10:31,582 --> 00:10:34,835
Domicilié à la 79e. Il a disparu.
186
00:10:39,006 --> 00:10:42,009
Il est passé la semaine dernière.
Je ne peux rien vous dire de plus.
187
00:10:42,134 --> 00:10:43,469
C'est confidentiel.
188
00:10:48,307 --> 00:10:49,767
C'est un vieil ami.
189
00:10:50,601 --> 00:10:52,478
On s'inquiète pour lui.
190
00:10:53,395 --> 00:10:54,980
Je peux faire un don.
191
00:10:56,899 --> 00:11:01,695
Donnez-moi un numéro de téléphone,
une adresse, quoi que ce soit.
192
00:11:01,820 --> 00:11:03,572
Je ne sais pas.
193
00:11:14,958 --> 00:11:19,296
Il est venu voir le docteur Evans
au centre de soins, à l'entrée.
194
00:11:19,421 --> 00:11:20,422
Merci.
195
00:11:26,887 --> 00:11:28,847
REJOIGNEZ
L'ARMÉE POUR VOTRE AVENIR
196
00:11:36,647 --> 00:11:39,525
Dr Evans
DE RETOUR DANS 15 MINUTES
197
00:11:39,650 --> 00:11:41,026
Centre de soins
198
00:11:44,238 --> 00:11:45,864
Je ne reçois que sur rendez-vous.
199
00:11:46,031 --> 00:11:47,783
Si c'est une urgence, allez à...
200
00:11:47,950 --> 00:11:49,743
C'est pas pour moi. Je cherche un ami.
201
00:11:49,868 --> 00:11:52,120
On m'a dit qu'il était venu vous voir.
202
00:11:54,540 --> 00:11:55,666
Ça va ?
203
00:11:58,001 --> 00:11:59,002
Oui, ça va.
204
00:11:59,795 --> 00:12:01,088
Faites-moi voir.
205
00:12:02,923 --> 00:12:03,841
Entrez.
206
00:12:11,431 --> 00:12:12,683
C'est qui, votre ami ?
207
00:12:12,808 --> 00:12:17,521
Vous l'avez vu la semaine dernière.
DeJohn Hill. On l'appelle Peaches.
208
00:12:19,523 --> 00:12:20,607
Un mur ou un visage ?
209
00:12:20,732 --> 00:12:21,817
Quoi ?
210
00:12:21,942 --> 00:12:23,819
Vous avez deux métacarpiens brisés.
211
00:12:24,528 --> 00:12:26,655
Vous avez frappé un mur ou un visage ?
212
00:12:28,073 --> 00:12:29,408
Un visage.
213
00:12:29,533 --> 00:12:33,412
Je ne peux rien faire,
mais il faut vous mettre une attelle.
214
00:12:35,622 --> 00:12:36,623
Merci.
215
00:12:39,209 --> 00:12:40,627
Et DeJohn ?
216
00:12:41,169 --> 00:12:43,255
J'ai vu beaucoup de gens
la semaine dernière.
217
00:12:45,007 --> 00:12:46,508
À quoi ressemble-t-il ?
218
00:12:46,633 --> 00:12:51,263
Il est grand et fort, avec des tresses.
Café au lait, les yeux clairs.
219
00:12:52,055 --> 00:12:53,307
Les yeux clairs ?
220
00:12:54,224 --> 00:12:57,394
Si je l'ai vu, je ne m'en rappelle pas.
Désolé.
221
00:12:58,729 --> 00:13:00,105
Mais vous savez quoi ?
222
00:13:00,230 --> 00:13:02,357
Vous devriez vous occuper de vous.
223
00:13:03,442 --> 00:13:07,654
Où avez-vous combattu ?
Moi, j'étais en Corée. À l'armée.
224
00:13:11,491 --> 00:13:13,535
Je ne veux pas vous déranger plus.
225
00:13:14,578 --> 00:13:16,496
Désolé pour le dérangement.
226
00:13:16,622 --> 00:13:17,915
Je ne voulais pas...
227
00:13:18,457 --> 00:13:20,208
interrompre votre pause.
228
00:13:21,835 --> 00:13:24,171
- C'est pour vous.
- Non.
229
00:13:24,296 --> 00:13:25,672
Je n'en veux pas.
230
00:13:26,548 --> 00:13:28,842
Désolé de ne pas avoir pu vous aider,
231
00:13:30,427 --> 00:13:32,471
mais vous devriez parler à quelqu'un.
232
00:13:33,722 --> 00:13:34,973
C'est gratuit ici.
233
00:13:35,724 --> 00:13:39,186
Vous avez vécu des choses difficiles,
n'ayez pas honte de le dire.
234
00:13:40,771 --> 00:13:42,147
De demander de l'aide.
235
00:14:06,546 --> 00:14:07,589
Jerome ?
236
00:14:09,132 --> 00:14:11,343
C'est pas vrai. Je t'ai reconnu.
237
00:14:12,302 --> 00:14:13,261
C'est Oakley.
238
00:14:14,262 --> 00:14:15,347
Allez.
239
00:14:15,514 --> 00:14:18,058
On s'est rencontrés il y a quelques années
avec Peaches.
240
00:14:18,183 --> 00:14:20,143
Tu te souviens de la fête de Travis ?
241
00:14:20,268 --> 00:14:22,980
- Il était tombé dans la piscine vide.
- Ah, oui.
242
00:14:23,105 --> 00:14:25,273
Il y avait du sang partout.
243
00:14:25,399 --> 00:14:27,442
- Partout.
- Oui.
244
00:14:27,567 --> 00:14:29,987
Je t'ai entendu dire
que tu cherchais Peaches.
245
00:14:30,112 --> 00:14:31,405
Oui, il a disparu.
246
00:14:31,530 --> 00:14:33,407
J'étais avec lui la semaine dernière.
247
00:14:35,117 --> 00:14:37,577
Tu saurais où il est ?
Ses proches sont super inquiets.
248
00:14:37,703 --> 00:14:40,122
Oui, je crois que je sais.
249
00:14:40,206 --> 00:14:41,499
Je peux t'amener là-bas.
250
00:14:41,624 --> 00:14:42,875
Oakley !
251
00:14:43,000 --> 00:14:45,044
- Tu viens ?
- Oui, une seconde.
252
00:14:46,295 --> 00:14:49,090
Attends-moi. Il doit être avec Curtis.
253
00:14:49,215 --> 00:14:51,550
- Ils ont fait l'armée ensemble.
- Non, allons-y.
254
00:14:51,676 --> 00:14:53,886
Laisse-moi 30 minutes.
255
00:15:07,733 --> 00:15:10,236
La 24. À la fenêtre.
256
00:15:17,326 --> 00:15:19,954
Tu es courageux de venir ici seul.
257
00:15:22,540 --> 00:15:25,668
On a dit seuls, sans arme.
Je te fais confiance.
258
00:15:26,877 --> 00:15:28,129
On verra.
259
00:15:31,048 --> 00:15:32,883
Alors, Lee. Nous y voilà.
260
00:15:33,926 --> 00:15:36,387
Tu as des choses intéressantes à me dire ?
261
00:15:38,389 --> 00:15:40,599
Avant qu'on s'entretue tous,
262
00:15:40,725 --> 00:15:43,394
je voulais que tu saches au moins
ce qui s'est passé.
263
00:15:43,519 --> 00:15:44,937
Je ne veux pas d'excuses.
264
00:15:45,062 --> 00:15:46,647
Ce ne sont pas des excuses.
265
00:15:48,274 --> 00:15:52,194
Kev nous a trahis. Il est allé
voir les Mexicains sans nous le dire.
266
00:15:53,029 --> 00:15:56,449
Oui, pour venger Delroy, il paraît.
267
00:15:58,576 --> 00:16:01,287
Les Mexicains l'ont tué
parce qu'il dealait chez eux.
268
00:16:02,121 --> 00:16:06,792
Et Kev voulait tuer un Mexicain
hyper respecté. On serait tous morts.
269
00:16:06,917 --> 00:16:08,627
Toi y compris, à Tehachapi.
270
00:16:13,966 --> 00:16:18,846
Mais on avait pas l'intention de le tuer,
juste l'arrêter avant que ça vrille.
271
00:16:20,014 --> 00:16:21,515
C'est parti en vrille.
272
00:16:21,640 --> 00:16:24,435
Je sais. On a merdé.
Tu as complètement raison.
273
00:16:25,561 --> 00:16:28,314
Le problème,
c'est que toi aussi, maintenant.
274
00:16:29,065 --> 00:16:31,317
Tu t'en es pas seulement pris
à Franklin et moi,
275
00:16:31,442 --> 00:16:34,195
mais à toute la famille,
et ils veulent se venger.
276
00:16:34,737 --> 00:16:35,696
D'accord.
277
00:16:40,451 --> 00:16:44,663
Quand j'étais petit,
je ne voulais qu'une chose. Te ressembler.
278
00:16:45,539 --> 00:16:47,374
Tu t'entendais avec tout le monde.
279
00:16:47,500 --> 00:16:49,210
Tu avais toujours une jolie nana.
280
00:16:49,335 --> 00:16:53,339
Je voyais comment tu faisais les choses
et je voulais être comme toi.
281
00:16:54,423 --> 00:16:57,593
Mais avec mon caractère,
et je m'attirais toujours des problèmes.
282
00:16:59,095 --> 00:17:03,265
Oui, le petit Leon, toujours en colère,
sans foi ni loi.
283
00:17:04,183 --> 00:17:05,601
On pouvait rien te dire.
284
00:17:06,852 --> 00:17:08,729
Incroyable, tu t'es tiré de Wayside.
285
00:17:08,854 --> 00:17:10,564
J'aurais pas pu, sans ton aide.
286
00:17:10,689 --> 00:17:12,483
Tu m'as emmené à Western Tribe.
287
00:17:12,608 --> 00:17:15,486
Oui, parce que je te traitais
comme un des miens.
288
00:17:15,611 --> 00:17:17,738
Je sais et je n'oublierai jamais.
289
00:17:19,365 --> 00:17:21,283
Laisse-moi t'aider avec les tiens.
290
00:17:22,493 --> 00:17:25,204
Tu es respecté. Tu connais tout le monde.
291
00:17:25,913 --> 00:17:28,332
T'imagines pas l'argent
qu'on peut se faire
292
00:17:28,457 --> 00:17:30,334
et on a accès à beaucoup de marchandise.
293
00:17:33,087 --> 00:17:36,090
Eh merde. On parle business, maintenant ?
294
00:17:36,215 --> 00:17:37,883
C'est ça qu'on fait ?
295
00:17:38,008 --> 00:17:41,095
Je croyais que celui qui voudrait
faire la paix, ce serait Franklin.
296
00:17:45,933 --> 00:17:47,101
Comment ça se fait ?
297
00:17:49,186 --> 00:17:50,896
Tu es parti et tu as changé ?
298
00:17:52,815 --> 00:17:56,026
Tu en as vu des choses, hein ?
299
00:17:57,153 --> 00:17:59,363
J'aurais voulu mourir à la place de Kev.
300
00:17:59,488 --> 00:18:00,573
Je te le promets.
301
00:18:01,657 --> 00:18:04,410
Il était aussi des miens.
Je n'ai plus rien.
302
00:18:06,495 --> 00:18:09,373
Mais on peut s'entendre ici, maintenant.
303
00:18:11,375 --> 00:18:13,586
Si tu veux vraiment
prendre soin des tiens,
304
00:18:14,753 --> 00:18:15,838
tu peux le faire.
305
00:18:22,052 --> 00:18:27,600
J'arrête pas de penser à Khe Sanh,
où je me suis fait dépuceler.
306
00:18:29,602 --> 00:18:34,481
J'avais jamais quitté Houston.
Et soudain, me voilà dans la jungle.
307
00:18:35,566 --> 00:18:36,984
Quel merdier.
308
00:18:38,986 --> 00:18:41,572
Je voulais juste rester en vie,
309
00:18:41,739 --> 00:18:45,659
mais j'ai tué trois personnes
la première semaine là-bas.
310
00:18:46,702 --> 00:18:50,915
J'en ai pas dormi pendant des jours.
Putain.
311
00:18:52,333 --> 00:18:54,126
Je fais toujours des cauchemars.
312
00:18:56,253 --> 00:19:02,718
Les six mois qui ont suivi,
on a été pourchassés,
313
00:19:04,053 --> 00:19:06,388
tués les uns après les autres.
314
00:19:08,015 --> 00:19:10,226
Chaque jour, à chaque pas,
315
00:19:10,351 --> 00:19:13,103
on se demandait
d'où allait venir le prochain tir,
316
00:19:13,229 --> 00:19:14,521
si c'était notre tour...
317
00:19:16,398 --> 00:19:21,528
Maintenant,
je suis tout le temps en colère.
318
00:19:23,489 --> 00:19:25,074
J'en peux plus.
319
00:19:27,117 --> 00:19:28,994
J'en peux plus de tout ça.
320
00:19:37,253 --> 00:19:40,256
C'est dans le cadre
de ma liberté conditionnelle.
321
00:19:40,882 --> 00:19:44,052
Faut dire au juge qu'on est ancien
combattant pour qu'il soit clément.
322
00:19:46,262 --> 00:19:48,056
Certains ne font pas semblant.
323
00:19:49,974 --> 00:19:53,686
Oui, je sais.
Ceux qui essaient de s'en sortir.
324
00:19:53,811 --> 00:19:54,896
Les autres...
325
00:20:00,526 --> 00:20:02,237
Tu peux te garer là.
326
00:20:13,081 --> 00:20:14,624
Attends-moi dans le jardin.
327
00:20:17,877 --> 00:20:19,128
Écoute,
328
00:20:20,964 --> 00:20:22,257
j'ai besoin d'argent.
329
00:20:24,759 --> 00:20:25,927
Juste cent dollars.
330
00:20:28,012 --> 00:20:30,974
C'est quoi le rapport avec Peaches ?
331
00:20:31,557 --> 00:20:33,434
Curtis n'ouvrira pas la porte comme ça.
332
00:20:34,060 --> 00:20:36,312
Et mon contact a sa dope
directement depuis l'Asie.
333
00:21:03,756 --> 00:21:04,757
Tu étais où ?
334
00:21:05,508 --> 00:21:08,011
J'avais des choses à faire, désolée.
335
00:21:10,680 --> 00:21:13,433
J'ai collecté de l'argent à Arlington.
336
00:21:15,310 --> 00:21:18,479
Tu devrais prendre
un garde du corps avec toi, non ?
337
00:21:19,522 --> 00:21:21,274
Ils n'en ont pas après moi.
338
00:21:23,234 --> 00:21:25,236
Veronique s'en sort avec les banques ?
339
00:21:25,903 --> 00:21:27,238
Oui, elle est dessus.
340
00:21:27,363 --> 00:21:29,949
Elle est allée à First National
pour accélérer les choses.
341
00:21:31,492 --> 00:21:34,203
- Vous avez parlé, toutes les deux ?
- De quoi ?
342
00:21:35,413 --> 00:21:36,372
De Teddy.
343
00:21:37,332 --> 00:21:39,917
De tout ça. De mes activités.
344
00:21:42,712 --> 00:21:43,963
Oui.
345
00:21:44,881 --> 00:21:45,965
Tu as dit quoi ?
346
00:21:46,090 --> 00:21:48,176
Ce que tu aurais dû
lui dire depuis le début.
347
00:21:48,301 --> 00:21:50,762
Si tu as un souci,
c'est à moi que tu dois parler.
348
00:21:50,887 --> 00:21:52,638
Ne fais pas ça dans mon dos.
349
00:21:54,807 --> 00:21:56,392
Dans ton dos ?
350
00:21:57,643 --> 00:21:59,812
Et si elle avait été blessée ?
351
00:21:59,937 --> 00:22:00,897
Ou pire ?
352
00:22:02,106 --> 00:22:04,734
Elle doit faire face à cette réalité.
Toi aussi.
353
00:22:04,859 --> 00:22:06,194
Qu'est-ce que tu veux ?
354
00:22:06,361 --> 00:22:08,237
J'essaie de t'aider, Franklin.
355
00:22:08,988 --> 00:22:11,949
Je ne sais pas pourquoi,
mais tu me tiens à distance.
356
00:22:12,075 --> 00:22:14,035
Écoute-moi. Tu veux m'aider ?
357
00:22:14,786 --> 00:22:17,288
Alléger le poids
que j'ai sur les épaules ?
358
00:22:17,413 --> 00:22:20,875
Alors, aide-moi avec l'achat du bien
en centre-ville.
359
00:22:21,000 --> 00:22:22,502
Aide-nous avec les banques.
360
00:22:22,627 --> 00:22:26,172
Apaise les choses
au lieu de les compliquer.
361
00:23:37,452 --> 00:23:38,870
Nouvel endroit.
362
00:23:39,704 --> 00:23:44,083
Loin des autres. Je me demande bien
ce que tu veux me dire.
363
00:23:44,208 --> 00:23:46,752
Que j'ai quelque chose
de différent à te demander.
364
00:23:48,880 --> 00:23:50,006
Excuse-moi.
365
00:23:51,048 --> 00:23:52,175
La même chose qu'elle.
366
00:23:55,094 --> 00:23:59,307
Il y a des bruits qui courent
sur celui qui vous a attaqués.
367
00:24:00,349 --> 00:24:01,934
J'ai plus que des bruits.
368
00:24:03,269 --> 00:24:05,188
Son nom et son adresse.
369
00:24:06,355 --> 00:24:08,357
Il a été libéré
il y a juste quelques mois,
370
00:24:08,483 --> 00:24:10,610
l'adresse est temporaire.
371
00:24:16,032 --> 00:24:18,659
Qu'est-ce que tu veux ? Que je le chope ?
372
00:24:18,784 --> 00:24:20,119
Que je renvoie en prison ?
373
00:24:26,667 --> 00:24:27,627
Je paierai.
374
00:24:27,752 --> 00:24:31,464
C'est sûrement trop cher.
Même pour toi, ma belle.
375
00:24:37,803 --> 00:24:39,430
Quoi ? Tu t'en vas ?
376
00:24:41,849 --> 00:24:42,808
D'accord.
377
00:24:44,977 --> 00:24:46,770
Tu sais ce que je veux.
378
00:24:46,896 --> 00:24:49,190
Soit tu peux, soit tu ne peux pas.
379
00:24:49,315 --> 00:24:52,943
J'ai pas dit que je pouvais pas,
mais que ça allait être cher.
380
00:24:53,652 --> 00:24:56,989
Alors, au lieu de faire le beau,
dis-moi combien.
381
00:25:05,289 --> 00:25:06,582
C'est 250.
382
00:25:06,707 --> 00:25:07,917
Le prix d'une pipe.
383
00:25:08,042 --> 00:25:11,128
- Me cherche pas.
- Cinquante maintenant, 50 après.
384
00:25:11,253 --> 00:25:14,465
Cent et on passe
une vraie soirée ensemble.
385
00:25:15,007 --> 00:25:17,426
Soixante-quinze. Et c'est non.
386
00:25:19,637 --> 00:25:23,807
Ça fait 150 000 pour tuer
un mec qui sort à peine de taule
387
00:25:23,933 --> 00:25:27,311
et que tes amis vont sûrement flinguer
dans quelques années.
388
00:25:29,230 --> 00:25:30,773
Je peux trouver quelqu'un d'autre.
389
00:25:32,566 --> 00:25:33,526
Qui ?
390
00:25:36,445 --> 00:25:38,864
Tu crois que t'es le seul flic ripou
de Los Angeles ?
391
00:25:44,954 --> 00:25:47,706
D'accord. Je vais voir.
392
00:25:49,333 --> 00:25:51,335
Ne tarde pas trop, mon beau.
393
00:25:55,631 --> 00:25:56,799
Merci pour le verre.
394
00:26:43,846 --> 00:26:45,347
Un transmetteur sans fil.
395
00:26:47,391 --> 00:26:48,642
Le récepteur correspondant.
396
00:26:50,519 --> 00:26:51,812
Micro caché pour téléphone.
397
00:26:51,937 --> 00:26:56,358
Un pour son téléphone
et un pour sa voiture.
398
00:26:57,901 --> 00:26:59,528
Je vais avoir besoin de toi
399
00:26:59,653 --> 00:27:02,615
parce qu'il faut deux personnes
pour installer ça.
400
00:27:08,912 --> 00:27:10,247
Franklin ?
401
00:27:11,373 --> 00:27:12,708
Il est devenu fainéant.
402
00:27:16,879 --> 00:27:18,756
Je peux pas prendre de risques.
403
00:27:24,261 --> 00:27:25,387
Écoute.
404
00:27:28,140 --> 00:27:29,433
À propos de l'autre jour.
405
00:27:30,768 --> 00:27:32,269
Je me suis barré.
406
00:27:34,396 --> 00:27:38,108
J'avais pris une balle
et c'est comme si mon cerveau avait...
407
00:27:41,070 --> 00:27:44,031
Il fallait que je me tire,
mais j'aurais pas dû te laisser.
408
00:27:45,824 --> 00:27:46,784
Je suis désolé.
409
00:27:49,161 --> 00:27:50,204
Content que t'aies rien.
410
00:28:53,559 --> 00:28:54,601
Combien ?
411
00:28:54,727 --> 00:28:57,688
Il veut engager son dealer
et commencer avec dix kilos par semaine.
412
00:28:58,272 --> 00:29:00,107
Il va te faire gagner de l'argent ?
413
00:29:00,232 --> 00:29:01,817
Ce serait idéal.
414
00:29:03,861 --> 00:29:04,903
Tu lui fais confiance ?
415
00:29:05,028 --> 00:29:07,698
Au final, il veut juste
prendre soin des siens.
416
00:29:16,832 --> 00:29:18,667
On n'est plus en danger,
417
00:29:19,501 --> 00:29:21,044
la paix est revenue.
418
00:29:22,254 --> 00:29:23,588
C'est pas mal pour l'instant.
419
00:29:47,154 --> 00:29:48,280
Ils doivent être défoncés.
420
00:30:10,802 --> 00:30:11,803
Curtis,
421
00:30:12,429 --> 00:30:13,388
c'est Oakley.
422
00:30:15,515 --> 00:30:16,475
Quoi ?
423
00:30:17,851 --> 00:30:20,687
Tu crois que je vois pas
quand on se fout de moi ?
424
00:30:21,646 --> 00:30:22,981
Tu me prends pour qui ?
425
00:30:37,204 --> 00:30:38,538
Merde !
426
00:30:38,663 --> 00:30:40,749
- Fais quelque chose, il a un...
- Ferme-la !
427
00:30:40,874 --> 00:30:43,251
Peaches est là
ou ça fait partie du piège ?
428
00:30:43,376 --> 00:30:47,005
- Parle, sinon je tire !
- Oui, il était tout le temps ici.
429
00:30:50,383 --> 00:30:53,428
Tu veux dire que Peaches
était un putain de camé ?
430
00:30:55,222 --> 00:30:56,348
Tu savais pas ?
431
00:30:58,016 --> 00:31:00,811
Il cherchait un moyen
d'échapper à ses démons.
432
00:31:04,981 --> 00:31:06,024
Il est où, là ?
433
00:31:06,149 --> 00:31:08,235
Il a dit que si ça marchait,
il s'enfuirait.
434
00:31:08,360 --> 00:31:09,611
Il parlait de la Thaïlande.
435
00:31:09,736 --> 00:31:10,695
De la Birmanie.
436
00:31:15,575 --> 00:31:16,951
C'est des conneries.
437
00:31:45,522 --> 00:31:46,439
Enfoiré.
438
00:31:53,905 --> 00:31:55,323
Quel gâchis.
439
00:32:05,834 --> 00:32:09,045
Combien de fois
je vais devoir te recoudre ?
440
00:32:12,465 --> 00:32:13,466
Je sais pas.
441
00:32:15,510 --> 00:32:18,680
C'est peut-être juste une excuse
pour revenir me voir.
442
00:32:21,391 --> 00:32:22,934
J'ai vu que je te plaisais.
443
00:32:23,059 --> 00:32:24,352
À Téhéran.
444
00:32:25,228 --> 00:32:28,731
Je me demandais toujours
si tu allais tenter quelque chose.
445
00:32:30,233 --> 00:32:33,653
Surtout ce week-end, à Shemshak.
446
00:32:38,533 --> 00:32:39,534
Methar était là.
447
00:32:40,702 --> 00:32:44,122
Oui, et tu avais besoin de lui.
448
00:32:44,914 --> 00:32:48,459
C'était sûrement complètement interdit
par la CIA,
449
00:32:49,002 --> 00:32:51,212
de coucher avec la femme que son indic.
450
00:32:55,675 --> 00:32:57,927
Tu crois que tu retourneras à Téhéran ?
451
00:32:58,052 --> 00:32:59,012
Non.
452
00:33:00,346 --> 00:33:01,347
Ça a trop changé.
453
00:33:03,683 --> 00:33:04,642
Moi aussi.
454
00:33:06,561 --> 00:33:07,520
Toi aussi.
455
00:33:13,443 --> 00:33:16,321
Tu étais tellement jeune
et pur à l'époque.
456
00:33:17,405 --> 00:33:19,282
Tu suivais les règles.
457
00:33:20,950 --> 00:33:22,327
C'était repoussant...
458
00:33:24,162 --> 00:33:25,455
et attirant à la fois.
459
00:33:27,582 --> 00:33:28,791
Mais maintenant...
460
00:33:29,918 --> 00:33:31,002
Maintenant ?
461
00:33:32,921 --> 00:33:35,673
Tu n'es qu'un connard grincheux.
462
00:33:37,675 --> 00:33:38,968
Et toi, une garce.
463
00:33:40,595 --> 00:33:41,930
Ça te plaît, je crois.
464
00:33:45,934 --> 00:33:48,102
Ah, oui. Ça te plaît.
465
00:33:49,020 --> 00:33:51,522
On devrait s'amuser un peu, non ?
466
00:33:52,815 --> 00:33:54,067
Ça déchirerait mes points.
467
00:33:54,901 --> 00:33:56,611
Je les recoudrai.
468
00:34:07,038 --> 00:34:09,832
Ils croient vraiment
que Kane va accepter tout ça ?
469
00:34:09,958 --> 00:34:12,293
Peu importe ce qu'ils croient.
470
00:34:12,418 --> 00:34:14,921
Je t'ai déjà dit,
je ne veux pas passer d'accord.
471
00:34:15,546 --> 00:34:18,383
Je ne donnerai pas mon feu vert
à Buckley sans ton accord.
472
00:34:18,508 --> 00:34:20,301
Fais ce que tu as à faire.
473
00:34:21,344 --> 00:34:22,637
Je te protégerai.
474
00:34:27,684 --> 00:34:29,227
Désolée pour Peaches.
475
00:34:29,352 --> 00:34:30,436
C'est rien.
476
00:34:33,940 --> 00:34:34,983
Un putain de camé.
477
00:34:35,650 --> 00:34:37,402
Ça explique tout.
478
00:34:37,527 --> 00:34:38,945
Pourquoi il a fait ça.
479
00:34:39,070 --> 00:34:41,864
Si je me piquais,
que j'avais vu Franklin tuer Rob,
480
00:34:41,990 --> 00:34:43,825
j'essaierais de me barrer aussi.
481
00:34:49,497 --> 00:34:51,165
Quelque chose ne va pas ?
482
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
Non.
483
00:34:55,253 --> 00:34:56,295
Mais...
484
00:35:02,010 --> 00:35:03,469
j'ai besoin de changement.
485
00:35:05,847 --> 00:35:06,806
D'accord.
486
00:35:06,931 --> 00:35:08,641
Je serai toujours là pour toi.
487
00:35:10,268 --> 00:35:11,310
Quand tu auras besoin.
488
00:35:12,603 --> 00:35:15,565
Mais j'ai besoin de retrouver
un équilibre avec moi-même,
489
00:35:16,858 --> 00:35:17,984
avec les miens.
490
00:35:19,152 --> 00:35:21,112
Jammin' Jerome,
c'était censé être le début,
491
00:35:21,237 --> 00:35:23,156
pas la fin.
492
00:35:24,198 --> 00:35:26,284
Il faut que je m'y remette.
493
00:35:26,451 --> 00:35:29,912
Que je crée des business
dans notre quartier, pour nous.
494
00:35:30,788 --> 00:35:32,040
Pour les nôtres.
495
00:35:36,169 --> 00:35:38,129
Je veux faire quelque chose de ma vie.
496
00:35:41,007 --> 00:35:42,967
- Bon sang.
- Je suis avec toi.
497
00:35:43,926 --> 00:35:46,012
Tu dois poursuivre tes rêves, toi aussi.
498
00:35:47,263 --> 00:35:50,683
Tant que tu te barres pas en Thaïlande
ou en Birmanie,
499
00:35:50,808 --> 00:35:52,518
sur les pas de Peaches,
500
00:35:53,352 --> 00:35:55,938
je suis avec toi, quoi que tu fasses.
501
00:35:57,815 --> 00:36:00,693
Enfin, on peut y aller
pour notre lune de miel.
502
00:36:06,616 --> 00:36:07,658
Oui.
503
00:36:12,830 --> 00:36:13,956
Je sais ce que je veux.
504
00:36:15,500 --> 00:36:16,959
Et ce que je dois faire.
505
00:36:17,543 --> 00:36:20,004
Et la première chose sur la liste,
c'est toi.
506
00:36:21,005 --> 00:36:22,340
Alors, rendons ça officiel.
507
00:36:25,218 --> 00:36:26,594
Je t'aime.
508
00:36:28,930 --> 00:36:33,059
Louie, veux-tu m'épouser ?
509
00:36:36,395 --> 00:36:37,897
Tu veux m'épouser ?
510
00:36:39,774 --> 00:36:42,068
Oui, je veux t'épouser.
511
00:36:43,152 --> 00:36:46,781
Épouse-moi. Même si je suis timbré.
512
00:36:50,368 --> 00:36:52,537
Les banques internationales
ont expédié les fonds.
513
00:36:52,662 --> 00:36:56,040
Mais j'ai besoin de la confirmation
de First National dès l'ouverture.
514
00:36:56,165 --> 00:36:58,751
Alors, on va y arriver ou...
515
00:36:59,669 --> 00:37:00,753
On dirait bien que oui.
516
00:37:02,255 --> 00:37:03,214
Ouais.
517
00:37:04,590 --> 00:37:07,760
À propos d'hier, je te dois...
518
00:37:07,885 --> 00:37:10,304
Non, c'est rien.
519
00:37:11,013 --> 00:37:13,432
Je vais tout arrêter
jusqu'à ce qu'on soit en sécurité.
520
00:37:14,559 --> 00:37:16,978
Tu ferais mieux de te reposer un peu.
521
00:37:19,063 --> 00:37:20,022
Je sais.
522
00:37:23,734 --> 00:37:25,278
Et les crampes ?
523
00:37:25,403 --> 00:37:28,489
Ça va mieux. Le médecin a dit
qu'il y avait rien à faire,
524
00:37:28,614 --> 00:37:31,617
mais les nausées sont revenues
de plus belle.
525
00:37:33,244 --> 00:37:34,787
Et les menaces contre toi ?
526
00:37:36,873 --> 00:37:39,750
Leon a réglé le problème.
Kane va travailler avec nous.
527
00:37:41,127 --> 00:37:42,336
Pourquoi il ferait ça ?
528
00:37:43,546 --> 00:37:47,175
Il veut prendre soin de sa famille.
Tout comme moi.
529
00:37:50,052 --> 00:37:51,220
Et tu l'as cru ?
530
00:37:52,555 --> 00:37:54,140
C'est la meilleure stratégie.
531
00:37:55,349 --> 00:37:59,061
On a conclu beaucoup de marchés ici
et on voit quand ils sont voués à l'échec.
532
00:37:59,187 --> 00:38:02,815
Ma mère m'a toujours dit
que c'est en côtoyant des menteurs
533
00:38:02,940 --> 00:38:04,567
qu'on apprend à les détecter.
534
00:38:08,779 --> 00:38:10,364
Tu as fait quoi pour Havemeyer ?
535
00:38:10,489 --> 00:38:14,452
Des missions où il fallait faire preuve
de discrétion. Je peux pas en dire plus.
536
00:38:17,330 --> 00:38:20,750
Aucune chance
que ça ne remonte jusqu'à moi ?
537
00:38:21,918 --> 00:38:25,796
Si je suis arrêté ?
Non. Ma véritable identité est secrète.
538
00:38:27,673 --> 00:38:30,801
De quoi avez-vous besoin
pour agir au plus vite ?
539
00:38:31,427 --> 00:38:35,765
Numéros de comptes bancaires,
mots de passe, transferts précédents
540
00:38:35,890 --> 00:38:37,892
et toute forme de preuve d'identité.
541
00:38:39,435 --> 00:38:41,020
Et si je vous apporte tout ça ?
542
00:38:41,145 --> 00:38:43,856
Il me faudra 24 heures
pour faire les transferts
543
00:38:43,981 --> 00:38:45,900
vers des comptes intraçables
544
00:38:46,984 --> 00:38:48,319
que je vais ouvrir en avance.
545
00:39:01,412 --> 00:39:05,791
Jolie Louie
546
00:39:05,917 --> 00:39:09,420
J'ai des nouvelles pour toi
547
00:39:09,545 --> 00:39:10,713
Lesquelles ?
548
00:39:11,881 --> 00:39:14,008
Ton homme n'essaie même pas
de se cacher.
549
00:39:15,384 --> 00:39:18,888
Ça ne va pas être si facile que ça.
550
00:39:19,013 --> 00:39:20,973
- Mais c'est faisable.
- Quand ?
551
00:39:21,098 --> 00:39:23,184
Il faut quelques semaines
pour s'organiser.
552
00:39:24,185 --> 00:39:27,355
Pour enquêter sur son entourage,
ses habitudes.
553
00:39:27,480 --> 00:39:29,232
S'assurer que j'ai les bonnes personnes.
554
00:39:31,692 --> 00:39:32,652
Attends.
555
00:39:33,694 --> 00:39:35,947
T'aurais pas oublié de me dire un truc ?
556
00:39:36,489 --> 00:39:37,448
Quoi ?
557
00:39:37,573 --> 00:39:39,492
Vous n'étiez pas déjà mariés ?
558
00:39:41,661 --> 00:39:42,620
- Non.
- Merde !
559
00:39:42,745 --> 00:39:46,415
- Félicitations, putain !
- Merci.
560
00:39:46,540 --> 00:39:49,293
Quoi ? Le mariage, ça peut être très beau.
561
00:39:49,418 --> 00:39:51,754
J'ai passé de très belles années
avec Sharon.
562
00:39:52,797 --> 00:39:57,426
À part ça, pour tout te dire, je trouve
les femmes mariées encore plus attirantes.
563
00:39:57,551 --> 00:40:00,346
Parle-moi de la mission, Buckley.
564
00:40:05,226 --> 00:40:07,270
Il n'y a qu'une chose que tu dois savoir.
565
00:40:08,271 --> 00:40:09,855
C'est que tu dois être sûre.
566
00:40:11,524 --> 00:40:13,067
De vouloir le faire.
567
00:40:15,319 --> 00:40:19,198
Une fois que tu as appuyé sur le bouton,
plus de retour en arrière possible.
568
00:40:22,076 --> 00:40:24,537
Alors, pour que ce soit clair,
569
00:40:27,873 --> 00:40:29,542
tu veux vraiment le faire ?
570
00:40:43,097 --> 00:40:44,015
Fais-le.
571
00:42:55,730 --> 00:42:57,690
Sous-titres : Yuvany Gnep