1 00:00:01,126 --> 00:00:03,169 - 여기서 뭐 해? - 너 기다렸지 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,631 어째 요새 코빼기도 안 보이냐 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,719 아이스크림이다! 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,310 좋아요, 좋아 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,772 자, 돈 있는 사람만 와라 옳지, 너 돈 있구나 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 돈 있는 사람만 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,153 - 가자! - 야! 야! 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,362 빨리 튀어 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,198 야! 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 이리 와 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,828 - 뭐 하는 짓이야? - 놔, 프랭클린! 12 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 내 목! 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,914 - 물건 놓으면 놔 주지 - 이거 놔 줘! 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,750 - 왜 이러는 건데? - 어떡할래? 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 - 놔 - 빨리 가 16 00:00:44,252 --> 00:00:46,254 그래, 빨리 도망가 17 00:00:46,921 --> 00:00:49,466 내 눈에 띄면 엉덩이에 불이 날 테니까 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,260 그만해요, 50센트짜리 과자 여기 있으니까 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,429 고맙긴요 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,516 영화에 나오는 경찰인 줄 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,935 우리 동네 치안은 나에게 맡겨라! 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,522 흑인 매그넘 탐정님, 안녕하세요! 23 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 마약 단속 공무원 된 거야? 24 00:01:06,775 --> 00:01:08,526 아니, 애들이 과자를 훔치잖아 25 00:01:08,610 --> 00:01:09,986 야, 어렸을 땐 나도 그랬어 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,988 그래서 어떻게 됐는지 봐라 27 00:01:12,072 --> 00:01:15,325 꼬맹이들이 사탕 몇 개 훔친 거 가지고 왜 그래? 28 00:01:15,408 --> 00:01:16,910 애들도 배워야지 29 00:01:16,993 --> 00:01:18,953 - 미국은 그런 곳 아니란 걸 - 누가 그래? 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 사촌, 나 콘 하나 사 줘 31 00:01:20,538 --> 00:01:23,416 - 콘 같은 소리 하네 - 콘 같은 소리 하네 32 00:01:25,251 --> 00:01:26,211 어디로 내빼? 33 00:01:26,294 --> 00:01:28,630 - 빈민가 잭슨 파이브도 아니고 - 너희 엄마한테 사달라고 해 34 00:01:28,713 --> 00:01:31,216 - 야, 너 딱 기다려! - 잡아 봐! 35 00:01:35,929 --> 00:01:36,971 여기다! 36 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 딱 기다려 37 00:01:51,528 --> 00:01:58,535 "사우스 센트럴 로스앤젤레스 1983년 6월 14일" 38 00:02:03,123 --> 00:02:08,795 스노우폴 39 00:02:11,589 --> 00:02:13,424 죽여 버려! 40 00:02:20,431 --> 00:02:21,641 기세 좋네 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 - 그렇지, 오소, 일어나! - 오소! 42 00:02:26,437 --> 00:02:27,897 바로 그거야! 그렇지! 43 00:02:29,524 --> 00:02:30,483 좋았어! 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,031 좋아! 45 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 최고야, 오소! 46 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 역시 그래야지! 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,374 - 그래 - 오소, 주먹을 써 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,680 아니, 왜 거기서 꾸물대 49 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 말도 안 돼 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,438 - 일어나! - 원, 투, 스리! 51 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 말도 안 돼 52 00:03:09,981 --> 00:03:13,234 돈이나 내놔 리언, 너도 53 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 어이! 괜찮나? 54 00:03:46,100 --> 00:03:48,186 백인한테 신나게 얻어터지던데 55 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 그 자식 고용할 걸 그랬나 56 00:03:50,230 --> 00:03:53,274 다 짜고 치는 거라 그랬는데 안 믿더라고요 57 00:03:53,358 --> 00:03:54,776 이게 짜고 치는 거야? 58 00:03:57,904 --> 00:04:00,615 내 사촌 루시아야 말이 많지 59 00:04:03,076 --> 00:04:04,994 - 반가워요 - 나도요 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,371 엘 오소? 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,168 세상에! 진짜잖아! 62 00:04:13,711 --> 00:04:16,047 혹시 사인해 줄 수 있어요? 63 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 애들이란 64 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 펜 있니? 65 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 아뇨 66 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 여기요, 펜 67 00:04:36,609 --> 00:04:39,195 짱이다 고마워요 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,738 반가웠어요 69 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 우린 사인 갖곤 안 되는 거 알지 70 00:04:44,617 --> 00:04:47,078 그 자식 주소랑 이름 71 00:04:47,161 --> 00:04:50,540 받을 금액만 알려 주면 내가 알아서 하지 72 00:04:50,623 --> 00:04:54,252 이번엔 수금 아니야 다른 일이야 73 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 위험한 건이지만 74 00:04:56,713 --> 00:05:00,550 해내면 제대로 끼워 주지 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 그걸 원했잖아 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 가족이 되는 거 77 00:06:13,122 --> 00:06:15,666 이거 진짜 죽여준다 78 00:06:16,417 --> 00:06:18,544 심장이 콩닥콩닥 두근거려 느껴 봐 79 00:06:20,296 --> 00:06:21,214 지금이야 80 00:06:22,423 --> 00:06:25,134 지금이야, 어서! 81 00:06:26,177 --> 00:06:27,178 빨리! 82 00:06:33,142 --> 00:06:35,395 알레한드로, 너도 한번 해 봐 83 00:06:36,229 --> 00:06:37,605 나도 볼래 84 00:06:38,689 --> 00:06:41,776 엉덩이에 빨대 꽂은 남자 뭐 볼 거 있다고 85 00:06:55,915 --> 00:06:58,918 세상에! 86 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 알레한드로! 87 00:07:01,045 --> 00:07:04,632 어떡해! 88 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 구급차 불러! 89 00:07:09,262 --> 00:07:11,514 뭐 하는 거야? 구급차 부르라고 90 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 이런! 91 00:08:00,855 --> 00:08:03,024 "퍼시픽 웨스트" 92 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 93 00:08:25,505 --> 00:08:26,464 나야 94 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 점심시간인가 해서 전화했어 95 00:08:29,842 --> 00:08:33,262 난 사무실이야 여기서... 96 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 쭉 있을 거니까 97 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 시간 나면 전화 줘 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,478 끊을게 99 00:08:43,856 --> 00:08:46,567 여기가 에어로 서비스 항공이에요? 100 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 무슨 일이시죠? 101 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 당신이 테디요? 102 00:08:53,866 --> 00:08:54,825 테디 맥도널드? 103 00:08:55,743 --> 00:08:57,245 죄송한데 누구시라고요? 104 00:08:57,328 --> 00:08:59,205 로건 밀러 친구요 105 00:09:02,333 --> 00:09:05,169 문제 생기면 그쪽 찾아가 보라던데 106 00:09:06,379 --> 00:09:07,838 문제가 생긴 모양이네요 107 00:09:14,929 --> 00:09:17,014 나랑 좀 갑시다, 테디 108 00:09:23,604 --> 00:09:25,815 정 불안하면 총 갖고 와도 돼요 109 00:09:25,898 --> 00:09:28,192 "에어로 서비스 항공" 110 00:09:40,788 --> 00:09:41,831 프랭클린, 안녕? 111 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 안녕? 112 00:09:47,461 --> 00:09:48,588 안녕하세요 113 00:09:50,965 --> 00:09:53,926 - 안녕, 제롬 - 마이크, 안녕하세요 114 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 - 삼촌, 저 왔어요 - 어, 조카 왔냐? 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,141 요샌 대마초라면 다들 끔뻑 죽나 봐요 116 00:10:00,808 --> 00:10:03,477 팔기만 하고 피우진 마 나도 매일 다짐해 117 00:10:05,021 --> 00:10:06,897 - 잘 지내지? - 사내자식이 깡말라 가지곤 118 00:10:06,981 --> 00:10:08,357 살 좀 붙여 119 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 - 건강한 신체에 건강한 정신요 - 그래 120 00:10:11,569 --> 00:10:13,321 숙모한테 인사해라 121 00:10:13,821 --> 00:10:15,323 아직도 일 안 하세요? 122 00:10:15,406 --> 00:10:16,949 저녁 먹었어? 123 00:10:17,033 --> 00:10:19,702 - 루이 숙모, 잘 지내셨죠? - 조카! 124 00:10:19,785 --> 00:10:23,831 내가 사랑하는 거 알지? 숙모 드라마 보니까 말 걸지 마 125 00:10:23,914 --> 00:10:25,958 루크랑 로라에 빠지셨다고요 126 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 제 잘못이라 미안해요 127 00:10:28,377 --> 00:10:31,213 루이, 그런 시시한 거 누가 좋아한다고 128 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 웃기지 마, 제롬 129 00:10:33,841 --> 00:10:34,967 혹시 130 00:10:35,051 --> 00:10:37,053 누나는 아직 모르는 거 맞지? 131 00:10:37,136 --> 00:10:37,970 당연하죠 132 00:10:38,054 --> 00:10:40,514 너희 엄마 알면 우리 둘 다 끝이야 133 00:10:40,598 --> 00:10:42,266 - 갈게요 - 잘 가 134 00:10:47,396 --> 00:10:49,774 - 이거 포장해도 돼요? - 그래라 135 00:10:50,900 --> 00:10:52,568 요새 아빠 봤니? 136 00:10:53,986 --> 00:10:55,154 아뇨 137 00:10:56,656 --> 00:10:57,698 제롬! 138 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 당장 나와! 139 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 제롬, 거기 있는 거 알아! 140 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 진짜 한두 번도 아니고 141 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 저게 간이 배 밖으로 나왔나 142 00:11:07,458 --> 00:11:10,294 - 어디서 행패야! - 저 여자 조용히 시켜, 제롬 143 00:11:10,378 --> 00:11:12,338 - 드라마 봐야 되니까 - 나 장난 아니야! 144 00:11:12,421 --> 00:11:14,507 - 제롬, 얘기 좀 하자니까! - 당장 물러서! 145 00:11:14,590 --> 00:11:17,218 그러니까 건들지 말라니까 내가 뭐랬어 146 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 제롬, 내가 다 부는 수가 있어! 147 00:11:19,428 --> 00:11:21,972 혼나기 전에 당장 돌아가라 148 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 뭘 어쩔 건데? 149 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 - 5초 준다 - 5, 4, 3, 2, 1, 뭐? 150 00:11:25,518 --> 00:11:27,103 루이, 와서 손 좀 봐 줘 151 00:11:27,186 --> 00:11:28,312 - 나 바쁘니까 - 당장 나와 152 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 - 루이! - 얘기 좀 해! 153 00:11:29,855 --> 00:11:31,899 - 제롬! - 루이! 154 00:11:31,982 --> 00:11:34,151 - 와서 저 여자 좀 치워! - 다른 사람을 부르시겠다? 155 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 나 시간 없으니까 이 여자 좀 쫓아내라고! 156 00:11:36,237 --> 00:11:37,571 남자답게 네가 나와! 157 00:11:37,655 --> 00:11:39,115 - 알았어! - 넌 뒤졌다 158 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 안 돼! 159 00:11:42,493 --> 00:11:44,120 - 야! - 이거 놔! 160 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 꺼지라고 했지! 161 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 - 내가 뭐랬냐? - 세상에! 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 꺼지라고! 163 00:11:49,291 --> 00:11:51,168 나한테 손대지 마! 164 00:11:51,252 --> 00:11:54,964 네 숙모 좀 봐라 앙칼진 암고양이 같지 165 00:11:56,674 --> 00:11:58,217 아주 흥분된다니까 166 00:12:00,845 --> 00:12:01,679 좋아 167 00:12:04,890 --> 00:12:08,269 - 집 좋네요 - 내 집 아니에요, 이쪽으로 168 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 손 머리 위로 169 00:12:23,075 --> 00:12:25,286 - 진정해요 - 진정했는데요 170 00:12:25,369 --> 00:12:27,955 - 손 머리 위로 올리라고요 - 파티하다가 과다 복용했어요 171 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 그래서 주기도문 외고 있었습니까? 172 00:12:30,583 --> 00:12:31,667 구급차는 왜 안 불렀죠? 173 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 그냥 보여 주는 게 낫겠네요 174 00:12:38,174 --> 00:12:39,049 천천히 움직여요 175 00:13:03,157 --> 00:13:04,784 구급차 못 부른 이유를 알겠죠 176 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 알레한드로, 맞죠? 177 00:13:09,789 --> 00:13:12,249 당신 누구예요? 로건 밀러랑은 어떻게 알고요? 178 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 죽은 CIA 요원 야외 욕조에 왜 코카인이 산더미인 거죠? 179 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 배 안 고파요? 180 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 피우지 마시죠 181 00:13:42,321 --> 00:13:44,824 못 믿겠지만 진짜예요 182 00:13:44,907 --> 00:13:47,368 방금 본 건 첫 물량일 뿐이고요 183 00:13:47,451 --> 00:13:48,285 진짜? 184 00:13:48,369 --> 00:13:51,872 미국 땅에서 이런 회사는 불법인 거 알죠? 185 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 그럼 당신도 불법이죠 186 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 - 그건 좀 달라요 - 어떻게요? 187 00:13:55,167 --> 00:13:58,754 난 로스앤젤레스에 사는 외국인 정보원을 관리하니까요 188 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 로건도 그랬고요 189 00:14:00,214 --> 00:14:01,966 말장난하는 겁니까? 190 00:14:03,884 --> 00:14:04,718 아뇨 191 00:14:04,802 --> 00:14:07,555 제발 담배 좀 꺼 줄래요? 192 00:14:16,063 --> 00:14:17,565 로건이 당신이 도와줄 거랬어요 193 00:14:17,648 --> 00:14:18,983 미안하게 됐네요, 알레한드로 194 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 난 로건 밀러를 잘 몰라요 195 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 로건은 당신 알던데요 196 00:14:22,069 --> 00:14:25,030 벽창호에다 공산주의 증오하는 애국자라던데 197 00:14:25,114 --> 00:14:27,783 - 이건 누구 계획이죠? - 로건요 198 00:14:27,867 --> 00:14:29,785 어젯밤 같이 파티를 했다고요? 199 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 마약을 하면서? 아니면 로건만 했나요? 200 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 그게 무슨 상관이죠? 201 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 글쎄요 로건이 어제 아침에 일어나 202 00:14:34,790 --> 00:14:38,085 욕조에 든 50kg 코카인을 보고 203 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 마이애미가 마약 스캔들로 '타임지' 커버에 실린 것과 204 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 낸시 레이건이 TV에서 마약 퇴치 캠페인을 진행하니까 205 00:14:43,507 --> 00:14:44,884 당신 사업을 망치려 했고 206 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 당신은 그게 맘에 안 든 거고 207 00:14:48,846 --> 00:14:51,265 당신 정부가 우리 나라에 와서 208 00:14:51,348 --> 00:14:54,351 반군을 조직하고 훈련시키고 싸우라고 부추겼어요 209 00:14:54,435 --> 00:14:57,313 근데 갑자기 의회에서 말을 바꾸더군요 210 00:14:57,396 --> 00:14:58,606 그럴 만했겠죠 211 00:14:58,689 --> 00:15:01,025 그럼 지금 정글에서 212 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 수천 명의 병사들이 군수품과 무기 기다리면서 213 00:15:03,569 --> 00:15:06,405 죽어가는 것도 그럴 만합니까? 214 00:15:06,488 --> 00:15:10,826 배고프고 병든 군인들이 내가 실패하면 다 죽는다고요 215 00:15:14,204 --> 00:15:16,540 이게 정말 최선의 길이라고 생각해요? 216 00:15:16,624 --> 00:15:17,708 네 217 00:15:17,791 --> 00:15:20,252 난 군인이지 마약상이 아니라서 218 00:15:20,336 --> 00:15:23,339 CIA 없이는 이 작전을 수행할 수가 없어요 219 00:15:24,632 --> 00:15:26,842 당신이 안 도울 거면 220 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 도울 사람을 소개해 주든가요 221 00:15:54,620 --> 00:15:59,708 어떻게 벨비타 안 사고 크래프트를 사니? 222 00:16:05,214 --> 00:16:07,049 잘 있었어? 223 00:16:07,132 --> 00:16:09,927 - 무슨 일이에요? - 아무것도 아냐 224 00:16:10,010 --> 00:16:11,512 누가 엄마한테 손댔어요? 225 00:16:12,346 --> 00:16:14,723 털포위츠가 웨스트사이드 쪽으로 옮겨 줄 줄 알았는데 226 00:16:14,807 --> 00:16:15,933 이런 일 안 당하게요 227 00:16:16,016 --> 00:16:17,810 옮겨 주려 하고 있어 228 00:16:17,893 --> 00:16:19,478 맨날 그 말만 하죠 229 00:16:19,561 --> 00:16:20,896 잠깐 앉아 봐 230 00:16:20,980 --> 00:16:23,107 - 리언이랑 케브가 기다려요 - 좀 더 기다리라 해 231 00:16:23,983 --> 00:16:25,067 알겠어요 232 00:16:29,530 --> 00:16:30,447 오늘 일해? 233 00:16:31,824 --> 00:16:35,244 내일요 오늘은 안 간다고 했어요 234 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 대장부가 그게 무슨 말이야? 235 00:16:37,538 --> 00:16:39,415 그러면 사장이 싫어해 236 00:16:39,498 --> 00:16:40,916 '대장부'요? 237 00:16:41,000 --> 00:16:42,292 - 내가 무슨 - 프랭클린 238 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 내 전화야 239 00:16:50,384 --> 00:16:51,635 방금 퇴근하셨잖아요 240 00:16:54,430 --> 00:16:55,639 세인트 자택입니다 241 00:16:56,849 --> 00:16:58,976 네, 방금 보고 왔어요 242 00:16:59,059 --> 00:17:01,812 아까 얘기 나눈 대로 이틀 준다고 했어요 243 00:17:04,314 --> 00:17:05,774 아뇨, 맞는 말씀이에요 244 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 기다릴 필요가 없죠 245 00:17:08,402 --> 00:17:11,739 아침에 바로 나가라고 할게요 246 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 1주 안에 새 세입자 구하고요 247 00:17:17,661 --> 00:17:20,122 네, 방세 제때 내는 사람으로요 248 00:17:21,457 --> 00:17:24,001 네, 감사합니다 털포위츠 씨 249 00:17:24,084 --> 00:17:26,837 안녕히 주무세요 250 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 아무 말도 하지 마 251 00:17:36,388 --> 00:17:37,890 아무 말도 안 했는데요 252 00:17:37,973 --> 00:17:39,433 생각하고 있었잖아 253 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 통화만 하면 엄마가 백인인 줄 알겠던데요 254 00:17:47,483 --> 00:17:49,276 엄마만 괜찮으시면 저도 좋아요 255 00:17:53,238 --> 00:17:54,114 얘 256 00:17:55,949 --> 00:17:56,992 한 번 더 안아 줘 257 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 가기 전에 258 00:18:10,547 --> 00:18:12,174 사랑한다, 프랭클린 259 00:18:14,510 --> 00:18:16,053 저도요, 엄마 260 00:18:23,727 --> 00:18:25,187 쉬세요 261 00:18:31,401 --> 00:18:32,402 쉬라고 262 00:19:53,066 --> 00:19:54,651 여기 서 있지 마세요 263 00:20:12,377 --> 00:20:13,545 나? 264 00:20:27,434 --> 00:20:30,354 이게 누구야 멜로디, 안녕? 265 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 깜찍하기도 하지 266 00:20:34,733 --> 00:20:36,193 매를 벌어라 267 00:20:37,653 --> 00:20:40,197 - 피나게 맞아 볼래? - 아뇨, 라이트 씨 268 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 긴장 풀어요, 안드레 269 00:20:41,365 --> 00:20:42,449 '안드레'? 270 00:20:42,532 --> 00:20:46,453 - 인사도 못 하냐? - 네 발가락에나 인사해라 271 00:20:49,039 --> 00:20:52,626 - 오늘은 뭐 할까? - 볼일이 좀 있어 272 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 그럼 나도 같이 가자 273 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 그럼 안 돼? 274 00:20:58,423 --> 00:20:59,591 그래 275 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 소리 좀 줄여 276 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 너희 학교에선 딴사람이 되라고 가르치디? 277 00:21:14,898 --> 00:21:17,025 그것만 배웠겠냐? 넌 소년원에서 뭘 배웠냐? 278 00:21:17,109 --> 00:21:19,987 세게 치는 법 무기 가는 법 279 00:21:20,070 --> 00:21:21,697 뒤치기 조심하는 법 정신줄 잡는 법 280 00:21:21,780 --> 00:21:23,532 네가 아는 거랑 내가 아는 게 다를 뿐이야 281 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 사실 넌 아무것도 몰라 282 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 - 내가 아무것도 모른다고? - 그래 283 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 뺨따귀 찰지게 맞아 볼래? 284 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 미쳤냐? 기술 쓰게 만들지 마라... 285 00:21:30,289 --> 00:21:31,873 저기, 미안한데 286 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 소리 좀 줄여 줄래요? 287 00:21:39,131 --> 00:21:40,173 됐어요? 288 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 - 왜 그래 - 뭘 왜 그래? 289 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 - 저 사람 알아? - 좋게 부탁했잖아요 290 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 입 한 번만 더 열어 봐 라디오를 입에 처넣을 테니 291 00:21:46,263 --> 00:21:48,557 해 봐 내가 못 하나 292 00:21:51,685 --> 00:21:54,563 - 어디 가? - 네가 멍청하게 구니까 그렇지 293 00:21:55,272 --> 00:21:56,440 너희 엄마가 멍청하거든 294 00:22:02,195 --> 00:22:03,280 멍청하긴 295 00:22:05,365 --> 00:22:06,658 이런 296 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 롭! 297 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 내 친구! 298 00:22:12,873 --> 00:22:16,168 - 프랭키! - 반갑다 299 00:22:17,753 --> 00:22:18,837 내 친구 리언이야 300 00:22:18,920 --> 00:22:21,923 - 리언, 감옥 갔다던? - 소년원 301 00:22:22,007 --> 00:22:24,885 멋진데 들어와 302 00:22:28,513 --> 00:22:31,475 오늘 캐스팅 날이야 아빠가 하는 거지만 303 00:22:32,976 --> 00:22:36,355 좋아, 너랑 너 카메라 앞으로 와 304 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 좋아 305 00:22:39,316 --> 00:22:40,317 이리 와 306 00:22:45,572 --> 00:22:48,700 맘껏 즐겨, 리언 보이는 건 전부 307 00:22:48,784 --> 00:22:51,370 크리스마스를 3개 합쳐 놓은 거 같지? 308 00:22:51,453 --> 00:22:53,580 - 트레이시, 안녕 - 장난 아닌데 309 00:22:54,289 --> 00:22:55,749 자, 다리 들고 310 00:22:55,832 --> 00:22:57,959 좋아, 활짝 웃어 311 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 프랭키 왔구나 312 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 - 안 그래도 안 오나 했다 - 안녕하세요, 아주머니 313 00:23:07,803 --> 00:23:09,971 - 제 친구 리언이에요 - 반갑다, 리언 314 00:23:10,055 --> 00:23:12,307 - 안녕하세요? - 엄마, 가운이라도 걸치세요 315 00:23:12,391 --> 00:23:13,225 로버트 316 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 엄마도 몇 년 안 남았으니 즐기게 둬 317 00:23:15,602 --> 00:23:17,687 - 너희 배고프니? - 네, 주시면 먹죠 318 00:23:17,771 --> 00:23:19,648 아뇨, 괜찮아요 감사합니다 319 00:23:19,731 --> 00:23:21,566 - 그럼 먹고 놀다 가 - 네 320 00:23:21,650 --> 00:23:23,568 - 어딨는지 알지? - 네, 그럼요 321 00:23:24,444 --> 00:23:25,320 알았어요 322 00:23:25,404 --> 00:23:28,198 - 내 친구 엄마 훑어보지 마라 - 아줌마가 먼저 봤거든 323 00:23:31,451 --> 00:23:33,745 프랭키가 우리 학교에서 무도회 짱 먹었단 말 하디? 324 00:23:33,829 --> 00:23:36,498 선생님들도 얼마나 예뻐했다고 325 00:23:36,581 --> 00:23:40,544 아니, 못 들었는데 사실이야, 프랭키? 326 00:23:42,462 --> 00:23:45,006 프랭클린 세인트 백인 남자들의 짱이라 327 00:23:53,723 --> 00:23:55,100 이건 새로운데 328 00:23:55,183 --> 00:23:59,146 부모님이 주말에 집을 비우신대 놀러 와 329 00:24:01,314 --> 00:24:02,566 보고 싶었어 330 00:24:03,442 --> 00:24:04,734 보고 싶었다고 331 00:24:04,818 --> 00:24:06,111 리언 332 00:24:07,237 --> 00:24:09,781 너도 이제 내 친구야 이리 와 333 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 내가 쟤 엄마랑 잘 되면 334 00:24:13,743 --> 00:24:15,745 나한테 아빠라고 할까 리언이라고 할까? 335 00:24:15,829 --> 00:24:17,581 - 리언, 그만해 - 아니, 진짜 336 00:24:17,664 --> 00:24:19,458 왜 이런 거 우리한테는 숨겼어? 337 00:24:19,541 --> 00:24:21,543 완전 다른 세상에 발을 담갔잖아 338 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 주중에는 안 와 학교도 있고 그래서 339 00:24:24,880 --> 00:24:26,423 여기 좀 봐 340 00:24:26,506 --> 00:24:28,175 나라면 여기 눌러앉겠다 341 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 처음에야 좋지 342 00:24:31,344 --> 00:24:32,679 그래도 집은 아니야 343 00:25:27,067 --> 00:25:28,902 변소 신경 좀 쓰쇼 344 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 아주 난장판이 따로 없던데 345 00:25:35,867 --> 00:25:38,870 열쇠랑 비밀번호 장소 알려 줬어? 346 00:25:40,247 --> 00:25:42,290 좋아, 우리가 말한 대로만 하면 347 00:25:42,374 --> 00:25:44,084 안방처럼 쉽게 드나들 수 있어 348 00:25:45,126 --> 00:25:48,004 돈을 손에 넣으면 아마도 동쪽으로 차를 몰고 349 00:25:48,088 --> 00:25:51,174 도망치고 싶은 생각이 들 거예요 350 00:25:51,258 --> 00:25:52,968 그런다고 우리가 막을 순 없겠죠 351 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 하지만 우리 사업에 끼고 싶으면 352 00:25:57,180 --> 00:25:58,348 가족이 되고 싶으면 353 00:25:59,766 --> 00:26:03,395 우린 서로를 믿는 수밖에 없어요 354 00:26:03,478 --> 00:26:04,563 말 참 기네 355 00:26:05,605 --> 00:26:09,776 허튼짓하면 내가 지옥 끝까지 따라가서 죽일 거란 거 알아 356 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 안 그래, 오소? 357 00:26:13,113 --> 00:26:14,239 간다 358 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 잘 되길 빌어요 359 00:26:37,762 --> 00:26:40,557 어이! 가진 돈이랑 분즈 팜 와인 360 00:26:40,640 --> 00:26:42,100 팝 락스 과자 내놔! 361 00:26:42,183 --> 00:26:43,310 몰래 나왔네 362 00:26:43,393 --> 00:26:44,936 아저씨한테 들키면 혼쭐 날 텐데 363 00:26:45,812 --> 00:26:47,772 우리 학교 남자애가 파티한다는데 갈래? 364 00:26:47,856 --> 00:26:50,567 애들 파티엔 안 간다 365 00:26:50,650 --> 00:26:53,612 - 겨우 2살 많으면서 - 내가 가게 마감해야 해 366 00:26:54,404 --> 00:26:57,782 알았어 와인 한 병 주면 내가 도와줄게 367 00:27:01,369 --> 00:27:05,665 "조 씨네 편의점" 368 00:27:08,877 --> 00:27:10,337 왜 넌 안 마셔? 369 00:27:11,713 --> 00:27:12,797 글쎄 370 00:27:13,840 --> 00:27:18,345 기분이 안 좋던데 피곤하고 굼떠지고 371 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 그럼 뭐가 기분 좋은데? 372 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 - 이거 - 나랑 말하는 거? 373 00:27:28,146 --> 00:27:30,857 일하고 돈 받는 거 374 00:27:31,566 --> 00:27:34,235 밀대 밀면서 시급 3달러 버는 거? 375 00:27:34,319 --> 00:27:37,697 술도 줬더니 웬 시비? 376 00:27:37,781 --> 00:27:41,618 아니, 밸리에 있는 명문고 나오면 뭐 하느냐고 377 00:27:41,701 --> 00:27:43,745 대학 안 가고 여기서 이러고 있는데 378 00:27:43,828 --> 00:27:46,498 그 명문고에서 내가 어땠는지 알아? 379 00:27:46,581 --> 00:27:48,875 언제나 외부인이고 언제나 눈에 띄었지 380 00:27:50,335 --> 00:27:53,171 - 대학도 마찬가지야 - 흑인 대학도 있잖아 381 00:27:53,254 --> 00:27:55,131 - 동쪽에 있잖아 - 그래서? 382 00:27:55,840 --> 00:27:58,218 내가 밸리에 있을 때도 엄마는 힘들어하셨어 383 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 여기 혼자 못 둬 그리고 384 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 돈 받으면서 경영 수업도 받잖아 385 00:28:04,182 --> 00:28:05,642 아저씨도 좋으시고 386 00:28:05,725 --> 00:28:08,687 내가 원할 때 일하는 게 난 좋아 387 00:28:08,770 --> 00:28:12,107 돈 더 받으려고 사무직 하면서 스트레스받는 건 388 00:28:12,190 --> 00:28:14,818 - 내가 바라는 게 아니야 - 뭔가 바라는 게 있긴 하구나 389 00:28:15,777 --> 00:28:16,611 당연하지 390 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 그게 뭔데? 391 00:28:17,904 --> 00:28:19,030 자유 392 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 모든 것으로부터의 자유 393 00:28:25,412 --> 00:28:26,705 난 언제 자유롭게? 394 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 여기서 멀리 떨어져 있을 때 395 00:28:35,505 --> 00:28:38,633 프랭클린, 조 아저씨다! 왜 문을 닫았어? 396 00:28:38,717 --> 00:28:40,885 - 걱정 마 - 조 씨네 가게지, 네 가게냐! 397 00:28:40,969 --> 00:28:43,012 - 문 열어! - 아저씨 아니야 398 00:28:43,096 --> 00:28:44,973 물건 안 팔고 399 00:28:45,056 --> 00:28:46,433 거기서 왜 노닥거리고 있어? 400 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 너도 해, 시드니 401 00:28:48,977 --> 00:28:50,562 - 미친 - 쿵푸로 맞아 볼래? 402 00:28:52,564 --> 00:28:54,399 문 열어, 자식아 403 00:28:54,482 --> 00:28:57,986 - 그거 인종차별인 거 알지? - 아니, 아저씨는 내가 404 00:28:58,069 --> 00:29:00,447 사탕 하나 훔쳤다고 샷건 쏘려고 했거든? 405 00:29:01,531 --> 00:29:02,699 - 안녕, 멜로디? - 안녕 406 00:29:06,202 --> 00:29:08,830 우리가 너희 좋을 때 방해했나 보다? 407 00:29:10,582 --> 00:29:11,750 자, 간다! 408 00:29:33,980 --> 00:29:36,274 알레한드로는 당신이 이미 알고 있다는 듯 얘기하던데요 409 00:29:37,108 --> 00:29:40,195 그만큼 로건이 흥미를 보였나 보지 410 00:29:41,863 --> 00:29:43,448 더 있나? 411 00:29:43,531 --> 00:29:45,408 네, 근데 좀 그래요 412 00:29:46,576 --> 00:29:49,370 - 그럼 무슨 얘기를 하자고? - 이건 되는 작전이에요 413 00:29:50,747 --> 00:29:51,873 고위험 고이득인 거죠 414 00:29:51,956 --> 00:29:53,875 국장님이 반군 자금 지원을 간절히 원하시잖아요 415 00:29:54,584 --> 00:29:56,252 국회 청문회 본 적 있나? 416 00:29:57,295 --> 00:29:59,714 - 진짜 골치 아파 - 그런 일 없을 겁니다 417 00:29:59,798 --> 00:30:01,257 - 없다고? - 제가 운영하면요 418 00:30:04,344 --> 00:30:06,513 정말 자네가 적임자라고 생각하나? 419 00:30:08,139 --> 00:30:10,016 네, 제가 딱 적임자입니다 420 00:30:10,892 --> 00:30:14,270 잘못되면 제가 신경 쇠약에 걸려서 선을 넘은 거라고 하면 돼요 421 00:30:14,354 --> 00:30:16,815 제 신상 파일도 시나리오에 맞고 CIA는 흠집 안 나고요 422 00:30:17,607 --> 00:30:20,735 - 자네는 매장당할 걸세 - 절 애초에 거기 보내신 이유가 423 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 배려를 가장한 유배였잖아요 424 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 재기하고 싶어요 전 이제 28살이에요 425 00:30:26,574 --> 00:30:28,451 이렇게 주저앉을 수 없다고요 426 00:30:30,245 --> 00:30:31,162 제발요 427 00:30:46,344 --> 00:30:49,472 프랭클린, 이것 좀 해 봐 428 00:30:49,556 --> 00:30:51,641 괜찮아, 고마워 429 00:31:03,152 --> 00:31:04,320 잠깐만 430 00:31:12,537 --> 00:31:14,163 부탁이 있어 431 00:31:15,790 --> 00:31:16,749 뭔데? 432 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 저게 우리 부모님 마지막 코카인인데 433 00:31:20,378 --> 00:31:22,380 내 여친이 정말 좋아하거든 434 00:31:23,756 --> 00:31:25,174 난 코카인 취급한 적 없어 435 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 우리 부모님 딜러가 있어 근데... 436 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 근데? 437 00:31:31,180 --> 00:31:32,140 좀 미친 사람이야 438 00:31:33,683 --> 00:31:35,226 그럼 네가 가기 무서워서 439 00:31:37,812 --> 00:31:39,647 흑인을 보내는 거야? 440 00:31:42,275 --> 00:31:43,610 장난이야 441 00:31:45,403 --> 00:31:47,488 흑인이니까 흑인이라고 하지 442 00:31:57,123 --> 00:31:57,957 좋아 443 00:32:00,710 --> 00:32:04,422 그 사람 완전 돌았으니까 빨리 들어갔다 빨리 나와 444 00:32:13,932 --> 00:32:15,808 다른 집에서 나는 소리일 거야 445 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 징징대지 마 446 00:32:23,358 --> 00:32:24,859 피부도 안 까졌구먼 447 00:32:26,027 --> 00:32:28,321 - 괜찮아? - 내가 보러 가잖아 448 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 잠깐만 449 00:32:29,489 --> 00:32:30,490 아비 450 00:32:30,573 --> 00:32:32,033 만지지 마! 451 00:32:35,954 --> 00:32:36,788 아비 452 00:32:39,290 --> 00:32:40,458 아비 453 00:32:42,293 --> 00:32:45,338 볼페네 아들이랑 왔어요 454 00:32:46,339 --> 00:32:50,301 볼페네? 걔가 무섭다고 너 보내던? 455 00:32:51,427 --> 00:32:52,428 이런 겁쟁이를 봤나 456 00:32:56,391 --> 00:32:57,684 괜찮은 거예요? 457 00:32:58,476 --> 00:33:01,813 아니, 안 괜찮아 458 00:33:01,896 --> 00:33:03,147 방금 총 맞았거든 459 00:33:05,400 --> 00:33:07,568 - 왜 왔어? - 사러 왔어요 460 00:33:07,652 --> 00:33:09,362 난 애들한테 코카인 안 파는데 461 00:33:09,445 --> 00:33:11,364 저 애 아니에요 돈도 있고요 462 00:33:11,447 --> 00:33:13,950 더군다나 200달러어치는 더더욱 안 팔고 463 00:33:15,159 --> 00:33:18,746 - 그럼 뭘 파세요? - 돈 있는 사람들한테 킬로씩 팔지 464 00:33:19,330 --> 00:33:20,873 그러니 꺼져 465 00:33:28,923 --> 00:33:30,425 그럼 1kg 당겨 주세요 466 00:33:33,678 --> 00:33:35,471 그럼 빨리 팔아 드리죠 467 00:33:37,515 --> 00:33:38,808 무슨 수로? 468 00:33:38,891 --> 00:33:41,060 고객들이 있어요 저희 동네 사람들요 469 00:33:41,144 --> 00:33:43,604 너희 동네에선 코카인이 뭔지도 모르거니와 470 00:33:43,688 --> 00:33:45,273 그걸 살 돈은 더 없을 텐데 471 00:33:45,356 --> 00:33:46,858 돈 있어요 472 00:33:47,692 --> 00:33:50,194 그럼 아저씨는 새로운 고객층이 생기는 거고 473 00:33:50,278 --> 00:33:54,282 새로운 수입원이 창출되는 거죠 474 00:33:54,365 --> 00:33:55,908 그런 어려운 말도 알아? 475 00:33:57,702 --> 00:33:59,579 그렇다고 진짜란 법은 없지 476 00:34:01,497 --> 00:34:03,416 어떻게 증명하면 될까요? 477 00:34:09,464 --> 00:34:10,465 보여 줘 478 00:34:18,765 --> 00:34:22,143 멀면 맞히기 어렵고 479 00:34:23,311 --> 00:34:25,021 가까우면 그만큼 아프지 480 00:34:27,065 --> 00:34:27,982 둘 다 별로네요 481 00:34:30,318 --> 00:34:31,611 인생이 그런 거란다 482 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 혹시 마지막으로 남길 말은? 483 00:34:59,388 --> 00:35:00,681 빗맞히지 마세요 484 00:35:16,072 --> 00:35:17,824 쪼그만 게 배짱은 있네 485 00:35:28,668 --> 00:35:30,294 이리 와 486 00:35:30,378 --> 00:35:33,840 코카인 1kg 갖고 사라지면 난 어떡하라고? 487 00:35:35,174 --> 00:35:37,552 당신 물건 한번 훔쳤다간 488 00:35:37,635 --> 00:35:39,637 평생을 두 발 뻗고 못 잘 텐데요 489 00:35:42,765 --> 00:35:45,434 대신 1kg를 팔아서 현금을 드리면 490 00:35:45,518 --> 00:35:47,228 전 평생 친구를 얻는 거고요 491 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 하루 줄 테니 12,000달러를 가져와 492 00:35:52,942 --> 00:35:53,943 하루요? 493 00:36:00,324 --> 00:36:03,578 자르고 무게 재고 포장하고 팔고 494 00:36:03,661 --> 00:36:05,204 현금 만들어 오는 데 하루요? 495 00:36:05,288 --> 00:36:07,123 그건 네 문제고 496 00:36:07,206 --> 00:36:10,293 고객 있다며 보여 줘 봐 497 00:36:11,252 --> 00:36:12,837 자 498 00:36:12,920 --> 00:36:15,506 이건 쫄보 녀석한테 주고 집에 가라 해 499 00:36:16,799 --> 00:36:20,178 - 저 데려다주기로 했는데요 - 아니, 우리 애들이 데려다주지 500 00:36:21,637 --> 00:36:23,389 그래야 네가 어디 사는지 알지 501 00:36:24,515 --> 00:36:27,602 내일 보자, 프랭키 안 오면 내가 찾아간다 502 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 됐어? 503 00:37:40,883 --> 00:37:41,968 여보세요? 504 00:37:42,927 --> 00:37:45,930 - 나야 - 안녕 505 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 미안, 내가 애 깨운 건가? 506 00:37:47,723 --> 00:37:50,559 아니, 괜찮은 거 같아 507 00:37:50,643 --> 00:37:52,812 잘 지내? 무슨 일 있어? 508 00:37:53,521 --> 00:37:56,857 응, 아니, 잘 지내 509 00:37:58,442 --> 00:38:00,736 그냥 목소리 듣고 싶어서 510 00:38:00,820 --> 00:38:03,864 사진 보내 줘서 고마워 511 00:38:03,948 --> 00:38:07,326 - 응, 물론이지 - 테이프랑 512 00:38:07,410 --> 00:38:10,913 옆에 있는 거 같아서 좋았어 513 00:38:10,997 --> 00:38:12,832 다행이다 514 00:38:12,915 --> 00:38:16,669 제임스가 당신 왔다던데 요원이 죽었다고도 했고 515 00:38:16,752 --> 00:38:18,129 그래? 516 00:38:18,629 --> 00:38:19,547 그 사람 얘기 들어서는 517 00:38:19,630 --> 00:38:22,216 당신 유배 생활이 재밌어질 거 같던데 518 00:38:22,300 --> 00:38:25,344 혹시... 이런 519 00:38:25,428 --> 00:38:26,846 - 그래 - 잠깐만 520 00:38:26,929 --> 00:38:28,723 - 응 - 애를 깨웠나 봐 521 00:38:28,806 --> 00:38:30,308 다시 전화할게 알았지? 522 00:38:30,391 --> 00:38:33,978 응, 그래, 근데 난... 523 00:38:55,833 --> 00:38:59,003 네 숙모 대마초 잔뜩 피워서 당분간 안 일어날 거다 524 00:38:59,086 --> 00:39:01,005 할 말 있으면 지금 해 525 00:39:14,226 --> 00:39:16,020 난 대마초만 취급하는 거 알잖아 526 00:39:16,103 --> 00:39:17,480 그렇게 많은 코카인을 대체 어쩌게? 527 00:39:19,982 --> 00:39:21,901 프랭클린 우리 집에 문제 생기는 거... 528 00:39:21,984 --> 00:39:22,943 진정하세요 529 00:39:24,612 --> 00:39:26,572 새 친구가 생겼어요 530 00:39:26,655 --> 00:39:29,450 - 연줄이 생겼다? - 맞아요 531 00:39:29,533 --> 00:39:31,994 그 친구가 그만큼의 코카인을 줬고? 532 00:39:32,703 --> 00:39:35,247 누구랑 손잡은 거야? 흑인은 아닐 텐데 533 00:39:35,331 --> 00:39:37,792 빨리 팔아 준다고 했어요 534 00:39:38,376 --> 00:39:42,213 - 내일까지 팔기로요 - 내일? 대체 어디서... 535 00:39:42,296 --> 00:39:45,424 여기서 대체 코카인 1kg을 어떻게 팔아? 536 00:39:46,425 --> 00:39:47,343 무슨 일이야? 537 00:39:47,426 --> 00:39:50,137 - 일어났어? - 뭐 해? 538 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 삼촌이 사업 좀 하셨으니 539 00:40:02,733 --> 00:40:05,194 살 사람을 알 거 아니에요 540 00:40:05,277 --> 00:40:07,655 - 이익은 반으로 나누고요 - 나눠? 541 00:40:09,198 --> 00:40:11,742 이젠 네가 내 상사냐? 542 00:40:11,826 --> 00:40:12,701 이건 사업이에요 543 00:40:13,285 --> 00:40:16,747 큰돈 만질 수 있다고요 삼촌도 좋아하실 줄 알았어요 544 00:40:16,831 --> 00:40:21,710 돈은 백인 놈들 얼굴 그려진 종이 쪼가리일 뿐이야 545 00:40:22,628 --> 00:40:25,047 억만금을 줘도 그 물건은 손대는 거 아니야 546 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 내 말 들어 547 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 아뇨, 삼촌 548 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 저도 제대로 해 보려고 549 00:40:32,513 --> 00:40:34,807 그들만의 세상에도 있어 봤어요 뭘 배웠게요? 550 00:40:36,892 --> 00:40:38,185 출발선 자체가 달라요 551 00:40:40,312 --> 00:40:42,440 우리 같은 사람은 죽어도 못 이긴다고요 552 00:40:42,523 --> 00:40:44,150 전 규칙을 새로 쓰려는 거예요 553 00:40:46,735 --> 00:40:47,862 하지만 그러려면 554 00:40:49,238 --> 00:40:51,323 삼촌 도움이 필요해요 555 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 조카, 이건 못 도와준다 556 00:41:04,170 --> 00:41:06,213 나가, 어서 557 00:41:08,215 --> 00:41:09,800 나가라고 558 00:41:55,095 --> 00:41:57,264 주 방위군이 움직였으나 559 00:41:57,973 --> 00:42:01,519 주지사는 자신이 불렀는지는 대답하지 않았습니다 560 00:42:01,602 --> 00:42:05,689 - 아들, 괜찮아? - 네 561 00:42:07,024 --> 00:42:07,858 주무세요 562 00:42:07,942 --> 00:42:09,318 실업률이 감소하는 가운데... 563 00:42:35,052 --> 00:42:36,428 물건 확실한 거 맞아? 564 00:45:17,089 --> 00:45:18,924 "미정부 소유지" 565 00:45:27,599 --> 00:45:30,227 로건이 이걸 혼자 운영할 만큼 바보는 아니었을 테고 566 00:45:30,310 --> 00:45:33,230 다른 정보원들을 사용했을 텐데요 567 00:45:34,106 --> 00:45:37,526 - 그랬어도 난 몰라요 - 당신은 누구랑 일하죠? 568 00:45:38,527 --> 00:45:39,611 우리 쪽 사람 말고도 569 00:45:39,695 --> 00:45:43,490 호손의 세관 직원들 이스라엘 유통업자요 570 00:45:43,574 --> 00:45:45,367 이 멕시코 사람들은요? 571 00:45:46,869 --> 00:45:49,121 - 로건이 담당했어요 - 왜 이들만요? 572 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 왜 그래요? 573 00:45:56,336 --> 00:45:58,589 이 루시아라는 여자랑 자고 싶어 했는데 574 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 안 자 줘서요 575 00:46:07,222 --> 00:46:08,348 놀랐어요? 576 00:46:08,432 --> 00:46:11,226 코카인과 미국 다음으로 좋아한 게 여자인데요 577 00:46:16,857 --> 00:46:18,650 다 만나 봐야겠어요 578 00:46:18,734 --> 00:46:20,736 바보처럼 혼자 운영하게요? 579 00:46:21,570 --> 00:46:24,656 일단 다 만나 보고 믿을 수 있는 쪽과 580 00:46:24,740 --> 00:46:27,034 물갈이할 쪽 판단이 끝나면 빠지죠 581 00:46:27,117 --> 00:46:28,619 이 사람들이 나는 알지만 582 00:46:28,702 --> 00:46:32,039 당신이 나타나서 질문을 해대면 불안해할 겁니다, 특히 아비가요 583 00:46:32,122 --> 00:46:33,957 그게 내 직업인데요, 알레한드로 584 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 괜찮을 겁니다 585 00:46:41,215 --> 00:46:43,050 내 안전은 보장되는 거죠? 586 00:46:43,133 --> 00:46:44,718 혹시 잘못돼서 체포돼도 587 00:46:44,802 --> 00:46:47,429 전화 한 통으로 난 풀려나는 거죠? 588 00:46:49,348 --> 00:46:50,182 네 589 00:46:53,393 --> 00:46:54,353 보장하죠 590 00:47:05,197 --> 00:47:06,198 하나 더요 591 00:47:06,281 --> 00:47:10,786 로건이 과다 복용으로 쓰러졌을 때 둘뿐이었다고 했죠? 592 00:47:10,869 --> 00:47:11,745 네 593 00:47:11,829 --> 00:47:15,541 핏자국이 여기저기 묻어 있던데 594 00:47:19,795 --> 00:47:20,963 의식을 잃기 전에 595 00:47:21,046 --> 00:47:24,216 로건이 피를 흘리며 돌아다녔어요 596 00:47:24,299 --> 00:47:25,551 그래서 묻은 거죠 597 00:47:31,390 --> 00:47:33,058 너무 걱정 마요, 테디 598 00:47:37,145 --> 00:47:39,731 좀 자요 내일 바쁘니까 599 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 "소파, 가구 대여점" 600 00:47:53,036 --> 00:47:53,871 준비됐어? 601 00:47:55,581 --> 00:47:57,416 좋아, 침착해 602 00:48:03,714 --> 00:48:06,884 - 안 돼, 돌아서, 루이 - 그런 거 아니야 603 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 클로디아가 꼭 봐야 하는 게 있어 604 00:48:08,844 --> 00:48:10,470 아닐 텐데 605 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 가방 줘 606 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 손 올려 607 00:48:25,444 --> 00:48:26,862 일 덜어 주려고 608 00:48:31,491 --> 00:48:32,451 가자 609 00:49:17,287 --> 00:49:20,207 아니, 진짜라니까 610 00:49:20,290 --> 00:49:22,000 - 설마 - 맞아 611 00:49:25,712 --> 00:49:26,797 신경 쓰지 마 612 00:49:33,220 --> 00:49:34,096 루이 613 00:49:35,013 --> 00:49:36,264 마지막으로 봤을 땐 614 00:49:36,348 --> 00:49:39,309 나한테 침 뱉으면서 다시는 볼일 없을 거라더니 615 00:49:39,393 --> 00:49:42,396 그런가요? 기억이 가물가물한데요 616 00:49:43,355 --> 00:49:44,272 난 아니야 617 00:49:46,692 --> 00:49:48,235 친구 소개해 줄래? 618 00:49:49,236 --> 00:49:50,946 제 조카 프랭클린이에요 619 00:49:51,029 --> 00:49:52,656 귀엽네 620 00:49:52,739 --> 00:49:56,785 피부가 반들반들 광이 나 621 00:49:57,953 --> 00:49:58,829 앉지 622 00:50:02,874 --> 00:50:04,501 여기 어때, 프랭클린? 623 00:50:04,584 --> 00:50:05,627 멋지네요 624 00:50:05,711 --> 00:50:08,588 네 숙모가 여기서 인기 짱이었다고 얘기하던? 625 00:50:08,672 --> 00:50:11,758 그러다 우쭐해져서는 은혜를 원수로 갚았지 626 00:50:12,592 --> 00:50:15,262 여길 제 발로 걸어들어오다니 아주 똥줄이 타나 보네 627 00:50:15,846 --> 00:50:18,265 우리 친구 만들어 주려고 그런 걸 수도 있죠 628 00:50:24,479 --> 00:50:25,605 친구를 이런 식으로 만드나? 629 00:50:30,986 --> 00:50:32,279 가지 630 00:50:36,241 --> 00:50:37,409 해치지 않아 631 00:50:47,210 --> 00:50:49,838 난 널 몰라 놀아나는 거 같은데 632 00:50:49,921 --> 00:50:53,133 - 거래하러 온 거예요 - 닥쳐, 루이 633 00:50:53,717 --> 00:50:56,386 맛보고 알려 줘 634 00:51:11,693 --> 00:51:13,153 네 635 00:51:13,987 --> 00:51:16,490 진품이에요, 진짜 636 00:51:20,494 --> 00:51:21,661 어디서 났어? 637 00:51:22,829 --> 00:51:23,747 그건 말 못 하죠 638 00:51:23,830 --> 00:51:27,751 아니, 아니지 살아서 나가고 싶니? 639 00:51:27,834 --> 00:51:30,212 - 공급원은 못 밝혀요 - 밝혀야 할 텐데 640 00:51:35,759 --> 00:51:37,052 밝힐 수 있는 건 이거예요 641 00:51:37,135 --> 00:51:38,804 물건 대 준 사람은 642 00:51:38,887 --> 00:51:42,432 이스라엘 사람이고 뒤에 백도 있고 위험한 사람으로 643 00:51:42,516 --> 00:51:44,226 전 위탁 판매만 하는 거예요 644 00:51:45,352 --> 00:51:47,312 - 거짓말 - 정말이에요 645 00:51:49,106 --> 00:51:50,065 정말이라고요 646 00:51:52,317 --> 00:51:54,194 클로디아 말이 맞아요 전 지금 절박해요 647 00:51:55,112 --> 00:51:57,489 제 생각은 이래요 648 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 이 물건을 사면 649 00:52:02,786 --> 00:52:04,788 내일도 하나 갖다드리고 650 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 모레도 갖다드리죠 651 00:52:08,208 --> 00:52:11,419 전 수고비로 몇 푼 챙기고 당신은 최상품 코카인을 얻고요 652 00:52:11,503 --> 00:52:12,754 윈윈이에요 653 00:52:14,339 --> 00:52:15,632 우릴 죽이고 물건 챙기면 654 00:52:16,967 --> 00:52:20,887 16,000달러 찾는 미친 이스라엘 조폭한테 쫓길걸요 655 00:52:20,971 --> 00:52:22,764 날 찾으러 올 거니까요 656 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 내가 죽으면 누가 죽였는지 657 00:52:27,144 --> 00:52:29,187 끝까지 찾아다닐 거라고요 658 00:52:33,984 --> 00:52:36,778 네 조카 참 대단한 친구네 루이 659 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 16,000달러? 660 00:52:50,041 --> 00:52:51,668 그럼 내일 더 갖고 온다고? 661 00:52:59,176 --> 00:53:02,137 아주 돈이랑 방을 잡아라 662 00:53:04,973 --> 00:53:06,683 제가 운전할까요? 663 00:53:10,896 --> 00:53:12,856 제롬 말은 사실이야 664 00:53:13,899 --> 00:53:15,775 억만금을 준대도 이건 할 사업이 못 돼 665 00:53:15,859 --> 00:53:17,569 - 그럼 왜 소개해 주셨어요? - 안 해 주면? 666 00:53:17,652 --> 00:53:20,113 러시아 조폭한테 조카가 죽을 판인데? 667 00:53:22,365 --> 00:53:24,701 - 이스라엘요 - 어쨌든 668 00:53:25,994 --> 00:53:29,122 살고 싶으면 클로디아한테 그 남자 소개해 주고 669 00:53:29,206 --> 00:53:32,000 - 당장 발 빼 - 그럼 한 푼도 못 벌어요 670 00:53:44,471 --> 00:53:46,223 - 아니에요 - 필요할 거야 671 00:53:47,599 --> 00:53:51,645 - 아뇨 - 큰일 치르고 찾지 말고 672 00:54:17,504 --> 00:54:18,880 얘기해 볼래? 673 00:54:20,882 --> 00:54:22,050 내려 674 00:54:22,717 --> 00:54:23,927 가서 아빠 만나 봐 675 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 됐어요 676 00:54:31,518 --> 00:54:32,769 정말? 677 00:54:35,355 --> 00:54:37,357 운전이나 하세요 678 00:57:46,629 --> 00:57:48,631 자막: 최연수