1
00:00:01,751 --> 00:00:02,919
C'est quoi ce bordel ?
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,547
Je suis un ami.
3
00:00:05,630 --> 00:00:06,631
Un ami.
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,758
Avec un flingue sur ma table à manger ?
5
00:00:09,342 --> 00:00:10,552
Ça va trop loin.
6
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
Il faut peut-être qu'on s'arrête là,
tous les deux.
7
00:00:14,931 --> 00:00:15,974
Oui, peut-être.
8
00:00:16,057 --> 00:00:18,185
Et que tu ne saches pas où on va.
9
00:00:18,685 --> 00:00:21,813
Les informateurs qui font
ce qu'on leur dit s'en sortent vivants.
10
00:00:21,897 --> 00:00:22,856
Les stups m'ont eu.
11
00:00:22,939 --> 00:00:25,150
Ils ont pris mon argent,
m'ont forcé à les aider.
12
00:00:25,233 --> 00:00:26,610
Ils veulent Teddy.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
Tout le monde veut Teddy ?
14
00:00:28,612 --> 00:00:30,655
Les stups, le KGB et moi ?
15
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
Ça doit s'arrêter.
16
00:00:31,823 --> 00:00:34,618
Tout ça, c'est de la faute de Franklin.
17
00:00:34,701 --> 00:00:36,745
Au final, tous sont fautifs.
18
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
C'est moi qui ai perdu mon mari.
19
00:00:38,497 --> 00:00:39,956
Il était tout pour moi.
20
00:00:40,040 --> 00:00:41,333
Tu veux quoi ?
21
00:00:41,416 --> 00:00:43,502
Franklin. Dis-moi juste où il est.
22
00:00:43,585 --> 00:00:46,838
Tu m'as fait une promesse
dans cet entrepôt.
23
00:00:46,922 --> 00:00:48,381
Toute aide est bienvenue.
24
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
Tu es le diable.
25
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
Oui.
26
00:00:51,718 --> 00:00:52,677
Je sais.
27
00:01:40,058 --> 00:01:41,226
Je te le dis.
28
00:01:41,309 --> 00:01:43,478
Jerome était toujours super stylé.
29
00:01:43,562 --> 00:01:46,022
Il débarquait à Crenshaw
sapé comme jamais.
30
00:01:46,106 --> 00:01:48,108
On aurait dit qu'il faisait un défilé.
31
00:01:48,191 --> 00:01:50,819
On est censés
faire nos valises et aller où ?
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,571
En Louisiane.
33
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Je veux passer du temps en famille.
34
00:01:54,823 --> 00:01:57,742
Mais les gens dépendent de nous ici.
On a un travail à faire.
35
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
Big Rome l'arrête et lui dit :
36
00:01:59,911 --> 00:02:02,706
"Tronche de cake.
Continue de l'ouvrir, je te bouffe."
37
00:02:02,789 --> 00:02:05,000
Toujours sapé
Stylé tout le temps
38
00:02:05,083 --> 00:02:07,085
Cheveux bouclés maîtrisés
Diamant brillant
39
00:02:07,168 --> 00:02:08,253
Tu veux quoi, frère
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,879
Ramène-toi sur la zone
41
00:02:09,963 --> 00:02:12,090
Le boss du quartier
C'est le poteau Romie Rome
42
00:02:13,258 --> 00:02:14,426
Ça déboîte.
43
00:02:14,509 --> 00:02:15,844
Repose en paix, Jerome.
44
00:02:28,440 --> 00:02:29,858
C'est mortel, ça.
45
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Trop classe.
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,235
REPOSE EN PAIX
47
00:02:32,319 --> 00:02:33,945
Ouais, mec. La vérité.
48
00:02:35,447 --> 00:02:37,866
Paix à son âme.
49
00:02:38,617 --> 00:02:39,868
C'était un mec bien.
50
00:02:44,581 --> 00:02:47,083
Écoute, on pouvait pas savoir.
51
00:02:49,336 --> 00:02:50,879
Je te pardonne, mec.
52
00:02:51,713 --> 00:02:52,714
Tu m'entends ?
53
00:02:52,797 --> 00:02:53,798
Viens là.
54
00:02:53,882 --> 00:02:55,133
Laisse-toi aller.
55
00:02:56,217 --> 00:02:57,427
Laisse-toi aller.
56
00:03:01,890 --> 00:03:05,435
On a trop de choses sur les épaules
depuis trop longtemps, Oso.
57
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Faut que ça paie.
58
00:03:14,736 --> 00:03:18,865
J'ai les passeports
et l'autre moitié de l'argent.
59
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
OK.
60
00:03:23,662 --> 00:03:27,165
Je récupère la livraison demain
et je la mets à l'entrepôt.
61
00:03:28,667 --> 00:03:31,961
Mais Teddy se cache toujours.
Il faut qu'on le fasse sortir.
62
00:03:32,962 --> 00:03:34,464
Tu as un plan ?
63
00:03:36,216 --> 00:03:37,884
Oui. Je crois.
64
00:03:39,594 --> 00:03:41,805
Ça va être chaud.
65
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Un dernier service.
66
00:03:45,475 --> 00:03:46,810
Tu as toujours ton avion ?
67
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
Qu'est-ce que tu fais là, Franklin ?
68
00:05:06,306 --> 00:05:09,851
Je commence à comprendre
qu'on a une mission dans la vie.
69
00:05:10,435 --> 00:05:12,395
Protéger ceux qu'on aime.
70
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Tu veux qu'on parle ?
71
00:05:24,866 --> 00:05:26,576
Parlons, maintenant.
72
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
J'ai 24 heures.
73
00:05:32,707 --> 00:05:34,876
Si ça t'intéresse, dis-le-moi.
74
00:05:34,959 --> 00:05:36,795
Je peux pas faire ça sans toi.
75
00:05:39,255 --> 00:05:42,550
Que ce soit clair,
je ne fais pas ça pour toi,
76
00:05:43,760 --> 00:05:45,678
mais pour me débarrasser de Teddy.
77
00:05:47,931 --> 00:05:49,182
Entendu.
78
00:05:59,609 --> 00:06:02,487
J'expliquerai en détail
chez Louie ce soir, cool ?
79
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
OK. Je serai peut-être en retard.
80
00:06:05,406 --> 00:06:06,658
Je passe chez moi avant.
81
00:06:08,326 --> 00:06:09,994
Tu lui as rien dit, moreno ?
82
00:06:11,454 --> 00:06:13,706
Si je lui dis, elle s'enfuira.
Hors de question.
83
00:06:15,667 --> 00:06:17,460
Je la ferai sortir, d'accord ?
84
00:06:23,466 --> 00:06:25,510
{\an8}PASSEPORT
États-Unis d'Amérique
85
00:06:26,928 --> 00:06:27,929
C'est parti.
86
00:06:28,429 --> 00:06:34,185
Alors, si je comprends bien,
un accord serait possible ?
87
00:06:34,853 --> 00:06:36,187
C'est une promesse.
88
00:06:37,689 --> 00:06:40,817
Cet accord sera effectif
après le virement des actifs.
89
00:06:40,900 --> 00:06:44,404
Fais ce virement bancaire
et tu auras le badge bleu.
90
00:06:45,780 --> 00:06:49,617
Je te fais cette offre avec tout l'appui
et la confiance de la CIA.
91
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Nous jouons à armes égales.
92
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Quelqu'un a parlé de Teddy ?
93
00:07:00,461 --> 00:07:01,462
Non.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,923
Il n'y avait que des gens tristes.
95
00:07:06,259 --> 00:07:07,468
Peu importe.
96
00:07:08,303 --> 00:07:10,513
Demain, cette opération sera terminée.
97
00:07:13,182 --> 00:07:16,811
Quand tu rencontreras les Colombiens,
Amanda sera avec toi.
98
00:07:19,397 --> 00:07:21,816
C'est une très mauvaise idée. Tu le sais ?
99
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
Elle est très compétente.
100
00:07:23,943 --> 00:07:24,903
Je m'en fous.
101
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Ces hommes sont des loups.
102
00:07:26,863 --> 00:07:29,240
S'ils sentent l'arnaque, on est morts.
103
00:07:30,074 --> 00:07:32,035
On est proche de la ligne d'arrivée.
104
00:07:33,036 --> 00:07:34,412
Mais pour être franc,
105
00:07:34,913 --> 00:07:36,998
tu m'inquiètes depuis un moment.
106
00:07:38,750 --> 00:07:39,918
Quand on en est là,
107
00:07:40,001 --> 00:07:43,254
dans ta situation, les gens n'arrêtent pas
de poser des questions.
108
00:07:43,338 --> 00:07:46,049
Ils veulent savoir
ce qui va leur arriver après,
109
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
parler à un avocat, vérifier la paperasse.
110
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Tu n'as rien demandé.
111
00:07:51,512 --> 00:07:52,597
Non.
112
00:07:53,181 --> 00:07:54,849
Je ne te fais pas confiance.
113
00:07:55,433 --> 00:07:56,809
Alors, elle t'accompagne.
114
00:07:58,019 --> 00:07:59,771
Sinon, on annule maintenant.
115
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
D'accord.
116
00:08:07,487 --> 00:08:10,448
Comme je te l'ai dit, c'est toi qui vois.
117
00:08:11,532 --> 00:08:12,533
Il est à sec.
118
00:08:12,617 --> 00:08:15,703
Il est venu me voir après la cérémonie
et m'a demandé un prêt.
119
00:08:15,787 --> 00:08:16,913
Tu as dit quoi ?
120
00:08:17,622 --> 00:08:18,790
J'ai accepté de lui prêter.
121
00:08:20,083 --> 00:08:21,084
Quand ?
122
00:08:21,167 --> 00:08:22,543
Demain après-midi.
123
00:08:23,336 --> 00:08:26,339
Quand il viendra récupérer l'argent,
mes hommes l'arrêteront.
124
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Allô ?
125
00:08:32,470 --> 00:08:34,555
- Oui.
- C'est toi qui m'as demandé ça.
126
00:08:34,639 --> 00:08:37,183
Alors, si tu veux pas de lui,
dis-le, putain.
127
00:08:38,101 --> 00:08:42,230
On fera l'échange sur un terrain
de stockage de palettes au bord du fleuve,
128
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
au croisement d'Elmyra et Leroy.
129
00:08:44,941 --> 00:08:46,651
Sois là à 18 h, seule.
130
00:08:47,443 --> 00:08:48,528
J'aurai besoin d'aide.
131
00:08:49,195 --> 00:08:50,488
Une personne.
132
00:08:50,571 --> 00:08:53,032
S'il y en a plusieurs,
je prendrai ça pour une trahison.
133
00:08:53,116 --> 00:08:54,075
Je surveillerai.
134
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
Si Teddy débarque et que tu n'es pas là,
je suis mort, Oso.
135
00:09:09,799 --> 00:09:11,217
Moi aussi, moreno.
136
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
Moi aussi.
137
00:09:23,104 --> 00:09:26,524
"Dis-moi, jeune Luke,
que fais-tu si loin de chez toi ?"
138
00:09:27,609 --> 00:09:32,739
"Ce petit droïde est à la recherche
de quelqu'un d'unique.
139
00:09:32,822 --> 00:09:34,491
"Obi-Wan Kenobi."
140
00:09:34,574 --> 00:09:37,077
"Obi-Wan Kenobi.
141
00:09:37,577 --> 00:09:40,163
"C'est un nom que je n'ai pas entendu
depuis longtemps."
142
00:09:43,625 --> 00:09:46,086
Ce petit robot bleu est mexicain.
Vous le saviez ?
143
00:09:46,586 --> 00:09:47,879
Quoi ?
144
00:09:47,962 --> 00:09:50,298
Il s'appelle "Arturito".
145
00:09:51,925 --> 00:09:53,635
Non, il arrive !
146
00:09:53,718 --> 00:09:55,345
Non !
147
00:10:00,517 --> 00:10:02,852
Au secours ! Aide-moi !
148
00:10:08,149 --> 00:10:12,612
Il y a très longtemps,
en un pinche barrio, très loin d'ici,
149
00:10:12,695 --> 00:10:16,241
ça m'appartenait.
150
00:10:16,825 --> 00:10:19,160
- Je les mettais pour me battre.
- Ah, bon ?
151
00:10:19,244 --> 00:10:22,205
Ça me rendait complètement invincible.
152
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Je vous en donne un à chacun.
153
00:10:30,505 --> 00:10:35,385
Quand vous les mettrez,
souvenez-vous de cet idiot d'Oso
154
00:10:36,386 --> 00:10:42,350
et n'oubliez pas
qu'il pense toujours à vous, chimangos.
155
00:10:44,519 --> 00:10:45,520
Tu le veux ?
156
00:10:45,603 --> 00:10:47,272
- Oui.
- Il est très puissant.
157
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
Et toi, tu le veux ?
158
00:10:49,774 --> 00:10:51,734
- Oui.
- OK, je veux ta montre.
159
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
On échange ?
160
00:10:57,657 --> 00:10:58,616
Mettez-les.
161
00:11:00,577 --> 00:11:02,078
Comment vous vous sentez ?
162
00:11:03,580 --> 00:11:04,706
Les garçons.
163
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
Allez vous habiller.
164
00:11:06,958 --> 00:11:08,751
Oui, c'est l'heure d'aller à l'école.
165
00:11:09,502 --> 00:11:11,045
Allez !
166
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
Ça sent bizarre.
167
00:11:12,797 --> 00:11:14,048
Oui.
168
00:11:17,719 --> 00:11:19,679
- Tu as les passeports ?
- Dans mon sac.
169
00:11:21,181 --> 00:11:23,850
Ne leur montre pas l'argent.
Ils poseraient des questions.
170
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
Bien sûr.
171
00:11:27,770 --> 00:11:30,398
Tu sais, ils ont de la chance, ces gosses.
172
00:11:31,774 --> 00:11:34,277
Ils ont la meilleure maman du monde.
173
00:11:49,751 --> 00:11:50,919
Quoi ?
174
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
Pour qui tu te prends
pour me bénir comme ça ?
175
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Va te faire foutre.
176
00:11:56,883 --> 00:11:58,843
Je te bénis si je veux.
177
00:12:01,095 --> 00:12:02,263
Tu vois ça ?
178
00:12:04,224 --> 00:12:08,770
Tu es la seule qui a ce numéro, d'accord ?
179
00:12:08,853 --> 00:12:10,647
C'est un répondeur. Garde-le.
180
00:12:11,814 --> 00:12:13,691
J'écouterai les messages chaque semaine.
181
00:12:14,817 --> 00:12:18,112
Si tu as besoin de quelque chose,
laisse un message.
182
00:12:19,530 --> 00:12:23,993
Si je n'ai pas de nouvelles,
je supposerai que tu as réussi. D'accord ?
183
00:12:25,411 --> 00:12:27,163
Et que vous allez bien, tous les trois.
184
00:12:36,506 --> 00:12:37,507
Écoute-moi.
185
00:12:39,259 --> 00:12:43,596
Si quelque chose te paraît louche
ou suspicieux,
186
00:12:44,806 --> 00:12:46,391
tu changes de direction.
187
00:12:47,809 --> 00:12:48,810
OK.
188
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Te quiero, Xiamara.
189
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
Je dois y aller.
190
00:13:26,681 --> 00:13:28,057
Je dois y aller, Xiamara.
191
00:14:10,850 --> 00:14:13,644
Je pars à la frontière.
Je te préviens quand je l'ai passée.
192
00:14:13,728 --> 00:14:17,273
Oso, écoute-moi.
193
00:14:17,899 --> 00:14:19,650
Reste calme.
194
00:14:20,777 --> 00:14:22,362
Tout va bien se passer.
195
00:14:24,864 --> 00:14:26,282
On se voit à 8 h.
196
00:14:26,366 --> 00:14:27,492
D'accord.
197
00:14:33,748 --> 00:14:34,749
Il avait l'air bien ?
198
00:14:36,167 --> 00:14:39,796
Il était moins stressé quand on était
enfermés avec ce putain de tigre.
199
00:14:48,554 --> 00:14:49,514
Écoute.
200
00:14:53,601 --> 00:14:55,853
Ça ne va pas te plaire, mais...
201
00:14:58,022 --> 00:14:59,232
si ça ne marche pas...
202
00:14:59,315 --> 00:15:00,566
Franklin.
203
00:15:03,820 --> 00:15:05,571
... tu dois quitter le pays.
204
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Ma mère aussi.
205
00:15:08,825 --> 00:15:11,411
Elle t'aidera à liquider nos biens.
206
00:15:11,911 --> 00:15:14,288
Elle t'aidera avec le bébé.
207
00:15:15,123 --> 00:15:17,500
Écoute, je n'ai aucun doute.
208
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Je te promets.
209
00:15:21,170 --> 00:15:24,465
C'est ce que je veux pour notre bébé.
210
00:15:25,675 --> 00:15:29,303
Lui donner une vie,
une famille dans laquelle grandir.
211
00:15:31,848 --> 00:15:33,349
Promets-moi de le faire pour moi.
212
00:15:33,433 --> 00:15:35,560
- Franklin, c'est...
- Promets-moi.
213
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
S'il te plaît.
214
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
D'accord.
215
00:15:52,493 --> 00:15:53,494
D'accord.
216
00:15:54,120 --> 00:15:57,081
Après hier soir,
je ne peux plus leur transférer l'argent.
217
00:15:58,916 --> 00:16:04,672
Ça veut dire
que la CIA n'est plus mon avenir.
218
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Que ce n'est plus notre avenir.
219
00:16:08,801 --> 00:16:09,802
D'accord.
220
00:16:09,886 --> 00:16:13,306
Mais tu m'as dit qu'il y avait
d'autres moyens d'avoir du pouvoir.
221
00:16:15,641 --> 00:16:19,020
Il faut qu'on découvre
ce que ça veut dire exactement.
222
00:16:20,563 --> 00:16:21,856
Ensemble.
223
00:16:21,939 --> 00:16:24,859
Je ne serais pas contre
avoir une certaine garantie.
224
00:16:25,568 --> 00:16:29,447
Tu as quelque chose en tête
en particulier ?
225
00:16:32,158 --> 00:16:34,911
Maintenant que tu le dis, oui.
226
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Attends-moi ici.
227
00:17:07,860 --> 00:17:09,070
Où as-tu trouvé ça ?
228
00:17:10,071 --> 00:17:13,074
- En bas dans ta commode.
- Tu as fouillé dans mes affaires ?
229
00:17:20,206 --> 00:17:21,249
C'était à ma mère.
230
00:17:26,128 --> 00:17:27,255
Je veux une partenaire.
231
00:17:43,938 --> 00:17:44,939
Épouse-moi.
232
00:17:52,029 --> 00:17:53,030
Vraiment ?
233
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Oui.
234
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
D'accord.
235
00:18:05,876 --> 00:18:08,671
Deux heures de retard.
Qu'ils aillent se faire foutre.
236
00:18:09,463 --> 00:18:13,009
Calme-toi. Les trafiquants de drogue
n'ont jamais été ponctuels.
237
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Tu as rendez-vous avec ta nana ou quoi ?
238
00:18:18,723 --> 00:18:19,932
Non, putain.
239
00:18:20,016 --> 00:18:21,851
Je suis coincé avec toi.
240
00:18:25,521 --> 00:18:27,523
Comment tu l'as rencontrée ?
241
00:18:28,107 --> 00:18:30,026
Ces garçons sont pas à toi, non ?
242
00:18:31,444 --> 00:18:32,278
Le voilà.
243
00:18:41,329 --> 00:18:43,414
Vous êtes en retard.
Faut qu'on se dépêche.
244
00:18:50,671 --> 00:18:52,006
C'est qui cette poulette ?
245
00:18:53,466 --> 00:18:56,135
Tu aurais dû nous dire
que tu amenais quelqu'un.
246
00:18:56,218 --> 00:18:57,720
Maintenant, ça me démange.
247
00:18:58,554 --> 00:19:01,223
Tas sûrement des morpions, beau gosse.
248
00:19:01,807 --> 00:19:02,767
Elle est drôle.
249
00:19:06,479 --> 00:19:08,189
Mais ça me dit pas c'est qui.
250
00:19:09,940 --> 00:19:11,233
Elle est des stups.
251
00:19:11,317 --> 00:19:13,361
Je l'ai amenée pour qu'on se fasse choper.
252
00:19:17,698 --> 00:19:19,367
Tu fais des blagues, toi aussi ?
253
00:19:19,450 --> 00:19:20,951
C'est ma cousine, pendejo.
254
00:19:22,203 --> 00:19:25,623
Il me faut quelqu'un pour amener tout ça
à Los Angeles ce soir.
255
00:19:26,540 --> 00:19:28,834
Tu es encore plus taré que nous.
256
00:19:28,918 --> 00:19:30,002
Nique les stups.
257
00:19:30,086 --> 00:19:31,379
Dégage !
258
00:19:31,462 --> 00:19:32,838
À plus.
259
00:19:33,506 --> 00:19:34,674
On bouge.
260
00:19:42,598 --> 00:19:43,933
Il a été imprudent.
261
00:19:44,016 --> 00:19:46,310
Il n'a pas fait comme c'était prévu.
262
00:19:46,394 --> 00:19:48,145
Il leur a dit que j'étais des stups.
263
00:19:48,771 --> 00:19:49,772
Quoi ?
264
00:19:49,855 --> 00:19:53,859
Il a fait comme si c'était une blague,
mais ça ne lui ressemble pas.
265
00:19:54,485 --> 00:19:56,445
Tu as raison, c'est louche.
266
00:19:59,407 --> 00:20:03,786
Sur le retour, passe un coup de fil.
Il faut qu'on passe voir sa famille.
267
00:20:36,569 --> 00:20:39,655
- C'est toi qui t'y colles ?
- Non, mon pote.
268
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
C'est pas moi.
269
00:20:45,578 --> 00:20:46,579
D'accord.
270
00:20:49,498 --> 00:20:50,541
Fais ça bien.
271
00:21:03,846 --> 00:21:06,891
Tu attends quoi ? Je sais que tu rêves de...
272
00:21:09,560 --> 00:21:12,688
Non, tu peux faire mieux que ça.
Allez. Frappe-moi !
273
00:21:12,772 --> 00:21:15,107
Frappe ! Vas-y !
274
00:21:17,401 --> 00:21:18,527
Bien. Allez !
275
00:21:18,611 --> 00:21:21,030
Encore. Frappe-moi. Allez !
276
00:21:23,991 --> 00:21:26,952
Frappe-moi encore. Allez.
Je suis pas encore prêt. Encore.
277
00:21:27,036 --> 00:21:30,206
Allez. Frappe-moi ! Je sens rien, putain !
278
00:21:31,582 --> 00:21:33,834
Frappe-moi !
279
00:21:33,918 --> 00:21:36,629
Va te faire foutre, Franklin !
280
00:21:37,421 --> 00:21:39,173
Va te faire foutre !
281
00:21:41,634 --> 00:21:43,719
- Louie. Allez.
- Va te faire foutre !
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,554
- Connard !
- Allez, Louie.
283
00:21:53,312 --> 00:21:54,313
Voilà.
284
00:22:25,638 --> 00:22:27,765
Amanda, c'est la troisième
que j'ai formée.
285
00:22:28,975 --> 00:22:32,478
La première, tu la connais pas.
La deuxième, c'était Lorena.
286
00:22:32,562 --> 00:22:34,898
Je trouve que les femmes
font d'excellents agents.
287
00:22:35,857 --> 00:22:38,318
Les hommes les sous-estiment,
ils s'en méfient pas.
288
00:22:38,401 --> 00:22:42,822
Elles lisent à travers nous.
Elles sentent quand on ment.
289
00:22:42,906 --> 00:22:44,240
Surtout Lorena.
290
00:22:45,116 --> 00:22:47,327
J'ai jamais voulu la mettre en danger.
291
00:22:47,410 --> 00:22:52,206
C'est elle qui m'a convaincu,
comme toujours, et elle y est allée.
292
00:22:54,292 --> 00:22:56,544
J'ai toujours suspecté Teddy.
293
00:22:56,628 --> 00:23:01,507
Quand ils ont trouvé l'argent et la drogue
dans les enceintes, ça me l'a confirmé.
294
00:23:01,591 --> 00:23:03,468
Il l'a tuée et il l'a fait disparaître
295
00:23:03,551 --> 00:23:05,845
et j'ai rien pu faire.
296
00:23:05,929 --> 00:23:10,224
Elle a sacrifié sa vie pour le bien,
et il l'a fait passer pour une traîtresse.
297
00:23:11,768 --> 00:23:12,894
C'est lui.
298
00:24:10,076 --> 00:24:12,286
Gustavo aurait dû se manifester désormais.
299
00:24:14,998 --> 00:24:16,833
Tu veux attendre encore longtemps ?
300
00:24:21,129 --> 00:24:24,215
C'est le code d'Oso.
Il part retrouver Teddy. Allez.
301
00:24:48,281 --> 00:24:50,033
- Allô.
- Une bonne nouvelle ?
302
00:24:51,034 --> 00:24:52,702
Ça a pas été facile, mais je l'ai.
303
00:24:53,870 --> 00:24:55,371
Il est un peu amoché, ceci dit.
304
00:24:55,455 --> 00:24:56,622
Tant qu'il est vivant.
305
00:24:58,958 --> 00:25:00,293
Petit changement de plan.
306
00:25:01,377 --> 00:25:04,422
Dépose-le à l'endroit prévu.
Je le récupérerai après ton départ.
307
00:25:05,048 --> 00:25:08,134
Je le laisse comme ça, au sol ?
308
00:25:08,217 --> 00:25:09,844
Suis les instructions.
309
00:25:10,970 --> 00:25:11,971
Je surveillerai.
310
00:25:12,722 --> 00:25:13,723
D'accord.
311
00:25:20,146 --> 00:25:21,272
Il a changé le plan.
312
00:25:21,355 --> 00:25:23,691
Je le verrai pas.
Je te dépose, c'est tout.
313
00:25:23,775 --> 00:25:24,859
Je prends le risque.
314
00:25:26,235 --> 00:25:28,488
Tant qu'El Oso arrive, ça ira pour moi.
315
00:25:30,406 --> 00:25:31,616
C'est parti.
316
00:25:38,873 --> 00:25:40,958
C'est la deuxième fois que tu essaies.
317
00:25:41,042 --> 00:25:44,670
Oui, pinche, Teddy rappelle pas.
J'essaie un autre numéro.
318
00:26:00,770 --> 00:26:02,605
- Allô.
- Tu es où ? Tu es en retard.
319
00:26:02,688 --> 00:26:05,316
- Tout près. J'arrive dans dix minutes.
- Et la mère ?
320
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Je t'en donne cinq. Dépêche.
- OK.
321
00:26:08,402 --> 00:26:09,821
Tourne-toi, mains dans le dos.
322
00:26:11,614 --> 00:26:12,782
C'est quoi ce bordel ?
323
00:26:15,159 --> 00:26:17,161
- Tu parlais à qui ?
- Teddy.
324
00:26:22,125 --> 00:26:24,293
{\an8}- Et en vrai ?
- À Teddy, cabrón.
325
00:26:24,377 --> 00:26:26,379
- Vérifie mon bipeur !
- Pas besoin.
326
00:26:26,462 --> 00:26:28,714
Un agent est passé voir
Xiamara et les enfants.
327
00:26:29,966 --> 00:26:31,217
Ils ne sont pas à l'école.
328
00:26:31,300 --> 00:26:33,177
Selon tes voisins, elle n'est pas rentrée.
329
00:26:33,845 --> 00:26:35,221
On s'est disputés ce matin.
330
00:26:35,847 --> 00:26:38,516
Elle est peut-être sortie avec les gosses.
J'en sais rien.
331
00:26:38,599 --> 00:26:40,685
On est allé voir la mère de Xiamara aussi.
332
00:26:40,768 --> 00:26:41,894
Pas là non plus.
333
00:26:41,978 --> 00:26:43,396
La vieille dame d'en face a dit
334
00:26:43,479 --> 00:26:46,065
qu'elle l'avait vue mettre
une valise dans sa voiture.
335
00:26:46,149 --> 00:26:48,734
Xiamara lui reprochait
de ne pas l'avoir écoutée.
336
00:26:48,818 --> 00:26:51,279
Alors ? Tu nous la fais à l'envers ?
337
00:26:52,071 --> 00:26:54,407
Va te faire foutre !
338
00:26:56,075 --> 00:26:57,743
Je déplacerai la drogue moi-même.
339
00:26:58,369 --> 00:26:59,537
C'est fini.
340
00:26:59,620 --> 00:27:01,497
Notre accord ne tient plus.
341
00:27:01,581 --> 00:27:04,959
Tu vas moisir en taule.
342
00:27:05,835 --> 00:27:06,836
Allons-y.
343
00:27:10,339 --> 00:27:11,883
Va dans le camion.
344
00:29:32,023 --> 00:29:33,024
On y va.
345
00:29:38,154 --> 00:29:39,655
Au revoir, Franklin.
346
00:30:22,987 --> 00:30:24,239
Merde.
347
00:31:43,943 --> 00:31:44,944
Te voilà.
348
00:31:48,990 --> 00:31:51,242
Je n'étais pas sûre qu'elle le fasse.
349
00:32:07,842 --> 00:32:09,886
Tu as dit quoi à propos de mon fils ?
350
00:32:14,057 --> 00:32:16,226
Que tu le saignerais comme mon père ?
351
00:32:19,354 --> 00:32:21,189
Laisse-moi parler d'abord.
352
00:32:21,272 --> 00:32:22,857
Il n'y a plus rien à dire.
353
00:32:22,941 --> 00:32:25,568
Si, si. Et le KGB ?
354
00:32:27,403 --> 00:32:28,613
Je suis déjà au courant.
355
00:32:29,614 --> 00:32:32,242
Tu sais pas tout.
356
00:32:32,325 --> 00:32:35,036
Qui l'aide.
Comment il surveille tout le monde.
357
00:32:35,119 --> 00:32:36,913
- Tu ne sais rien !
- C'est fini.
358
00:32:36,996 --> 00:32:37,997
Mais je peux t'aider.
359
00:34:38,284 --> 00:34:39,327
C'est l'agent Gue...
360
00:34:47,126 --> 00:34:49,420
Teddy et Franklin sont à l'entrepôt.
361
00:34:49,504 --> 00:34:51,756
Je te prends avec moi
pour terminer ma mission.
362
00:35:45,852 --> 00:35:47,061
Désolé pour le...
363
00:35:49,897 --> 00:35:52,608
Gustavo n'est pas là,
je dois prendre mes précautions.
364
00:35:55,737 --> 00:35:56,738
Putain.
365
00:36:27,649 --> 00:36:28,691
SOUDE
366
00:36:52,340 --> 00:36:54,300
Désolé pour ton père, mec.
367
00:36:58,179 --> 00:37:01,683
C'est complètement parti en couille.
368
00:37:07,105 --> 00:37:10,900
Si tu me laisses partir,
tu ne me reverras jamais, je te promets.
369
00:37:20,785 --> 00:37:22,662
Si tu te débats, tu vas te pendre.
370
00:37:27,375 --> 00:37:28,376
Alors que là...
371
00:37:31,462 --> 00:37:33,172
tu ne sentiras qu'un petit pincement.
372
00:37:40,763 --> 00:37:42,181
Puis, tu t'endormiras.
373
00:37:43,516 --> 00:37:45,101
C'est mieux que ce que tu mérites.
374
00:37:50,315 --> 00:37:51,691
T'étais passé où ?
375
00:37:55,278 --> 00:37:56,362
Baisse ça.
376
00:37:57,113 --> 00:37:58,114
Dieu merci.
377
00:38:00,325 --> 00:38:01,951
Enlève l'arme que tu as dans le dos.
378
00:38:02,452 --> 00:38:03,494
Doucement.
379
00:38:04,162 --> 00:38:05,663
Avec ta main gauche.
380
00:38:05,747 --> 00:38:07,665
J'ai appris à tirer
des deux mains, tu sais.
381
00:38:08,416 --> 00:38:10,919
Moi aussi,
mais c'est un peu différent, non ?
382
00:38:11,878 --> 00:38:12,837
Fais-le.
383
00:38:15,590 --> 00:38:16,925
Doucement, Teddy.
384
00:38:27,602 --> 00:38:28,811
Menotte-le au transpalette.
385
00:38:30,939 --> 00:38:32,649
Fais pas le con.
386
00:38:37,904 --> 00:38:41,449
Ruben, libère-moi, enfoiré.
Tu me vois pas ?
387
00:38:43,952 --> 00:38:46,371
Tu attends quoi, putain, Ruben ?
388
00:38:46,454 --> 00:38:47,872
Mon étui de cheville.
389
00:38:50,375 --> 00:38:52,418
Tu peux encore t'en aller.
390
00:38:52,502 --> 00:38:53,628
Libère-moi.
391
00:39:02,053 --> 00:39:03,680
Tu me prends pour un con ?
392
00:39:05,223 --> 00:39:06,641
Donne-moi le flingue.
393
00:39:08,434 --> 00:39:09,811
Maintenant !
394
00:39:41,509 --> 00:39:42,510
Merde !
395
00:39:58,985 --> 00:39:59,986
Il était seul ?
396
00:40:04,240 --> 00:40:06,242
Aide-moi, Oso.
397
00:40:16,794 --> 00:40:18,504
Tu fais quoi, là ?
398
00:40:19,088 --> 00:40:20,381
Gustavo.
399
00:40:21,257 --> 00:40:22,300
Tu fais quoi ?
400
00:40:24,886 --> 00:40:26,512
C'est un traître, putain !
401
00:40:28,514 --> 00:40:30,308
Lui et toute sa famille, mec.
402
00:40:30,391 --> 00:40:32,727
Il a mêlé le KGB à tout ça.
403
00:40:32,810 --> 00:40:34,854
Tu sais comment ça va se terminer.
404
00:40:34,937 --> 00:40:38,149
La CIA, putain,
elle te traquera où que tu ailles.
405
00:40:38,858 --> 00:40:40,985
Quoi qu'il t'ait dit,
ça en vaut pas la peine.
406
00:41:08,596 --> 00:41:11,307
Tu veux faire quoi, moreno ?
407
00:43:00,366 --> 00:43:02,368
Sous-titres : Yuvany Gnep