1 00:00:04,588 --> 00:00:06,298 - Alors ? - Kane s'en est sorti. 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,508 C'était un vrai massacre. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,218 Des morts partout. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,303 - Comment ils l'ont raté ? - C'était Franklin. 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,387 Il a sauvé Kane. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,433 Tu sais, Frankie, 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 quel truc j'aimerais gérer ? 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,188 Ton oncle, cet enfoiré. Et sa pouffe. 9 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 Je sais que tu sais quelque chose sur ce putain de club. 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 - Quoi ? - Louie vient ici 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 deux fois par semaine. Kane la veut vivante. 12 00:00:28,612 --> 00:00:31,949 Rien n'est normal dans ce qu'on fait. Ces petits caïds... 13 00:00:32,032 --> 00:00:36,078 Il n'y a plus de respect, de morale, d'honneur. 14 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Tout va bien ? 15 00:00:38,455 --> 00:00:39,414 J'en ai marre. 16 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 Tu vas où ? 17 00:00:42,667 --> 00:00:43,835 Je sors. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,505 Quoi ? Tu vas où, Jerome ? 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Si je partais, tu viendrais ? 20 00:00:48,256 --> 00:00:52,469 Ces espions russes, c'est qu'une excuse pour me faire emménager avec toi. 21 00:00:52,552 --> 00:00:54,095 Tu pourrais surveiller sa maison 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 sans trop en dire à la CIA ? 23 00:00:55,514 --> 00:00:56,806 Tu veux y aller ? 24 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Je vais enquêter. 25 00:01:00,393 --> 00:01:01,645 Je suis en virée... 26 00:01:02,187 --> 00:01:04,314 Je voudrais inviter ton père à dîner. 27 00:01:04,397 --> 00:01:07,943 Tu crois que ça t'aiderait de tuer le père d'un agent de la CIA ? 28 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 Mauvaise réponse. 29 00:01:10,028 --> 00:01:11,279 Tu as fait quoi, là ? 30 00:01:11,363 --> 00:01:14,991 Transfère mon pognon ou sinon, j'irai voir ta femme. 31 00:01:15,075 --> 00:01:17,244 Et ensuite, ton fils, Paul. 32 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Je les saignerai, comme ton père. 33 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Oui ? 34 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Allô ? 35 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 Julie, c'est Teddy. 36 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Quoi ? 37 00:01:48,149 --> 00:01:49,150 Qu'est-ce qu'il y a ? 38 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 Une menace de mort crédible a été proférée à ton encontre. 39 00:01:54,447 --> 00:01:56,199 Tu dois partir immédiatement. 40 00:01:57,242 --> 00:01:58,743 Quel genre de menace ? 41 00:01:58,827 --> 00:02:00,620 Je te dirai tout quand tu seras partie. 42 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 Là, tu dois partir. La police t'escortera... 43 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 Teddy, arrête. Dis-moi ce qui se passe. 44 00:02:07,294 --> 00:02:09,838 Mon père a été assassiné. 45 00:02:10,463 --> 00:02:13,425 Le tueur a dit que Paul et toi seriez les prochains. 46 00:02:13,508 --> 00:02:17,679 Prends le nécessaire et pars, d'accord ? Mets-toi en sécurité, je t'expliquerai. 47 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 Merde. 48 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 Très bien. D'accord. 49 00:02:29,107 --> 00:02:32,444 Le numéro a été localisé dans une ferme à Tonganoxie. 50 00:02:34,571 --> 00:02:36,072 À environ 50 km de la ville. 51 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Tout a brûlé. 52 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Ils commencent à fouiller le site. 53 00:02:43,997 --> 00:02:46,625 Je ne veux pas que d'autres organismes s'en mêlent. 54 00:02:46,708 --> 00:02:49,419 Réglons ça nous-mêmes. Surveillons Franklin, 55 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 son appartement, la maison de sa mère, son bureau. 56 00:02:53,423 --> 00:02:57,052 Il n'est pas bête, il va se cacher, mais on doit être prêts si jamais. 57 00:02:59,971 --> 00:03:02,182 Tu n'étais pas proche de ton père, je sais, 58 00:03:04,100 --> 00:03:08,855 mais je peux te dire par expérience que perdre un parent 59 00:03:08,938 --> 00:03:12,567 avec qui on a une relation compliquée peut être aussi dur que... 60 00:03:12,651 --> 00:03:15,737 C'était pas compliqué, mais non existant. C'est important. 61 00:03:15,820 --> 00:03:18,907 Non, je ne m'arrêterai pas. Pas un jour ni une heure. 62 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 D'accord. 63 00:03:21,034 --> 00:03:24,496 Écoute, t'as pas de comptes à me rendre. 64 00:03:24,579 --> 00:03:26,790 On ne peut se permettre aucune erreur. 65 00:03:26,873 --> 00:03:27,999 Tu dis que ça va ? OK. 66 00:03:28,083 --> 00:03:30,418 T'as intérêt à ce que ce soit le cas. 67 00:03:30,502 --> 00:03:32,962 Il n'y a pas que ta peau en jeu. 68 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Oui. 69 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 {\an8}Je vais régler et appeler ma mère. 70 00:04:00,031 --> 00:04:01,199 {\an8}Je reviens. 71 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 Tu fais quoi ? 72 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 Merci. 73 00:04:10,792 --> 00:04:14,087 Je ne remonte pas dans cet avion. Toi non plus. 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,590 Retournons à Los Angeles, on verra la suite plus tard. 75 00:04:17,674 --> 00:04:18,842 La suite ? 76 00:04:19,426 --> 00:04:21,761 La stratégie de la terre brûlée. 77 00:04:21,845 --> 00:04:26,141 C'est fini, trésor. Il faut penser à ta survie maintenant. 78 00:04:27,183 --> 00:04:31,146 Tu as vu ce que j'ai vu ? Ton homme est en train de dérailler. 79 00:04:32,105 --> 00:04:36,234 La seule façon de t'assurer un avenir, c'est de t'en éloigner maintenant. 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,319 Faisons ça intelligemment. 81 00:04:38,820 --> 00:04:42,490 Dis que tu as peur, que tu veux mettre ton bébé hors de danger, 82 00:04:42,574 --> 00:04:45,201 que tu attendras qu'il récupère l'argent. 83 00:04:46,745 --> 00:04:50,331 Ensuite, on disparaît comme on l'a fait des centaines de fois. 84 00:04:51,332 --> 00:04:56,129 J'ai des passeports pour nous deux. Nous élèverons ce bébé ensemble. 85 00:04:57,338 --> 00:04:58,506 C'est le mieux à faire. 86 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 Depuis quand... 87 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 tu as des passeports pour nous ? 88 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 Depuis que tu m'as dit dans quoi tu t'es mise. 89 00:05:08,266 --> 00:05:12,312 Tu as cru que je serais d'accord pour tout ça sans plan de secours ? 90 00:05:13,855 --> 00:05:16,065 C'est ce que tu voulais depuis le début. 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,568 C'est pour ça que tu es venue ici et que... 92 00:05:18,651 --> 00:05:23,281 Tu m'as appelée. Et je suis venue parce que tu es ma fille 93 00:05:23,364 --> 00:05:28,703 et que je t'aime, pas comme cet homme qui se retournerait contre toi au moindre... 94 00:05:29,287 --> 00:05:30,622 Qu'est-ce qu'il y a ? 95 00:05:32,957 --> 00:05:37,295 Nous étions en train de discuter et au vu des récents événements, 96 00:05:37,378 --> 00:05:41,716 il serait préférable que Veronique et moi ne rentrions pas à Los Angeles. 97 00:05:42,467 --> 00:05:43,468 Vraiment ? 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,845 Nous voulons tous le meilleur pour elle 99 00:05:45,929 --> 00:05:46,888 et pour votre bébé. 100 00:05:48,223 --> 00:05:52,435 Nous partons prendre un avion à Phoenix pour la mettre à l'abri. 101 00:05:52,519 --> 00:05:55,688 Tu pourras ensuite nous retrouver quand tout sera réglé. 102 00:05:56,564 --> 00:05:58,024 C'est ce que tu veux, V ? 103 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 Non, ce n'est pas ce que je veux. 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,990 Je ne veux pas revivre cette vie. 105 00:06:06,658 --> 00:06:07,909 Déracinée, en cavale. 106 00:06:07,992 --> 00:06:10,662 Je ne condamnerai pas mon enfant à ça, maman. 107 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 Mais tu le condamnes à mort ou à la prison ? 108 00:06:13,581 --> 00:06:16,209 - À vivre avec un monstre ? - Ce n'est pas un monstre. 109 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 Pas à mes yeux. 110 00:06:19,712 --> 00:06:24,008 Pour moi, c'est un homme qui n'a pas menti ni levé la main sur moi. 111 00:06:24,968 --> 00:06:27,303 Il ne m'a pas laissée seule en prison. 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,807 C'est le premier à m'avoir fait passer en premier. 113 00:06:32,183 --> 00:06:35,436 Il fait tout pour m'offrir la vie que je veux. 114 00:06:36,980 --> 00:06:38,606 Quoi qu'il en coûte. 115 00:06:39,607 --> 00:06:43,778 Tant que ce sera le cas, maman, je resterai avec lui. 116 00:06:48,074 --> 00:06:49,075 D'accord ? 117 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Allons-y, chérie. 118 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Monsieur. 119 00:07:18,813 --> 00:07:21,566 Chica, Tony se fout du KGB. 120 00:07:22,066 --> 00:07:24,861 Il menace de tout arrêter et de m'envoyer en prison. 121 00:07:26,070 --> 00:07:27,322 Et Franklin ? 122 00:07:28,489 --> 00:07:29,657 Il est à Kansas City. 123 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 Pourquoi il est là-bas ? 124 00:07:32,535 --> 00:07:33,786 Pour tuer le père de Teddy. 125 00:07:38,625 --> 00:07:40,960 Tu penses toujours passer un marché avec lui ? 126 00:07:47,133 --> 00:07:51,429 - On le retrouvera pas comme ça. - Je ne peux pas rester les bras croisés. 127 00:07:51,512 --> 00:07:54,182 Vous étiez avec lui pendant des semaines, il allait où ? 128 00:07:54,265 --> 00:07:57,727 Il se cachait ici ou bien il sortait pour les affaires. 129 00:08:09,072 --> 00:08:11,240 Jerome Saint, putain ! 130 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 Oups. Mettez ça sur ma note. 131 00:08:18,539 --> 00:08:20,291 Je veux même pas te parler. 132 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Tu tiens même pas debout. On parlera demain. 133 00:08:24,170 --> 00:08:25,964 Demain, ça va pas le faire pour moi. 134 00:08:26,589 --> 00:08:29,342 Je serai plus là. Je vais en Jamaïque. En avion. 135 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 - Quoi ? - Oui. 136 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 Je fais mes valises, je vais à l'aéroport, 137 00:08:34,973 --> 00:08:39,811 je me prends un billet pour Kingston. Je m'assois et je me détends. 138 00:08:41,062 --> 00:08:43,106 D'accord, Jerome. 139 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Tu me crois pas ? 140 00:08:44,732 --> 00:08:47,860 Non ! Tu veux juste qu'on s'engueule et ça prendra pas. 141 00:08:47,944 --> 00:08:50,697 C'est pas ça. Je te dis que j'en ai ma claque. 142 00:08:51,572 --> 00:08:52,865 De vendre du crack. 143 00:08:52,949 --> 00:08:54,534 De me faire tirer dessus. 144 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 D'essayer de buter ma foutue famille. 145 00:08:57,996 --> 00:09:01,374 D'accord, très bien ! Et je suis censée te répondre quoi ? 146 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 Reconnaître que c'est pas une vie, ce merdier. 147 00:09:04,127 --> 00:09:06,462 L'argent, ça vaut pas ces conneries, Lou. 148 00:09:07,338 --> 00:09:11,134 C'est un tel merdier que quoi qu'on fasse, on s'en sortira jamais. 149 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 Ou bien... 150 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 arrêter tout ça parce que tu m'aimes. 151 00:09:18,683 --> 00:09:21,769 Je suis resté dans ce merdier pour toi. Non ? 152 00:09:21,853 --> 00:09:23,980 Si j'étais parti, tu serais morte. 153 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 C'est pas ta faute. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,112 T'es une grande malade. 155 00:09:32,280 --> 00:09:35,575 Oui. C'est ton seul moyen d'être heureuse. 156 00:09:35,658 --> 00:09:39,746 C'est ma faute d'essayer de te soigner. Mais j'en ai ma claque, putain. 157 00:09:40,246 --> 00:09:43,624 C'est plus mon problème. J'arrête toutes ces conneries. 158 00:09:45,043 --> 00:09:46,085 T'es pas sérieux. 159 00:09:46,669 --> 00:09:49,047 J'ai jamais été aussi sérieux. 160 00:10:17,700 --> 00:10:19,243 Tu as fait le bon choix. 161 00:10:26,667 --> 00:10:27,627 Allez. 162 00:10:30,546 --> 00:10:34,217 Teddy répliquera. On va devoir se cacher jusqu'à ce que tout soit réglé. 163 00:10:34,300 --> 00:10:35,927 La maison, le foyer. 164 00:10:37,136 --> 00:10:38,679 Il ne faut plus y aller. 165 00:10:41,599 --> 00:10:45,353 - Il peut s'en prendre à toi aussi, Lee. - S'il nous attaque dans la cité, 166 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 je lui dis bonne chance, à ce con de blanc. 167 00:10:47,814 --> 00:10:52,318 - Ça fait partie de ton plan ? - Attendre à rien faire, ça marchait pas. 168 00:10:53,486 --> 00:10:55,863 Désormais, il nous en veut autant qu'on lui en veut. 169 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Et il est secoué. Vulnérable. 170 00:11:01,911 --> 00:11:03,955 Je veux que ce connard sorte de son trou. 171 00:11:07,792 --> 00:11:11,879 Écoutez, je suis épuisé. 172 00:11:12,421 --> 00:11:18,344 Maman, tu pourrais venir avec V et moi à la planque ? 173 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Je reste ici. 174 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Leon a raison. Teddy ne viendra pas à la cité. 175 00:11:23,266 --> 00:11:26,644 Je ne dormirai pas sur un lit de camp ou dans un hôtel miteux 176 00:11:26,727 --> 00:11:28,146 sous un faux nom. 177 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 Maman, écoute-moi... 178 00:11:29,605 --> 00:11:31,983 On veillera sur elle. T'inquiète. 179 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 D'accord. 180 00:11:40,992 --> 00:11:42,785 Appelez-moi en cas de besoin. 181 00:12:17,111 --> 00:12:18,321 Je sais que tu es là. 182 00:12:19,572 --> 00:12:22,450 Si tu veux pas que tes voisins entendent tout, ouvre. 183 00:12:46,390 --> 00:12:47,391 Je peux entrer ? 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 J'allais rentrer chez moi. 185 00:12:52,521 --> 00:12:55,233 Enfin, pas vraiment. J'allais chez ma petite amie, 186 00:12:56,609 --> 00:12:58,277 et je me suis dit 187 00:12:58,861 --> 00:13:01,906 que c'était peut-être notre dernière chance de se parler. 188 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 Tu as du café ? 189 00:13:06,535 --> 00:13:08,162 Tu veux que je te fasse un café ? 190 00:13:15,711 --> 00:13:17,672 J'ai tellement de questions à te poser. 191 00:13:22,176 --> 00:13:24,512 Ce que tu as fait pour te retrouver ici. 192 00:13:25,680 --> 00:13:27,306 Toutes les vies que tu as vécues. 193 00:13:36,107 --> 00:13:38,150 Tu te demandes ce que je fais là. 194 00:13:38,985 --> 00:13:40,069 Rien de spécial. 195 00:13:41,195 --> 00:13:45,283 Je sais ce qui est censé arriver et comment c'est censé se terminer, 196 00:13:45,366 --> 00:13:49,704 mais je me suis dit qu'on pouvait éventuellement s'assoir et discuter. 197 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Tenter de trouver une solution... 198 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 avant que je te tue pour t'empêcher de ruiner ma vie. 199 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 Je suis ouvert aux suggestions. 200 00:14:14,145 --> 00:14:16,397 Va dire à ceux de ton camp que tu t'es trompé 201 00:14:18,649 --> 00:14:20,151 sur mon compte. 202 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Même si je le faisais, 203 00:14:26,324 --> 00:14:29,035 tu crois que c'est moi qui décide de mes objectifs ? 204 00:14:29,118 --> 00:14:30,995 On est dans une impasse, c'est tout. 205 00:14:33,205 --> 00:14:34,373 Ils ne sont pas là. 206 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 Toi, oui. 207 00:14:40,171 --> 00:14:43,174 Et si je pensais que je dois révéler tes crimes ? 208 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Pour certains, 209 00:14:45,176 --> 00:14:47,219 la vie que tu mènes est un crime. 210 00:14:48,637 --> 00:14:52,016 Mais peut-être que ça ne les regarde pas. 211 00:14:53,476 --> 00:14:57,605 Il y a si peu de gens sur Terre qui comprennent ce qu'on fait. 212 00:15:02,276 --> 00:15:03,402 Les sacrifices. 213 00:15:05,988 --> 00:15:08,366 Combien c'est dur de continuer... 214 00:15:11,243 --> 00:15:13,829 sachant qu'on va fatalement terminer seuls. 215 00:15:17,124 --> 00:15:20,920 Tous ces sacrifices sur l'autel du secret. 216 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 On se demande si ça en vaut la peine. 217 00:15:27,218 --> 00:15:29,762 Ou pire, pourquoi on a commencé. 218 00:15:30,471 --> 00:15:32,348 Qu'essaie-t-on de prouver ? 219 00:15:32,973 --> 00:15:35,601 Et ça peut paraître fou, 220 00:15:35,684 --> 00:15:39,480 mais depuis que je sais que tu es là, je me sens moins seul. 221 00:16:07,174 --> 00:16:08,175 Putain. 222 00:16:23,065 --> 00:16:25,943 J'aurais pu te tuer ce soir et je pourrai toujours le faire. 223 00:16:28,279 --> 00:16:29,238 Et tu le sais. 224 00:16:35,536 --> 00:16:37,872 Pars. Accepte ce cadeau que je te fais. 225 00:16:37,955 --> 00:16:42,293 Va vivre avec celui à qui appartient les chaussures qui sont dans ton placard. 226 00:16:44,753 --> 00:16:48,048 Si tu es encore là demain soir, j'en déduirai que je dois t'aider. 227 00:16:48,883 --> 00:16:49,884 Mais si tu te barres... 228 00:16:52,636 --> 00:16:53,846 tu nous files sous le nez... 229 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 quand je te revois, je te tue. 230 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Comment tu te sens ? 231 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 J'ai connu mieux. 232 00:17:34,762 --> 00:17:36,222 Tu en as marre, je sais. 233 00:17:39,058 --> 00:17:42,102 Mais je voudrais te parler, si tu veux bien m'écouter. 234 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 Oui. 235 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Je suis désolée... 236 00:18:01,163 --> 00:18:03,290 que notre vie ait tourné ainsi. 237 00:18:05,709 --> 00:18:10,422 Je savais que Franklin n'apprécierait pas que je passe outre à ses ordres. 238 00:18:14,260 --> 00:18:17,137 Mais je n'ai jamais imaginé Teddy capable de ça. 239 00:18:17,721 --> 00:18:19,598 Et que ça nous mènerait là. 240 00:18:20,975 --> 00:18:23,811 Avec Franklin et toi, prêts à vous entretuer. 241 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 Je me suis demandé pourquoi 242 00:18:27,439 --> 00:18:30,568 je ne m'étais pas contentée d'être heureuse avant tout ça. 243 00:18:32,486 --> 00:18:37,074 Parce qu'on avait de l'argent. Du pouvoir, de la considération. 244 00:18:42,746 --> 00:18:45,082 Mais en fait, c'était toi qui avais tout ça. 245 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 C'était moi qui gérais tout. 246 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Et tu le sais. Mais nos clients ? 247 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 Ils ne voient que toi. 248 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 C'est à toi qu'ils s'adressent. 249 00:18:56,051 --> 00:19:01,890 Ils me regardent le temps d'un clin d'œil, mais ils ne s'adressent pas à moi. 250 00:19:02,975 --> 00:19:04,727 Ça vaut la peine de mourir ? 251 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 La dignité ? 252 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 Oui. 253 00:19:11,066 --> 00:19:13,444 Je crois que ça en vaut la peine. 254 00:19:14,653 --> 00:19:17,865 J'ai tout fait pour toi, Lou. Tout. 255 00:19:18,449 --> 00:19:20,451 Je sais, Jerome. 256 00:19:20,534 --> 00:19:24,663 Alors, quand tu me dis que tu ne peux plus continuer, 257 00:19:26,373 --> 00:19:27,333 je l'entends. 258 00:19:30,169 --> 00:19:33,047 Mais j'ai besoin de temps. 259 00:19:33,839 --> 00:19:35,549 Parce que j'ai fait des promesses. 260 00:19:36,133 --> 00:19:37,343 Tu parles de Teddy ? 261 00:19:38,052 --> 00:19:39,428 Je n'ai pas peur de Teddy. 262 00:19:39,511 --> 00:19:40,638 Moi, oui, je crois. 263 00:19:41,597 --> 00:19:44,016 Je veux que notre argent quitte le Panama. 264 00:19:44,683 --> 00:19:46,185 Et après, je sais pas. 265 00:19:46,268 --> 00:19:48,687 C'est ce que je dis. J'ai besoin de temps. 266 00:19:51,440 --> 00:19:52,441 Merde, c'est Skully. 267 00:19:53,692 --> 00:19:55,319 J'ai une livraison à faire. 268 00:19:58,906 --> 00:20:00,449 Je vais la faire. 269 00:20:01,033 --> 00:20:02,493 Toi, continue de réfléchir. 270 00:20:03,619 --> 00:20:04,578 Les affaires. 271 00:20:07,790 --> 00:20:08,957 Je peux pas rester. 272 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Je resterai pas. 273 00:20:26,725 --> 00:20:29,520 Coucou. Désolée. 274 00:20:32,439 --> 00:20:33,399 C'est rien. 275 00:20:36,443 --> 00:20:38,195 Je faisais un cauchemar, je crois. 276 00:20:41,949 --> 00:20:46,495 Je sais que tu ne veux pas partir, mais après ça, tu ne peux pas rester ici. 277 00:20:47,663 --> 00:20:50,833 Je peux te trouver un endroit si tu préfères ne pas rester avec moi. 278 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 Jusqu'à quand ? 279 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 La mort de Franklin. 280 00:20:56,213 --> 00:20:59,174 C'est ça, le plan ? Tu tues Franklin ? 281 00:20:59,967 --> 00:21:00,926 Et ensuite ? 282 00:21:02,678 --> 00:21:06,265 Je n'aime pas que mon sort dépende de quelqu'un d'autre. 283 00:21:06,765 --> 00:21:08,934 Si toi et moi, ça doit continuer, 284 00:21:10,728 --> 00:21:13,564 je dois savoir ce que tu envisages pour la suite. 285 00:21:14,398 --> 00:21:15,357 Ça dépend. 286 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 De quoi ? 287 00:21:26,827 --> 00:21:27,786 De ce que tu veux. 288 00:21:30,414 --> 00:21:34,501 Si je regarde ma vie, je n'ai personne. 289 00:21:35,210 --> 00:21:37,254 La seule chose positive, c'est toi. 290 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 Que veux-tu ? 291 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 Partir ? 292 00:21:42,426 --> 00:21:45,345 Prendre l'argent, trouver comment l'utiliser ? Ça me va. 293 00:21:47,556 --> 00:21:49,183 J'en ai marre de tout sacrifier. 294 00:21:54,646 --> 00:21:55,606 Que veux-tu ? 295 00:21:56,565 --> 00:21:58,150 Je vais être franche. 296 00:21:59,193 --> 00:22:03,781 C'est sûrement la chose la plus sexy qu'un homme ne m'ait jamais dite. 297 00:22:29,431 --> 00:22:30,641 T'es pas facile à joindre. 298 00:22:31,517 --> 00:22:32,601 J'étais pas mal pris. 299 00:22:33,393 --> 00:22:34,394 On m'a dit, oui. 300 00:22:39,525 --> 00:22:42,319 J'imagine que Teddy en a un peu après moi. 301 00:22:43,320 --> 00:22:45,739 Il donnerait sûrement beaucoup pour que tu me pièges. 302 00:22:46,990 --> 00:22:49,701 Tu es le seul à pouvoir m'aider à résoudre mes problèmes. 303 00:22:51,912 --> 00:22:56,041 - Qu'est-ce qu'il te faut, Oso ? - Tu as dit dix millions. 304 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 J'ai dit ça, oui. 305 00:22:58,961 --> 00:23:02,381 Je peux te les donner, mais seulement après que je l'ai tué. 306 00:23:04,341 --> 00:23:05,759 Non. J'en ai besoin maintenant. 307 00:23:08,554 --> 00:23:11,515 Dans ce cas, je peux te donner un million. 308 00:23:13,225 --> 00:23:15,602 Écoute, tu sais ce que Teddy m'a fait. 309 00:23:15,686 --> 00:23:17,688 C'est pour ça que je veux sa peau. 310 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 Je n'ai qu'un million. 311 00:23:19,189 --> 00:23:20,732 - À prendre ou à laisser. - OK. 312 00:23:22,818 --> 00:23:24,361 Bien. Autre chose ? 313 00:23:24,444 --> 00:23:27,656 Oui. Des passeports pour moi et toute ma famille. 314 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Tu peux faire ça ? 315 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 D'accord. 316 00:23:31,034 --> 00:23:32,160 Appelle ce numéro. 317 00:23:33,036 --> 00:23:36,206 Un mec qui s'appelle Top Notch répondra. Appelle-le de ma part. 318 00:23:36,790 --> 00:23:38,417 Dis-lui que je le paierai, OK ? 319 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 OK. 320 00:23:40,002 --> 00:23:41,378 Tu peux faire ça quand ? 321 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 Quand j'aurai les papiers et l'argent. 322 00:23:44,673 --> 00:23:47,551 Ça ne va pas être facile de trouver Teddy après hier soir. 323 00:23:47,634 --> 00:23:49,553 - Je sais. - Encore une chose. 324 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Promets-moi qu'une fois que tu auras ce que tu veux, 325 00:23:58,145 --> 00:24:00,022 - tu le tueras. - Avec plaisir. 326 00:24:00,856 --> 00:24:01,857 Je suis sérieux. 327 00:24:03,358 --> 00:24:06,069 Tu m'as pas laissé à ces bandits, alors je te fais confiance. 328 00:24:06,153 --> 00:24:09,698 Mais cette fois, il n'y a pas que moi, mais aussi ma famille. 329 00:24:10,365 --> 00:24:13,076 Il ne doit pas s'en prendre à nous après que je l'ai trahi. 330 00:24:16,038 --> 00:24:19,416 C'est une promesse très facile à faire pour moi, Oso. 331 00:24:21,376 --> 00:24:25,088 Si tu m'apportes Teddy, je tuerai ce connard. 332 00:24:36,725 --> 00:24:38,101 On doit juste venir ici ? 333 00:24:39,519 --> 00:24:42,105 Oui. Jusqu'à ce qu'elle se pointe, j'imagine. 334 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 C'est ton tour. 335 00:25:09,633 --> 00:25:11,468 Oui, je sais. 336 00:25:12,344 --> 00:25:16,348 J'avais promis de venir plus souvent, mais j'étais très occupée. 337 00:25:16,890 --> 00:25:19,017 Je te raconterai après notre balade. 338 00:25:19,559 --> 00:25:20,560 D'accord ? 339 00:25:33,198 --> 00:25:34,157 Restez derrière. 340 00:25:34,825 --> 00:25:35,826 On y va, trésor. 341 00:25:59,933 --> 00:26:01,810 Merde. 342 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Pour Leon ? 343 00:26:20,746 --> 00:26:22,748 Tu dois vraiment y aller ? 344 00:26:22,831 --> 00:26:25,542 C'est une livraison. On a tous les deux la clé de la voiture. 345 00:26:25,625 --> 00:26:28,253 Au cas où, ce serait bien que je sache où est la voiture. 346 00:26:32,090 --> 00:26:34,384 Une Chevelle. Angle 108e et Fig. 347 00:26:47,064 --> 00:26:48,857 Tu pêches, Frankie ? 348 00:26:49,608 --> 00:26:50,859 Non. 349 00:26:50,942 --> 00:26:52,027 Moi, oui. 350 00:26:52,110 --> 00:26:53,904 Et j'ai attrapé un gros poisson. 351 00:26:55,322 --> 00:26:58,492 Au 2376, Alameda. 352 00:27:00,327 --> 00:27:01,328 Viens voir. 353 00:27:37,823 --> 00:27:41,118 Tu sais que tu en fais beaucoup pour protéger un poulet ? 354 00:27:42,911 --> 00:27:44,121 Il en vaut la peine ? 355 00:27:45,080 --> 00:27:47,374 Si je te le dis, tu fais quoi après ? 356 00:27:49,334 --> 00:27:51,503 Tu me laisses partir d'ici ? 357 00:28:03,890 --> 00:28:05,851 Quand je me suis réveillé ce matin, 358 00:28:07,561 --> 00:28:10,438 ma nana menaçait de repartir à Vallejo. 359 00:28:13,859 --> 00:28:18,238 Je l'ai suppliée de venir après ma sortie. Je lui ai dit qu'elle serait en sécurité. 360 00:28:20,407 --> 00:28:23,368 Du coup, on se dispute et tout. 361 00:28:23,451 --> 00:28:26,746 Parce que maintenant, je passe pour un menteur. 362 00:28:28,290 --> 00:28:31,334 Avant, quand c'était comme ça, 363 00:28:32,711 --> 00:28:33,920 je lui parlais calmement. 364 00:28:36,756 --> 00:28:38,884 Je faisais glisser sa culotte doucement. 365 00:28:39,759 --> 00:28:41,344 Je lui montrais mes sentiments. 366 00:28:42,929 --> 00:28:44,431 L'amour que j'ai pour elle. 367 00:28:46,349 --> 00:28:52,522 Mais là, cette dispute ne s'arrêtait jamais. 368 00:28:53,481 --> 00:28:59,946 Tout ça à cause de toi et de ce putain de flic. 369 00:29:03,700 --> 00:29:07,162 Tu crois pas que tu me dois cette faveur ? 370 00:29:17,505 --> 00:29:18,632 Il est où, putain ? 371 00:29:49,996 --> 00:29:50,997 Pas mal. 372 00:29:55,126 --> 00:29:56,127 C'est bon, ça. 373 00:30:09,975 --> 00:30:10,976 Bouge pas. 374 00:30:56,646 --> 00:30:58,440 J'ai un flingue et je le garde. 375 00:30:59,316 --> 00:31:00,817 Kane m'a demandé de venir. 376 00:31:00,900 --> 00:31:02,402 Fais-moi entrer ou je pars. 377 00:31:02,485 --> 00:31:03,486 À toi de voir. 378 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Ils sont là-dedans. 379 00:31:45,820 --> 00:31:46,821 Ça va, mon pote ? 380 00:31:59,000 --> 00:32:01,419 On a fait carton plein au centre équestre. 381 00:32:02,545 --> 00:32:04,255 Oui, je vois ça. 382 00:32:07,425 --> 00:32:08,760 Tu m'as fait venir pour quoi ? 383 00:32:09,469 --> 00:32:11,888 Maintenant que j'ai ce que je voulais... 384 00:32:14,057 --> 00:32:15,975 je me suis dit que tu te ferais un plaisir. 385 00:32:19,062 --> 00:32:20,397 Bute-la. 386 00:32:21,398 --> 00:32:24,859 Non. C'est ta responsabilité. 387 00:32:25,777 --> 00:32:29,823 Je t'ai dit que ma famille était d'Allensworth ? 388 00:32:31,533 --> 00:32:32,534 Des paysans noirs. 389 00:32:33,993 --> 00:32:35,286 L'eau a commencé à manquer. 390 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 On a perdu pas mal de fermiers. 391 00:32:38,498 --> 00:32:41,000 Alors, un été... 392 00:32:43,420 --> 00:32:47,090 Mon grand-père a dit que je devais marquer les vaches. 393 00:32:47,590 --> 00:32:51,803 J'avais neuf ans ou dix ans. Je pleurais et tout. 394 00:32:53,638 --> 00:32:55,557 Je voulais pas leur faire de mal. 395 00:32:56,349 --> 00:33:01,813 Mais il a dit que la ferme servait à protéger notre famille. 396 00:33:01,896 --> 00:33:06,317 Que c'était notre gagne-pain. 397 00:33:08,945 --> 00:33:12,031 Que c'était un héritage. Qu'on devait en être fiers. 398 00:33:23,334 --> 00:33:24,335 Alors, je l'ai fait. 399 00:33:30,425 --> 00:33:34,512 J'ai marqué toutes les vaches, 400 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 sans aucune honte. 401 00:33:54,491 --> 00:33:55,658 Tu sais ce que je veux. 402 00:34:24,938 --> 00:34:27,440 Tu veux toujours pas parler, Louie ? 403 00:34:30,735 --> 00:34:31,986 D'accord. 404 00:34:48,545 --> 00:34:49,837 T'es une dure, hein ? 405 00:34:50,922 --> 00:34:52,840 Je vais devoir te briser. 406 00:34:53,716 --> 00:34:55,593 J'ai des potes fraîchement libérés. 407 00:34:58,346 --> 00:35:00,473 Ils adorent les métisses un peu farouches. 408 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 On va se faire une petite fête. 409 00:35:16,948 --> 00:35:19,826 Appelle Percy. J'ai une proposition commerciale à lui faire. 410 00:35:20,910 --> 00:35:23,121 Une très bonne. 411 00:35:24,289 --> 00:35:25,873 Dis à Ricky de rappliquer aussi. 412 00:35:26,374 --> 00:35:27,333 Je peux ? 413 00:35:28,710 --> 00:35:30,545 Oui. Fais ce que tu as à faire. 414 00:35:30,628 --> 00:35:31,838 Allez, Indiana. 415 00:35:51,441 --> 00:35:52,483 Balance Buckley. 416 00:35:54,777 --> 00:35:56,279 Et prie pour une mort rapide. 417 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 Ce que ces mecs veulent te faire... 418 00:36:01,826 --> 00:36:03,161 pourquoi te l'infliger ? 419 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Franklin. 420 00:36:08,833 --> 00:36:10,084 C'est à cause de toi. 421 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Et comment ! 422 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 Très bien. 423 00:36:23,681 --> 00:36:25,099 Tu veux Teddy ? 424 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Je t'aiderai. 425 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Je suis désolé, Louie. 426 00:36:33,691 --> 00:36:34,942 J'ai déjà trouvé de l'aide. 427 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Merde. 428 00:37:35,545 --> 00:37:36,504 Venez. 429 00:37:48,015 --> 00:37:49,142 Un conseiller de projet ? 430 00:37:49,225 --> 00:37:52,061 En cas de souci, on en parle à celui qu'on a élu. 431 00:37:52,145 --> 00:37:54,605 Comme ça, ils arrêtent et on se gère seuls. 432 00:37:55,314 --> 00:37:58,234 Tu veux faire ça avant ou après qu'on réapprovisionne le labo ? 433 00:37:58,317 --> 00:38:00,278 Il faut d'abord un règlement. 434 00:38:00,778 --> 00:38:03,698 Il faut qu'ils mangent à leur faim. Après, ils t'écouteront. 435 00:38:03,781 --> 00:38:06,284 Je veux pas que cette cité sombre dans le chaos. 436 00:38:06,367 --> 00:38:07,869 Faut d'abord s'occuper de ça. 437 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Leon ! 438 00:38:09,871 --> 00:38:11,914 Franklin au téléphone. Il a l'air stressé. 439 00:38:11,998 --> 00:38:12,957 J'arrive. 440 00:38:16,127 --> 00:38:17,086 Leon. 441 00:38:18,129 --> 00:38:20,798 Je comprends, mais je peux pas te garantir qu'il reviendra. 442 00:38:20,882 --> 00:38:23,634 Continue de lui envoyer des messages d'urgence. 443 00:38:24,343 --> 00:38:27,764 Et ? Comment je pourrais le convaincre de te rappeler ? 444 00:38:27,847 --> 00:38:28,931 Tu vas y arriver. 445 00:38:31,934 --> 00:38:33,895 Je vais les défoncer. 446 00:38:34,395 --> 00:38:36,105 Donne-moi l'adresse, putain ! 447 00:38:36,606 --> 00:38:38,274 "1625 Duarte Street." 448 00:38:38,816 --> 00:38:40,026 J'arrive. 449 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 Qu'est-ce qu'il y a ? 450 00:39:11,224 --> 00:39:13,351 - Ils l'ont. - Qui ? 451 00:39:13,434 --> 00:39:14,894 Kane a Louie. 452 00:39:21,526 --> 00:39:22,902 J'ai pris ce que je pouvais. 453 00:39:22,985 --> 00:39:25,488 - Fallait pas venir. - Ça me concerne aussi. 454 00:39:25,571 --> 00:39:26,906 Oui, on a tous contribué. 455 00:39:33,287 --> 00:39:34,330 Putain d'enfoiré ! 456 00:39:36,791 --> 00:39:39,919 C'est quoi ces conneries ? Elle est où, putain ? 457 00:39:40,002 --> 00:39:41,170 Si je te l'avais dit, 458 00:39:41,254 --> 00:39:43,840 tu aurais foncé là-bas et tu te serais fait buter. 459 00:39:44,340 --> 00:39:45,341 Ça te poserait souci ? 460 00:39:45,424 --> 00:39:47,552 S'ils apprennent que je les ai balancés, 461 00:39:47,635 --> 00:39:48,678 je suis mort. 462 00:39:48,761 --> 00:39:52,265 Tu veux crier et hurler ou faire les choses bien et survivre ? 463 00:39:55,476 --> 00:39:57,228 Tue-moi si tu veux, 464 00:39:58,271 --> 00:39:59,772 ou arrête de perdre du temps 465 00:39:59,856 --> 00:40:02,692 et va sauver ta femme de l'enfer dans lequel elle est. 466 00:40:12,952 --> 00:40:14,370 Intéressant, ce livre. 467 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 Je m'en bats les couilles. 468 00:40:16,706 --> 00:40:19,417 Il y a de la weed, à boire et une salope là-bas, 469 00:40:19,917 --> 00:40:21,544 mais on est là, dehors. 470 00:40:21,627 --> 00:40:22,753 T'es con, mon pote. 471 00:40:22,837 --> 00:40:26,048 Qui veut se taper une pute qui pleure et tout ? 472 00:40:26,757 --> 00:40:28,217 Tous les mecs ici. 473 00:40:29,010 --> 00:40:30,428 Pas moi. 474 00:40:36,267 --> 00:40:37,518 Il se passe quoi ? 475 00:40:43,399 --> 00:40:44,400 D'accord. 476 00:40:46,027 --> 00:40:48,279 Jolie petite métisse. 477 00:40:50,323 --> 00:40:53,993 Je pourrais la faire tapiner si elle parlait, cette connasse. 478 00:40:56,203 --> 00:40:57,204 Alors, 479 00:40:58,164 --> 00:40:59,206 parle-lui. 480 00:40:59,749 --> 00:41:00,791 Elle te répondra. 481 00:41:03,127 --> 00:41:06,464 Profites-en. Aide-moi à avoir ce que je veux. 482 00:41:07,924 --> 00:41:09,342 Fais d'elle la reine des putes. 483 00:41:12,219 --> 00:41:13,638 Pas de problème. 484 00:41:25,399 --> 00:41:26,400 Ça va ? 485 00:41:43,501 --> 00:41:44,710 T'es pas parti ? 486 00:41:44,794 --> 00:41:45,795 Si. 487 00:41:45,878 --> 00:41:46,879 Et je suis de retour. 488 00:41:48,172 --> 00:41:52,093 - On doit fouiller ta caisse. - Non, détends-toi. 489 00:41:54,178 --> 00:41:55,262 C'est bon. 490 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 Laisse-le passer. 491 00:42:02,812 --> 00:42:03,813 Tu as vu Todd ? 492 00:42:04,897 --> 00:42:07,066 Sa face ressemblait à un Crunch. 493 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 Il est con, mec. 494 00:42:10,194 --> 00:42:11,570 Le joint m'a séché la bouche. 495 00:42:12,196 --> 00:42:14,699 Je vais au magasin. Tu viens ? 496 00:42:15,366 --> 00:42:16,993 Et je rate ma chance de niquer ? 497 00:42:17,743 --> 00:42:18,786 Pas moyen. 498 00:42:28,254 --> 00:42:32,633 Tu me dis où est Buckley avant ou après qu'on commence, ma belle ? 499 00:42:40,433 --> 00:42:41,809 Kane t'a dit qui je suis ? 500 00:42:42,560 --> 00:42:45,021 Une pute qui plie, mais ne rompt pas. 501 00:42:47,440 --> 00:42:48,566 Une pute qui a du pognon. 502 00:42:49,692 --> 00:42:51,152 Je te paierai ce tu veux 503 00:42:52,611 --> 00:42:53,988 si tu me laisses partir. 504 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 La lâchez pas. 505 00:43:09,045 --> 00:43:10,046 Putain. 506 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 T'enfuis pas. 507 00:43:17,720 --> 00:43:19,889 Me touche pas, putain ! 508 00:43:23,142 --> 00:43:25,519 Kane a abîmé la marchandise. 509 00:43:29,148 --> 00:43:30,399 Pas grave. 510 00:43:31,025 --> 00:43:32,526 Ils veulent l'intérieur, 511 00:43:33,778 --> 00:43:34,779 pas l'extérieur. 512 00:45:03,617 --> 00:45:06,287 Tu vas m'enlever tout ça. 513 00:45:26,182 --> 00:45:27,183 Je vois. 514 00:45:29,185 --> 00:45:31,437 Tu as commencé le tapin très jeune. 515 00:45:33,731 --> 00:45:34,732 Qui t'a obligé ? 516 00:45:35,232 --> 00:45:36,442 Ta sœur ? 517 00:45:37,026 --> 00:45:38,027 Ou ta mère ? 518 00:45:38,944 --> 00:45:42,740 Elle t'a vendu pour payer les factures avant même que tu puisses éjaculer. 519 00:45:44,366 --> 00:45:47,745 Tu as sucé plus de bites que les putes que tu fais tapiner. 520 00:45:48,287 --> 00:45:50,998 Ça te console de ce qu'elles t'ont fait ? 521 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Je vois tes cicatrices. 522 00:45:54,043 --> 00:45:55,711 C'est quand tu les coinces par terre. 523 00:45:56,462 --> 00:45:58,505 T'aimes bien quand elles se défendent ? 524 00:45:59,632 --> 00:46:01,550 Comme tu essayais de le faire petit ? 525 00:46:02,301 --> 00:46:04,094 T'es une bavarde, toi. 526 00:46:05,763 --> 00:46:06,889 Tu fais que parler. 527 00:46:09,183 --> 00:46:11,185 Va falloir trouver mieux que ça. 528 00:46:15,189 --> 00:46:20,236 Maintenant, vire-moi ces fringues avant que je le fasse pour toi, salope. 529 00:46:20,319 --> 00:46:22,238 Plutôt me prendre une balle. 530 00:46:25,449 --> 00:46:26,992 Tu me parles comme ça ? 531 00:46:28,285 --> 00:46:31,872 Filez-moi une capote. Je veux pas choper cette saleté de virus. 532 00:46:41,131 --> 00:46:42,883 Alors, c'est ici la fête ? 533 00:46:50,224 --> 00:46:51,225 Ça va ? 534 00:46:55,396 --> 00:46:56,397 Kane est toujours là ? 535 00:46:57,356 --> 00:46:59,024 Non, sa meuf l'a appelé. 536 00:46:59,108 --> 00:47:00,401 Je vais lui dire que t'es là. 537 00:47:09,159 --> 00:47:10,160 Sale pute. 538 00:47:12,204 --> 00:47:14,915 Allez voir ce que c'était. 539 00:47:27,553 --> 00:47:28,721 Allez-y ! 540 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 - Je l'ai eu. - Viens. 541 00:47:29,972 --> 00:47:31,056 On y va. 542 00:47:41,108 --> 00:47:42,067 Bien joué. 543 00:47:45,237 --> 00:47:46,780 Va chercher Leon, putain ! 544 00:47:56,457 --> 00:47:58,125 Faut que je me tire d'ici. 545 00:47:58,208 --> 00:48:00,169 Perc. 546 00:48:00,252 --> 00:48:02,755 Percy, ouvre pas cette porte ! 547 00:48:05,799 --> 00:48:06,925 Merde. 548 00:48:14,099 --> 00:48:16,602 C'est Ricky. Allez. 549 00:48:18,270 --> 00:48:19,396 Louie ! 550 00:48:20,022 --> 00:48:21,190 Vise la porte ! 551 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Ta gueule ! 552 00:48:29,156 --> 00:48:31,450 Je vais bien, chéri. 553 00:48:31,533 --> 00:48:33,994 Je vais bien. 554 00:48:34,078 --> 00:48:35,871 Reste où tu es. 555 00:48:35,954 --> 00:48:39,458 Je te rends ta pute quand je sors d'ici. 556 00:48:41,126 --> 00:48:42,544 Pose ton flingue. 557 00:48:45,422 --> 00:48:46,465 Fais pas ça. 558 00:48:46,548 --> 00:48:47,591 Non ? 559 00:48:48,217 --> 00:48:49,551 On peut tirer, sinon. 560 00:48:50,094 --> 00:48:52,846 Je te promets qu'elle prendra la première balle. 561 00:48:53,889 --> 00:48:55,057 Et toi, la suivante. 562 00:48:55,849 --> 00:48:57,851 Allez, Rome ! 563 00:48:58,435 --> 00:48:59,895 Tu sais comment ça se passe. 564 00:49:00,521 --> 00:49:01,897 On est du même quartier. 565 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 On s'est battus ensemble. 566 00:49:05,025 --> 00:49:06,735 Mais plein de mecs sont morts. 567 00:49:15,327 --> 00:49:18,080 On pourrait dire qu'on est quittes ? 568 00:49:19,623 --> 00:49:21,959 Qu'est-ce que t'en penses, mec ? 569 00:49:22,793 --> 00:49:23,794 Rien. 570 00:49:36,098 --> 00:49:37,474 Jerome. 571 00:49:38,642 --> 00:49:39,643 Non ! 572 00:49:40,144 --> 00:49:41,145 Attends. Non ! 573 00:49:41,770 --> 00:49:43,021 Jerome ? 574 00:49:44,106 --> 00:49:46,900 Non ! Arrête ! 575 00:49:46,984 --> 00:49:48,944 Non ! Jerome. 576 00:49:49,027 --> 00:49:50,988 Réveille-toi, chéri. 577 00:49:52,614 --> 00:49:53,949 Non, chéri. 578 00:49:54,032 --> 00:49:55,367 Lève-toi, Jerome. 579 00:49:55,909 --> 00:49:57,953 Non ! 580 00:49:59,163 --> 00:50:00,164 Réveille-toi ! 581 00:50:01,123 --> 00:50:02,207 Non, chéri. 582 00:50:02,749 --> 00:50:03,750 Lève-toi ! 583 00:50:03,834 --> 00:50:06,378 Relève-toi, chéri ! 584 00:50:06,462 --> 00:50:08,839 Allez, chéri. On rentre. 585 00:50:08,922 --> 00:50:10,674 - Lève-toi tout de suite. - Tonton ? 586 00:50:10,757 --> 00:50:13,302 Il faut que tu te lèves ! Maintenant ! 587 00:50:13,886 --> 00:50:14,970 Allez ! 588 00:50:15,554 --> 00:50:17,389 Lève-toi ! 589 00:50:18,474 --> 00:50:19,475 Tonton ? 590 00:50:19,558 --> 00:50:20,809 Jerome. 591 00:50:20,893 --> 00:50:23,187 Lève-toi, on y va. 592 00:50:23,270 --> 00:50:24,271 Réveille-toi ! 593 00:50:24,897 --> 00:50:25,898 Tonton ? 594 00:50:30,444 --> 00:50:31,445 S'il te plaît. 595 00:50:33,572 --> 00:50:35,949 Non ! 596 00:50:37,409 --> 00:50:38,994 Lève-toi ! 597 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 Lève-toi ! 598 00:50:41,830 --> 00:50:44,124 Non ! On s'en va. 599 00:50:44,708 --> 00:50:45,918 Allez ! 600 00:52:45,996 --> 00:52:47,998 Sous-titres : Yuvany Gnep