1
00:00:04,504 --> 00:00:07,382
Todd dit qu'il sait
où Kane habite en ce moment.
2
00:00:07,466 --> 00:00:11,094
Kane peut aller se faire foutre.
Votre neveu aussi, pendant qu'on y est.
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,597
Ces mecs me soutiennent depuis longtemps.
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,516
Merde !
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,768
- C'est qui ?
- J'en sais rien !
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,730
Il y a une dernière livraison d'armes
vers le Costa Rica.
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,649
Le KGB veut qu'on utilise
les sandinistes pour l'intercepter.
8
00:00:24,733 --> 00:00:28,361
Fouillez tous les individus ennemis
et prenez leur matériel.
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,947
Sécuriser la cargaison
sans trouver qui l'a attaquée,
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,532
ce serait un échec.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,078
- Quoi ?
- Les Russes veulent tout faire capoter.
12
00:00:37,913 --> 00:00:40,624
{\an8}Calme-toi.
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,125
{\an8}Je suis là pour t'aider.
14
00:00:42,209 --> 00:00:43,960
{\an8}Je veux la même chose que les stups.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,088
{\an8}Prouver que la CIA trafique
de la drogue dans son propre pays.
16
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
Ça va, Lee ?
Qu'est-ce qui t'amène ?
17
00:00:49,257 --> 00:00:51,343
Les lampadaires des jeux.
Faut les réparer.
18
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Non, pas question.
19
00:00:56,806 --> 00:00:57,891
Défonce-le !
20
00:00:57,974 --> 00:00:59,142
Défonce-le, chéri !
21
00:01:02,896 --> 00:01:05,398
Tu avais enquêté
sur les proches de Teddy McDonald,
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
tu te souviens ?
23
00:01:06,566 --> 00:01:10,737
Il a son père à Kansas City.
Trouve leurs adresses exactes.
24
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
Je sais que c'est dur.
25
00:01:11,905 --> 00:01:14,866
La façon dont tu as parlé à ma mère.
Elle a failli partir.
26
00:01:14,950 --> 00:01:18,787
Notre plan B est risqué.
Je ne peux pas le faire sans elle.
27
00:01:28,088 --> 00:01:29,548
La Barbade, tu aimes bien ?
28
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Pourquoi ?
29
00:01:34,803 --> 00:01:37,180
On pourrait y aller en vacances.
30
00:01:37,264 --> 00:01:38,974
Ou à Sainte-Lucie, comme avant.
31
00:01:39,057 --> 00:01:41,560
Tu te souviens
de cet endroit un peu louche ?
32
00:01:43,728 --> 00:01:45,063
C'est vrai.
33
00:01:46,314 --> 00:01:47,524
On pourrait y retourner.
34
00:01:49,651 --> 00:01:51,403
Perpétuer la tradition familiale,
35
00:01:52,779 --> 00:01:57,659
faire que ce petit bébé sache
qu'il peut aller où il veut dans ce monde.
36
00:01:59,536 --> 00:02:02,163
Pas sûre que Franklin soit d'humeur
à penser aux vacances.
37
00:02:04,416 --> 00:02:07,252
Vous avez prévu quoi
si ça ne marche pas ?
38
00:02:07,836 --> 00:02:09,004
- Ça marchera.
- Arrête.
39
00:02:09,087 --> 00:02:12,757
Je ne t'ai pas élevée ainsi.
Il faut toujours anticiper le pire.
40
00:02:13,633 --> 00:02:16,011
Franklin se bat contre la CIA.
41
00:02:16,094 --> 00:02:18,763
Même s'il récupère son argent,
ça ne suffira pas.
42
00:02:19,389 --> 00:02:20,807
Pas pour un homme comme lui.
43
00:02:22,767 --> 00:02:25,562
Tu veux que je critique tous tes ex ?
44
00:02:27,105 --> 00:02:30,358
Ça fait de moi une experte
en mecs perturbés.
45
00:02:31,693 --> 00:02:34,154
J'ai connu des milliers de Franklin.
46
00:02:34,237 --> 00:02:38,033
Ils sont comme les puzzles
qu'on trouve dans les vide-greniers.
47
00:02:38,116 --> 00:02:39,784
Il n'y a jamais toutes les pièces.
48
00:02:40,535 --> 00:02:43,747
Ils passent leur vie
à essayer de combler ces vides,
49
00:02:43,830 --> 00:02:45,206
- à tout prix.
- Arrête.
50
00:02:45,290 --> 00:02:47,375
Non, chérie. Tu dois entendre ça...
51
00:02:47,459 --> 00:02:51,046
Arrête, maman. Regarde, là.
52
00:02:52,797 --> 00:02:53,798
C'est lui.
53
00:02:55,634 --> 00:02:57,135
Oui, c'est lui.
54
00:02:59,846 --> 00:03:02,724
Lâche-moi. Je vais bien.
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,789
On a le père de Teddy en vue,
mais il faut qu'on fasse vite.
56
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
- Tu peux arriver quand ?
- Donne-moi 24 heures.
57
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Merci, V.
58
00:03:37,634 --> 00:03:38,635
Une bonne nouvelle ?
59
00:03:40,553 --> 00:03:41,554
Non.
60
00:03:41,638 --> 00:03:45,725
Tu sais, Frankie, on était chez ma nana.
61
00:03:46,685 --> 00:03:49,646
Elle aurait pu y être. Avec mon gosse.
62
00:03:50,438 --> 00:03:53,274
Je commence à en avoir ma claque
de ces conneries.
63
00:03:53,358 --> 00:03:57,153
Écoute, j'ai un truc à gérer. D'accord ?
64
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
Je te contacte si j'ai des nouvelles.
65
00:04:00,073 --> 00:04:02,158
Tu sais quel truc j'aimerais gérer ?
66
00:04:03,660 --> 00:04:04,869
Ton oncle, cet enfoiré.
67
00:04:06,996 --> 00:04:08,540
Et sa pouffe.
68
00:04:09,124 --> 00:04:12,419
Tu veux partir ? Fais marcher ton cerveau.
69
00:04:12,502 --> 00:04:18,133
Tu vas rester assis ici
jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
70
00:04:18,216 --> 00:04:22,887
S'il y avait une solution,
je t'en aurais parlé, non ?
71
00:04:22,971 --> 00:04:25,890
Je sais que tu sais quelque chose
sur ce putain de club
72
00:04:25,974 --> 00:04:29,018
gardé par dix enculés
avec des mitrailleurs.
73
00:04:30,311 --> 00:04:36,151
Réfléchis, putain.
Sinon, la soirée va être longue.
74
00:04:46,745 --> 00:04:48,037
Quoi ?
75
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Dites donc, vous avez été surclassés.
76
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
Il s'est passé quoi ?
77
00:04:57,380 --> 00:05:01,092
Un ancien indic m'a dit
que Kane s'en est sorti.
78
00:05:02,635 --> 00:05:06,222
C'était un vrai massacre chez lui.
Des morts partout.
79
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
Comment ils ont pu le rater ?
80
00:05:09,184 --> 00:05:10,143
Devinez.
81
00:05:10,852 --> 00:05:13,062
Vous allez adorer.
82
00:05:16,608 --> 00:05:17,942
Bon, d'accord.
83
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
C'était Franklin.
84
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
Quoi, Franklin ?
85
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Il était là-bas.
86
00:05:24,908 --> 00:05:26,242
Il a aidé Kane à sortir.
87
00:05:28,578 --> 00:05:29,621
Franklin s'en est tiré ?
88
00:05:30,538 --> 00:05:34,375
C'est dans le sang des Saint.
Vous êtes nés bons tireurs.
89
00:05:34,459 --> 00:05:35,794
Tu es sûr de ça ?
90
00:05:35,877 --> 00:05:38,713
Oui. Mais vous inquiétez pas,
j'y retournerai.
91
00:05:39,547 --> 00:05:42,425
Je trouverai où Kane se planque
avant qu'il vous le fasse payer.
92
00:05:42,509 --> 00:05:44,135
Appelle-nous toutes les deux heures.
93
00:05:44,219 --> 00:05:45,220
Ça marche.
94
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
Regarde-moi, mec.
95
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Tu te cames ?
96
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
Non, et toi ?
97
00:05:56,898 --> 00:05:58,733
Si tu te cames, c'en est fini de toi.
98
00:06:10,745 --> 00:06:15,375
On aurait pu les avoir.
Et en finir avec tout ça.
99
00:06:28,721 --> 00:06:30,723
Nous ne sommes
PAS UNE MINORITÉ
100
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
C'était idiot.
101
00:06:37,981 --> 00:06:39,065
Comparé à quoi ?
102
00:06:43,111 --> 00:06:45,613
Tu vas voir un médecin
ou continuer d'être idiot ?
103
00:06:45,697 --> 00:06:48,908
Pourquoi arrêter maintenant ?
Je veux juste m'allonger un peu.
104
00:06:53,371 --> 00:06:54,372
C'est Renny.
105
00:06:57,750 --> 00:06:58,793
Deon est avec toi ?
106
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Non.
107
00:07:12,181 --> 00:07:15,768
Deon a une nana à Lynwood.
Il est sûrement chez elle.
108
00:07:15,852 --> 00:07:17,103
Il a pris toute la came.
109
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Et l'argent.
110
00:07:18,813 --> 00:07:20,148
Tu sais qu'il va revenir.
111
00:07:20,732 --> 00:07:22,108
Pas ce soir.
112
00:07:22,191 --> 00:07:25,904
Bientôt. Et si vous voulez qu'on soit
avec vous, il vous faut un plan.
113
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
Putain, tu le crois ce mec ?
114
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
Ça peut pas attendre ?
115
00:07:30,450 --> 00:07:33,036
Selon vous, c'était mieux
avant ou après mon départ ?
116
00:07:42,503 --> 00:07:47,300
Je te respecte pour ce que tu as fait
aujourd'hui. Beaucoup de gens aussi.
117
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
Mais la vérité, c'est que t'es pas clair.
118
00:07:52,597 --> 00:07:55,391
Tu tues des gens et tu parles de paix.
119
00:07:55,475 --> 00:07:57,685
C'était toi le boss, avant,
puis tu es parti.
120
00:07:58,895 --> 00:08:02,190
- Tu as épousé une camée.
- Attention à ce que tu dis !
121
00:08:02,273 --> 00:08:05,068
C'est ce qu'on dit ici.
C'est pas du manque de respect.
122
00:08:06,152 --> 00:08:07,862
Désolé, Wanda.
123
00:08:07,946 --> 00:08:11,950
On veut juste que ça change pas trop.
C'est trop pour les gars, là.
124
00:08:12,533 --> 00:08:16,204
Les gens, ici,
ils veulent qu'on les protège.
125
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
Et ils veulent faire de l'argent.
126
00:08:18,289 --> 00:08:21,918
Si tu ne peux pas faire ça,
laisse quelqu'un d'autre le faire.
127
00:08:22,001 --> 00:08:23,670
Comme qui ? Toi.
128
00:08:25,922 --> 00:08:29,592
Tu crois qu'il n'y a pas assez de mecs
qui convoitent le trône ?
129
00:08:31,552 --> 00:08:33,680
Prêts à se battre pour ça ?
130
00:08:34,514 --> 00:08:38,935
C'était le bordel avec Big D, tu trouves ?
Attends un peu.
131
00:08:52,281 --> 00:08:55,868
Tu l'as dit, pourquoi arrêter maintenant ?
132
00:09:19,767 --> 00:09:23,646
Qui en redemande ?
133
00:09:25,231 --> 00:09:27,984
Vous faites que parler,
bande de branleurs !
134
00:09:28,526 --> 00:09:29,861
Saisissez votre chance !
135
00:09:30,570 --> 00:09:32,030
Toi, pauvre gonzesse !
136
00:09:32,697 --> 00:09:34,073
Viens, putain !
137
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
Venez, pour voir. Allez !
138
00:09:37,410 --> 00:09:41,497
Le petit Deon, c'est fini !
Si vous voulez bosser, ce sera avec moi.
139
00:09:42,665 --> 00:09:44,917
Demain, on se remet à bosser correctement.
140
00:09:47,962 --> 00:09:50,423
Vous faites pitié.
Vous avez pas de couilles.
141
00:09:53,342 --> 00:09:54,427
Bande de gonzesses.
142
00:10:15,990 --> 00:10:19,160
Tu as mis trop de pommade, maman.
On va tous étouffer.
143
00:10:20,995 --> 00:10:22,914
Pars avant que les enfants te voient.
144
00:10:22,997 --> 00:10:24,082
Je dois te parler.
145
00:10:30,505 --> 00:10:33,674
Tu oses venir ici ?
Tu lui fais vivre un enfer.
146
00:10:33,758 --> 00:10:35,093
Arrête. Je m'en occupe.
147
00:10:45,228 --> 00:10:46,687
On peut parler ailleurs ?
148
00:10:47,688 --> 00:10:48,648
De quoi ?
149
00:10:52,527 --> 00:10:57,156
- Ils m'ont interdit de t'en parler.
- Tu aurais dû m'en parler quand même.
150
00:10:57,782 --> 00:11:01,994
Tu crois que je n'en avais pas envie ?
Que je voulais traverser ça seul ?
151
00:11:03,121 --> 00:11:04,330
Je ne dors pas.
152
00:11:05,623 --> 00:11:06,916
Je ne respire pas.
153
00:11:12,213 --> 00:11:19,178
Je veux juste vous protéger, les enfants
et toi, et me sortir de ça.
154
00:11:24,767 --> 00:11:27,228
Demain, les stups débarqueront
à l'entrepôt de Teddy.
155
00:11:28,604 --> 00:11:31,149
Je devrai être protégé
en tant que témoin. Et toi...
156
00:11:31,232 --> 00:11:35,945
Non, je ne peux pas vivre comme ça.
157
00:11:37,572 --> 00:11:43,703
À avoir peur, surveillée par les stups
jusqu'à ce qu'ils fassent une bévue.
158
00:11:43,786 --> 00:11:47,415
Et après ? La CIA nous poursuit ?
Je ne veux pas faire ça.
159
00:11:49,250 --> 00:11:55,673
Je ne te le demande pas.
Tu mérites de vivre heureuse. Libre.
160
00:11:58,843 --> 00:12:03,347
Mais si tu veux t'enfuir,
fais-le maintenant. Ce soir.
161
00:12:04,056 --> 00:12:10,062
Avec deux enfants, sans argent ?
Comment tu veux que je fasse ça ?
162
00:12:10,146 --> 00:12:11,731
On irait où, Gustavo ?
163
00:12:13,816 --> 00:12:16,360
Qu'est-ce que tu veux, Xiamara ? Dis-moi.
164
00:12:17,028 --> 00:12:21,407
Ce que je veux ? Je n'ai pas le luxe
de vouloir quoi que ce soit.
165
00:12:22,200 --> 00:12:24,285
C'est ce dont j'ai besoin, le problème.
166
00:12:24,368 --> 00:12:27,413
Je m'enfuirai pas
et je ne vivrai pas sous protection.
167
00:12:30,750 --> 00:12:34,420
J'ai besoin d'une vie.
168
00:12:37,006 --> 00:12:40,051
Une vie normale, ennuyante.
169
00:12:45,681 --> 00:12:48,517
Et tu vas trouver le moyen
de rendre ça possible.
170
00:12:53,272 --> 00:12:56,901
Pourquoi tu as suivi Gustavo
après ton retour ?
171
00:12:56,984 --> 00:12:59,862
Je me suis demandé
ce que je ferais à leur place.
172
00:12:59,946 --> 00:13:04,533
J'éviterais les policiers.
Je suivrais le Mexicain.
173
00:13:04,617 --> 00:13:07,995
La bonne nouvelle,
c'est qu'on sait à qui on a affaire.
174
00:13:09,664 --> 00:13:11,666
C'est aussi une mauvaise nouvelle.
175
00:13:12,291 --> 00:13:13,626
Il n'a pas l'air européen.
176
00:13:14,460 --> 00:13:19,882
C'est un latino. D'Amérique centrale,
peut-être. Du KGB, sans aucun doute.
177
00:13:19,966 --> 00:13:23,094
- Ça aurait commencé avec Avi ?
- C'est fort probable.
178
00:13:23,177 --> 00:13:25,388
Depuis quand il collabore
avec eux, pour toi ?
179
00:13:26,013 --> 00:13:30,017
Cette rencontre dans un bar bondé,
on dirait une première approche.
180
00:13:30,101 --> 00:13:33,354
Mais pour tout te dire,
Gustavo est un peu bizarre depuis un mois.
181
00:13:33,437 --> 00:13:34,814
Il aurait changé de bord ?
182
00:13:34,897 --> 00:13:36,107
Je ne sais pas.
183
00:13:38,609 --> 00:13:40,194
Je vais enquêter.
184
00:13:40,278 --> 00:13:42,822
En attendant, faisons bien attention.
185
00:13:42,905 --> 00:13:45,283
Tu pourrais mettre sa maison
sous surveillance
186
00:13:45,366 --> 00:13:46,993
sans trop en dire à la CIA ?
187
00:13:47,076 --> 00:13:48,494
Tu veux y aller ?
188
00:13:49,870 --> 00:13:51,122
Non, Franklin.
189
00:13:51,205 --> 00:13:52,206
Non ?
190
00:13:52,290 --> 00:13:54,250
On en a déjà parlé, tu sais ?
191
00:13:54,333 --> 00:13:56,210
Tout comme avant, je ne m'enfuirai pas.
192
00:13:56,294 --> 00:13:57,837
- C'est différent.
- Ah, bon ?
193
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
À l'époque, ils savaient même pas tirer.
194
00:13:59,964 --> 00:14:01,966
- Je ne te demande...
- Tout va bien ?
195
00:14:02,049 --> 00:14:05,303
Il y en a encore.
N'hésitez pas, d'accord ? Merci.
196
00:14:08,097 --> 00:14:11,350
J'exagère, tu crois ?
Il ne viendra pas te trouver ?
197
00:14:11,851 --> 00:14:14,312
Qu'il vienne. Je serai là.
198
00:14:14,395 --> 00:14:18,190
Ce ne sera pas une simple visite.
Tu sais qui ils sont et ce qu'ils font.
199
00:14:18,274 --> 00:14:19,275
Vraiment ?
200
00:14:20,735 --> 00:14:23,279
Maman, tu veux jouer aux martyrs ou quoi ?
201
00:14:23,863 --> 00:14:28,492
C'est de ta faute ?
Tu veux mourir ? Pourquoi ?
202
00:14:28,576 --> 00:14:30,619
Parce que tu m'as toujours laissé dealer ?
203
00:14:30,703 --> 00:14:32,788
- Attention.
- Parce que tu m'as aidé,
204
00:14:32,872 --> 00:14:37,043
pris l'argent, bâti un business
et profité de la vie, pour une fois ?
205
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Oui.
206
00:14:45,009 --> 00:14:49,430
Tenez, madame.
Voyons si vous arrivez à manger ça.
207
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
Ensuite, je vous trouverai un lit.
208
00:14:55,227 --> 00:14:59,482
Je ne veux pas de lit.
Ces salauds, leurs mains traînent partout.
209
00:14:59,565 --> 00:15:03,361
D'accord, je vous mettrai un lit d'appoint
dans le bureau et je le fermerai à clé.
210
00:15:03,444 --> 00:15:05,363
Personne ne vous importunera.
211
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
On y est presque.
212
00:15:18,167 --> 00:15:22,922
On est sur le point de changer le destin
de notre lignée pour longtemps.
213
00:15:24,173 --> 00:15:26,675
Tu veux que je te rappelle d'où tu viens ?
214
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
À quoi l'avenir ressemblait ?
215
00:15:30,888 --> 00:15:34,642
Tu allais tomber raide morte
dans les escaliers chez Tulfowitz.
216
00:15:34,725 --> 00:15:38,270
Je sais même pas
comment j'aurais payé tes obsèques.
217
00:15:39,772 --> 00:15:42,024
En quoi cette vie est-elle meilleure ?
218
00:15:46,404 --> 00:15:49,365
Écoute-moi. Je t'aime. D'accord ?
219
00:15:51,617 --> 00:15:54,870
S'il te plaît. Fais-le pour moi.
220
00:16:46,797 --> 00:16:49,550
Salut. Qu'est-ce qui se passe ?
221
00:16:52,261 --> 00:16:55,306
Je ne sais pas par où commencer.
222
00:16:56,515 --> 00:16:57,766
Alors, écoute.
223
00:16:57,850 --> 00:17:01,270
Il y a deux jours,
quand on est rentrés du Costa Rica,
224
00:17:01,770 --> 00:17:05,858
je me suis disputé avec Xiamara.
Je suis parti pour aller dans un bar.
225
00:17:05,941 --> 00:17:08,986
Là-bas,
l'homme du portrait-robot m'a abordé.
226
00:17:10,696 --> 00:17:13,157
Il m'a trouvé.
Il connaît toutes nos activités.
227
00:17:13,908 --> 00:17:16,619
Il m'a menacé, moi et ma famille,
si je ne l'aidais pas.
228
00:17:16,702 --> 00:17:18,078
À faire quoi ?
229
00:17:19,288 --> 00:17:23,125
À prouver que tu vends
de la cocaïne pour financer la guerre.
230
00:17:23,209 --> 00:17:25,836
Il faut enlever
tout ce qu'il y a dans l'entrepôt.
231
00:17:25,920 --> 00:17:27,838
Je le ferai. Tout va bien.
232
00:17:27,922 --> 00:17:29,757
- Et s'ils nous suivent ?
- Calme-toi.
233
00:17:29,840 --> 00:17:32,384
Personne ne t'a suivi.
Ces mecs travaillent seuls.
234
00:17:33,093 --> 00:17:36,013
- Quoi ?
- Des informels du KGB. Ils sont seuls.
235
00:17:38,974 --> 00:17:40,226
J'ai déjà tout déplacé.
236
00:17:42,978 --> 00:17:44,021
Quand ?
237
00:17:44,605 --> 00:17:48,817
Hier, après avoir suivi cet homme
depuis le bar, après qu'il t'a abordé.
238
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
C'est bien de me l'avoir dit.
239
00:18:03,207 --> 00:18:04,291
C'est très bien.
240
00:18:09,171 --> 00:18:11,090
D'où êtes-vous, déjà ?
241
00:18:11,590 --> 00:18:12,591
Du Montana.
242
00:18:14,635 --> 00:18:16,387
Je plaisantais. De Détroit.
243
00:18:17,388 --> 00:18:20,015
C'est vrai, vous autres,
vous avez le sens de l'humour.
244
00:18:21,016 --> 00:18:22,977
C'est très charmant, ici.
245
00:18:23,060 --> 00:18:26,689
Nous cherchons depuis longtemps,
et je crois que nous avons trouvé.
246
00:18:27,189 --> 00:18:28,607
Bonjour, Mme Cooper.
247
00:18:28,691 --> 00:18:31,277
Puis-je vous l'emprunter un instant ?
248
00:18:31,902 --> 00:18:33,195
Mais faites donc.
249
00:18:33,279 --> 00:18:34,989
Nous allons vite régler les papiers.
250
00:18:35,072 --> 00:18:37,741
Faites comme chez vous.
Tout le monde est sympathique ici.
251
00:18:38,993 --> 00:18:40,160
Merci.
252
00:18:44,164 --> 00:18:45,124
Allez.
253
00:19:56,945 --> 00:19:58,530
Doit-on beaucoup s'inquiéter ?
254
00:19:59,907 --> 00:20:00,949
Je surveillerai ça.
255
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
Annulez tout.
256
00:20:09,333 --> 00:20:10,834
Pourquoi ?
257
00:20:10,918 --> 00:20:13,504
- Il a déplacé la marchandise.
- Comment ça ?
258
00:20:13,587 --> 00:20:14,672
Pourquoi ?
259
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
Il pense que le KGB en a après nous.
260
00:20:35,859 --> 00:20:36,944
C'est ici.
261
00:20:37,653 --> 00:20:40,989
Un des employés m'a parlé.
Louie vient deux fois par semaine.
262
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
Quels jours ?
263
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
Je sais pas.
264
00:20:43,701 --> 00:20:46,245
Et peu importe
parce que quand elle sera là,
265
00:20:46,328 --> 00:20:47,287
vous serez là.
266
00:20:47,996 --> 00:20:49,248
De l'aube jusqu'au soir.
267
00:20:49,331 --> 00:20:51,542
L'aube ? Tu nous prends pour des paysans ?
268
00:20:51,625 --> 00:20:54,670
Quand elle viendra,
ce sera avec ses gardes, non ?
269
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Sûrement.
270
00:20:57,381 --> 00:20:58,966
Kane la veut vivante.
271
00:20:59,049 --> 00:21:01,635
Faites au mieux pour que ça soit le cas.
272
00:21:15,524 --> 00:21:16,775
Ça ne vous dérange pas ?
273
00:21:19,611 --> 00:21:20,863
C'est interdit.
274
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Ah, bon ?
275
00:21:24,950 --> 00:21:28,454
Je ne dirai rien si vous ne dites rien.
276
00:21:32,040 --> 00:21:33,041
Vous en voulez une ?
277
00:21:34,960 --> 00:21:38,380
- Demandez-moi pourquoi je suis là.
- Très bien.
278
00:21:39,506 --> 00:21:43,677
- Pourquoi êtes-vous là ?
- Cancer. J'ai un poumon en moins.
279
00:21:47,055 --> 00:21:49,641
Pas sûre qu'une cigarette
vous coûte l'autre.
280
00:21:50,768 --> 00:21:51,852
Première journée ici ?
281
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Et dernière, si ça ne tenait qu'à moi.
282
00:21:56,607 --> 00:22:03,572
Impossible de raisonner ma fille.
Mais je ne mérite pas de pitié de sa part.
283
00:22:05,032 --> 00:22:06,283
Pourquoi vous dites ça ?
284
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Vous avez des gosses ?
285
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Deux garçons.
286
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Vous vous entendez bien ?
287
00:22:17,836 --> 00:22:19,505
Alors, vous me comprenez.
288
00:22:24,051 --> 00:22:25,052
Mais quand même,
289
00:22:25,135 --> 00:22:28,263
vous êtes un peu jeune
pour être dans un tel endroit.
290
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
- Combien de noirs connaissez-vous ?
- Pardon ?
291
00:22:34,645 --> 00:22:38,649
Sûrement pas assez pour savoir
que nous vieillissons comme le bon vin.
292
00:22:43,278 --> 00:22:46,990
Pardon, je n'ai aucune manière.
Je me suis assise là sans me présenter.
293
00:22:47,658 --> 00:22:48,700
Moi, c'est Penny.
294
00:22:49,409 --> 00:22:50,536
Mac.
295
00:22:50,619 --> 00:22:54,873
J'arrive pas à croire que je vais passer
mes dernières années de lucidité ici.
296
00:22:55,499 --> 00:22:57,668
Dites-moi la vérité. C'est horrible, non ?
297
00:23:02,881 --> 00:23:05,634
J'ai été prisonnier de guerre
trois mois en Corée.
298
00:23:06,885 --> 00:23:09,429
À poil, par des températures glaciales.
299
00:23:10,681 --> 00:23:13,100
Je préférais là-bas plutôt qu'ici.
300
00:23:13,183 --> 00:23:15,227
Oh, non.
301
00:23:20,691 --> 00:23:23,360
On pourrait s'échapper, si vous voulez ?
302
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
Ah, oui ?
303
00:23:26,154 --> 00:23:27,447
On n'irait pas loin à pied.
304
00:23:35,539 --> 00:23:37,332
Je préfère ne plus être là
305
00:23:37,416 --> 00:23:39,877
quand ma fille se rendra compte
qu'elle ne les a plus.
306
00:23:40,377 --> 00:23:41,378
Et vous ?
307
00:23:44,590 --> 00:23:45,632
C'est bon pour vous ?
308
00:23:50,762 --> 00:23:52,139
C'est parfait.
309
00:23:59,980 --> 00:24:04,192
J'ai essayé d'être réglo avec Leon.
Mais là, on va s'occuper de lui.
310
00:24:04,943 --> 00:24:08,238
C'est toujours moi qui en écoule le plus.
Ça changera pas.
311
00:24:08,322 --> 00:24:09,823
- Oui.
- En attendant,
312
00:24:09,907 --> 00:24:11,700
lui vends rien, à ce crevard.
313
00:24:12,451 --> 00:24:14,119
Dans quelques jours, tout sera réglé.
314
00:24:14,202 --> 00:24:15,871
On gère une affaire, D.
315
00:24:15,954 --> 00:24:17,581
On vend à qui achète.
316
00:24:17,664 --> 00:24:19,625
Excuse-moi, mais je ne te parlais pas.
317
00:24:19,708 --> 00:24:22,336
Maintenant, mec, je t'ai aidé.
318
00:24:23,879 --> 00:24:26,006
À piéger les deux pouffes de Franklin.
319
00:24:26,089 --> 00:24:27,841
Faut me rendre la pareille.
320
00:24:27,925 --> 00:24:29,885
T'as pas déjà eu ta part ?
321
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
Je vois.
322
00:24:32,930 --> 00:24:34,890
La loyauté, ça te parle plus ?
323
00:24:36,391 --> 00:24:38,769
Ou alors, c'est ta pouffe la patronne ?
324
00:24:38,852 --> 00:24:39,853
Pardon ?
325
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
Laisse-moi un instant.
326
00:24:46,485 --> 00:24:48,612
Vous tous. Dehors.
327
00:25:09,633 --> 00:25:11,426
Ces conneries entre toi et Leon...
328
00:25:16,306 --> 00:25:18,183
ça nous regarde pas.
329
00:25:18,266 --> 00:25:19,393
Tu m'as pas écouté.
330
00:25:20,852 --> 00:25:23,563
Bientôt, cet enfoiré de Leon
ne sera plus là.
331
00:25:23,647 --> 00:25:24,773
T'as pas froid aux yeux.
332
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Je sais.
333
00:25:29,361 --> 00:25:30,404
Mais et après ?
334
00:25:32,948 --> 00:25:33,949
Comment ça ?
335
00:25:35,492 --> 00:25:37,536
Tout revient à la normale. Comme avant.
336
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Rien n'est normal dans ce qu'on fait.
337
00:25:42,416 --> 00:25:44,292
La vérité, c'est que ça va s'empirer.
338
00:25:45,961 --> 00:25:47,295
Je parle pas de la police,
339
00:25:49,047 --> 00:25:50,549
mais des petits caïds.
340
00:25:52,634 --> 00:25:55,053
Il y a plus de respect,
de morale, d'honneur.
341
00:25:55,929 --> 00:25:56,930
Ils sont différents.
342
00:25:59,016 --> 00:26:00,434
On est en voie d'extinction.
343
00:26:01,351 --> 00:26:04,396
C'est toi, celui qui est...
344
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
en voie d'extinction.
345
00:26:15,699 --> 00:26:16,867
Pas moi.
346
00:26:30,922 --> 00:26:32,007
Tout va bien ?
347
00:26:37,888 --> 00:26:38,889
Jerome ?
348
00:26:45,062 --> 00:26:46,021
J'en ai marre.
349
00:26:48,857 --> 00:26:50,650
- Tu vas où ?
- Dehors.
350
00:26:52,194 --> 00:26:55,280
Quoi ? Tu vas où, Jerome ?
351
00:26:55,363 --> 00:26:57,199
Tu peux pas sortir seul.
352
00:27:08,376 --> 00:27:14,549
J'ai toujours pensé que le Martini,
c'était prout-prout.
353
00:27:14,633 --> 00:27:16,343
Mais c'est plutôt bon.
354
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
Oh, non. J'ai deux pieds gauches.
355
00:27:21,264 --> 00:27:24,017
Deux pieds gauches et un poumon,
ça me va.
356
00:27:36,446 --> 00:27:37,948
C'est un twist, ça.
357
00:27:39,783 --> 00:27:42,035
- Désolé, un instant.
- D'accord.
358
00:27:55,048 --> 00:27:57,134
C'est rien. Prenez votre temps.
359
00:27:57,217 --> 00:27:58,426
Je n'aurais pas dû.
360
00:27:58,510 --> 00:28:00,679
Tout va bien. Pas besoin de me dorloter.
361
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
Pardon.
362
00:28:05,809 --> 00:28:08,645
C'est ce putain de cancer.
363
00:28:11,690 --> 00:28:12,941
Je ne vous contredirai pas.
364
00:28:21,741 --> 00:28:22,742
Vos garçons,
365
00:28:24,119 --> 00:28:25,120
ils...
366
00:28:27,122 --> 00:28:28,331
Ils savent votre état ?
367
00:28:29,207 --> 00:28:31,126
Le plus jeune est mort
il y a quelque temps.
368
00:28:32,502 --> 00:28:33,628
Je suis désolée.
369
00:28:35,255 --> 00:28:36,381
Et l'aîné...
370
00:28:38,842 --> 00:28:40,760
Je ne veux pas vous embêter
avec tout ça.
371
00:28:42,512 --> 00:28:46,725
Ça m'intéresse, en fait.
Si ne vous dérange pas de m'en parler.
372
00:28:50,270 --> 00:28:52,063
Arrête ! C'est quoi ton problème ?
373
00:28:52,147 --> 00:28:53,523
Tu sais pas te tenir ?
374
00:28:53,607 --> 00:28:55,650
- Arrête !
- Tu fais quoi ?
375
00:28:55,734 --> 00:28:57,736
Tu peux pas faire ça aux bébés ici.
376
00:28:57,819 --> 00:28:59,070
C'est pas un bébé.
377
00:28:59,905 --> 00:29:01,364
Allez, viens.
378
00:29:01,448 --> 00:29:02,908
- Lâche-moi !
- Tu as entendu ?
379
00:29:02,991 --> 00:29:06,077
On se calme. Ça va, c'est bon.
380
00:29:06,161 --> 00:29:07,162
Wanda, s'il te plaît.
381
00:29:09,623 --> 00:29:11,124
Tu as besoin d'une pause ?
382
00:29:14,502 --> 00:29:15,503
D'accord.
383
00:29:17,005 --> 00:29:18,048
Comment ça va ?
384
00:29:19,049 --> 00:29:22,719
Ça vous dirait que ce monsieur, Joe,
385
00:29:22,802 --> 00:29:27,766
vous apporte des vêtements propres
et un repas chaud,
386
00:29:28,516 --> 00:29:31,102
et peut-être d'autres jouets ?
387
00:29:31,186 --> 00:29:33,521
Oui ? Venez.
388
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
Allez.
389
00:29:45,742 --> 00:29:47,369
Je suis vraiment désolée.
390
00:29:47,452 --> 00:29:49,079
J'ai manqué de respect à ce lieu.
391
00:29:49,162 --> 00:29:50,497
Ce n'est pas grave.
392
00:29:51,248 --> 00:29:54,834
La vie est dure.
Ne t'excuse pas d'en souffrir.
393
00:29:56,211 --> 00:30:00,632
Mais on ne peut pas sauver tout le monde.
Quand on a compris ça, on s'apaise.
394
00:30:02,342 --> 00:30:03,343
Vous savez,
395
00:30:05,220 --> 00:30:09,182
quand le père de Franklin était là,
il m'a aidée quand j'étais mal.
396
00:30:09,975 --> 00:30:10,976
Il m'avait dit :
397
00:30:12,102 --> 00:30:15,355
"Parfois, il faut apprendre
à accepter d'être aidé."
398
00:30:16,690 --> 00:30:19,192
Ça s'apprend, comme tout le reste.
399
00:30:21,152 --> 00:30:23,697
Alton était plein de compassion.
400
00:30:25,448 --> 00:30:27,784
- Il voyait le meilleur en chacun.
- Comme vous.
401
00:30:29,703 --> 00:30:31,997
C'est pour ça
que j'ai voulu travailler ici.
402
00:30:32,539 --> 00:30:36,209
La façon dont vous continuez
de vous battre pour votre famille,
403
00:30:38,545 --> 00:30:39,671
pour les nôtres.
404
00:30:41,548 --> 00:30:43,550
Je n'ai jamais rencontré
personne comme ça.
405
00:30:45,927 --> 00:30:49,431
Ça me fait me dire :
"Ça pourrait être moi."
406
00:30:51,766 --> 00:30:53,393
Un jour, je serai comme ça.
407
00:30:58,231 --> 00:31:00,317
Tu es incroyable, tu le sais ?
408
00:31:01,526 --> 00:31:06,364
Ta capacité à guérir
au milieu de toute cette noirceur.
409
00:31:07,532 --> 00:31:09,743
C'est moi qui aimerais être comme toi.
410
00:31:27,135 --> 00:31:29,471
Ouais ! CJ !
411
00:31:29,554 --> 00:31:32,390
- Jerome. Comment ça va, mec ?
- Allez, mon pote.
412
00:31:33,725 --> 00:31:35,060
Elle a un peu de mal.
413
00:31:35,810 --> 00:31:38,938
Alors, je l'amène chez le magicien
pour qu'elle ronronne à nouveau.
414
00:31:39,022 --> 00:31:42,359
Ouais, mais tu sais,
on est pas mal pris aujourd'hui.
415
00:31:43,193 --> 00:31:46,196
Rappelle-moi la semaine prochaine,
on se fixe une date.
416
00:31:48,156 --> 00:31:49,574
J'ai pas les mains vides.
417
00:31:52,160 --> 00:31:53,286
D'accord.
418
00:31:53,370 --> 00:31:55,246
Tu peux la laisser là.
419
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
Reviens dans quelques heures.
Je m'occupe de ça.
420
00:31:58,375 --> 00:32:01,127
Ça fait longtemps
que j'ai pas réparé de caisse.
421
00:32:01,878 --> 00:32:02,837
Je vais rester ici.
422
00:32:03,546 --> 00:32:05,799
T'aider un peu. Tu as un truc à boire ?
423
00:32:07,217 --> 00:32:08,259
J'ai du rhum.
424
00:32:09,302 --> 00:32:10,512
Ça a duré longtemps ?
425
00:32:11,846 --> 00:32:14,641
Dix ans, par intermittence.
426
00:32:15,558 --> 00:32:17,060
On n'a même pas divorcé.
427
00:32:17,143 --> 00:32:21,064
Ça m'aurait trop coûté de le revoir
pour signer les papiers.
428
00:32:22,315 --> 00:32:23,400
Et vous ?
429
00:32:23,983 --> 00:32:27,987
Après son départ,
je n'ai jamais pensé retenter.
430
00:32:29,030 --> 00:32:31,950
Oui, on n'a pas emprunté
le même chemin, on dirait.
431
00:32:32,033 --> 00:32:35,995
Je n'ai cessé de chercher un homme
pour remplacer le père de ma fille.
432
00:32:36,955 --> 00:32:38,873
Je voulais qu'elle ait un vrai parent.
433
00:32:39,833 --> 00:32:41,751
Dans ma vie, tout a toujours été facile.
434
00:32:41,835 --> 00:32:46,756
Mais être maman, ça m'a tuée.
435
00:32:47,340 --> 00:32:52,178
Et quand j'ai enfin réussi
à être une bonne mère, c'était trop tard.
436
00:32:53,096 --> 00:32:54,514
Je ne lui étais plus utile.
437
00:32:56,015 --> 00:32:57,434
Elle ne voulait plus de moi.
438
00:32:58,268 --> 00:33:00,728
J'ai vu votre fille là-bas.
439
00:33:00,812 --> 00:33:05,525
Vous avez une fille
qui se soucie au moins de votre bien-être.
440
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
Je regrette de ne pas m'être réconcilié
avec mon garçon.
441
00:33:11,614 --> 00:33:13,283
Avant que tout ne déraille.
442
00:33:15,160 --> 00:33:16,619
Si vous voulez mon avis,
443
00:33:16,703 --> 00:33:19,205
je crois que vous l'avez bien élevée.
444
00:33:42,479 --> 00:33:44,898
- Salut.
- Comment ça va ?
445
00:33:45,482 --> 00:33:47,108
Redemande-moi dans une heure ou deux.
446
00:33:48,776 --> 00:33:50,111
Tout va bien ?
447
00:33:50,195 --> 00:33:52,780
C'est les messages
de quand j'étais dans l'avion.
448
00:33:53,281 --> 00:33:55,074
Tu as quelque chose d'urgent ?
449
00:33:55,783 --> 00:33:57,660
Non, allons-y.
450
00:34:03,208 --> 00:34:05,376
Bon sang. C'est cette année.
451
00:34:06,127 --> 00:34:10,465
Boston ne passera jamais devant
Magic, Kareem et Worthy.
452
00:34:10,548 --> 00:34:14,594
Quand mes gosses voient Magic,
ils ont des étoiles dans les yeux.
453
00:34:15,220 --> 00:34:17,889
Il leur fait sûrement une passe aveugle
à travers la fenêtre.
454
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Tir crochet dans le panier !
455
00:34:22,393 --> 00:34:23,853
Tu as combien d'enfants ?
456
00:34:23,937 --> 00:34:26,689
Je viens d'avoir ma troisième.
Une petite fille.
457
00:34:31,319 --> 00:34:33,363
Tu devrais y aller. On a presque fini.
458
00:34:33,446 --> 00:34:34,447
Tu peux y aller.
459
00:34:34,531 --> 00:34:37,700
Non, ça va. Trois enfants ?
460
00:34:38,868 --> 00:34:41,162
Toi qui disais
que tu te poserais jamais.
461
00:34:41,246 --> 00:34:43,039
J'en disais des conneries.
462
00:34:43,665 --> 00:34:47,126
Ces mecs savent ce que tu faisais avant ?
Comment tu as acheté cette affaire ?
463
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
Ils se foutent du passé.
464
00:34:50,171 --> 00:34:51,172
Tu es malin.
465
00:34:52,340 --> 00:34:54,759
Tu t'es fait du blé,
tu l'as bien utilisé.
466
00:34:56,177 --> 00:34:59,430
Je t'ai jamais remercié
pour ton soutien à Jammin' Jerome's.
467
00:34:59,514 --> 00:35:02,141
Pourquoi ? J'étais heureux de le faire.
468
00:35:09,482 --> 00:35:12,110
C'est la deuxième fois
que je vois cette voiture.
469
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Ah, bon ?
470
00:35:15,572 --> 00:35:16,573
Et alors ?
471
00:35:28,209 --> 00:35:29,919
Arrête, Jerome !
472
00:35:30,003 --> 00:35:31,754
- Arrête, Jerome !
- Quoi ?
473
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Arrête quoi ?
474
00:35:38,386 --> 00:35:39,429
Je t'adore, mec.
475
00:35:40,888 --> 00:35:42,765
Mais tu devrais pas venir ici.
476
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Tu m'adores ?
477
00:35:52,692 --> 00:35:54,527
Il y a deux pauvres caisses ici.
478
00:35:56,946 --> 00:35:58,615
Et tu es pas mal pris, soi-disant.
479
00:36:03,369 --> 00:36:04,412
Désolé, mon pote.
480
00:36:06,372 --> 00:36:08,833
Mais on m'attend chez moi ce soir.
481
00:36:17,425 --> 00:36:19,469
D'accord, je comprends.
482
00:36:26,017 --> 00:36:27,018
Je comprends.
483
00:36:28,645 --> 00:36:31,648
- Attends, laisse-moi t'aider.
- Non, ça va.
484
00:36:36,110 --> 00:36:38,821
Non, j'en ai pas besoin.
485
00:36:43,451 --> 00:36:44,827
Tu en as plus besoin que moi.
486
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
Merci.
487
00:36:55,421 --> 00:36:56,881
Désolé pour aujourd'hui.
488
00:38:14,667 --> 00:38:15,710
Le champ est libre.
489
00:38:52,747 --> 00:38:53,790
J'y suis.
490
00:40:10,032 --> 00:40:13,494
SPIRITUEUX
Vins - Bières
491
00:40:18,499 --> 00:40:20,042
Tu veux ma photo, connard ?
492
00:40:54,577 --> 00:40:57,204
C'est ce que j'apprécie dans l'armée.
493
00:40:58,122 --> 00:40:59,165
Vous savez...
494
00:40:59,248 --> 00:41:03,878
On peut savoir tout ce qu'on a à savoir
d'un homme à ce qu'il porte sur le torse.
495
00:41:04,712 --> 00:41:07,298
J'ai toujours voulu ressembler
à mon oncle.
496
00:41:09,759 --> 00:41:11,177
C'était un ranger.
497
00:41:13,346 --> 00:41:15,014
Les hommes avaient peur de lui.
498
00:41:16,933 --> 00:41:18,392
Quel étrange souhait.
499
00:41:19,060 --> 00:41:20,186
Pas que pour ça.
500
00:41:22,188 --> 00:41:23,940
Il y a le respect qui va avec.
501
00:41:26,317 --> 00:41:30,863
On se bat si dur
pour valoir quelque chose.
502
00:41:32,823 --> 00:41:34,283
Être un homme, un vrai.
503
00:41:36,118 --> 00:41:41,082
Et puis, un jour, quoi qu'on fasse,
quelqu'un nous torche le cul.
504
00:41:44,001 --> 00:41:44,961
Qu'est-ce que...
505
00:41:50,049 --> 00:41:51,676
Tu es un homme à mes yeux.
506
00:41:55,471 --> 00:41:56,514
C'est ta fille.
507
00:41:56,597 --> 00:41:57,974
Et mon beau-fils.
508
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
Nos chemins vont devoir se séparer.
509
00:42:08,192 --> 00:42:09,694
Désolé de vous interrompre.
510
00:42:20,371 --> 00:42:22,665
Beaucoup de gens vous recherchent,
tous les deux.
511
00:42:25,501 --> 00:42:27,128
Penny n'y est pour rien.
512
00:42:28,337 --> 00:42:29,714
Tout est de ma faute.
513
00:42:30,715 --> 00:42:32,299
Je l'ai convaincue de fuir.
514
00:42:32,967 --> 00:42:35,720
Ce n'est pas grave.
Nous sommes soulagés de voir que ça va.
515
00:42:35,803 --> 00:42:37,096
Chéri, appelle la résidence
516
00:42:37,179 --> 00:42:39,432
et dis-leur
qu'on a retrouvé les fugitifs.
517
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
Oui, d'accord.
518
00:42:48,441 --> 00:42:49,525
Il rigole pas.
519
00:42:50,818 --> 00:42:52,236
Ça me rappelle mon fils.
520
00:43:52,463 --> 00:43:54,006
Tu crois que c'est fait exprès ?
521
00:43:54,090 --> 00:43:55,966
Je crois pas. C'est trop personnel.
522
00:43:56,592 --> 00:44:00,429
Un agent du KGB homosexuel ?
Dangereux, comme secret.
523
00:44:00,513 --> 00:44:01,889
C'est un homme dangereux.
524
00:44:01,972 --> 00:44:04,517
Il a quelque chose à cacher.
Il est désespéré.
525
00:44:05,726 --> 00:44:08,604
Il doit y avoir un autre lieu.
Où il travaille.
526
00:44:08,687 --> 00:44:11,690
On doit le mettre sous surveillance
24 h sur 2 4.
527
00:44:11,774 --> 00:44:12,733
Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:44:13,400 --> 00:44:15,861
On parle de notre nouvel ami.
Des nouvelles ?
529
00:44:16,862 --> 00:44:17,863
Aucune.
530
00:44:25,162 --> 00:44:26,163
Quoi ?
531
00:44:26,789 --> 00:44:28,165
C'est le code de Kansas City.
532
00:44:29,250 --> 00:44:31,335
Tu as de la famille là-bas, non ?
533
00:44:45,891 --> 00:44:48,060
Je savais que ce numéro
attirerait ton attention.
534
00:44:49,103 --> 00:44:52,523
Franklin. Comment ça va ?
535
00:44:53,149 --> 00:44:54,275
Ça va.
536
00:44:55,526 --> 00:44:57,194
Mieux que ces derniers temps.
537
00:44:57,945 --> 00:44:59,071
Super.
538
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
Qu'est-ce qu'il y a ?
539
00:45:00,823 --> 00:45:02,032
Je suis en virée...
540
00:45:03,617 --> 00:45:05,536
dans la jolie ville de Kansas City.
541
00:45:06,579 --> 00:45:08,080
Des endroits à me conseiller ?
542
00:45:09,039 --> 00:45:11,375
Je voudrais inviter ton père à dîner.
543
00:45:12,334 --> 00:45:14,044
Quand j'aurai récupéré mon argent.
544
00:45:15,629 --> 00:45:16,755
Tu as mon père ?
545
00:45:18,215 --> 00:45:19,466
Il est dans la pièce à côté.
546
00:45:21,760 --> 00:45:25,347
Si tu ne me crois pas,
appelle Glenway Meadows.
547
00:45:26,015 --> 00:45:28,267
Ils te diront
qu'il s'est éclipsé ce matin,
548
00:45:28,350 --> 00:45:30,269
en compagnie d'une femme noire.
549
00:45:31,353 --> 00:45:33,355
D'accord.
550
00:45:36,066 --> 00:45:37,860
T'as prévu de faire quoi ?
551
00:45:38,986 --> 00:45:41,113
Si je te donne pas l'argent, tu le tues ?
552
00:45:41,197 --> 00:45:42,198
C'est ton plan ?
553
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
Autant te le dire tout de suite,
ça va pas fonctionner.
554
00:45:46,619 --> 00:45:48,412
Tu aurais dû mieux faire tes recherches.
555
00:45:49,580 --> 00:45:51,123
Je me contrefous de ce type.
556
00:45:51,207 --> 00:45:53,709
Et quand bien même,
tu crois vraiment que ça t'aiderait
557
00:45:53,792 --> 00:45:56,128
de tuer le père d'un agent de la CIA ?
558
00:45:57,588 --> 00:46:01,508
Je me souviens avoir dit :
"Si ton chez-toi te manque, retournes-y."
559
00:46:02,218 --> 00:46:04,220
Tu sais quoi ? Passe-le-moi.
560
00:46:06,222 --> 00:46:09,558
Laisse-moi lui parler.
Je vais te sortir de ce bordel.
561
00:46:09,642 --> 00:46:11,810
Mes comptes sont toujours les mêmes.
562
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
Appelle William.
563
00:46:14,063 --> 00:46:15,648
Dis-lui de tout me transférer.
564
00:46:15,731 --> 00:46:19,735
Fais-le maintenant et ton père repartira
comme si rien ne s'était passé.
565
00:46:20,569 --> 00:46:21,904
Ne fais pas ça.
566
00:46:21,987 --> 00:46:24,823
C'est la dernière fois
que je te le dis, Teddy.
567
00:46:26,575 --> 00:46:29,036
Vire-moi mon pognon, putain.
568
00:46:30,621 --> 00:46:32,623
Ça marche pas comme ça,
il y a des procédures.
569
00:46:32,706 --> 00:46:34,667
- Même si je pouvais...
- Mauvaise réponse.
570
00:46:34,750 --> 00:46:37,044
Il était totalement inapte, comme soldat.
571
00:46:37,753 --> 00:46:40,047
Mais j'ai pris la balle pour lui et...
572
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
C'était quoi, ça ?
573
00:46:47,596 --> 00:46:50,182
Franklin. Tu as fait quoi, là ?
574
00:46:50,808 --> 00:46:52,142
Tu veux toujours lui parler ?
575
00:46:56,855 --> 00:46:57,940
Vas-y, Teddy.
576
00:47:00,776 --> 00:47:01,902
Parle à ton père.
577
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
Papa.
578
00:47:10,077 --> 00:47:11,453
Papa, tu m'entends ?
579
00:47:14,415 --> 00:47:15,416
Non.
580
00:47:16,500 --> 00:47:18,335
Je crois pas qu'il t'entende.
581
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
C'est ce qui se passera.
582
00:47:26,218 --> 00:47:28,929
Transfère mon pognon
583
00:47:29,013 --> 00:47:30,931
ou sinon, j'irai voir ta femme.
584
00:47:33,142 --> 00:47:34,560
Et ensuite, ton fils, Paul.
585
00:47:37,521 --> 00:47:39,732
Et tous ceux à qui tu tiens.
586
00:47:42,443 --> 00:47:43,527
Je les saignerai.
587
00:47:45,779 --> 00:47:47,197
Comme ton père.
588
00:47:58,542 --> 00:47:59,918
Il vient de tuer mon père.
589
00:48:13,474 --> 00:48:14,433
Sortez.
590
00:50:53,926 --> 00:50:55,928
Sous-titres : Yuvany Gnep