1
00:00:07,444 --> 00:00:09,381
فرانکلین 3/4 میلیون دلار
2
00:00:09,406 --> 00:00:10,975
در قالب پول و جنس ازمون بُرده
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,362
چطوری میخوای درستش کنی ؟
4
00:00:12,386 --> 00:00:13,531
بهت گفتم که باید آماده آسیب رسوندن باشیم
5
00:00:13,556 --> 00:00:14,725
نمیدونستم که این به معنی اینه که
6
00:00:14,825 --> 00:00:16,328
از خانواده ی خودت دزدی کنی
7
00:00:16,428 --> 00:00:17,531
به جروم و لویی زنگ بزن
8
00:00:17,631 --> 00:00:19,100
بهشون بگو که اشتباه کردی
9
00:00:19,125 --> 00:00:20,412
جروم و لویی ؟ -
آره ! تمومش کن -
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,345
کار لویی بود
11
00:00:25,445 --> 00:00:28,619
امروز با رئیس هام یه گفت و گوی طولانی داشتیم
12
00:00:28,719 --> 00:00:30,063
و اونا میخوان خیلی زود یه چیزی ببینن
13
00:00:30,087 --> 00:00:31,466
تو به یه تونل مرزی اشاره کردی
14
00:00:31,490 --> 00:00:33,160
میخوام ببینمش
15
00:00:33,260 --> 00:00:34,539
، هر چی بیشتر صبر کنیم
احتمالش بیشتر میشه که
16
00:00:34,563 --> 00:00:35,665
تدی ناپدید بشه
17
00:00:35,765 --> 00:00:37,536
فردا صبح ، ساعت 10 توی موزه
18
00:00:37,636 --> 00:00:39,137
فرانکلین هم با خودت بیار
19
00:00:39,237 --> 00:00:40,541
همون کسایی که ترتیب آوی رو دادن
20
00:00:40,641 --> 00:00:42,043
همکار منم با خودشون بُردن
21
00:00:42,143 --> 00:00:43,212
خواهش میکنم
22
00:00:43,312 --> 00:00:44,682
کون لقت
23
00:00:44,782 --> 00:00:46,084
من به خواب نیازی ندارم
24
00:00:46,185 --> 00:00:47,253
باید اونو پیداش کنم
25
00:00:48,556 --> 00:00:49,556
چرا انقدر لِفتش دادی ؟
26
00:00:50,726 --> 00:00:52,095
کون لق تدی
27
00:00:52,196 --> 00:00:54,701
کون لق تدی ، کون لق سیا
28
00:00:54,801 --> 00:00:56,204
و کون لق اون دولتی که از اونا پشتیبانی میکنه
29
00:00:56,304 --> 00:00:58,307
حالا بگو ببینم تو طرف منی ، سنت ؟
30
00:00:58,407 --> 00:01:00,320
یا اینکه طرف اونایی ؟ -
فرانکلین جنس ها و پولای منو کجا گذاشته ؟ -
31
00:01:00,344 --> 00:01:02,248
ما نمیدونیم
32
00:01:02,348 --> 00:01:04,563
! ما نمیدونیم -
بهم میگید که پول های کوفتیم کجان -
33
00:01:04,587 --> 00:01:06,422
! نزنش
34
00:01:06,523 --> 00:01:08,192
به فرانکلین میگی که من اینکارو کردم
35
00:01:08,292 --> 00:01:10,664
و تا زمانی که مال ـمو پس نگیرم از اینکارا دست نمیکشم
36
00:01:10,764 --> 00:01:13,604
تو ردیف میشی . بورلی
37
00:01:14,438 --> 00:01:15,740
بورلی
38
00:01:22,487 --> 00:01:24,690
[ 24ساعت قبل ]
پریسا ، دریافت میکنی ؟
39
00:01:30,334 --> 00:01:31,537
پریسا ، دریافت میکنی ؟
40
00:02:04,900 --> 00:02:07,706
سرکار ، سلام
41
00:02:10,611 --> 00:02:11,813
من خوبم
42
00:02:11,913 --> 00:02:13,583
من خوبم ، ممنون ، من خوبم
43
00:02:13,683 --> 00:02:14,843
کجا دارید میرید ؟
44
00:02:14,885 --> 00:02:17,223
من فقط سعی دارم که به خونه ام برسم
45
00:02:19,728 --> 00:02:21,498
سعی دارم که به خونه ام برسم ، سرکار
46
00:02:21,598 --> 00:02:24,403
... خیلی خب ، آروم باشید ، فقط نیازه که -
من آروم هستم -
47
00:02:24,504 --> 00:02:27,109
گوش کن ، مادر جنده ی الاغ
48
00:02:27,209 --> 00:02:29,279
تو حتی اونجا هم نبودی
توی یه ساک بودش
49
00:02:29,379 --> 00:02:31,517
یه کانتینر باز نبود
50
00:02:31,617 --> 00:02:33,554
بذارید بیام بیرون
51
00:02:36,526 --> 00:02:37,795
کصخلی چیزی هستی ؟
52
00:02:37,895 --> 00:02:40,266
! بذارین بیام بیرون
53
00:02:40,366 --> 00:02:42,170
! میخوام بیام بیرون
54
00:02:44,642 --> 00:02:45,777
! کونی
55
00:02:45,877 --> 00:02:48,315
کِی قراره بیام از اینجا بیرون ؟
56
00:02:49,818 --> 00:02:51,321
! توی یه ساک کیری بودش
57
00:02:51,421 --> 00:02:55,294
! بذارین بیام بیرون
شماها چه مرگتونه ؟
58
00:03:24,082 --> 00:03:26,888
مطمئنی که نمیخوای بری بیمارستان ؟
59
00:03:29,460 --> 00:03:31,830
نه ، فقط میخوام بخوابم
60
00:03:32,966 --> 00:03:37,307
اصلاً میدونی که اون کی هست ؟
61
00:03:42,651 --> 00:03:46,726
قبل از اینکه فرار کنی تونستی خوب ببینیش ؟
62
00:03:51,200 --> 00:03:53,137
آره
63
00:03:53,161 --> 00:04:03,560
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
64
00:04:03,584 --> 00:04:08,587
« تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی
.:: Aren Zo ::.
65
00:04:08,784 --> 00:04:11,729
! توجه
این سریال شامل صحنه ها و دیالوگ هایی است که ممکن است برای همه مناسب نباشد
66
00:04:12,073 --> 00:04:14,611
و تو هم حرفشونو باور کردی ؟
67
00:04:19,755 --> 00:04:21,759
اگه میدونستن ، حتماً می گفتن
68
00:04:21,859 --> 00:04:24,864
تا چه حد ناجور پیش رفت ؟
69
00:04:32,479 --> 00:04:34,883
فکر کنم کُشته باشم ـش
70
00:04:40,293 --> 00:04:42,565
سرپرست بخش پرستاری 6624
71
00:04:42,665 --> 00:04:44,968
سرپرست بخش پرستاری 6624
72
00:04:45,870 --> 00:04:49,377
سلام ، آه من دنبال یه زن سیاه ... بورلی یانگ هستم
73
00:04:49,478 --> 00:04:51,381
فرانکلین
74
00:04:51,482 --> 00:04:52,950
اوه ، لعنتی
75
00:04:53,050 --> 00:04:54,854
خبری نشده ؟
76
00:04:54,954 --> 00:04:56,925
کار بیگ دی و افرادشه ؟
77
00:04:57,025 --> 00:04:59,630
حتماً بیگ دی جای قرارمونو بهشون گفته
78
00:04:59,731 --> 00:05:01,467
به کی ؟
79
00:05:01,567 --> 00:05:03,604
جروم
80
00:05:03,704 --> 00:05:05,708
خانم علی ؟
81
00:05:05,808 --> 00:05:07,512
اون حالش خوبه ؟
82
00:05:07,612 --> 00:05:10,617
جمجمه اش دچار شکستگی شده
و ترومای غیر نافذ باعث
83
00:05:10,717 --> 00:05:12,286
خونریزی بسیار شدید در داخل جمجمه شده
84
00:05:12,386 --> 00:05:14,759
ما سعی کردیم که جلوی خونریزی رو بگیریم
و میزان فشار رو کاهش بدیم
85
00:05:14,859 --> 00:05:17,330
ولی متأسفم
86
00:05:23,709 --> 00:05:26,848
متأسفم -
دستتو بکش بابا -
87
00:05:29,520 --> 00:05:32,391
کیر توش
88
00:05:54,601 --> 00:05:56,571
سلام ، مامان
89
00:05:56,671 --> 00:05:58,808
سلام
90
00:06:04,018 --> 00:06:08,025
چطوریاست که هیچ محافظی نیست تا منو بگرده ؟
91
00:06:12,502 --> 00:06:14,370
چه خبره ؟
92
00:06:14,471 --> 00:06:15,840
هیچی
93
00:06:15,940 --> 00:06:17,444
دیگه تا آخر شب بودن
94
00:06:18,245 --> 00:06:20,550
، اگه برای انجام اینکار آماده نیستی فرانکلین ، ببین
95
00:06:20,650 --> 00:06:22,796
بیا که ... بیا که فعلا دست بکشیم ازش -
طوری نیست ، بیا بریم -
96
00:06:22,820 --> 00:06:25,391
وایستا ، یه لحظه وایستا
97
00:06:26,928 --> 00:06:28,732
اینجا چه خبره ؟
98
00:06:28,832 --> 00:06:30,936
فکرت کجا مشغوله ؟
99
00:06:38,918 --> 00:06:40,720
یه کم میخوای ؟
100
00:06:40,821 --> 00:06:43,459
سری بعدی باید یه سگ با خودمون بیاریم
لااقل بوی بهتری میده
101
00:06:43,560 --> 00:06:45,329
هوووف
102
00:06:56,518 --> 00:06:58,353
صبح بخیر
103
00:07:02,662 --> 00:07:04,466
آماندا رو که میشناسی
104
00:07:04,566 --> 00:07:06,770
اینم اسکار ـه
105
00:07:06,871 --> 00:07:08,974
لازمه که با ما بیان ؟ -
آره -
106
00:07:09,074 --> 00:07:10,844
چرا ؟ -
چرا ؟ -
107
00:07:10,944 --> 00:07:12,491
، چون که شاید دیشب تو توی تخت خوابت
108
00:07:12,515 --> 00:07:15,621
راجع به قول و قرارت با دی.ای.اِی دچار تردید شده باشی
109
00:07:15,721 --> 00:07:17,624
و به چندتا از رفقات زنگ زده باشی که
110
00:07:17,724 --> 00:07:19,570
بهشون بگی که
داری یه مأموره رو با خودت میاری بالای سر تونل
111
00:07:19,594 --> 00:07:21,632
و تهش منو میکشونید توی صحرای مکزیک
112
00:07:21,732 --> 00:07:23,502
و دیگه هرگز هم هیچ خبری ازم نمیشه
113
00:07:23,602 --> 00:07:25,438
حالا هم زودباش بیا
114
00:07:40,133 --> 00:07:41,937
صبح بخیر
115
00:07:42,805 --> 00:07:44,575
چه احساسی داری ؟
116
00:07:49,083 --> 00:07:52,856
حس میکنم بدترین نئشگی تاریخو من داشتم
117
00:08:01,206 --> 00:08:04,813
تو برام یه ساندویچ کره بادوم زمینی و مربا درست کردی ؟
118
00:08:04,913 --> 00:08:06,382
غذاهای زیادی توی خونه ـت نداری
119
00:08:12,861 --> 00:08:15,165
اینا هم برات گرفتم
120
00:08:15,266 --> 00:08:18,907
فکر کنم خودم توی کابینت دارو هام
121
00:08:19,007 --> 00:08:21,544
یه چیز قوی تر داشته باشم
122
00:08:21,645 --> 00:08:24,550
میخوام که یه مقدار هشیار تر باشی
123
00:08:26,988 --> 00:08:29,927
اگه حالت ردیفه ، یه کاری هست که
باید همین حالا بریم انجامش بدیم
124
00:08:32,599 --> 00:08:34,403
خیلی خب
125
00:09:01,252 --> 00:09:02,088
هی
126
00:09:02,221 --> 00:09:04,726
هر چی که هست رو بگو
فهمیدی ؟
127
00:09:04,826 --> 00:09:06,463
اوهوم
128
00:09:23,160 --> 00:09:24,730
ایناهاش
129
00:09:25,899 --> 00:09:28,137
فرانکلین
130
00:09:33,547 --> 00:09:34,749
فرانکلین
131
00:09:35,383 --> 00:09:37,555
خوشحالم که بالاخره می بینمت
132
00:09:42,029 --> 00:09:44,902
سیسی -
سلام -
133
00:09:45,570 --> 00:09:47,974
من و فرانکلین میریم که یه دوری باهم بزنیم
134
00:09:48,075 --> 00:09:49,745
میشه که شما مراقب کیف من باشی ؟
135
00:09:49,844 --> 00:09:52,182
البته
136
00:09:58,894 --> 00:10:00,808
وقتی که بچه بودم
137
00:10:00,832 --> 00:10:02,769
مامانم همیشه منو می آورد اینجا
138
00:10:02,869 --> 00:10:07,177
مادرت در طول این مدت واقعاً شجاعت فوق العاده ای به خرج داده
139
00:10:10,450 --> 00:10:13,523
میدونی اون بابت همه چی سازمان سیا رو مقصر میدونه
140
00:10:14,692 --> 00:10:17,597
حاضره هر کاری کنه که بهشون ضربه بزنه
141
00:10:18,866 --> 00:10:21,805
تو حاضری چکار کنی ، فرانکلین ؟
142
00:10:24,209 --> 00:10:28,083
چند وقته که توی این کشور ( آمریکا ) زندگی میکنی ؟
143
00:10:28,183 --> 00:10:32,926
الان دیگه یه چند سالی میشه
144
00:10:33,026 --> 00:10:35,196
نمیتونه برات آسون بوده باشه ، درسته ؟
145
00:10:35,296 --> 00:10:38,904
زندگی در جایی که ازش متنفری
146
00:10:39,004 --> 00:10:41,543
اینکه ندونی به کی میتونی اعتماد کنی
147
00:10:42,978 --> 00:10:45,282
من از این کشور متنفر نیستم ، فرانکلین
148
00:10:45,382 --> 00:10:46,885
ولی فکر میکنم این بزهکاریه که
149
00:10:46,985 --> 00:10:49,524
تظاهر سازی کنی که هوا خواه آزادی هستی
150
00:10:49,624 --> 00:10:53,297
ولی از اون طرف اقدام به سرکوب و قتل شهروندای خودت کنی
151
00:10:55,602 --> 00:10:58,775
و تو میخوای که اینو برای جهان افشا کنی
152
00:10:58,875 --> 00:11:03,149
از اینکه فهمیدم تو هم همین هدفو داری تحت تأثیر قرار گرفتم
153
00:11:09,128 --> 00:11:12,701
من تدی مک دونالد رو میخوام
154
00:11:12,801 --> 00:11:14,772
زنده میخوامش
155
00:11:16,609 --> 00:11:19,213
میتونم بهت تحویلش بدم
156
00:11:19,313 --> 00:11:22,252
ولی نه تا وقتی که
157
00:11:22,352 --> 00:11:26,260
مدرک داشته باشم که سازمان سیا
158
00:11:26,360 --> 00:11:28,130
کوکائین وارد آمریکا میکنه و می فروشه
159
00:11:28,230 --> 00:11:30,233
میتونی اینو اثباتش کنی ؟
160
00:11:30,333 --> 00:11:33,139
ببین ، اگه ازم عکس و نوار و این چیزا میخوای
161
00:11:33,239 --> 00:11:35,878
خب باید بگم که نه از این مدارک ندارم
162
00:11:37,916 --> 00:11:41,321
دقیقاً چی لازم داری ؟
163
00:11:41,422 --> 00:11:43,827
به طور ایده آل ؟
164
00:11:43,927 --> 00:11:46,264
چندتا شعبه و شاخه از ضابطین قضایی ـتون
165
00:11:46,364 --> 00:11:49,069
مأمورای سازمان سیا که
کوکائین رو تحت تسلطشون دارن
166
00:11:49,169 --> 00:11:51,875
و مقادیر زیادی از پول
167
00:11:53,344 --> 00:11:56,750
نه ، نه ، من نمیدونم که
تدی کجا جنس هاشو نگه میداره
168
00:11:58,688 --> 00:12:02,294
ولی شما دوتا هنوزم باهم معامله میکنید ، درسته ؟
169
00:12:04,666 --> 00:12:06,903
، از دو روز پیش
170
00:12:07,003 --> 00:12:09,307
من دیگه از تدی کوکائین نمیخرم
171
00:12:11,780 --> 00:12:16,087
ولی میدونم که
کی جای منو به عنوان توزیع کننده اصلیش گرفته
172
00:12:19,795 --> 00:12:22,700
دایی و زن دایی ام
173
00:12:25,806 --> 00:12:27,776
بسیار خب
174
00:12:31,216 --> 00:12:32,985
باید هر چیزی که
175
00:12:33,085 --> 00:12:35,190
راجع به تدی و عملیاتش میدونی رو بهم بگی
176
00:12:36,860 --> 00:12:39,766
چطور باهم آشنا شدید ، تعاملاتتون
177
00:12:39,866 --> 00:12:42,771
چیزایی که دیدی ، چیزایی که یاد گرفتی ازش
178
00:12:42,871 --> 00:12:45,777
چهارچوب کامل رابطه ـتونو میخوام
179
00:12:51,955 --> 00:12:55,194
پسرت همونطوریه که توصیف میکردی
180
00:12:55,294 --> 00:12:57,165
یه مرد جوان برانگیزنده و فکور
181
00:12:57,265 --> 00:12:58,167
آها
182
00:12:58,267 --> 00:13:00,337
ما ردیفیم
183
00:13:07,251 --> 00:13:09,220
هی
184
00:13:10,891 --> 00:13:12,794
اوه
185
00:13:17,336 --> 00:13:20,409
میدونم که اعتماد به سادگی بدست نمیادش
186
00:13:20,509 --> 00:13:22,413
ولی امیدوارم که میتونیم به اونجاها هم برسیم
187
00:13:32,999 --> 00:13:35,070
بار اولی که تدی مک دونالد رو دیدم
188
00:13:35,170 --> 00:13:37,975
داشتم با ماشین از سمت یکی از آشپزخونه هام میرفتم خونه
189
00:13:40,313 --> 00:13:42,818
، یهویی زد به ماشینم
190
00:13:42,918 --> 00:13:44,788
، بهم شوکر زد
191
00:13:44,888 --> 00:13:48,261
و بیدار شدم دیدم دست و پام بسته ـن و توی یه زیر زمینم
192
00:13:50,399 --> 00:13:53,372
خب ، شماها دیگه راجع به چی حرف زدین ؟
193
00:13:57,011 --> 00:13:59,115
، هر چی که اون میخواست بشنوه
194
00:13:59,215 --> 00:14:02,722
که از قضا تمامشونم عین واقعیت بودن
195
00:14:04,392 --> 00:14:07,264
تو چی میخوای ، فرانکلین ؟
196
00:14:08,800 --> 00:14:10,404
میخوای این قضیه چطوری تموم بشه ؟
197
00:14:12,306 --> 00:14:14,745
میخوام پولم برگرده
198
00:14:14,845 --> 00:14:17,884
میخوام با وی ازدواج کنم و این بچه رو داشته باشم
199
00:14:19,788 --> 00:14:21,758
خیلی به اون زندگی ای که
میخواستمش نزدیک بودم
200
00:14:21,858 --> 00:14:23,471
میتونستم طعم اون زندگی رو بچشم
تا اینکه اون تدی مادر جنده
201
00:14:23,495 --> 00:14:25,699
چیزی که میخواستم رو ازم گرفت
202
00:14:27,937 --> 00:14:30,340
و فکر میکنی که جنگیدن با جروم و لویی
203
00:14:30,441 --> 00:14:32,412
کمکت میکنه چیزی رو پس بگیری ؟
204
00:14:32,512 --> 00:14:34,749
هر کسی که ضدم باشه سر راهم مانع ایجاد میکنه
205
00:14:36,453 --> 00:14:38,156
و من نمیتونم با این قضیه کنار بیام
206
00:14:38,256 --> 00:14:40,760
تا حالا این یه ذهنت خطور کرده که
207
00:14:40,860 --> 00:14:44,435
این دقیقاً همون چیزیه که تدی میخواد ؟
208
00:14:44,535 --> 00:14:47,907
اینکه ما خودمون همدیگه رو نابود کنیم و اون مجبور نباشه اینکارو کنه ؟
209
00:14:48,007 --> 00:14:50,779
درست همونطوری که در گذشته
210
00:14:50,879 --> 00:14:52,750
سیاه ها رو توی خونه ها و سر زمین هاشون داشتن
211
00:14:52,850 --> 00:14:55,288
و تمایزات بین سفید پوست ها و سیاه ها ؟
212
00:14:55,389 --> 00:15:00,297
ما خودمونو به خاطر اونا نابود کردیم
213
00:15:00,398 --> 00:15:03,036
ببین ، حتی اگه خودمم میخواستم
214
00:15:03,136 --> 00:15:05,441
در حال حاضر هیچکاری از دستم بر نمیاد بکنم
215
00:15:07,110 --> 00:15:09,915
، اگه من یه راهی برات باز کنم
216
00:15:10,016 --> 00:15:12,320
حاضری داخل این راه قدم بذاری ؟
217
00:15:26,614 --> 00:15:29,954
تو و من تنها کسایی هستیم که
به این حساب ها دسترسی داریم ؟
218
00:15:30,054 --> 00:15:34,094
آره و تو میتونی هر وقت خواستی ازشون استفاده کنی
219
00:15:34,194 --> 00:15:36,098
خوبه
220
00:15:36,198 --> 00:15:37,468
دالاس در چه حاله ؟
221
00:15:39,906 --> 00:15:41,476
خاطر جمع نیستم
222
00:15:41,576 --> 00:15:44,948
میخوام حالا بعداً برم یه سری بهش بزنم
223
00:15:45,048 --> 00:15:47,487
احتمالاً حالش اصلاً خوب نیست
224
00:15:47,587 --> 00:15:51,226
بلک دایموند یه بچه داشت ، درسته ؟
225
00:15:51,326 --> 00:15:54,232
خب حالا چی میشه ؟
226
00:15:54,332 --> 00:15:55,869
، تو هم به اونا حمله میکنی
227
00:15:55,969 --> 00:15:58,107
بعدش این چرخه ادامه پیدا میکنه تا همگی بمیریم ؟
228
00:16:01,980 --> 00:16:04,953
مادر میخواد که یه جلسه با جروم بذارم
229
00:16:05,053 --> 00:16:07,892
بحث و مذاکره کنیم
230
00:16:07,992 --> 00:16:09,828
مادرت داره حق میگه
231
00:16:20,516 --> 00:16:22,520
آره ، خودمم
232
00:16:24,089 --> 00:16:25,291
خیلی خب
233
00:16:25,392 --> 00:16:27,562
تا نیم ساعت دیگه میام اونجا
234
00:16:29,933 --> 00:16:31,870
کین به هوش اومده
235
00:16:31,970 --> 00:16:33,607
میخواد حرف بزنه
236
00:16:35,411 --> 00:16:38,182
اگه کین رو بندازی به جون جروم
237
00:16:38,282 --> 00:16:40,887
اونوقت دیگه جلسه گذاشتن باهاش معنی ای نداره
238
00:16:42,358 --> 00:16:44,895
... گوش کن ، آم
239
00:16:44,995 --> 00:16:48,535
ممنون که ترتیب اینکارو میدی ، وی
240
00:16:50,138 --> 00:16:52,410
عاشقتم
241
00:16:55,114 --> 00:16:57,284
عاشقمی ؟
242
00:16:58,053 --> 00:17:01,025
میخوای بگی که
بابت کاری که برای جفتمون کردم متشکری ؟
243
00:17:01,126 --> 00:17:03,563
غرورت رو بذار کنار
244
00:17:03,663 --> 00:17:06,369
به حرف مادرت گوش کن و با خانواده ـت صلح کن
245
00:17:06,469 --> 00:17:08,907
باشه ؟
246
00:17:32,452 --> 00:17:34,355
سلام ، مامان
247
00:17:34,456 --> 00:17:36,927
هی ، اون اصلاً راضی نیست
248
00:17:37,027 --> 00:17:38,029
نه بابا ؟
249
00:17:41,034 --> 00:17:43,038
چه بلایی سر انبار اومده ؟
250
00:17:45,944 --> 00:17:46,579
! موش داشت
251
00:17:46,679 --> 00:17:48,448
اونجا موش داشت -
جروم -
252
00:17:48,548 --> 00:17:49,884
چی ؟ -
کاکاسیاه -
253
00:17:49,984 --> 00:17:52,088
کی آخه موش ها رو آدم حساب میکنه ؟
254
00:17:52,188 --> 00:17:53,658
همه چی ردیفه
255
00:17:53,759 --> 00:17:56,263
ما فقط چند روز مهلت میخوایم که
یه جایی پیدا کنیم تا ماشین ها رو بار بزنیم
256
00:17:56,364 --> 00:17:58,166
و شما رو راهی کنیم برید
257
00:18:00,203 --> 00:18:02,074
تولد پسرش شنبه است
258
00:18:02,174 --> 00:18:04,613
قول داده که تا اون موقع برگرده سنت لوییز
259
00:18:04,713 --> 00:18:07,451
میریم که داشته باشیم ، برنامه از این قراره
260
00:18:07,551 --> 00:18:10,624
برو بلوار سان سِت ، یه اتاق توی هتل شاتو بگیر
261
00:18:10,724 --> 00:18:12,594
کنار استخر لش کن ، خب ؟
262
00:18:12,694 --> 00:18:14,632
یه نوشیدنی برای خودت بگیر ، یه کُصی بکُن
263
00:18:14,732 --> 00:18:17,002
واسه خودت حال کن ، خب ؟
264
00:18:17,102 --> 00:18:20,208
ما تمام کارا رو خودمون حل میکنیم و بعدش راهیت میکنیم که بری
265
00:18:20,308 --> 00:18:22,078
حله ؟
266
00:18:25,184 --> 00:18:27,221
مک پایبند به خانواده است
267
00:18:27,321 --> 00:18:29,460
اهل این چیزا نیست
268
00:18:29,560 --> 00:18:32,599
هر کاکاسیاهی نیاز داره که
هر از گاهی یواشکی برای خودش شیطونی کنه ، نه ؟
269
00:18:32,699 --> 00:18:34,569
چه گوهی داری میخوری برای خودت ؟
270
00:18:37,106 --> 00:18:38,106
24ساعت
271
00:18:38,175 --> 00:18:39,495
ما ماشین ها ، حامل ها
272
00:18:39,545 --> 00:18:41,483
و همه چی رو بار میزنیم و آماده ی حرکت میکنیم
273
00:19:06,162 --> 00:19:08,567
چطوری میخوایم ظرف 24 ساعت یه نقطه ی جدید پیدا کنیم ؟
274
00:19:08,667 --> 00:19:11,037
نمیدونم ، یه مقداری از اون شیطونی هات کمک بگیر
275
00:19:11,137 --> 00:19:13,141
اوه ، چه کصشعرا
276
00:19:13,241 --> 00:19:15,112
چیه ؟
277
00:19:16,281 --> 00:19:19,286
آه ، بیخیال بابا
278
00:19:19,387 --> 00:19:23,461
داری منو بازی میدی ؟ همم ؟
279
00:19:23,562 --> 00:19:26,233
اونا خانواده ی تو هستن
280
00:19:26,835 --> 00:19:30,374
داری میگی نمیدونی که کجان ؟
281
00:19:30,474 --> 00:19:32,679
توی یه هتل ـن
282
00:19:32,779 --> 00:19:35,518
ولی نمیدونم کدوم هتلن
283
00:19:36,152 --> 00:19:38,623
میدونی ، از بعد اون تیراندازی ها
284
00:19:38,723 --> 00:19:42,564
اونا نمیتونن برگردن به کلوب و انبار هاشون
285
00:19:42,664 --> 00:19:44,504
فقط دارم میگم که ، این قضیه به این سادگی ها نیستش
286
00:19:44,568 --> 00:19:47,105
به این سادگی ها نیست ؟
287
00:19:48,842 --> 00:19:51,247
میدونی چه به این سادگی ها نیست ؟
288
00:19:51,348 --> 00:19:54,086
اینکه ندونی دیگه میتونی راه بری یا نه
289
00:19:54,186 --> 00:19:59,295
اینکه ندونی کیرت دوباره قراره کار کنه یا نه
290
00:19:59,897 --> 00:20:04,271
اینکه تمام روز رو روی این تخت بیمارستان بگذرونی
291
00:20:04,372 --> 00:20:09,448
اینکه دکترها و افرادت ازت مراقبت کنن
292
00:20:09,549 --> 00:20:11,452
ولی تو داری به من میگی که
293
00:20:11,553 --> 00:20:14,724
پیدا کردن اون مادر جنده هایی که
منو به این روز کشوندن به این سادگیا نیست
294
00:20:14,824 --> 00:20:17,764
! این که دیگه ساده ترین کار توی این دنیاست ، کاکاسیاه
295
00:20:23,708 --> 00:20:25,679
و همچنین من شنیدم که
296
00:20:25,779 --> 00:20:29,653
تو میدونی که اون پلیسه که
به من شلیک کرد دیگه پلیس نیستش
297
00:20:29,753 --> 00:20:31,790
میتونیم کون اونم پاره کنیم
298
00:20:31,890 --> 00:20:36,333
پس جاشونو پیدا کن ، فرانکی
299
00:20:36,433 --> 00:20:39,739
یا اینکه من دیگه اینطور فکر میکنم که
تو دچار تردید شدی
300
00:20:39,839 --> 00:20:43,613
و این تو رو در سمت اشتباه این جریان قرار میده
301
00:20:43,713 --> 00:20:47,186
جایی که اصلاً دلت نمیخواد باشی ، کاکاسیاه
302
00:21:29,098 --> 00:21:32,539
تدی تا حالا خودش اومده اینجا ؟
خودش شخصاً مواد ها رو بُرده اون پایین ؟
303
00:21:32,639 --> 00:21:34,608
دیگه نمیاد
304
00:21:34,709 --> 00:21:36,679
حرکت اشتباهی نکن
305
00:21:36,779 --> 00:21:39,318
اون برگ برنده ی ماست ، گوستاوو
306
00:21:39,418 --> 00:21:42,858
هر جوری که شده ، تو باید کمکمون کنی اونو بگیریم
307
00:22:35,458 --> 00:22:37,194
بفرما داخل
308
00:22:59,603 --> 00:23:00,671
تدی ـه
309
00:23:00,772 --> 00:23:02,475
چی میخوای بهش بگی ؟
310
00:23:02,575 --> 00:23:04,445
میگم با خانواده ام هستم -
نه -
311
00:23:04,545 --> 00:23:06,816
سعی کن همه چی رو تا اونجایی که میشه نزدیک واقعیت بگی
312
00:23:06,916 --> 00:23:08,887
بگو همینجایی ، داخل تونل
313
00:23:08,987 --> 00:23:10,490
باید جریان عادی و روتین رو حفظ کنی
314
00:23:10,590 --> 00:23:11,670
تو فقط داری کارتو انجام میدی
315
00:23:11,726 --> 00:23:14,798
به اون کمک میکنی ، درسته ؟
316
00:23:27,254 --> 00:23:28,925
خدای من
317
00:23:29,025 --> 00:23:32,364
خدایا حتی نمیدونیم که
توی کدوم جبهه داریم می جنگیم برای خودمون
318
00:23:51,734 --> 00:23:52,970
الو
319
00:23:54,005 --> 00:23:55,375
چه خبرا ؟
320
00:23:55,475 --> 00:23:56,811
هی ، تو کجایی ؟
321
00:23:56,911 --> 00:23:58,981
اومدم سمت تونل -
خب نمیدونستم که -
322
00:23:59,081 --> 00:24:01,386
امروز محموله داره برامون میادش
323
00:24:01,486 --> 00:24:03,256
... نه ، محموله ای نیست ، آه
324
00:24:03,357 --> 00:24:05,828
آخرین بار که اومدم اینجا چراغ ها خاموش شدن
325
00:24:05,928 --> 00:24:07,531
و اومدم اونا رو درست کنم
326
00:24:07,631 --> 00:24:09,835
... آره ، هی ، فقط ، آه
327
00:24:09,935 --> 00:24:11,806
فوراً از اونجا برگرد و بیا انبار به دیدنم
328
00:24:11,906 --> 00:24:14,411
اوه ، باشه . باشه
329
00:24:14,511 --> 00:24:16,548
چطور ؟ مشکلی پیش اومده ؟
330
00:24:16,648 --> 00:24:19,720
نه ، فقط باید راجع به یه قضیه ای باهات حرف بزنم
331
00:24:40,794 --> 00:24:42,998
همه چی ردیفه ؟
332
00:24:43,098 --> 00:24:45,402
ترتیب اونکار بیمارستان رو دادی ؟
333
00:24:45,503 --> 00:24:46,972
امروز انجامش شد
334
00:24:47,072 --> 00:24:49,577
انجام شده ؟
خودت انجامش ندادی ، احمق ؟
335
00:24:49,677 --> 00:24:51,448
یکی از افرادم انجامش داد
336
00:24:51,548 --> 00:24:52,849
" یکی از افرادم ؟ "
337
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
! تو خانواده ی منو به کُشتن میدی ، الاغ
338
00:24:54,553 --> 00:24:56,590
گوش کن . تو باید آروم باشی
339
00:24:56,690 --> 00:24:59,262
آروم باشم ؟ -
یادته چی بهت گفتم ؟ -
340
00:24:59,363 --> 00:25:00,841
آره ، بهم گفتی اگه از قوانین پیروی کنم
341
00:25:00,865 --> 00:25:01,966
هیچ مشکلی برام پیش نمیاد
342
00:25:02,066 --> 00:25:03,111
! ولی تو هیچ گوهی نمی فهمی
343
00:25:03,135 --> 00:25:05,440
چرا می فهمم
344
00:25:05,541 --> 00:25:07,978
و اینو بهت میگم و تو هم بهتره که باورش داشته باشی
345
00:25:08,078 --> 00:25:10,417
چون که شرایط از این راحت تر نمیشه ، گوستاوو
346
00:25:10,517 --> 00:25:14,825
بدگمانی ، ترس در تو فقط رشد پیدا میکنه
347
00:25:14,925 --> 00:25:16,795
تدی هیچی نمیدونه
348
00:25:16,895 --> 00:25:18,866
هیچی نمیدونه
349
00:25:18,966 --> 00:25:21,437
تمامش توی سر توئه
350
00:25:22,840 --> 00:25:24,510
مادر قحبه
351
00:25:26,012 --> 00:25:28,484
اگه سرت شلوغه ، میتونیم بریم بعداً برگردیم
352
00:25:28,585 --> 00:25:31,523
هی ، ما کار و زندگی داریم
تن لشتو بیار بیرون ، مرد
353
00:25:33,393 --> 00:25:36,800
دارم یکی از دستور پخت های سری خودمو درست میکنم
354
00:25:36,900 --> 00:25:38,436
میخواید امتحان کنید ؟
355
00:25:38,536 --> 00:25:40,406
توی عروسی ـمون به اندازه ی یه عمر
356
00:25:40,507 --> 00:25:43,713
از دستور پخت های سری ـت فیض بردیم
357
00:25:43,813 --> 00:25:46,485
سعی کردم که به همتون یه هدیه بدم
358
00:25:46,585 --> 00:25:48,488
تا در قلب ها و ذهن ها رو باز کنم
359
00:25:48,588 --> 00:25:51,761
و حالا شماها اینجایین و خیلی مفتضحانه رفتار میکنید
360
00:25:51,861 --> 00:25:53,765
این سرزنش ـت کلی دلیل داره
361
00:25:53,865 --> 00:25:57,405
شما یه پلیس رو اجیر کردین که کین رو بزنه ؟ -
اون اومد سراغ ما -
362
00:25:57,505 --> 00:26:00,511
وقتی که یکی سعی داره بکُشتت خیلی سخته که روشن بین باشی
363
00:26:00,611 --> 00:26:03,951
شما اصلاً وضع خوبی ندارین
364
00:26:04,051 --> 00:26:07,023
کین کل شهر رو میندازه به جون شماها
365
00:26:07,123 --> 00:26:09,862
و کین مثل یه شیره
366
00:26:09,962 --> 00:26:12,834
سلطان جنگل شیره
367
00:26:14,604 --> 00:26:16,908
و قراره شماها رو به دندون بگیره
368
00:26:17,008 --> 00:26:19,112
نمیخوای جواب اونو بدی ، دادا ؟
369
00:26:19,213 --> 00:26:21,918
اگه توصیه ای برای زمین گیر کردن یه شیر داری
370
00:26:22,018 --> 00:26:23,019
بگو ما گوش می کنیم
371
00:26:23,119 --> 00:26:24,923
شما هم باید به گله بپیوندید
372
00:26:25,023 --> 00:26:26,827
خانواده بشید
373
00:26:28,564 --> 00:26:30,568
ببین ، شاید لازم باشه که اونو جواب بدی ، دادا
374
00:26:32,203 --> 00:26:33,773
طوری نیست بابا ، خواهرمه
375
00:26:33,873 --> 00:26:35,611
و فکر میکنی که این بر حسب تصادفه ؟
376
00:26:35,711 --> 00:26:37,982
بهتره دست از نادیده انگاشتن کائنات و عالم وجود برداری
377
00:26:38,082 --> 00:26:40,921
این دستور الهی ـه ، مرد
378
00:26:46,632 --> 00:26:48,402
بله
379
00:26:48,502 --> 00:26:49,838
تو خوبی ؟
380
00:26:49,938 --> 00:26:52,676
خیلی خب ، خیلی خب
381
00:26:52,776 --> 00:26:54,947
، داره برای یکشنبه شب شام درست میکنه
منو دعوت کردم که برم اونجا
382
00:26:55,047 --> 00:26:57,419
چی راجع به خانواده بهتون گفتم ؟
383
00:26:58,354 --> 00:27:02,428
این مشکلات رو با کین و خانواده ـتون حل کنید
384
00:27:02,528 --> 00:27:04,799
تا قبل از اینکه کارما بگاتون بده
385
00:27:04,899 --> 00:27:08,639
این تمام چیزیه که سعی دارم بهتون بگم
با اینا دلم همیشه همراه شماست
386
00:27:13,482 --> 00:27:15,085
یه پیشکش ـه
387
00:27:20,791 --> 00:27:26,324
تـرجـمـه از: « Sir.Peyman »
تـنظيـم زيـرنویـس: « Aren Zohrabi »
388
00:27:29,646 --> 00:27:31,950
کین میدونه کار ما بوده ؟
389
00:27:32,050 --> 00:27:34,923
، اون خوک که توی پر و بالت گرفتیش
شروع کرده حالا به خبرچینی
390
00:27:35,023 --> 00:27:37,594
شاید امکانش هست ، ولی گزینه ی دیگه ؟
391
00:27:37,694 --> 00:27:39,765
تنها کسایی که میدونن من ، تو و باکلی هستیم
392
00:27:39,865 --> 00:27:41,201
و همینطور فرانکلین
393
00:27:43,573 --> 00:27:45,976
فکر میکنی فرانکلین الان با کین همدست شده ؟
394
00:27:49,182 --> 00:27:52,122
هنوزم میخوای که به اون مهمونی شام بری ؟
395
00:27:52,222 --> 00:27:55,127
یعنی چی این حرف ؟
396
00:27:55,227 --> 00:27:57,766
خواهرم منو به شام دعوت کرده ، من میرم
397
00:27:57,866 --> 00:27:59,770
و این چیزا هیچ ربطی بهش نداره
398
00:28:38,075 --> 00:28:41,047
! آره
399
00:28:43,071 --> 00:28:45,071
سنگ بیشتر به طلا
400
00:28:45,095 --> 00:28:47,095
اوه ، تائو . احتمالاً نتونم از پسش بر بیام
401
00:28:54,907 --> 00:28:57,745
سلام ، مامان
402
00:29:01,769 --> 00:29:03,769
تائو ، این دخترمه
403
00:29:03,793 --> 00:29:05,069
همونی که داشتم تعریفشو برات میکردم
404
00:29:05,093 --> 00:29:08,165
... اوه ، سلام ، آه
405
00:29:08,266 --> 00:29:11,906
شاید اونم شانس مبتدی داشته باشه
406
00:29:17,829 --> 00:29:19,829
خوب به نظر میای
407
00:29:20,753 --> 00:29:22,753
شما هم همینطور ، ممنون که اومدی
408
00:29:26,834 --> 00:29:29,038
دوتا کوکتل اسلیپری نیپلز ، لطفاً
409
00:29:29,138 --> 00:29:31,977
من فقط آب میخوام ، لطفاً
410
00:29:32,001 --> 00:29:34,000
سامباکا و بیلیز
[ مشروبات الکلی ]
411
00:29:34,024 --> 00:29:36,024
خیلی با ویار سازگار نیستن
412
00:29:39,748 --> 00:29:43,047
به گمونم راجع به دردسر هات شوخی نمیکردی
413
00:29:43,771 --> 00:29:46,871
بچه ی من یه نعمته ، دردسر نیستش
414
00:29:47,795 --> 00:29:49,795
پدرش چطور ؟
415
00:29:50,918 --> 00:29:52,918
اونم یه نعمته ؟
416
00:29:59,741 --> 00:30:03,641
من تا وقتی که ندونم مشکل چیه نمیتونم کمکتون کنم
417
00:30:03,665 --> 00:30:06,865
از فرانکلین دزدی شده و دنبال برگشتن پولشه
418
00:30:07,789 --> 00:30:09,488
خب ... این کار فکر کنم خوراک خودت باشه
419
00:30:09,812 --> 00:30:11,812
متوجهم
420
00:30:11,836 --> 00:30:13,836
از کی قراره پس گرفته بشه
421
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
دولت ایالات متحده
422
00:30:17,783 --> 00:30:20,783
ما یه سری قوانین داشتیم ... راجع به دولت ها
مزدور ها
423
00:30:22,807 --> 00:30:26,806
شاید باید یادت بیارم که این تو بودی که
آخرین بار قوانین رو زیر پا گذاشتی
424
00:30:27,730 --> 00:30:29,730
نه عزیزم
425
00:30:29,754 --> 00:30:31,754
این تو بودی که اینکارو کردی
426
00:30:34,778 --> 00:30:36,777
من چاره ای ندارم و ما توی تنگنا هستیم
427
00:30:37,801 --> 00:30:39,801
... ولی اگه خیلی زیادی باشه
428
00:30:41,725 --> 00:30:43,725
راجع به چقدر پول داری حرف میزنی ؟
429
00:30:44,749 --> 00:30:46,748
73میلیون دلار
430
00:31:01,771 --> 00:31:03,770
اصرار میکنم
431
00:31:14,938 --> 00:31:16,173
باید بریم
432
00:31:18,479 --> 00:31:20,081
! وای
433
00:31:20,181 --> 00:31:22,051
وایستا
434
00:31:22,151 --> 00:31:23,387
چطورید شماها ، خوبین ؟
435
00:31:23,488 --> 00:31:25,358
یه ماشین بستنی فروش اونجا هست
436
00:31:25,458 --> 00:31:28,129
چرا نمیری یه چندتا برای خودتون بگیری ، ها ؟
437
00:31:31,769 --> 00:31:33,640
نه ، مرسی
438
00:31:45,228 --> 00:31:47,767
لازم نبود که پاشی بیای اینجا
439
00:31:47,867 --> 00:31:49,370
ببین ، ازت ممیخوام که بدونی
440
00:31:49,470 --> 00:31:50,805
هر چی که بخوای ، من هواتو دارم
441
00:31:50,906 --> 00:31:53,311
پول ، زمان ، هر چی که باشه ردیفه
442
00:31:55,014 --> 00:31:56,417
من دیگه نیستم ، فرانکلین
443
00:31:56,517 --> 00:31:58,654
، آره ، همونطوری که گفتم
هر چقدر زمان لازم داشته باشی بهت میدم
444
00:31:58,754 --> 00:32:00,658
نه ، من دیگه نیستم
445
00:32:00,758 --> 00:32:02,862
برای همیشه
446
00:32:05,301 --> 00:32:07,270
ما یه قراری باهم گذاشته بودیم
447
00:32:07,370 --> 00:32:09,517
، اگه اتفاقی برای یکی ـمون اُفتاد
اون یکی باید بکشه کنار
448
00:32:09,541 --> 00:32:12,046
بدون هیچ سوألی ، بدون هیچ انتقامی
449
00:32:12,146 --> 00:32:15,686
فقط دست بچه ها رو بگیریم و بریم
450
00:32:16,855 --> 00:32:18,992
خاله جون ؟ -
بله عزیزم ؟ -
451
00:32:19,092 --> 00:32:20,329
مامانم کِی میادش اینجا ؟
452
00:32:20,429 --> 00:32:23,067
خیلی زود میادش ، عزیزم
453
00:32:23,167 --> 00:32:24,736
گشنته ؟
454
00:32:24,836 --> 00:32:26,740
همبرگر میخوری ؟
455
00:32:26,840 --> 00:32:28,109
آره
456
00:32:28,209 --> 00:32:29,813
تو هم میخوری ؟ -
آره -
457
00:32:42,103 --> 00:32:44,172
بیا داخل
458
00:32:47,012 --> 00:32:49,216
فقط خودمون دوتاییم
459
00:33:09,321 --> 00:33:11,458
... آخرین باری که اینا رو دیدم
460
00:33:11,558 --> 00:33:13,929
بعد از اون دعوای راجع به ماشین بود
461
00:33:14,029 --> 00:33:16,935
مامان اونقدر غذا پخته بود که
باهاش یه لشکرو شام بده
462
00:33:18,805 --> 00:33:21,978
واقعاً فوق العاده است که
قراره چه چیزایی رو به بچه هامون منتقل کنیم
463
00:33:22,078 --> 00:33:24,850
میدونم که اون عصبانی بود از اینکه
464
00:33:24,950 --> 00:33:26,854
بابا بهش نگفته بود ماشینه رو خریده
465
00:33:26,954 --> 00:33:28,757
... ولی قسم میخورم
466
00:33:28,857 --> 00:33:31,228
بابا اون موقع که پاشو از کادیلاک گذاشت بیرون
467
00:33:31,329 --> 00:33:33,767
وای خدا چه ابهتی داشت برای خودش
468
00:33:35,471 --> 00:33:38,008
تو اینطوری به یادش میاری ؟
469
00:33:40,078 --> 00:33:42,784
تو از من چی میخوای ، سیسی ؟
470
00:33:46,023 --> 00:33:48,495
تو و فرانکلین آخرین مردای باقی مونده از خانواده ـمون هستین
471
00:33:50,465 --> 00:33:52,068
آخرین های تبار و خانواده
472
00:33:52,168 --> 00:33:54,340
سیسی ، اون پسر از من دزدی کرد
473
00:33:54,439 --> 00:33:56,443
روی زنم اسلحه کشید
474
00:33:56,543 --> 00:33:58,414
چهارتا جنازه جلوی کلوب انداخت روی دستم
475
00:33:58,514 --> 00:34:00,751
اون تو رو تبدیل به یه دلال مواد کرد
476
00:34:01,386 --> 00:34:03,423
ولی تو نمیخوای بیخیالش بشی
477
00:34:03,523 --> 00:34:07,331
سیسی ، تا حالا شده اونطوری که
هوای اونو داری هوای منم داشته باشی ؟
478
00:34:07,431 --> 00:34:09,802
حق با توئه ، شاید هواتو نداشتم
479
00:34:09,902 --> 00:34:11,171
به خاطر همین اینجاییم
480
00:34:11,272 --> 00:34:13,875
... و شاید عادلانه نباشه که بگم
481
00:34:15,346 --> 00:34:17,450
ولی تمامش گردن توئه
482
00:34:18,117 --> 00:34:21,890
تو خانواده ی من هستی ، و من نیازت دارم
483
00:34:22,492 --> 00:34:25,197
چکار میخوای کنی ؟
484
00:34:34,415 --> 00:34:36,027
وایستا ببینم ، تو چکار کردی ؟ -
ما کمک لازم داشتیم -
485
00:34:36,051 --> 00:34:37,497
آره ، ولی بعد از تمام چیزایی که راجع بهش گفتی
486
00:34:37,521 --> 00:34:40,091
فکر نمیکردم دنبال کمک کردن باشه
487
00:34:40,191 --> 00:34:41,561
اون پول شویی ای که ما کردیم
488
00:34:41,662 --> 00:34:44,968
به خاطر دوست پسر سابق اون بود که
ما توی مسیر درست اُفتادیم
489
00:34:45,068 --> 00:34:47,039
اون عملی ـش کرد
490
00:34:47,139 --> 00:34:48,841
اون عملی ـش کرد ، ها ؟
491
00:34:49,565 --> 00:34:51,565
اون تو رو توی بازداشتگاه کیپتاون وِلت کرد و رفت
[ پایتخت آفریقای جنوبی ]
492
00:34:53,317 --> 00:34:57,158
اون همچنین اون 200 هزار تایی که
من به خاطرش اُفتادم اونجا رو هم برد
493
00:34:57,259 --> 00:34:59,962
ببین ، نمیدونم مگه اینکه
توی 24 ساعت گذشته چیزی عوض شده باشه
494
00:35:00,063 --> 00:35:03,437
ولی اینطور که من می بینم گزینه های زیادی نداریم
495
00:35:03,537 --> 00:35:06,309
ولی میتونی بهش اعتماد کنی ؟
496
00:35:06,409 --> 00:35:09,180
میتونم به شرط منفعت بردن ازش بهش اعتماد کنم
497
00:35:09,281 --> 00:35:12,186
فقط باهاش حرف میزنیم
498
00:35:12,287 --> 00:35:13,522
گوش میدیم ببینیم چی برای گفتن داره
499
00:35:13,622 --> 00:35:16,594
و اگه فکر کردی که
میتونی بهمون کمک کنه ، اونوقت عالیه دیگه
500
00:35:17,429 --> 00:35:20,000
اگرم که نه ، می فرستیمش بره
501
00:35:21,938 --> 00:35:23,475
همم ؟
502
00:35:27,147 --> 00:35:28,884
نمیدونم
503
00:35:32,258 --> 00:35:34,328
امکانش هست که چهره ـشو تغییر داده باشه
504
00:35:43,333 --> 00:35:46,139
هیچ ایده ای ندارم
تا حالا ندیدمش
505
00:35:46,239 --> 00:35:48,076
خیلی خب
506
00:35:48,177 --> 00:35:51,551
این برگه رو پیش خودت نگه دار
اگه چیزی به ذهنت رسید بهم خبر بده
507
00:35:54,221 --> 00:35:55,290
باشه
508
00:35:55,391 --> 00:35:57,227
باید متوجه باشی که اینا هر کی که هستن
509
00:35:57,327 --> 00:35:58,497
اون بیرونن
510
00:35:58,597 --> 00:36:00,501
و اونا سعی دارن که
511
00:36:00,601 --> 00:36:03,573
این عملیات رو به نابودی بکشونن
512
00:36:05,142 --> 00:36:07,012
بله ، قربان
513
00:36:21,540 --> 00:36:23,510
جولیوس
514
00:36:34,531 --> 00:36:36,402
اوه ... آه
515
00:36:36,502 --> 00:36:37,679
اوه ، چقدر خوب به نظر میان ، ممنون
516
00:36:37,703 --> 00:36:39,574
ممنون -
لذت ببرید -
517
00:36:40,809 --> 00:36:43,314
هی میشه یه آبجو هم برام بیارید ، لطفاً ؟
518
00:36:43,415 --> 00:36:45,452
ممنون
519
00:37:00,279 --> 00:37:01,549
شما کاساندرا هستی ؟
520
00:37:03,285 --> 00:37:04,754
فرانکلین
521
00:37:04,854 --> 00:37:06,658
خواهش میکنم
522
00:37:08,227 --> 00:37:10,399
اگه فقط یه چیزی باشه که
نشه توی پاریس گیرش آورد
523
00:37:10,499 --> 00:37:12,269
اون چیز دنده کباب قطعه قطعه است
524
00:37:12,370 --> 00:37:13,605
از خودت پذیرایی کن
525
00:37:13,705 --> 00:37:16,510
میل ندارم . ممنون
526
00:37:16,611 --> 00:37:19,350
یه آبجو میخوای ؟
منقبض به نظر میای
527
00:37:19,450 --> 00:37:21,286
من الکل نمیخورم
528
00:37:21,387 --> 00:37:23,423
وی همه چی رو کامل بهت گفته ؟
529
00:37:23,523 --> 00:37:25,661
آره
530
00:37:27,365 --> 00:37:29,569
اوه ، ممنون
531
00:37:31,237 --> 00:37:33,809
واقعاً دخترمو وارد بد مهلکه ای کردی
532
00:37:33,909 --> 00:37:36,715
خنده داره
چون اون مهلکه های خودتو بهم گفته
533
00:37:38,285 --> 00:37:41,858
و بازم تو کاری کردی که اون دوباره به من رجوع کنه
534
00:37:43,728 --> 00:37:45,766
به نظر میاد که وی فکر میکنه که
تو میتونی بهمون کمک کنی
535
00:37:45,866 --> 00:37:48,371
ولی تو متقاعد نشدی
536
00:37:48,471 --> 00:37:50,641
مردی که ما باهاش سر و کار داریم شوخی بردار نیستش
537
00:37:50,741 --> 00:37:53,414
اون تعلیم دیده است ، زیرکه و دغلکاره
538
00:37:53,514 --> 00:37:56,252
و اگه عرصه بهش تنگ بشه قاتلم میشه
539
00:37:56,353 --> 00:37:58,656
اینا رو خودم میدونم
540
00:37:58,756 --> 00:38:01,562
خب ، بذار همین اول کاری تکلیف یه چیزی رو روشن کنیم
541
00:38:01,662 --> 00:38:04,267
برای اینکار ، نرخ من 20 درصده
542
00:38:04,368 --> 00:38:05,870
... بیست
543
00:38:05,971 --> 00:38:08,140
تو ترجیح میدی 100 درصد از هیچی داشته باشی ؟
544
00:38:08,240 --> 00:38:10,346
آره ، میدونستم آوردن تو ایده ی بدیه
545
00:38:10,446 --> 00:38:12,616
صبر کن
546
00:38:14,219 --> 00:38:16,890
این مردی که باهاش سر و کار داری شاید زیرک باشه
547
00:38:16,991 --> 00:38:17,991
قاتل باشه
548
00:38:18,059 --> 00:38:20,197
ولی اونی که بهش کمک کرده تا پول تو رو بدزده
549
00:38:20,297 --> 00:38:22,469
به احتمال قوی هیچکدوم از اینا نیست
550
00:38:22,569 --> 00:38:23,814
چی باعث شده که فکر کنی کسی کمکش کرده ؟
551
00:38:23,838 --> 00:38:25,807
اوه ، عزیزم
قطعاً یکی بهش کمک کرده
552
00:38:25,907 --> 00:38:27,711
و اون برای اینکار از همکاراش استفاده نکرده
553
00:38:27,811 --> 00:38:30,617
چون که سازمان سیا برای اون پول باید حساب داشته باشه
554
00:38:32,220 --> 00:38:34,724
توجهتو جلب کرد ، ها ؟
555
00:38:34,824 --> 00:38:37,229
حتماً شوخیت گرفته با من
556
00:38:37,330 --> 00:38:39,210
این خیلی خوبه
مطمئنی اصلاً نمیخوای ؟
557
00:38:39,299 --> 00:38:42,707
نه ، آخه چطوری یکی کمکش کرده ؟
558
00:38:42,807 --> 00:38:45,712
خب ، برای دزدیدن اون مقدار پول از بانک های برون مرزی
559
00:38:45,812 --> 00:38:47,716
باید حساب های تقلبی بسازه
560
00:38:47,816 --> 00:38:50,320
یه سری مدارک جعل کنه
و هویت تو رو هم جعل کنه
561
00:38:50,422 --> 00:38:51,757
هویت منو جعل کنه ؟
562
00:38:52,491 --> 00:38:54,896
افراد خیلی کمی هستن که
563
00:38:54,996 --> 00:38:57,501
توانایی انجام دادن اینکارا رو دارن
564
00:38:57,601 --> 00:38:59,372
فقط بایستی بدونی که به کجا باید سر بزنی
565
00:38:59,472 --> 00:39:01,842
و اونوقت شما میدونی ؟
566
00:39:04,848 --> 00:39:07,387
نرخ معمول جوینده ها 5 درصده ، خب ؟
567
00:39:09,991 --> 00:39:11,794
آره ، فرانکلین
ولی در باب این قضیه
568
00:39:11,894 --> 00:39:13,865
هیچ چیز معمولی وجود نداره
569
00:39:18,475 --> 00:39:20,210
یک هفته بهم مهلت بده
570
00:39:20,310 --> 00:39:22,749
باید یه چند روزی همسر آینده ـتو ازت قرض بگیرم
571
00:39:22,849 --> 00:39:25,755
همراه با چندتا بلیط به مقصد پاناما
572
00:39:25,855 --> 00:39:28,593
، اگه اون کسی که به تدی کمک کرده رو گیر آوردم
نرخ رو روی 10 درصد میذاریم
573
00:39:28,693 --> 00:39:34,338
و یه فرصت برای اینکه دختر و نوه ـم رو توی زندگیم داشته باشم
574
00:39:34,438 --> 00:39:36,207
چطوره ؟
575
00:39:48,431 --> 00:39:50,668
! ای مادرشو
576
00:40:31,479 --> 00:40:33,725
اولش نمیدونستم که مأمور سازمان سیاست
577
00:40:33,749 --> 00:40:35,920
فقط فکر میکردم که یه رابطه که
578
00:40:36,020 --> 00:40:37,924
کارا رو راست و ریس میکنه
579
00:40:38,024 --> 00:40:40,329
ولی وقتی که منو از زندان آورد بیرون
580
00:40:40,430 --> 00:40:41,998
اون موقع دیگه واقعاً متوجهش شدم
581
00:40:42,098 --> 00:40:45,271
فهمیدم که یه بخشی از یه عملیات شدم
582
00:40:45,372 --> 00:40:47,017
کِی قراره دوباره همدیگه رو ببینید ؟
583
00:40:47,041 --> 00:40:49,547
دو روز دیگه -
خوبه -
584
00:40:49,647 --> 00:40:51,850
در این حین ، ما مجوز این رو داریم که
585
00:40:51,950 --> 00:40:54,722
اون مکزیکیه ، گوستاوو زاپاتا رو زیر نظر بگیریم
586
00:40:54,823 --> 00:40:57,695
اون باید ما رو به سمت انبار تدی هدایت کنه
587
00:40:57,795 --> 00:40:58,972
همچنین مرکز بابت اون تجهیزاتی که
588
00:40:58,996 --> 00:41:00,500
از آوی دراکسلر گرفتیم استعلام گرفت
589
00:41:00,600 --> 00:41:02,838
مشخص شد که یک محموله ی دیگه از اسلحه
590
00:41:02,938 --> 00:41:04,608
در مسیر کاستاریکاست
591
00:41:04,708 --> 00:41:07,012
توی یه کشتی باری ـه و الانم داره از اقیانوس اطلس عبور میکنه
592
00:41:07,113 --> 00:41:09,484
و باید ظرف مدت 3 هفته ی دیگه برسه
593
00:41:09,584 --> 00:41:11,621
مرکز میخواد که
از رابط هامون در ساندینیستا استفاده کنیم
594
00:41:11,721 --> 00:41:13,625
تا محموله رو توقیف کنیم
595
00:41:13,725 --> 00:41:15,496
تدی و افرادش میدونه آوی غیبش زده
596
00:41:15,596 --> 00:41:17,565
، پس حتماً یا مسیر محموله رو تغییر دادن
597
00:41:17,665 --> 00:41:19,636
یا اینکه منتظر اقدام ما هستن
598
00:41:19,736 --> 00:41:21,373
در هر صورت ، ما ناکامیم
599
00:41:21,473 --> 00:41:22,775
اونا ازمون درخواست کردن
600
00:41:39,374 --> 00:41:41,444
! آره
601
00:42:02,617 --> 00:42:04,737
خیلی وقت بود نیومده بودم کشتی ببینم
602
00:42:05,356 --> 00:42:08,027
احساس نوستالژیک داری یا اینکه اینجا احساس امنیت میکنی ؟
603
00:42:10,098 --> 00:42:13,471
، میدونم تدی باهات چکار کرده
604
00:42:13,571 --> 00:42:16,410
و متأسفم از اینکه نتونستم کمکی بهت کنم
605
00:42:17,412 --> 00:42:19,350
متأسفی ؟
606
00:42:19,450 --> 00:42:20,484
گوش کن ، اوسو
607
00:42:20,684 --> 00:42:22,865
اگه فقط باهام تماس گرفتی که
بیام اینجا و ازم عذرخواهی کنی
608
00:42:22,889 --> 00:42:25,394
پس اونوقت باید بگم که
وقت همه ـمونو تلف کردی
609
00:42:39,921 --> 00:42:41,424
از کجا اینو گیر آوردی ؟ تدی ؟
610
00:42:41,524 --> 00:42:42,927
میدونی این کیه ؟
611
00:42:43,027 --> 00:42:44,764
چی میشه اگه بدونم ؟
612
00:42:44,864 --> 00:42:46,367
چه منفعتی برای تو داره ؟
613
00:42:46,467 --> 00:42:48,971
خیلی با دقت به من گوش کن ، اوسو
614
00:42:49,071 --> 00:42:51,977
این تصویر رادیو اکتیویه
میدونی یعنی چی این ؟
615
00:42:53,112 --> 00:42:55,651
میتونم بهت بگم این کیه
616
00:42:55,751 --> 00:42:59,525
فقط در صورتی بهت میگم که
اول تدی رو برام گیر بیاری
617
00:43:00,727 --> 00:43:03,433
تو اینکارو میکنی ، بعد من در عوضش
618
00:43:03,533 --> 00:43:06,605
بعد از اینکه پول خودمو پس بگیرم ، تو رو پولدار میکنم
619
00:43:06,705 --> 00:43:09,142
چقدر بهم میدی ؟
620
00:43:09,243 --> 00:43:11,948
ده میلیون دلار
621
00:43:19,630 --> 00:43:21,132
باشه
622
00:43:21,232 --> 00:43:24,438
اول ، تو بهم میگی که این کیه
623
00:43:24,538 --> 00:43:25,941
و بهم میگی که چرا دنبال ماست
624
00:43:26,041 --> 00:43:27,945
نه ، نه ، اینطور قرار نیست پیش بریم
625
00:43:28,045 --> 00:43:30,484
اگه میخوای بدونی ، اول باید تدی رو برام گیر بیاری
626
00:43:31,285 --> 00:43:34,491
و از کجا بدونم که داری حقیقتو بهم میگی ؟
627
00:43:35,915 --> 00:43:37,915
چون که میدونم از کجا شناختیش
628
00:43:38,732 --> 00:43:40,636
از عروسی جروم و لویی
629
00:43:40,736 --> 00:43:42,606
درسته
630
00:43:43,830 --> 00:43:45,830
وقتی که نظرت عوض شد خودت میدونی کجام
631
00:43:46,079 --> 00:43:47,783
، تا اون موقع
632
00:43:47,807 --> 00:43:49,807
من واقعاً باید مراقب باشم که
تو این تصویر رو به کیا نشون میدی ، اوسو
633
00:43:50,830 --> 00:43:52,830
میدونی ، مسئله ی رادیو اکتیویته اینجاست که
634
00:43:53,527 --> 00:43:55,898
همه کسایی که بهش خیلی نزدیک بشن رو سمی میکنه
635
00:44:22,214 --> 00:44:24,886
! اینو داشته باش -
لعنتی -
636
00:45:48,142 --> 00:45:50,246
چیزی میخوای ؟
637
00:45:50,347 --> 00:45:52,518
من ردیفم
638
00:45:57,627 --> 00:45:59,965
لازم نیست نگران باشی
639
00:46:00,065 --> 00:46:01,702
سیسی ازم خواستش که
بیام اینجا و حرف بزنیم
640
00:46:01,802 --> 00:46:03,706
پس بیا حرف بزنیم
641
00:46:05,109 --> 00:46:07,078
حیلی خب
642
00:46:08,749 --> 00:46:11,220
اونطوری که من به جریان نگاه میکنم
میدونی ، خیلی ساده است
643
00:46:11,321 --> 00:46:15,227
آره ، من به تو زدم و تو هم به من زدی
644
00:46:16,730 --> 00:46:18,701
پس بیا بگیم که یر به یر شدیم
645
00:46:18,801 --> 00:46:21,807
، دیگه سد راه همدیگه نشیم
646
00:46:21,907 --> 00:46:24,278
اینطوری همه زندگیشونو میکنن
647
00:46:25,179 --> 00:46:26,983
یر به یر شدیم ؟
648
00:46:27,083 --> 00:46:28,953
آها
649
00:46:31,793 --> 00:46:34,731
تا حالا چیزی راجع به اون اوایل که
پامو توی لس آنجلس گذاشتم بهت گفتم ؟
650
00:46:36,368 --> 00:46:37,637
نمیدونم
651
00:46:37,737 --> 00:46:39,316
نمیتونستم توی تگزاس ذهن خودمو سامون بدم
652
00:46:39,340 --> 00:46:41,845
اونجا دیگه به دردم نمیخورد
653
00:46:41,944 --> 00:46:45,017
، سیسی داشت نقل مکان میکرد به ساحل غربی
654
00:46:45,117 --> 00:46:47,121
اومده بود سمت خلیج
655
00:46:47,221 --> 00:46:49,960
میدونستم که
صلح و عشق و هیپی و این کصشعرا بدرد من نمیخوره
[ شعار اصلی هیپی ها صلح و عشق بود ]
656
00:46:51,930 --> 00:46:53,232
لس آنجلس خوب به نظر میومدمش
657
00:46:53,333 --> 00:46:56,840
، از همون لحظه ی اول که اومدم اینجا
متوجه اشتباهم شدم
658
00:46:56,940 --> 00:46:59,312
اینجا هیچکسو نداشتم
659
00:46:59,412 --> 00:47:01,748
هیچ جوره نمیتونستم با اینجا سازگار بشم
660
00:47:03,218 --> 00:47:06,325
ولی نمیخواستم که به خونه برگردم ، پس چسبیدم به همینجا
661
00:47:06,425 --> 00:47:08,796
یه شغل توی " کرایستلر پلنت " گیر آوردم
[ کمپانی خودرو سازی ]
662
00:47:08,896 --> 00:47:10,765
هر شب میزدم بیرون
663
00:47:10,866 --> 00:47:12,603
کُص کردن کمکم نمیکرد
664
00:47:13,638 --> 00:47:16,744
الکل و مشروب یه مقدار کمکم کردن
665
00:47:16,844 --> 00:47:18,246
مهم نبود که من چکارا میکردم
666
00:47:18,347 --> 00:47:21,987
حفره ی بزرگی که
داخلم بود داشت همینطوری بزرگتر میشد
667
00:47:24,258 --> 00:47:27,129
بعدش آلتون زمین خورد
668
00:47:27,229 --> 00:47:29,802
همون قضیه ی پلنگ های سیاه و اینا
669
00:47:29,902 --> 00:47:32,274
الکلی شدنش
670
00:47:32,374 --> 00:47:36,047
سیسی در حالی که
داشت سعی میکرد اونو نجات بده سعی داشت تو هم بزرگ کنه
671
00:47:37,883 --> 00:47:39,085
داشت غرق میشد
672
00:47:39,186 --> 00:47:41,223
خب پس من بهش گفتم که پاشه بیاد اینجا
673
00:47:41,324 --> 00:47:42,827
گفتم خودم بهش رسیدگی میکنم
674
00:47:42,927 --> 00:47:46,300
هر چی که میخواست همون میشدم براش
675
00:47:46,400 --> 00:47:47,802
اون اومدش
676
00:47:47,902 --> 00:47:50,341
اتفاقی تو هم اومدی اینجا
677
00:47:50,441 --> 00:47:54,648
به یکباره عشق داشتم ، هدف داشتم
678
00:47:55,450 --> 00:47:57,888
میخواستم اون مردی باشم که تو رو بزرگ میکنه
679
00:47:57,988 --> 00:48:01,796
... برای یه مدت طولانی ، فکر میکردم که بزرگ کردن تو
680
00:48:04,767 --> 00:48:08,675
دیدن اینکه چه مرد جوونی قراره بشی
681
00:48:08,775 --> 00:48:10,946
فکر میکردم این بهترین چیزیه که
682
00:48:11,046 --> 00:48:12,782
تا حالا توی زندگیم اتفاق اُفتاده
683
00:48:12,883 --> 00:48:15,187
... و حالا دارم تو رو می بینم
684
00:48:17,024 --> 00:48:21,833
و در عجبم که چطوری انقدر بد عمل کردم ؟
685
00:48:21,933 --> 00:48:24,070
تقصیر منه که
686
00:48:24,171 --> 00:48:27,344
تو الان یه آدم ننگ آور ، جانی
687
00:48:27,444 --> 00:48:31,351
هرز پرورده شدی ؟
688
00:48:33,289 --> 00:48:34,824
تو اینطوری به این جریان نگاه میکنی ؟
689
00:48:34,925 --> 00:48:36,795
این جریان دقیقاً همینطوریه که هست ، مرد
690
00:48:39,567 --> 00:48:43,374
خب ، میدونی به یه شکل دیگه هم میشه دیدش
691
00:48:43,474 --> 00:48:45,845
اونم اینه که هر چی که تو داری از صدقه سری منه
692
00:48:45,946 --> 00:48:48,016
درسته ؟
693
00:48:48,116 --> 00:48:50,988
من چی دارم ؟ همم ؟
694
00:48:51,088 --> 00:48:53,861
من چی دارم ، دایی جون ؟
695
00:48:53,961 --> 00:48:55,965
خون بها ؟
696
00:48:56,065 --> 00:48:58,134
جنازه هایی که گردنم اُفتادن ؟
697
00:48:58,235 --> 00:49:01,074
پلیس و سازمان سیا که بهم چسبیدن ؟
698
00:49:02,142 --> 00:49:04,247
مادرت که عقلشو از دست داده ؟
699
00:49:04,348 --> 00:49:06,117
تو به هیچ قرار نبود برسی
هیچکاری هم نمیکردی
700
00:49:06,217 --> 00:49:07,853
داشتی توی محل پک گل می فروختی
701
00:49:07,953 --> 00:49:10,726
منتظر بودی که
جنده ات از سیگاری بیادش پایین
702
00:49:10,826 --> 00:49:12,429
میزنم فکتو خرد میکنم
703
00:49:12,529 --> 00:49:14,734
من سعی کردم یه میراث برای تو بسازم
704
00:49:14,834 --> 00:49:17,739
یه چیزی فرا تر از اسپیکر و نیمکت وزنه زنی
705
00:49:17,839 --> 00:49:19,352
و اگه اونقدرا خودتو بازی نمیدادی
706
00:49:19,376 --> 00:49:20,520
، و با ازدواج و اینا گول نمیخوردی
اونوقت شاید میتونستی میراث داشته باشی
707
00:49:20,544 --> 00:49:23,116
فکر کردی با کی داری حرف میزنی ؟
708
00:49:23,216 --> 00:49:24,685
... تو تا حالا
709
00:49:24,785 --> 00:49:27,089
! کاکاسیاه ، تو هیچ گوهی نمیتونی بخوری
710
00:49:27,189 --> 00:49:29,395
من هیچ گوهی نمیتونم بخورم ؟
711
00:49:32,801 --> 00:49:34,304
بزن
712
00:49:35,773 --> 00:49:37,877
ماشه رو بکش ، کاکاسیاه
713
00:49:37,977 --> 00:49:39,314
منو بکُش
714
00:49:39,414 --> 00:49:41,751
همینجا تمومش کن
715
00:49:41,851 --> 00:49:43,754
! بزن
716
00:49:57,213 --> 00:49:59,050
! بزن
717
00:50:45,767 --> 00:50:53,767
تــرجمه از پــیمان
..: Sir.Peyman :..
Sir.Peyman1@gmail.com
718
00:50:53,891 --> 00:50:59,894
Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از
starnzo29@gmail.com