1
00:00:01,516 --> 00:00:04,540
! تدی ، منم بابا -
! وای ! وای -
2
00:00:04,541 --> 00:00:06,157
ساندینیستا یه راهی پیدا کردن که
3
00:00:06,158 --> 00:00:07,514
باهاش جلوی وارد کردن سلاح ها از هندوراس رو میگیرن
4
00:00:07,515 --> 00:00:10,674
خب ما از جنوب واردشون میکنیم ، کاستاریکا
شاید یه چندتا نیروی کمکی هم اونجا داشته باشیم
5
00:00:10,675 --> 00:00:12,796
یه عامل سابق ، اون یه باند داره
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,055
خارج از شبکه است -
تو مشکلی نداری ؟ -
7
00:00:15,056 --> 00:00:16,480
میخوای با من کار کنی ؟
8
00:00:16,481 --> 00:00:18,872
مسئله فقط ما نیستیم
9
00:00:18,873 --> 00:00:21,532
فکر کنم تدی میخواد موادش رو از مزرعه لوسیا وارد کنه
10
00:00:21,533 --> 00:00:23,823
بالاخره اون لاشی ها رو میگیرم
11
00:00:25,047 --> 00:00:29,447
کلمبیایی ها جنس رو برامون میارن ، ما بسته بندیـشون میکنیم و با استفاده از مسیرها و کامیون های شما واردشون میکنیم
12
00:00:30,371 --> 00:00:31,771
شما هیچکاری نمیکنید
13
00:00:31,795 --> 00:00:32,901
فقط پولتون رو میگیرید
14
00:00:33,402 --> 00:00:35,599
نمیدونم با پولهام چکار کنم
15
00:00:35,600 --> 00:00:37,187
بهترین مشکلی که آدم میتونه داشته باشه همینه
16
00:00:37,188 --> 00:00:39,022
بذار با چندتا از رابط هام صحبت کنم
17
00:00:39,023 --> 00:00:40,846
ببینم چکار میتونم بکنم
18
00:00:40,847 --> 00:00:43,438
مطمئنی حالت خوبه ، آوی ؟ -
هر چقدر که بیشتر زندگی میکنی -
19
00:00:43,439 --> 00:00:45,434
اشتباهات بیشتری هم مرتکب میشی
20
00:00:45,435 --> 00:00:48,598
دوتا پرندهی دست نخورده تحویلت میدم
21
00:00:48,599 --> 00:00:50,856
خودت اونا رو میپزی
خودت راکـشون میکنی
22
00:00:50,857 --> 00:00:52,114
خودتم کاتـشون میکنی
23
00:00:52,115 --> 00:00:54,415
از اینجا هدف ما اینه که
24
00:00:54,416 --> 00:00:58,075
فقط با چندتا مشتری سطح بالا معامله کنیم
25
00:00:58,076 --> 00:01:00,200
پس شروع کنید به این فکر کنید که چه کسایی رو میتونید برای معامله جور کنید
26
00:01:00,201 --> 00:01:02,534
خیلی خب ، همگی
27
00:01:07,384 --> 00:01:08,808
اینا قلمرو کسایی هستن که
28
00:01:08,809 --> 00:01:10,100
میتونیم بهشون اعتماد کنیم
29
00:01:10,101 --> 00:01:11,691
برای چی باید با همهـشون کار کنیم ؟
30
00:01:11,692 --> 00:01:14,910
تا ما رو به کسایی که توی کار مواد هستن وصل کنن
31
00:01:14,911 --> 00:01:16,335
یه زنی توی سن برناردینو هست
32
00:01:16,336 --> 00:01:18,026
" به نام " برندت برنس
33
00:01:18,027 --> 00:01:20,785
هر قرصی که بگی میفروشه ، تمام پلیس ها هم هواش رو دارن
34
00:01:20,786 --> 00:01:22,777
خب پس اونجا ، قلمرو اسپیتره ؟
35
00:01:22,778 --> 00:01:24,666
اونجا توی هاوثورن
36
00:01:24,667 --> 00:01:26,102
... اونم دارو میفروخت ، ولی
37
00:01:26,103 --> 00:01:27,826
ممکنه اونم بخواد کار و بارش رو تغییر بده
38
00:01:27,827 --> 00:01:30,018
خب ، ما چطوری الان اونا رو از این فاصله کنترل کنیم ؟
39
00:01:30,019 --> 00:01:32,311
خوبیـش همینه ، لی
40
00:01:34,543 --> 00:01:36,354
ما مجبور نیستیم
41
00:01:36,355 --> 00:01:39,113
اونا مواد رو میخرن
اونا موادی که میفروشن رو خودشون میپزن
42
00:01:39,114 --> 00:01:41,223
خب پس ما هم فقط باید مواد رو بهشون تحویل بدیم و جمع آوری کنیم -
، خب -
43
00:01:41,224 --> 00:01:42,519
و اونوقت چی میشه یکی از اون مادر قحبه ها بخواد
44
00:01:42,520 --> 00:01:44,736
وارد قلمرو ما بشه ؟ -
بعدش ، داداش -
45
00:01:44,737 --> 00:01:46,519
تو کاری که همیشه میکنی رو انجام میدی ، ها ؟
46
00:01:46,520 --> 00:01:48,156
هی ، تموم شد دیگه ؟
47
00:01:48,157 --> 00:01:50,247
مگه شماها اسپیکر رو خریدید ؟
48
00:01:50,248 --> 00:01:52,193
اینجا محل کسبـه ، کلوب نیست که
49
00:01:52,194 --> 00:01:53,694
یه سفیدپوست بیرون منتظرته
50
00:01:55,583 --> 00:01:57,339
خیلی خب ، بریم یه استراحتی بکنیم
51
00:02:06,062 --> 00:02:08,496
اینجا رو داشته باش
52
00:02:09,557 --> 00:02:11,478
" جمینگ جرومز "
53
00:02:11,479 --> 00:02:12,803
آخه کی میدونست که شماها
54
00:02:12,804 --> 00:02:15,249
اینقدر بلندهمت هستید ؟
55
00:02:15,250 --> 00:02:16,674
چه خبرا ، آوی ؟
56
00:02:16,675 --> 00:02:18,031
میخوای سیستم رو ارتقاء بدی ؟
57
00:02:18,032 --> 00:02:19,732
آره
58
00:02:20,073 --> 00:02:23,641
ولی در حال حاضر ، باید بریم بانک
59
00:02:26,796 --> 00:02:29,229
الان ساعت از 3 گذشته ، مرد
بانک بسته است
60
00:02:29,230 --> 00:02:32,990
برای کارآفرینان تجارت خارجی
61
00:02:32,991 --> 00:02:35,115
بانک ها هرگز بسته نیستن
62
00:02:35,116 --> 00:02:37,516
لااقل اینجایی که ما داریم میریم بسته نیست
63
00:02:41,776 --> 00:02:44,300
تو همینو میخواستی دیگه ، آره ؟
64
00:02:44,301 --> 00:02:46,422
آها -
آره ؟ -
65
00:02:46,423 --> 00:02:49,415
خب پس بیا بریم -
الان ؟ -
66
00:02:49,416 --> 00:02:51,941
من باهاشون قرار گذاشتم ، فرانکلین
67
00:02:51,942 --> 00:02:53,666
اونا باید به تو اعتماد کنن
68
00:02:53,667 --> 00:02:55,421
آره ، خب ، ولی الان من که این همه پول
69
00:02:55,422 --> 00:02:56,713
توی جیبم ندارم که
70
00:02:56,714 --> 00:02:58,180
باید برم بیارمشون
71
00:02:59,238 --> 00:03:00,727
آره ، آره
72
00:03:00,728 --> 00:03:02,852
البته ، ما میبریمت
73
00:03:02,853 --> 00:03:06,166
نه ، تو و هاردی بویز همینجا میمونید
74
00:03:06,167 --> 00:03:08,990
من تا نیم ساعت دیگه برمیگردم
75
00:03:08,991 --> 00:03:13,317
فرانکلین ، اینا پول خردهایی که از گوشه خیابون جمع کردی رو قبول نمیکننا
76
00:03:13,318 --> 00:03:16,486
حداقل باید 1/5 میلیون داشته باشی
77
00:03:16,510 --> 00:03:30,110
تـرجمه از پـیمان
..: Sir.Peyman :..
78
00:03:30,134 --> 00:03:35,034
Sir.Peyman1@Gmail.CoM
79
00:03:35,110 --> 00:03:40,010
[ استان کارتاگو - کاستاریکا ]
80
00:03:58,194 --> 00:04:00,252
چیه ؟ مشکل چیه ؟
81
00:04:00,253 --> 00:04:02,331
دارم سعی میکنم موقعیتـمون رو پیدا کنم
82
00:04:02,332 --> 00:04:04,522
میدونی ، این نقشه ها همیشه قابل اطمینان نیستن
83
00:04:04,523 --> 00:04:08,716
و این ناحیهها هم همیشه تغییر میکنن
84
00:04:08,717 --> 00:04:11,084
بهتره نزنی اینجا گم و گورمون کنی
85
00:04:12,808 --> 00:04:15,099
بعید نیست
86
00:04:15,100 --> 00:04:16,757
تنها چیزی که باید نگرانش باشیم
87
00:04:16,758 --> 00:04:18,658
اینه که جهت درست رو پیدا کنیم
88
00:04:20,859 --> 00:04:22,550
این همیشه مشکل تو بوده
89
00:04:22,551 --> 00:04:24,708
چی ؟
90
00:04:24,709 --> 00:04:26,177
تو بیش از حد به جزئیات توجه میکنی
91
00:04:26,178 --> 00:04:30,004
جوری که اصل کار همیشه از دستت در میره
92
00:04:30,005 --> 00:04:32,349
اگه بیوفتیم توی دردسر
93
00:04:32,350 --> 00:04:34,175
اونوقت دیگه اصل کار هیچ معنایی نداره
94
00:04:44,182 --> 00:04:47,074
کیم به اون آدممون توی سن خوزه اون دستور رو داد
95
00:04:47,075 --> 00:04:48,131
اوه ، عالی شد
96
00:04:48,132 --> 00:04:49,565
رابطـت با سی.آی.اِی کار میکنه ؟
97
00:04:49,566 --> 00:04:50,632
بهش اعتماد داری ؟
98
00:05:13,056 --> 00:05:16,256
[ صحرای مخیکالی - مکزیک ]
99
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
ما راه رو گم کردیم
100
00:05:25,104 --> 00:05:28,004
خیلی نزدیک شدیم ، همونجا نگه دار
101
00:05:28,028 --> 00:05:29,528
همونجا نگه دارم ؟
102
00:05:30,152 --> 00:05:31,952
آره ، چی پیش خودت فکر کردی ؟
103
00:05:31,976 --> 00:05:34,576
فکر کردی مثل این توریست پا میشیم میریم ادارهی گمرک ؟
104
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
واقعاً عجب آدم کصخلی هستی
105
00:05:50,124 --> 00:05:51,924
بیا اینجا
106
00:05:55,648 --> 00:05:57,648
یالا ، زودباش دیگه
107
00:06:06,072 --> 00:06:08,072
! بیا اینو بگیر
108
00:06:16,196 --> 00:06:18,196
حالا بکشش سمت خودت
109
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
یه کم زور بزن دیگه
110
00:06:56,144 --> 00:06:58,144
احمق ، تو زدی یه چیزی رو اون پشت داغون کردی
111
00:07:16,068 --> 00:07:18,068
تو نمیدونی که چطوری باید این جعبهها رو جمع و جور کرد ؟
112
00:07:18,092 --> 00:07:21,592
دورادو این پشت رو با محصولات کشاورزی شما پُر کرده
113
00:07:21,616 --> 00:07:23,616
" آره درسته ... " محصولات کشاورزی کوفتی شما
114
00:07:23,640 --> 00:07:27,140
و تو کی هستی ؟ تو مثل شاه ها زندگی میکنی ؟
115
00:07:27,164 --> 00:07:30,064
تو یه دهاتی هستی
116
00:07:30,088 --> 00:07:32,088
درسته ؟
117
00:07:45,550 --> 00:07:47,340
بفرمایید شامپاین ، کاپیتان
118
00:07:47,341 --> 00:07:49,375
نه ، ممنون ، ما سربازیم
119
00:07:49,376 --> 00:07:52,043
ما ستارهی راک اند رول یا تفنگدار نیستیم
120
00:07:53,847 --> 00:07:55,414
باشه
121
00:08:01,054 --> 00:08:02,888
... اینم به سلامتی تو
122
00:08:04,801 --> 00:08:06,491
... به مناسبت اولین تجربهی کاریت با
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,017
بانکداری بینالمللی
124
00:08:09,018 --> 00:08:11,339
خوشحالم که میبینم حالت از آخرین باری که دیدمت بهتره
125
00:08:11,340 --> 00:08:13,664
... خب
126
00:08:13,665 --> 00:08:15,890
این منو خوشحال میکنه ، فرانکلین عزیز که
127
00:08:15,891 --> 00:08:19,350
میفهمم راجع به تو درست فکر میکردم
128
00:08:19,351 --> 00:08:21,742
راجع به چی درست فکر میکردی ؟
129
00:08:21,743 --> 00:08:24,175
که تو آدم عاقلی هستی
130
00:08:24,176 --> 00:08:28,045
و حالا اینم از ما ، ما در بالاترین نقطهی جهان هستیم
131
00:09:02,720 --> 00:09:04,753
اونا بیآزارن
132
00:09:10,072 --> 00:09:11,603
سلام به شما
133
00:09:11,604 --> 00:09:15,129
من بابی کیم هستم ، ولی اینجاها منو " باب باب " صدا میکنن
134
00:09:15,130 --> 00:09:17,521
سلام ، بابباب
135
00:09:17,522 --> 00:09:19,446
من جولیام
136
00:09:19,447 --> 00:09:21,121
اینم تدیـه
137
00:09:21,122 --> 00:09:22,713
سلام
138
00:09:22,714 --> 00:09:24,715
یه مقدار از خونه دور شدید ، مگه نه ؟
139
00:09:24,716 --> 00:09:26,651
گمونم اومدن شما به اینجا به این معنیه که
140
00:09:26,652 --> 00:09:28,108
دولت آمریکا به باندهوایی ما نیاز داره
141
00:09:28,109 --> 00:09:29,332
چی باعث شده که اینو بگی ؟
142
00:09:29,333 --> 00:09:30,357
دیگه چی میخواستی بشه ؟
143
00:09:30,358 --> 00:09:32,190
ما اورانیوم نداریم
144
00:09:33,284 --> 00:09:35,292
چند صد مایل اونطرف تر در شمال اینجا
145
00:09:35,293 --> 00:09:36,760
مردم داره برای آزادیـشون میجنگن
146
00:09:36,761 --> 00:09:39,186
و اگه ما به اونا سلاح نرسونیم ، اونا میبازن
147
00:09:39,187 --> 00:09:41,334
و فقط قبیلهی کوچیک ما میتونه اونا رو نجات بده ؟
148
00:09:41,335 --> 00:09:44,168
شما میدونید که یه وسیلهی حصول مثل شما چقدر میتونه مهم باشه
149
00:09:45,308 --> 00:09:46,407
تو
150
00:09:47,051 --> 00:09:49,251
تو داری به اینا فکر میکنی
151
00:09:51,342 --> 00:09:52,965
نوتا و آنهیل یه مرده رو کُشتن
152
00:09:52,966 --> 00:09:54,889
چون نوتا میخواست زنش رو ازش بگیره
153
00:09:54,890 --> 00:09:58,182
به خاطر این جرمی که مرتکب شدن ، هنگام غروب آفتاب سوزانده میشن
154
00:09:58,183 --> 00:10:00,483
مشکلی با این قضیه دارید ؟
155
00:10:01,752 --> 00:10:04,353
نه ، مشکل نداریم
156
00:10:05,222 --> 00:10:06,687
خوبه
157
00:10:07,468 --> 00:10:09,425
خب ، حالا شما میدونید که ما چه بلایی سر جنایتکارها میاریم
158
00:10:09,426 --> 00:10:10,950
بیاید بریم خونهی من
159
00:10:10,951 --> 00:10:13,518
تا ببینم چی تو چنته دارید
160
00:10:16,559 --> 00:10:18,526
بیاید بریم
161
00:10:28,833 --> 00:10:30,757
لیون
162
00:10:30,758 --> 00:10:33,549
حالا دیگه تو رو مسئول تحویل دادن جنس ها کردن ؟
163
00:10:33,550 --> 00:10:35,908
من توی کار توزیعـم ، پسر
164
00:10:35,909 --> 00:10:37,208
تو همیشه با من کار میکنی
165
00:10:38,693 --> 00:10:40,623
قصد بی احترامی نداشتم ، کاکاسیاه کوچولو
166
00:10:40,624 --> 00:10:42,647
نه اگه اون چیزی که میخواستم رو برام آورده باشی
167
00:10:44,238 --> 00:10:46,973
آره ، آفرین ، دختر
168
00:10:48,712 --> 00:10:49,945
! هی ، واندا
169
00:10:50,905 --> 00:10:52,471
داری چه گُهی میخوری ؟
170
00:10:56,216 --> 00:10:58,506
سلام ، لی
171
00:10:58,507 --> 00:11:01,432
جنده دوزاری -
این کاکاسیاه رو داشته باش تو رو خدا -
172
00:11:01,433 --> 00:11:03,302
داره گریه میکنه چون نمیتونه جلوی جندهـش رو بگیره تا سمت کیر آدم بهتری نره
173
00:11:03,303 --> 00:11:05,594
چه گُهی خوردی ، کاکاسیاه ؟
174
00:11:05,595 --> 00:11:07,816
با کی بودی ؟
175
00:11:07,817 --> 00:11:09,607
! این کاکاسیاه رو بگیرش ، مرد
176
00:11:09,608 --> 00:11:11,700
! کیرم دهنت ، کاکاسیاه -
! داداش ، آروم باش -
177
00:11:11,701 --> 00:11:14,658
آروم باش دیگه
178
00:11:14,659 --> 00:11:16,947
ما اینجا داریم سعی میکنیم توی کُصکش رو پولدار کنیم
179
00:11:16,948 --> 00:11:19,160
و بعدش تو اینجا یه جاسوس داری که دستورالعمل ما رو بهت لو داده ، کاکاسیاه ؟
180
00:11:19,161 --> 00:11:20,885
احتمالاً محمولهی منم اون لو داده
181
00:11:20,886 --> 00:11:23,644
! گاییدمت
! همینطور تو رو ، جنده
182
00:11:23,645 --> 00:11:25,536
منم دلم برات تنگ شده بود ، لیون
183
00:11:25,537 --> 00:11:27,794
هی ، بیا بریم ، گندش بزنن
184
00:11:27,795 --> 00:11:30,253
! خدافظ ، لی -
! خفه خون مرگ بگیر بابا -
185
00:11:30,254 --> 00:11:32,474
پاک ریدی به همهچی رفت ، دختر
186
00:11:32,475 --> 00:11:35,199
بهت گفتم خبر مرگت وقتی اون اومد اینجا همون پشت بمون
187
00:11:35,200 --> 00:11:36,911
آره ، ولی بهم نگفتی که اون اومده اینجا
188
00:11:36,912 --> 00:11:38,770
! جنده خانم ، من اسمش رو به زبون آوردم
189
00:11:38,771 --> 00:11:41,029
شرمنده ، صدات رو نشنیدم
190
00:11:45,053 --> 00:11:48,153
[ پاناما سیتی ، پاناما ]
191
00:12:03,371 --> 00:12:05,696
سلام
192
00:12:05,697 --> 00:12:08,285
مجدداً خوش آمدید ، آقای دراکسلر -
چه خبرا ، مرد ، سلام -
193
00:12:08,286 --> 00:12:11,220
میتونم کیف هاتون رو براتون بیارم ، آقا ؟ -
سلام علیک -
194
00:12:14,144 --> 00:12:16,144
سه تا اتاق برای من و دوستانم که اینجا هستن
195
00:12:16,909 --> 00:12:17,933
بله ، آقا
196
00:12:32,344 --> 00:12:34,512
همم
197
00:12:35,036 --> 00:12:36,347
ها ؟
198
00:12:37,524 --> 00:12:38,914
چرا تو یه دستی به سر و روی خودت نمیکشی
199
00:12:38,915 --> 00:12:40,806
و بعدش نمیای پایین توی بار پیش من ؟
200
00:12:40,807 --> 00:12:42,473
نه ، کیف هام نوشیدنی نمیخورن
201
00:12:42,910 --> 00:12:44,300
پس براش شام چی ؟
202
00:12:44,301 --> 00:12:46,058
شامم نمیخورن
203
00:12:46,059 --> 00:12:47,849
اینجا خدمات اتاق داره ؟
204
00:12:47,850 --> 00:12:50,241
تو میخوای تمام وقتت رو توی این اتاق بگذرونی ؟
205
00:12:50,242 --> 00:12:52,700
اگه تا قبل شام بریم بانک نه ، آوی
206
00:12:52,701 --> 00:12:56,292
معاون رو برای امروز نمیتونیم ببینیمش
207
00:12:56,293 --> 00:12:59,018
فردا یه وقتی میریم -
صبرکن ببینم -
208
00:12:59,019 --> 00:13:01,777
فکر کنم گفتی بانک ها همیشه برای افرادی مثل ما باز هستن
209
00:13:01,778 --> 00:13:04,102
یه مشکلی پیش اومده ، اون رفته خارج از شهر
210
00:13:04,103 --> 00:13:05,894
فقط برای امشبه
211
00:13:05,895 --> 00:13:10,547
من به منشیـش زنگ میزنم تا یه وقت دقیق بهمون بده
212
00:13:10,548 --> 00:13:13,673
شاید بعدش اینطوری آروم بشی ، ها ؟
213
00:13:15,432 --> 00:13:18,390
افسر بانک دیگهای نیست که بریم باهاش حرف بزنیم ؟
214
00:13:18,391 --> 00:13:23,060
نه ، آقای کاستالان همون آدمیه که به درد تو میخوره
215
00:13:41,684 --> 00:13:43,684
کابل باطری داغون شده
216
00:13:43,708 --> 00:13:47,008
حتماً موقعی که از روی اون برآمدگی رد شدیم داغون شده
217
00:13:48,032 --> 00:13:50,032
باطری ماشین از اون موقع تا حالا شارژش خالی شده
218
00:13:51,056 --> 00:13:53,056
میتونی درستش کنی ؟
219
00:13:55,080 --> 00:13:57,080
باید جامپ استارت بزنیم
220
00:13:58,004 --> 00:14:00,004
... مگه اینکه یه نفر از اینجا رد بشه و کمکـمون کنه
221
00:14:01,028 --> 00:14:04,028
یا اینکه پلیس های میندازنمون توی زندان مکزیکی ها
222
00:14:04,052 --> 00:14:08,052
یه دو ساعتی میشه که وارد کالیفرنیا شدیم
223
00:14:10,076 --> 00:14:12,076
چقدر جلوتر به جاده میرسیم ؟
224
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
حدود دو یا سه مایل دیگه
225
00:14:14,124 --> 00:14:16,124
خب ، دیگه تقریباً شب شده ، خانم
226
00:14:20,548 --> 00:14:22,548
باید همینجا بخوابیم
227
00:14:22,572 --> 00:14:26,272
من همینجا میخوابم ، تو هم برو اون پشت یه جایی برای خودت پیدا کن
228
00:14:46,831 --> 00:14:48,222
الو
229
00:14:48,223 --> 00:14:51,015
: یه چیزی که من در طول این سال هایی که زندگی کردم یاد گرفتم اینه که
230
00:14:51,016 --> 00:14:54,741
اگه امروز از زندگی لذت نبری ، دیگه هرگز ازش لذت نمیبری
231
00:14:54,742 --> 00:14:57,367
آوی ، خودت میدونی چرا پاشدم اومدم اینجا ، درسته ؟
232
00:14:57,368 --> 00:14:58,958
جای پولهات امنه
233
00:14:58,959 --> 00:15:00,710
اوه ، آره ؟ چطور این حرفو میزنی ؟
234
00:15:02,736 --> 00:15:03,970
گوشی دستت باشه
235
00:15:10,054 --> 00:15:13,246
آوی منو فرستاده که مراقب اتاق باشم تا تو بری پایین پیشش
236
00:15:13,247 --> 00:15:15,346
توی این جعبه چیه ؟
237
00:15:20,097 --> 00:15:21,697
جای پول هات امنه
238
00:15:24,059 --> 00:15:26,496
مغز خوک خوراک لذیذیه و فقط
239
00:15:26,497 --> 00:15:28,417
به صورت تازه در جشن ها
240
00:15:28,418 --> 00:15:31,519
و مراسم های عزاداری خورده میشه
241
00:15:32,576 --> 00:15:35,167
چه جالب
242
00:15:41,519 --> 00:15:44,010
شنیدم بعضی از مردم بهت میگن "دیما" ؟
243
00:15:44,011 --> 00:15:45,936
زبانت خوبه
244
00:15:45,937 --> 00:15:50,096
آره ، دیما ، یعنی کروکودیل
245
00:15:50,097 --> 00:15:52,188
چرا اینو بهت میگن ؟
246
00:16:08,545 --> 00:16:11,302
به زبون شما شغل من به معنی فراهم کننده است
247
00:16:11,303 --> 00:16:13,728
... اسم " دیما " هم یعنی
248
00:16:13,729 --> 00:16:16,186
من مزد شکارم رو میگیرم
249
00:16:16,187 --> 00:16:18,544
و مزد شکارت چیه ؟ -
دارو -
250
00:16:18,545 --> 00:16:21,645
لباس ، چیزهایی که زندگی رو برای ما راحتتر میکنن
251
00:16:23,302 --> 00:16:25,560
از هواپیما و ایستگاه های سوختگیریـمون استفاده کردیم
252
00:16:25,561 --> 00:16:26,984
رفتیم به کارائیب
253
00:16:26,985 --> 00:16:28,809
چیزایی که میخواستیم رو با قاچاق کردن جنس بدست آوردیم
254
00:16:28,810 --> 00:16:31,902
سی.آی.اِی مهارت های زیادی به من یاد داده
255
00:16:31,903 --> 00:16:33,828
پروندهـت رو مطالعه کردم
256
00:16:33,829 --> 00:16:36,096
توی پروندهـت ذکر نشده بود که چرا سازمان رو رها کردی
257
00:16:38,139 --> 00:16:40,139
خب ، اولش ، من یه غارتگر بودم
258
00:16:41,537 --> 00:16:42,758
و بعدش
259
00:16:44,499 --> 00:16:47,591
دستام به خون بیگناها آلوده شده بود
260
00:16:47,592 --> 00:16:50,751
و بعدش ، سرانجام ، من تنها شده بودم
261
00:16:50,752 --> 00:16:52,892
همچنین ما همهچیز رو فدا کردیم
262
00:16:52,893 --> 00:16:55,103
تا ایمانـمون پایدار باقی بمونه
263
00:16:55,104 --> 00:16:58,163
و بله ، ما به باند شما احتیاج داریم
264
00:16:58,164 --> 00:17:02,256
تا سلاح و تجهیزات برسونیم به دست اونایی که به کمکـمون نیاز دارن
265
00:17:02,257 --> 00:17:04,490
برای کنتراهاتون در نیکاراگوئه
266
00:17:06,178 --> 00:17:07,767
ما باید باندمون رو توسعه بدیم
267
00:17:07,768 --> 00:17:09,202
تا بتونیم هواپیماهای بزرگتری توش جا بدیم
268
00:17:12,240 --> 00:17:13,706
تو
269
00:17:15,120 --> 00:17:17,144
بهم بگو برای چی در این جنگ میجنگید
270
00:17:17,145 --> 00:17:19,669
برای اینکه مردم نیکاراگوئه رو آزاد کنیم
271
00:17:19,670 --> 00:17:23,129
تا جلوی پراکندگی کمونیست ها رو بگیریم
272
00:17:26,390 --> 00:17:29,281
تو واقعاً باور داری میتونی آزادی یه نفر رو مثل نارگیل
273
00:17:29,282 --> 00:17:31,315
توی دستاش بذاری ؟
274
00:17:58,952 --> 00:18:01,986
! اوه ! فرانکلین ! بیا اینجا
275
00:18:07,099 --> 00:18:09,361
آره ، من عاشق فرانکلینـم
276
00:18:09,362 --> 00:18:11,519
این فرانکلینـه ، خانم خوشگلا
277
00:18:11,520 --> 00:18:14,779
وقتی باهاش آشنا شدم ، خب
278
00:18:14,780 --> 00:18:19,007
اون فقط یه بچه بود که سعی داشت یه چند دلار به جیب بزنه
279
00:18:19,008 --> 00:18:23,234
در کمتر از یک سال ، اون تبدیل به یه میلیونر شد
280
00:18:23,235 --> 00:18:27,612
دار و دستهـش رو درست مثل ... یه کسب و کار بزرگ میچرخونه
281
00:18:27,613 --> 00:18:30,038
مگه نه ، فرانکلین ؟
282
00:18:30,039 --> 00:18:33,397
من رشد تو رو از یه بچه مدرسهای
283
00:18:33,398 --> 00:18:35,355
تا تبدیل شدن به یه رئیس بزرگ میلیونر تماشا کردم -
ببخشید -
284
00:18:35,356 --> 00:18:36,380
ها ؟
285
00:18:36,381 --> 00:18:37,815
چی شد ؟
286
00:18:48,444 --> 00:18:49,644
سلام
287
00:18:52,047 --> 00:18:53,337
انگلیسی بلدی ؟
288
00:18:53,338 --> 00:18:55,700
یعنی که ، من خودم یه کم اسپانیایی بلدم
289
00:18:55,701 --> 00:18:56,925
میفهمم چی میگی
290
00:18:56,926 --> 00:18:59,217
خوبه
291
00:18:59,218 --> 00:19:02,986
خب ، من تو رو دیدم و میخواستم باهات حرف بزنم
292
00:19:04,116 --> 00:19:07,162
منظورم اینه که ، من تو رو امروز با اون گل ها دیدم ، درسته ؟
293
00:19:07,163 --> 00:19:09,886
آره ، من گل چهار تا هتل این شهر رو
294
00:19:09,887 --> 00:19:11,577
تأمین میکنم و اونا رو آراسته میکنم
295
00:19:11,578 --> 00:19:13,903
وای ، اونا خوشگلن
296
00:19:15,462 --> 00:19:17,486
خب ، آم
297
00:19:17,487 --> 00:19:19,821
دوست داری به ما ملحق بشی ؟
298
00:19:23,201 --> 00:19:25,400
دوستات به تیپ من نمیخورن
299
00:19:26,658 --> 00:19:28,147
اوه
300
00:19:28,148 --> 00:19:30,449
ما میتونیم یه میز جدا بگیریم
301
00:19:42,607 --> 00:19:44,731
ممنون بابت مهمان نوازیـتون
302
00:19:44,732 --> 00:19:46,322
روز طولانیای داشتیم
303
00:19:46,323 --> 00:19:48,023
اگه ممکنه ما میخوایم کمی استراحت کنیم
304
00:19:48,024 --> 00:19:50,082
خب پس صبح باهم بیشتر حرف میزنیم ؟
305
00:19:50,083 --> 00:19:52,684
آخه تازه شروع کردیم
306
00:20:08,412 --> 00:20:09,702
این دیگه چیه ؟
307
00:20:09,703 --> 00:20:11,527
چای خستگی آدم رو در میکنه
308
00:20:11,528 --> 00:20:14,250
ولی اولش ، بدنـتون خود به خود احیا میشه
309
00:20:14,251 --> 00:20:16,582
این لباس ها هم برای این هستن که لباسهای خودتون رو کثیف نکنید
310
00:20:16,583 --> 00:20:19,273
ما اینجا نیومدیم که نئشه بشیم -
این قسمتی از تشریفات ماست -
311
00:20:19,274 --> 00:20:23,569
هر فرد بالغی باید چای بنوشه تا مرگ رو گرامی بداره
312
00:20:23,570 --> 00:20:25,194
شما جنایتکارا رو هم گرامی میدارید ؟
313
00:20:25,195 --> 00:20:26,919
ما زندگی رو گرامی میداریم
314
00:20:26,920 --> 00:20:31,579
و اگه شما هم میخواید با ما کار کنید ، باید در برگزاری تشریفاتـمون با ما سهیم بشید
315
00:21:33,425 --> 00:21:35,158
حالت چطوره ؟
316
00:21:36,361 --> 00:21:37,572
... وقتی اونجا بودیم
317
00:21:40,989 --> 00:21:43,413
وقتی اونجا بودیم ، حس میکردم دارم میمیرم
318
00:21:43,414 --> 00:21:45,904
ولی فکر کنم حالم داره بهتر میشه
319
00:22:01,731 --> 00:22:03,722
تو چی ؟
320
00:22:05,548 --> 00:22:08,307
الان خوبم
321
00:22:08,308 --> 00:22:10,275
تقریباً خوبم
322
00:23:24,524 --> 00:23:25,893
ماریلا ؟
323
00:23:26,814 --> 00:23:28,446
ماریلا
324
00:23:33,653 --> 00:23:36,244
! مادر دردسرساز
325
00:23:49,915 --> 00:23:52,239
چیه ؟ -
ساعت چند میریم بانک ؟ -
326
00:23:52,240 --> 00:23:53,998
فرانکلین ؟ -
ساعت چند میریم ؟ -
327
00:23:53,999 --> 00:23:57,733
منشیـش هنوز چیزی به من نگفته
328
00:23:57,734 --> 00:24:00,992
منظورم اینه که ... احتمالاً امروز میریم
329
00:24:00,993 --> 00:24:02,316
شایدم فردا بریم
330
00:24:02,317 --> 00:24:04,075
فردا ؟
331
00:24:04,076 --> 00:24:06,310
مگه ما برای تعطیلات پاشدیم اومدیم اینجا ؟
332
00:24:18,687 --> 00:24:20,387
... مِنا
333
00:24:22,558 --> 00:24:25,570
ازت میخوام که بری پایین و یه کاری برای من بکنی
334
00:24:26,587 --> 00:24:28,878
یعنی چی که میگی جنس منبوی رو بهش نمیدی ؟
335
00:24:28,879 --> 00:24:31,343
! لویی ، من فقط با کاکاسیاههایی مثل اونا کار نمیکنم
336
00:24:31,344 --> 00:24:33,502
باشه ؟ شانس آورد که نزدم همونجا کونش رو پاره کنم
337
00:24:33,503 --> 00:24:35,527
لی ، این مسئله اصلاً تو نیستی
338
00:24:35,528 --> 00:24:37,018
مسئله همهی ماییم
339
00:24:37,019 --> 00:24:40,009
فرانکلین و من و همه
340
00:24:40,010 --> 00:24:41,601
این یه تجارت کیریـه
341
00:24:41,602 --> 00:24:43,677
و تو هم مثل یه جنده داری رفتار میکنی
342
00:24:43,678 --> 00:24:46,612
اوه ، اینجا نیومدم که به این مزخرفاتت گوش کنم
343
00:24:54,966 --> 00:24:57,557
پیچز ، لازمت دارم
344
00:26:28,570 --> 00:26:30,337
متشکرم
345
00:26:36,666 --> 00:26:38,666
میخواید کمکش کنم و کیف هاشون رو بیارم ؟ -
نه ، ممنون -
346
00:27:17,328 --> 00:27:19,184
کامیون رو تعمیر کن
347
00:27:20,208 --> 00:27:23,008
! زودباش ، مرد ، مثل این احمق ها همونجا واینستا
348
00:27:23,032 --> 00:27:25,032
یا چی ؟ من باید بیام تعمیرش کنم ؟
349
00:27:25,056 --> 00:27:27,056
گندش بزنن
350
00:27:38,171 --> 00:27:40,338
اوه ، لویی
351
00:27:42,496 --> 00:27:45,087
وای ننه جون ، تو خیلی خوبی
352
00:27:45,088 --> 00:27:47,045
میتونم کونت رو با قاشق بخورم
353
00:27:47,046 --> 00:27:48,970
همم
354
00:27:48,971 --> 00:27:51,794
متوجه شدم که تو و لیون یه مشکلی باهم دارید
355
00:27:51,795 --> 00:27:54,386
منظورت اینه که لیون یه مشکلی داره
356
00:27:58,512 --> 00:28:00,035
لیون همیشه داغ میکنه
357
00:28:00,036 --> 00:28:02,931
اون عقده ناپلئونی داره
[ یک اصطلاح غیررسمی برای نوعی پدیده روانی که در افراد کوتاه قد وجود دارد ]
358
00:28:02,932 --> 00:28:05,290
ولی اگه شما واقعاً میخواید کار کنید
359
00:28:05,291 --> 00:28:07,743
بهتون پیشنهاد میکنم اون پسر رو ردش کنید بره
360
00:28:07,744 --> 00:28:10,836
به نظر میاد که لیون میخواسته باهات کار کنه که
361
00:28:10,837 --> 00:28:13,558
میاد اینجا و زنی که دستورالعمل ما و محمولهـمون رو
362
00:28:13,559 --> 00:28:14,682
بهت لو داده رو میبینه
363
00:28:14,683 --> 00:28:16,707
خوش شانسی که یه گلوله توی مُخت خالی نکرده
364
00:28:16,708 --> 00:28:19,133
منظورم اینه که ، وقتی واندا میبینه بودن با کسی مثل من به نفعشه
365
00:28:19,134 --> 00:28:22,001
دیگه اونوقت کاری از دست من بر نمیاد
366
00:28:24,116 --> 00:28:25,415
بدش بهش
367
00:28:26,772 --> 00:28:28,472
دو تا پرنده
368
00:28:30,566 --> 00:28:33,324
برای چی بهت میگن " منبوی " ؟
369
00:28:33,325 --> 00:28:35,083
چون که من تبدیل به یه مرد کامل شدم
370
00:28:35,084 --> 00:28:37,341
وقتی که فقط یه پسربچهی کوچولو بودم
371
00:28:37,342 --> 00:28:39,567
منبوی
372
00:28:39,568 --> 00:28:41,792
بیا بریم
373
00:28:48,134 --> 00:28:50,734
بیا از این خرابشده بریم فقط
374
00:28:53,335 --> 00:28:54,658
لویی
375
00:28:54,659 --> 00:28:56,650
لیون کجاست ؟
376
00:28:56,651 --> 00:28:58,408
اون نمیخواد بیاد ؟
377
00:28:58,409 --> 00:29:01,234
سلام منو بهش برسون
378
00:29:01,235 --> 00:29:03,960
باید وقتی که فرصتش رو داشتیم تو رو میکُشتیم
379
00:29:03,961 --> 00:29:06,270
نمیدونم برای چی داری منو سرزنش میکنی
380
00:29:06,271 --> 00:29:09,263
کوین اون کسی بود که دستورالعمل رو به مکزیکی ها فروخت
381
00:29:10,955 --> 00:29:12,212
اوه
382
00:29:12,213 --> 00:29:14,880
قضیهی کلودیا رو بهم گفتن
383
00:29:16,825 --> 00:29:18,393
خیلی ضایع بوده که
384
00:29:18,394 --> 00:29:19,750
... جنده ، من
385
00:29:28,603 --> 00:29:30,537
همینجا منتظر بمون
386
00:29:41,526 --> 00:29:43,450
چیزی رو فراموش کردی ؟
387
00:29:43,451 --> 00:29:44,741
باید شر واندا رو کم کنی
388
00:29:44,742 --> 00:29:46,375
شرش رو کم کنم ؟
389
00:29:48,977 --> 00:29:51,902
اگه جنس ما رو میخوای
390
00:29:51,903 --> 00:29:54,327
تجارت ما رو میخوای
391
00:29:54,328 --> 00:29:58,664
باید شر اون جنده رو کم کنی بره
392
00:30:03,871 --> 00:30:05,538
همم
393
00:30:09,833 --> 00:30:11,757
آوی
394
00:30:15,445 --> 00:30:16,869
! فرانکلین
395
00:30:16,870 --> 00:30:18,861
تو کجا بودی ؟
396
00:30:18,862 --> 00:30:20,628
تو مگه کی منی ، ننهی منی ؟
397
00:30:23,100 --> 00:30:24,157
پول ها کجان ؟
398
00:30:24,158 --> 00:30:25,881
مِنا ، اون یه رابط
399
00:30:25,882 --> 00:30:27,394
توی بانک دی پانما داشت
400
00:30:27,395 --> 00:30:29,319
پولم رو گذاشتم اونجا
401
00:30:29,320 --> 00:30:30,376
خوبه ، مگه نه ؟
402
00:30:30,377 --> 00:30:32,341
خه چرا اینکارو کردی ؟
403
00:30:32,342 --> 00:30:34,700
چرا نباید اینکارو میکردم ؟
من اومدم اینجا تا یه بانک پیدا کنم
404
00:30:34,701 --> 00:30:36,125
درسته ؟ حالا هم یکی گیر آوردم دیگه
405
00:30:36,126 --> 00:30:38,370
من برات برنامه داشتم
406
00:30:38,371 --> 00:30:40,183
من قرار گذاشتم
407
00:30:40,184 --> 00:30:42,040
قرار گذاشتی ؟ -
آْره ، قرار گذاشتم -
408
00:30:43,366 --> 00:30:45,333
بیخیال ، آوی
409
00:30:47,343 --> 00:30:49,833
واقعاً نمیخوای زیربار این بری که برای چی اومدیم اینجا ؟
410
00:30:49,834 --> 00:30:51,467
ها ؟
411
00:30:59,904 --> 00:31:03,496
یه صاحب منصب توی دولت اسرائیل داره منو شانتاژ میکنه
412
00:31:03,497 --> 00:31:05,621
منو تهدید به مرگ کردن
413
00:31:05,622 --> 00:31:08,447
به خاطر اون ، نمیتونی پول تأمینکننده های سلاح های رید رو بدم
414
00:31:08,448 --> 00:31:10,235
چرا تو رو شانتاژ میکنن ؟ -
مهم نیست -
415
00:31:10,236 --> 00:31:11,392
مهم اینه که
416
00:31:11,393 --> 00:31:14,216
اگه نتونم پول اون تأمین کننده های سلاح ها رو بدم
417
00:31:14,217 --> 00:31:15,906
رید کلک منو میکنه
418
00:31:15,907 --> 00:31:17,698
دشمنام منو میکُشن
419
00:31:17,699 --> 00:31:19,090
خب تو میخواستی از من دزدی کنی ؟
420
00:31:19,091 --> 00:31:21,948
... میخواستم ازت قرض بگیرم
421
00:31:21,949 --> 00:31:24,182
تا بدهیـم رو بدم
422
00:31:24,183 --> 00:31:25,739
و با سود پولت رو بهت برگردونم
423
00:31:25,740 --> 00:31:27,907
تا قبل از اینکه تو اصلاً بفهمی که پولت از دست رفته
424
00:31:37,329 --> 00:31:39,820
میدونی ، اگه افرادم خبردار میشدن
425
00:31:39,821 --> 00:31:41,720
مجبور میشدم بکُشمت
426
00:31:43,101 --> 00:31:44,341
... به جهنم
427
00:31:45,537 --> 00:31:48,896
... اگه یکی از افرادم اینکارو باهام میکرد
428
00:31:48,897 --> 00:31:50,863
من میکسشتمش
429
00:31:55,246 --> 00:31:58,114
من همین الانش یه مُرده به حساب میام
430
00:32:00,185 --> 00:32:01,951
گرفتی ؟
431
00:32:05,691 --> 00:32:08,091
حداقل پولی که نیاز داری چقدره ؟
432
00:32:13,364 --> 00:32:15,198
یک و نیم میلیون دلار
433
00:32:17,434 --> 00:32:20,793
شاید با یک میلیون هم کارم راه بیوفته
434
00:32:20,794 --> 00:32:22,455
یک میلیون
435
00:32:23,373 --> 00:32:27,166
باشه ، هفتهای 6 درصد
436
00:32:27,167 --> 00:32:28,791
چی ؟ هفتهای ؟ -
آره -
437
00:32:28,792 --> 00:32:30,749
نرخ بانک " سنت " همینه دیگه
438
00:32:30,750 --> 00:32:32,584
میخوای بخوای ، نمیخوای نخواه
439
00:32:35,229 --> 00:32:37,159
من فقط تا دو هفته اون پولو میخوام
440
00:32:40,691 --> 00:32:42,982
باشه
441
00:32:42,983 --> 00:32:45,607
بیا بریم پولت رو بهت بدم
442
00:32:45,608 --> 00:32:47,031
داری کجا میری ؟
443
00:32:47,032 --> 00:32:48,789
اوه ، پولها طبقه بالان
444
00:32:48,790 --> 00:32:50,222
آره
445
00:32:51,765 --> 00:32:54,270
اون کیف ها پُر ملافه بودن
446
00:32:54,271 --> 00:32:56,622
از مِنا خواستم یه اتاق دیگه هم بگیره
447
00:32:57,274 --> 00:32:59,365
توی این اتاق یه میلیون دلار برای تو هست
448
00:32:59,366 --> 00:33:02,733
و یک میلیون دیگه هم توی این اتاق برای تو هست که کمک کردی پولم رو توی حساب بانک بذارم
449
00:33:06,428 --> 00:33:08,461
ها ؟
450
00:33:12,956 --> 00:33:14,356
زودباش
451
00:33:22,932 --> 00:33:25,233
از کِی تا حالا اونجا وایستادی ؟
452
00:33:26,831 --> 00:33:28,865
من دیگه ساعت مچی توی دستم نمیندازم
453
00:33:31,507 --> 00:33:33,031
چه خوابی دیدی ؟
454
00:33:33,032 --> 00:33:34,974
... یه مردی بود که
455
00:33:36,723 --> 00:33:38,861
... به یه قایقی که داشت غرق میشد غُل و زنجیر شده بود
456
00:33:40,671 --> 00:33:43,204
... توی یه دریای پُر ار کوسه هم بودش
457
00:33:45,325 --> 00:33:47,492
بعدش من کلید قفل رو براش پرت کردم
458
00:33:49,215 --> 00:33:52,483
وقتی اومد که کلید رو بگیره بین دو انگشتش لغزید
459
00:33:53,796 --> 00:33:56,130
و کلید اُفتاد توی آب
460
00:33:59,735 --> 00:34:02,770
بیا ، بیا بریم یه چیزی نشونت بدم
461
00:34:07,554 --> 00:34:09,451
ما تجهیزات پزشکی نیاز خواهیم داشت
462
00:34:09,452 --> 00:34:12,944
تفنگ 25 ام16 با مهماتش
463
00:34:12,945 --> 00:34:15,069
یه سسنا ۴۴۱ کنکست ۲
464
00:34:15,070 --> 00:34:17,828
و 10 هزار دلار آمریکا در ماه
465
00:34:17,829 --> 00:34:19,910
آره ، ما میتونیم کارگرهامون رو
466
00:34:19,911 --> 00:34:21,702
تا یه هفته دیگه از همین امروز بیاریم تا کار ساخت و ساز زمین رو انجام بدن
467
00:34:21,703 --> 00:34:23,658
... اونا فقط شب ها کار میکنن ، پس
468
00:34:23,659 --> 00:34:26,259
میدونی ، تو و جولیا ، شما چیزای مختلفی میخواید
469
00:34:28,707 --> 00:34:30,831
یعنی چی ؟
470
00:34:30,832 --> 00:34:33,424
... ما ، تو و من
471
00:34:33,425 --> 00:34:36,504
ما به خاطر خودمون اینجا نیستیم ، تدی
472
00:34:37,963 --> 00:34:39,419
کار ما فراتر از وطنپرستیـه
473
00:34:39,420 --> 00:34:42,509
چون ما خواهان مرگ و حتی بدتر از مرگ هستیم
474
00:34:42,510 --> 00:34:45,236
برای هدفـمون رنج میکشیم و ویران میکنیم
475
00:34:45,237 --> 00:34:47,895
... در آخر
476
00:34:47,896 --> 00:34:51,088
ما انتظار رنج و مرگ رو داریم
477
00:34:51,089 --> 00:34:53,089
این خود خیانتـه
478
00:34:55,180 --> 00:34:57,524
حتی میشه گفت حماقته
479
00:34:57,525 --> 00:34:59,343
و جولیا ؟
480
00:35:03,475 --> 00:35:06,767
اون به یه پیشهی بالاتر اعتقاد داره
481
00:35:06,768 --> 00:35:10,193
یه حقیقت که ضعف و درماندگی رو نمیپذیره
482
00:35:10,194 --> 00:35:13,529
اون هیچوقت مردایی مثل ما رو درک نمیکنه
483
00:35:39,753 --> 00:35:41,753
بیا اینجا ببینم
484
00:35:46,477 --> 00:35:49,577
اونا هم ما رو دیده و هم کامیون رو دیده
485
00:35:56,801 --> 00:35:58,801
خب ، برو سر وقتش
486
00:36:08,733 --> 00:36:10,733
فقط بذارش روی سرم
487
00:36:12,694 --> 00:36:14,561
دلیلی برای رنج کشیدن نیست
488
00:36:23,080 --> 00:36:25,446
رادیو رو بده به من
489
00:36:28,116 --> 00:36:29,882
رادیو رو بده
490
00:37:15,817 --> 00:37:17,741
... خواهش میکنم ، خواهش میکنم ، من که
491
00:37:17,742 --> 00:37:19,043
آره ، من بهش گفتم که باید تن لشش رو ببره بیرون
492
00:37:19,044 --> 00:37:21,031
ولی اون نمیره -
نه ، نه ، نه -
493
00:37:21,032 --> 00:37:22,165
خواهش میکنم ، بس کن ، من که
494
00:37:22,166 --> 00:37:23,890
! واندا -
خواهش میکنم-
495
00:37:23,891 --> 00:37:26,284
باید بری بیرون -
نه ، نمیتونی منو بندازی بیرون -
496
00:37:26,285 --> 00:37:27,742
جایی رو ندارم که برم
497
00:37:27,743 --> 00:37:28,933
خواهش میکنم ، بیخیال شو ، عزیزم
498
00:37:28,934 --> 00:37:30,291
من دستورالعمل رو به تو دادم
499
00:37:30,292 --> 00:37:32,094
من نشونت دادم که فرانکلین و اونا کار و کاسبیـشونو میگردونن
500
00:37:32,095 --> 00:37:34,719
و تا الان مفتی از ما سواری گرفتی -
میدونم -
501
00:37:34,720 --> 00:37:37,194
اون مادر قحبه ها نمیخوان تو اینجا باشی ، پس باید بری
502
00:37:37,195 --> 00:37:39,553
! نه ، نه ، نه ، منبوی ، نه
503
00:37:39,554 --> 00:37:40,810
! اینکارو نکن
504
00:37:40,811 --> 00:37:42,735
! بس کن ، نه ، منبوی
505
00:37:42,736 --> 00:37:45,128
! بس کن ! نه ! نه
506
00:37:45,129 --> 00:37:46,461
... نه
507
00:37:48,996 --> 00:37:50,780
نه -
جنده ، بهتر تا قبل از اینکه -
508
00:37:50,781 --> 00:37:52,632
بهت صدمه ببینی از اینجا بری
509
00:37:52,633 --> 00:37:54,224
! کون لقت ، کاکاسیاه کیری فسقلی
510
00:37:54,225 --> 00:37:56,670
واقعاً نمیدونم چرا بهت میگن منبوی
511
00:37:56,671 --> 00:37:59,329
برو کنار ، برو کنار
512
00:38:01,222 --> 00:38:02,845
چی کُص گفتی ؟
513
00:38:02,846 --> 00:38:05,036
چی کُص گفتی الان ؟
514
00:38:05,037 --> 00:38:07,113
همون کُصشعری که گفتی رو الان بگو ببینم
515
00:38:07,114 --> 00:38:09,105
چه کُصشعری داشتی میگفتی ، ها ؟
516
00:38:09,106 --> 00:38:11,630
لعنتی ، شاهد اینجاست ، مرد
شاهد اینجاست ، مرد
517
00:38:11,631 --> 00:38:13,055
این جنده دوزاری ارزششو نداره
518
00:38:13,056 --> 00:38:14,920
چی کُص گفتی ، ها ؟
چی کُص گفتی ؟
519
00:38:14,921 --> 00:38:16,645
! بیخیال ، مرد
520
00:38:19,370 --> 00:38:20,595
! بیخیال
521
00:38:20,596 --> 00:38:22,153
! ولم کن ، کاکاسیاه
522
00:38:32,583 --> 00:38:34,840
خوشحالم که برگشتید
523
00:38:36,933 --> 00:38:39,224
چی به سر آوی اومد ؟
524
00:38:39,225 --> 00:38:42,917
بهش گفتم با وسیلهی خودش بره خونه
525
00:38:42,918 --> 00:38:46,085
فکر کنم پس وقتی که شما دارید هزینه رو میدید
526
00:38:46,086 --> 00:38:48,209
باید همهچی همونطور که میخواید باشه
527
00:38:48,210 --> 00:38:49,712
درسته
528
00:38:55,461 --> 00:38:57,119
کاپیتان
529
00:38:57,120 --> 00:38:59,169
بله ، فرانکلین
530
00:39:00,513 --> 00:39:04,271
... من پول نقد دارم ، ولی از نظر شما اگه اشکال نداشته باشه
531
00:39:04,272 --> 00:39:06,606
ترجیح میدم با چک هزینه رو بهتون بدم
532
00:40:02,734 --> 00:40:04,734
و اینجا باید کی رو ببینیم ؟
533
00:40:04,758 --> 00:40:06,758
غریبه رو
534
00:40:06,782 --> 00:40:07,882
رید ، اونو به خاطر میاری ؟
535
00:40:09,206 --> 00:40:11,206
راستش ، دیگه فکر نکنم بتونم باهاتون کار کنم
536
00:40:17,030 --> 00:40:19,030
ولی ، هر موقع که خواستی میتونی از خونهیمن استفاده کنی
537
00:40:36,259 --> 00:40:37,607
آروم باش
538
00:40:38,929 --> 00:40:40,361
از دیدنتون خوشوقتم
539
00:40:44,764 --> 00:40:46,830
من از سازمان اومدم بیرون و به رید ملحق شدم
540
00:40:48,529 --> 00:40:51,096
پس الان رابط تو منم
541
00:40:51,479 --> 00:40:53,479
باید بهش عادت کنی
542
00:41:04,303 --> 00:41:17,503
تـرجمه از پـیمان
..: Sir.Peyman :..
543
00:41:17,527 --> 00:41:19,527
Sir.Peyman1@Gmail.CoM