1 00:00:01,516 --> 00:00:04,540 ! تدی ، منم بابا - ! وای ! وای - 2 00:00:04,541 --> 00:00:06,157 ساندینیستا یه راهی پیدا کردن که 3 00:00:06,158 --> 00:00:07,514 باهاش جلوی وارد کردن سلاح ها از هندوراس رو می‌گیرن 4 00:00:07,515 --> 00:00:10,674 خب ما از جنوب واردشون میکنیم ، کاستاریکا شاید یه چندتا نیروی کمکی هم اونجا داشته باشیم 5 00:00:10,675 --> 00:00:12,796 یه عامل سابق ، اون یه باند داره 6 00:00:12,797 --> 00:00:15,055 خارج از شبکه است - تو مشکلی نداری ؟ - 7 00:00:15,056 --> 00:00:16,480 میخوای با من کار کنی ؟ 8 00:00:16,481 --> 00:00:18,872 مسئله فقط ما نیستیم 9 00:00:18,873 --> 00:00:21,532 فکر کنم تدی میخواد موادش رو از مزرعه لوسیا وارد کنه 10 00:00:21,533 --> 00:00:23,823 بالاخره اون لاشی ها رو می‌گیرم 11 00:00:25,047 --> 00:00:29,447 کلمبیایی ها جنس رو برامون میارن ، ما بسته بندی‌ـشون میکنیم و با استفاده از مسیرها و کامیون های شما واردشون میکنیم 12 00:00:30,371 --> 00:00:31,771 شما هیچ‌کاری نمی‌کنید 13 00:00:31,795 --> 00:00:32,901 فقط پولتون رو می‌گیرید 14 00:00:33,402 --> 00:00:35,599 نمیدونم با پول‌هام چکار کنم 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,187 بهترین مشکلی که آدم میتونه داشته باشه همینه 16 00:00:37,188 --> 00:00:39,022 بذار با چندتا از رابط‌ هام صحبت کنم 17 00:00:39,023 --> 00:00:40,846 ببینم چکار میتونم بکنم 18 00:00:40,847 --> 00:00:43,438 مطمئنی حالت خوبه ، آوی ؟ - هر چقدر که بیشتر زندگی میکنی - 19 00:00:43,439 --> 00:00:45,434 اشتباهات بیشتری هم مرتکب میشی 20 00:00:45,435 --> 00:00:48,598 دوتا پرنده‌ی دست نخورده تحویلت میدم 21 00:00:48,599 --> 00:00:50,856 خودت اونا رو می‌پزی خودت راک‌ـشون میکنی 22 00:00:50,857 --> 00:00:52,114 خودتم کات‌ـشون میکنی 23 00:00:52,115 --> 00:00:54,415 از اینجا هدف ما اینه که 24 00:00:54,416 --> 00:00:58,075 فقط با چندتا مشتری سطح بالا معامله کنیم 25 00:00:58,076 --> 00:01:00,200 پس شروع کنید به این فکر کنید که چه کسایی رو میتونید برای معامله جور کنید 26 00:01:00,201 --> 00:01:02,534 خیلی خب ، همگی 27 00:01:07,384 --> 00:01:08,808 اینا قلمرو کسایی هستن که 28 00:01:08,809 --> 00:01:10,100 میتونیم بهشون اعتماد کنیم 29 00:01:10,101 --> 00:01:11,691 برای چی باید با همه‌ـشون کار کنیم ؟ 30 00:01:11,692 --> 00:01:14,910 تا ما رو به کسایی که توی کار مواد هستن وصل کنن 31 00:01:14,911 --> 00:01:16,335 یه زنی توی سن برناردینو هست 32 00:01:16,336 --> 00:01:18,026 " به نام " برندت برنس 33 00:01:18,027 --> 00:01:20,785 هر قرصی که بگی می‌فروشه ، تمام پلیس ها هم هواش رو دارن 34 00:01:20,786 --> 00:01:22,777 خب پس اونجا ، قلمرو اسپیتره ؟ 35 00:01:22,778 --> 00:01:24,666 اونجا توی هاوثورن 36 00:01:24,667 --> 00:01:26,102 ... اونم دارو می‌فروخت ، ولی 37 00:01:26,103 --> 00:01:27,826 ممکنه اونم بخواد کار و بارش رو تغییر بده 38 00:01:27,827 --> 00:01:30,018 خب ، ما چطوری الان اونا رو از این فاصله کنترل کنیم ؟ 39 00:01:30,019 --> 00:01:32,311 خوبی‌ـش همینه ، لی 40 00:01:34,543 --> 00:01:36,354 ما مجبور نیستیم 41 00:01:36,355 --> 00:01:39,113 اونا مواد رو می‌خرن اونا موادی که می‌فروشن رو خودشون می‌پزن 42 00:01:39,114 --> 00:01:41,223 خب پس ما هم فقط باید مواد رو بهشون تحویل بدیم و جمع آوری کنیم - ، خب - 43 00:01:41,224 --> 00:01:42,519 و اونوقت چی میشه یکی از اون مادر قحبه ها بخواد 44 00:01:42,520 --> 00:01:44,736 وارد قلمرو ما بشه ؟ - بعدش ، داداش - 45 00:01:44,737 --> 00:01:46,519 تو کاری که همیشه میکنی رو انجام میدی ، ها ؟ 46 00:01:46,520 --> 00:01:48,156 هی ، تموم شد دیگه ؟ 47 00:01:48,157 --> 00:01:50,247 مگه شماها اسپیکر رو خریدید ؟ 48 00:01:50,248 --> 00:01:52,193 اینجا محل کسب‌ـه ، کلوب نیست که 49 00:01:52,194 --> 00:01:53,694 یه سفیدپوست بیرون منتظرته 50 00:01:55,583 --> 00:01:57,339 خیلی خب ، بریم یه استراحتی بکنیم 51 00:02:06,062 --> 00:02:08,496 اینجا رو داشته باش 52 00:02:09,557 --> 00:02:11,478 " جمینگ جرومز " 53 00:02:11,479 --> 00:02:12,803 آخه کی میدونست که شماها 54 00:02:12,804 --> 00:02:15,249 اینقدر بلندهمت هستید ؟ 55 00:02:15,250 --> 00:02:16,674 چه خبرا ، آوی ؟ 56 00:02:16,675 --> 00:02:18,031 میخوای سیستم رو ارتقاء بدی ؟ 57 00:02:18,032 --> 00:02:19,732 آره 58 00:02:20,073 --> 00:02:23,641 ولی در حال حاضر ، باید بریم بانک 59 00:02:26,796 --> 00:02:29,229 الان ساعت از 3 گذشته ، مرد بانک بسته است 60 00:02:29,230 --> 00:02:32,990 برای کارآفرینان تجارت خارجی 61 00:02:32,991 --> 00:02:35,115 بانک ها هرگز بسته نیستن 62 00:02:35,116 --> 00:02:37,516 لااقل اینجایی که ما داریم میریم بسته نیست 63 00:02:41,776 --> 00:02:44,300 تو همینو میخواستی دیگه ، آره ؟ 64 00:02:44,301 --> 00:02:46,422 آها - آره ؟ - 65 00:02:46,423 --> 00:02:49,415 خب پس بیا بریم - الان ؟ - 66 00:02:49,416 --> 00:02:51,941 من باهاشون قرار گذاشتم ، فرانکلین 67 00:02:51,942 --> 00:02:53,666 اونا باید به تو اعتماد کنن 68 00:02:53,667 --> 00:02:55,421 آره ، خب ، ولی الان من که این همه پول 69 00:02:55,422 --> 00:02:56,713 توی جیبم ندارم که 70 00:02:56,714 --> 00:02:58,180 باید برم بیارمشون 71 00:02:59,238 --> 00:03:00,727 آره ، آره 72 00:03:00,728 --> 00:03:02,852 البته ، ما می‌بریمت 73 00:03:02,853 --> 00:03:06,166 نه ، تو و هاردی بویز همینجا می‌مونید 74 00:03:06,167 --> 00:03:08,990 من تا نیم ساعت دیگه برمیگردم 75 00:03:08,991 --> 00:03:13,317 فرانکلین ، اینا پول خردهایی که از گوشه خیابون جمع کردی رو قبول نمیکننا 76 00:03:13,318 --> 00:03:16,486 حداقل باید 1/5 میلیون داشته باشی 77 00:03:16,510 --> 00:03:30,110 تـرجمه از پـیمان ..: Sir.Peyman :.. 78 00:03:30,134 --> 00:03:35,034 Sir.Peyman1@Gmail.CoM 79 00:03:35,110 --> 00:03:40,010 [ استان کارتاگو - کاستاریکا ] 80 00:03:58,194 --> 00:04:00,252 چیه ؟ مشکل چیه ؟ 81 00:04:00,253 --> 00:04:02,331 دارم سعی میکنم موقعیت‌ـمون رو پیدا کنم 82 00:04:02,332 --> 00:04:04,522 میدونی ، این نقشه ها همیشه قابل اطمینان نیستن 83 00:04:04,523 --> 00:04:08,716 و این ناحیه‌ها هم همیشه تغییر میکنن 84 00:04:08,717 --> 00:04:11,084 بهتره نزنی اینجا گم و گورمون کنی 85 00:04:12,808 --> 00:04:15,099 بعید نیست 86 00:04:15,100 --> 00:04:16,757 تنها چیزی که باید نگرانش باشیم 87 00:04:16,758 --> 00:04:18,658 اینه که جهت درست رو پیدا کنیم 88 00:04:20,859 --> 00:04:22,550 این همیشه مشکل تو بوده 89 00:04:22,551 --> 00:04:24,708 چی ؟ 90 00:04:24,709 --> 00:04:26,177 تو بیش از حد به جزئیات توجه میکنی 91 00:04:26,178 --> 00:04:30,004 جوری که اصل کار همیشه از دستت در میره 92 00:04:30,005 --> 00:04:32,349 اگه بیوفتیم توی دردسر 93 00:04:32,350 --> 00:04:34,175 اونوقت دیگه اصل کار هیچ معنایی نداره 94 00:04:44,182 --> 00:04:47,074 کیم به اون آدممون توی سن خوزه اون دستور رو داد 95 00:04:47,075 --> 00:04:48,131 اوه ، عالی شد 96 00:04:48,132 --> 00:04:49,565 رابط‌‌ـت با سی.‌آی.اِی کار میکنه ؟ 97 00:04:49,566 --> 00:04:50,632 بهش اعتماد داری ؟ 98 00:05:13,056 --> 00:05:16,256 [ صحرای مخیکالی - مکزیک ] 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 ما راه رو گم کردیم 100 00:05:25,104 --> 00:05:28,004 خیلی نزدیک شدیم ، همونجا نگه دار 101 00:05:28,028 --> 00:05:29,528 همونجا نگه دارم ؟ 102 00:05:30,152 --> 00:05:31,952 آره ، چی پیش خودت فکر کردی ؟ 103 00:05:31,976 --> 00:05:34,576 فکر کردی مثل این توریست پا میشیم میریم اداره‌ی گمرک ؟ 104 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 واقعاً عجب آدم کصخلی هستی 105 00:05:50,124 --> 00:05:51,924 بیا اینجا 106 00:05:55,648 --> 00:05:57,648 یالا ، زودباش دیگه 107 00:06:06,072 --> 00:06:08,072 ! بیا اینو بگیر 108 00:06:16,196 --> 00:06:18,196 حالا بکشش سمت خودت 109 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 یه کم زور بزن دیگه 110 00:06:56,144 --> 00:06:58,144 احمق ، تو زدی یه چیزی رو اون پشت داغون کردی 111 00:07:16,068 --> 00:07:18,068 تو نمیدونی که چطوری باید این جعبه‌ها رو جمع و جور کرد ؟ 112 00:07:18,092 --> 00:07:21,592 دورادو این پشت رو با محصولات کشاورزی شما پُر کرده 113 00:07:21,616 --> 00:07:23,616 " آره درسته ... " محصولات کشاورزی کوفتی شما 114 00:07:23,640 --> 00:07:27,140 و تو کی هستی ؟ تو مثل شاه ها زندگی میکنی ؟ 115 00:07:27,164 --> 00:07:30,064 تو یه دهاتی هستی 116 00:07:30,088 --> 00:07:32,088 درسته ؟ 117 00:07:45,550 --> 00:07:47,340 بفرمایید شامپاین ، کاپیتان 118 00:07:47,341 --> 00:07:49,375 نه ، ممنون ، ما سربازیم 119 00:07:49,376 --> 00:07:52,043 ما ستاره‌ی راک اند رول یا تفنگدار نیستیم 120 00:07:53,847 --> 00:07:55,414 باشه 121 00:08:01,054 --> 00:08:02,888 ... اینم به سلامتی تو 122 00:08:04,801 --> 00:08:06,491 ... به مناسبت اولین تجربه‌ی کاریت با 123 00:08:06,492 --> 00:08:09,017 بانک‌داری بین‌المللی 124 00:08:09,018 --> 00:08:11,339 خوشحالم که می‌بینم حالت از آخرین باری که دیدمت بهتره 125 00:08:11,340 --> 00:08:13,664 ... خب 126 00:08:13,665 --> 00:08:15,890 این منو خوشحال میکنه ، فرانکلین عزیز که 127 00:08:15,891 --> 00:08:19,350 می‌فهمم راجع به تو درست فکر میکردم 128 00:08:19,351 --> 00:08:21,742 راجع به چی درست فکر میکردی ؟ 129 00:08:21,743 --> 00:08:24,175 که تو آدم عاقلی هستی 130 00:08:24,176 --> 00:08:28,045 و حالا اینم از ما ، ما در بالاترین نقطه‌ی جهان هستیم 131 00:09:02,720 --> 00:09:04,753 اونا بی‌آزارن 132 00:09:10,072 --> 00:09:11,603 سلام به شما 133 00:09:11,604 --> 00:09:15,129 من بابی کیم هستم ، ولی اینجاها منو " باب باب " صدا میکنن 134 00:09:15,130 --> 00:09:17,521 سلام ، باب‌باب 135 00:09:17,522 --> 00:09:19,446 من جولیام 136 00:09:19,447 --> 00:09:21,121 اینم تدی‌ـه 137 00:09:21,122 --> 00:09:22,713 سلام 138 00:09:22,714 --> 00:09:24,715 یه مقدار از خونه دور شدید ، مگه نه ؟ 139 00:09:24,716 --> 00:09:26,651 گمونم اومدن شما به اینجا به این معنیه که 140 00:09:26,652 --> 00:09:28,108 دولت آمریکا به باندهوایی ما نیاز داره 141 00:09:28,109 --> 00:09:29,332 چی باعث شده که اینو بگی ؟ 142 00:09:29,333 --> 00:09:30,357 دیگه چی میخواستی بشه ؟ 143 00:09:30,358 --> 00:09:32,190 ما اورانیوم نداریم 144 00:09:33,284 --> 00:09:35,292 چند صد مایل اونطرف تر در شمال اینجا 145 00:09:35,293 --> 00:09:36,760 مردم داره برای آزادی‌ـشون می‌جنگن 146 00:09:36,761 --> 00:09:39,186 و اگه ما به اونا سلاح نرسونیم ، اونا می‌بازن 147 00:09:39,187 --> 00:09:41,334 و فقط قبیله‌ی کوچیک ما میتونه اونا رو نجات بده ؟ 148 00:09:41,335 --> 00:09:44,168 شما میدونید که یه وسیله‌ی حصول مثل شما چقدر میتونه مهم باشه 149 00:09:45,308 --> 00:09:46,407 تو 150 00:09:47,051 --> 00:09:49,251 تو داری به اینا فکر میکنی 151 00:09:51,342 --> 00:09:52,965 نوتا و آنهیل یه مرده رو کُشتن 152 00:09:52,966 --> 00:09:54,889 چون نوتا میخواست زنش رو ازش بگیره 153 00:09:54,890 --> 00:09:58,182 به خاطر این جرمی که مرتکب شدن ، هنگام غروب آفتاب سوزانده میشن 154 00:09:58,183 --> 00:10:00,483 مشکلی با این قضیه دارید ؟ 155 00:10:01,752 --> 00:10:04,353 نه ، مشکل نداریم 156 00:10:05,222 --> 00:10:06,687 خوبه 157 00:10:07,468 --> 00:10:09,425 خب ، حالا شما میدونید که ما چه بلایی سر جنایتکارها میاریم 158 00:10:09,426 --> 00:10:10,950 بیاید بریم خونه‌ی من 159 00:10:10,951 --> 00:10:13,518 تا ببینم چی تو چنته دارید 160 00:10:16,559 --> 00:10:18,526 بیاید بریم 161 00:10:28,833 --> 00:10:30,757 لیون 162 00:10:30,758 --> 00:10:33,549 حالا دیگه تو رو مسئول تحویل دادن جنس ها کردن ؟ 163 00:10:33,550 --> 00:10:35,908 من توی کار توزیع‌ـم ، پسر 164 00:10:35,909 --> 00:10:37,208 تو همیشه با من کار میکنی 165 00:10:38,693 --> 00:10:40,623 قصد بی احترامی نداشتم ، کاکاسیاه کوچولو 166 00:10:40,624 --> 00:10:42,647 نه اگه اون چیزی که میخواستم رو برام آورده باشی 167 00:10:44,238 --> 00:10:46,973 آره ، آفرین ، دختر 168 00:10:48,712 --> 00:10:49,945 ! هی ، واندا 169 00:10:50,905 --> 00:10:52,471 داری چه گُهی میخوری ؟ 170 00:10:56,216 --> 00:10:58,506 سلام ، لی 171 00:10:58,507 --> 00:11:01,432 جنده‌ دوزاری - این کاکاسیاه رو داشته باش تو رو خدا - 172 00:11:01,433 --> 00:11:03,302 داره گریه میکنه چون نمیتونه جلوی جنده‌ـش رو بگیره تا سمت کیر آدم بهتری نره 173 00:11:03,303 --> 00:11:05,594 چه گُهی خوردی ، کاکاسیاه ؟ 174 00:11:05,595 --> 00:11:07,816 با کی بودی ؟ 175 00:11:07,817 --> 00:11:09,607 ! این کاکاسیاه رو بگیرش ، مرد 176 00:11:09,608 --> 00:11:11,700 ! کیرم دهنت ، کاکاسیاه - ! داداش ، آروم باش - 177 00:11:11,701 --> 00:11:14,658 آروم باش دیگه 178 00:11:14,659 --> 00:11:16,947 ما اینجا داریم سعی میکنیم توی کُصکش رو پولدار کنیم 179 00:11:16,948 --> 00:11:19,160 و بعدش تو اینجا یه جاسوس داری که دستورالعمل ما رو بهت لو داده ، کاکاسیاه ؟ 180 00:11:19,161 --> 00:11:20,885 احتمالاً محموله‌ی منم اون لو داده 181 00:11:20,886 --> 00:11:23,644 ! گاییدمت ! همینطور تو رو ، جنده 182 00:11:23,645 --> 00:11:25,536 منم دلم برات تنگ شده بود ، لیون 183 00:11:25,537 --> 00:11:27,794 هی ، بیا بریم ، گندش بزنن 184 00:11:27,795 --> 00:11:30,253 ! خدافظ ، لی - ! خفه خون مرگ بگیر بابا - 185 00:11:30,254 --> 00:11:32,474 پاک ریدی به همه‌چی رفت ، دختر 186 00:11:32,475 --> 00:11:35,199 بهت گفتم خبر مرگت وقتی اون اومد اینجا همون پشت بمون 187 00:11:35,200 --> 00:11:36,911 آره ، ولی بهم نگفتی که اون اومده اینجا 188 00:11:36,912 --> 00:11:38,770 ! جنده خانم ، من اسمش رو به زبون آوردم 189 00:11:38,771 --> 00:11:41,029 شرمنده ، صدات رو نشنیدم 190 00:11:45,053 --> 00:11:48,153 [ پاناما سیتی ، پاناما ] 191 00:12:03,371 --> 00:12:05,696 سلام 192 00:12:05,697 --> 00:12:08,285 مجدداً خوش آمدید ، آقای دراکسلر - چه خبرا ، مرد ، سلام - 193 00:12:08,286 --> 00:12:11,220 میتونم کیف هاتون رو براتون بیارم ، آقا ؟ - سلام علیک - 194 00:12:14,144 --> 00:12:16,144 سه تا اتاق برای من و دوستانم که اینجا هستن 195 00:12:16,909 --> 00:12:17,933 بله ، آقا 196 00:12:32,344 --> 00:12:34,512 همم 197 00:12:35,036 --> 00:12:36,347 ها ؟ 198 00:12:37,524 --> 00:12:38,914 چرا تو یه دستی به سر و روی خودت نمیکشی 199 00:12:38,915 --> 00:12:40,806 و بعدش نمیای پایین توی بار پیش من ؟ 200 00:12:40,807 --> 00:12:42,473 نه ، کیف هام نوشیدنی نمیخورن 201 00:12:42,910 --> 00:12:44,300 پس براش شام چی ؟ 202 00:12:44,301 --> 00:12:46,058 شامم نمیخورن 203 00:12:46,059 --> 00:12:47,849 اینجا خدمات اتاق داره ؟ 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,241 تو میخوای تمام وقتت رو توی این اتاق بگذرونی ؟ 205 00:12:50,242 --> 00:12:52,700 اگه تا قبل شام بریم بانک نه ، آوی 206 00:12:52,701 --> 00:12:56,292 معاون رو برای امروز نمیتونیم ببینیمش 207 00:12:56,293 --> 00:12:59,018 فردا یه وقتی میریم - صبرکن ببینم - 208 00:12:59,019 --> 00:13:01,777 فکر کنم گفتی بانک ها همیشه برای افرادی مثل ما باز هستن 209 00:13:01,778 --> 00:13:04,102 یه مشکلی پیش اومده ، اون رفته خارج از شهر 210 00:13:04,103 --> 00:13:05,894 فقط برای امشبه 211 00:13:05,895 --> 00:13:10,547 من به منشی‌ـش زنگ میزنم تا یه وقت دقیق بهمون بده 212 00:13:10,548 --> 00:13:13,673 شاید بعدش اینطوری آروم بشی ، ها ؟ 213 00:13:15,432 --> 00:13:18,390 افسر بانک دیگه‌ای نیست که بریم باهاش حرف بزنیم ؟ 214 00:13:18,391 --> 00:13:23,060 نه ، آقای کاستالان همون آدمیه که به درد تو میخوره 215 00:13:41,684 --> 00:13:43,684 کابل باطری داغون شده 216 00:13:43,708 --> 00:13:47,008 حتماً موقعی که از روی اون برآمدگی رد شدیم داغون شده 217 00:13:48,032 --> 00:13:50,032 باطری ماشین از اون موقع تا حالا شارژش خالی شده 218 00:13:51,056 --> 00:13:53,056 میتونی درستش کنی ؟ 219 00:13:55,080 --> 00:13:57,080 باید جامپ استارت بزنیم 220 00:13:58,004 --> 00:14:00,004 ... مگه اینکه یه نفر از اینجا رد بشه و کمک‌ـمون کنه 221 00:14:01,028 --> 00:14:04,028 یا اینکه پلیس های میندازنمون توی زندان مکزیکی ها 222 00:14:04,052 --> 00:14:08,052 یه دو ساعتی میشه که وارد کالیفرنیا شدیم 223 00:14:10,076 --> 00:14:12,076 چقدر جلوتر به جاده میرسیم ؟ 224 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 حدود دو یا سه مایل دیگه 225 00:14:14,124 --> 00:14:16,124 خب ، دیگه تقریباً شب شده ، خانم 226 00:14:20,548 --> 00:14:22,548 باید همینجا بخوابیم 227 00:14:22,572 --> 00:14:26,272 من همینجا می‌خوابم ، تو هم برو اون پشت یه جایی برای خودت پیدا کن 228 00:14:46,831 --> 00:14:48,222 الو 229 00:14:48,223 --> 00:14:51,015 : یه چیزی که من در طول این سال هایی که زندگی کردم یاد گرفتم اینه که 230 00:14:51,016 --> 00:14:54,741 اگه امروز از زندگی لذت نبری ، دیگه هرگز ازش لذت نمی‌بری 231 00:14:54,742 --> 00:14:57,367 آوی ، خودت میدونی چرا پاشدم اومدم اینجا ، درسته ؟ 232 00:14:57,368 --> 00:14:58,958 جای پول‌هات امنه 233 00:14:58,959 --> 00:15:00,710 اوه ، آره ؟ چطور این حرفو میزنی ؟ 234 00:15:02,736 --> 00:15:03,970 گوشی دستت باشه 235 00:15:10,054 --> 00:15:13,246 آوی منو فرستاده که مراقب اتاق باشم تا تو بری پایین پیشش 236 00:15:13,247 --> 00:15:15,346 توی این جعبه چیه ؟ 237 00:15:20,097 --> 00:15:21,697 جای پول هات امنه 238 00:15:24,059 --> 00:15:26,496 مغز خوک خوراک لذیذیه و فقط 239 00:15:26,497 --> 00:15:28,417 به صورت تازه در جشن ها 240 00:15:28,418 --> 00:15:31,519 و مراسم های عزاداری خورده میشه 241 00:15:32,576 --> 00:15:35,167 چه جالب 242 00:15:41,519 --> 00:15:44,010 شنیدم بعضی از مردم بهت میگن "دیما" ؟ 243 00:15:44,011 --> 00:15:45,936 زبانت خوبه 244 00:15:45,937 --> 00:15:50,096 آره ، دیما ، یعنی کروکودیل 245 00:15:50,097 --> 00:15:52,188 چرا اینو بهت میگن ؟ 246 00:16:08,545 --> 00:16:11,302 به زبون شما شغل من به معنی فراهم کننده است 247 00:16:11,303 --> 00:16:13,728 ... اسم " دیما " هم یعنی 248 00:16:13,729 --> 00:16:16,186 من مزد شکارم رو میگیرم 249 00:16:16,187 --> 00:16:18,544 و مزد شکارت چیه ؟ - دارو - 250 00:16:18,545 --> 00:16:21,645 لباس ، چیزهایی که زندگی رو برای ما راحت‌تر میکنن 251 00:16:23,302 --> 00:16:25,560 از هواپیما و ایستگاه های سوخت‌گیری‌ـمون استفاده کردیم 252 00:16:25,561 --> 00:16:26,984 رفتیم به کارائیب 253 00:16:26,985 --> 00:16:28,809 چیزایی که میخواستیم رو با قاچاق کردن جنس بدست آوردیم 254 00:16:28,810 --> 00:16:31,902 سی.آی.اِی مهارت های زیادی به من یاد داده 255 00:16:31,903 --> 00:16:33,828 پرونده‌ـت رو مطالعه کردم 256 00:16:33,829 --> 00:16:36,096 توی پرونده‌ـت ذکر نشده بود که چرا سازمان رو رها کردی 257 00:16:38,139 --> 00:16:40,139 خب ، اولش ، من یه غارتگر بودم 258 00:16:41,537 --> 00:16:42,758 و بعدش 259 00:16:44,499 --> 00:16:47,591 دستام به خون بی‌گناها آلوده شده بود 260 00:16:47,592 --> 00:16:50,751 و بعدش ، سرانجام ، من تنها شده بودم 261 00:16:50,752 --> 00:16:52,892 همچنین ما همه‌چیز رو فدا کردیم 262 00:16:52,893 --> 00:16:55,103 تا ایمان‌ـمون پایدار باقی بمونه 263 00:16:55,104 --> 00:16:58,163 و بله ، ما به باند شما احتیاج داریم 264 00:16:58,164 --> 00:17:02,256 تا سلاح و تجهیزات برسونیم به دست اونایی که به کمک‌ـمون نیاز دارن 265 00:17:02,257 --> 00:17:04,490 برای کنتراهاتون در نیکاراگوئه 266 00:17:06,178 --> 00:17:07,767 ما باید باندمون رو توسعه بدیم 267 00:17:07,768 --> 00:17:09,202 تا بتونیم هواپیماهای بزرگتری توش جا بدیم 268 00:17:12,240 --> 00:17:13,706 تو 269 00:17:15,120 --> 00:17:17,144 بهم بگو برای چی در این جنگ می‌جنگید 270 00:17:17,145 --> 00:17:19,669 برای اینکه مردم نیکاراگوئه رو آزاد کنیم 271 00:17:19,670 --> 00:17:23,129 تا جلوی پراکندگی کمونیست ها رو بگیریم 272 00:17:26,390 --> 00:17:29,281 تو واقعاً باور داری میتونی آزادی یه نفر رو مثل نارگیل 273 00:17:29,282 --> 00:17:31,315 توی دستاش بذاری ؟ 274 00:17:58,952 --> 00:18:01,986 ! اوه ! فرانکلین ! بیا اینجا 275 00:18:07,099 --> 00:18:09,361 آره ، من عاشق فرانکلین‌ـم 276 00:18:09,362 --> 00:18:11,519 این فرانکلین‌ـه ، خانم خوشگلا 277 00:18:11,520 --> 00:18:14,779 وقتی باهاش آشنا شدم ، خب 278 00:18:14,780 --> 00:18:19,007 اون فقط یه بچه بود که سعی داشت یه چند دلار به جیب بزنه 279 00:18:19,008 --> 00:18:23,234 در کمتر از یک سال ، اون تبدیل به یه میلیونر شد 280 00:18:23,235 --> 00:18:27,612 دار و دسته‌ـش رو درست مثل ... یه کسب و کار بزرگ می‌چرخونه 281 00:18:27,613 --> 00:18:30,038 مگه نه ، فرانکلین ؟ 282 00:18:30,039 --> 00:18:33,397 من رشد تو رو از یه بچه مدرسه‌ای 283 00:18:33,398 --> 00:18:35,355 تا تبدیل شدن به یه رئیس بزرگ میلیونر تماشا کردم - ببخشید - 284 00:18:35,356 --> 00:18:36,380 ها ؟ 285 00:18:36,381 --> 00:18:37,815 چی شد ؟ 286 00:18:48,444 --> 00:18:49,644 سلام 287 00:18:52,047 --> 00:18:53,337 انگلیسی بلدی ؟ 288 00:18:53,338 --> 00:18:55,700 یعنی که ، من خودم یه کم اسپانیایی بلدم 289 00:18:55,701 --> 00:18:56,925 می‌فهمم چی میگی 290 00:18:56,926 --> 00:18:59,217 خوبه 291 00:18:59,218 --> 00:19:02,986 خب ، من تو رو دیدم و میخواستم باهات حرف بزنم 292 00:19:04,116 --> 00:19:07,162 منظورم اینه که ، من تو رو امروز با اون گل ها دیدم ، درسته ؟ 293 00:19:07,163 --> 00:19:09,886 آره ، من گل چهار تا هتل این شهر رو 294 00:19:09,887 --> 00:19:11,577 تأمین میکنم و اونا رو آراسته میکنم 295 00:19:11,578 --> 00:19:13,903 وای ، اونا خوشگلن 296 00:19:15,462 --> 00:19:17,486 خب ، آم 297 00:19:17,487 --> 00:19:19,821 دوست داری به ما ملحق بشی ؟ 298 00:19:23,201 --> 00:19:25,400 دوستات به تیپ من نمیخورن 299 00:19:26,658 --> 00:19:28,147 اوه 300 00:19:28,148 --> 00:19:30,449 ما میتونیم یه میز جدا بگیریم 301 00:19:42,607 --> 00:19:44,731 ممنون بابت مهمان‌ نوازی‌ـتون 302 00:19:44,732 --> 00:19:46,322 روز طولانی‌ای داشتیم 303 00:19:46,323 --> 00:19:48,023 اگه ممکنه ما میخوایم کمی استراحت کنیم 304 00:19:48,024 --> 00:19:50,082 خب پس صبح باهم بیشتر حرف میزنیم ؟ 305 00:19:50,083 --> 00:19:52,684 آخه تازه شروع کردیم 306 00:20:08,412 --> 00:20:09,702 این دیگه چیه ؟ 307 00:20:09,703 --> 00:20:11,527 چای خستگی آدم رو در میکنه 308 00:20:11,528 --> 00:20:14,250 ولی اولش ، بدن‌ـتون خود به خود احیا میشه 309 00:20:14,251 --> 00:20:16,582 این لباس ها هم برای این هستن که لباس‌های خودتون رو کثیف نکنید 310 00:20:16,583 --> 00:20:19,273 ما اینجا نیومدیم که نئشه بشیم - این قسمتی از تشریفات ماست - 311 00:20:19,274 --> 00:20:23,569 هر فرد بالغی باید چای بنوشه تا مرگ رو گرامی بداره 312 00:20:23,570 --> 00:20:25,194 شما جنایتکارا رو هم گرامی می‌دارید ؟ 313 00:20:25,195 --> 00:20:26,919 ما زندگی رو گرامی می‌داریم 314 00:20:26,920 --> 00:20:31,579 و اگه شما هم میخواید با ما کار کنید ، باید در برگزاری تشریفات‌ـمون با ما سهیم بشید 315 00:21:33,425 --> 00:21:35,158 حالت چطوره ؟ 316 00:21:36,361 --> 00:21:37,572 ... وقتی اونجا بودیم 317 00:21:40,989 --> 00:21:43,413 وقتی اونجا بودیم ، حس میکردم دارم می‌میرم 318 00:21:43,414 --> 00:21:45,904 ولی فکر کنم حالم داره بهتر میشه 319 00:22:01,731 --> 00:22:03,722 تو چی ؟ 320 00:22:05,548 --> 00:22:08,307 الان خوبم 321 00:22:08,308 --> 00:22:10,275 تقریباً خوبم 322 00:23:24,524 --> 00:23:25,893 ماریلا ؟ 323 00:23:26,814 --> 00:23:28,446 ماریلا 324 00:23:33,653 --> 00:23:36,244 ! مادر دردسرساز 325 00:23:49,915 --> 00:23:52,239 چیه ؟ - ساعت چند میریم بانک ؟ - 326 00:23:52,240 --> 00:23:53,998 فرانکلین ؟ - ساعت چند میریم ؟ - 327 00:23:53,999 --> 00:23:57,733 منشی‌ـش هنوز چیزی به من نگفته 328 00:23:57,734 --> 00:24:00,992 منظورم اینه که ... احتمالاً امروز میریم 329 00:24:00,993 --> 00:24:02,316 شایدم فردا بریم 330 00:24:02,317 --> 00:24:04,075 فردا ؟ 331 00:24:04,076 --> 00:24:06,310 مگه ما برای تعطیلات پاشدیم اومدیم اینجا ؟ 332 00:24:18,687 --> 00:24:20,387 ... مِنا 333 00:24:22,558 --> 00:24:25,570 ازت میخوام که بری پایین و یه کاری برای من بکنی 334 00:24:26,587 --> 00:24:28,878 یعنی چی که میگی جنس من‌بوی رو بهش نمیدی ؟ 335 00:24:28,879 --> 00:24:31,343 ! لویی ، من فقط با کاکاسیاه‌هایی مثل اونا کار نمیکنم 336 00:24:31,344 --> 00:24:33,502 باشه ؟ شانس آورد که نزدم همونجا کونش رو پاره کنم 337 00:24:33,503 --> 00:24:35,527 لی ، این مسئله اصلاً تو نیستی 338 00:24:35,528 --> 00:24:37,018 مسئله همه‌ی ماییم 339 00:24:37,019 --> 00:24:40,009 فرانکلین و من و همه 340 00:24:40,010 --> 00:24:41,601 این یه تجارت کیری‌ـه 341 00:24:41,602 --> 00:24:43,677 و تو هم مثل یه جنده داری رفتار میکنی 342 00:24:43,678 --> 00:24:46,612 اوه ، اینجا نیومدم که به این مزخرفاتت گوش کنم 343 00:24:54,966 --> 00:24:57,557 پیچز ، لازمت دارم 344 00:26:28,570 --> 00:26:30,337 متشکرم 345 00:26:36,666 --> 00:26:38,666 می‌خواید کمکش کنم و کیف هاشون رو بیارم ؟ - نه ، ممنون - 346 00:27:17,328 --> 00:27:19,184 کامیون رو تعمیر کن 347 00:27:20,208 --> 00:27:23,008 ! زودباش ، مرد ، مثل این احمق ها همونجا واینستا 348 00:27:23,032 --> 00:27:25,032 یا چی ؟ من باید بیام تعمیرش کنم ؟ 349 00:27:25,056 --> 00:27:27,056 گندش بزنن 350 00:27:38,171 --> 00:27:40,338 اوه ، لویی 351 00:27:42,496 --> 00:27:45,087 وای ننه جون ، تو خیلی خوبی 352 00:27:45,088 --> 00:27:47,045 میتونم کونت رو با قاشق بخورم 353 00:27:47,046 --> 00:27:48,970 همم 354 00:27:48,971 --> 00:27:51,794 متوجه شدم که تو و لیون یه مشکلی باهم دارید 355 00:27:51,795 --> 00:27:54,386 منظورت اینه که لیون یه مشکلی داره 356 00:27:58,512 --> 00:28:00,035 لیون همیشه داغ میکنه 357 00:28:00,036 --> 00:28:02,931 اون عقده ناپلئونی داره [ یک اصطلاح غیررسمی برای نوعی پدیده روانی که در افراد کوتاه قد وجود دارد ] 358 00:28:02,932 --> 00:28:05,290 ولی اگه شما واقعاً می‌خواید کار کنید 359 00:28:05,291 --> 00:28:07,743 بهتون پیشنهاد میکنم اون پسر رو ردش کنید بره 360 00:28:07,744 --> 00:28:10,836 به نظر میاد که لیون میخواسته باهات کار کنه که 361 00:28:10,837 --> 00:28:13,558 میاد اینجا و زنی که دستورالعمل ما و محموله‌ـمون رو 362 00:28:13,559 --> 00:28:14,682 بهت لو داده رو می‌بینه 363 00:28:14,683 --> 00:28:16,707 خوش شانسی که یه گلوله توی مُخت خالی نکرده 364 00:28:16,708 --> 00:28:19,133 منظورم اینه که ، وقتی واندا می‌بینه بودن با کسی مثل من به نفعشه 365 00:28:19,134 --> 00:28:22,001 دیگه اونوقت کاری از دست من بر نمیاد 366 00:28:24,116 --> 00:28:25,415 بدش بهش 367 00:28:26,772 --> 00:28:28,472 دو تا پرنده 368 00:28:30,566 --> 00:28:33,324 برای چی بهت میگن " من‌بوی " ؟ 369 00:28:33,325 --> 00:28:35,083 چون که من تبدیل به یه مرد کامل شدم 370 00:28:35,084 --> 00:28:37,341 وقتی که فقط یه پسربچه‌ی کوچولو بودم 371 00:28:37,342 --> 00:28:39,567 من‌بوی 372 00:28:39,568 --> 00:28:41,792 بیا بریم 373 00:28:48,134 --> 00:28:50,734 بیا از این خراب‌شده بریم فقط 374 00:28:53,335 --> 00:28:54,658 لویی 375 00:28:54,659 --> 00:28:56,650 لیون کجاست ؟ 376 00:28:56,651 --> 00:28:58,408 اون نمیخواد بیاد ؟ 377 00:28:58,409 --> 00:29:01,234 سلام منو بهش برسون 378 00:29:01,235 --> 00:29:03,960 باید وقتی که فرصتش رو داشتیم تو رو میکُشتیم 379 00:29:03,961 --> 00:29:06,270 نمیدونم برای چی داری منو سرزنش میکنی 380 00:29:06,271 --> 00:29:09,263 کوین اون کسی بود که دستورالعمل رو به مکزیکی ها فروخت 381 00:29:10,955 --> 00:29:12,212 اوه 382 00:29:12,213 --> 00:29:14,880 قضیه‌ی کلودیا رو بهم گفتن 383 00:29:16,825 --> 00:29:18,393 خیلی ضایع بوده که 384 00:29:18,394 --> 00:29:19,750 ... جنده ، من 385 00:29:28,603 --> 00:29:30,537 همینجا منتظر بمون 386 00:29:41,526 --> 00:29:43,450 چیزی رو فراموش کردی ؟ 387 00:29:43,451 --> 00:29:44,741 باید شر واندا رو کم کنی 388 00:29:44,742 --> 00:29:46,375 شرش رو کم کنم ؟ 389 00:29:48,977 --> 00:29:51,902 اگه جنس ما رو میخوای 390 00:29:51,903 --> 00:29:54,327 تجارت ما رو میخوای 391 00:29:54,328 --> 00:29:58,664 باید شر اون جنده رو کم کنی بره 392 00:30:03,871 --> 00:30:05,538 همم 393 00:30:09,833 --> 00:30:11,757 آوی 394 00:30:15,445 --> 00:30:16,869 ! فرانکلین 395 00:30:16,870 --> 00:30:18,861 تو کجا بودی ؟ 396 00:30:18,862 --> 00:30:20,628 تو مگه کی منی ، ننه‌ی منی ؟ 397 00:30:23,100 --> 00:30:24,157 پول ها کجان ؟ 398 00:30:24,158 --> 00:30:25,881 مِنا ، اون یه رابط 399 00:30:25,882 --> 00:30:27,394 توی بانک دی پانما داشت 400 00:30:27,395 --> 00:30:29,319 پولم رو گذاشتم اونجا 401 00:30:29,320 --> 00:30:30,376 خوبه ، مگه نه ؟ 402 00:30:30,377 --> 00:30:32,341 خه چرا اینکارو کردی ؟ 403 00:30:32,342 --> 00:30:34,700 چرا نباید اینکارو میکردم ؟ من اومدم اینجا تا یه بانک پیدا کنم 404 00:30:34,701 --> 00:30:36,125 درسته ؟ حالا هم یکی گیر آوردم دیگه 405 00:30:36,126 --> 00:30:38,370 من برات برنامه داشتم 406 00:30:38,371 --> 00:30:40,183 من قرار گذاشتم 407 00:30:40,184 --> 00:30:42,040 قرار گذاشتی ؟ - آْره ، قرار گذاشتم - 408 00:30:43,366 --> 00:30:45,333 بیخیال ، آوی 409 00:30:47,343 --> 00:30:49,833 واقعاً نمیخوای زیربار این بری که برای چی اومدیم اینجا ؟ 410 00:30:49,834 --> 00:30:51,467 ها ؟ 411 00:30:59,904 --> 00:31:03,496 یه صاحب منصب توی دولت اسرائیل داره منو شانتاژ میکنه 412 00:31:03,497 --> 00:31:05,621 منو تهدید به مرگ کردن 413 00:31:05,622 --> 00:31:08,447 به خاطر اون ، نمیتونی پول تأمین‌کننده های سلاح های رید رو بدم 414 00:31:08,448 --> 00:31:10,235 چرا تو رو شانتاژ میکنن ؟ - مهم نیست - 415 00:31:10,236 --> 00:31:11,392 مهم اینه که 416 00:31:11,393 --> 00:31:14,216 اگه نتونم پول اون تأمین کننده های سلاح ها رو بدم 417 00:31:14,217 --> 00:31:15,906 رید کلک منو میکنه 418 00:31:15,907 --> 00:31:17,698 دشمنام منو میکُشن 419 00:31:17,699 --> 00:31:19,090 خب تو میخواستی از من دزدی کنی ؟ 420 00:31:19,091 --> 00:31:21,948 ... میخواستم ازت قرض بگیرم 421 00:31:21,949 --> 00:31:24,182 تا بدهی‌ـم رو بدم 422 00:31:24,183 --> 00:31:25,739 و با سود پولت رو بهت برگردونم 423 00:31:25,740 --> 00:31:27,907 تا قبل از اینکه تو اصلاً بفهمی که پولت از دست رفته 424 00:31:37,329 --> 00:31:39,820 میدونی ، اگه افرادم خبردار میشدن 425 00:31:39,821 --> 00:31:41,720 مجبور میشدم بکُشمت 426 00:31:43,101 --> 00:31:44,341 ... به جهنم 427 00:31:45,537 --> 00:31:48,896 ... اگه یکی از افرادم اینکارو باهام میکرد 428 00:31:48,897 --> 00:31:50,863 من میکسشتمش 429 00:31:55,246 --> 00:31:58,114 من همین الانش یه مُرده به حساب میام 430 00:32:00,185 --> 00:32:01,951 گرفتی ؟ 431 00:32:05,691 --> 00:32:08,091 حداقل پولی که نیاز داری چقدره ؟ 432 00:32:13,364 --> 00:32:15,198 یک و نیم میلیون دلار 433 00:32:17,434 --> 00:32:20,793 شاید با یک میلیون هم کارم راه بیوفته 434 00:32:20,794 --> 00:32:22,455 یک میلیون 435 00:32:23,373 --> 00:32:27,166 باشه ، هفته‌ای 6 درصد 436 00:32:27,167 --> 00:32:28,791 چی ؟ هفته‌ای ؟ - آره - 437 00:32:28,792 --> 00:32:30,749 نرخ بانک " سنت " همینه دیگه 438 00:32:30,750 --> 00:32:32,584 میخوای بخوای ، نمیخوای نخواه 439 00:32:35,229 --> 00:32:37,159 من فقط تا دو هفته اون پولو میخوام 440 00:32:40,691 --> 00:32:42,982 باشه 441 00:32:42,983 --> 00:32:45,607 بیا بریم پولت رو بهت بدم 442 00:32:45,608 --> 00:32:47,031 داری کجا میری ؟ 443 00:32:47,032 --> 00:32:48,789 اوه ، پول‌ها طبقه بالان 444 00:32:48,790 --> 00:32:50,222 آره 445 00:32:51,765 --> 00:32:54,270 اون کیف ها پُر ملافه بودن 446 00:32:54,271 --> 00:32:56,622 از مِنا خواستم یه اتاق دیگه هم بگیره 447 00:32:57,274 --> 00:32:59,365 توی این اتاق یه میلیون دلار برای تو هست 448 00:32:59,366 --> 00:33:02,733 و یک میلیون دیگه هم توی این اتاق برای تو هست که کمک کردی پولم رو توی حساب بانک بذارم 449 00:33:06,428 --> 00:33:08,461 ها ؟ 450 00:33:12,956 --> 00:33:14,356 زودباش 451 00:33:22,932 --> 00:33:25,233 از کِی تا حالا اونجا وایستادی ؟ 452 00:33:26,831 --> 00:33:28,865 من دیگه ساعت مچی توی دستم نمیندازم 453 00:33:31,507 --> 00:33:33,031 چه خوابی دیدی ؟ 454 00:33:33,032 --> 00:33:34,974 ... یه مردی بود که 455 00:33:36,723 --> 00:33:38,861 ... به یه قایقی که داشت غرق میشد غُل و زنجیر شده بود 456 00:33:40,671 --> 00:33:43,204 ... توی یه دریای پُر ار کوسه هم بودش 457 00:33:45,325 --> 00:33:47,492 بعدش من کلید قفل رو براش پرت کردم 458 00:33:49,215 --> 00:33:52,483 وقتی اومد که کلید رو بگیره بین دو انگشتش لغزید 459 00:33:53,796 --> 00:33:56,130 و کلید اُفتاد توی آب 460 00:33:59,735 --> 00:34:02,770 بیا ، بیا بریم یه چیزی نشونت بدم 461 00:34:07,554 --> 00:34:09,451 ما تجهیزات پزشکی نیاز خواهیم داشت 462 00:34:09,452 --> 00:34:12,944 تفنگ 25 ام16 با مهماتش 463 00:34:12,945 --> 00:34:15,069 یه سسنا ۴۴۱ کنکست ۲ 464 00:34:15,070 --> 00:34:17,828 و 10 هزار دلار آمریکا در ماه 465 00:34:17,829 --> 00:34:19,910 آره ، ما میتونیم کارگرهامون رو 466 00:34:19,911 --> 00:34:21,702 تا یه هفته دیگه از همین امروز بیاریم تا کار ساخت و ساز زمین رو انجام بدن 467 00:34:21,703 --> 00:34:23,658 ... اونا فقط شب ها کار میکنن ، پس 468 00:34:23,659 --> 00:34:26,259 میدونی ، تو و جولیا ، شما چیزای مختلفی میخواید 469 00:34:28,707 --> 00:34:30,831 یعنی چی ؟ 470 00:34:30,832 --> 00:34:33,424 ... ما ، تو و من 471 00:34:33,425 --> 00:34:36,504 ما به خاطر خودمون اینجا نیستیم ، تدی 472 00:34:37,963 --> 00:34:39,419 کار ما فراتر از وطن‌پرستی‌ـه 473 00:34:39,420 --> 00:34:42,509 چون ما خواهان مرگ و حتی بدتر از مرگ هستیم 474 00:34:42,510 --> 00:34:45,236 برای هدف‌ـمون رنج میکشیم و ویران میکنیم 475 00:34:45,237 --> 00:34:47,895 ... در آخر 476 00:34:47,896 --> 00:34:51,088 ما انتظار رنج و مرگ رو داریم 477 00:34:51,089 --> 00:34:53,089 این خود خیانت‌ـه 478 00:34:55,180 --> 00:34:57,524 حتی میشه گفت حماقته 479 00:34:57,525 --> 00:34:59,343 و جولیا ؟ 480 00:35:03,475 --> 00:35:06,767 اون به یه پیشه‌ی بالاتر اعتقاد داره 481 00:35:06,768 --> 00:35:10,193 یه حقیقت که ضعف و درماندگی رو نمی‌پذیره 482 00:35:10,194 --> 00:35:13,529 اون هیچوقت مردایی مثل ما رو درک نمیکنه 483 00:35:39,753 --> 00:35:41,753 بیا اینجا ببینم 484 00:35:46,477 --> 00:35:49,577 اونا هم ما رو دیده و هم کامیون رو دیده 485 00:35:56,801 --> 00:35:58,801 خب ، برو سر وقتش 486 00:36:08,733 --> 00:36:10,733 فقط بذارش روی سرم 487 00:36:12,694 --> 00:36:14,561 دلیلی برای رنج کشیدن نیست 488 00:36:23,080 --> 00:36:25,446 رادیو رو بده به من 489 00:36:28,116 --> 00:36:29,882 رادیو رو بده 490 00:37:15,817 --> 00:37:17,741 ... خواهش میکنم ، خواهش میکنم ، من که 491 00:37:17,742 --> 00:37:19,043 آره ، من بهش گفتم که باید تن لشش رو ببره بیرون 492 00:37:19,044 --> 00:37:21,031 ولی اون نمیره - نه ، نه ، نه - 493 00:37:21,032 --> 00:37:22,165 خواهش میکنم ، بس کن ، من که 494 00:37:22,166 --> 00:37:23,890 ! واندا - خواهش میکنم- 495 00:37:23,891 --> 00:37:26,284 باید بری بیرون - نه ، نمیتونی منو بندازی بیرون - 496 00:37:26,285 --> 00:37:27,742 جایی رو ندارم که برم 497 00:37:27,743 --> 00:37:28,933 خواهش میکنم ، بیخیال شو ، عزیزم 498 00:37:28,934 --> 00:37:30,291 من دستورالعمل رو به تو دادم 499 00:37:30,292 --> 00:37:32,094 من نشونت دادم که فرانکلین و اونا کار و کاسبی‌ـشونو میگردونن 500 00:37:32,095 --> 00:37:34,719 و تا الان مفتی از ما سواری گرفتی - میدونم - 501 00:37:34,720 --> 00:37:37,194 اون مادر قحبه ها نمیخوان تو اینجا باشی ، پس باید بری 502 00:37:37,195 --> 00:37:39,553 ! نه ، نه ، نه ، من‌بوی ، نه 503 00:37:39,554 --> 00:37:40,810 ! اینکارو نکن 504 00:37:40,811 --> 00:37:42,735 ! بس کن ، نه ، من‌بوی 505 00:37:42,736 --> 00:37:45,128 ! بس کن ! نه ! نه 506 00:37:45,129 --> 00:37:46,461 ... نه 507 00:37:48,996 --> 00:37:50,780 نه - جنده ، بهتر تا قبل از اینکه - 508 00:37:50,781 --> 00:37:52,632 بهت صدمه ببینی از اینجا بری 509 00:37:52,633 --> 00:37:54,224 ! کون لقت ، کاکاسیاه کیری فسقلی 510 00:37:54,225 --> 00:37:56,670 واقعاً نمیدونم چرا بهت میگن من‌بوی 511 00:37:56,671 --> 00:37:59,329 برو کنار ، برو کنار 512 00:38:01,222 --> 00:38:02,845 چی کُص گفتی ؟ 513 00:38:02,846 --> 00:38:05,036 چی کُص گفتی الان ؟ 514 00:38:05,037 --> 00:38:07,113 همون کُصشعری که گفتی رو الان بگو ببینم 515 00:38:07,114 --> 00:38:09,105 چه کُصشعری داشتی می‌گفتی ، ها ؟ 516 00:38:09,106 --> 00:38:11,630 لعنتی ، شاهد اینجاست ، مرد شاهد اینجاست ، مرد 517 00:38:11,631 --> 00:38:13,055 این جنده دوزاری ارزششو نداره 518 00:38:13,056 --> 00:38:14,920 چی کُص گفتی ، ها ؟ چی کُص گفتی ؟ 519 00:38:14,921 --> 00:38:16,645 ! بیخیال ، مرد 520 00:38:19,370 --> 00:38:20,595 ! بیخیال 521 00:38:20,596 --> 00:38:22,153 ! ولم کن ، کاکاسیاه 522 00:38:32,583 --> 00:38:34,840 خوشحالم که برگشتید 523 00:38:36,933 --> 00:38:39,224 چی به سر آوی اومد ؟ 524 00:38:39,225 --> 00:38:42,917 بهش گفتم با وسیله‌ی خودش بره خونه 525 00:38:42,918 --> 00:38:46,085 فکر کنم پس وقتی که شما دارید هزینه رو میدید 526 00:38:46,086 --> 00:38:48,209 باید همه‌چی همونطور که میخواید باشه 527 00:38:48,210 --> 00:38:49,712 درسته 528 00:38:55,461 --> 00:38:57,119 کاپیتان 529 00:38:57,120 --> 00:38:59,169 بله ، فرانکلین 530 00:39:00,513 --> 00:39:04,271 ... من پول نقد دارم ، ولی از نظر شما اگه اشکال نداشته باشه 531 00:39:04,272 --> 00:39:06,606 ترجیح میدم با چک هزینه رو بهتون بدم 532 00:40:02,734 --> 00:40:04,734 و اینجا باید کی رو ببینیم ؟ 533 00:40:04,758 --> 00:40:06,758 غریبه رو 534 00:40:06,782 --> 00:40:07,882 رید ، اونو به خاطر میاری ؟ 535 00:40:09,206 --> 00:40:11,206 راستش ، دیگه فکر نکنم بتونم باهاتون کار کنم 536 00:40:17,030 --> 00:40:19,030 ولی ، هر موقع که خواستی میتونی از خونه‌یمن استفاده کنی 537 00:40:36,259 --> 00:40:37,607 آروم باش 538 00:40:38,929 --> 00:40:40,361 از دیدنتون خوشوقتم 539 00:40:44,764 --> 00:40:46,830 من از سازمان اومدم بیرون و به رید ملحق شدم 540 00:40:48,529 --> 00:40:51,096 پس الان رابط تو منم 541 00:40:51,479 --> 00:40:53,479 باید بهش عادت کنی 542 00:41:04,303 --> 00:41:17,503 تـرجمه از پـیمان ..: Sir.Peyman :.. 543 00:41:17,527 --> 00:41:19,527 Sir.Peyman1@Gmail.CoM