1 00:00:29,554 --> 00:00:34,554 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:44,505 --> 00:00:47,466 ‫"(بلغراد، صربيا)" 3 00:01:25,212 --> 00:01:26,380 ‫دعوة 4 00:01:29,633 --> 00:01:32,219 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها ليست دعوة 5 00:01:32,595 --> 00:01:35,389 ‫إنها مذكرة توقيف ‫بحق رئيسك في العمل 6 00:01:36,640 --> 00:01:39,810 ‫- المعذرة ‫- دعوة خاطئة 7 00:01:43,773 --> 00:01:46,734 ‫- قبل أن تفعل شيئاً غبياً... ‫- كهذا؟ 8 00:01:48,861 --> 00:01:50,029 ‫نعم 9 00:01:52,156 --> 00:01:53,824 ‫ماذا يحدث هنا؟ 10 00:02:00,414 --> 00:02:03,626 ‫أتيت إلى هنا ‫لمقاطعة زفاف ابني 11 00:02:06,170 --> 00:02:08,756 ‫- قتلت أناساً لقاء أسباب أقل أهمية ‫- أنا أعلم 12 00:02:10,007 --> 00:02:13,885 ‫- يصعب العثور عليك يا (راستو) ‫- أفضّل مناداتي بالسيد (بورانوفيتش) 13 00:02:14,345 --> 00:02:16,597 ‫التقينا في (برلين) ‫قبل ثلاث سنوات 14 00:02:17,181 --> 00:02:20,768 ‫ورأينا بعضنا البعض في (كاراكاس) ‫عام 2009، أتذكر؟ 15 00:02:21,811 --> 00:02:23,687 ‫لكن الآن لم يعد الأمر مهماً 16 00:02:24,772 --> 00:02:28,776 ‫- أنت الرجل من الإنتربول ‫- المخابرات، لكن نعم 17 00:02:30,402 --> 00:02:33,364 ‫ليس لديك سلطة ‫لاعتقالي هنا 18 00:02:33,572 --> 00:02:35,533 ‫أنت محق ‫ليس لدي سلطة 19 00:02:36,659 --> 00:02:38,119 ‫لكن هم لديهم سلطة 20 00:02:53,134 --> 00:02:55,052 ‫أنا بطل في بلدي 21 00:02:55,511 --> 00:02:57,555 ‫لن يرحّلوني 22 00:02:58,722 --> 00:03:00,182 ‫سبق وفعلوا ذلك 23 00:03:00,850 --> 00:03:03,853 ‫في غضون 20 دقيقة ‫ستكون في طريقك إلى (لاهاي) 24 00:03:06,313 --> 00:03:09,567 ‫هل تريد أن يتحوّل زفاف ابنك ‫إلى حمام دم، سيد (بورانوفيتش)؟ 25 00:03:10,901 --> 00:03:12,278 ‫أخرجه من هنا 26 00:03:15,739 --> 00:03:17,700 ‫سأعود في غضون أسبوع 27 00:03:18,159 --> 00:03:20,452 ‫- أسبوع واحد! ‫- سوف نرى 28 00:04:14,590 --> 00:04:15,758 ‫مرحباً يا رجل 29 00:04:17,009 --> 00:04:19,720 ‫- (جايك)، ماذا تفعل؟ ‫- أبي، أنا آسف، لقد نسيت 30 00:04:19,929 --> 00:04:23,641 ‫(جايك)، كان يجب أن تتناول ‫دواءك قبل أربع ساعات 31 00:04:23,849 --> 00:04:28,812 ‫- أعلم، آسف، لقد نسيت ‫- توقف عن الاعتذار لي، مفهوم؟ 32 00:04:29,271 --> 00:04:32,566 ‫هذا لا يدور حولي، لم يدر حولي ‫لقد تحدثنا في الموضوع 33 00:04:36,528 --> 00:04:39,490 ‫حسناً، اسمعني لبرهة 34 00:04:40,616 --> 00:04:43,077 ‫افهم، يمكنك أن تفعل ‫ما تريد في حياتك، مفهوم؟ 35 00:04:43,285 --> 00:04:48,916 ‫لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله ‫أبداً هو نسيان تناول أدويتك 36 00:04:50,042 --> 00:04:51,418 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم 37 00:04:51,961 --> 00:04:53,128 ‫حسناً 38 00:04:53,879 --> 00:04:55,047 ‫- حسناً ‫- نعم 39 00:04:56,674 --> 00:05:00,177 ‫- آسف يا بني... ‫- آسف، لقد نسيت يا أبي 40 00:05:00,386 --> 00:05:03,055 ‫لا بأس، لا بأس 41 00:05:04,598 --> 00:05:06,809 ‫هل أنت جائع؟ ‫أتريد شيئاً لتأكله؟ 42 00:05:07,810 --> 00:05:10,896 ‫كنت في الواقع سأخرج ‫لأستخدم القوس قليلاً 43 00:05:11,105 --> 00:05:13,565 ‫هل تريد أن تأتي ‫وتطلق السهام معي؟ 44 00:05:15,192 --> 00:05:18,028 ‫يبدو هذا جيداً ‫سأراك بعد قليل، حسناً؟ 45 00:05:58,235 --> 00:06:01,447 ‫كم مرة أخبرتك ‫ألا تجلس في كرسيّ؟ 46 00:06:19,548 --> 00:06:21,216 ‫عليك تنظيف أرضية الحمام 47 00:06:27,139 --> 00:06:28,682 ‫فتى بائس 48 00:06:54,625 --> 00:06:57,836 ‫- مرحباً حبيبتي، هذا أنا ‫- يا إلهي، كنت قلقة جداً 49 00:06:58,045 --> 00:06:59,963 ‫- كيف جرى الأمر؟ ‫- جرت الأمور بشكل جيد 50 00:07:00,130 --> 00:07:03,425 ‫أنت تعرفين الوضع ‫يبالغون في تصرفاتهم بدون سبب 51 00:07:03,717 --> 00:07:05,969 ‫(نولان)، هذا الرجل ‫لا يشبه الآخرين 52 00:07:06,178 --> 00:07:09,515 ‫ألم تخبرني ‫أنه قتل ثلاثة شهود؟ 53 00:07:09,848 --> 00:07:13,102 ‫- ليس عليك أن تقلقي ‫- بالطبع سأقلق 54 00:07:13,310 --> 00:07:16,355 ‫لدينا قضية جيدة ‫والخبر السار هو أنه معتقل 55 00:07:16,563 --> 00:07:21,151 ‫- لقد وصلت قبل أربع ساعات ‫- رائع ونحن نتطلع إلى رؤيتك 56 00:07:23,070 --> 00:07:24,238 ‫(نولان)؟ 57 00:07:25,406 --> 00:07:27,616 ‫- (نولان)؟ ‫- استمعي حبيبتي، أنا آسف 58 00:07:27,825 --> 00:07:31,286 ‫لا أستطيع فعل شيء لكن عليّ الذهاب ‫إلى (الولايات المتحدة) قبل عودتي 59 00:07:31,495 --> 00:07:36,083 ‫- أمضيت شهراً محاولاً إيجاد الرجل ‫- أعلم، أريد دليلاً آخر 60 00:07:36,291 --> 00:07:39,169 ‫يجب أن أحضّر كل شيء ‫قبل الاجتماع مع القاضي فحسب 61 00:07:39,378 --> 00:07:42,840 ‫- أخبرت (شيلي) أنك ستأتي ‫- اعتقدت أنني سآتي 62 00:07:43,048 --> 00:07:47,386 ‫- سأتصل بها بعد المدرسة، حسناً؟ ‫- حبيبي، 20 سنة، أديت دورك 63 00:07:47,594 --> 00:07:50,222 ‫- يمكن لأي شخص آخر المتابعة ‫- (إيما)، لقد تحدثنا عن ذلك 64 00:07:50,431 --> 00:07:51,598 ‫(نولان) 65 00:07:53,642 --> 00:07:55,894 ‫لقد رأيت ذلك الرجل ‫يفعل أشياء كثيرة 66 00:07:56,103 --> 00:07:59,398 ‫- أعلم، أعلم ‫- لا، أنت لا تعلمين، عزيزتي 67 00:08:01,024 --> 00:08:03,527 ‫أنت لا تعلمين ‫لم تري ما رأيته 68 00:08:04,862 --> 00:08:07,906 ‫وابنتنا لن تكبر ‫في عالم حيث رجال أمثاله 69 00:08:08,115 --> 00:08:11,410 ‫سيكونون أحراراً ‫ليس بينما يمكنني تجنّب ذلك 70 00:08:11,618 --> 00:08:13,620 ‫افعل ما ينبغي عليك فعله 71 00:08:14,079 --> 00:08:15,789 ‫اشتقنا إليك فحسب 72 00:08:16,206 --> 00:08:19,710 ‫وأنا أيضاً ‫سأعود في غضون يومين 73 00:08:20,294 --> 00:08:21,462 ‫أجل 74 00:08:22,588 --> 00:08:26,425 ‫حاولي ألا تقلقي، حسناً؟ ‫زال الخطر 75 00:08:27,676 --> 00:08:30,471 ‫- أحبك ‫- أنا أيضاً 76 00:08:36,935 --> 00:08:38,937 ‫"(لاهاي، هولندا)" 77 00:09:19,102 --> 00:09:20,854 ‫ستجري المحاكمة ‫في غضون أسبوع 78 00:09:21,146 --> 00:09:25,108 ‫وبينما نتحدث ‫هناك وكيل يجمع المزيد من الأدلة 79 00:09:25,734 --> 00:09:26,902 ‫مرحباً؟ 80 00:09:28,237 --> 00:09:31,573 ‫نعم، افعل ذلك في غضون أسبوع ‫وسأدفع لك ضعف المبلغ 81 00:09:32,241 --> 00:09:35,786 ‫وإذا لم تفعل ذلك ‫فلن تتلقى أي شيء 82 00:09:37,371 --> 00:09:41,792 ‫نعم، تم حلّها بالكامل ‫لا جثة ولا دم ولا آثار 83 00:09:43,001 --> 00:09:44,836 ‫وكأنها غير موجودة 84 00:09:46,547 --> 00:09:49,341 ‫- حسناً، ما رأيك؟ ‫- 40 مقابل 50؟ 85 00:09:49,550 --> 00:09:50,884 ‫- 50؟ ‫- نعم 86 00:09:51,176 --> 00:09:52,678 ‫- اتفقنا، شغّلت صمام الأمان ‫- نعم، يعجبني ذلك 87 00:09:52,886 --> 00:09:54,471 ‫- مرحباً يا (جايك) ‫- مرحباً 88 00:09:55,681 --> 00:09:57,641 ‫شاهد هذه، رؤوس سهام جديدة 89 00:09:58,684 --> 00:10:01,520 ‫- حصلت على الموافقة للتو ‫- من أين حصلت عليها؟ 90 00:10:03,021 --> 00:10:06,191 ‫مهلاً، هل هذا سبب ‫الرسوم على بطاقتي الائتمانية؟ 91 00:10:06,650 --> 00:10:09,695 ‫- لم أعتقد أنك ستهتم ‫- بحقك يا (جايك) 92 00:10:10,237 --> 00:10:13,282 ‫- فيمَ كنت تفكر؟ ‫- أبي، إنها أكثر فتكاً، حسناً؟ 93 00:10:13,490 --> 00:10:15,951 ‫بهذه الطريقة، لن تضطر ‫إلى مطاردة آثار دماء في الغابة 94 00:10:18,912 --> 00:10:21,665 ‫- هل تغيّر موعد رحلتك؟ ‫- بحسب الموقع الإلكتروني، لا 95 00:10:22,624 --> 00:10:24,876 ‫هذا لا يهم ‫كان يجب أن تسألني 96 00:10:25,043 --> 00:10:26,753 ‫إنه أمر غير مسؤول بعض الشيء ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 97 00:10:26,920 --> 00:10:28,547 ‫- سألني أولاً ‫- حقاً؟ 98 00:10:28,714 --> 00:10:30,132 ‫أعطيته موافقتي 99 00:10:30,340 --> 00:10:32,634 ‫أنفقت الحد الأقصى ‫على بطاقتي الائتمانية هذا الشهر 100 00:10:34,803 --> 00:10:37,306 ‫حسناً، لا بأس ‫لكن كان يجب أن تخبرني 101 00:10:37,514 --> 00:10:38,682 ‫أبي 102 00:10:38,849 --> 00:10:40,809 ‫هذا مبالغ فيه ‫ألا تعتقدان ذلك؟ بحقكما 103 00:10:41,018 --> 00:10:45,105 ‫- هو يعرف ماذا يفعل ‫- أردت أن تكون مفاجأة للرحلة 104 00:10:45,314 --> 00:10:47,316 ‫كانت هذه مفاجأة 105 00:10:47,524 --> 00:10:49,568 ‫دعه يفعل شيئاً لطيفاً لوالده 106 00:10:49,776 --> 00:10:51,320 ‫سوف يعمل ليدفع لنا لاحقاً ‫صحيح؟ 107 00:10:51,528 --> 00:10:53,530 ‫نعم، سأعيد لك المال 108 00:10:54,239 --> 00:10:55,824 ‫(فرانك)، استرخِ 109 00:10:56,116 --> 00:10:57,659 ‫- نحن في عطلة ‫- حسناً 110 00:10:57,868 --> 00:11:00,746 ‫نحن في البيت الصيفي ‫وأنت تحبه، أليس كذلك؟ 111 00:11:00,954 --> 00:11:03,040 ‫- نعم، حسناً ‫- استرخِ 112 00:11:03,332 --> 00:11:05,334 ‫حسناً، حسناً، حسناً 113 00:11:05,542 --> 00:11:09,004 ‫لا بأس، سوف نستخدمها ‫لا مشكلة، ولكن... 114 00:11:09,755 --> 00:11:11,882 ‫تحدث إليّ في المرة القادمة 115 00:11:12,215 --> 00:11:13,967 ‫تحدث إليّ فحسب 116 00:11:16,136 --> 00:11:18,138 ‫- سأذهب لأحضر الدرع ‫- حسناً 117 00:11:19,931 --> 00:11:22,184 ‫لأن هذا سهل جداً، أليس كذلك؟ 118 00:11:23,894 --> 00:11:25,062 ‫اسمع 119 00:11:28,065 --> 00:11:30,734 ‫- هو يحبك وأنت تعرف ذلك ‫- أنا أعلم 120 00:11:32,319 --> 00:11:35,364 ‫إنه في حالة تأهب ‫منذ وصولك 121 00:11:36,323 --> 00:11:38,867 ‫هذا ما يجيده ‫لا يمكنه فعل شيء بخصوصه 122 00:11:40,911 --> 00:11:42,537 ‫شكراً للدفاع عني 123 00:11:43,914 --> 00:11:47,501 ‫- كان ينبغي أن تسأله ‫- أنا أعلم 124 00:11:48,835 --> 00:11:50,253 ‫دعني أراه 125 00:11:52,839 --> 00:11:55,759 ‫- يبدو جميلاً ‫- أجل، إنه مذهل، صحيح؟ 126 00:12:23,078 --> 00:12:24,538 ‫مرحباً أبي، شاهدني 127 00:12:56,445 --> 00:12:59,406 ‫لا بأس بهذا، حاول مجدداً ‫واجه الرياح 128 00:12:59,614 --> 00:13:01,658 ‫استخدم الأشجار كمرجع 129 00:13:01,867 --> 00:13:04,995 ‫اسمع، ما زالت تسديدتك السريعة ‫حوالى 35 متراً 130 00:13:05,203 --> 00:13:08,206 ‫لكن أريد أن أرى ‫كم تبلغ قوتك، حسناً؟ 131 00:13:08,415 --> 00:13:11,626 ‫ما مدى جودة التصويب ‫وانتظار الفريسة 132 00:13:11,835 --> 00:13:13,628 ‫- في وضع مثالي، حسناً؟ ‫- حسناً 133 00:13:13,837 --> 00:13:15,338 ‫حسناً، دعنا نرى ذلك 134 00:13:15,797 --> 00:13:17,674 ‫أريدك أن تنتظر 135 00:13:23,096 --> 00:13:24,514 ‫حسناً، انتظر 136 00:13:31,062 --> 00:13:32,230 ‫أطلق السهم 137 00:13:34,691 --> 00:13:36,860 ‫لا بأس بهذا أبداً ‫لا بأس بهذا أبداً يا (جايك) 138 00:13:37,110 --> 00:13:38,278 ‫دعني أجرّب 139 00:13:58,131 --> 00:14:01,009 ‫لا تزال الطريق طويلة أمامك ‫لتصبح مثلي، حافظ على أدائك الجيد 140 00:14:01,176 --> 00:14:03,011 ‫- أجل ‫- حسناً، حافظ على أدائك الجيد 141 00:14:06,807 --> 00:14:07,974 ‫تباً! 142 00:14:45,762 --> 00:14:48,181 ‫المعذرة، أين أجد... 143 00:17:16,871 --> 00:17:19,874 ‫- لا، لا، فقط الأكياس ‫- ماذا تعني؟ 144 00:17:20,417 --> 00:17:22,544 ‫هذا العام، سنعتمد طريقة ‫البقاء على قيد الحياة 145 00:17:23,211 --> 00:17:26,798 ‫سوف نأكل ما نصطاده ‫سنطبخه على عصا 146 00:17:27,674 --> 00:17:30,301 ‫سنعلّق اللحم في الليل ‫حتى لا تلتهمه الدببة 147 00:17:32,137 --> 00:17:35,682 ‫سنغلي الماء الذي نجده ‫كما في الأيام الخوالي، يا صديقي 148 00:17:35,890 --> 00:17:39,978 ‫- ما عدا النوم في أكياس النوم ‫- صحيح، الجو بارد هناك 149 00:17:40,186 --> 00:17:41,354 ‫اترك هذا 150 00:17:43,398 --> 00:17:45,025 ‫- رائع ‫- نعم 151 00:17:45,608 --> 00:17:47,402 ‫رائع، حسناً 152 00:17:47,818 --> 00:17:51,197 ‫تخلّص من ذلك، وضّب كل هذا ‫سنأخذ المركبتين على طول الطريق 153 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 ‫حسناً 154 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 155 00:17:57,162 --> 00:17:59,622 ‫- هل أنتما جاهزان؟ ‫- نعم، نحن جاهزان 156 00:18:01,415 --> 00:18:02,876 ‫أمضِ وقتاً ممتعاً 157 00:18:03,585 --> 00:18:05,670 ‫كن حذراً ‫أحضر لي شيئاً رائعاً 158 00:18:06,212 --> 00:18:07,714 ‫اعتنِ بطفلي الصغير 159 00:18:08,714 --> 00:18:10,341 ‫- أحبك ‫- أحبك 160 00:18:17,432 --> 00:18:19,225 ‫- إلى اللقاء، وداعاً ‫- وداعاً 161 00:18:21,019 --> 00:18:23,313 ‫- أنت، استمتع ‫- سأفعل ذلك 162 00:18:23,563 --> 00:18:25,190 ‫- كن حذراً ‫- حسناً 163 00:18:25,940 --> 00:18:28,234 ‫- اعتنيا ببعضكما البعض ‫- سأعتني بنفسي 164 00:18:28,943 --> 00:18:31,154 ‫- أحسن التصرف ‫- حسناً 165 00:18:32,322 --> 00:18:34,282 ‫لا تحظي بالكثير ‫من المرح هنا بدوننا 166 00:18:46,711 --> 00:18:48,421 ‫هل أعجبك هذا يا أبي؟ 167 00:20:55,173 --> 00:20:59,844 ‫لم ينتهِ من إخراج القمامة حتى ‫لم يقفل المكان ولم يتصل، لا شيء 168 00:21:00,094 --> 00:21:02,013 ‫كما لو أنه اختفى 169 00:21:03,348 --> 00:21:05,391 ‫هل تعتقد أن (بورانوفيتش) تعقبه؟ 170 00:21:05,934 --> 00:21:09,062 ‫أعتقد أن لدينا مشكلة ‫الفتى الأول قد اختفى 171 00:21:09,270 --> 00:21:12,357 ‫هذا منطقي، تلقى الإنتربول ‫اتصالاً من وكالة التبني 172 00:21:12,565 --> 00:21:15,068 ‫- كشفوا عملية اختراق ‫- متى؟ 173 00:21:15,276 --> 00:21:17,987 ‫قبل بضعة أيام ‫تتبّع الأطباء الشرعيون النشاط 174 00:21:18,154 --> 00:21:19,322 ‫أخذوا ملفاً واحداً فقط 175 00:21:19,447 --> 00:21:21,282 ‫الرجل المجهول ‫في قضية فتيان (بورانوفيتش) 176 00:21:21,491 --> 00:21:23,868 ‫- وكيف عرفوا حتى أين يبحثون؟ ‫- ليس لدي فكرة 177 00:21:24,077 --> 00:21:25,703 ‫ولكنهم خبراء في الجرائم الإلكترونية 178 00:21:25,912 --> 00:21:27,956 ‫لو كانوا هم ‫(راستو) يعرف كل شيء 179 00:21:28,164 --> 00:21:31,626 ‫بما في ذلك أسماء الطفلين وموقعهما 180 00:21:31,960 --> 00:21:33,127 ‫مفهوم 181 00:21:33,419 --> 00:21:35,046 ‫انتهى عملنا هنا 182 00:21:35,255 --> 00:21:37,799 ‫- لدينا قضية مفتوحة... ‫- (راستو) انتقائي جداً 183 00:21:38,007 --> 00:21:41,386 ‫استخدم العامل نفسه لسنوات ‫إنه شبح 184 00:21:41,761 --> 00:21:44,138 ‫إذا لم يكن هو، يمكن للشرطة ‫المحلية التعامل مع الوضع 185 00:21:44,347 --> 00:21:45,723 ‫ولكن إذا كان هو... 186 00:21:46,849 --> 00:21:49,352 ‫مات الفتى ‫لا يمكننا فعل المزيد هنا 187 00:21:49,644 --> 00:21:51,729 ‫علينا العثور على (جايك كيمبر) 188 00:23:01,841 --> 00:23:03,217 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 189 00:23:05,345 --> 00:23:06,679 ‫أنا بخير 190 00:23:13,269 --> 00:23:14,437 ‫حقاً؟ 191 00:23:17,065 --> 00:23:19,025 ‫نعم، أنا بخير، شكراً 192 00:23:21,235 --> 00:23:22,403 ‫لا أمانع ذلك 193 00:23:26,074 --> 00:23:27,241 ‫سأتولى الأمر 194 00:23:30,703 --> 00:23:34,082 ‫أنا أبحث عن طريق العودة ‫إلى الطريق السريع 195 00:23:35,583 --> 00:23:37,668 ‫عد من حيث أتيت 196 00:23:38,878 --> 00:23:41,130 ‫أي حطّاب يضيع في الغابة؟ 197 00:23:53,768 --> 00:23:55,728 ‫أعتقد أنه عليّ العودة فحسب 198 00:23:59,440 --> 00:24:01,275 ‫انظري في وجهي ‫انظري في وجهي 199 00:24:02,402 --> 00:24:06,572 ‫لا داعي لأن أؤذيك ‫هل تفهمين؟ 200 00:24:12,328 --> 00:24:13,496 ‫انبطحي 201 00:24:16,874 --> 00:24:18,042 ‫انبطحي 202 00:25:02,253 --> 00:25:03,421 ‫اللعنة 203 00:26:43,479 --> 00:26:47,191 ‫نحن في الكوخ هذا الأسبوع ‫لرحلة الصيد السنوية مع والدي 204 00:26:47,358 --> 00:26:50,695 ‫سأترك رابط الخريطة في العنوان ‫حتى تتمكنوا من رؤيتها 205 00:26:50,861 --> 00:26:56,367 ‫ولدي قوس جديد آمل أن أتمكن ‫من تدشينه بتصويب جميل 206 00:26:58,327 --> 00:27:02,832 ‫إنه ليس موسم الصيد ‫لذا سأكون أنا وأبي لوحدنا هناك 207 00:27:03,040 --> 00:27:04,500 ‫سوف يكون ذلك مذهلاً 208 00:27:08,796 --> 00:27:12,717 ‫- كان علينا إحضار الخيول ‫- لم أرغب في إرباكك 209 00:27:13,884 --> 00:27:15,219 ‫لم أكن لأنزعج 210 00:27:15,761 --> 00:27:18,222 ‫أود أن أصطاد على ظهر الخيل ‫مثل الهنود الحمر 211 00:27:21,350 --> 00:27:22,518 ‫قبل أن أتى الإسبان 212 00:27:22,685 --> 00:27:24,270 ‫اصطاد السكان الأصليون ‫سيراً على الأقدام 213 00:27:25,021 --> 00:27:26,272 ‫إذاً، هل نحن مثلهم؟ 214 00:27:26,439 --> 00:27:29,734 ‫واحد منا مثلهم ‫لم يكن لأقواسهم عجلات 215 00:27:30,318 --> 00:27:31,485 ‫حسناً 216 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 ‫- حسناً ‫- حسناً، استمع إليّ 217 00:27:34,864 --> 00:27:37,700 ‫لا أعتقد أن هذا الطريق ‫سيقودنا إلى الوادي 218 00:27:37,908 --> 00:27:40,286 ‫لذا سنذهب إلى النهاية ‫ونترك المركبتين 219 00:27:40,494 --> 00:27:42,955 ‫- وسنواصل السير على الأقدام، حسناً؟ ‫- نعم 220 00:27:43,706 --> 00:27:45,374 ‫- هل أقفلت السيارة؟ ‫- نعم 221 00:27:45,833 --> 00:27:47,585 ‫- هل لديك المفتاح؟ ‫- نعم 222 00:27:47,835 --> 00:27:49,003 ‫رائع 223 00:27:50,212 --> 00:27:51,380 ‫جميل 224 00:28:16,947 --> 00:28:20,117 ‫(جون)، وصلنا إلى عقار (كيمبر) 225 00:28:20,451 --> 00:28:23,788 ‫أحذرك من أن أصدقاءنا ‫الفدراليين موجودون هنا 226 00:28:23,996 --> 00:28:27,249 ‫لا تدعهم يزعجونك يا شريف ‫لكن كن لطيفاً 227 00:28:27,500 --> 00:28:29,251 ‫أنا دائماً لطيف 228 00:28:30,503 --> 00:28:31,671 ‫يا لها من امرأة 229 00:28:39,220 --> 00:28:40,388 ‫أيها السادة 230 00:28:47,436 --> 00:28:48,854 ‫يمضون العطل 231 00:28:49,230 --> 00:28:51,816 ‫يأتون بضعة أسابيع ‫خلال الصيف في الأغلب 232 00:28:52,149 --> 00:28:54,026 ‫إنهم أناس طيبون، نعم 233 00:28:54,985 --> 00:28:56,153 ‫العربة ليست هنا 234 00:28:56,362 --> 00:29:00,241 ‫لكن (فرانك) وابنه يذهبان للصيد ‫في هذا الوقت من كل عام 235 00:29:01,242 --> 00:29:03,327 ‫ماذا عن السيارة؟ ‫هل هي للزوجة؟ 236 00:29:05,955 --> 00:29:07,123 ‫نعم 237 00:29:07,331 --> 00:29:09,959 ‫ربما خرجت مع أصدقائها ‫مَن يعرف؟ 238 00:29:10,167 --> 00:29:13,838 ‫- ربما يمكنك مساعدتنا في العثور عليها ‫- نقدّر لكم مساعدتكم 239 00:29:18,384 --> 00:29:22,471 ‫متى يطلب منك مكتب التحقيقات ‫الفدرالي شيئاً، أعتقد أنك تفعله، صحيح؟ 240 00:29:23,848 --> 00:29:25,307 ‫حتى لو كانوا من الأجانب 241 00:29:27,101 --> 00:29:29,603 ‫هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتنا ‫في الدخول أيها الشريف؟ 242 00:29:33,649 --> 00:29:34,817 ‫لا 243 00:29:35,943 --> 00:29:38,446 ‫لا أعرف كيف تفعل الأشياء ‫في أرض الملكة 244 00:29:38,654 --> 00:29:41,449 ‫ولكن في هذا الجانب من البركة ‫نحترم الملكية الخاصة 245 00:29:41,782 --> 00:29:44,952 ‫لا يمكننا الدخول بدون مذكرة ‫وأنت تعلم ذلك 246 00:29:45,161 --> 00:29:48,789 ‫- إلا عندما تكون الأرواح في خطر ‫- هناك أسباب لا جدال فيها 247 00:29:48,998 --> 00:29:52,710 ‫- أينما كنت تتواجد يا سيدي ‫- نعم، نعم 248 00:29:55,296 --> 00:29:58,674 ‫وأخبرني، ما هذا السبب يا بني؟ 249 00:29:59,091 --> 00:30:02,303 ‫- لا تحتاج إلى أن تعرف ‫- في مقاطعتي؟ 250 00:30:02,511 --> 00:30:04,138 ‫يا إلهي 251 00:30:04,764 --> 00:30:07,224 ‫(غراي)، ألم تسمع ما قلته؟ 252 00:30:07,933 --> 00:30:09,393 ‫- بالتأكيد ‫- بئساً 253 00:30:09,894 --> 00:30:12,563 ‫عقيدة الملاحظة القانونية أيها الشريف ‫هذا من حقنا 254 00:30:12,980 --> 00:30:15,483 ‫أيها النذل، عندما يتحدث ‫والدي إليك، تستمع إليه 255 00:30:15,691 --> 00:30:17,401 ‫هدئ أعصابك يا فتى 256 00:30:21,113 --> 00:30:24,033 ‫- يا إلهي ‫- لا تقل شيئاً 257 00:31:50,035 --> 00:31:51,662 ‫نعم، لا، صحيح 258 00:31:53,247 --> 00:31:55,708 ‫لا يا فتى ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 259 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 ‫- قلت لك أن تبقى معي ‫- (غراي) 260 00:31:58,294 --> 00:32:01,463 ‫- إذا أفسدت مسرح الجريمة... ‫- بحلول انتهائهم هنا، سيموت الصبي 261 00:32:01,672 --> 00:32:03,173 ‫سيصل فريق الطب الشرعي ‫بغضون ساعة 262 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 ‫في 20 سنة ‫لن أقبل بأن يفشل مكتبي 263 00:32:05,759 --> 00:32:08,846 ‫حسناً، راقب هذين الرجلين ‫سوف ألقي نظرة 264 00:33:14,536 --> 00:33:18,332 ‫"المعذرة، الصفحة غير موجودة" 265 00:33:26,632 --> 00:33:28,884 ‫حذف (جايك كيمبر) منشوراً ‫على (فيسبوك) اليوم 266 00:33:29,093 --> 00:33:32,471 ‫- بعد الذهاب للصيد مع أبيه ‫- ثمة شيء آخر 267 00:33:32,680 --> 00:33:34,848 ‫- الولد مصاب بالهيموفيليا ‫- هذا يعقد الأمر أكثر 268 00:33:35,140 --> 00:33:36,850 ‫صحيح ‫يا شريف 269 00:33:38,060 --> 00:33:39,395 ‫سيد (غراي) 270 00:33:40,604 --> 00:33:42,606 ‫أريد أن أعتذر منك 271 00:33:43,315 --> 00:33:46,235 ‫- لم أصدق كلامك ‫- لا بأس يا شريف 272 00:33:46,527 --> 00:33:48,237 ‫نحن في الفريق نفسه 273 00:33:48,654 --> 00:33:51,949 ‫كما أعتقد أن هذا الرجل ‫كان دائماً متقدماً علينا بخطوة 274 00:33:52,157 --> 00:33:55,619 ‫نعم، حسناً، اتصلت بالمقر 275 00:33:56,578 --> 00:34:00,416 ‫حصل (فرانك) على تصريح لإطلاق سهام ‫ولم يقل إلى أين كان ذاهباً 276 00:34:03,919 --> 00:34:05,462 ‫هل تعتقد أنهما ‫ما زالا على قيد الحياة؟ 277 00:34:07,006 --> 00:34:10,050 ‫لا أعرف بصراحة ‫لكنني آمل ذلك 278 00:34:36,744 --> 00:34:39,496 ‫أردت أن أعود إلى هنا ‫منذ فترة طويلة يا (جايك) 279 00:34:42,207 --> 00:34:45,919 ‫- هذا... هذا مذهل ‫- نعم 280 00:34:47,796 --> 00:34:49,006 ‫يا للعجب 281 00:34:52,676 --> 00:34:54,970 ‫يبدو هذا مكاناً جيداً للتخييم ‫أليس كذلك؟ 282 00:34:55,304 --> 00:34:56,472 ‫نعم 283 00:35:10,736 --> 00:35:13,489 ‫- هل ستخيّم هناك؟ ‫- نعم، يبدو ناعماً 284 00:35:13,781 --> 00:35:16,742 ‫المركبتان مركونتان هنا ‫سنشعل النار، جيد 285 00:35:19,912 --> 00:35:22,623 ‫سوف يكون هذا مفيداً لنا 286 00:35:22,998 --> 00:35:24,917 ‫أنت سعيد لأنك أحضرته ‫أليس كذلك؟ 287 00:35:25,125 --> 00:35:27,753 ‫أتذكر كم كنت متحمساً ‫عندما اشتريناه 288 00:35:32,132 --> 00:35:34,635 ‫خذ الحجارة ‫ولا تخبر أمك 289 00:35:34,842 --> 00:35:36,178 ‫حسناً 290 00:35:36,511 --> 00:35:40,307 ‫يبدو أننا لوحدنا ‫يا إلهي، هذا رائع، أليس كذلك؟ 291 00:36:51,044 --> 00:36:54,131 ‫هيا، ماذا تفعل؟ ‫هل تظن أنك في الجامعة؟ تحرك 292 00:36:56,008 --> 00:36:58,260 ‫شخيرك لم يسمح لي بالنوم 293 00:36:58,468 --> 00:36:59,845 ‫كانت تلك هي الخطة 294 00:37:03,140 --> 00:37:07,561 ‫حسناً، اليوم سنخفف العبء ‫لذا خذ حقيبة ظهر واحدة فقط 295 00:37:08,353 --> 00:37:10,189 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، نعم، نعم 296 00:37:15,777 --> 00:37:16,945 ‫إنه الأخير 297 00:37:17,112 --> 00:37:20,866 ‫من الأفضل أن نصطاد شيئاً ‫أو سنأكل العشب طوال اليوم 298 00:37:23,035 --> 00:37:25,537 ‫هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ ‫احمل الذخيرة 299 00:37:25,704 --> 00:37:26,872 ‫حسناً 300 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 ‫لا، اسمح لي ‫سأشعر بالسوء إذا لم أحمل العبء 301 00:37:34,588 --> 00:37:36,548 ‫وسأشعر بالسوء إذا لم تفعل ذلك 302 00:37:42,095 --> 00:37:43,263 ‫هل تسمع هذا؟ 303 00:37:45,182 --> 00:37:46,350 ‫ماذا؟ 304 00:37:48,685 --> 00:37:50,562 ‫يبدو وكأنه محرك آخر 305 00:37:57,361 --> 00:37:59,112 ‫إنه ليس موسم الصيد 306 00:37:59,488 --> 00:38:02,741 ‫والمكان بعيد جداً ‫ليخرج أحد في نزهة 307 00:38:05,702 --> 00:38:07,746 ‫دعنا نرتدي السترتين ‫من باب الضرورة 308 00:38:08,205 --> 00:38:09,373 ‫حسناً 309 00:38:41,530 --> 00:38:43,991 ‫وإنه ليس موسم الصيد 310 00:38:44,199 --> 00:38:47,953 ‫لذلك سأكون أنا وأبي ‫لوحدنا هناك 311 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 ‫سوف يكون ذلك مذهلاً 312 00:38:51,581 --> 00:38:56,336 ‫إذاً، أعتقد أنه يمكنك طلب مروحية ‫من فريق البحث والإنقاذ لنقلنا 313 00:38:56,545 --> 00:39:00,424 ‫يا إلهي، مروحيتي الوحيدة ‫تخمد حرائق (يوتا) 314 00:39:00,757 --> 00:39:03,427 ‫- ما هي خياراتي؟ ‫- لقد خيمت هناك من قبل 315 00:39:03,635 --> 00:39:07,264 ‫- سنحتاج إلى مركبات، رباعية الدفع ‫- كم سنحتاج من وقت للوصول؟ 316 00:39:07,597 --> 00:39:09,683 ‫- ساعتين ‫- تباً 317 00:39:10,225 --> 00:39:11,685 ‫أنا آسف على إفساد حفلتك 318 00:39:11,893 --> 00:39:14,604 ‫- لكنني أظن أنه يمكننا... ‫- إنها ليست حفلة يا فتى 319 00:39:14,813 --> 00:39:18,275 ‫نحن ننقذ الأرواح، هل تفهم؟ ‫(فرانك) و(جايك كيمبر) 320 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 ‫إذا لم نجدهما بحلول الظلام ‫أؤكد لك أنهما سيكونان ميتين ومدفونين 321 00:39:22,112 --> 00:39:24,531 ‫مَن هو الرجل الذي يطاردهما؟ 322 00:39:25,615 --> 00:39:26,783 ‫إنه وحش 323 00:39:30,162 --> 00:39:32,247 ‫بني، هل يمكنك أن تغادر لبرهة؟ 324 00:39:41,506 --> 00:39:43,759 ‫يمكنه أن يأخذك إلى الطريق 325 00:39:45,719 --> 00:39:48,597 ‫- أعلم أنه يافع ‫- ولهذا السبب لن يأتي 326 00:39:48,805 --> 00:39:52,809 ‫هو يعرف الوادي بقدر أي شخص ‫يمكنه أن يأخذك إليهما 327 00:39:55,103 --> 00:39:56,813 ‫اسمع، إنه ابني 328 00:39:57,898 --> 00:39:59,691 ‫وأعتقد أن هذا يفيده 329 00:40:03,111 --> 00:40:05,989 ‫إذا وقف في طريقي ولو لبرهة ‫فسأتركه هناك 330 00:40:06,531 --> 00:40:08,241 ‫أحترم ذلك 331 00:40:09,284 --> 00:40:10,577 ‫حسناً، سأبقى هنا 332 00:40:10,786 --> 00:40:14,039 ‫سأحاول الحصول على دعم جوي ‫واستدعاء المزيد من التعزيزات 333 00:40:14,247 --> 00:40:16,041 ‫سأراك في الوادي 334 00:40:16,666 --> 00:40:18,460 ‫- شكراً ‫- (غراي) 335 00:40:22,130 --> 00:40:24,132 ‫اعتني بابني 336 00:42:49,986 --> 00:42:51,696 ‫هذه عربة (فرانك كيمبر) 337 00:42:51,988 --> 00:42:53,949 ‫هل تعرف لمَن هذه؟ 338 00:42:54,407 --> 00:42:55,784 ‫لا أعرف هذه 339 00:42:56,201 --> 00:43:00,080 ‫- هل يمكنك التحقق من لوحة السيارة؟ ‫- نعم، سأفعل ذلك بسرعة 340 00:43:09,589 --> 00:43:10,757 ‫(غراي) 341 00:43:11,508 --> 00:43:12,884 ‫شاهد هذا 342 00:43:23,937 --> 00:43:26,439 ‫انظر، آثار 343 00:43:35,407 --> 00:43:37,409 ‫ثلاثة مسارات 344 00:43:37,909 --> 00:43:40,036 ‫هل أصدر بحثاً ‫عن مركبة مسروقة؟ 345 00:43:40,245 --> 00:43:41,746 ‫هذا مفيد 346 00:43:41,955 --> 00:43:45,083 ‫سيخبرنا فقط مَن قتل ‫كي يحصل عليه 347 00:43:48,670 --> 00:43:50,589 ‫لا يوجد شيء حول العربة 348 00:43:50,964 --> 00:43:54,509 ‫لكن زوجة صاحب العربة ‫أبلغت عن فقدانه قبل يومين 349 00:43:54,718 --> 00:43:57,470 ‫ويبدو أنهم لم يجدوه بعد 350 00:43:57,971 --> 00:43:59,222 ‫ولن يجدوه 351 00:44:00,307 --> 00:44:02,309 ‫أيها الشرطي، أنت تعرف ‫هذه المنطقة جيداً، أليس كذلك؟ 352 00:44:02,434 --> 00:44:06,438 ‫نعم، هناك تلّ مطلّ على الوادي ‫وهذا هو المسار الوحيد 353 00:44:07,814 --> 00:44:11,401 ‫لكن يمكننا أن نتجول حول القمة ‫ونحاول أن نحيط به 354 00:44:14,279 --> 00:44:15,614 ‫فكرة جيدة 355 00:44:16,364 --> 00:44:18,325 ‫ماذا عن المنظر الجوي للوادي؟ 356 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 ‫حسناً، أحضرت طائرتي بدون طيار 357 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 ‫أنا أستخدمها كهواية، لكن... 358 00:44:34,883 --> 00:44:37,052 ‫أعتقد أنه يمكنني الاحتراف 359 00:44:54,736 --> 00:44:57,155 ‫يبدو أنه أتلف مركبتيهما 360 00:44:57,614 --> 00:45:01,576 ‫هذا يعني أنه لا يزال هنا ‫ولم يقتلهما بعد 361 00:45:01,868 --> 00:45:03,953 ‫لماذا تركا المركبتين ‫بعيداً عن قعر الوادي؟ 362 00:45:04,162 --> 00:45:06,498 ‫لا توجد ممرات هناك ‫والطريق وعر 363 00:45:06,706 --> 00:45:09,042 ‫بالإضافة إلى ذلك ‫فإن المحركات تبعد الفريسة 364 00:45:09,959 --> 00:45:12,379 ‫كم وقت الرحلة لديك؟ ‫حوالى 20 دقيقة؟ 365 00:45:13,213 --> 00:45:14,381 ‫ربما 366 00:45:15,215 --> 00:45:17,050 ‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك 367 00:45:36,736 --> 00:45:40,532 ‫- ما سيكون اتجاه صيدك، (جايك)؟ ‫- أعتقد أنني سأسلك ذلك الاتجاه 368 00:45:40,907 --> 00:45:42,242 ‫حسناً، جيد 369 00:45:45,036 --> 00:45:47,372 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 370 00:45:47,831 --> 00:45:50,750 ‫من الواضح أنك لم ترَ آثار الغزلان ‫في هذا الاتجاه 371 00:45:52,419 --> 00:45:54,713 ‫لكن إذا كنت تريد ‫الذهاب إلى هناك... 372 00:45:55,505 --> 00:45:57,424 ‫تفضل لكن قد تتضور جوعاً 373 00:46:00,135 --> 00:46:02,095 ‫سأسلك هذا الاتجاه 374 00:46:24,534 --> 00:46:25,702 ‫إطلاق رصاص 375 00:46:26,035 --> 00:46:27,203 ‫إطلاق رصاص 376 00:46:29,622 --> 00:46:31,124 ‫ما كان هذا؟ 377 00:46:35,712 --> 00:46:38,006 ‫يا إلهي، (جايك) ‫شخص ما يطلق النار علينا! 378 00:46:38,298 --> 00:46:39,466 ‫تباً! 379 00:46:43,094 --> 00:46:46,264 ‫توقف عن إطلاق النار ‫ثمة شخصان هنا! 380 00:46:50,435 --> 00:46:51,853 ‫اللعنة عليك! 381 00:46:52,103 --> 00:46:55,190 ‫ثمة صيادان هنا ‫بحق السماء! 382 00:47:03,698 --> 00:47:06,701 ‫إذا اقترفت خطأ كهذا ‫يجب أن تعرّف عن نفسك 383 00:47:06,910 --> 00:47:08,703 ‫وينزل للتأكد ‫من عدم تأذي أحد 384 00:47:08,912 --> 00:47:11,164 ‫هذا ليس منطقياً ‫هل أنت بخير؟ 385 00:47:11,372 --> 00:47:13,374 ‫- أجل، لا ‫- هل أصبت؟ هل أنت متأكد؟ 386 00:47:13,583 --> 00:47:16,127 ‫- نعم، لقد كنت خائفاً فقط ‫- حسناً 387 00:47:22,842 --> 00:47:24,010 ‫يا إلهي! 388 00:47:24,636 --> 00:47:26,179 ‫ماذا... 389 00:47:27,472 --> 00:47:29,599 ‫ثمة خطب ما ‫يا إلهي 390 00:47:33,937 --> 00:47:36,648 ‫حسناً ‫شخص ما يطلق النار علينا 391 00:47:36,856 --> 00:47:41,277 ‫لذا اخلعها لكن ضعها بعيداً ‫قد نحتاج إليها لاحقاً، حسناً؟ 392 00:47:41,986 --> 00:47:44,656 ‫أعتقد أنه يبعد حوالى 500 متر 393 00:47:44,864 --> 00:47:46,950 ‫- المسدس، المسدس ‫- (جايك)، عد إلى هنا! 394 00:47:47,492 --> 00:47:51,788 ‫- بحق السماء، ماذا تفعل؟ ‫- أنا بخير نحن بحاجة إلى المسدس 395 00:47:52,997 --> 00:47:54,791 ‫- خذ المسدس ‫- تفضل، تفضل 396 00:48:04,634 --> 00:48:05,927 ‫- أبي ‫- ماذا؟ 397 00:48:06,636 --> 00:48:08,805 ‫يا إلهي، يا إلهي 398 00:48:21,901 --> 00:48:23,111 ‫اللعنة 399 00:48:23,570 --> 00:48:27,240 ‫حسناً، علينا العودة إلى المخيم ‫بغضون 24 ساعة، صحيح؟ 400 00:48:27,448 --> 00:48:29,576 ‫حسناً، سوف نذهب إلى النهر 401 00:48:29,784 --> 00:48:31,703 ‫سوف يأخذنا إلى المخيم ‫انبطح 402 00:48:31,911 --> 00:48:34,330 ‫واختبئ خلف الصخور ‫لنتحرك 403 00:49:10,658 --> 00:49:11,951 ‫كن حذراً 404 00:49:16,706 --> 00:49:18,207 ‫لنسترح لـ5 دقائق 405 00:49:24,923 --> 00:49:26,090 ‫هل أنت بخير؟ 406 00:49:29,135 --> 00:49:30,887 ‫ربما يطاردنا 407 00:49:31,095 --> 00:49:33,640 ‫يجب أن نعبر النهر ‫أو نجد مكاناً... 408 00:49:33,848 --> 00:49:36,351 ‫لنختبئ فيه وننتظر 409 00:49:38,311 --> 00:49:41,397 ‫لا أعلم يا (جايك) ‫لا يبدو أنها فكرة جيدة 410 00:49:41,731 --> 00:49:45,652 ‫سنتعرّض للخطر في النهر ‫وسيكون علينا أن نبقى قريبين جداً 411 00:49:54,243 --> 00:49:55,954 ‫يا إلهي، ما هذا؟ 412 00:49:56,829 --> 00:49:58,164 ‫هل تسمع ذلك؟ 413 00:50:01,960 --> 00:50:03,127 ‫نعم 414 00:50:03,670 --> 00:50:05,213 ‫نعم، يبدو وكأنها... 415 00:50:06,297 --> 00:50:07,715 ‫إنها طائرة بدون طيار 416 00:50:09,801 --> 00:50:11,761 ‫يا إلهي ‫هل تعتقد أنها له؟ 417 00:50:12,679 --> 00:50:14,722 ‫يبدو أننا سمعناها من قبل 418 00:50:15,014 --> 00:50:17,725 ‫هل يمكن أن تكون ‫من فريق البحث؟ 419 00:50:17,934 --> 00:50:20,728 ‫لماذا سيبحث أي شخص عنا؟ 420 00:50:20,937 --> 00:50:23,481 ‫إما هو أو شخص آخر ‫لكن إذا لم يكن هو 421 00:50:23,690 --> 00:50:25,525 ‫فسنفقد فرصة أن تتم رؤيتنا 422 00:50:27,068 --> 00:50:28,236 ‫حسناً 423 00:50:28,361 --> 00:50:30,863 ‫دعنا نبقى خلف الصخور 424 00:50:32,115 --> 00:50:33,282 ‫حالياً 425 00:50:41,416 --> 00:50:43,418 ‫تفضلوا، هيا 426 00:50:43,876 --> 00:50:45,044 ‫هل ترون ذلك؟ 427 00:50:45,378 --> 00:50:47,338 ‫- هل تروننا؟ ‫- هناك 428 00:50:47,630 --> 00:50:49,507 ‫- هناك، هل تراه؟ ‫- هيا 429 00:51:10,236 --> 00:51:14,407 ‫- يا إلهي، لقد أسقطها ‫- نحن نعلم أنها لم تكن له 430 00:51:30,048 --> 00:51:31,215 ‫تباً 431 00:51:34,635 --> 00:51:37,513 ‫- تباً، هل أنت مصاب؟ ‫- لا، لا أعتقد ذلك 432 00:51:40,808 --> 00:51:43,102 ‫تباً، تباً ‫يجب أن نذهب 433 00:51:44,145 --> 00:51:45,480 ‫لا تنهض، لا تنهض! 434 00:51:46,147 --> 00:51:48,775 ‫انبطح، انبطح ‫اذهب، اذهب، لنذهب! 435 00:51:54,322 --> 00:51:58,534 ‫شخص ما كان يسيّر تلك الطائرة ‫صحيح؟ أين أقرب قمة، (جايك)؟ 436 00:51:59,994 --> 00:52:01,370 ‫القمة الأقرب 437 00:52:02,580 --> 00:52:03,748 ‫هناك 438 00:52:04,874 --> 00:52:06,250 ‫- أيمكنك الوصول إلى هناك؟ ‫- نعم 439 00:52:06,459 --> 00:52:08,586 ‫- هل أنت بخير؟ حسناً، لنذهب ‫- نعم 440 00:52:16,177 --> 00:52:17,345 ‫لنذهب 441 00:52:20,556 --> 00:52:21,724 ‫بئساً 442 00:52:22,767 --> 00:52:23,935 ‫تباً 443 00:52:24,477 --> 00:52:26,896 ‫حسناً، لا يزال لدينا الجهاز اللاسلكي ‫في السيارة، أليس كذلك؟ 444 00:52:27,105 --> 00:52:29,857 ‫حسناً، اذهب وأخبر والدك ‫أننا بحاجة إلى دعم الآن 445 00:52:30,650 --> 00:52:34,028 ‫إذا لم أتمكن من الوصول إلى السيارة ‫فستكون وحيداً هنا 446 00:52:37,198 --> 00:52:38,991 ‫أنت تعرف ما نواجه ‫أليس كذلك؟ 447 00:52:41,786 --> 00:52:42,954 ‫حسناً 448 00:52:43,162 --> 00:52:46,541 ‫من الأفضل أن نذهب إليهما ‫ابقَ معي 449 00:53:23,578 --> 00:53:24,871 ‫(فرانك كيمبر) 450 00:53:25,496 --> 00:53:27,748 ‫لا نريد أن نؤذيك 451 00:53:28,583 --> 00:53:30,626 ‫اخرج وارفع يديك 452 00:53:32,003 --> 00:53:34,463 ‫نحن لسنا مَن أطلق عليك النار 453 00:53:35,047 --> 00:53:36,799 ‫لكنه قريب منا 454 00:53:39,468 --> 00:53:40,928 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 455 00:53:45,016 --> 00:53:46,350 ‫سنخرج 456 00:53:47,727 --> 00:53:49,103 ‫لا تطلقا النار 457 00:53:51,772 --> 00:53:53,649 ‫ارفع يديك أيها الشرطي 458 00:54:05,036 --> 00:54:06,204 ‫ابقَ 459 00:54:07,622 --> 00:54:09,248 ‫بروية، بروية 460 00:54:12,710 --> 00:54:14,045 ‫لا بأس 461 00:54:14,420 --> 00:54:16,881 ‫حسناً، مَن أنت وماذا يحدث؟ 462 00:54:18,216 --> 00:54:19,926 ‫أنت تعرف الشرطي، صحيح؟ 463 00:54:21,135 --> 00:54:22,303 ‫نعم 464 00:54:22,511 --> 00:54:24,430 ‫أنا (نولان غراي) ‫من المخابرات البريطانية 465 00:54:25,223 --> 00:54:27,225 ‫لقد جئت لحمايتكما 466 00:54:28,059 --> 00:54:31,771 ‫فقدنا عضواً من فريقنا، العميل (بتلر) ‫من مكتب التحقيقات الفدرالي 467 00:54:31,979 --> 00:54:34,941 ‫ثمة معلومات لا تعرفها ‫أنت وابنك، سيدي 468 00:54:35,149 --> 00:54:38,444 ‫كلاكما في خطر شديد ‫أكثر مما تتصوران 469 00:54:42,782 --> 00:54:45,993 ‫- أريد أن أعرف ما الذي يحدث ‫- وسأخبرك بكل سرور 470 00:54:46,202 --> 00:54:48,704 ‫ونحن نتحرك ‫علينا أن نغادر فوراً 471 00:54:52,667 --> 00:54:53,834 ‫بني 472 00:54:56,212 --> 00:54:57,755 ‫هل لدينا خيار آخر؟ 473 00:55:01,092 --> 00:55:02,260 ‫من فضلك 474 00:55:05,346 --> 00:55:06,514 ‫حسناً 475 00:55:06,931 --> 00:55:09,183 ‫حسناً ‫أيها الشرطي، سنتبعك 476 00:55:09,558 --> 00:55:11,769 ‫عليكم أن تتسلقوا ‫لكن هذا هو السبيل الوحيد للخروج 477 00:55:11,978 --> 00:55:13,521 ‫ليس هناك وقت 478 00:55:24,573 --> 00:55:27,410 ‫خلال الحروب الأهلية في (يوغوسلافيا) ‫كان هناك أسياد حرب 479 00:55:27,618 --> 00:55:30,162 ‫جمعوا جيوشهم الخاصة 480 00:55:30,579 --> 00:55:33,624 ‫تصرف أحدهم ‫على نطاق وحشي 481 00:55:33,916 --> 00:55:35,334 ‫أطلقوا عليه اسم "النمر" 482 00:55:36,335 --> 00:55:39,839 ‫وقع العديد من مجازر الحرب ‫الأسوأ على أيدي رجاله 483 00:55:40,881 --> 00:55:45,761 ‫طهّر قرى بأكملها من أولئك ‫الذين اعتبرهم أقل شأناً 484 00:55:46,387 --> 00:55:49,223 ‫الكروات والبوسنيون ‫واليهود والكوسوفيون 485 00:55:49,515 --> 00:55:52,977 ‫قتل الرجال ‫واستخدم النساء كألعاب له 486 00:55:53,311 --> 00:55:55,896 ‫رقيق ‫لإساءة معاملتهن كما يشاء 487 00:55:56,272 --> 00:55:57,606 ‫انهضي 488 00:56:02,945 --> 00:56:04,280 ‫انهضي 489 00:56:10,036 --> 00:56:13,497 ‫من غير المعروف عدد النساء ‫والفتيات اللواتي اعتدى عليهن 490 00:56:14,540 --> 00:56:18,127 ‫احتجزهم حتى ملّ منهن 491 00:56:18,836 --> 00:56:20,629 ‫أو حتى حملن 492 00:57:20,022 --> 00:57:21,357 ‫اخرجن! 493 00:57:23,776 --> 00:57:26,487 ‫هيا، اخرجن! 494 00:57:53,139 --> 00:57:56,350 ‫ذكرت الصحف ‫أن والديّ (جايك) قُتلا في الحرب 495 00:57:56,642 --> 00:58:01,355 ‫لأن بعض الوكالات قررت ‫ألا تعيق الحقيقة حماية الأطفال 496 00:58:03,357 --> 00:58:04,775 ‫خصوصاً عندما يكونون ‫لمجرمي حرب 497 00:58:04,984 --> 00:58:06,986 ‫انتظر، انتظر، هل تقول... 498 00:58:08,112 --> 00:58:10,990 ‫هل تقول إنني ولدت من الاغتصاب؟ 499 00:58:15,578 --> 00:58:16,745 ‫يا إلهي 500 00:58:18,873 --> 00:58:22,209 ‫والدك البيولوجي هو رجل ‫يدعى (راستو بورانوفيتش)، (جايك) 501 00:58:22,418 --> 00:58:25,880 ‫إنه متهم بارتكاب جرائم حرب ‫بما في ذلك ما فعله لوالدتك 502 00:58:26,672 --> 00:58:30,634 ‫نبحث عنه منذ 20 عاماً ‫وفي الأسبوع الماضي، تم القبض عليه 503 00:58:31,051 --> 00:58:34,555 ‫- إنه معتقل وينتظر المحاكمة في (لاهاي) ‫- ولهذا يطلقون النار علينا 504 00:58:34,763 --> 00:58:37,183 ‫اختفى (بورانوفيتش) ‫مع جيشه الخاص 505 00:58:37,391 --> 00:58:39,685 ‫إنه شخصية نافذة جداً ‫في الجريمة المنظمة 506 00:58:39,894 --> 00:58:43,814 ‫تصدير المخدرات إلى (أوروبا الشرقية) ‫المشتراة من كارتل مكسيكي 507 00:58:46,066 --> 00:58:50,821 ‫بعد خسارة (بورانوفيتش) ‫خسروا عميلًا مهماً في السوق 508 00:58:54,742 --> 00:58:57,703 ‫الرجل الذي يطاردكما ‫هو قاتل محترف 509 00:58:57,912 --> 00:59:02,708 ‫- سوف يقتل أي شخص ليجدكما ‫- كيف قتلهما يحمي (بورانوفيتش)؟ 510 00:59:03,292 --> 00:59:06,378 ‫لأن (جايك) هو الدليل ‫الذي سيسجنه 511 00:59:08,088 --> 00:59:11,842 ‫(جايك)، والدتك لا تزال ‫على قيد الحياة، سوف تشهد 512 00:59:13,177 --> 00:59:15,262 ‫مع حمضك النووي وشهادتها 513 00:59:15,554 --> 00:59:18,933 ‫- سنسجن والدك (بورانوفيتش)... ‫- لا تسمه والدي! 514 00:59:22,394 --> 00:59:23,562 ‫هو ليس والدي 515 00:59:26,732 --> 00:59:28,734 ‫- مَن قبض عليه؟ ‫- أنا 516 00:59:33,697 --> 00:59:36,784 ‫ماذا عن والدتي؟ ‫والدتي البيولوجية؟ 517 00:59:39,411 --> 00:59:41,747 ‫عندما وجدتها ‫كانت في (ساراييفو) 518 00:59:42,039 --> 00:59:44,375 ‫إنها تخاطر بالكثير ‫من خلال الإدلاء بشهادتها 519 00:59:45,793 --> 00:59:48,128 ‫إنها امرأة شجاعة، (جايك) 520 00:59:50,005 --> 00:59:52,258 ‫حسناً، هذا غير منطقي 521 00:59:52,550 --> 00:59:54,301 ‫سيكون هناك المزيد من الأدلة ‫إلى جانب (جايك) 522 00:59:54,426 --> 00:59:57,638 ‫كان لدينا الكثير من الأدلة، (فرانك) ‫معظمها ظرفية 523 00:59:59,348 --> 01:00:02,726 ‫وجدنا طفلًا آخر ‫وهو أخ غير شقيق لك 524 01:00:04,103 --> 01:00:06,146 ‫لكنه اختفى قبل أربعة أيام 525 01:00:07,606 --> 01:00:09,483 ‫ولم نعثر على أثر له 526 01:00:17,533 --> 01:00:19,952 ‫كيف وجدنا هذا الرجل هنا؟ 527 01:00:21,996 --> 01:00:23,497 ‫هل ذهب إلى منزلي؟ 528 01:00:27,835 --> 01:00:29,628 ‫هل زوجتي بخير؟ 529 01:00:37,469 --> 01:00:38,637 ‫لا 530 01:00:39,930 --> 01:00:41,849 ‫- يا إلهي، لا ‫- لم نعثر على أي جثة 531 01:00:42,057 --> 01:00:44,852 ‫- حضرة الشرطي ‫- مهلاً، ربما ما زالت حيّة 532 01:00:45,060 --> 01:00:46,228 ‫- من فضلك ‫- لا، لا، هذا ممكن 533 01:00:46,437 --> 01:00:47,605 ‫هذا ممكن، نعم 534 01:00:47,771 --> 01:00:51,692 ‫لكننا لا نعثر على الجثث ‫في جرائم هذا الرجل، (جايك) 535 01:00:52,026 --> 01:00:55,946 ‫يجعل الناس يختفون ‫هذا ما يفعله، أنا آسف 536 01:00:58,324 --> 01:00:59,658 ‫أنا آسف (فرانك) 537 01:01:03,329 --> 01:01:05,372 ‫هل قتل أمي بسببي؟ 538 01:01:08,083 --> 01:01:11,545 ‫- هل قتل أمي بسببي؟ ‫- لا، قطعاً لا 539 01:01:16,717 --> 01:01:18,636 ‫وفقاً للطلقة التي قتلت شريكي 540 01:01:18,844 --> 01:01:20,971 ‫يجب أن يكون على بعد ‫كيلومتر ونصف عنا وربما أقل 541 01:01:21,180 --> 01:01:23,307 ‫أنا آسف يا (فرانك) ‫لكن علينا الاستمرار في التحرك 542 01:01:26,727 --> 01:01:27,895 ‫أنا آسف 543 01:01:30,230 --> 01:01:31,440 ‫يا إلهي 544 01:01:33,901 --> 01:01:35,069 ‫أبي 545 01:01:38,864 --> 01:01:40,783 ‫أنا آسف جداً، أبي 546 01:01:43,160 --> 01:01:44,328 ‫(فرانك) 547 01:01:45,996 --> 01:01:48,874 ‫- (فرانك)، علينا الاستمرار ‫- يجب أن نذهب 548 01:01:52,419 --> 01:01:55,339 ‫- أخرجنا من هنا أيها الشرطي ‫- لنذهب 549 01:02:39,216 --> 01:02:40,384 ‫(جون) 550 01:02:41,009 --> 01:02:43,554 ‫كان يجب أن يعودوا بحلول الآن ‫هل نعرف شيئاً؟ 551 01:02:43,887 --> 01:02:45,472 ‫ليس منذ صباح اليوم 552 01:02:47,933 --> 01:02:50,352 ‫حسناً، أبقيني على اطلاع، مفهوم؟ 553 01:02:56,316 --> 01:02:58,986 ‫إذاً، أنت تعمل ‫في المحكمة الجنائية الدولية 554 01:02:59,695 --> 01:03:00,863 ‫نعم 555 01:03:01,739 --> 01:03:04,950 ‫الآن، لقد تم نقلي ‫من جهاز المخابرات البريطاني 556 01:03:06,076 --> 01:03:08,078 ‫كنت جندي مظلة ‫لمدة 10 سنوات 557 01:03:08,287 --> 01:03:10,622 ‫لقد كان وقتاً مملًا ‫بالنسبة إلى محارب أميركي 558 01:03:11,415 --> 01:03:14,168 ‫لا (أفغانستان) ولا (العراق) 559 01:03:14,585 --> 01:03:16,837 ‫كان أفضل ما لدينا ‫هو (بنما) و(غرينادا) 560 01:03:20,591 --> 01:03:24,511 ‫أنت تعرف كيف يجري ذلك ‫إنها مسألة حظ، صحيح؟ 561 01:03:26,555 --> 01:03:29,099 ‫- لكنك عدت إلى المنزل ‫- كنت محظوظاً 562 01:03:29,391 --> 01:03:30,559 ‫نعم 563 01:03:31,226 --> 01:03:33,562 ‫أنا أقدّر أنك حاولت ‫إنقاذ ابني 564 01:03:33,854 --> 01:03:36,523 ‫لكنني أتساءل ‫لماذا تفعل ذلك؟ 565 01:03:37,566 --> 01:03:39,693 ‫لماذا تخاطر بحياتك ‫من أجل بلد آخر؟ 566 01:03:40,694 --> 01:03:44,448 ‫أنا ممتن يومياً لوجود (جايك) ‫لكنني أشعر بالفضول، ماذا تفعل؟ 567 01:03:47,242 --> 01:03:49,578 ‫هل ستُحدث فرقاً؟ 568 01:03:50,913 --> 01:03:52,164 ‫أنا آمل كذلك 569 01:03:54,374 --> 01:03:57,795 ‫ما أعرفه هو أن التراخي ‫لا يغير شيئاً، (فرانك) 570 01:03:58,170 --> 01:04:00,297 ‫الألم الذي يشعر به الأب ‫عندما يفقد ابنه 571 01:04:00,506 --> 01:04:02,174 ‫هو نفس الألم أينما كنت 572 01:04:03,217 --> 01:04:06,637 ‫لقد سئمت الحدود التي تقرر ‫مَن نساعد ومَن لا نساعد 573 01:04:07,763 --> 01:04:10,682 ‫ولكن سيكون هناك دائماً ‫رجال كثر يهربون 574 01:04:12,810 --> 01:04:16,188 ‫- سيأتي المزيد ليحلوا محلهم ‫- أنت على حق 575 01:04:16,772 --> 01:04:18,440 ‫إنها الطبيعة البشرية 576 01:04:19,066 --> 01:04:21,652 ‫لكن وضع الرجل في السجن ‫قد يمنعه 577 01:04:23,237 --> 01:04:25,781 ‫هذه هي الطريقة التي يتم بها ‫إنقاذ الأرواح، لنذهب 578 01:04:41,839 --> 01:04:44,758 ‫- هل أنت بخير يا (فرانك)؟ ‫- ربما أحتاج إلى استراحة 579 01:04:45,050 --> 01:04:47,344 ‫حسناً، نعم، لنسترح 580 01:04:57,896 --> 01:04:59,982 ‫هل أنت متأكد من أن هناك ‫رجلاً واحداً فقط يتبعنا؟ 581 01:05:00,357 --> 01:05:01,692 ‫لا 582 01:05:01,817 --> 01:05:04,987 ‫لكن إذا كان هناك المزيد ‫لكانوا قد حاصرونا 583 01:05:05,195 --> 01:05:08,198 ‫إذا كان مجرد رجل واحد ‫فلماذا لا نحاصره؟ 584 01:05:10,534 --> 01:05:13,370 ‫(جايك)، أعتقد أنك لا تفهم ‫حجم الموقف 585 01:05:13,871 --> 01:05:16,582 ‫لقد كان يقتل الناس ‫منذ أن كان مراهقاً 586 01:05:16,790 --> 01:05:21,295 ‫إذا أردنا النجاة من هذا ‫علينا أن نسبقه بخطوة واحدة دوماً 587 01:05:21,503 --> 01:05:24,256 ‫لم نقم بإجراء اتصال ‫لذلك فريق البحث والإنقاذ يبحث عنا 588 01:05:24,464 --> 01:05:27,593 ‫لدينا عينة الدم، لدينا الحمض النووي ‫فهو معروف 589 01:05:27,885 --> 01:05:30,345 ‫فإن قتل (جايك) لن يفيده كثيراً 590 01:05:33,056 --> 01:05:36,393 ‫اسمعوا، نبتعد عن طريقه ‫وننتظر تعزيزات 591 01:05:36,560 --> 01:05:38,478 ‫لكن قد يمرّ يوم آخر ‫ليصل مزيد من الرجال 592 01:05:38,645 --> 01:05:41,189 ‫ليس لدينا يوم آخر ‫(جايك) يحتاج إلى دوائه 593 01:05:41,356 --> 01:05:44,318 ‫- سأكون بخير ما دمت لا أنزف ‫- ماذا لو نزفت؟ 594 01:05:44,818 --> 01:05:48,572 ‫ماذا لو أطلق عليك النار؟ أو سقطت ‫وتأذيت؟ عليك أن تعود إلى المخيم 595 01:05:48,780 --> 01:05:52,910 ‫(فرانك)، اسمع، رأيت ذلك ‫المركبتان مدمرتان وكل أغراضكما 596 01:05:53,327 --> 01:05:56,371 ‫إذا سلكنا ذلك الاتجاه ‫فسنتوجه مباشرة نحوه 597 01:05:56,580 --> 01:05:59,458 ‫هناك بلدة تسمى (تيتوس) ‫تبعد حوالى 20 كلم 598 01:05:59,666 --> 01:06:02,920 ‫يوجد حانة ومحطة وقود ‫لكنها الأقرب لنجد أناساً 599 01:06:03,128 --> 01:06:05,005 ‫- جيد، فلنذهب إلى هناك ‫- لا، لا 600 01:06:05,213 --> 01:06:07,758 ‫- لا، مستحيل! ‫- أخفض صوتك 601 01:06:08,467 --> 01:06:11,219 ‫أنا أحاول أن أبقيك ‫على قيد الحياة، هل تفهم؟ 602 01:06:15,140 --> 01:06:18,977 ‫أنا أعرف ذلك الرجل ‫إنه شخص خطير جداً 603 01:06:19,603 --> 01:06:20,896 ‫علينا أن نتابع التحرك 604 01:06:21,813 --> 01:06:24,066 ‫- أنا أتفق مع (غراي) ‫- أنت جبان سخيف 605 01:06:24,274 --> 01:06:29,071 ‫- (جايك)، هذا يكفي ‫- سنتحرك، انهض، انهض، انهض 606 01:06:32,574 --> 01:06:34,576 ‫سيطر على ابنك 607 01:06:40,374 --> 01:06:43,585 ‫- اهدأ، سوف نتجاوز هذا، هيا ‫- حسناً 608 01:06:46,630 --> 01:06:50,092 ‫هل هناك طريقة لإعادة المروحية ‫بحلول الفجر؟ 609 01:06:50,425 --> 01:06:51,885 ‫قطعاً لا يا بني 610 01:06:52,094 --> 01:06:54,471 ‫يا إلهي، لدي ثلاثة رجال مفقودين 611 01:06:54,680 --> 01:06:56,556 ‫أحتاج إلى المراقبة من الجو ‫في الصباح الباكر 612 01:06:59,643 --> 01:07:01,395 ‫(جون)، هل يمكنك القدوم؟ 613 01:07:03,397 --> 01:07:06,650 ‫- نعم أيها الشريف ‫- أريدك أن تتصلي بـ(بيل ميلر) 614 01:07:06,984 --> 01:07:08,694 ‫- (بيل ميلر) ‫- أجل، (بيل ميلر) 615 01:07:08,902 --> 01:07:12,197 ‫أعرف أنه أحمق، لكن شقيقه ‫لديه طائرة، أليس كذلك؟ 616 01:07:12,406 --> 01:07:14,032 ‫- نعم ‫- حسناً 617 01:07:14,282 --> 01:07:18,495 ‫- اطلبي منه إحضارها في الصباح الباكر ‫- حسناً، سأتصل به 618 01:07:41,101 --> 01:07:42,269 ‫هل أنت بخير؟ 619 01:07:49,609 --> 01:07:52,612 ‫أنا آسف على سلوكي سابقاً 620 01:07:53,613 --> 01:07:56,283 ‫(جايك)، ليس لديك ‫ما يدعو لتأسف عليه 621 01:07:59,453 --> 01:08:02,372 ‫تغيّرت أمور كثيرة ‫بالنسبة إليك اليوم 622 01:08:04,583 --> 01:08:06,835 ‫كنت أكثر شجاعة من الآخرين 623 01:08:12,299 --> 01:08:13,467 ‫أنا... 624 01:08:15,761 --> 01:08:18,263 ‫أشعر بأن حياتي كذبة 625 01:08:24,186 --> 01:08:27,022 ‫لا أصدق أن والدتي ماتت 626 01:08:28,065 --> 01:08:29,232 ‫أنا آسف 627 01:08:30,734 --> 01:08:33,445 ‫لا يجب أن تمرّ بهذا 628 01:08:38,909 --> 01:08:41,286 ‫أرى أن والدك يحبك كثيراً 629 01:08:42,162 --> 01:08:44,247 ‫يريدك أن تكون قوياً 630 01:08:46,750 --> 01:08:49,294 ‫عليكما أن تكونا قويين ‫لبعضكما البعض، هل تعرف ذلك؟ 631 01:08:57,552 --> 01:08:59,638 ‫سأكون في حالة ‫تأهب الليلة، (جايك) 632 01:09:00,263 --> 01:09:02,099 ‫حاول الحصول على قسط ‫من الراحة إذا استطعت 633 01:09:05,644 --> 01:09:06,770 ‫اصمد 634 01:09:08,146 --> 01:09:09,314 ‫اصمد 635 01:09:47,644 --> 01:09:50,564 ‫"(تيجوانا، المكسيك)" 636 01:10:49,956 --> 01:10:51,750 ‫سمعت صوت دراجة نارية ‫قد يكون فريق البحث 637 01:10:51,958 --> 01:10:54,044 ‫لا أعتقد ذلك، كانوا ليأتوا ‫عن طريق الجو أو سيراً على الأقدام 638 01:10:54,169 --> 01:10:55,503 ‫هو على حق يا بني 639 01:10:56,588 --> 01:10:59,257 ‫انظروا، وجدت المكان المثالي ‫ثمة منطقة مرتفعة 640 01:10:59,633 --> 01:11:02,385 ‫إنه مثالي للاختباء ‫مهما حدث، فهم لا يروننا 641 01:11:02,677 --> 01:11:06,389 ‫- لا تكشفوا عن موقعكم ‫- يجب أن نبقى متأهبين ومنخفضين 642 01:11:06,681 --> 01:11:09,768 ‫- ماذا لو لم تستطع العودة؟ ‫- سنواصل التقدم 643 01:11:11,353 --> 01:11:14,522 ‫- ستتولى الأمر ‫- نعم، لنذهب، هيا 644 01:11:23,740 --> 01:11:25,450 ‫هم يتجهون نحوك 645 01:11:26,451 --> 01:11:28,036 ‫تفرّقوا وانتظروا 646 01:11:42,424 --> 01:11:43,718 ‫لنلعب 647 01:11:46,805 --> 01:11:47,973 ‫لنذهب 648 01:11:50,641 --> 01:11:53,894 ‫- سوف يعود، أليس كذلك؟ ‫- يعرف ماذا يفعل 649 01:13:14,017 --> 01:13:16,394 ‫كان يجب أن أقتلك في (بودابست) ‫عندما أتيحت لي الفرصة 650 01:13:16,603 --> 01:13:18,730 ‫لا أذكر أنه أتيحت لك الفرصة 651 01:14:21,418 --> 01:14:23,711 ‫لم يكن من المفترض ‫أن يحدث هذا 652 01:14:25,755 --> 01:14:27,340 ‫عليك أن تصغي إليّ 653 01:14:33,096 --> 01:14:34,389 ‫علينا أن نتحرك 654 01:14:36,349 --> 01:14:38,226 ‫لنذهب، يجب أن نذهب 655 01:15:23,313 --> 01:15:24,647 ‫هل رأيت أحداً؟ 656 01:15:25,023 --> 01:15:26,774 ‫- لا ‫- نحن لوحدنا 657 01:15:31,070 --> 01:15:32,822 ‫هل يؤلمك كثيراً؟ 658 01:15:33,865 --> 01:15:35,033 ‫إلى حد كبير 659 01:15:35,617 --> 01:15:38,828 ‫لا أعرف، ربما ثمة انخلاع ‫وأنا بحاجة إلى الراحة 660 01:15:40,455 --> 01:15:42,248 ‫سأقوم بتأخيركما 661 01:15:46,878 --> 01:15:48,379 ‫لذلك نبقى وننهي المسألة 662 01:15:48,671 --> 01:15:51,216 ‫ننتظر فريق البحث والإنقاذ ‫سيكونون قريبين 663 01:15:54,302 --> 01:15:56,679 ‫هل أنت واثق ‫من أنه لا يمكنك المتابعة؟ 664 01:15:59,933 --> 01:16:03,144 ‫(جايك)، لا يمكننا افتراض شيء ‫لا نعرف عددهم هناك 665 01:16:03,436 --> 01:16:06,356 ‫- لا بد لي من إيصالك إلى (تيتوس) ‫- لا، لا، لا، تباً! 666 01:16:06,564 --> 01:16:07,732 ‫بني 667 01:16:08,316 --> 01:16:11,152 ‫يداهمك الوقت ‫لقد تحدثنا عن ذلك 668 01:16:11,778 --> 01:16:14,405 ‫لا يتطلب الأمر ‫سوى خدش، طلقة 669 01:16:16,032 --> 01:16:19,953 ‫مستحيل يا أبي ‫لا أستطيع أن أفقدك أيضاً 670 01:16:20,495 --> 01:16:22,789 ‫اسمعني، مفهوم؟ ‫اسمعني فحسب 671 01:16:23,331 --> 01:16:25,792 ‫يمكنني الخروج من هذا ‫يمكنني النجاة، أنت تعرفني! 672 01:16:26,751 --> 01:16:29,671 ‫يوجد الكثير من الطعام ‫سأكون بخير 673 01:16:30,922 --> 01:16:32,674 ‫سأكون بخير، حسناً؟ 674 01:16:33,383 --> 01:16:36,386 ‫سأكون بخير ‫أملكما الوحيد هو... 675 01:16:36,970 --> 01:16:41,724 ‫أن تذهبا وتعودا بالمساعدة ‫لا خيار آخر 676 01:16:46,854 --> 01:16:50,567 ‫- سأعود لك ‫- أعلم أنك ستفعل ذلك 677 01:16:54,153 --> 01:16:55,488 ‫(جايك) 678 01:16:55,989 --> 01:16:57,782 ‫هيا، اذهب 679 01:16:59,534 --> 01:17:00,702 ‫اذهب 680 01:17:04,706 --> 01:17:05,873 ‫سأساعدك 681 01:17:13,381 --> 01:17:14,549 ‫هيا (فرانك) 682 01:17:33,192 --> 01:17:34,569 ‫اللعنة 683 01:18:12,982 --> 01:18:14,609 ‫أين الفتى؟ 684 01:18:22,450 --> 01:18:23,826 ‫ليس لدي فكرة 685 01:18:26,829 --> 01:18:28,748 ‫أين الفتى؟ 686 01:18:32,335 --> 01:18:34,253 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ 687 01:18:34,837 --> 01:18:36,005 ‫ذهب 688 01:18:36,589 --> 01:18:38,758 ‫للتنزه في الغابة 689 01:18:45,306 --> 01:18:47,767 ‫حتى لو علمت، فلن أخبرك 690 01:18:48,643 --> 01:18:49,811 ‫هيا 691 01:18:51,479 --> 01:18:52,647 ‫افعل ذلك 692 01:19:05,284 --> 01:19:06,911 ‫هل قتلت زوجتي؟ 693 01:19:13,084 --> 01:19:14,293 ‫هل قتلتها؟ 694 01:19:16,587 --> 01:19:17,755 ‫هل قتلتها؟ 695 01:19:47,660 --> 01:19:48,995 ‫هل (سارة) هنا؟ 696 01:19:51,664 --> 01:19:54,709 ‫إنها... إنها متوعكة 697 01:19:55,668 --> 01:19:58,421 ‫- آمل ألا يكون هناك شيء خطير ‫- لا، لا 698 01:19:59,172 --> 01:20:01,340 ‫إنها غير متوفرة 699 01:20:02,800 --> 01:20:04,469 ‫- أنا البستاني ‫- حسناً... 700 01:20:04,677 --> 01:20:07,305 ‫هل يمكنك أن تعطيها هذا منا؟ ‫أردنا أن نرحّب بها 701 01:20:07,513 --> 01:20:09,599 ‫- إنهم جيران لطفاء جداً ‫- لطفاء جداً 702 01:20:09,807 --> 01:20:11,184 ‫ودودون جداً 703 01:20:14,896 --> 01:20:16,856 ‫حسناً، سأخبرها أنكما أتيتما 704 01:20:17,064 --> 01:20:20,109 ‫إذا كنت تريد أن تتناول القليل ‫فلن أخبر أحداً 705 01:20:41,589 --> 01:20:42,924 ‫والآن ابني 706 01:20:46,844 --> 01:20:48,012 ‫ابنك 707 01:20:49,472 --> 01:20:52,391 ‫إنه ليس ابنك ‫إنه ليس من دمك 708 01:20:53,726 --> 01:20:54,894 ‫لماذا تهتم؟ 709 01:20:59,440 --> 01:21:00,775 ‫لماذا... 710 01:21:09,116 --> 01:21:12,537 ‫أمضيت 18 عاماً من حياتي ‫في تربيته 711 01:21:15,206 --> 01:21:16,749 ‫شاهدته ينمو 712 01:21:18,084 --> 01:21:19,335 ‫علّمته 713 01:21:21,254 --> 01:21:23,047 ‫ما هو الصواب والخطأ 714 01:21:28,636 --> 01:21:29,971 ‫الأمر الواضح بالنسبة إليّ 715 01:21:30,763 --> 01:21:33,891 ‫لم يكن لديك أب ‫يفعل الأمر نفسه لك 716 01:22:21,188 --> 01:22:22,356 ‫(غراي) 717 01:22:22,815 --> 01:22:23,983 ‫نعم، أنا أعرف 718 01:22:25,902 --> 01:22:29,155 ‫(جايك)، العودة تتعارض ‫مع كل ما علينا القيام به 719 01:22:35,828 --> 01:22:38,998 ‫تباً ‫دعنا نذهب إليه 720 01:22:40,041 --> 01:22:41,334 ‫هيا 721 01:23:10,279 --> 01:23:12,573 ‫إنه كمين ‫إنه لا يعرف أننا هنا 722 01:23:13,449 --> 01:23:14,617 ‫يا إلهي 723 01:23:17,536 --> 01:23:20,373 ‫- عليك الذهاب إليه بدوني ‫- أستطيع مساعدتك 724 01:23:22,541 --> 01:23:25,503 ‫لا، لقد وعدت والدك 725 01:23:27,421 --> 01:23:31,509 ‫اذهب بهذا الاتجاه، كيلومتر أو 2 ‫ابحث عن مكان للاختباء وانتظرني 726 01:23:31,717 --> 01:23:36,305 ‫إذا لم ترني خلال ساعة ‫اذهب إلى البلدة، حسناً؟ 727 01:23:38,516 --> 01:23:40,351 ‫- حسناً ‫- اذهب يا (جايك)، اذهب 728 01:24:09,880 --> 01:24:11,048 ‫بئساً 729 01:24:12,758 --> 01:24:14,176 ‫لا، لا، لا 730 01:24:59,388 --> 01:25:00,556 ‫بئساً 731 01:25:05,186 --> 01:25:06,520 ‫(غراي)! 732 01:25:07,063 --> 01:25:08,355 ‫هل تسمعني؟ 733 01:25:11,358 --> 01:25:12,777 ‫أنا أعزل! 734 01:25:38,511 --> 01:25:39,678 ‫استدر 735 01:25:46,352 --> 01:25:47,561 ‫أنا لوحدي 736 01:25:56,237 --> 01:25:59,448 ‫لطالما تساءلت ‫كيف ستنتهي الأمور بيننا 737 01:26:01,283 --> 01:26:02,451 ‫وأنت؟ 738 01:26:05,496 --> 01:26:07,456 ‫يبدو أن لديك ميزة 739 01:26:14,713 --> 01:26:16,132 ‫الزم مكانك 740 01:26:16,590 --> 01:26:18,592 ‫لدي سبب كافٍ لقتلك 741 01:26:25,724 --> 01:26:29,228 ‫(غراي) ‫تتقيد دائماً بالقوانين 742 01:26:31,021 --> 01:26:32,731 ‫والآن ستقوم باعتقالي 743 01:26:34,567 --> 01:26:35,734 ‫نعم 744 01:26:36,152 --> 01:26:38,070 ‫ربما عليك ذلك 745 01:26:39,113 --> 01:26:42,658 ‫أو يمكنني زيارة ‫ابنتك الصغيرة 746 01:26:43,742 --> 01:26:44,994 ‫وزوجتك الجميلة 747 01:26:46,996 --> 01:26:48,164 ‫إذا لم تفعل ذلك 748 01:26:55,254 --> 01:26:57,298 ‫هل تحاول إخافتي، (زي)؟ 749 01:27:02,219 --> 01:27:03,721 ‫يمكننا تسوية الأمر هنا 750 01:27:04,597 --> 01:27:06,098 ‫نحن الاثنان 751 01:27:07,057 --> 01:27:08,976 ‫- إذا أردت ‫- لا أريد ذلك 752 01:27:19,403 --> 01:27:21,113 ‫سأقوم بتسليمك 753 01:27:22,198 --> 01:27:24,491 ‫سوف تخضع للمحاكمة، (زي) 754 01:27:35,628 --> 01:27:37,129 ‫في هذه الحالة... 755 01:28:21,131 --> 01:28:25,261 ‫أعطني... الهاتف 756 01:28:55,082 --> 01:28:58,294 ‫إنها... ‫إنها تتعلم فحسب 757 01:29:01,046 --> 01:29:02,298 ‫ابنتي أيضاً 758 01:29:11,849 --> 01:29:16,687 ‫آمل أن تعرف ‫كم أنا فخور بها 759 01:29:24,361 --> 01:29:25,529 ‫سوف تعرف 760 01:30:16,955 --> 01:30:18,165 ‫هل تم الأمر؟ 761 01:30:22,127 --> 01:30:23,337 ‫لقد تم 762 01:31:11,635 --> 01:31:12,803 ‫أبي؟ 763 01:31:16,723 --> 01:31:18,767 ‫- أبي! ‫- هل هذا أنت يا (جايك)؟ 764 01:31:28,694 --> 01:31:32,614 ‫- هل أنت بخير؟ هل أصبت؟ ‫- إنه مجرد خدش، أنا بخير 765 01:31:32,906 --> 01:31:35,451 ‫تمكنت من الاستراحة ‫لكنني ما زلت أتألم قليلاً 766 01:31:35,659 --> 01:31:38,662 ‫- يا إلهي، (جايك)، جرحت نفسك ‫- لا، أنا بخير، أنا على ما يرام 767 01:31:38,954 --> 01:31:41,123 ‫لدي الوقت ‫هل يمكنك المشي؟ 768 01:31:41,748 --> 01:31:43,041 ‫أين (غراي)؟ 769 01:31:47,254 --> 01:31:50,007 ‫لنذهب، هيا، لنذهب 770 01:32:42,017 --> 01:32:44,019 ‫- أمسكتك ‫- أمي! 771 01:32:45,187 --> 01:32:46,355 ‫ساعدني 772 01:32:48,732 --> 01:32:49,983 ‫أحسنت 773 01:32:55,864 --> 01:32:58,242 ‫أنقذناك ‫هل أنت بخير؟ 774 01:33:03,205 --> 01:33:04,498 ‫أنقذناك 775 01:33:45,330 --> 01:33:47,374 ‫"(كوسوفو، صربيا)" 776 01:33:47,583 --> 01:33:50,460 ‫(جايك)، استرخِ ‫أنت تبدو أنيقاً 777 01:33:52,421 --> 01:33:54,840 ‫هل الحذاء يتطابق مع الحزام؟ ‫هذا أمر ضروري، صحيح؟ 778 01:33:55,007 --> 01:33:56,341 ‫- الحذاء والحزام ‫- (جايك) 779 01:33:56,925 --> 01:33:59,386 ‫اسمع، إنها أمك 780 01:33:59,886 --> 01:34:02,306 ‫أمك البيولوجية ‫لقد أنجبتك إلى هذا العالم 781 01:34:02,514 --> 01:34:05,934 ‫وأعدك بأنها ستحبك 782 01:34:06,310 --> 01:34:07,686 ‫- حسناً ‫- حسناً 783 01:34:08,562 --> 01:34:09,730 ‫حسناً 784 01:34:11,231 --> 01:34:13,275 ‫أردت أن أقول لك ‫إذا كنت تريد مقابلة الرجل... 785 01:34:13,442 --> 01:34:15,068 ‫والدي البيولوجي؟ 786 01:34:18,280 --> 01:34:22,868 ‫لا، لا، لا داعي لذلك ‫أنا لا أدين له بأي شيء 787 01:34:23,910 --> 01:34:26,413 ‫الأسرة هي ما تشكّله، أليس كذلك؟ 788 01:34:27,456 --> 01:34:29,791 ‫- هل هذه هي؟ ‫- أجل 789 01:34:34,838 --> 01:34:36,757 ‫حان الوقت يا (جايك) 790 01:34:38,175 --> 01:34:39,801 ‫ستراها أخيراً 791 01:34:43,221 --> 01:34:44,389 ‫شكراً 792 01:34:46,266 --> 01:34:47,768 ‫هيا، ارحل 793 01:35:18,632 --> 01:35:20,258 ‫طرأ تغيير على الخطة 794 01:35:25,472 --> 01:35:26,807 ‫سأعود إلى البيت 795 01:35:42,564 --> 01:35:47,564 Subtitles by sub.Trader subscene.com