1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,100 --> 00:00:58,810 (Indistinct) 4 00:01:09,404 --> 00:01:10,822 Thank you. 5 00:01:12,282 --> 00:01:15,869 Whether I turn out to be the hero of my own story 6 00:01:15,994 --> 00:01:19,122 or whether that station will be held by anybody else... 7 00:01:21,040 --> 00:01:22,667 ...these moments must show. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,587 (Quick instrumental music) 9 00:01:26,379 --> 00:01:28,756 I entered the world at The Rookery. 10 00:01:28,882 --> 00:01:30,967 (Clara screaming in pain) 11 00:01:31,092 --> 00:01:32,385 Peggotty! 12 00:01:32,510 --> 00:01:34,554 I'm coming. I'm coming. 13 00:01:34,679 --> 00:01:37,557 As I promised. Peggotty promised, see? 14 00:01:44,272 --> 00:01:47,066 I'm coming, my love. Just give me three seconds. 15 00:01:47,192 --> 00:01:48,359 Three seconds is too long. 16 00:01:51,821 --> 00:01:55,283 - (Clara screaming) - (Peggotty) Where are the towels? 17 00:01:55,408 --> 00:01:57,243 OK. Why do I have this? 18 00:01:57,368 --> 00:02:00,622 I'm panicking. I'm completely panicking. Peggotty, you daft mare. 19 00:02:03,958 --> 00:02:06,044 (Clara) Now, Peggotty! 20 00:02:06,169 --> 00:02:09,088 I'll be with you in 45 seconds, 45. 21 00:02:09,214 --> 00:02:10,924 Peggotty! 22 00:02:11,049 --> 00:02:15,386 Just breathe. Just keep breathing, my love. I'll be back in two breaths. 23 00:02:15,511 --> 00:02:17,472 (Clara) Peggotty! 24 00:02:20,808 --> 00:02:23,353 - (Peggotty) Just try to pretend it doesn't hurt. - It does. 25 00:02:23,478 --> 00:02:24,938 I know. 26 00:02:25,063 --> 00:02:26,522 (David) To begin my life... 27 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 ...with the beginning of my life. 28 00:02:30,235 --> 00:02:31,236 (Knock on window) 29 00:02:31,361 --> 00:02:33,488 Mrs David Copperfield, I think? 30 00:02:34,072 --> 00:02:37,242 - Miss Trotwood. You've heard of her? - (Clara) Yes. 31 00:02:37,825 --> 00:02:40,119 Yes, I believe I've had that pleasure. 32 00:02:40,703 --> 00:02:42,247 Well... 33 00:02:42,372 --> 00:02:43,623 Now you see her. 34 00:02:44,916 --> 00:02:47,001 Might I ask, why Rookery? 35 00:02:47,835 --> 00:02:52,465 When my husband bought the house, he liked to think there were rooks about it. 36 00:02:52,590 --> 00:02:55,051 - And are there? - (Clara) No! 37 00:02:56,094 --> 00:02:58,388 (Betsey) My late brother all over. 38 00:02:59,013 --> 00:03:02,308 Calls a house a rookery, takes the rooks on trust. 39 00:03:03,268 --> 00:03:06,104 A better name would have been Gullible Manor. 40 00:03:06,229 --> 00:03:08,982 - Will this person be stopping, ma'am? - Now, Peggotty. 41 00:03:09,107 --> 00:03:11,442 Peggotty? Peggotty? Peggotty? 42 00:03:11,567 --> 00:03:14,988 You mean to say a human being went into a church and had herself named Peggotty? 43 00:03:15,113 --> 00:03:17,407 Did your mother sneeze when you were christened? 44 00:03:17,532 --> 00:03:19,617 - Sorry, what was your name? - Trotwood. 45 00:03:19,742 --> 00:03:23,663 Trotwood. It's funny because I thought your name was Pot Kettle Black when you walked in, 46 00:03:23,788 --> 00:03:25,290 but never mind. 47 00:03:25,415 --> 00:03:27,625 Ah! Here she comes. Here comes the girl. 48 00:03:28,710 --> 00:03:32,672 - (Clara) Or it could be...a boy! - (Betsey) Oh, no, no, no. She will be a girl. 49 00:03:32,797 --> 00:03:34,048 Certain to be a girl. 50 00:03:34,173 --> 00:03:37,677 And, may I beg you, you will call her Betsey Trotwood Copperfield 51 00:03:37,802 --> 00:03:39,554 and I will be her godmother. 52 00:03:39,679 --> 00:03:43,599 And there will be no mistakes in the life of this Betsey Trotwood. 53 00:03:43,725 --> 00:03:46,894 There will be no trifling with her affections, poor dear. 54 00:03:49,230 --> 00:03:51,524 Bless me, you're very young. 55 00:03:51,649 --> 00:03:52,650 (Clara screams) 56 00:03:52,775 --> 00:03:54,027 We need a nurse and a doctor. 57 00:03:54,152 --> 00:03:57,113 - We're here. - Hello. 58 00:03:57,238 --> 00:04:00,241 - (Peggotty) Come on, my love. - (Doctor) Nice and slow. 59 00:04:00,366 --> 00:04:03,036 - (Doctor) We're going to need towels. - (Peggotty) I have lots of towels. 60 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 (Doctor) Go nice and slow. Very good, very good. 61 00:04:06,664 --> 00:04:08,499 (Clara screaming) 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,086 (Muffled screaming) 63 00:04:15,631 --> 00:04:19,886 I record that I was born on a Friday at 12 o'clock at night. 64 00:04:20,011 --> 00:04:21,220 (Peggotty clapping) 65 00:04:21,346 --> 00:04:22,430 (Baby crying) 66 00:04:22,555 --> 00:04:25,433 - Is that it? Is it over? - Wonderful news! Fabulous news! 67 00:04:25,558 --> 00:04:28,770 - Doctor, tell Miss Trotwood the news. - How is she, Doctor? 68 00:04:28,895 --> 00:04:31,731 She is as comfortable as any young mother can be. 69 00:04:31,856 --> 00:04:33,983 No, I mean how is she, the baby? How is she? 70 00:04:34,108 --> 00:04:36,986 It's a boy, ma'am. I'm very happy to congratulate you. 71 00:04:37,111 --> 00:04:41,407 Why congratulate? The boy is the first of twins and his sister being born as we speak? 72 00:04:41,532 --> 00:04:44,118 No. It's just one boy. 73 00:04:54,629 --> 00:04:55,630 Ludicrous. 74 00:05:07,266 --> 00:05:09,727 Look at you, Baby Davy. 75 00:05:09,852 --> 00:05:11,396 Face like a peach. 76 00:05:11,521 --> 00:05:13,689 I'm very fond of peaches. 77 00:05:13,815 --> 00:05:16,275 Yes, I am. Yes, I am. 78 00:05:16,401 --> 00:05:20,363 I remember Peggotty's rough fingers, like a pocket nutmeg grater. 79 00:05:22,407 --> 00:05:24,492 (Peggotty) Are you smiling? 80 00:05:24,617 --> 00:05:26,160 Almost there. 81 00:05:27,954 --> 00:05:30,540 (David) Everything looked terribly tall to me. 82 00:05:32,208 --> 00:05:33,668 (Young David) Charge! 83 00:05:35,628 --> 00:05:39,590 Take this, you naughty monster rabbit! 84 00:05:43,344 --> 00:05:45,680 (David) I see my father's gravestone, 85 00:05:45,805 --> 00:05:48,474 shadowed by trees bending to one another in the wind, 86 00:05:49,684 --> 00:05:52,478 like giants whispering secrets. 87 00:05:53,646 --> 00:05:58,651 "Crocodiles can be found in Africa, the Americas and Australia." 88 00:05:58,776 --> 00:06:02,280 - What a remarkable vegetable. - Not vegetable, reptile. 89 00:06:02,405 --> 00:06:05,533 No, I tell you, a crocodile is a potato. 90 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 It has some scales and they have spikes. 91 00:06:09,036 --> 00:06:11,497 Well, what a world of gammon and spinach it is. 92 00:06:12,874 --> 00:06:15,501 (David) I can easily recall people of strong character... 93 00:06:15,626 --> 00:06:18,754 What did Peggotty say when you were little, the one you liked? 94 00:06:18,880 --> 00:06:23,259 - A world of gammon and spinach. - That's a good one. I'll put that one down. 95 00:06:23,801 --> 00:06:25,887 Do you remember everything she says? 96 00:06:26,804 --> 00:06:28,139 It's hard to forget. 97 00:06:28,890 --> 00:06:29,891 That's true. 98 00:06:30,683 --> 00:06:34,270 (David)...and weave their memory into the life I was about to lead. 99 00:06:40,401 --> 00:06:43,988 - (Clara) All packed for the journey, Peggotty? - Yes, ma'am. 100 00:06:44,489 --> 00:06:45,865 (David) Uh, here. 101 00:06:45,990 --> 00:06:50,495 You should always go in the middle, Davy, if you want to win noughts and crosses. 102 00:06:50,620 --> 00:06:54,081 The gentleman is here, ma'am, with the black hair and particular manner 103 00:06:54,207 --> 00:06:56,083 who walked you home from church on Sunday. 104 00:06:56,209 --> 00:06:58,085 (Clara) Yes, thank you, Peggotty. 105 00:07:02,298 --> 00:07:05,426 - Are these your famous geraniums? - Indeed they are. 106 00:07:06,677 --> 00:07:07,887 (Clara) Oh. 107 00:07:08,012 --> 00:07:10,014 - Do come in. - Ah! 108 00:07:10,139 --> 00:07:13,768 - Carrot down. - You must be the man of the house. 109 00:07:14,352 --> 00:07:15,895 I'm a boy, sir. 110 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 (Edward chuckles) 111 00:07:17,730 --> 00:07:19,524 Dear boy. Come, shake my hand. 112 00:07:23,611 --> 00:07:26,113 Well, no, that's the wrong hand, isn't it, boy? 113 00:07:26,239 --> 00:07:27,448 (Clara) Davy. 114 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 Well, maybe your way will catch on, hm? 115 00:07:34,205 --> 00:07:35,706 You're a very brave boy. 116 00:07:35,831 --> 00:07:38,751 Davy, my sweet potato. 117 00:07:38,876 --> 00:07:41,337 Let's take you to Yarmouth. 118 00:07:41,462 --> 00:07:43,339 My brother is driving us there. 119 00:07:49,303 --> 00:07:51,681 (Daniel) Look at all that sky, eh, Davy boy. 120 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 That's too much sky, innit? Even for a bird. 121 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 If the world is really as round as my geography book says it is, 122 00:07:59,897 --> 00:08:02,066 how can this bit of it be so flat? 123 00:08:02,191 --> 00:08:03,651 Not to your liking, Davy? 124 00:08:04,235 --> 00:08:06,988 There's a molehill there, look. That ain't flat. 125 00:08:07,697 --> 00:08:11,909 - (Daniel) There's a bird there. That ain't flat. - (Peggotty) A flower there. That ain't flat. 126 00:08:12,034 --> 00:08:15,329 (David) It's flat here, it's flat here and it's flat, OK? 127 00:08:18,791 --> 00:08:21,294 (Daniel) All right, maybe you're right. It is a bit flat. 128 00:08:22,003 --> 00:08:23,921 (Peggotty) Ooh, nearly at the harbour. 129 00:08:25,756 --> 00:08:27,717 (Peggotty) That's where Ham and Emily work. 130 00:08:36,142 --> 00:08:38,227 It's four. I've done my gutting. 131 00:08:38,352 --> 00:08:40,980 It's four already? These are ready to go, yeah. 132 00:08:41,105 --> 00:08:42,315 (Daniel) Hey! 133 00:08:45,443 --> 00:08:46,569 (Daniel) There we go. 134 00:08:46,694 --> 00:08:51,157 I turn my back for a second, Ham, and you sprout like a beanstalk. 135 00:08:51,282 --> 00:08:54,577 Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty. 136 00:08:54,702 --> 00:08:58,581 - You'll have the marrow out my bones. - She's a human mangle, that woman. 137 00:08:58,706 --> 00:09:00,916 Master Davy, Ham. Ham, Master Davy. 138 00:09:01,042 --> 00:09:04,587 Pleased to meet you, Ham. I'm... (mimicking Daniel) Master Davy. 139 00:09:04,712 --> 00:09:07,506 Likewise. Let's show you where we live, eh? 140 00:09:07,632 --> 00:09:09,634 - Is Emily here? - No, it's four. She's... 141 00:09:09,759 --> 00:09:11,636 - She's done gutting. - Yeah, done gutting. 142 00:09:11,761 --> 00:09:14,305 Davy, hop up. Come on. 143 00:09:16,390 --> 00:09:18,225 Careful with him. 144 00:09:18,351 --> 00:09:20,311 Wait till you see this. 145 00:09:23,522 --> 00:09:25,483 (Daniel) That's where we all live, Davy boy. 146 00:09:25,608 --> 00:09:28,194 - (David) It's amazing. - (Ham) It's no mansion. 147 00:09:28,319 --> 00:09:31,030 (Daniel) It's a downside-upside capsized boat. 148 00:09:31,155 --> 00:09:32,490 It's Aladdin's palace! 149 00:09:33,032 --> 00:09:35,868 We'll be like spiders trapped under a teacup! 150 00:09:35,993 --> 00:09:37,119 (All chuckle) 151 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Digs for joy, that boy. Finds it too. 152 00:09:44,210 --> 00:09:45,753 Peggotty. 153 00:09:46,837 --> 00:09:49,340 This place is amazing. 154 00:09:49,465 --> 00:09:50,883 Davy, come look at this. 155 00:09:51,801 --> 00:09:55,930 - And this is where you'll be sleeping. - (Ham) Do you like it, then, Davy? 156 00:09:56,055 --> 00:09:58,265 Yeah, what do you think, Master Copperfield? 157 00:09:58,391 --> 00:10:02,645 I think this is the most desirable bedroom I've ever seen. 158 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 (Peggotty) Desirable. 159 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 I love your words, Davy. 160 00:10:07,274 --> 00:10:12,321 - Peggotty says your mother's a lady. - Emily, mind your manners! This is Emily. 161 00:10:12,446 --> 00:10:13,948 - (David) Hello. - Hello. 162 00:10:16,117 --> 00:10:19,078 Are Ham and Emily your children? 163 00:10:19,203 --> 00:10:22,790 No, they're adopted. Both their fathers was drownded. 164 00:10:22,915 --> 00:10:26,210 Oh, Ham. Not another mouth to feed! 165 00:10:27,586 --> 00:10:31,298 Let me die and be a riddance. 166 00:10:31,424 --> 00:10:35,010 That's Mrs Gummidge. Her husband drownded too. 167 00:10:35,845 --> 00:10:37,638 There's a lot of drownding goes on. 168 00:10:37,763 --> 00:10:41,976 How's that? You can't complain about a nice bit of kipper. 169 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 (Ham) You just watch her. 170 00:10:43,519 --> 00:10:44,812 (All laugh) 171 00:10:44,937 --> 00:10:47,148 Potatoes are burnt, like coals. 172 00:10:48,399 --> 00:10:49,400 (Ham) There she goes. 173 00:10:50,943 --> 00:10:54,196 These potatoes could be my last. 174 00:10:54,321 --> 00:10:57,825 - Can I go out onto the beach, Uncle? - (Daniel) Well, have you done your gutting? 175 00:10:57,950 --> 00:11:01,912 - Yes, I've done my gutting. Finished at four. - (Ham) There's a six-o'clock gutting as well. 176 00:11:02,037 --> 00:11:05,082 - Fish do go off, you know. - Ham, I've been gutting fish since dawn. 177 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 - You need to get gutting till it's finished. - Never mind about that. 178 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Go on, but take young Davy with you. 179 00:11:10,880 --> 00:11:12,590 Come on. 180 00:11:12,715 --> 00:11:15,468 Mind you don't get drownded. 181 00:11:17,762 --> 00:11:19,805 (David) What's gutting? 182 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 (Emily) Unless you want hands like mine, you don't wanna know. 183 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Come on. 184 00:11:26,812 --> 00:11:28,814 (Emily) Is your mother really a lady? 185 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 (David) Uh, yes, I think so. 186 00:11:33,152 --> 00:11:37,406 Does she attend to her correspondence and receive callers in the drawing room? 187 00:11:37,531 --> 00:11:39,033 I don't know. 188 00:11:40,034 --> 00:11:43,579 A gentleman with big hands calls to admire our geranium. 189 00:11:45,331 --> 00:11:47,416 I should like to become a lady. 190 00:11:47,541 --> 00:11:49,585 He has two eyebrows. 191 00:11:50,336 --> 00:11:54,715 I say eyebrows rather than eyes cos they're much more important in his face. 192 00:11:56,217 --> 00:11:57,676 Yeah. 193 00:11:57,802 --> 00:11:59,011 (Overlapping chatter) 194 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 (Seagulls crying) 195 00:12:03,432 --> 00:12:07,061 Look! Look at this, Davy. 196 00:12:07,186 --> 00:12:09,104 You can see past Yarmouth. 197 00:12:09,230 --> 00:12:13,526 Emily, get down! You'll smash in 20 pieces if you slip off there. 198 00:12:13,651 --> 00:12:15,903 - Hello, Ham! - (Emily) I'm not scared. 199 00:12:16,028 --> 00:12:19,323 - Hello, Davy. You having a good day? - (David) Yeah. 200 00:12:20,991 --> 00:12:23,118 (Slow instrumental music) 201 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 (Young David) Dear Mama, 202 00:12:27,248 --> 00:12:33,254 Yarmouth is, upon the whole, the finest place in the universe. 203 00:12:36,632 --> 00:12:39,134 Emily has taught me to skim stones 204 00:12:39,844 --> 00:12:42,346 and I'm only sorry you cannot see it. 205 00:12:45,558 --> 00:12:49,019 She and Ham have become the best friends imaginable. 206 00:12:51,897 --> 00:12:53,357 (Chuckling) 207 00:12:53,482 --> 00:12:55,025 (Peggotty laughs) 208 00:12:55,150 --> 00:12:57,111 (Emily) What? What? 209 00:12:57,820 --> 00:13:01,448 I told them what we decided between us, our news. 210 00:13:01,574 --> 00:13:04,076 - Getting engaged? - Getting engaged, yeah. 211 00:13:04,201 --> 00:13:06,704 - You can just say "getting engaged". - We're engaged. 212 00:13:09,373 --> 00:13:13,544 - (Emily) Are you happy for us, Uncle? - Happy? I'll tell you how happy I am. 213 00:13:13,669 --> 00:13:15,880 I'm happy as a dog with two bones. 214 00:13:16,005 --> 00:13:19,884 And as the owner who discovers 215 00:13:20,009 --> 00:13:24,346 that the hole the bones was dug from is full of gold watches. 216 00:13:24,930 --> 00:13:27,016 - Oh, oh, and money! - (Ham) And money. 217 00:13:27,141 --> 00:13:29,059 Yeah, that's how happy I am. 218 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 - Everybody should get married. - Yeah! 219 00:13:32,771 --> 00:13:34,148 (Daniel) Let's be having you! 220 00:13:34,273 --> 00:13:35,316 (Rumbling) 221 00:13:42,156 --> 00:13:43,782 (Tense instrumental music) 222 00:13:45,868 --> 00:13:47,286 What have you got there? 223 00:13:48,954 --> 00:13:50,456 It's a boathouse, sir. 224 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 A house made from a boat. 225 00:13:54,877 --> 00:13:57,630 Draw a house or draw a boat. 226 00:13:58,213 --> 00:13:59,632 None of this nonsense. 227 00:14:00,382 --> 00:14:01,634 (Clara) Welcome back, Davy. 228 00:14:01,759 --> 00:14:04,678 (Peggotty) Mrs Copperfield, is that a new ring or your proper one? 229 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 Yes, you must congratulate us. 230 00:14:08,265 --> 00:14:10,559 Davy, you have a pa. 231 00:14:10,684 --> 00:14:13,020 - A new one. - A new pa? 232 00:14:13,145 --> 00:14:16,231 - Yes, your mother and I are now married. - I meant to tell you sooner. 233 00:14:16,357 --> 00:14:19,818 Now, you just addressed my wife by a surname that is not hers. 234 00:14:19,944 --> 00:14:22,571 She is now Mrs Murdstone. Will you remember that? 235 00:14:23,739 --> 00:14:24,949 Sister. 236 00:14:26,742 --> 00:14:28,243 Jane Murdstone. 237 00:14:29,328 --> 00:14:33,123 Jane, my wife, Clara Murdstone. 238 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 A fair choice. 239 00:14:38,045 --> 00:14:40,005 I regret I missed the wedding 240 00:14:40,130 --> 00:14:43,092 and the chance to meet you at the peak of your beauty. 241 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 (Jane) A boy. 242 00:14:46,345 --> 00:14:47,846 I presume it is named? 243 00:14:47,972 --> 00:14:50,975 I'm David, Miss Murdstone. How do you do? 244 00:14:51,100 --> 00:14:53,519 My question was not directed at you, child. 245 00:14:54,728 --> 00:14:56,355 Wants manners. 246 00:15:15,457 --> 00:15:17,835 (Edward) The parlour's rather bright, I thought. 247 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 - Well, it's south-facing. - I'll take care of it. 248 00:15:24,133 --> 00:15:25,467 (Clattering) 249 00:15:26,802 --> 00:15:28,721 (David, whispering) There she is. 250 00:15:30,139 --> 00:15:33,058 I'm Miss Murdstone and I go through every single cupboard. 251 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Look in that cupboard, look in that cupboard, look in that cupboard. 252 00:15:37,271 --> 00:15:39,857 (Peggotty) She looks like she's made of wax. 253 00:15:39,982 --> 00:15:43,068 - Or Dutch cheese. - Is that one of yours? 254 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 - You should write that down. - Later. 255 00:15:45,237 --> 00:15:46,447 (Edward) Davy boy. 256 00:15:47,489 --> 00:15:48,991 Time for your lesson. 257 00:15:50,159 --> 00:15:53,579 (David) And verbs have two voices: 258 00:15:53,704 --> 00:15:56,331 one active, 259 00:15:56,457 --> 00:15:58,751 two, um... 260 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 - (Jane) Clara! - (Edward) Jane. 261 00:16:01,795 --> 00:16:03,881 We should switch to a less enjoyable activity. 262 00:16:04,006 --> 00:16:05,007 Jane! 263 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Oh, Davy, Davy. 264 00:16:07,843 --> 00:16:11,263 No, don't say, "Oh, Davy, Davy". He either knows his lesson or he does not. 265 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 - (Jane) He does not. - Jane! 266 00:16:21,648 --> 00:16:24,026 Pick it up. Read it to me. 267 00:16:26,570 --> 00:16:28,572 Sometime today, boy! 268 00:16:28,697 --> 00:16:30,157 (Sighs) 269 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 Sorry, sir. 270 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 I can't when you're watching me. 271 00:16:34,369 --> 00:16:35,412 It's... 272 00:16:35,537 --> 00:16:39,541 The words have skates and skim away. I'm very stupid. 273 00:16:39,666 --> 00:16:42,669 - You'd as soon as teach the furniture. - Jane Murdstone, silence! 274 00:16:42,795 --> 00:16:45,464 - You're not stupid, just nervous. - Clara Murdstone, silence! 275 00:16:45,589 --> 00:16:47,883 Clara Copperfield, sir! 276 00:16:57,601 --> 00:16:58,685 - (Clara) Edward. - Come on. 277 00:16:58,811 --> 00:17:00,854 - Edward, please, no. - Clara. Come on, boy. 278 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 - Let your husband improve your son. - Edward, please! 279 00:17:04,108 --> 00:17:05,234 No. Get off me. 280 00:17:05,359 --> 00:17:07,194 (Clara) David. Wait. Davy. 281 00:17:07,319 --> 00:17:09,446 Now, whenever I have an obstinate dog or horse, 282 00:17:09,571 --> 00:17:11,365 I beat him, hm? 283 00:17:11,490 --> 00:17:15,702 I conquer him, even if it costs him every last drop of blood he has. 284 00:17:15,828 --> 00:17:20,165 I'm trying to learn, sir, but I can't when you and Miss Murdstone are watching me! 285 00:17:20,290 --> 00:17:21,917 Oh, can't you indeed? 286 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 (Edward spits) 287 00:17:39,685 --> 00:17:41,979 - Edward, please stop! - (Edward) Clara! 288 00:17:42,104 --> 00:17:44,982 - Let me break the door down, Mrs Copperfield. - Mrs Murdstone. 289 00:17:45,107 --> 00:17:46,608 - (Edward) Jane! - (David screams) 290 00:17:46,733 --> 00:17:48,694 - Edward is teaching. - Jane! 291 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 Let him teach. 292 00:17:50,154 --> 00:17:51,864 - (Beating) - (David screams) 293 00:18:03,917 --> 00:18:05,544 (Approaching footsteps) 294 00:18:07,880 --> 00:18:09,631 (Door opens) 295 00:18:10,966 --> 00:18:12,467 (David) What's to become of me? 296 00:18:12,593 --> 00:18:15,345 - You're to be sent away. - (David) To school? 297 00:18:15,929 --> 00:18:19,057 Education, boy, is costly. 298 00:18:19,183 --> 00:18:20,726 (Horses neighing) 299 00:18:21,810 --> 00:18:25,272 (Edward) What lies before you is a fight with the world. 300 00:18:26,523 --> 00:18:28,734 And the sooner you begin it, the better! 301 00:18:35,699 --> 00:18:37,784 (Quick instrumental music) 302 00:18:55,385 --> 00:18:59,514 OK, so, cork with the hand corker, yeah? Pass it to Mealy Potatoes. 303 00:18:59,640 --> 00:19:03,393 He labels. Five a minute or old Creakle hangs your guts out for bunting. 304 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Come on, let's go. 305 00:19:05,354 --> 00:19:07,231 Pull. Just pull it. 306 00:19:08,857 --> 00:19:10,859 (Mick) Just pull it. (Kid) He's so tiny! 307 00:19:11,818 --> 00:19:14,321 Don't worry, you'll get the hang of it. Where are you living? 308 00:19:14,446 --> 00:19:18,909 I'm lodging with the Micawber family, whom I'm yet to meet. 309 00:19:19,034 --> 00:19:22,412 "Whom I'm yet to meet?" Where were you brung up? Windsor Castle? 310 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 Here, practise. 311 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 (All gasp) 312 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 (Tungay) Quiet! 313 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Quiet! 314 00:19:33,382 --> 00:19:34,883 I said quiet, didn't I? 315 00:19:35,842 --> 00:19:37,177 I didn't say stop working! 316 00:19:39,137 --> 00:19:41,682 - Who broke the bottle? - It was him, sir. 317 00:19:41,807 --> 00:19:43,976 Breaking bottles? On your first day? 318 00:19:45,477 --> 00:19:47,396 - I'm sorry, sir. - You're sorry, are you? 319 00:19:47,521 --> 00:19:49,147 We'll find out about sorry. 320 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 - You know my rules. - Rules. 321 00:19:56,738 --> 00:19:59,574 - Half a day's pay per bottle. - Per bottle. 322 00:20:03,495 --> 00:20:04,746 (Gasps) 323 00:20:05,414 --> 00:20:08,667 The famous biting boy. Here. 324 00:20:08,792 --> 00:20:10,294 Biting boy. Here. 325 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 I have the happiness of knowing your step...father. 326 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Step...father. 327 00:20:15,924 --> 00:20:19,261 - A man of a strong character. - 'aracter. 328 00:20:25,600 --> 00:20:28,395 - Tie it to him, Tungay. - To him, Tungay. 329 00:20:30,105 --> 00:20:31,523 That's me. Sorry. 330 00:20:35,527 --> 00:20:37,112 (Children laughing) 331 00:20:44,036 --> 00:20:47,914 Look at the writing on his back. What's it say? 332 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 (Mick) It says he bites. 333 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 (Neighing) 334 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 (Man 1) Hey! Open the door! 335 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 - (Man 2) You can't get away! - (Banging on door) 336 00:21:16,985 --> 00:21:19,571 (Man 1) Swindler! We know you're in there! 337 00:21:20,906 --> 00:21:24,242 - Come on, Micawber! - Micawber, are you in there? 338 00:21:24,368 --> 00:21:26,411 Come on, open the door! Take it off its hinges! 339 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 (Clear his throat) 340 00:21:27,662 --> 00:21:30,791 Come on, Micawber! Open the door now! 341 00:21:30,916 --> 00:21:32,042 Are you Mr Micawber? 342 00:21:33,168 --> 00:21:35,962 - Are you Master Copperfield? - I am indeed. 343 00:21:37,089 --> 00:21:39,132 How do you do, Master Copperfield? 344 00:21:40,008 --> 00:21:42,719 - Very good. - Master Copperfield, 345 00:21:42,844 --> 00:21:46,056 it would be of material assistance to me if you would join those gentlemen, 346 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 echo their slanderous cries, 347 00:21:47,974 --> 00:21:51,937 and then enunciate the following: ""Ere, round the back. He's flittin'." 348 00:21:52,062 --> 00:21:53,230 Here, round the back... 349 00:21:53,897 --> 00:21:55,148 - 'Ere. - Here. 350 00:21:55,273 --> 00:21:57,609 Ear, as in the aural organ. 351 00:21:58,568 --> 00:22:00,612 - Ear. - 'Ere. Round the back. 352 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 - Mm-hm. - He's flitting. 353 00:22:02,572 --> 00:22:04,574 - Flittin'. - Flittin'. 354 00:22:04,699 --> 00:22:07,953 Precisely. Splendid. Now, there's no time like the present. 355 00:22:09,413 --> 00:22:10,747 Open up! 356 00:22:11,540 --> 00:22:13,041 Come on! 357 00:22:13,166 --> 00:22:16,044 (David) Pay up the money, please! 358 00:22:16,169 --> 00:22:20,090 - Micawber! - 'Ere! Round the back. 'E's... 359 00:22:20,215 --> 00:22:22,134 - What? - ...flittin'. 360 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Flittin', is he? Micawber! 361 00:22:24,761 --> 00:22:28,098 There he is! Micawber, come here, you! 362 00:22:29,766 --> 00:22:31,560 We'll be back tomorrow, Micawber. 363 00:22:31,685 --> 00:22:35,439 - You can't hide forever. - You haven't got away with this. 364 00:22:38,275 --> 00:22:40,569 A bravura performance, Master Copperfield. 365 00:22:40,694 --> 00:22:44,322 Welcome. Welcome to our humble home. 366 00:22:44,448 --> 00:22:46,074 - Who are the...? - Those are, um... 367 00:22:46,199 --> 00:22:50,620 Jackals is what they are! Hyenas! Pleasure to make your acquaintance. 368 00:22:50,745 --> 00:22:53,832 This woman is the apple of my eye, Master Copperfield. 369 00:22:53,957 --> 00:22:57,711 The lodestar upon whom the sextant of my heart is set. 370 00:22:57,836 --> 00:22:59,796 In short, my wife. 371 00:22:59,921 --> 00:23:01,381 - How do you do? - Ooh. 372 00:23:01,506 --> 00:23:04,801 - I'm owed for candles. Pay me. - On your way. You will be paid. 373 00:23:04,926 --> 00:23:07,846 - Clock. Clock. - No, give me that clock. 374 00:23:07,971 --> 00:23:10,223 Hands off, you horrible creature. 375 00:23:10,932 --> 00:23:13,018 - Clock, very valuable. - Micawber! 376 00:23:13,143 --> 00:23:14,728 - Micawber! - Leave me alone! 377 00:23:15,479 --> 00:23:18,106 - Thank you. - No! No! No! 378 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 (Groans) 379 00:23:20,150 --> 00:23:23,361 Oh, right, that's it! 380 00:23:24,070 --> 00:23:25,614 That is it! 381 00:23:25,739 --> 00:23:27,365 This is too much! 382 00:23:27,491 --> 00:23:29,326 I shall end it. Where's my razor? 383 00:23:31,161 --> 00:23:33,205 - Razor. - I don't think we sold it. 384 00:23:33,330 --> 00:23:34,581 Razor! 385 00:23:35,457 --> 00:23:36,500 Oh. 386 00:23:37,792 --> 00:23:39,711 Swift, final. 387 00:23:39,836 --> 00:23:43,924 - Let them have their blood. - Never! Hold that. 388 00:23:44,049 --> 00:23:46,218 If you are to exit, then so shall I! 389 00:23:46,968 --> 00:23:48,512 (Screaming dramatically) 390 00:23:48,637 --> 00:23:52,766 If it would help, I have some money from Mr Murdstone for my supper. 391 00:24:03,193 --> 00:24:05,403 Angels in his fingertips. 392 00:24:19,042 --> 00:24:21,169 (Mrs Micawber) There you go. (Micawber) Ah! 393 00:24:21,294 --> 00:24:24,798 Mrs Micawber is renowned for her way with a mutton chop. 394 00:24:27,634 --> 00:24:29,386 - Would you care for one? - (Micawber) No, no. 395 00:24:29,511 --> 00:24:33,265 Those are your specific chops and your particular taters. 396 00:24:33,390 --> 00:24:36,810 You'd be very welcome. This is a royal banquet. 397 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 (Micawber) Ooh, very nice. 398 00:24:51,408 --> 00:24:54,119 (Imitating Micawber) "They're your particular chops 399 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 and your specific taters." 400 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 "Taters." 401 00:24:59,666 --> 00:25:04,838 London is full of more wonders and wickedness 402 00:25:04,963 --> 00:25:06,923 than all the cities of the earth. 403 00:25:07,048 --> 00:25:08,550 (Mimicking accent) Cities. 404 00:25:08,675 --> 00:25:12,929 And it's ours, David, to go wherever we choose. 405 00:25:14,347 --> 00:25:17,225 No, not down there. Creditors make that road impassable. 406 00:25:17,350 --> 00:25:20,812 Two tailors and a most unreasonable muffin man. 407 00:25:20,937 --> 00:25:22,606 More creditors. 408 00:25:23,189 --> 00:25:27,319 A knife grinder, a dairyman and an unhinged florist. 409 00:25:27,902 --> 00:25:32,240 You find us fallen back financially but something shall turn up. 410 00:25:32,365 --> 00:25:36,870 - But won't we run out of roads? - I think we already have. Run! 411 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 (Man) Come here! 412 00:25:39,122 --> 00:25:40,457 There's St Paul's. 413 00:25:48,840 --> 00:25:51,509 Forward! Right! Right! Right. 414 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 He's a corker of a corker. 415 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 Five a minute. 416 00:26:04,314 --> 00:26:08,401 Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six to make up for your four. 417 00:26:08,526 --> 00:26:10,862 Jump. Imagine you're an acrobat. 418 00:26:10,987 --> 00:26:12,989 Much better. Good. Faster. 419 00:26:18,703 --> 00:26:21,748 (Micawber) I hope your day was more remarkable than mine. 420 00:26:21,873 --> 00:26:24,542 It certainly involved a remarkable number of bottles. 421 00:26:25,043 --> 00:26:28,755 If Mr Micawber had but a shilling for each bottle you corked in the warehouse today... 422 00:26:28,880 --> 00:26:33,885 I should still face a remarkably disheartening pile of debt. 423 00:26:34,010 --> 00:26:37,514 I'm like the tomatoes shrivelling in our yard. 424 00:26:38,348 --> 00:26:40,350 In short, blighted. 425 00:26:40,475 --> 00:26:42,018 (Knocking on door) 426 00:26:42,143 --> 00:26:45,271 - Are we expecting visitors? - Bailiffs. Hide... 427 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Hide the spoons! 428 00:26:48,775 --> 00:26:50,235 - The child. - It's the rug 429 00:26:50,360 --> 00:26:52,028 - (Micawber) The rug. - (David) I've got it. 430 00:26:52,153 --> 00:26:54,030 (Micawber) Get the child. 431 00:26:54,155 --> 00:26:57,534 - (Mrs Micawber) Me child! - (Micawber) Hold the rug. Off it. 432 00:27:00,412 --> 00:27:03,206 - What's happening? - Bailiffs. We are undone. 433 00:27:03,331 --> 00:27:06,251 The sun goes down upon us. The debtors' prison awaits. 434 00:27:07,419 --> 00:27:10,171 The curtains. He's taking the curtains. 435 00:27:10,296 --> 00:27:13,633 That is not your chicken. You're stealing an honest man's chicken. 436 00:27:13,758 --> 00:27:16,177 (David) At least let him finish his meal, you malicious apes. 437 00:27:16,302 --> 00:27:19,389 (Mrs Micawber) Hands off Micawber. He bruises like a peach. 438 00:27:19,514 --> 00:27:22,392 Oh, Martha! The bailiffs are taking Martha. 439 00:27:22,517 --> 00:27:24,561 - Here. Come here. - All right. 440 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 I trust you're happy. 441 00:27:27,480 --> 00:27:29,399 That's all my stuff! 442 00:27:30,650 --> 00:27:31,693 St Paul's. 443 00:27:37,198 --> 00:27:39,200 (Dramatic instrumental music) 444 00:27:45,039 --> 00:27:47,167 Until something turns up. 445 00:28:04,350 --> 00:28:05,727 (Bottles breaking) 446 00:28:13,276 --> 00:28:14,778 (Tungay) Copperfield! 447 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 (Knocking) 448 00:28:26,581 --> 00:28:28,208 - (Creakle) Come in. - (Tungay) Come in. 449 00:28:34,464 --> 00:28:36,883 - Your stepfather informs me... - Me. 450 00:28:37,634 --> 00:28:40,303 - That your mama is ill. - III. 451 00:28:40,428 --> 00:28:42,180 - How ill is she? - Tell him. 452 00:28:42,305 --> 00:28:43,640 - Jane. - Jane. 453 00:28:43,765 --> 00:28:46,726 - Tell me, please. - I won't deceive you. 454 00:28:46,851 --> 00:28:48,978 - Very ill. - Very ill. 455 00:28:49,103 --> 00:28:50,355 - Very ill? - Very ill? 456 00:28:50,480 --> 00:28:51,689 Dangerously ill. 457 00:28:51,815 --> 00:28:53,024 She's dead. 458 00:28:58,446 --> 00:29:01,658 We're, uh... We're very sorry. 459 00:29:07,121 --> 00:29:08,748 And...? And her funeral? 460 00:29:08,873 --> 00:29:10,792 - On Saturday. - (Tungay) Saturday. 461 00:29:11,668 --> 00:29:13,127 (David) Saturday. 462 00:29:14,712 --> 00:29:17,090 Ought I to come back with you now or take a later coach? 463 00:29:17,215 --> 00:29:20,927 No, it was the Saturday just gone. She's buried. 464 00:29:23,805 --> 00:29:26,099 - We didn't want a fuss. - (Tungay) Fuss. 465 00:29:39,195 --> 00:29:41,364 - (Creakle) Copperfield. - (Tungay) Copperfield. 466 00:29:51,833 --> 00:29:54,961 Copperfield, I will allow you that. You are upset. 467 00:29:55,086 --> 00:29:57,046 - But do not... - Do not... 468 00:29:57,171 --> 00:30:01,426 - Right, that's it. Half a day's pay. - Half of nothing is nothing. 469 00:30:01,551 --> 00:30:05,638 (Jane) Given the manner of your overreaction, it is a good thing you were not at the funeral. 470 00:30:05,763 --> 00:30:07,724 You can't take from someone who has nothing! 471 00:30:07,849 --> 00:30:10,476 (Tungay) Nothing! (Edward) You think of your future, boy. 472 00:30:10,602 --> 00:30:13,146 (Jane) Apart from your Aunt Betsey, you are without relatives. 473 00:30:13,271 --> 00:30:16,316 I deserve more than this. Far more! 474 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 David! 475 00:30:30,747 --> 00:30:31,831 You two are ghosts. 476 00:30:33,458 --> 00:30:34,959 You've always been dead. 477 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Quiet! 478 00:30:39,088 --> 00:30:40,173 (Tungay) Quiet! 479 00:30:42,091 --> 00:30:44,344 (Melancholic instrumental music) 480 00:31:04,113 --> 00:31:07,075 Hey! That's my box! No! 481 00:31:07,200 --> 00:31:08,201 That's...! 482 00:31:09,285 --> 00:31:11,996 Hey! Hey! You scoundrel! 483 00:31:12,121 --> 00:31:13,206 Hey! 484 00:31:21,130 --> 00:31:23,967 Excuse me. Do you know where Miss Trotwood lives? 485 00:31:24,092 --> 00:31:25,468 About a mile up that way. 486 00:31:26,052 --> 00:31:28,972 Good luck. She's fierce like a birthing badger. 487 00:31:29,097 --> 00:31:30,139 Thank you. 488 00:31:39,607 --> 00:31:42,193 Janet! Donkeys! 489 00:31:42,318 --> 00:31:43,569 Donkeys! 490 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 (Janet) Go on! 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,698 Go on! Go away! 492 00:31:48,700 --> 00:31:52,745 Shoo! Shoo! Shoo! Get off my lawn! I'll box your ears! 493 00:31:53,621 --> 00:31:56,332 Off you go! This is a donkey-free zone! 494 00:31:56,457 --> 00:31:57,834 Move it! 495 00:31:57,959 --> 00:32:00,253 - (Betsey) Cheek of it. - (Mr Dick) Somebody! Somebody, please! 496 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 King Charles I. Are we certain that he's dead? 497 00:32:03,464 --> 00:32:06,801 When last seen in public, his head was not attached to his body. 498 00:32:07,385 --> 00:32:09,595 Good. Thank you. Much obliged. 499 00:32:09,721 --> 00:32:10,805 Boy there. 500 00:32:11,931 --> 00:32:15,601 No, no. Shoo. No young men needed here. I've got a garden fork. 501 00:32:15,727 --> 00:32:18,271 - I'm not just a young man. - I'll summon the constable. 502 00:32:23,693 --> 00:32:24,902 Listen! 503 00:32:26,237 --> 00:32:27,530 You're my aunt. 504 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 - Janet! - I'm your nephew. 505 00:32:30,616 --> 00:32:33,036 I'm David Copperfield. From The Rookery. 506 00:32:33,161 --> 00:32:34,328 Mr Dick! 507 00:32:34,454 --> 00:32:38,583 I've been ill-used and put to work not fit for me. And you're the only family I have. 508 00:32:39,584 --> 00:32:42,378 - Come inside. Come inside. Janet! - Yes, ma'am? 509 00:32:42,503 --> 00:32:44,047 - Mr Dick. - (Janet) Shall I get water? 510 00:32:44,172 --> 00:32:45,923 (David) And I've barely eaten. 511 00:32:46,049 --> 00:32:49,135 - I think there are donkeys out there. - (Betsey) Mr Dick! 512 00:32:49,260 --> 00:32:51,220 Don't touch anything. That's it. That's it. 513 00:32:51,345 --> 00:32:53,765 - I'm sorry. - Can you put the thing on the thing? 514 00:32:53,890 --> 00:32:55,808 There we go. Not the chair. It's Viennese. 515 00:32:55,933 --> 00:32:57,977 - Everything's circular. - On the sofa. 516 00:32:59,562 --> 00:33:02,148 - He's actually going to the other chair. - I'm gonna drop. 517 00:33:03,649 --> 00:33:04,942 (Betsey) He's gone. 518 00:33:06,277 --> 00:33:07,945 Hello? Can you wake up? 519 00:33:13,117 --> 00:33:15,411 - What are you doing? - Medicine. Reviving you. 520 00:33:15,536 --> 00:33:17,747 - This is salad dressing. - Is it? 521 00:33:17,872 --> 00:33:20,333 Thought it was Armagnac. Don't have my spectacles on. 522 00:33:20,458 --> 00:33:23,377 Do you have a lettuce somewhere covered in ointment? 523 00:33:24,128 --> 00:33:27,715 His head is entirely removed from his body? We're sure? 524 00:33:27,840 --> 00:33:31,135 Let's leave Charles's head on one side for the moment, Mr Dick. 525 00:33:31,886 --> 00:33:33,554 Pick it up later. Understood. 526 00:33:34,097 --> 00:33:36,432 - How do you do? - Now, Mr Dick, don't be a fool, 527 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 because nobody can be more discerning than you when you choose. 528 00:33:39,936 --> 00:33:42,980 David Copperfield, my brother, you've heard me speak of him? 529 00:33:43,773 --> 00:33:45,191 Yes, just then. 530 00:33:46,651 --> 00:33:48,611 Oh, you mean before that? 531 00:33:48,736 --> 00:33:52,031 Uh, yes, I'm sure I remember. Ooh. I'm hungry. 532 00:33:52,156 --> 00:33:54,325 - Cakes. Those are cakes. - Mr Dick. 533 00:33:54,450 --> 00:33:57,829 My brother, David Copperfield, this is his son, who's run away. 534 00:33:57,954 --> 00:34:00,331 - What shall we do with him? - One thing you could do is-- 535 00:34:00,456 --> 00:34:03,793 - If I were you, I'd wash him. - Janet! 536 00:34:03,918 --> 00:34:05,670 - Yes? - Run the bath! There you are. 537 00:34:05,795 --> 00:34:08,464 - Yes, ma'am. - Mr Dick cracks it every time. 538 00:34:08,589 --> 00:34:11,175 The thing is, I haven't eaten in a very long time. 539 00:34:11,300 --> 00:34:13,553 - Donkeys! Janet! - (Janet) Yes, ma'am? 540 00:34:13,678 --> 00:34:15,721 There must be 50 of them. It's an infestation. 541 00:34:15,847 --> 00:34:17,348 - Thank you. - (Betsey) Janet! 542 00:34:20,643 --> 00:34:24,814 - Is my aunt really going to...? - To visit violence upon the boy? Yes. 543 00:34:26,107 --> 00:34:27,567 She's a remarkable woman. 544 00:34:28,192 --> 00:34:29,318 Very kind. 545 00:34:33,698 --> 00:34:35,700 (David, quietly) "Very kind." 546 00:34:35,825 --> 00:34:37,410 "Very kind." Hm. 547 00:34:38,828 --> 00:34:41,164 "Somebody. Somebody, please." 548 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 "Somebody, please." 549 00:34:48,296 --> 00:34:50,131 "Head taken off?" 550 00:34:50,965 --> 00:34:52,300 "We're sure?" 551 00:34:52,425 --> 00:34:53,676 "Janet! Donkeys!" 552 00:35:03,060 --> 00:35:04,812 (Mr Dick muttering) 553 00:35:06,564 --> 00:35:10,109 - Good morning, Mr Dick. - Come in. Come in. Form a queue. 554 00:35:11,527 --> 00:35:15,489 The capital letter Q. I'm trying different forms. 555 00:35:16,532 --> 00:35:17,909 I like this one. 556 00:35:18,492 --> 00:35:22,538 - A cigar in an ashtray. You see? - Or a kite with a string. 557 00:35:23,581 --> 00:35:27,627 "The executioner's blade is cold and sharp." 558 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 I'm sorry? 559 00:35:29,545 --> 00:35:33,507 Your aunt gave me that kite to encourage me out of the house from time to time 560 00:35:33,633 --> 00:35:36,260 while she drinks coffee and is quiet. 561 00:35:37,220 --> 00:35:38,638 I'm still in the house. 562 00:35:40,973 --> 00:35:43,517 I see you're writing stories about Charles I. 563 00:35:44,268 --> 00:35:45,603 Why? What makes you say that? 564 00:35:47,688 --> 00:35:50,733 There seems to be the occasional reference to him. 565 00:35:51,317 --> 00:35:52,985 - Everywhere. - Yes. 566 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 Yes, King Charles I does creep in. 567 00:35:57,240 --> 00:35:59,075 You see, I'm trying to draft a petition 568 00:36:00,117 --> 00:36:04,497 calling for improved housing conditions for the labouring poor, 569 00:36:04,622 --> 00:36:05,998 and I work very hard at it 570 00:36:06,123 --> 00:36:09,043 but the thoughts in King Charles's head, 571 00:36:09,794 --> 00:36:11,629 they keep intruding. 572 00:36:11,754 --> 00:36:14,131 Sorry. King Charles's head? 573 00:36:14,257 --> 00:36:15,258 Yes. 574 00:36:16,008 --> 00:36:18,803 Owing to a disagreement, they cut it off. 575 00:36:18,928 --> 00:36:22,181 In 1649. That's well documented. 576 00:36:22,306 --> 00:36:23,474 Is it? 577 00:36:24,642 --> 00:36:27,436 Well, for reasons that I don't fully understand, 578 00:36:27,561 --> 00:36:31,065 they decided to remove the troubling thoughts in his head 579 00:36:31,190 --> 00:36:32,608 and put them into mine. 580 00:36:32,733 --> 00:36:36,487 Very, very disruptive. I have to write them down, you see. 581 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 - Uh... - You write them down? 582 00:36:38,322 --> 00:36:39,615 Yes, I... 583 00:36:41,242 --> 00:36:45,955 "I mount the scaffold wearing two shirts so shivers aren't mistaken for fear." 584 00:36:48,874 --> 00:36:50,835 You must think this very peculiar. 585 00:36:50,960 --> 00:36:53,754 No. By no means. Something similar happens to me. 586 00:36:54,964 --> 00:36:57,133 It does? With King Charles? 587 00:36:57,258 --> 00:37:02,221 No, but I find when I've been in the company of some person of strong character, 588 00:37:02,346 --> 00:37:06,100 their voice becomes lodged in my head. 589 00:37:06,225 --> 00:37:07,601 And... 590 00:37:12,106 --> 00:37:14,358 And I too write down the thoughts I have. 591 00:37:14,483 --> 00:37:17,028 And the things I observe. St Paul's on there. 592 00:37:18,696 --> 00:37:20,114 See. 593 00:37:21,574 --> 00:37:26,579 "Miss Murdstone's sleepless eyes, like two red suns." 594 00:37:28,706 --> 00:37:31,751 "The bottles are propelled by iron pistons 595 00:37:31,876 --> 00:37:36,130 that nod up and down like melancholy mad elephants." 596 00:37:36,255 --> 00:37:40,092 - What do you think? - I think that's very, very good. 597 00:37:40,217 --> 00:37:43,888 - And your calligraphy is excellent. - (Janet) Breakfast is ready! 598 00:37:44,013 --> 00:37:45,473 That'll be breakfast. 599 00:37:45,598 --> 00:37:47,600 (Rapid footsteps) 600 00:37:48,434 --> 00:37:51,145 Aunt, Mr Dick, is he at all--? 601 00:37:51,270 --> 00:37:54,023 - Did he mention Charles I? - Quite a lot. 602 00:37:54,148 --> 00:37:56,776 He connects his, um, particular situation 603 00:37:56,901 --> 00:37:59,153 with great disturbance and agitation. 604 00:37:59,278 --> 00:38:02,156 But his mind's sharp as a surgeon's lancet, make no mistake. 605 00:38:02,281 --> 00:38:05,618 - I think I may be able to help him. - Well, on you go back up, Trotwood. 606 00:38:05,743 --> 00:38:09,080 - Janet can soft-boil an egg in a flash. - Thank you. 607 00:38:12,333 --> 00:38:13,834 Um... Sorry. 608 00:38:14,752 --> 00:38:18,672 - Trotwood? - Yes, I thought I might call you Trotwood. 609 00:38:18,798 --> 00:38:23,803 If I'm to financially support my nephew, I want to like his name. 610 00:38:25,137 --> 00:38:27,431 - Trotwood, that's me, yes. - (Janet) Mm. 611 00:38:28,474 --> 00:38:29,642 Mr Dick? 612 00:38:31,310 --> 00:38:32,561 Mr Dick? Mr Dick? 613 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 Is it lunch? 614 00:38:35,689 --> 00:38:38,067 No, the troubling thoughts from King Charles's head, 615 00:38:38,192 --> 00:38:40,027 they weigh you down? 616 00:38:40,152 --> 00:38:43,280 Yes, I try and keep them in order but they do pile up and oppress me. 617 00:38:43,864 --> 00:38:46,409 "As I die, I move from corruptible crown to in..." 618 00:38:46,534 --> 00:38:49,537 No, Mr Dick, we can release them. 619 00:38:49,662 --> 00:38:51,705 We can cast them to the wind. 620 00:38:57,461 --> 00:39:01,882 - Can't say that I'm feeling much better. - You have to fly it first. Come on. 621 00:39:03,342 --> 00:39:07,012 - (David) Kite time! - (Mr Dick) Lead on! Lead on! 622 00:39:07,138 --> 00:39:09,849 - Up, up, up, up! Fly! - That's it, Mr Dick. Steady. 623 00:39:09,974 --> 00:39:12,601 - (David) Steady. - (Mr Dick) I can't believe it. 624 00:39:12,726 --> 00:39:14,728 The sky is absorbing my words. 625 00:39:15,563 --> 00:39:18,899 - (David) The higher the words go... - (Mr Dick) The clearer my mind becomes. 626 00:39:19,984 --> 00:39:22,319 Oh, I... I haven't felt like this... 627 00:39:23,487 --> 00:39:26,031 It's as if I'm reading for the bar again. 628 00:39:26,949 --> 00:39:28,200 Before everything... 629 00:39:29,285 --> 00:39:32,580 I used to share a staircase with Tommy Traddles. 630 00:39:33,164 --> 00:39:34,957 He was a terrific fellow. 631 00:39:35,082 --> 00:39:37,835 Un camarade très formidable, as the French say. 632 00:39:38,961 --> 00:39:40,504 Well, now, there's a thing. 633 00:39:40,629 --> 00:39:44,008 I'd completely forgotten that I can... I can speak French. 634 00:39:44,925 --> 00:39:48,888 - This is a remarkable day. - It's a delight to see you so liberated. 635 00:39:49,930 --> 00:39:52,683 - (Dick) Isn't that magnificent? - (David) Beautiful. 636 00:39:53,726 --> 00:39:56,562 (Dick) With one hand, sir. With one hand, I tell you. 637 00:39:57,438 --> 00:39:59,440 This boy is terrific. 638 00:40:00,316 --> 00:40:02,276 Thank you, um... 639 00:40:02,401 --> 00:40:04,987 Trotwood. David's son. 640 00:40:05,696 --> 00:40:08,949 - Thank you, Trotwood Davidson. - Pleasure, sir. 641 00:40:09,158 --> 00:40:11,160 (Birds chirping) 642 00:40:12,536 --> 00:40:13,954 (Donkey braying) 643 00:40:14,371 --> 00:40:17,208 Donkeys! Shoo! Shoo! Come on! 644 00:40:17,333 --> 00:40:19,960 On your way. I'll tan your hide and put you in a stew! 645 00:40:20,085 --> 00:40:21,795 I'm a huge maniac! 646 00:40:22,880 --> 00:40:24,507 That's it. Shoo. 647 00:40:25,132 --> 00:40:28,344 - (Wickfield) Very ferocious shooing. - Hello. 648 00:40:29,595 --> 00:40:32,306 We suffer from a plague of donkeys. 649 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 You must be Trotwood. I'm Wickfield. 650 00:40:35,851 --> 00:40:39,396 - I act for your aunt in matters of finance. - Right. 651 00:40:39,522 --> 00:40:42,149 - This is my daughter, Agnes. - Oh. 652 00:40:43,275 --> 00:40:45,569 A bow. I'm so rarely bowed to. 653 00:40:46,403 --> 00:40:49,573 I hope I've started a new fashion. Unless you deem it inappropriate. 654 00:40:49,698 --> 00:40:53,202 No, not at all, Trotwood. I shall demand it at our every meeting from now on, 655 00:40:53,327 --> 00:40:54,995 as if I'm an empress. 656 00:40:55,621 --> 00:40:56,956 Or mad. 657 00:40:57,081 --> 00:41:00,000 Ah, Mr Wickfield. Agnes, how very nice to see you. 658 00:41:00,125 --> 00:41:02,211 - Are you well? - That was quite the journey. 659 00:41:02,336 --> 00:41:04,505 - Was it? - Is it too early for sherry? 660 00:41:04,630 --> 00:41:06,048 (In unison) A little early. 661 00:41:06,757 --> 00:41:10,052 (Wickfield) Port, then. It's seven in the evening in Singapore. 662 00:41:10,177 --> 00:41:12,930 - I imagine. - Father, it's too early to drink. 663 00:41:13,055 --> 00:41:15,891 Trotwood, Mr Wickfield owns the freehold 664 00:41:16,016 --> 00:41:20,229 of a very fine educational establishment in Canterbury. 665 00:41:20,354 --> 00:41:24,441 It's snapping at the heels of the better-known establishments. 666 00:41:24,567 --> 00:41:25,651 (Bottles tinkling) 667 00:41:25,776 --> 00:41:28,779 I have a thirst for education that sadly has never been quenched. 668 00:41:28,904 --> 00:41:32,533 Really? You give the impression of a very well-watered intellect. 669 00:41:32,658 --> 00:41:34,952 All this talk of thirst is making me thirsty. 670 00:41:35,077 --> 00:41:38,455 - How is business, Mr Wickfield? - All is well. 671 00:41:38,581 --> 00:41:43,752 Uh, there are, of course, challenges. Uh, the reduced tariffs. 672 00:41:43,877 --> 00:41:48,716 The retreat of mercantilism. If I could show you on the globe... 673 00:41:54,013 --> 00:41:58,726 Here in Europe and...the Americas. 674 00:41:58,851 --> 00:42:00,436 I could go on. 675 00:42:00,561 --> 00:42:03,230 - India. - "All is well" would have sufficed. 676 00:42:03,355 --> 00:42:04,940 (Mr Dick) Somebody. Somebody. 677 00:42:06,233 --> 00:42:09,069 No, no, no, Mr Dick. Mr Dick, come. Come be with us. 678 00:42:09,194 --> 00:42:12,573 Hello. I'm Mr Dick. I'm very partial to gingerbread. 679 00:42:12,698 --> 00:42:16,285 As am I, Mr Dick. I adore the fiery taste. 680 00:42:17,119 --> 00:42:19,163 Delighted to meet you. 681 00:42:19,288 --> 00:42:20,914 Delighted. Thank you. 682 00:42:21,999 --> 00:42:23,626 Can you just confirm something? 683 00:42:23,751 --> 00:42:25,794 - My head... - Yes? 684 00:42:25,919 --> 00:42:27,421 Am I right? 685 00:42:27,546 --> 00:42:31,425 - My head is connected to my body? - Well, let me have a look. Yes. 686 00:42:31,550 --> 00:42:35,763 - I can confirm without any doubt that it is. - Well, that's good to hear. 687 00:42:36,639 --> 00:42:40,017 - Would you like to see my kite? - Yes, please. Thank you. 688 00:42:40,142 --> 00:42:41,393 Come on, Davidson. 689 00:42:42,102 --> 00:42:43,103 (Kicks globe) 690 00:42:44,480 --> 00:42:45,981 (Mr Dick humming) 691 00:42:46,106 --> 00:42:47,191 Where's that? 692 00:42:47,816 --> 00:42:50,152 - Mr Dick? - Uh, no. 693 00:42:50,277 --> 00:42:54,031 Agony. It's about the king's agony. That's going up there. 694 00:42:54,948 --> 00:42:57,451 He believes when Charles I was executed, 695 00:42:57,576 --> 00:43:00,079 the king's troubles flew from his head to nest in Mr Dick's own. 696 00:43:00,913 --> 00:43:02,873 Is that why you fly them on your kite, Mr Dick? 697 00:43:02,998 --> 00:43:05,542 - Precisely. - It's the obvious course of action. 698 00:43:05,668 --> 00:43:07,461 Oh, I like you. 699 00:43:07,586 --> 00:43:10,756 What a happy coincidence, because I like you too. 700 00:43:11,465 --> 00:43:14,009 Davidson's idea. The boy's a marvel. 701 00:43:14,134 --> 00:43:15,678 (Mr Dick humming) 702 00:43:16,929 --> 00:43:19,473 Mr Dick, you look like you're playing the kettledrums. 703 00:43:19,598 --> 00:43:21,725 He does. You should write that down. 704 00:43:21,850 --> 00:43:25,229 I will arrange for Trotwood to board with Mrs Strong. 705 00:43:25,354 --> 00:43:27,981 - This calls for a celebration. - Yes. 706 00:43:28,691 --> 00:43:30,317 - Hooray! - Hooray. 707 00:43:30,943 --> 00:43:34,905 I was thinking more along the lines of a-- 708 00:43:35,030 --> 00:43:37,199 - Tea? Janet! - Yes. 709 00:43:37,324 --> 00:43:38,325 - Tea. - Tea. 710 00:43:38,450 --> 00:43:39,660 - Tea. Tea. - Tea. Tea. 711 00:43:39,785 --> 00:43:41,745 - Tea's fine. - (Dick) Kite time! 712 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Oh, Mr Wickfield, why don't you have a big glass of port wine? 713 00:43:47,710 --> 00:43:49,920 - You do love it so. - I do, Mr Dick. 714 00:43:50,879 --> 00:43:52,631 I'm touched you remembered. 715 00:43:52,756 --> 00:43:55,092 - (David) It's working, Agnes! - (Agnes) My gosh. 716 00:43:55,217 --> 00:43:58,762 - (Mr Dick) I wouldn't call myself an expert, but... - (Agnes) Do you do this every day? 717 00:44:01,348 --> 00:44:03,726 - (Mr Dick) Look. - (David) Look how happy he is. 718 00:44:06,186 --> 00:44:08,313 - (Indistinct) - (Stringed music) 719 00:44:14,403 --> 00:44:15,863 (Mr Dick) Kite time! 720 00:44:18,365 --> 00:44:21,535 (Mr Dick) I'm going to miss our picnics when you go away to board. 721 00:44:21,660 --> 00:44:23,495 You'll enjoy Mrs Strong's establishment. 722 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 It's not in a perfect condition but it means well. 723 00:44:26,165 --> 00:44:27,541 A little like my father. 724 00:44:28,584 --> 00:44:30,377 (Betsey) Oh, now. 725 00:44:30,502 --> 00:44:32,296 (Music builds) 726 00:44:42,514 --> 00:44:43,849 (Agnes) Thank you. 727 00:44:48,520 --> 00:44:50,147 - That's all right. - No. 728 00:44:50,272 --> 00:44:53,442 It's not even a bit of trouble to help. It's pure Christian pleasure. 729 00:44:53,567 --> 00:44:55,736 - I'm Uri-- - (Agnes) Would you open the door? 730 00:44:55,861 --> 00:44:57,780 (David) Mr Wickfield, steady on. 731 00:44:57,905 --> 00:45:01,116 (Wickfield) These steps are lethal. Very, very high. 732 00:45:01,241 --> 00:45:04,119 - (Agnes) Uriah, there's no need. - (Wickfield) I can't. Shall I get back in? 733 00:45:04,244 --> 00:45:06,955 (Agnes) You're getting close. Come on. One step. 734 00:45:07,080 --> 00:45:09,041 - (David) Slowly. There you go. - Mr Wickfield. 735 00:45:09,166 --> 00:45:11,418 Mrs Strong. Welcome. 736 00:45:11,543 --> 00:45:14,421 No, you're welcome. I'm already here. 737 00:45:14,546 --> 00:45:16,590 - My head's muddled. - From the bumpy journey. 738 00:45:16,715 --> 00:45:20,469 - This is Cropwood Trotterfield. - Trotwood Copperfield. 739 00:45:20,594 --> 00:45:23,222 - Pleased to meet you, Mrs Strong. - Pleasure is all mine. 740 00:45:23,347 --> 00:45:25,390 - What do you have in your hand? - (Agnes) It's nothing. 741 00:45:25,516 --> 00:45:29,144 Oh, just a small piece of wall. But all is well. Follow me. 742 00:45:29,770 --> 00:45:31,730 We live just over there. Come and visit. 743 00:45:31,855 --> 00:45:32,856 I will. 744 00:45:33,941 --> 00:45:36,860 - I'm Uriah Heep-- - Oh, here we are! 745 00:45:36,985 --> 00:45:40,823 Oh, dear. That's disappointing. Uriah, drip. 746 00:45:40,948 --> 00:45:45,202 - Shall I do the bucket? - (Mrs Strong) Thank you. Follow me. 747 00:45:45,994 --> 00:45:50,290 Like all the great old establishments, we have our little traditions. 748 00:45:53,126 --> 00:45:54,628 Good morning! 749 00:45:55,462 --> 00:45:56,672 (Laughter) 750 00:45:56,797 --> 00:45:59,925 Oh, well, I think we'll let Mr Steerforth 751 00:46:00,050 --> 00:46:03,971 just finish his funny little story about the geography teacher. 752 00:46:04,638 --> 00:46:07,099 Wearing the shortest of his three wigs. 753 00:46:09,601 --> 00:46:10,602 Oh. 754 00:46:11,562 --> 00:46:13,313 This is Copperfield. He's new. 755 00:46:13,438 --> 00:46:16,441 I surmised as much, Mrs Strong, but I appreciate the confirmation. 756 00:46:16,567 --> 00:46:20,571 (Laughing) Oh. Oh, very good, Mr Steerforth. 757 00:46:20,696 --> 00:46:23,699 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 758 00:46:23,824 --> 00:46:26,660 - (David) Thank you. - (Mrs Strong) Uriah, bring that to the dormitory. 759 00:46:26,785 --> 00:46:28,871 I'm in deep humility. 760 00:46:34,543 --> 00:46:39,006 And with that, Uriah Heep rubbed himself out of the room. 761 00:46:40,841 --> 00:46:43,343 Steerforth. James Steerforth. 762 00:46:43,468 --> 00:46:45,012 Davidson. No, David Co... 763 00:46:45,137 --> 00:46:47,639 No, sorry. Trotwood Copperfield. 764 00:46:48,265 --> 00:46:49,933 Is all that hyphenated? 765 00:46:51,602 --> 00:46:55,314 - You see, my aunt calls me-- - What do you make of our friend Heep? 766 00:46:57,983 --> 00:47:00,152 - He's perplexing. - (Markham) Perplexing. 767 00:47:00,277 --> 00:47:03,071 - Perplexing how? - Difficult to describe? 768 00:47:04,323 --> 00:47:07,534 He twitches his mouth like a curious lizard. 769 00:47:08,994 --> 00:47:11,538 Yes, he does. Tell me another one. 770 00:47:11,663 --> 00:47:15,250 He stands so close by that he's nearer to you than your own shirt. 771 00:47:15,375 --> 00:47:18,295 Yes. You are as sharp as a whip. 772 00:47:18,420 --> 00:47:22,549 I like you. Come, sit. Markham, move these boys, will you? Quickly. 773 00:47:22,674 --> 00:47:24,509 - Round. Move round. - Come, sit. 774 00:47:24,635 --> 00:47:27,095 - Round. You sit there. - Sorry. 775 00:47:27,220 --> 00:47:28,221 Heads! 776 00:47:30,098 --> 00:47:33,685 Forgive the collapsing. Old Wickfield's funds are drying up. 777 00:47:33,810 --> 00:47:35,771 Unlike the man himself. 778 00:47:35,896 --> 00:47:38,315 Loves his drink. Do you know Wickfield? 779 00:47:39,316 --> 00:47:41,818 "Is it too early for sherry?" 780 00:47:43,445 --> 00:47:44,655 (Grunts) 781 00:47:44,780 --> 00:47:47,240 Look, here he is trying to thread a needle. 782 00:47:50,702 --> 00:47:53,789 Well, welcome. Yes? 783 00:47:53,914 --> 00:47:55,624 (All) Welcome. 784 00:48:06,176 --> 00:48:07,344 (Bed squeaking) 785 00:48:07,469 --> 00:48:09,054 I'm glad you've arrived. 786 00:48:10,514 --> 00:48:12,099 Nice cut on that waistcoat. 787 00:48:15,268 --> 00:48:17,980 - Who's your tailor? - Just a man. 788 00:48:18,814 --> 00:48:20,649 From Dover. My aunt took me to-- 789 00:48:20,774 --> 00:48:22,693 Your aunt brought you up? 790 00:48:22,818 --> 00:48:26,405 Well, she certainly brought me up sharp a few times, I can tell you. 791 00:48:28,240 --> 00:48:32,119 The very daisy in the field is not fresher than you are. 792 00:48:35,706 --> 00:48:37,416 I shall call you Daisy. 793 00:48:37,541 --> 00:48:40,460 - Will you mind? - Not at all. 794 00:48:40,585 --> 00:48:43,255 Why on earth would you, Daisy? 795 00:48:45,173 --> 00:48:49,428 I have some currant wine here and almond cakes, if you'd like? 796 00:48:49,553 --> 00:48:51,471 Yes, I'd like that very much. Thank you. 797 00:48:51,596 --> 00:48:55,017 You haven't got a sister... 798 00:48:56,685 --> 00:48:57,686 ...have you, Daisy? 799 00:48:59,187 --> 00:49:00,272 No. 800 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Pity. 801 00:49:02,482 --> 00:49:04,359 (Gentle snoring) 802 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 (Steerforth) Daisy. 803 00:49:12,200 --> 00:49:14,369 - Yes? - Read to me. 804 00:49:16,496 --> 00:49:17,497 I can't sleep. 805 00:49:17,622 --> 00:49:19,082 Read? 806 00:49:21,251 --> 00:49:25,297 This book's quite long. Why don't I tell you a story of mine? 807 00:49:25,422 --> 00:49:29,384 Perhaps...one about a kindly nurse and her charge 808 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 who slept in an upturned boat in Yarmouth. 809 00:49:31,928 --> 00:49:35,098 No. I don't care for whimsy. Sorry. 810 00:49:36,308 --> 00:49:37,309 (David) Right. 811 00:49:38,643 --> 00:49:40,937 Do you have a scary story? 812 00:49:42,397 --> 00:49:47,027 - Oh, I have one about an evil factory owner. - (Steerforth) Yes. 813 00:49:47,152 --> 00:49:51,323 His name is Murderstone and he delights in terrifying children. 814 00:49:51,448 --> 00:49:52,616 Enough! 815 00:49:52,741 --> 00:49:56,203 - The monster. - He has an equally cruel sister. 816 00:49:56,328 --> 00:49:58,121 So, he's got a sister. 817 00:49:58,246 --> 00:50:00,332 She's a cold and metallic lady. 818 00:50:00,457 --> 00:50:02,709 - I'll smash it. - Then I shall smash you. 819 00:50:02,834 --> 00:50:04,836 (Murdstone) Jane! Jane! 820 00:50:04,961 --> 00:50:07,422 - (Murdstone) Be quiet. - (Young David) No! 821 00:50:09,257 --> 00:50:12,594 - (Steerforth) Is there vengeance on the pair? - Wait for it. 822 00:50:17,682 --> 00:50:19,101 Listen to me. 823 00:50:26,441 --> 00:50:30,028 And you made these tales of the factory boy up out of thin air? 824 00:50:30,153 --> 00:50:33,657 - All invented, yes. - Daisy, you truly are the Eighth Wonder. 825 00:50:33,782 --> 00:50:34,950 Thank you. 826 00:50:35,075 --> 00:50:36,535 You should publish. 827 00:50:36,660 --> 00:50:39,287 You seem to have a lot of knowledge about the detail in the factory. 828 00:50:39,412 --> 00:50:41,581 Was your father in manufacturing? 829 00:50:41,706 --> 00:50:44,668 - My stepfather. - Stepfather? 830 00:50:44,793 --> 00:50:47,796 So you had a stepfather, but you were raised by an aunt? 831 00:50:47,921 --> 00:50:49,673 Look. Who's that, Steerforth? 832 00:50:49,798 --> 00:50:52,634 (Steerforth) Ah, yes. That's the eldest, Miss Larkins. 833 00:50:52,759 --> 00:50:54,177 Pretty, isn't she? 834 00:50:55,178 --> 00:50:58,974 - She's a blaze of beauty. - She's engaged to an army captain. 835 00:50:59,099 --> 00:51:01,309 Only because she's yet to meet me. 836 00:51:01,434 --> 00:51:02,727 (Butcher) Look out. 837 00:51:02,853 --> 00:51:05,814 A couple of Miss Strong's prize poodles have got loose. 838 00:51:07,399 --> 00:51:09,067 - Very amusing. - Ignore him. 839 00:51:09,192 --> 00:51:13,321 Oi! Ladies! I'll beat you with one hand tied behind me. 840 00:51:14,948 --> 00:51:17,742 - You wanna fight, do you? - Yeah. 841 00:51:17,868 --> 00:51:19,703 Then, sir... 842 00:51:21,329 --> 00:51:22,289 ...name your time! 843 00:51:22,414 --> 00:51:23,665 Fight! 844 00:51:24,374 --> 00:51:27,669 - You can box, I take it, Daisy? - After a fashion, certainly. 845 00:51:27,794 --> 00:51:30,630 All right, gentlemen. No eyeball-gouging. No... 846 00:51:30,755 --> 00:51:34,217 Actually, everything else is allowed. Get set, fight! 847 00:51:41,433 --> 00:51:43,185 Get up! Get up now! 848 00:51:43,310 --> 00:51:46,354 Daisy, you need a hook, feint, upper cut. 849 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 - What? - Upper cut. 850 00:51:49,482 --> 00:51:51,276 (Steerforth) It's done. It's done. 851 00:51:52,819 --> 00:51:54,446 Daisy. 852 00:51:54,571 --> 00:51:57,782 You did, in some ways, do very well, Daisy. 853 00:51:58,366 --> 00:52:01,786 Let's get you back to Wickfield's house. Come on. Up. 854 00:52:03,288 --> 00:52:04,831 - Thank you. - Thank you. 855 00:52:08,710 --> 00:52:09,753 Come on. 856 00:52:10,587 --> 00:52:14,925 Well, try not to die or anything boring like that, Daisy. 857 00:52:15,050 --> 00:52:16,384 I'll try my best. 858 00:52:19,512 --> 00:52:21,556 What a confident gentleman he is. 859 00:52:23,475 --> 00:52:26,061 Mother taught me the medical rudiments. 860 00:52:27,062 --> 00:52:30,482 She's the laundress here. Washes your bed sheets. 861 00:52:30,607 --> 00:52:33,068 Always very clean. Relatively. 862 00:52:33,193 --> 00:52:34,861 Oh, she will burst with gratitude 863 00:52:34,986 --> 00:52:38,657 that you have acknowledged her spontaneously, Master Copperfield. 864 00:52:40,951 --> 00:52:43,578 Miss Wickfield is very... 865 00:52:43,703 --> 00:52:46,206 - Do you not think? - Very what? 866 00:52:46,331 --> 00:52:49,125 My dear Trotwood, they told me you were here. 867 00:52:49,751 --> 00:52:53,213 Oh dear, look at you. I imagine the other fellow must be dreadfully injured. 868 00:52:53,338 --> 00:52:56,132 Oh, yes. Close to death. 869 00:52:56,258 --> 00:52:58,134 Measured for his coffin. 870 00:52:58,260 --> 00:53:01,721 - How were Uriah's ministrations? - He's like a human cold in the head. 871 00:53:02,305 --> 00:53:03,974 - He gets so close. - Yes. 872 00:53:04,099 --> 00:53:07,185 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 873 00:53:07,310 --> 00:53:09,145 - Did he mention his mother? - His mother? 874 00:53:09,271 --> 00:53:11,648 (As Uriah) Oh, Agnes, I burst with gratitude 875 00:53:11,773 --> 00:53:14,025 that you should ask me such a question spontaneously. 876 00:53:14,734 --> 00:53:18,321 So, is this Steerforth's doing, getting you into fights? 877 00:53:18,446 --> 00:53:21,157 No. In fact, he tried to stop me. 878 00:53:21,283 --> 00:53:24,577 Doesn't think a gentleman should be seen fighting with a butcher's boy. 879 00:53:24,703 --> 00:53:26,621 - Gentleman? - Yes. 880 00:53:27,205 --> 00:53:29,541 Steerforth thinks of me as a gentleman. 881 00:53:29,666 --> 00:53:31,251 You are. 882 00:53:32,877 --> 00:53:36,256 - I assume you haven't told him about your past. - No. I fear he might... 883 00:53:37,716 --> 00:53:41,803 It's the first time someone like that has regarded me as an equal. 884 00:53:42,554 --> 00:53:43,930 Except you, Agnes. 885 00:53:44,055 --> 00:53:46,182 - And I think of you as a sister. - Special? 886 00:53:48,268 --> 00:53:49,728 A special sister. 887 00:53:50,395 --> 00:53:52,981 Might I be so bold, Master Copperfield, 888 00:53:54,149 --> 00:53:56,568 as to ask you to come to tea? 889 00:53:56,693 --> 00:53:57,861 With me and Mother. 890 00:53:59,195 --> 00:54:03,325 What a shame. I fear I have a prior engagement on that date. 891 00:54:03,450 --> 00:54:06,828 On which date? I don't believe I mentioned a date. 892 00:54:06,953 --> 00:54:09,122 - I don't believe you did. - (Uriah) I understand. 893 00:54:09,247 --> 00:54:11,041 Master Copperfield, I understand. 894 00:54:11,166 --> 00:54:14,461 It's not my place to invite the likes of you to tea. 895 00:54:15,795 --> 00:54:20,216 No, I'd be... I'd be glad to come, Mr Heep. 896 00:54:20,342 --> 00:54:21,468 Uriah, please. 897 00:54:21,593 --> 00:54:25,638 Oh, Mother will go off like a rocket. Like a rocket. 898 00:54:25,764 --> 00:54:28,892 On the 14th, perhaps, at four? And if Miss Wickfield would care to...? 899 00:54:29,017 --> 00:54:32,854 Sadly on the 14th at four I have a prior engagement. 900 00:54:32,979 --> 00:54:36,900 Of course. I'm meant to join you in that engagement, am I not, Agnes? 901 00:54:37,025 --> 00:54:38,443 I don't believe so, no. 902 00:54:40,403 --> 00:54:43,823 Good. Then I can definitely come to tea. 903 00:54:43,948 --> 00:54:47,952 Oh, I am so proud to be noticed by you. 904 00:54:48,912 --> 00:54:52,207 - Are you done with that? - Yes, of course. Help yourself. 905 00:54:52,332 --> 00:54:54,417 That's a tolerably nice bit of rump. 906 00:54:55,001 --> 00:54:56,795 No offence meant, I'm sure. 907 00:55:01,257 --> 00:55:03,259 (Dick) 300 hurrahs! 908 00:55:03,385 --> 00:55:05,720 And a dozen imperial whoo-hoos! 909 00:55:05,845 --> 00:55:07,472 The higher the kite goes, 910 00:55:07,597 --> 00:55:10,475 all those ridiculous thoughts from King Charles's head 911 00:55:10,600 --> 00:55:12,685 seem to just dissolve away. 912 00:55:13,269 --> 00:55:16,231 I like that one, but tell me more about the impecunious debtor 913 00:55:16,356 --> 00:55:18,483 with his dreadful concertina. 914 00:55:18,608 --> 00:55:22,320 - "There's something on the way." - "Something will turn up." 915 00:55:22,445 --> 00:55:26,366 - Yes, that's it. - (Professor) An excellent precept, young man. 916 00:55:26,491 --> 00:55:30,453 Oh! We have a new master in our midst. 917 00:55:30,578 --> 00:55:32,705 Professor Micawber. 918 00:55:34,207 --> 00:55:36,000 Good morning, boys. 919 00:55:36,668 --> 00:55:38,128 Please, be seated. 920 00:55:38,253 --> 00:55:40,547 Oh, dear Lord, this place must be short of money. 921 00:55:40,672 --> 00:55:44,884 You lived with the professor when you were in London, I do believe, Mr Copperfield. 922 00:55:45,009 --> 00:55:49,889 Professor? Yes, briefly, and at the same time lengthily. 923 00:55:50,014 --> 00:55:52,183 Very nice. Very genteel. 924 00:55:53,309 --> 00:55:54,519 (Mrs Strong) Uriah. 925 00:55:57,272 --> 00:55:59,566 - Good morning, boys. - Sir. 926 00:56:00,483 --> 00:56:01,901 - Morning. - Morning, sir. 927 00:56:02,026 --> 00:56:03,403 - Good morning. - Morning, sir. 928 00:56:06,322 --> 00:56:07,407 (Bell rings) 929 00:56:08,199 --> 00:56:12,537 Now, which dish from the great feast of knowledge 930 00:56:12,662 --> 00:56:17,000 is it our mutual privilege to partake of at this current juncture? 931 00:56:19,002 --> 00:56:21,838 In short, which lesson is it now? 932 00:56:21,963 --> 00:56:23,798 It's Latin grammar now, sir. 933 00:56:25,717 --> 00:56:26,759 Latin? 934 00:56:27,552 --> 00:56:28,845 Good. 935 00:56:28,970 --> 00:56:30,555 Good. Um... 936 00:56:31,389 --> 00:56:33,933 Amo, amas, amat. 937 00:56:34,058 --> 00:56:36,352 Yes. Amo, amas, amat. 938 00:56:37,187 --> 00:56:38,563 Gymnasium. 939 00:56:39,314 --> 00:56:40,607 Geranium. 940 00:56:41,316 --> 00:56:42,734 Coliseum. 941 00:56:43,568 --> 00:56:45,653 Australasian. 942 00:56:45,778 --> 00:56:46,779 Australasian. 943 00:56:46,905 --> 00:56:48,072 Possum. 944 00:56:48,198 --> 00:56:54,204 No. A possum is a beast of an Australasian, uh, distraction. 945 00:56:54,329 --> 00:56:55,580 (Quiet sniggering) 946 00:56:55,705 --> 00:56:57,749 Sniggering, gentlemen? 947 00:56:58,917 --> 00:57:02,295 Hilarity? In short, ha-ha? 948 00:57:03,046 --> 00:57:04,631 I don't think so. 949 00:57:05,882 --> 00:57:09,844 What you all need is an aid to concentration. 950 00:57:13,348 --> 00:57:16,768 There is a belief that music may help 951 00:57:17,352 --> 00:57:20,939 in the absorption of knowledge. 952 00:57:25,860 --> 00:57:28,363 - It's him. - Don't say anything. 953 00:57:40,667 --> 00:57:42,835 Enough! Enough! 954 00:57:42,961 --> 00:57:45,964 I'm tempted to burst my eardrums with a pair of pencils. 955 00:57:46,089 --> 00:57:47,507 I beg your pardon, sir? 956 00:57:47,632 --> 00:57:52,679 Steerforth meant that possibly the instrument might have developed a leak or something. 957 00:57:52,804 --> 00:57:54,722 No, not at all. 958 00:57:54,847 --> 00:57:57,267 I meant that he is a dismal musician. 959 00:57:57,392 --> 00:58:01,688 Be quiet, please, Mr Steelforge. Who are you to insult a gentleman? 960 00:58:02,564 --> 00:58:04,816 And where is he, this gentleman? 961 00:58:05,400 --> 00:58:08,152 - All I see is an impudent beggar. - You-- 962 00:58:08,987 --> 00:58:12,156 I heard all manner of mad wheezing, Professor. 963 00:58:12,282 --> 00:58:14,367 Is there a squirrel trapped in the pipes again? 964 00:58:14,492 --> 00:58:17,287 He is no professor. Ask him about debtors' prison. 965 00:58:18,246 --> 00:58:20,081 He has extorted money for years 966 00:58:20,206 --> 00:58:22,875 and has followed Daisy here to continue his efforts. 967 00:58:24,127 --> 00:58:25,128 Uh... 968 00:58:26,379 --> 00:58:27,880 Mr Steepgorge is correct. 969 00:58:28,923 --> 00:58:34,012 I did, to my shame, reside within prison walls-- 970 00:58:34,137 --> 00:58:37,432 Even we draw the line at employing former convicts. 971 00:58:37,557 --> 00:58:41,102 And even often above that line is where we draw the line, actually. 972 00:58:42,729 --> 00:58:45,815 We must part if you please. Mr Heep, show him out. 973 00:58:47,734 --> 00:58:49,444 Steerforth! 974 00:58:51,529 --> 00:58:52,822 Micawber is harmless. 975 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 The rogue was exploiting your charitable good nature. 976 00:58:55,491 --> 00:58:58,786 - You should be thanking me, Daisy. - My name is David! Not Daisy, not Trot! 977 00:58:58,911 --> 00:59:01,706 - My name is David Copperfield! - Then why don't you go by it? 978 00:59:03,041 --> 00:59:04,292 (Mrs Micawber) Big step. 979 00:59:04,417 --> 00:59:06,836 - Up you go. - (David) Mr Micawber! 980 00:59:06,961 --> 00:59:08,421 (Micawber) In you go. 981 00:59:09,047 --> 00:59:11,257 - Mr Micawber. - Master Copperfield. 982 00:59:11,382 --> 00:59:14,969 No sooner are we reunited than we must part again. 983 00:59:15,094 --> 00:59:19,849 Like the Bible story. I'm sure there must be a Bible story about that. 984 00:59:19,974 --> 00:59:20,975 Yes. 985 00:59:21,893 --> 00:59:25,313 Were you aware I studied at Mrs Strong's before you came here? 986 00:59:25,438 --> 00:59:26,689 Not as I recall, no. 987 00:59:26,814 --> 00:59:30,193 But your being here as a professor, in the same building as me...? 988 00:59:30,318 --> 00:59:35,114 Pure kismet and happenstance. "As flies to wanton boys are we to the gods." 989 00:59:35,239 --> 00:59:37,867 - To quote our ultimate poet. - (Mrs Micawber) Shakespeare. 990 00:59:37,992 --> 00:59:40,203 All aboard. Who's going aboard? 991 00:59:40,703 --> 00:59:42,538 (Micawber) I wonder, um... 992 00:59:43,289 --> 00:59:45,875 I found the funds for my family's travel, 993 00:59:46,000 --> 00:59:49,796 but my own fare is lacking. 994 00:59:49,921 --> 00:59:52,674 - I wonder if I could trouble you... - No trouble. 995 00:59:52,799 --> 00:59:54,425 - ...for the exact sum... - Of course. 996 00:59:54,550 --> 00:59:56,761 ...of four pounds, ten and thruppence? 997 01:00:05,186 --> 01:00:06,229 Five pounds. 998 01:00:06,354 --> 01:00:11,651 I will, uh, make sure that we are quadrilaterally concluded. 999 01:00:11,776 --> 01:00:13,778 In short, square. 1000 01:00:14,821 --> 01:00:15,822 Geometry. 1001 01:00:17,031 --> 01:00:18,366 Safe travels. 1002 01:00:20,284 --> 01:00:21,953 I imagine you've forgotten. 1003 01:00:23,162 --> 01:00:26,082 - What? - I imagine you've forgotten. 1004 01:00:26,833 --> 01:00:27,834 Tea! 1005 01:00:29,502 --> 01:00:31,212 There you go. 1006 01:00:31,337 --> 01:00:33,506 Cake? It's quite heavy. 1007 01:00:34,590 --> 01:00:36,134 I like a heavy cake. 1008 01:00:37,552 --> 01:00:40,304 I like to... to know I've had a cake. 1009 01:00:40,430 --> 01:00:43,057 - He can't abide a light sponge. - I see. 1010 01:00:44,183 --> 01:00:45,935 Well, this looks very, uh... 1011 01:00:52,316 --> 01:00:55,153 Mm. Good Lord. That's, um... 1012 01:00:56,362 --> 01:00:58,322 It's wonderfully dense. Hm. 1013 01:00:59,824 --> 01:01:00,867 (Clears throat) 1014 01:01:00,992 --> 01:01:03,703 Oh, I see you're studying, Mr Heep. 1015 01:01:03,828 --> 01:01:05,747 Uriah, if you can bear to. 1016 01:01:06,581 --> 01:01:09,917 Yes. I'm trying to improve my legal knowledge. 1017 01:01:11,627 --> 01:01:16,257 I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing to take me on as an apprentice at law. 1018 01:01:16,382 --> 01:01:18,092 Perhaps you'll become a partner. 1019 01:01:19,343 --> 01:01:20,762 Do you mock me? 1020 01:01:21,679 --> 01:01:26,225 You seem to search for mockery. That was meant sincerely, Uriah. 1021 01:01:26,350 --> 01:01:29,562 Uriah! Did you hear that? He said Uriah. 1022 01:01:29,687 --> 01:01:31,773 - I did. - Unprompted, Mother. 1023 01:01:31,898 --> 01:01:33,191 And him a gentleman. 1024 01:01:33,316 --> 01:01:35,860 It is like the blowing of old breezes to hear you say Uriah. 1025 01:01:35,985 --> 01:01:38,279 It thrills me to the stomach. 1026 01:01:40,323 --> 01:01:44,076 Time is an issue? Are you worried humbleness is an infectious disease? 1027 01:01:44,202 --> 01:01:46,245 Oh, no. I cannot stay too long is all. 1028 01:01:46,370 --> 01:01:50,500 - You can if I bar the door. - We could keep him as a little pet. 1029 01:01:50,625 --> 01:01:52,001 (Both laugh) 1030 01:01:52,126 --> 01:01:53,419 I beg your pardon? 1031 01:01:53,544 --> 01:01:55,755 It was a joke. I'm sorry. It was a joke. 1032 01:01:56,339 --> 01:02:00,134 I've been attempting to learn gentlemen's humour from a book. 1033 01:02:00,259 --> 01:02:02,094 - He has. - Indeed. 1034 01:02:02,220 --> 01:02:04,972 What do you think of Mr Wickfield? 1035 01:02:05,556 --> 01:02:09,060 He takes his wine with an enviable degree of enjoyment, don't he? 1036 01:02:10,019 --> 01:02:12,271 - I've seen him take wine, but... - You've seen him? 1037 01:02:13,439 --> 01:02:14,440 That's good to know. 1038 01:02:19,612 --> 01:02:23,658 Your associate, the, uh... the professor. 1039 01:02:23,783 --> 01:02:25,117 He's a sort, isn't he? 1040 01:02:25,243 --> 01:02:28,913 Lodging with a beggar. Is that a London particular? 1041 01:02:29,038 --> 01:02:31,749 Mr Micawber isn't a beggar. He's a man of fluctuating-- 1042 01:02:31,874 --> 01:02:32,875 More tea. 1043 01:02:35,503 --> 01:02:37,922 I had an interesting little conversation with Micawber 1044 01:02:38,047 --> 01:02:39,590 as I was showing him out the school. 1045 01:02:39,715 --> 01:02:41,509 Yeah, fascinating. 1046 01:02:41,634 --> 01:02:43,094 Your time in London. 1047 01:02:44,178 --> 01:02:46,264 - Oh, Mother? - Yes? 1048 01:02:46,389 --> 01:02:48,432 Bring another bottle of milk. 1049 01:02:48,558 --> 01:02:52,395 This bottle is empty and another bottle is needed. 1050 01:02:52,520 --> 01:02:54,939 You seem very vexed by this bottle. 1051 01:02:58,025 --> 01:03:03,447 Your friend Steerforth is, um... is damning of the humbler classes. 1052 01:03:05,366 --> 01:03:09,704 A veritable factory of damnation. 1053 01:03:10,621 --> 01:03:14,709 How would you feel about helping me secure a position with Mr Wickfield? 1054 01:03:16,711 --> 01:03:20,590 I have a mind to throw this cake at you. 1055 01:03:21,424 --> 01:03:23,175 It will break a rib. 1056 01:03:23,301 --> 01:03:25,678 You're very fond of violence, aren't you? 1057 01:03:26,178 --> 01:03:29,432 Oh, look at you two. 1058 01:03:29,557 --> 01:03:31,434 - More heavy cake. - Cake. 1059 01:03:31,559 --> 01:03:33,895 You must take some home with you. 1060 01:03:47,617 --> 01:03:51,329 - I should like to go home. - Just another two hours. 1061 01:03:51,454 --> 01:03:53,873 - The donkeys will be back. - 45 minutes, then. 1062 01:03:53,998 --> 01:03:57,543 Oh, Mr Wickfield! It is very, very uneven ground. 1063 01:03:57,668 --> 01:03:59,754 I nearly slipped over myself just a minute ago. 1064 01:03:59,879 --> 01:04:03,883 - Very dangerous indeed. We need a sign here. - It is dangerous. We need a sign. 1065 01:04:04,008 --> 01:04:05,259 - More wine? - No, not for me. 1066 01:04:05,384 --> 01:04:08,262 No, not for him. Thank you very much. 1067 01:04:08,387 --> 01:04:14,518 I see. So, do you want me to take it away, the delicious, tannic, deep-red wine? 1068 01:04:14,644 --> 01:04:15,978 Yes, please. 1069 01:04:17,897 --> 01:04:21,943 Actually, maybe the smallest amount. Thank you. An ounce. 1070 01:04:22,944 --> 01:04:24,403 Mrs Steerforth. 1071 01:04:30,368 --> 01:04:32,119 (Steerforth) "Oi. Ladies." 1072 01:04:32,244 --> 01:04:35,247 "I could beat you with one hand tied behind my back." 1073 01:04:36,540 --> 01:04:37,625 Getting better. 1074 01:04:39,669 --> 01:04:42,588 - James? - Ah, Mother. 1075 01:04:42,713 --> 01:04:44,298 This is, um... 1076 01:04:44,423 --> 01:04:47,218 David Copperfield. A very great pleasure to meet you, Mrs-- 1077 01:04:47,343 --> 01:04:50,096 What's your background, Mr Copperfield? Who are your people? 1078 01:04:50,846 --> 01:04:53,557 - My people? - Your family. Are you anyone? 1079 01:04:54,475 --> 01:04:57,144 - My parents died when I was-- - Prep school? 1080 01:04:57,269 --> 01:05:00,731 - Yes. In London. - I probably know it. Which one? 1081 01:05:01,899 --> 01:05:02,900 Creakle's. 1082 01:05:04,110 --> 01:05:08,906 Creakle's. Is that a saint? I don't think so. Who was the headmaster? 1083 01:05:10,199 --> 01:05:12,451 - Mr Murdstone. - What was the uniform? 1084 01:05:13,202 --> 01:05:14,203 Uh... 1085 01:05:15,579 --> 01:05:17,623 Trousers, certainly, and-- 1086 01:05:17,748 --> 01:05:18,582 Anyway... 1087 01:05:18,708 --> 01:05:22,920 James, I'm here, since you bleated and bleated. 1088 01:05:23,045 --> 01:05:26,424 I'll see you at Mrs Strong's interminable speech. I brought a book. 1089 01:05:27,008 --> 01:05:28,551 (Whispering) And a pillow. 1090 01:05:31,012 --> 01:05:33,055 - My mother. - (Exhales) 1091 01:05:33,180 --> 01:05:35,099 - Good Lord. - Yeah. 1092 01:05:35,224 --> 01:05:37,184 - Did you notice her scar? - Yes. 1093 01:05:37,309 --> 01:05:40,062 As a young boy she once exasperated me 1094 01:05:40,187 --> 01:05:41,689 so I threw a hammer at her. 1095 01:05:45,276 --> 01:05:46,610 Oh. 1096 01:05:46,736 --> 01:05:48,946 Oh, good luck and God bless. 1097 01:05:49,780 --> 01:05:52,366 You were always my favourite and the most handsome. 1098 01:05:53,451 --> 01:05:55,077 - Here's a book. - Thank you. 1099 01:05:57,246 --> 01:05:59,790 No breeze, not a breath. 1100 01:05:59,915 --> 01:06:02,334 The air is as still as a royal corpse. 1101 01:06:02,460 --> 01:06:03,878 - How do you do? - Trotwood. 1102 01:06:04,003 --> 01:06:06,380 Uh, let me introduce Mr Spenlow. 1103 01:06:06,505 --> 01:06:08,299 - Your future employer. - What am I to be? 1104 01:06:09,800 --> 01:06:11,302 (Betsey) You know this, Trot. 1105 01:06:12,386 --> 01:06:14,513 - (Betsey) A proctor. - Yes, sorry. 1106 01:06:14,638 --> 01:06:16,223 - Good afternoon. - Mr Spenlow. 1107 01:06:16,348 --> 01:06:17,558 Mr Spenlow. 1108 01:06:20,603 --> 01:06:22,855 - Bye, Daisy. - Don't wave at anyone. 1109 01:06:31,655 --> 01:06:33,199 You were staring slightly. 1110 01:06:33,324 --> 01:06:36,619 - Is there something wrong with me? - No. Goodness me, no. 1111 01:06:37,536 --> 01:06:40,372 - I apologise for my rudeness. - Oh. 1112 01:06:41,082 --> 01:06:43,584 He's apologising, Jip. Shall we forgive him? 1113 01:06:46,754 --> 01:06:47,755 He says we shall. 1114 01:06:49,298 --> 01:06:52,593 - Thank you, Jip. - Think nothing of it, sir. 1115 01:06:52,718 --> 01:06:55,054 - Speaks very well. - It was actually me. 1116 01:06:55,930 --> 01:06:58,140 I like to pretend he speaks. 1117 01:06:58,265 --> 01:07:00,434 Some people think it idiotic. 1118 01:07:00,559 --> 01:07:03,187 Oh, no. I do it myself all the time. 1119 01:07:03,312 --> 01:07:07,066 Don't I, Mr...Apple Tree? 1120 01:07:07,191 --> 01:07:08,609 Yes. 1121 01:07:08,734 --> 01:07:10,236 Yes. 1122 01:07:10,945 --> 01:07:13,364 I'm David Copperfield. 1123 01:07:14,365 --> 01:07:15,825 Are you still being the tree? 1124 01:07:15,950 --> 01:07:18,327 - No. - I'm Dora... 1125 01:07:20,454 --> 01:07:21,831 - ...Spenlow. - Spenlow? 1126 01:07:21,956 --> 01:07:23,624 Dora Spenlow? 1127 01:07:23,749 --> 01:07:26,335 Yes. I don't know why I said it like that. 1128 01:07:26,460 --> 01:07:29,130 Dora...Spenlow. 1129 01:07:29,255 --> 01:07:33,050 - I don't usually stop in the middle. - (Betsey) Trotwood! Mr Spenlow! 1130 01:07:33,175 --> 01:07:34,844 - Sorry. - Yes. 1131 01:07:36,220 --> 01:07:37,388 Bye-bye. 1132 01:07:37,513 --> 01:07:40,641 - Sorry? What was that? - Just Jip. 1133 01:07:40,766 --> 01:07:43,727 Bye-bye. Tree. Apple tree. 1134 01:07:44,395 --> 01:07:45,563 I know. 1135 01:07:46,313 --> 01:07:48,399 - Sorry? - I know. 1136 01:07:51,402 --> 01:07:53,571 Agnes, have you seen Mr Sp...? 1137 01:07:54,363 --> 01:07:56,949 - You look very striking. - Thank you. 1138 01:07:57,074 --> 01:07:58,284 I'm in love. 1139 01:07:58,909 --> 01:08:00,995 - Really? - Utterly. 1140 01:08:01,120 --> 01:08:02,413 With Dora...Spenlow. 1141 01:08:02,538 --> 01:08:06,542 - I don't know why I said it like that, but... - Ah. The girl with the yapping dog. 1142 01:08:06,667 --> 01:08:09,628 - What a face. - What a voice that comes out of it. 1143 01:08:10,921 --> 01:08:12,006 Do you mock me? 1144 01:08:13,883 --> 01:08:17,011 I do. I do. With affection but entirely without mercy. 1145 01:08:18,137 --> 01:08:19,638 And up. Yes. 1146 01:08:19,763 --> 01:08:21,849 Do you know Papa and I are also moving to London? 1147 01:08:21,974 --> 01:08:23,726 Oh, I see. 1148 01:08:23,851 --> 01:08:27,771 You probably think I'm following you. "Help me. I'm being followed by Agnes." 1149 01:08:27,897 --> 01:08:31,192 "She's as persistent as a bluebottle in a sash window." 1150 01:08:31,817 --> 01:08:33,152 Oh, sorry. 1151 01:08:35,154 --> 01:08:38,324 Mr Spenlow. Apologies for my earlier distracted state. 1152 01:08:38,449 --> 01:08:42,661 I look forward tremendously, Mr Spenlow, to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow. 1153 01:08:42,786 --> 01:08:46,165 - Excellent. Ready to become a proctor? - Eager to become a proctor. 1154 01:08:46,290 --> 01:08:47,666 That's the attitude. 1155 01:08:48,334 --> 01:08:49,752 Let's celebrate. 1156 01:08:51,545 --> 01:08:53,422 What is a proctor? 1157 01:08:53,547 --> 01:08:55,341 I haven't the faintest idea. 1158 01:08:55,466 --> 01:08:58,928 But I'll take possession of my own apartments and soon I'll find out. 1159 01:09:02,640 --> 01:09:05,267 That's Dora...Spenlow. 1160 01:09:05,392 --> 01:09:06,393 Ah. 1161 01:09:06,977 --> 01:09:08,437 I don't know who that is. 1162 01:09:15,236 --> 01:09:19,615 (David) I returned to London for the first time since I fled the bottling factory in rags. 1163 01:09:19,740 --> 01:09:22,660 This time I was a gentleman, with money in his pocket. 1164 01:09:23,369 --> 01:09:25,454 I was a proctor. 1165 01:09:26,038 --> 01:09:27,998 I don't suppose you know what a proctor is? 1166 01:09:28,123 --> 01:09:31,752 Oh, now you're asking. Do they make hats? 1167 01:09:33,671 --> 01:09:36,840 (David) I had a generous monthly allowance from my aunt. 1168 01:09:37,967 --> 01:09:40,135 This paid for my training with Mr Spenlow 1169 01:09:40,261 --> 01:09:43,013 and allowed me to live London life to the full. 1170 01:09:43,138 --> 01:09:45,224 (Rousing instrumental music) 1171 01:09:50,980 --> 01:09:52,273 (Coughs) 1172 01:09:52,856 --> 01:09:56,235 A proctor is a sort of monkish attorney. 1173 01:09:56,360 --> 01:09:57,361 I see. 1174 01:09:58,696 --> 01:10:02,741 Mind these floorboards. They squeak. 1175 01:10:02,866 --> 01:10:03,867 There we are. 1176 01:10:04,827 --> 01:10:07,871 (David) I never learned what a proctor was an attorney of 1177 01:10:07,997 --> 01:10:09,915 but I soon excelled about the office. 1178 01:10:11,750 --> 01:10:13,585 - (Squeaking) - Floor! 1179 01:10:14,920 --> 01:10:18,048 (David) And I was conveniently positioned to seek out my first, 1180 01:10:18,173 --> 01:10:23,095 - my one, my only true love. - ♪ And I'll protect it now 1181 01:10:24,346 --> 01:10:26,473 ♪ 'Twas my forefath... ♪ 1182 01:10:26,598 --> 01:10:29,059 - Oi, Romeo. Do some work. - (Singing stops) 1183 01:10:35,899 --> 01:10:37,401 That's what I like to hear: nothing. 1184 01:10:38,610 --> 01:10:39,987 Miss Spenlow. 1185 01:10:40,112 --> 01:10:43,741 I was convinced a famous soprano was practising upstairs. 1186 01:10:43,866 --> 01:10:45,701 Oh. Exciting. 1187 01:10:45,826 --> 01:10:47,119 Who? 1188 01:10:47,244 --> 01:10:51,707 No, I... I mean to say it turned out to be you. 1189 01:10:51,832 --> 01:10:55,919 Oh, I see. A compliment. Thank you. 1190 01:10:56,045 --> 01:10:57,212 (Clerk) Copperfield. 1191 01:10:57,338 --> 01:10:59,631 I have to go. Proctor. 1192 01:11:00,549 --> 01:11:04,011 You could come up after my next lesson. 1193 01:11:04,136 --> 01:11:05,763 - I can sing you a piece. - Thank you. 1194 01:11:07,806 --> 01:11:09,808 I'll bring something to throw at you. 1195 01:11:10,392 --> 01:11:13,103 As in a bouquet of flowers. 1196 01:11:13,228 --> 01:11:15,814 Yes. Lovely. 1197 01:11:16,565 --> 01:11:18,609 (David) I treasured those times. 1198 01:11:18,734 --> 01:11:20,527 I was a captive and a slave. 1199 01:11:20,652 --> 01:11:21,737 Ha-ha ha-ha-ha! 1200 01:11:21,862 --> 01:11:24,031 I loved Dora Spenlow to distraction. 1201 01:11:31,497 --> 01:11:32,498 Flowers. 1202 01:11:37,961 --> 01:11:42,424 Dora, lovers have loved before, but no lover shall ever love as we love. 1203 01:11:43,467 --> 01:11:46,136 That's very complicated, but thank you. 1204 01:11:47,554 --> 01:11:49,306 Thank you. 1205 01:12:05,197 --> 01:12:07,950 (David) My boyhood days of misery and destitution 1206 01:12:08,075 --> 01:12:10,577 seemed now like a scarcely believable fiction. 1207 01:12:10,702 --> 01:12:13,539 - He's here. Steerforth. - Daisy. 1208 01:12:15,541 --> 01:12:16,917 (David) Was I wrong to imagine 1209 01:12:17,042 --> 01:12:20,462 that the hurt and shame of my past could never return? 1210 01:12:27,845 --> 01:12:30,389 Where are the lobsters? Who wants lobster? Lobster? 1211 01:12:30,514 --> 01:12:31,515 - Mm. - (Grainger) Yes. 1212 01:12:31,640 --> 01:12:34,768 I'm very familiar with the lobster people of Yarmouth. 1213 01:12:34,893 --> 01:12:37,438 (Markham) Do the lobster people of Yarmouth worship lobsters? 1214 01:12:37,563 --> 01:12:39,273 Do they take on their characteristics? 1215 01:12:39,857 --> 01:12:43,694 If you're thinking of travelling to Yarmouth soon, might I join you? 1216 01:12:43,819 --> 01:12:46,572 - Let's all go to Yarmouth, huh? - No. 1217 01:12:46,697 --> 01:12:49,032 - (Steerforth) Well, I want to. - Then you shall. 1218 01:12:49,158 --> 01:12:50,951 It would be fun to be a part of that world. 1219 01:12:51,618 --> 01:12:55,622 In the city I can be prone to a heavy mind. 1220 01:12:56,373 --> 01:12:57,833 Do you have a heavy mind? 1221 01:12:59,168 --> 01:13:00,544 He's got a heavy mind. 1222 01:13:01,128 --> 01:13:05,382 ♪ Westminster is full of wigs 1223 01:13:05,507 --> 01:13:07,384 ♪ Lawyers' heads... ♪ 1224 01:13:07,509 --> 01:13:09,511 (David) I say, I have drunken hair! 1225 01:13:11,680 --> 01:13:14,141 I am bored up to my eyeballs! 1226 01:13:14,725 --> 01:13:19,646 Let's show that drunken hair of yours a night to remember. Come. 1227 01:13:19,771 --> 01:13:21,899 To the theatre! 1228 01:13:22,024 --> 01:13:23,984 (All cheering) 1229 01:13:24,109 --> 01:13:26,236 (Quick piano music) 1230 01:13:45,130 --> 01:13:46,798 (Quick piano music) 1231 01:13:50,802 --> 01:13:52,012 (Clink) 1232 01:13:55,599 --> 01:13:57,476 (Actor 1) Black-eyed Susan? 1233 01:13:57,601 --> 01:14:00,896 (Actor 2) Yes. Pretty, black-eyed Susan she is called. 1234 01:14:01,021 --> 01:14:02,022 Copperfield. 1235 01:14:02,147 --> 01:14:07,361 - (Actor 2) They are spliced together for life. - (Actor 1) I knew nothing of this. Who is Susan? 1236 01:14:08,111 --> 01:14:09,780 - Trotwood. - Susan. 1237 01:14:10,572 --> 01:14:12,074 I'm terribly not drunk. 1238 01:14:12,199 --> 01:14:15,285 If I know one thing it's what a drunken man looks like. 1239 01:14:15,410 --> 01:14:18,121 - Did Steerforth get you into this state? - No, he didn't. 1240 01:14:18,247 --> 01:14:20,207 I mean, he was there while it was happening. 1241 01:14:20,332 --> 01:14:22,334 - Who are you with, anyway? - Just-- 1242 01:14:22,459 --> 01:14:23,794 Mr Copperfield! 1243 01:14:23,919 --> 01:14:25,546 - Look at us. - Hello. 1244 01:14:25,671 --> 01:14:28,173 From Canterbury to London, a reverse pilgrimage. 1245 01:14:28,298 --> 01:14:29,299 (Mrs Heep laughs) 1246 01:14:29,424 --> 01:14:30,425 That's very good. 1247 01:14:30,551 --> 01:14:33,387 Agnes, did you tell Mr Copperfield about my new position? 1248 01:14:34,763 --> 01:14:36,348 Uriah has joined the firm. 1249 01:14:37,307 --> 01:14:39,268 (Mrs Heep) An apprentice to Mr Wickfield. 1250 01:14:39,393 --> 01:14:43,438 Ury couldn't make progress any faster if he was steam-powered. 1251 01:14:43,564 --> 01:14:46,942 Oh, Mother, please. I redden in the face. 1252 01:14:48,026 --> 01:14:49,695 Nothing for me, just the wine. 1253 01:14:50,571 --> 01:14:52,489 They live with us now. 1254 01:14:52,614 --> 01:14:56,660 I hear their snores, like lovelorn toads calling across a swamp. 1255 01:14:57,536 --> 01:14:59,705 - And how is Dora? - Wonderful. 1256 01:15:00,622 --> 01:15:01,790 Curly. 1257 01:15:03,041 --> 01:15:04,543 In fact, I, um... 1258 01:15:05,627 --> 01:15:09,673 I propose to intend to marriage her in the morning. 1259 01:15:09,798 --> 01:15:12,301 Oh, what pleasing news. 1260 01:15:12,426 --> 01:15:13,927 (Steerforth) Daisy! 1261 01:15:14,052 --> 01:15:15,679 Come along. 1262 01:15:15,804 --> 01:15:18,056 - When am I going to Yarmouth? - Agnes... 1263 01:15:18,181 --> 01:15:22,686 Don't follow your companions, Trot. You need to go to bed. Good night. 1264 01:15:22,811 --> 01:15:25,188 (Mrs Heep) There you are. 1265 01:15:25,314 --> 01:15:28,567 Very generous, but I may be nearing the limits of my capacity. 1266 01:15:28,692 --> 01:15:31,486 (Mrs Heep) It'll get soaked up by my dense sponge. 1267 01:15:31,612 --> 01:15:32,613 Oh. 1268 01:15:34,281 --> 01:15:36,033 Wait. 1269 01:15:36,158 --> 01:15:39,328 You called her Agnes just now, not Miss Wickfield. 1270 01:15:39,453 --> 01:15:41,997 I must get back to the dramatics. 1271 01:15:45,000 --> 01:15:46,418 Agnes. 1272 01:15:49,921 --> 01:15:52,049 (Church bell ringing) 1273 01:16:02,100 --> 01:16:07,105 (Dora) ♪ And would thou hack it down ♪ 1274 01:16:07,230 --> 01:16:09,358 Do you like my singing, Doady? 1275 01:16:09,483 --> 01:16:12,194 I'm going to call you Doady. Do you mind? 1276 01:16:12,944 --> 01:16:14,988 I love being called by other names. 1277 01:16:17,491 --> 01:16:18,784 And... (clears throat) 1278 01:16:18,909 --> 01:16:24,247 ...in return I have a new name it is my heart's desire to offer you. 1279 01:16:24,373 --> 01:16:26,375 Oh, no, I like Dora. 1280 01:16:26,500 --> 01:16:30,671 It reminds me of doors, and doors are such jolly useful things. 1281 01:16:32,464 --> 01:16:35,967 - Dora, may I be frank? - Oh, no, I hate hearing frank expressions. 1282 01:16:36,093 --> 01:16:37,636 Say it like Jip. 1283 01:16:40,097 --> 01:16:41,682 - Really? - Mm-hm. 1284 01:16:44,559 --> 01:16:48,855 I'm intoxicated with joy whenever I see you. 1285 01:16:49,815 --> 01:16:52,859 I love your hair and I love... 1286 01:16:52,984 --> 01:16:53,985 Sorry. 1287 01:16:54,111 --> 01:16:56,571 Yes, that just seemed odd. 1288 01:16:58,407 --> 01:17:00,534 I idolise and worship you. 1289 01:17:00,659 --> 01:17:03,954 - If you'd like me to die for you, say the word-- - Oh, no, don't die. 1290 01:17:04,079 --> 01:17:06,707 If you were dead, you'd miss Jip's new trick. 1291 01:17:06,832 --> 01:17:08,625 - Speak. - (Soft barking) 1292 01:17:08,750 --> 01:17:09,835 Speak. 1293 01:17:10,585 --> 01:17:12,170 - Speak. - (Barking) 1294 01:17:12,295 --> 01:17:13,588 (Dora giggles) 1295 01:17:14,214 --> 01:17:16,425 Dora, I'd like to ask you-- 1296 01:17:16,550 --> 01:17:19,803 Mr Copperfield, your landlady sends a message. 1297 01:17:19,928 --> 01:17:24,558 A man with a kite and a severe lady have arrived and need to see you now. 1298 01:17:24,683 --> 01:17:27,978 - At my lodgings? - Yes. Now. 1299 01:17:28,103 --> 01:17:32,190 - You were going to ask me if...? - If you would wait for my question later. 1300 01:17:33,108 --> 01:17:35,026 (Stringed music) 1301 01:17:47,038 --> 01:17:50,250 - Trotwood, I'm ruined. - Like a castle. 1302 01:17:50,375 --> 01:17:54,337 - So, Mr Dick suggested we come here. - Ruined? But how can you be ruined? 1303 01:17:54,463 --> 01:17:57,174 - Like a big castle. - Because I've lost everything, Trot. 1304 01:17:57,299 --> 01:17:59,760 - In the mining way and the banking way. - Banking, mining. 1305 01:18:02,179 --> 01:18:06,975 (Betsey) Mr Wickfield cannot fully explain why, but our money is gone. 1306 01:18:07,100 --> 01:18:13,023 We've had to say farewell to lovely Janet, close up the house and walk away 1307 01:18:13,148 --> 01:18:14,483 from our beautiful garden. 1308 01:18:14,608 --> 01:18:17,027 Like a paradise for donkeys now. 1309 01:18:17,861 --> 01:18:22,032 My shares have plummeted like lead droppings from a stone goose. 1310 01:18:22,157 --> 01:18:26,661 And all I have left are my clothes, my porcelain bird 1311 01:18:26,787 --> 01:18:28,246 and my Hesperis Diviniana. 1312 01:18:28,371 --> 01:18:30,457 - It's the plant. - And Mr Dick. 1313 01:18:30,582 --> 01:18:31,708 It's me. 1314 01:18:32,417 --> 01:18:34,169 No, this can't happen. 1315 01:18:34,294 --> 01:18:39,341 I'll never again let light and goodness turn to gloom, as it did in my past. 1316 01:18:39,466 --> 01:18:43,011 Well, we're not the only ones to suffer. There are two bailiffs' carts in this street. 1317 01:18:43,136 --> 01:18:45,722 Surely Mr Wickfield has been monitoring your affairs? 1318 01:18:45,847 --> 01:18:49,643 - Mr Wickfield has troubles of his own. - (Mr Dick) He often sleeps during the day. 1319 01:18:49,768 --> 01:18:51,061 Because of... 1320 01:18:52,145 --> 01:18:56,316 I have no notion what that spasmodic gesture is supposed to indicate. 1321 01:18:56,441 --> 01:18:58,944 If you're talking about overindulgence, 1322 01:18:59,069 --> 01:19:02,155 have you returned to the bottling business of your youth? 1323 01:19:02,864 --> 01:19:05,826 - I entertained some friends. - I beg your pardon? 1324 01:19:05,951 --> 01:19:09,746 Well, they seemed to number the entire populace of the city. 1325 01:19:09,871 --> 01:19:12,207 You'll have no money for that now. 1326 01:19:12,332 --> 01:19:15,168 Mr Dick, can you cast any more light on what has happened? 1327 01:19:15,293 --> 01:19:16,419 Yes, I can. 1328 01:19:16,545 --> 01:19:20,340 The day before yesterday, she said: "Mr Dick, I am ruined". 1329 01:19:20,465 --> 01:19:23,093 And I said: "Oh, indeed?" And then we travelled here. 1330 01:19:24,511 --> 01:19:26,888 That's not a lot of light. 1331 01:19:27,013 --> 01:19:29,182 We had bottled porter and sandwiches. 1332 01:19:29,307 --> 01:19:31,268 Do you understand what ruin means? 1333 01:19:32,602 --> 01:19:37,107 It means distress and want and starvation. 1334 01:19:40,318 --> 01:19:42,362 Oh, dear. Oh, dear. 1335 01:19:46,449 --> 01:19:49,119 "By what earthly power do you condemn me?" 1336 01:19:49,244 --> 01:19:50,871 "By what authority?" 1337 01:19:50,996 --> 01:19:53,582 Mr Dick, we must try to keep a cheerful countenance. 1338 01:19:54,165 --> 01:19:56,626 - Yes? - Absolutely. Cheerful. 1339 01:19:56,751 --> 01:19:59,296 There's what looks like a bit of meat stuck on the wall. 1340 01:20:01,548 --> 01:20:02,549 What? 1341 01:20:03,550 --> 01:20:05,927 We'll ensure this cannot happen again. 1342 01:20:06,052 --> 01:20:11,016 Although that's problematic, considering I've no idea how it happened in the first place. 1343 01:20:11,141 --> 01:20:14,519 But, of course, we'll authorise a loan to tide you over. 1344 01:20:14,644 --> 01:20:17,689 Thank you. I promise repayment will occur just as soon as something-- 1345 01:20:17,814 --> 01:20:19,232 Something turns up? 1346 01:20:20,108 --> 01:20:21,526 With respect, Mr... Excuse me. 1347 01:20:23,486 --> 01:20:26,907 With respect, Mr Wickfield, I think a more sober judgement is required 1348 01:20:27,032 --> 01:20:29,075 when considering a loan of this nature. 1349 01:20:29,200 --> 01:20:30,201 I am sober. 1350 01:20:30,327 --> 01:20:33,413 Mr Copperfield, I'm afraid a loan is out of the question. Apologies. 1351 01:20:33,538 --> 01:20:35,707 Do you have authority here, Uriah? 1352 01:20:35,832 --> 01:20:39,920 Yes, and it's Mr Heep, as in Wickfield & Heep. 1353 01:20:40,503 --> 01:20:42,339 I am a partner. 1354 01:20:42,464 --> 01:20:43,757 (Chuckles) 1355 01:20:45,258 --> 01:20:46,509 Agnes, could you...? 1356 01:20:46,635 --> 01:20:50,263 (Wickfield) We are drinking to the firm hands of Mr Heep 1357 01:20:50,388 --> 01:20:53,808 who is grasping or co-grasping the tiller. 1358 01:20:53,934 --> 01:20:58,521 Yes, we can all of us, man and woman, benefit from having a partner. 1359 01:20:58,647 --> 01:21:00,315 Do you not agree, Agnes? 1360 01:21:01,232 --> 01:21:04,527 In times of trouble we must all do that which we must do. 1361 01:21:04,653 --> 01:21:07,489 Small heavy cakes to go with the sherry. 1362 01:21:08,239 --> 01:21:10,283 Like tasty billiard balls. 1363 01:21:11,701 --> 01:21:13,119 Mother, have you seen? 1364 01:21:13,828 --> 01:21:16,039 Oh, Ury. 1365 01:21:16,915 --> 01:21:19,626 - Those two are weeds. - (Uriah) Get a drink for Mr Wickfield. 1366 01:21:19,751 --> 01:21:22,087 I've seen a pair like them before. 1367 01:21:22,212 --> 01:21:27,300 Unchecked, they will overrun and choke all life and joy from this place. 1368 01:21:28,259 --> 01:21:31,972 - They must be stopped. - I fear the time for that has passed. 1369 01:21:32,097 --> 01:21:34,849 - To partnerships. - Partnerships. 1370 01:21:34,975 --> 01:21:39,229 I'm far too humble to say that I've saved this firm, but... 1371 01:21:41,982 --> 01:21:44,109 Uriah has been very good for our business. 1372 01:21:44,234 --> 01:21:48,863 He has. He's been diversifying in smaller rental properties. 1373 01:21:48,989 --> 01:21:53,076 In parts of London that aren't necessarily first choice. 1374 01:21:53,201 --> 01:21:56,705 Is one of these properties to be my only choice? 1375 01:21:57,998 --> 01:22:00,041 (Dramatic instrumental music) 1376 01:22:06,881 --> 01:22:08,341 (Uriah) This is your new lodgings. 1377 01:22:09,843 --> 01:22:13,179 It may be not the most spacious of properties, 1378 01:22:13,304 --> 01:22:18,768 but it would suit someone in your circumstances very well indeed. 1379 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 I am not someone in my circumstances. 1380 01:22:22,605 --> 01:22:23,773 No, of course. 1381 01:22:23,898 --> 01:22:27,986 - At least we won't get lost in here. - Can't fly your kite in here. 1382 01:22:28,111 --> 01:22:32,032 Well, you can't fly a kite in a house anyway. There's no breeze. See? 1383 01:22:32,157 --> 01:22:34,284 No, I bow to your expertise. 1384 01:22:34,409 --> 01:22:37,245 Can't fly his kite but he could swat an irritant. 1385 01:22:38,747 --> 01:22:40,623 Well, enjoy your lodgings. 1386 01:22:40,749 --> 01:22:45,253 If any problems arise, I suggest you tend to them yourselves. 1387 01:22:46,129 --> 01:22:48,798 - He's a fellow. - We'll make do. 1388 01:22:48,923 --> 01:22:52,677 Ale for me now. Much better for you than wine anyway, much less bilious. 1389 01:22:52,802 --> 01:22:54,846 I should like to make a contribution. 1390 01:22:56,139 --> 01:22:58,224 - Oh, Mr Dick. - (Mr Dick) Will you...? 1391 01:23:01,061 --> 01:23:02,479 And it's this. 1392 01:23:08,485 --> 01:23:13,573 I would have been shut up to lead a very dismal life these last years 1393 01:23:13,698 --> 01:23:15,200 if you hadn't taken me in, 1394 01:23:15,825 --> 01:23:19,120 the way David's friends took those orphans in in Yarmouth. 1395 01:23:19,245 --> 01:23:21,915 Wait. Yarmouth. What's today? 1396 01:23:22,040 --> 01:23:24,751 - Oh, I know this. Uh, Wednesday. - It's Tuesday, Trot. 1397 01:23:24,876 --> 01:23:28,171 Tuesday? I should be meeting Steerforth to take him to Yarmouth. 1398 01:23:28,296 --> 01:23:29,881 He'll be waiting for me. 1399 01:23:32,675 --> 01:23:34,469 I could postpone. 1400 01:23:34,594 --> 01:23:36,221 No, no. Go, go. 1401 01:23:37,013 --> 01:23:38,973 Mr Dick and I, meanwhile, will... 1402 01:23:39,099 --> 01:23:43,353 We will, uh, transform this into the most desirable mousehole in London. 1403 01:23:52,278 --> 01:23:54,197 Sorry! Pardon me! 1404 01:23:54,322 --> 01:23:56,157 Sorry, ma'am! 1405 01:24:09,963 --> 01:24:13,550 Apologies for my lateness. I've just been in my apartment, 1406 01:24:13,675 --> 01:24:15,927 which is there... 1407 01:24:16,386 --> 01:24:20,723 Two bags? Such extravagance, given how much the coach people charge. 1408 01:24:21,474 --> 01:24:27,021 Ah. Uh, no, this contains laundry for my housekeeper to collect. 1409 01:24:27,605 --> 01:24:29,482 Hm. Curious arrangement. 1410 01:24:29,607 --> 01:24:32,861 We should get to the Spread Eagle. Our coach leaves in ten minutes. 1411 01:24:39,701 --> 01:24:41,536 (Instrumental music) 1412 01:24:53,798 --> 01:24:57,385 - (David) I hope you like the boathouse. - (Steerforth) With the lobster people? 1413 01:24:57,510 --> 01:24:59,470 (David) The lobster people are rough, 1414 01:24:59,596 --> 01:25:03,391 but the dwelling itself is such a sparkling sight to behold. 1415 01:25:07,020 --> 01:25:09,272 (Steerforth) What a delightful residence. 1416 01:25:10,648 --> 01:25:12,859 (David) In my recollection it was more colourful. 1417 01:25:12,984 --> 01:25:14,360 (Seagulls crying) 1418 01:25:15,069 --> 01:25:16,070 Peggotty? 1419 01:25:16,196 --> 01:25:19,908 Oh! Hello! Davy. 1420 01:25:20,033 --> 01:25:21,993 Oh, look at you. 1421 01:25:22,118 --> 01:25:26,164 You've growed out of all knowledge. You in good kelter, boy? 1422 01:25:26,956 --> 01:25:30,376 Good kelter, I...are. Yes, I'm very well, thank you. 1423 01:25:30,501 --> 01:25:32,921 This is my dear friend, James Steerforth. 1424 01:25:33,796 --> 01:25:37,217 This young man's affections for you are such that I feel like I know you all. 1425 01:25:37,342 --> 01:25:40,261 - (Peggotty) Aw. - Peggotty, it's such an honour to meet you. 1426 01:25:40,386 --> 01:25:42,388 Oh, you have a lovely speaking voice. 1427 01:25:43,848 --> 01:25:47,310 - That's a very bright waistcoat. - It's brocade. Savile Row. 1428 01:25:47,435 --> 01:25:49,354 That's a row in London. 1429 01:25:50,647 --> 01:25:53,399 See, now, we mardled plenty with this 'un when he was a nipper, 1430 01:25:53,524 --> 01:25:56,110 and we're uncommon proud of him, thankee. 1431 01:25:56,236 --> 01:25:57,987 That's dialect, isn't it? 1432 01:25:58,738 --> 01:26:02,283 I am fascinated in how language changes around the country. 1433 01:26:02,408 --> 01:26:06,079 We can write it down for you if it's too difficult. We can write. 1434 01:26:06,746 --> 01:26:08,998 - Come through here. It's the perfect-- - Mind your head! 1435 01:26:09,916 --> 01:26:12,252 It's the perfect little bedroom I told you about. 1436 01:26:12,377 --> 01:26:13,628 Mind your head! 1437 01:26:14,504 --> 01:26:15,713 Ah! 1438 01:26:15,838 --> 01:26:17,590 (Peggotty) Mrs Gummidge ain't well. 1439 01:26:17,715 --> 01:26:20,802 She brings up more than she eats these days. Don't you, my love? 1440 01:26:20,927 --> 01:26:24,055 They say it can't be done. But I does it. 1441 01:26:25,640 --> 01:26:27,850 - (Daniel) Look who's here, Emily. - (Emily) Davy! 1442 01:26:27,976 --> 01:26:29,519 (Daniel) Mind your head. 1443 01:26:29,644 --> 01:26:31,854 - How are you? - Good to see you again, Davy. 1444 01:26:31,980 --> 01:26:34,274 - My friend, James Steerforth. - Oh. 1445 01:26:34,983 --> 01:26:37,610 - And to meet you, sir. - Emily. 1446 01:26:37,735 --> 01:26:40,905 Daisy tells me that you like to climb the masts of sailing boats. 1447 01:26:41,030 --> 01:26:42,907 You can see for miles up there. 1448 01:26:43,032 --> 01:26:45,410 All the ladies off to the ball at Browston Manor. 1449 01:26:45,535 --> 01:26:48,371 Did you just call Davy Daisy? 1450 01:26:48,496 --> 01:26:50,123 Is that dialect? 1451 01:26:50,248 --> 01:26:53,751 (Mrs Gummidge) We've no food, so don't expect food. 1452 01:26:53,876 --> 01:26:56,879 - We do have food. - Fish. 1453 01:26:57,005 --> 01:27:00,258 I imagine you and Ham have been married for some years now. 1454 01:27:00,383 --> 01:27:02,885 - (Both) No. - Still engaged, still not married. 1455 01:27:03,011 --> 01:27:05,930 - Oh. - Been saving up, though, haven't we? 1456 01:27:06,055 --> 01:27:08,725 Trying to decide where we might want to live. 1457 01:27:08,850 --> 01:27:09,851 We wanna live here, 1458 01:27:09,976 --> 01:27:12,603 knock up our own boathouse, a couple of hundred yards up the coast. 1459 01:27:12,729 --> 01:27:14,397 (Emily) Or we could go further. 1460 01:27:14,522 --> 01:27:17,358 Of course we could. Half a mile, three quarters even. 1461 01:27:17,483 --> 01:27:19,319 (Mrs Gummidge) Oh, Peggotty. 1462 01:27:19,902 --> 01:27:25,074 I fear I'm going to be sick in a substantial way. 1463 01:27:25,199 --> 01:27:27,702 No matter. Our floor is a beach. 1464 01:27:28,911 --> 01:27:31,873 - Bucket coming through. Excuse me. - I'll just grab my bag. 1465 01:27:31,998 --> 01:27:33,750 Mind your head! 1466 01:27:33,875 --> 01:27:38,212 It's been a pleasure meeting you all. I'll see you again very soon. 1467 01:27:40,423 --> 01:27:43,343 That stern looks like new, my friend. Splendid. 1468 01:27:43,468 --> 01:27:46,262 (David) I found it curious how almost immediately 1469 01:27:46,387 --> 01:27:47,972 and without the least effort, 1470 01:27:48,097 --> 01:27:51,559 Steerforth managed to charm and beguile my Yarmouth friends. 1471 01:27:51,684 --> 01:27:54,604 The manager, he turns to me and he says: 1472 01:27:54,729 --> 01:27:58,816 "I've had 30 people use that towel before you, sir, 1473 01:27:58,941 --> 01:28:01,944 and you're the first to complain that it's dirty." 1474 01:28:05,239 --> 01:28:08,451 - Look at him. - He's faster than me. 1475 01:28:08,576 --> 01:28:13,748 - Very nice knife work there, Mr Steerforth. - Why, thank you. I could be a murderer. 1476 01:28:13,873 --> 01:28:15,583 (Ham) Very nice work. 1477 01:28:19,962 --> 01:28:23,341 Steerforth, Ham and Emily were just saying the same as me, 1478 01:28:23,466 --> 01:28:25,676 that everyone loves James Steerforth. 1479 01:28:25,802 --> 01:28:26,803 Ha! 1480 01:28:26,928 --> 01:28:30,056 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1481 01:28:33,518 --> 01:28:35,937 Did you have enough money to pay for the drinks? 1482 01:28:36,062 --> 01:28:37,355 - Plenty. - Are you sure? 1483 01:28:37,480 --> 01:28:38,481 Yes, I am. 1484 01:28:38,606 --> 01:28:43,861 Promise me, Daisy, won't you, that you'll think of me at my best? 1485 01:28:44,445 --> 01:28:46,030 Promise me that much. 1486 01:28:46,155 --> 01:28:48,116 Yes. You seem low. 1487 01:28:49,117 --> 01:28:52,036 - Where's this sudden cloud come from? - Who's up for a shanty? 1488 01:28:52,161 --> 01:28:53,913 (All cheer) 1489 01:28:54,038 --> 01:28:58,084 ♪ One Friday morn when we set sail 1490 01:28:58,209 --> 01:29:01,170 ♪ Not very far from land 1491 01:29:01,754 --> 01:29:05,716 ♪ We there did spy a pretty maid 1492 01:29:05,842 --> 01:29:09,720 ♪ With a comb and a glass in her hand, hand, hand 1493 01:29:09,846 --> 01:29:16,727 ♪ A comb and a glass in her... 1494 01:29:17,812 --> 01:29:19,772 ♪ Hand ♪ 1495 01:29:19,897 --> 01:29:20,898 Yeah! 1496 01:29:25,236 --> 01:29:26,446 (Peggotty) Your last night. 1497 01:29:26,571 --> 01:29:28,823 I'm gonna miss this little routine. 1498 01:29:29,615 --> 01:29:32,285 There you go. Got a bit of privacy for you now. 1499 01:29:32,869 --> 01:29:37,123 - That's all I do have at the moment. - Oh, I know, my love. 1500 01:29:37,248 --> 01:29:40,626 But you had nothing, then you had something, now you've got nothing again, 1501 01:29:40,751 --> 01:29:43,713 so stands to right you'll have something again. 1502 01:29:43,838 --> 01:29:46,591 - I wish I could be so sure it worked like that. - (Ham) Uncle! 1503 01:29:46,716 --> 01:29:49,343 Have you seen all that herring with their guts still intact? 1504 01:29:49,469 --> 01:29:51,762 - (Ham) Uncle. - What's that Emily been up to? 1505 01:29:52,680 --> 01:29:54,390 Emily's written you a note, Uncle. 1506 01:29:59,854 --> 01:30:00,855 "Dear Uncle, 1507 01:30:00,980 --> 01:30:05,818 when you, who love me better than I deserve, read this, 1508 01:30:06,652 --> 01:30:08,446 I shall have gone far away 1509 01:30:08,571 --> 01:30:12,158 and will not return unless he brings me back as a lady." 1510 01:30:13,201 --> 01:30:15,661 (Ham) Emily. (David) And Steerforth. 1511 01:30:17,288 --> 01:30:19,081 (Ham) They'll be in the boat he rented. 1512 01:30:22,293 --> 01:30:23,794 (Emily) We set off in the morning, 1513 01:30:24,545 --> 01:30:26,756 and I pray you do not come after. 1514 01:30:28,716 --> 01:30:32,595 Ham, love some good girl that'll be true to you. 1515 01:30:33,179 --> 01:30:34,722 Emily! Emily, jump! 1516 01:30:34,847 --> 01:30:35,973 No, Ham! 1517 01:30:36,098 --> 01:30:39,060 (Emily) And forget me as if I died and were buried somewhere. 1518 01:30:39,852 --> 01:30:41,020 Steerforth! 1519 01:30:41,896 --> 01:30:44,649 Send word if that louse's mother knows where they've gone. 1520 01:30:51,113 --> 01:30:53,199 (Emily) Don't search for me. 1521 01:30:54,116 --> 01:30:55,535 Don't come looking. 1522 01:30:59,205 --> 01:31:00,873 For you will not know me... 1523 01:31:03,251 --> 01:31:05,294 ...even if you find me. 1524 01:31:07,547 --> 01:31:10,091 For he will have made me a lady. 1525 01:31:12,468 --> 01:31:16,305 A lady? She's far below him. A lady! 1526 01:31:18,641 --> 01:31:19,809 Could you? 1527 01:31:22,144 --> 01:31:26,315 All I've chosen to ignore in your son of snobbery... 1528 01:31:27,316 --> 01:31:30,152 ...and an unyielding, wilful spirit I see in you, madam. 1529 01:31:30,778 --> 01:31:31,779 I beg your pardon? 1530 01:31:35,241 --> 01:31:36,325 Do you see this? 1531 01:31:37,118 --> 01:31:40,079 - It's tea. - And this and this and this. Tea. 1532 01:31:40,204 --> 01:31:42,582 Every Wednesday, James joins me here for tea 1533 01:31:42,707 --> 01:31:47,295 and this tea shall not be removed from the table until he returns. 1534 01:31:47,420 --> 01:31:48,588 That shall be his welcome. 1535 01:31:49,880 --> 01:31:54,677 Well, I'm sure he'll find it cold and stale. Door. 1536 01:31:58,556 --> 01:32:01,017 And as for her, if there were any word of comfort 1537 01:32:01,142 --> 01:32:03,436 that would be of solace to her in her dying hour, 1538 01:32:03,561 --> 01:32:06,606 I wouldn't part with it for life itself. 1539 01:32:08,649 --> 01:32:10,985 - You looking for a lift, sir? - No. 1540 01:32:17,241 --> 01:32:19,285 I think I know what you're about to say. 1541 01:32:19,410 --> 01:32:21,621 You have no reason to worry about my answer. 1542 01:32:21,746 --> 01:32:23,080 I need to tell you... 1543 01:32:24,290 --> 01:32:25,708 I have no money. 1544 01:32:26,584 --> 01:32:28,377 I don't fully understand. 1545 01:32:30,296 --> 01:32:32,632 - I'm poor. - Well, no matter. 1546 01:32:32,757 --> 01:32:37,470 But, Jip must have a mutton chop every day at 12 or he will die. 1547 01:32:37,595 --> 01:32:41,724 Precisely. So how, my love, should we get the meat? 1548 01:32:44,352 --> 01:32:45,561 So, my answer is yes. 1549 01:32:45,686 --> 01:32:48,981 I will marry you, Doady. Let's go and tell Papa. 1550 01:32:49,774 --> 01:32:51,859 Let's do that, for I am so happy. 1551 01:32:54,236 --> 01:32:56,280 - Did he...? - He did! 1552 01:32:56,906 --> 01:33:01,452 Congratulations, Dora and Trotwood. 1553 01:33:04,997 --> 01:33:06,582 (Dick) That is wonderful. 1554 01:33:07,541 --> 01:33:09,377 You will have a happy lifetime. 1555 01:33:10,294 --> 01:33:13,172 - Lifetime? - 60 years at least. 1556 01:33:14,423 --> 01:33:17,677 Too many people in this street for me to get a run with my kite. 1557 01:33:18,219 --> 01:33:19,804 Ah, now, look. 1558 01:33:20,805 --> 01:33:22,765 Ah. Can't go that way, Mr Dick. 1559 01:33:22,890 --> 01:33:25,309 The gentleman who makes my waistcoats is up there 1560 01:33:25,434 --> 01:33:29,146 and I haven't been able to fully clear my debt with him, so... 1561 01:33:30,523 --> 01:33:32,233 We'll head over this way. 1562 01:33:39,699 --> 01:33:42,076 Mr...? Mr Micawber? 1563 01:33:42,201 --> 01:33:43,452 (Screams) 1564 01:33:45,871 --> 01:33:49,083 My dear young friend. 1565 01:33:49,208 --> 01:33:51,335 And I believe Mr Dixon? 1566 01:33:51,919 --> 01:33:54,505 - Are you well? - Never better. 1567 01:33:55,381 --> 01:33:57,675 - Right. - (Mr Dick) And how's Mrs Micawber? 1568 01:33:58,259 --> 01:34:00,761 In even finer fettle than I am. 1569 01:34:01,470 --> 01:34:03,139 There she is over there. 1570 01:34:03,264 --> 01:34:05,391 With our happy tribe of dependents. 1571 01:34:05,516 --> 01:34:07,017 (Baby crying) 1572 01:34:08,227 --> 01:34:09,812 Do you live on the streets now? 1573 01:34:09,937 --> 01:34:13,482 Well, uh, we do currently exist primarily al fresco 1574 01:34:13,607 --> 01:34:16,402 but with all the advantages that that entails. 1575 01:34:16,527 --> 01:34:17,987 It's much better living outside. 1576 01:34:18,738 --> 01:34:20,489 Every meal's a picnic. 1577 01:34:20,614 --> 01:34:22,783 - Segment? - Oh, thank you. 1578 01:34:26,370 --> 01:34:30,291 David Copperfield. Might you help me, Master David? 1579 01:34:30,416 --> 01:34:31,751 Yes. What do you need? 1580 01:34:31,876 --> 01:34:35,337 I popped me concertina with the Floral Street pawnbroker. 1581 01:34:36,297 --> 01:34:37,423 I'd love it back 1582 01:34:37,548 --> 01:34:41,969 but he knows me and he will charge much more than the six bob that it's worth. 1583 01:34:42,094 --> 01:34:43,888 I need a surrogate. 1584 01:34:48,017 --> 01:34:50,686 - How much for the concertina? - Ten bob. 1585 01:34:53,522 --> 01:34:56,275 What if I offered you six shillings? 1586 01:34:57,318 --> 01:34:58,319 No. 1587 01:34:59,779 --> 01:35:05,576 But I can let you have a fishing rod for six shillings. 1588 01:35:13,918 --> 01:35:14,919 Is that a concertina? 1589 01:35:16,170 --> 01:35:19,465 - With all due respect, is that a concertina? - It's not a concertina. 1590 01:35:19,590 --> 01:35:22,384 No. What we need is the concertina. 1591 01:35:23,219 --> 01:35:24,595 You tricked me. 1592 01:35:24,720 --> 01:35:27,556 All right. You can have the damn squeezebox. 1593 01:35:28,849 --> 01:35:31,811 For 11 shillings. Actually, no. 1594 01:35:32,478 --> 01:35:35,689 Twelve shillings. Thirteen shillings. A pound. 1595 01:35:35,815 --> 01:35:37,441 You can have it for a pound. 1596 01:35:38,150 --> 01:35:41,111 - How much for the mad wax biscuits? - Yeah. 1597 01:35:41,987 --> 01:35:45,574 The wax seals. Interesting story about them, actually. 1598 01:35:45,699 --> 01:35:46,909 I basically... Oi! 1599 01:35:47,493 --> 01:35:50,704 - Run! I'm a criminal! - There's the concertina! 1600 01:35:50,830 --> 01:35:52,331 (Pawnbroker) Oi! 1601 01:35:54,208 --> 01:35:57,127 I preferred, I think, the larger apartment. 1602 01:35:59,964 --> 01:36:03,300 We were sadly not able to express a preference. 1603 01:36:03,425 --> 01:36:07,096 I'm sure it's only small because Doady is saving for a castle. 1604 01:36:07,221 --> 01:36:09,598 Is he really, do you think? 1605 01:36:09,723 --> 01:36:12,017 Will the lady be in soon with some tea? 1606 01:36:13,018 --> 01:36:16,730 I will fetch some tea. The lady does not exist. 1607 01:36:16,856 --> 01:36:19,441 Oh, I'm sorry to hear that. Will she ever? 1608 01:36:21,151 --> 01:36:24,071 Dora, when I was your age, 1609 01:36:24,196 --> 01:36:27,992 I made an unsuitable marriage. 1610 01:36:28,784 --> 01:36:32,997 With a man. I've, uh, bitterly regretted it ever since. 1611 01:36:33,122 --> 01:36:38,752 We were simply very young and incompatible. 1612 01:36:42,506 --> 01:36:43,507 Oh. 1613 01:36:46,719 --> 01:36:48,804 I'm so sorry you found the wrong man. 1614 01:36:48,929 --> 01:36:51,557 It makes me doubly happy that I found the right one. 1615 01:36:53,475 --> 01:36:55,185 Bless me, you're very young. 1616 01:36:58,689 --> 01:37:00,816 (Concertina playing) 1617 01:37:05,279 --> 01:37:09,533 - If anything, it plays sweeter than before. - Bravo. 1618 01:37:09,658 --> 01:37:14,038 What an adventure we have had. You know, you should write about all of this. 1619 01:37:14,163 --> 01:37:15,164 Peggotty! 1620 01:37:17,041 --> 01:37:20,336 - Peggotty. - Davy, my precious potato. 1621 01:37:22,922 --> 01:37:25,549 - Mr Micawber. Mr Dick. - (David) It's Peggotty. 1622 01:37:25,674 --> 01:37:29,386 - What brings you to London? - Well, Dan and Ham asked me to come. 1623 01:37:29,511 --> 01:37:32,056 You know, they've been searching all this time for Emily. 1624 01:37:32,181 --> 01:37:33,182 (Ham) Emily! 1625 01:37:33,307 --> 01:37:36,060 (Peggotty) They've been up and down the country trying to look for her. 1626 01:37:36,185 --> 01:37:37,937 Ham even sailed all the way to France 1627 01:37:38,062 --> 01:37:41,607 cos he heard that Emily and...that man had been seen. 1628 01:37:41,732 --> 01:37:43,317 But now they're looking in London. 1629 01:37:43,442 --> 01:37:45,986 They've narrowed it down to a few streets to the east. 1630 01:37:47,237 --> 01:37:49,323 They're gonna find her, Davy. I just know it. 1631 01:37:49,448 --> 01:37:51,867 A most arduous expedition. 1632 01:37:51,992 --> 01:37:54,078 I doff what remains of my hat to them. 1633 01:37:54,203 --> 01:37:57,247 You need to love those that help you out and help out the ones you love. 1634 01:37:57,373 --> 01:37:58,874 That's a Peggotty proverb. 1635 01:37:59,625 --> 01:38:01,877 You're a very charitable woman. 1636 01:38:04,546 --> 01:38:05,965 Mr Micawber... 1637 01:38:07,591 --> 01:38:09,051 I'd love to. 1638 01:38:09,176 --> 01:38:10,719 (Baby crying) 1639 01:38:11,637 --> 01:38:13,514 Where shall I put these? 1640 01:38:13,639 --> 01:38:16,725 (Mrs Micawber) Which one of you requires a change of nature? Come on. 1641 01:38:17,601 --> 01:38:20,604 Are my...papers anywhere? 1642 01:38:20,729 --> 01:38:25,567 And you've, uh... You've never given a professional recital? 1643 01:38:25,693 --> 01:38:29,446 That's a very perceptive question. I have never been seriously approached. 1644 01:38:29,571 --> 01:38:32,199 Peggotty, have you seen my papers anywhere? 1645 01:38:32,324 --> 01:38:36,495 You should write a story about our adventure at the pawn shop. 1646 01:38:36,620 --> 01:38:37,955 That would make a cracking tale. 1647 01:38:38,080 --> 01:38:41,375 I should try to write it down if I could just find my... 1648 01:38:41,500 --> 01:38:45,462 No, no, no, Trot. No, not "try". You will write it down. 1649 01:38:45,587 --> 01:38:47,631 - You're a writer, Trot. - Hear, hear! 1650 01:38:47,756 --> 01:38:49,466 Where? I can barely move my elbows in here. 1651 01:38:49,591 --> 01:38:52,011 - Oh! Shall we...? - Yeah, I think we should. 1652 01:38:52,136 --> 01:38:53,637 (Mr Dick) Step this way. 1653 01:38:54,555 --> 01:38:56,640 We've prepared somewhere for you to write, Trot. 1654 01:38:56,765 --> 01:38:59,309 Next batch of children for the chamber pot. 1655 01:38:59,435 --> 01:39:01,687 You probably want a bit of privacy. Sorry. Come on. 1656 01:39:01,812 --> 01:39:05,149 - It's a little room. - Write time. 1657 01:39:05,274 --> 01:39:07,776 (Mr Dick) There you are. Peace and quiet. (Betsey) Here. 1658 01:39:13,240 --> 01:39:15,993 "A house made from a boat." 1659 01:39:16,118 --> 01:39:18,537 "Draw a house or draw a boat." 1660 01:39:20,247 --> 01:39:21,457 "Or draw a boat." 1661 01:39:21,582 --> 01:39:23,250 (Slow stringed music) 1662 01:39:25,544 --> 01:39:26,712 Do you see this? 1663 01:39:26,837 --> 01:39:27,921 "Do you see this?" 1664 01:39:28,047 --> 01:39:29,048 It's tea. 1665 01:39:29,173 --> 01:39:30,674 "Tea." 1666 01:39:30,799 --> 01:39:32,718 - It's tea. - "It's tea." 1667 01:39:33,510 --> 01:39:36,805 This tea shall not be removed from the table until he returns. 1668 01:39:36,930 --> 01:39:39,016 (Quietly) "Until he returns." 1669 01:39:40,142 --> 01:39:44,271 (David) She was a clever woman. She brought everything to a grindstone 1670 01:39:44,396 --> 01:39:47,941 and sharpened it as she had sharpened her own face and figure over the years. 1671 01:39:53,697 --> 01:39:55,240 Mr Micawber, 1672 01:39:55,365 --> 01:39:59,411 a rake-thin, middle-aged person, carried a jaunty sort of stick. 1673 01:39:59,536 --> 01:40:01,121 More creditors. 1674 01:40:01,705 --> 01:40:04,708 (David) His methods for avoiding creditors were as inventive 1675 01:40:04,833 --> 01:40:06,543 as they were elaborate. 1676 01:40:09,338 --> 01:40:10,881 Oi! I know who you are! 1677 01:40:11,006 --> 01:40:12,007 Come here! 1678 01:40:13,884 --> 01:40:15,094 (Micawber) Work hard. 1679 01:40:15,219 --> 01:40:18,931 Procrastination is the thief of time, David. Collar him! 1680 01:40:19,515 --> 01:40:21,225 (Young David) "Collar him!" 1681 01:40:21,350 --> 01:40:22,518 (David) In my factory 1682 01:40:22,643 --> 01:40:26,355 pistons nodded like melancholy mad elephants. 1683 01:40:26,480 --> 01:40:29,233 I became one of those who live solitarily in great cities, 1684 01:40:29,358 --> 01:40:31,318 like in a bucket of a human well. 1685 01:40:31,443 --> 01:40:33,403 You can't take from someone who has nothing! 1686 01:40:33,529 --> 01:40:35,656 I deserve more than this, far more. 1687 01:40:35,781 --> 01:40:38,033 I need more, sir. Please, sir. 1688 01:40:39,118 --> 01:40:41,745 My Aunt Betsey was a tall, hard-featured lady... 1689 01:40:41,870 --> 01:40:42,871 Janet! 1690 01:40:42,996 --> 01:40:47,084 ...with quick bright eyes and the most kind and forgiving spirit. 1691 01:40:48,168 --> 01:40:51,088 My mind is as clear as a soap bubble! 1692 01:40:51,213 --> 01:40:53,841 Mr Dick moved as if playing the kettledrums. 1693 01:40:53,966 --> 01:40:57,136 Peggotty had cheeks and arms so hard and red 1694 01:40:57,261 --> 01:41:00,180 that I wondered the birds did not peck her instead of the apples. 1695 01:41:00,305 --> 01:41:02,266 Mr Murdstone was firm. 1696 01:41:02,391 --> 01:41:05,144 Nobody in his world was to be so firm as Mr Murdstone, 1697 01:41:05,727 --> 01:41:09,606 for everybody was to be bent to his firmness. 1698 01:41:10,232 --> 01:41:13,777 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1699 01:41:13,902 --> 01:41:17,489 There was a passionate dejection in Steerforth's manner that amazed me. 1700 01:41:17,614 --> 01:41:19,575 What a confident gentleman he is. 1701 01:41:19,700 --> 01:41:22,578 Uriah Heep hovered like a great vulture, 1702 01:41:22,703 --> 01:41:24,746 gorging himself on our company. 1703 01:41:24,872 --> 01:41:28,083 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 1704 01:41:28,208 --> 01:41:30,335 "Master Copperfield." 1705 01:41:30,460 --> 01:41:32,546 (Uriah) I'm in deep humility. 1706 01:41:32,671 --> 01:41:35,591 (Agnes) It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 1707 01:41:36,508 --> 01:41:37,509 (David) Agnes. 1708 01:41:37,634 --> 01:41:38,719 Yes. 1709 01:41:38,844 --> 01:41:40,971 Agnes. Agnes. Agnes. 1710 01:41:41,096 --> 01:41:43,599 You look very striking. I'm in love. Utterly. 1711 01:41:43,724 --> 01:41:47,102 They will overrun and choke all life and joy from this place. 1712 01:41:47,853 --> 01:41:49,563 They must be stopped, Agnes. 1713 01:41:51,940 --> 01:41:56,320 For weeks Agnes had been observing Heep's every movement 1714 01:41:56,445 --> 01:41:58,530 with meticulous care. 1715 01:41:58,655 --> 01:42:01,992 Finally, she entered the dwelling in high spirits. 1716 01:42:02,117 --> 01:42:04,161 (Concertina playing) 1717 01:42:06,788 --> 01:42:09,124 The door was open. Is this anyone's little boy? 1718 01:42:09,249 --> 01:42:11,460 Think he's one of ours, yes. 1719 01:42:11,585 --> 01:42:15,047 Goodness. So many people. Will the floor hold up? 1720 01:42:15,172 --> 01:42:18,467 Miss Trotwood, do you have a letter bearing my father's signature? 1721 01:42:18,592 --> 01:42:20,719 One moment. One moment. 1722 01:42:20,844 --> 01:42:24,640 - Agnes. Is something wrong? - Something's about to be made right. 1723 01:42:26,225 --> 01:42:29,353 (Betsey) Ha! I think maybe this. There it is. 1724 01:42:29,478 --> 01:42:30,938 Yes. 1725 01:42:31,647 --> 01:42:34,775 Uriah Heep's fate is in here. But I need your help. 1726 01:42:34,900 --> 01:42:37,819 - Gather round. - Oh, gather. Gather round. 1727 01:42:41,657 --> 01:42:43,158 (Door opens) 1728 01:42:43,283 --> 01:42:46,828 Mr Copperfield and Miss Wickfield. Two fields. 1729 01:42:46,954 --> 01:42:48,580 Neither lying fallow, I hope. 1730 01:42:48,705 --> 01:42:50,457 - Clever. - Tiresome. 1731 01:42:50,582 --> 01:42:53,543 - Yes, I was being polite. - You're not busy, Uriah? 1732 01:42:53,669 --> 01:42:58,340 Mr Heep is very busy. Doing the work of two men, sadly. 1733 01:42:58,465 --> 01:43:02,719 Well, Mr Heep, we're here to talk to you about Miss Trotwood's investments. 1734 01:43:03,303 --> 01:43:06,974 - More people. Oh, it's a party. - This doesn't feel like a party. 1735 01:43:07,099 --> 01:43:09,309 Shall I make us a bowl of punch? 1736 01:43:09,977 --> 01:43:12,729 We need a lemon. Miss Trotwood, you look like you're sucking one. 1737 01:43:12,854 --> 01:43:14,481 Now, you fellow... 1738 01:43:15,899 --> 01:43:18,610 Mr Heep, you have stolen my money 1739 01:43:18,735 --> 01:43:21,154 and you have embezzled funds from this firm. 1740 01:43:21,280 --> 01:43:22,364 That's slander. 1741 01:43:22,489 --> 01:43:24,908 - Anyone else here wanna defame me? - (Micawber) I do! 1742 01:43:25,033 --> 01:43:26,034 (Peggotty) And me. 1743 01:43:26,159 --> 01:43:27,327 I put it to you 1744 01:43:27,452 --> 01:43:30,831 that, for your own pecuniary aggrandisement, 1745 01:43:30,956 --> 01:43:36,295 you falsified documents in order to mystify an individual 1746 01:43:36,420 --> 01:43:39,423 whom I will designate in code as Mr W. 1747 01:43:39,548 --> 01:43:40,966 Wickfield? 1748 01:43:42,301 --> 01:43:43,719 - Maybe. - Prove it. 1749 01:43:43,844 --> 01:43:46,596 To prove it we would need access to certain documents. 1750 01:43:46,722 --> 01:43:51,560 But, Agnes, wherever might we find such documents? 1751 01:43:51,685 --> 01:43:53,312 I believe they used to be in that bureau. 1752 01:43:56,815 --> 01:43:59,901 All you've done is prove you're thieves. You've stolen my documents. 1753 01:44:00,027 --> 01:44:03,822 Stole? Can Mr Wickfield's daughter not tidy up her father's paper? 1754 01:44:03,947 --> 01:44:06,616 - They were in a locked drawer. - I'm an enthusiastic tidier. 1755 01:44:06,742 --> 01:44:09,077 You stole this lady's house, you stupid little turnip. 1756 01:44:09,202 --> 01:44:12,331 Mr Dick, what do you think? 1757 01:44:15,709 --> 01:44:17,461 - Swans. - Where? 1758 01:44:17,586 --> 01:44:18,587 - Swans? - Swans? 1759 01:44:18,712 --> 01:44:19,796 - Swans? - Swans? 1760 01:44:21,590 --> 01:44:26,470 I've been studying these, and when Mr Wickfield signs his name, 1761 01:44:26,595 --> 01:44:28,180 the W looks like a swan. 1762 01:44:28,930 --> 01:44:31,767 But when Mr Heep mimics his signature, 1763 01:44:31,892 --> 01:44:35,270 his W looks like an upturned hip bath. 1764 01:44:35,395 --> 01:44:37,773 You forged my signature! 1765 01:44:37,898 --> 01:44:41,485 You're the source of this calamity, Heep. A thousand curses upon you. 1766 01:44:41,610 --> 01:44:43,862 I take it back. A thousand and four. 1767 01:44:43,987 --> 01:44:46,782 Agnes, if you have any love for your babbling father, 1768 01:44:46,907 --> 01:44:48,909 you'll leave this gang and marry me. 1769 01:44:49,034 --> 01:44:51,078 - I will ruin him otherwise. - Never. 1770 01:44:51,203 --> 01:44:52,913 Ury, make terms. Be humble. 1771 01:44:53,038 --> 01:44:57,626 No, Mother! No more! No more of this! 1772 01:44:57,751 --> 01:45:01,046 No more pulling off our caps, making bows. 1773 01:45:02,089 --> 01:45:04,925 Knowing our place and abasing ourselves before our betters! 1774 01:45:05,050 --> 01:45:06,718 No more of it! 1775 01:45:06,843 --> 01:45:08,345 Do you know what I want? 1776 01:45:08,470 --> 01:45:11,181 What? A straitjacket? A husband? 1777 01:45:11,807 --> 01:45:14,893 - I want my home. - Well, I ain't got it. 1778 01:45:15,644 --> 01:45:18,939 You and yours have always hated me and mine. And who are ya? 1779 01:45:19,064 --> 01:45:20,399 A fine set of people. 1780 01:45:20,524 --> 01:45:24,903 You, Copperfield, were pure scum before anyone had charity on ya. 1781 01:45:25,028 --> 01:45:27,989 And you, Mrs T, you're a grim old prospect. 1782 01:45:28,115 --> 01:45:30,617 No wonder your old man knocked you about. 1783 01:45:37,624 --> 01:45:40,335 - Aahh! - Now stove his head in with a cake. 1784 01:45:40,460 --> 01:45:44,047 And in case that wasn't clear enough, you're dismissed with immediate effect. 1785 01:45:44,172 --> 01:45:47,384 You were always a puppy with a proud stomach, 1786 01:45:47,509 --> 01:45:50,971 riding on the coat tails of that vile creature who called you Daisy. 1787 01:45:51,096 --> 01:45:52,389 Trotwood. 1788 01:45:52,514 --> 01:45:54,224 - Davy. - Doady. 1789 01:45:54,349 --> 01:45:56,017 My name is David Copperfield. 1790 01:45:57,269 --> 01:45:59,396 I forgive ya, Mr Copperfield. 1791 01:45:59,521 --> 01:46:02,607 It is not for you to forgive anyone, Mr Heep. 1792 01:46:02,732 --> 01:46:04,317 Isn't that right, Jip? 1793 01:46:04,443 --> 01:46:05,986 Yes, it is. 1794 01:46:06,903 --> 01:46:08,321 What's she doing here? 1795 01:46:11,158 --> 01:46:13,243 There's no reason for me to be here. 1796 01:46:15,328 --> 01:46:16,413 I wasn't there. 1797 01:46:16,538 --> 01:46:18,790 Heep happened yesterday, and I was away. 1798 01:46:18,915 --> 01:46:21,835 I know, but I'm writing it now and I want you to be in it. 1799 01:46:21,960 --> 01:46:23,712 I fear I don't properly fit. 1800 01:46:25,005 --> 01:46:27,257 I want you to be in all my stories. 1801 01:46:28,800 --> 01:46:31,470 No, I don't belong. Write me out of it. 1802 01:46:31,595 --> 01:46:33,472 But I still want to be of some use. 1803 01:46:35,432 --> 01:46:37,309 May I hold your pens? 1804 01:46:51,364 --> 01:46:54,326 - Do let me know when you need a new pen. - Yes. 1805 01:47:00,248 --> 01:47:01,958 I really don't fit. 1806 01:47:05,003 --> 01:47:06,671 Write me out, Doady. 1807 01:47:06,796 --> 01:47:08,673 (Melancholic instrumental music) 1808 01:47:18,725 --> 01:47:21,269 - (Peggotty, shouting) Davy! Davy! - Yes. 1809 01:47:21,394 --> 01:47:24,564 You have to come right now. I think we've found Emily. 1810 01:47:39,788 --> 01:47:42,332 (Ham) Someone saw her in this building. I hope she's here. 1811 01:47:42,457 --> 01:47:45,669 - That's Mrs Steerforth's carriage. - Does that mean her son's with her? 1812 01:47:45,794 --> 01:47:47,087 (Daniel) Em? (Ham) Emily? 1813 01:47:47,212 --> 01:47:50,590 - (Peggotty) Emily, my love, Peggotty's here. - (Daniel) Emily? 1814 01:47:51,633 --> 01:47:52,634 (Ham) Emily? 1815 01:47:52,759 --> 01:47:53,885 (Coughing) 1816 01:47:54,010 --> 01:47:55,762 - (Daniel) We're here. - (Peggotty) Emily? 1817 01:47:55,887 --> 01:47:56,930 (Baby crying) 1818 01:47:58,515 --> 01:48:02,060 Do you ever think of the home you have wrecked? 1819 01:48:02,185 --> 01:48:03,186 Of course. 1820 01:48:03,979 --> 01:48:05,438 (Crying) Every day. 1821 01:48:06,523 --> 01:48:08,441 - Poor Uncle. - Not your home. 1822 01:48:08,567 --> 01:48:11,444 His. Mine. 1823 01:48:11,570 --> 01:48:14,114 A veil of shame hangs over me because of what you made my son do. 1824 01:48:14,239 --> 01:48:15,240 Where is he? 1825 01:48:15,365 --> 01:48:16,866 - (Emily) I don't know. - I can hear her. 1826 01:48:16,992 --> 01:48:19,619 - Through here. Emily! - (Mrs Steerforth) Worthless creature! 1827 01:48:19,744 --> 01:48:21,538 - She's in here. - Tell me! 1828 01:48:21,663 --> 01:48:24,291 - Leave me alone! - I imagine you want this discarded toy. 1829 01:48:24,416 --> 01:48:27,460 She was just a trifle for the occupation of an hour! 1830 01:48:27,586 --> 01:48:29,212 Enough, madam. That is vile. 1831 01:48:29,337 --> 01:48:32,299 When James was at his truest he loved me. 1832 01:48:32,424 --> 01:48:35,427 I will leave when I have news of my son, and not before. 1833 01:48:35,552 --> 01:48:38,680 - Do you understand me? - Tell her, Em, and then let's leave. Please. 1834 01:48:38,805 --> 01:48:41,766 Let's get going. This house feels like it's gonna blow away. 1835 01:48:41,891 --> 01:48:44,477 There's a big storm coming. We'd better leave now. 1836 01:48:44,603 --> 01:48:47,439 At least tell me, Em, if you won't tell her. 1837 01:48:48,690 --> 01:48:50,525 Is that snake with you? 1838 01:48:50,650 --> 01:48:51,901 No. 1839 01:48:52,944 --> 01:48:54,487 He fled from me. 1840 01:48:55,488 --> 01:48:56,906 In France. 1841 01:48:58,199 --> 01:48:59,451 Steerforth abandoned you? 1842 01:49:01,494 --> 01:49:03,496 I'm no good for you. 1843 01:49:03,622 --> 01:49:06,374 I'm no good for anyone. Think of me at my best. 1844 01:49:07,417 --> 01:49:08,668 (Horse neighs) 1845 01:49:10,170 --> 01:49:13,131 (Ham) How can you do that and still call yourself a man? 1846 01:49:13,256 --> 01:49:17,385 I've been here ever since, scared I might never be forgiven. 1847 01:49:17,510 --> 01:49:20,013 My love, of course you're forgiven. 1848 01:49:20,138 --> 01:49:22,474 Do you know, does Steerforth plan to return? 1849 01:49:22,599 --> 01:49:23,767 Yes, he does. 1850 01:49:24,684 --> 01:49:27,187 Tomorrow night. He's sailing into Yarmouth. 1851 01:49:27,312 --> 01:49:29,105 He wants to say sorry, Davy. 1852 01:49:29,230 --> 01:49:34,152 Tomorrow? That's mad. The storm will be at its peak. It's suicide. 1853 01:49:35,779 --> 01:49:37,072 Come on, lend a hand! 1854 01:49:37,197 --> 01:49:38,657 (Thunder rumbling) 1855 01:49:40,158 --> 01:49:41,618 Quickly, now! 1856 01:49:42,452 --> 01:49:43,828 (Daniel) Come on, now! 1857 01:49:47,082 --> 01:49:50,001 - (Ham) What's happened? - (Man) A wreck close by, sir. 1858 01:49:50,126 --> 01:49:52,504 - (Ham) How many in? How many out? - Two out. 1859 01:49:53,421 --> 01:49:56,591 Second man out now. At least one more out there. 1860 01:50:01,137 --> 01:50:03,556 - That's Steerforth. - Mates, make me ready. 1861 01:50:04,224 --> 01:50:06,685 - Get me some rope. I'm going in. - (Peggotty) Please, no. 1862 01:50:06,810 --> 01:50:08,687 (David) Ham, you can't. You know who that is. 1863 01:50:08,812 --> 01:50:10,647 If my time has come, then it's come, 1864 01:50:10,772 --> 01:50:14,317 but I am not watching another man die, even if it's that man there. Rope. 1865 01:50:15,276 --> 01:50:16,861 (Boatman) Tie it right. Tie it right. 1866 01:50:16,986 --> 01:50:19,197 - (Daniel) Boy, I don't want you to do this. - Ham! 1867 01:50:21,825 --> 01:50:22,867 Ham! 1868 01:50:28,039 --> 01:50:30,542 - It's like he's taunting us. - No. 1869 01:50:31,251 --> 01:50:34,546 Not taunting us. Maybe taunting himself. 1870 01:50:38,717 --> 01:50:41,136 - Go on, Ham! - (Peggotty) Ham! 1871 01:50:45,348 --> 01:50:47,308 (Grunting) Steerforth! 1872 01:50:50,645 --> 01:50:52,439 We have to go now! 1873 01:50:54,023 --> 01:50:56,359 Steerforth, come to me. 1874 01:50:57,068 --> 01:50:58,528 Give me your hand. 1875 01:51:00,739 --> 01:51:01,990 Steerforth! 1876 01:51:07,245 --> 01:51:09,539 He was lost beneath the rugged foam. 1877 01:51:11,916 --> 01:51:12,917 I stood... 1878 01:51:14,502 --> 01:51:16,171 ...unable to move a step. 1879 01:51:18,840 --> 01:51:21,468 "Does he live?", I asked. 1880 01:51:26,723 --> 01:51:28,391 (Sobbing) 1881 01:51:29,934 --> 01:51:32,061 He was everything. 1882 01:51:33,646 --> 01:51:36,357 I wanted him to live, Davy, whatever he'd done. 1883 01:51:38,109 --> 01:51:41,321 But, by God, I wish to God you'd never brought him here, 1884 01:51:41,446 --> 01:51:43,448 into our world to ruin it. 1885 01:51:44,741 --> 01:51:48,369 I brought you here. And Emily. And Mrs Gummidge. 1886 01:51:48,495 --> 01:51:51,581 Now, you have a care, Ham. This isn't Davy's fault. 1887 01:51:55,418 --> 01:51:56,836 Em. 1888 01:51:59,422 --> 01:52:01,341 (Mrs Steerforth sobbing) 1889 01:52:07,972 --> 01:52:09,432 (Mrs Steerforth) No! 1890 01:52:10,225 --> 01:52:13,478 (David) And now I have nothing left to tell. 1891 01:52:14,604 --> 01:52:16,189 Unless, indeed, I were to confess 1892 01:52:16,898 --> 01:52:19,651 that this narrative is far more than mere fiction. 1893 01:52:21,110 --> 01:52:24,072 It is, in fact, written memory, 1894 01:52:25,031 --> 01:52:27,700 wherein loss and love 1895 01:52:28,451 --> 01:52:30,119 live forever side by side. 1896 01:52:32,914 --> 01:52:37,252 Agnes, sometimes in my writing I can say things-- 1897 01:52:37,377 --> 01:52:39,295 I will love you all my life. 1898 01:52:44,008 --> 01:52:46,803 Its people are as real as earth. 1899 01:52:48,096 --> 01:52:49,973 And my truest hope 1900 01:52:50,098 --> 01:52:55,520 is that I might grow half as strong and wise in the telling of their story 1901 01:52:55,645 --> 01:52:57,689 as they have grown in the living of it. 1902 01:52:59,858 --> 01:53:01,234 Thank you. 1903 01:53:25,884 --> 01:53:29,345 Hello. Hello, you little darling. 1904 01:53:29,470 --> 01:53:31,598 - Hello. - (Peggotty) A-boo-boo-boo. 1905 01:53:31,723 --> 01:53:34,475 - Hello. - (Peggotty) A-boo-boo-boo. 1906 01:53:36,144 --> 01:53:37,812 (Peggotty) Are you smiling? 1907 01:53:51,284 --> 01:53:53,453 "Kite" as a verb. It's very good. 1908 01:53:53,578 --> 01:53:55,663 All right, Master Davy? 1909 01:53:55,788 --> 01:53:59,751 You know, in your book, you could have made me younger and taller. 1910 01:53:59,876 --> 01:54:02,170 He wrote you as 20 in years and feet. 1911 01:54:02,295 --> 01:54:05,256 - (Daniel) Really? - He hasn't read it, Davy. 1912 01:54:05,381 --> 01:54:08,259 - But you've lived it, Mr Peggotty. - That's right. 1913 01:54:08,885 --> 01:54:10,678 - Betsey. - Oh, Trotwood. 1914 01:54:10,803 --> 01:54:14,474 You've saved my home and I don't know how to thank you. 1915 01:54:16,309 --> 01:54:18,436 - Oh, donkeys. There's-- - No, no, no. 1916 01:54:19,020 --> 01:54:20,021 No. 1917 01:54:20,855 --> 01:54:23,483 We'll set the donkeys to one side for now. 1918 01:54:24,067 --> 01:54:26,736 (Slurred) Congratulations on the book. 1919 01:54:26,861 --> 01:54:28,154 (Chuckles) 1920 01:54:28,279 --> 01:54:30,782 Odd to think my words bought this house. 1921 01:54:30,907 --> 01:54:33,868 Fine depiction of that villain Heep, eh? 1922 01:54:33,993 --> 01:54:38,289 I think we both played a very clever game, you and I, catching that fellow. 1923 01:54:38,414 --> 01:54:40,583 - Well done, us. - Aye. 1924 01:54:42,752 --> 01:54:44,420 Mrs Micawber. 1925 01:54:44,545 --> 01:54:46,130 Mr Micawber. 1926 01:54:46,255 --> 01:54:47,840 I'm glad you could make it. 1927 01:54:47,966 --> 01:54:50,510 Oh, young David. 1928 01:54:50,635 --> 01:54:54,639 You saved myself, Wilkins, and our sweet angels from the streets. 1929 01:54:54,764 --> 01:54:58,643 No, no. Your presence in my writing has repaid me many times over. 1930 01:55:01,938 --> 01:55:02,939 Uh... 1931 01:55:04,148 --> 01:55:07,318 Luckily, I find myself between paid jobs at the present moment 1932 01:55:07,443 --> 01:55:11,072 so that has allowed us the freedom to travel down to your beautiful home. 1933 01:55:11,197 --> 01:55:14,659 - Coach fare was-- - Well, we barely considered the costs. 1934 01:55:14,784 --> 01:55:15,827 Indeed, we barely... 1935 01:55:16,953 --> 01:55:18,454 There you are, Mr Micawber. 1936 01:55:18,579 --> 01:55:21,290 Oh. Oh. Oh. Oh. 1937 01:55:21,416 --> 01:55:23,251 - An IOU is in order. - Yes. 1938 01:55:23,376 --> 01:55:24,752 There's no need. 1939 01:55:28,840 --> 01:55:30,675 - From writing? - Yes 1940 01:55:33,177 --> 01:55:35,304 (Instrumental music) 1941 01:56:03,583 --> 01:56:05,001 Don't worry. 1942 01:56:05,877 --> 01:56:07,295 You'll make it through. 1943 01:56:08,379 --> 01:56:10,757 And you'll have quite the ride on the way. 1944 01:56:21,851 --> 01:56:23,102 (Music stops) 1945 01:59:24,575 --> 01:59:27,536 Subtitling by Motion Picture Solutions