1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,100 --> 00:00:58,810
(Indistinct)
4
00:01:09,404 --> 00:01:10,822
Thank you.
5
00:01:12,282 --> 00:01:15,869
Whether I turn out to be the hero
of my own story
6
00:01:15,994 --> 00:01:19,122
or whether that station will be held
by anybody else...
7
00:01:21,040 --> 00:01:22,667
...these moments must show.
8
00:01:23,668 --> 00:01:25,587
(Quick instrumental music)
9
00:01:26,379 --> 00:01:28,756
I entered the world at The Rookery.
10
00:01:28,882 --> 00:01:30,967
(Clara screaming in pain)
11
00:01:31,092 --> 00:01:32,385
Peggotty!
12
00:01:32,510 --> 00:01:34,554
I'm coming. I'm coming.
13
00:01:34,679 --> 00:01:37,557
As I promised.
Peggotty promised, see?
14
00:01:44,272 --> 00:01:47,066
I'm coming, my love.
Just give me three seconds.
15
00:01:47,192 --> 00:01:48,359
Three seconds is too long.
16
00:01:51,821 --> 00:01:55,283
- (Clara screaming)
- (Peggotty) Where are the towels?
17
00:01:55,408 --> 00:01:57,243
OK. Why do I have this?
18
00:01:57,368 --> 00:02:00,622
I'm panicking. I'm completely panicking.
Peggotty, you daft mare.
19
00:02:03,958 --> 00:02:06,044
(Clara) Now, Peggotty!
20
00:02:06,169 --> 00:02:09,088
I'll be with you in 45 seconds, 45.
21
00:02:09,214 --> 00:02:10,924
Peggotty!
22
00:02:11,049 --> 00:02:15,386
Just breathe. Just keep breathing, my love.
I'll be back in two breaths.
23
00:02:15,511 --> 00:02:17,472
(Clara) Peggotty!
24
00:02:20,808 --> 00:02:23,353
- (Peggotty) Just try to pretend it doesn't hurt.
- It does.
25
00:02:23,478 --> 00:02:24,938
I know.
26
00:02:25,063 --> 00:02:26,522
(David) To begin my life...
27
00:02:28,149 --> 00:02:30,109
...with the beginning of my life.
28
00:02:30,235 --> 00:02:31,236
(Knock on window)
29
00:02:31,361 --> 00:02:33,488
Mrs David Copperfield, I think?
30
00:02:34,072 --> 00:02:37,242
- Miss Trotwood. You've heard of her?
- (Clara) Yes.
31
00:02:37,825 --> 00:02:40,119
Yes, I believe I've had that pleasure.
32
00:02:40,703 --> 00:02:42,247
Well...
33
00:02:42,372 --> 00:02:43,623
Now you see her.
34
00:02:44,916 --> 00:02:47,001
Might I ask, why Rookery?
35
00:02:47,835 --> 00:02:52,465
When my husband bought the house,
he liked to think there were rooks about it.
36
00:02:52,590 --> 00:02:55,051
- And are there?
- (Clara) No!
37
00:02:56,094 --> 00:02:58,388
(Betsey) My late brother all over.
38
00:02:59,013 --> 00:03:02,308
Calls a house a rookery,
takes the rooks on trust.
39
00:03:03,268 --> 00:03:06,104
A better name would have been
Gullible Manor.
40
00:03:06,229 --> 00:03:08,982
- Will this person be stopping, ma'am?
- Now, Peggotty.
41
00:03:09,107 --> 00:03:11,442
Peggotty? Peggotty? Peggotty?
42
00:03:11,567 --> 00:03:14,988
You mean to say a human being went into a church
and had herself named Peggotty?
43
00:03:15,113 --> 00:03:17,407
Did your mother sneeze
when you were christened?
44
00:03:17,532 --> 00:03:19,617
- Sorry, what was your name?
- Trotwood.
45
00:03:19,742 --> 00:03:23,663
Trotwood. It's funny because I thought your name
was Pot Kettle Black when you walked in,
46
00:03:23,788 --> 00:03:25,290
but never mind.
47
00:03:25,415 --> 00:03:27,625
Ah! Here she comes.
Here comes the girl.
48
00:03:28,710 --> 00:03:32,672
- (Clara) Or it could be...a boy!
- (Betsey) Oh, no, no, no. She will be a girl.
49
00:03:32,797 --> 00:03:34,048
Certain to be a girl.
50
00:03:34,173 --> 00:03:37,677
And, may I beg you, you will call her
Betsey Trotwood Copperfield
51
00:03:37,802 --> 00:03:39,554
and I will be her godmother.
52
00:03:39,679 --> 00:03:43,599
And there will be no mistakes
in the life of this Betsey Trotwood.
53
00:03:43,725 --> 00:03:46,894
There will be no trifling
with her affections, poor dear.
54
00:03:49,230 --> 00:03:51,524
Bless me, you're very young.
55
00:03:51,649 --> 00:03:52,650
(Clara screams)
56
00:03:52,775 --> 00:03:54,027
We need a nurse and a doctor.
57
00:03:54,152 --> 00:03:57,113
- We're here.
- Hello.
58
00:03:57,238 --> 00:04:00,241
- (Peggotty) Come on, my love.
- (Doctor) Nice and slow.
59
00:04:00,366 --> 00:04:03,036
- (Doctor) We're going to need towels.
- (Peggotty) I have lots of towels.
60
00:04:03,494 --> 00:04:06,539
(Doctor) Go nice and slow.
Very good, very good.
61
00:04:06,664 --> 00:04:08,499
(Clara screaming)
62
00:04:10,501 --> 00:04:12,086
(Muffled screaming)
63
00:04:15,631 --> 00:04:19,886
I record that I was born on a Friday
at 12 o'clock at night.
64
00:04:20,011 --> 00:04:21,220
(Peggotty clapping)
65
00:04:21,346 --> 00:04:22,430
(Baby crying)
66
00:04:22,555 --> 00:04:25,433
- Is that it? Is it over?
- Wonderful news! Fabulous news!
67
00:04:25,558 --> 00:04:28,770
- Doctor, tell Miss Trotwood the news.
- How is she, Doctor?
68
00:04:28,895 --> 00:04:31,731
She is as comfortable
as any young mother can be.
69
00:04:31,856 --> 00:04:33,983
No, I mean how is she, the baby?
How is she?
70
00:04:34,108 --> 00:04:36,986
It's a boy, ma'am.
I'm very happy to congratulate you.
71
00:04:37,111 --> 00:04:41,407
Why congratulate? The boy is the first of twins
and his sister being born as we speak?
72
00:04:41,532 --> 00:04:44,118
No. It's just one boy.
73
00:04:54,629 --> 00:04:55,630
Ludicrous.
74
00:05:07,266 --> 00:05:09,727
Look at you, Baby Davy.
75
00:05:09,852 --> 00:05:11,396
Face like a peach.
76
00:05:11,521 --> 00:05:13,689
I'm very fond of peaches.
77
00:05:13,815 --> 00:05:16,275
Yes, I am. Yes, I am.
78
00:05:16,401 --> 00:05:20,363
I remember Peggotty's rough fingers,
like a pocket nutmeg grater.
79
00:05:22,407 --> 00:05:24,492
(Peggotty) Are you smiling?
80
00:05:24,617 --> 00:05:26,160
Almost there.
81
00:05:27,954 --> 00:05:30,540
(David) Everything looked
terribly tall to me.
82
00:05:32,208 --> 00:05:33,668
(Young David) Charge!
83
00:05:35,628 --> 00:05:39,590
Take this,
you naughty monster rabbit!
84
00:05:43,344 --> 00:05:45,680
(David) I see my father's gravestone,
85
00:05:45,805 --> 00:05:48,474
shadowed by trees
bending to one another in the wind,
86
00:05:49,684 --> 00:05:52,478
like giants whispering secrets.
87
00:05:53,646 --> 00:05:58,651
"Crocodiles can be found in Africa,
the Americas and Australia."
88
00:05:58,776 --> 00:06:02,280
- What a remarkable vegetable.
- Not vegetable, reptile.
89
00:06:02,405 --> 00:06:05,533
No, I tell you, a crocodile is a potato.
90
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
It has some scales
and they have spikes.
91
00:06:09,036 --> 00:06:11,497
Well, what a world
of gammon and spinach it is.
92
00:06:12,874 --> 00:06:15,501
(David) I can easily recall
people of strong character...
93
00:06:15,626 --> 00:06:18,754
What did Peggotty say when you were little,
the one you liked?
94
00:06:18,880 --> 00:06:23,259
- A world of gammon and spinach.
- That's a good one. I'll put that one down.
95
00:06:23,801 --> 00:06:25,887
Do you remember everything she says?
96
00:06:26,804 --> 00:06:28,139
It's hard to forget.
97
00:06:28,890 --> 00:06:29,891
That's true.
98
00:06:30,683 --> 00:06:34,270
(David)...and weave their memory
into the life I was about to lead.
99
00:06:40,401 --> 00:06:43,988
- (Clara) All packed for the journey, Peggotty?
- Yes, ma'am.
100
00:06:44,489 --> 00:06:45,865
(David) Uh, here.
101
00:06:45,990 --> 00:06:50,495
You should always go in the middle, Davy,
if you want to win noughts and crosses.
102
00:06:50,620 --> 00:06:54,081
The gentleman is here, ma'am,
with the black hair and particular manner
103
00:06:54,207 --> 00:06:56,083
who walked you home
from church on Sunday.
104
00:06:56,209 --> 00:06:58,085
(Clara) Yes, thank you, Peggotty.
105
00:07:02,298 --> 00:07:05,426
- Are these your famous geraniums?
- Indeed they are.
106
00:07:06,677 --> 00:07:07,887
(Clara) Oh.
107
00:07:08,012 --> 00:07:10,014
- Do come in.
- Ah!
108
00:07:10,139 --> 00:07:13,768
- Carrot down.
- You must be the man of the house.
109
00:07:14,352 --> 00:07:15,895
I'm a boy, sir.
110
00:07:16,020 --> 00:07:17,021
(Edward chuckles)
111
00:07:17,730 --> 00:07:19,524
Dear boy.
Come, shake my hand.
112
00:07:23,611 --> 00:07:26,113
Well, no, that's the wrong hand,
isn't it, boy?
113
00:07:26,239 --> 00:07:27,448
(Clara) Davy.
114
00:07:30,910 --> 00:07:33,621
Well, maybe your way will catch on, hm?
115
00:07:34,205 --> 00:07:35,706
You're a very brave boy.
116
00:07:35,831 --> 00:07:38,751
Davy, my sweet potato.
117
00:07:38,876 --> 00:07:41,337
Let's take you to Yarmouth.
118
00:07:41,462 --> 00:07:43,339
My brother is driving us there.
119
00:07:49,303 --> 00:07:51,681
(Daniel) Look at all that sky,
eh, Davy boy.
120
00:07:51,806 --> 00:07:54,392
That's too much sky, innit?
Even for a bird.
121
00:07:55,768 --> 00:07:59,772
If the world is really as round
as my geography book says it is,
122
00:07:59,897 --> 00:08:02,066
how can this bit of it be so flat?
123
00:08:02,191 --> 00:08:03,651
Not to your liking, Davy?
124
00:08:04,235 --> 00:08:06,988
There's a molehill there, look.
That ain't flat.
125
00:08:07,697 --> 00:08:11,909
- (Daniel) There's a bird there. That ain't flat.
- (Peggotty) A flower there. That ain't flat.
126
00:08:12,034 --> 00:08:15,329
(David) It's flat here,
it's flat here and it's flat, OK?
127
00:08:18,791 --> 00:08:21,294
(Daniel) All right, maybe you're right.
It is a bit flat.
128
00:08:22,003 --> 00:08:23,921
(Peggotty) Ooh, nearly at the harbour.
129
00:08:25,756 --> 00:08:27,717
(Peggotty) That's where
Ham and Emily work.
130
00:08:36,142 --> 00:08:38,227
It's four. I've done my gutting.
131
00:08:38,352 --> 00:08:40,980
It's four already?
These are ready to go, yeah.
132
00:08:41,105 --> 00:08:42,315
(Daniel) Hey!
133
00:08:45,443 --> 00:08:46,569
(Daniel) There we go.
134
00:08:46,694 --> 00:08:51,157
I turn my back for a second, Ham,
and you sprout like a beanstalk.
135
00:08:51,282 --> 00:08:54,577
Oh, I forgot how hard you squeeze,
Peggotty.
136
00:08:54,702 --> 00:08:58,581
- You'll have the marrow out my bones.
- She's a human mangle, that woman.
137
00:08:58,706 --> 00:09:00,916
Master Davy, Ham.
Ham, Master Davy.
138
00:09:01,042 --> 00:09:04,587
Pleased to meet you, Ham.
I'm... (mimicking Daniel) Master Davy.
139
00:09:04,712 --> 00:09:07,506
Likewise. Let's show you
where we live, eh?
140
00:09:07,632 --> 00:09:09,634
- Is Emily here?
- No, it's four. She's...
141
00:09:09,759 --> 00:09:11,636
- She's done gutting.
- Yeah, done gutting.
142
00:09:11,761 --> 00:09:14,305
Davy, hop up. Come on.
143
00:09:16,390 --> 00:09:18,225
Careful with him.
144
00:09:18,351 --> 00:09:20,311
Wait till you see this.
145
00:09:23,522 --> 00:09:25,483
(Daniel) That's where we all live,
Davy boy.
146
00:09:25,608 --> 00:09:28,194
- (David) It's amazing.
- (Ham) It's no mansion.
147
00:09:28,319 --> 00:09:31,030
(Daniel) It's a downside-upside capsized boat.
148
00:09:31,155 --> 00:09:32,490
It's Aladdin's palace!
149
00:09:33,032 --> 00:09:35,868
We'll be like spiders
trapped under a teacup!
150
00:09:35,993 --> 00:09:37,119
(All chuckle)
151
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Digs for joy, that boy.
Finds it too.
152
00:09:44,210 --> 00:09:45,753
Peggotty.
153
00:09:46,837 --> 00:09:49,340
This place is amazing.
154
00:09:49,465 --> 00:09:50,883
Davy, come look at this.
155
00:09:51,801 --> 00:09:55,930
- And this is where you'll be sleeping.
- (Ham) Do you like it, then, Davy?
156
00:09:56,055 --> 00:09:58,265
Yeah, what do you think,
Master Copperfield?
157
00:09:58,391 --> 00:10:02,645
I think this is the most desirable bedroom
I've ever seen.
158
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
(Peggotty) Desirable.
159
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
I love your words, Davy.
160
00:10:07,274 --> 00:10:12,321
- Peggotty says your mother's a lady.
- Emily, mind your manners! This is Emily.
161
00:10:12,446 --> 00:10:13,948
- (David) Hello.
- Hello.
162
00:10:16,117 --> 00:10:19,078
Are Ham and Emily your children?
163
00:10:19,203 --> 00:10:22,790
No, they're adopted.
Both their fathers was drownded.
164
00:10:22,915 --> 00:10:26,210
Oh, Ham.
Not another mouth to feed!
165
00:10:27,586 --> 00:10:31,298
Let me die and be a riddance.
166
00:10:31,424 --> 00:10:35,010
That's Mrs Gummidge.
Her husband drownded too.
167
00:10:35,845 --> 00:10:37,638
There's a lot of drownding goes on.
168
00:10:37,763 --> 00:10:41,976
How's that? You can't complain
about a nice bit of kipper.
169
00:10:42,101 --> 00:10:43,394
(Ham) You just watch her.
170
00:10:43,519 --> 00:10:44,812
(All laugh)
171
00:10:44,937 --> 00:10:47,148
Potatoes are burnt, like coals.
172
00:10:48,399 --> 00:10:49,400
(Ham) There she goes.
173
00:10:50,943 --> 00:10:54,196
These potatoes could be my last.
174
00:10:54,321 --> 00:10:57,825
- Can I go out onto the beach, Uncle?
- (Daniel) Well, have you done your gutting?
175
00:10:57,950 --> 00:11:01,912
- Yes, I've done my gutting. Finished at four.
- (Ham) There's a six-o'clock gutting as well.
176
00:11:02,037 --> 00:11:05,082
- Fish do go off, you know.
- Ham, I've been gutting fish since dawn.
177
00:11:05,207 --> 00:11:08,335
- You need to get gutting till it's finished.
- Never mind about that.
178
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Go on, but take young Davy with you.
179
00:11:10,880 --> 00:11:12,590
Come on.
180
00:11:12,715 --> 00:11:15,468
Mind you don't get drownded.
181
00:11:17,762 --> 00:11:19,805
(David) What's gutting?
182
00:11:19,930 --> 00:11:23,058
(Emily) Unless you want hands like mine,
you don't wanna know.
183
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Come on.
184
00:11:26,812 --> 00:11:28,814
(Emily) Is your mother really a lady?
185
00:11:30,065 --> 00:11:32,359
(David) Uh, yes, I think so.
186
00:11:33,152 --> 00:11:37,406
Does she attend to her correspondence
and receive callers in the drawing room?
187
00:11:37,531 --> 00:11:39,033
I don't know.
188
00:11:40,034 --> 00:11:43,579
A gentleman with big hands
calls to admire our geranium.
189
00:11:45,331 --> 00:11:47,416
I should like to become a lady.
190
00:11:47,541 --> 00:11:49,585
He has two eyebrows.
191
00:11:50,336 --> 00:11:54,715
I say eyebrows rather than eyes
cos they're much more important in his face.
192
00:11:56,217 --> 00:11:57,676
Yeah.
193
00:11:57,802 --> 00:11:59,011
(Overlapping chatter)
194
00:11:59,136 --> 00:12:00,137
(Seagulls crying)
195
00:12:03,432 --> 00:12:07,061
Look! Look at this, Davy.
196
00:12:07,186 --> 00:12:09,104
You can see past Yarmouth.
197
00:12:09,230 --> 00:12:13,526
Emily, get down!
You'll smash in 20 pieces if you slip off there.
198
00:12:13,651 --> 00:12:15,903
- Hello, Ham!
- (Emily) I'm not scared.
199
00:12:16,028 --> 00:12:19,323
- Hello, Davy. You having a good day?
- (David) Yeah.
200
00:12:20,991 --> 00:12:23,118
(Slow instrumental music)
201
00:12:25,204 --> 00:12:27,122
(Young David) Dear Mama,
202
00:12:27,248 --> 00:12:33,254
Yarmouth is, upon the whole,
the finest place in the universe.
203
00:12:36,632 --> 00:12:39,134
Emily has taught me to skim stones
204
00:12:39,844 --> 00:12:42,346
and I'm only sorry you cannot see it.
205
00:12:45,558 --> 00:12:49,019
She and Ham have become
the best friends imaginable.
206
00:12:51,897 --> 00:12:53,357
(Chuckling)
207
00:12:53,482 --> 00:12:55,025
(Peggotty laughs)
208
00:12:55,150 --> 00:12:57,111
(Emily) What? What?
209
00:12:57,820 --> 00:13:01,448
I told them what we decided
between us, our news.
210
00:13:01,574 --> 00:13:04,076
- Getting engaged?
- Getting engaged, yeah.
211
00:13:04,201 --> 00:13:06,704
- You can just say "getting engaged".
- We're engaged.
212
00:13:09,373 --> 00:13:13,544
- (Emily) Are you happy for us, Uncle?
- Happy? I'll tell you how happy I am.
213
00:13:13,669 --> 00:13:15,880
I'm happy as a dog with two bones.
214
00:13:16,005 --> 00:13:19,884
And as the owner who discovers
215
00:13:20,009 --> 00:13:24,346
that the hole the bones was dug from
is full of gold watches.
216
00:13:24,930 --> 00:13:27,016
- Oh, oh, and money!
- (Ham) And money.
217
00:13:27,141 --> 00:13:29,059
Yeah, that's how happy I am.
218
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
- Everybody should get married.
- Yeah!
219
00:13:32,771 --> 00:13:34,148
(Daniel) Let's be having you!
220
00:13:34,273 --> 00:13:35,316
(Rumbling)
221
00:13:42,156 --> 00:13:43,782
(Tense instrumental music)
222
00:13:45,868 --> 00:13:47,286
What have you got there?
223
00:13:48,954 --> 00:13:50,456
It's a boathouse, sir.
224
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
A house made from a boat.
225
00:13:54,877 --> 00:13:57,630
Draw a house or draw a boat.
226
00:13:58,213 --> 00:13:59,632
None of this nonsense.
227
00:14:00,382 --> 00:14:01,634
(Clara) Welcome back, Davy.
228
00:14:01,759 --> 00:14:04,678
(Peggotty) Mrs Copperfield,
is that a new ring or your proper one?
229
00:14:04,803 --> 00:14:06,805
Yes, you must congratulate us.
230
00:14:08,265 --> 00:14:10,559
Davy, you have a pa.
231
00:14:10,684 --> 00:14:13,020
- A new one.
- A new pa?
232
00:14:13,145 --> 00:14:16,231
- Yes, your mother and I are now married.
- I meant to tell you sooner.
233
00:14:16,357 --> 00:14:19,818
Now, you just addressed my wife
by a surname that is not hers.
234
00:14:19,944 --> 00:14:22,571
She is now Mrs Murdstone.
Will you remember that?
235
00:14:23,739 --> 00:14:24,949
Sister.
236
00:14:26,742 --> 00:14:28,243
Jane Murdstone.
237
00:14:29,328 --> 00:14:33,123
Jane, my wife, Clara Murdstone.
238
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
A fair choice.
239
00:14:38,045 --> 00:14:40,005
I regret I missed the wedding
240
00:14:40,130 --> 00:14:43,092
and the chance to meet you
at the peak of your beauty.
241
00:14:44,009 --> 00:14:45,135
(Jane) A boy.
242
00:14:46,345 --> 00:14:47,846
I presume it is named?
243
00:14:47,972 --> 00:14:50,975
I'm David, Miss Murdstone.
How do you do?
244
00:14:51,100 --> 00:14:53,519
My question
was not directed at you, child.
245
00:14:54,728 --> 00:14:56,355
Wants manners.
246
00:15:15,457 --> 00:15:17,835
(Edward)
The parlour's rather bright, I thought.
247
00:15:18,585 --> 00:15:21,088
- Well, it's south-facing.
- I'll take care of it.
248
00:15:24,133 --> 00:15:25,467
(Clattering)
249
00:15:26,802 --> 00:15:28,721
(David, whispering) There she is.
250
00:15:30,139 --> 00:15:33,058
I'm Miss Murdstone
and I go through every single cupboard.
251
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Look in that cupboard,
look in that cupboard, look in that cupboard.
252
00:15:37,271 --> 00:15:39,857
(Peggotty) She looks
like she's made of wax.
253
00:15:39,982 --> 00:15:43,068
- Or Dutch cheese.
- Is that one of yours?
254
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
- You should write that down.
- Later.
255
00:15:45,237 --> 00:15:46,447
(Edward) Davy boy.
256
00:15:47,489 --> 00:15:48,991
Time for your lesson.
257
00:15:50,159 --> 00:15:53,579
(David) And verbs have two voices:
258
00:15:53,704 --> 00:15:56,331
one active,
259
00:15:56,457 --> 00:15:58,751
two, um...
260
00:16:00,085 --> 00:16:01,670
- (Jane) Clara!
- (Edward) Jane.
261
00:16:01,795 --> 00:16:03,881
We should switch
to a less enjoyable activity.
262
00:16:04,006 --> 00:16:05,007
Jane!
263
00:16:06,717 --> 00:16:07,718
Oh, Davy, Davy.
264
00:16:07,843 --> 00:16:11,263
No, don't say, "Oh, Davy, Davy".
He either knows his lesson or he does not.
265
00:16:11,388 --> 00:16:12,848
- (Jane) He does not.
- Jane!
266
00:16:21,648 --> 00:16:24,026
Pick it up. Read it to me.
267
00:16:26,570 --> 00:16:28,572
Sometime today, boy!
268
00:16:28,697 --> 00:16:30,157
(Sighs)
269
00:16:30,282 --> 00:16:31,408
Sorry, sir.
270
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
I can't when you're watching me.
271
00:16:34,369 --> 00:16:35,412
It's...
272
00:16:35,537 --> 00:16:39,541
The words have skates and skim away.
I'm very stupid.
273
00:16:39,666 --> 00:16:42,669
- You'd as soon as teach the furniture.
- Jane Murdstone, silence!
274
00:16:42,795 --> 00:16:45,464
- You're not stupid, just nervous.
- Clara Murdstone, silence!
275
00:16:45,589 --> 00:16:47,883
Clara Copperfield, sir!
276
00:16:57,601 --> 00:16:58,685
- (Clara) Edward.
- Come on.
277
00:16:58,811 --> 00:17:00,854
- Edward, please, no.
- Clara. Come on, boy.
278
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
- Let your husband improve your son.
- Edward, please!
279
00:17:04,108 --> 00:17:05,234
No. Get off me.
280
00:17:05,359 --> 00:17:07,194
(Clara) David. Wait. Davy.
281
00:17:07,319 --> 00:17:09,446
Now, whenever I have
an obstinate dog or horse,
282
00:17:09,571 --> 00:17:11,365
I beat him, hm?
283
00:17:11,490 --> 00:17:15,702
I conquer him, even if it costs him
every last drop of blood he has.
284
00:17:15,828 --> 00:17:20,165
I'm trying to learn, sir, but I can't when
you and Miss Murdstone are watching me!
285
00:17:20,290 --> 00:17:21,917
Oh, can't you indeed?
286
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
(Edward spits)
287
00:17:39,685 --> 00:17:41,979
- Edward, please stop!
- (Edward) Clara!
288
00:17:42,104 --> 00:17:44,982
- Let me break the door down, Mrs Copperfield.
- Mrs Murdstone.
289
00:17:45,107 --> 00:17:46,608
- (Edward) Jane!
- (David screams)
290
00:17:46,733 --> 00:17:48,694
- Edward is teaching.
- Jane!
291
00:17:48,819 --> 00:17:50,028
Let him teach.
292
00:17:50,154 --> 00:17:51,864
- (Beating)
- (David screams)
293
00:18:03,917 --> 00:18:05,544
(Approaching footsteps)
294
00:18:07,880 --> 00:18:09,631
(Door opens)
295
00:18:10,966 --> 00:18:12,467
(David) What's to become of me?
296
00:18:12,593 --> 00:18:15,345
- You're to be sent away.
- (David) To school?
297
00:18:15,929 --> 00:18:19,057
Education, boy, is costly.
298
00:18:19,183 --> 00:18:20,726
(Horses neighing)
299
00:18:21,810 --> 00:18:25,272
(Edward) What lies before you
is a fight with the world.
300
00:18:26,523 --> 00:18:28,734
And the sooner you begin it, the better!
301
00:18:35,699 --> 00:18:37,784
(Quick instrumental music)
302
00:18:55,385 --> 00:18:59,514
OK, so, cork with the hand corker, yeah?
Pass it to Mealy Potatoes.
303
00:18:59,640 --> 00:19:03,393
He labels. Five a minute or old Creakle
hangs your guts out for bunting.
304
00:19:03,977 --> 00:19:05,229
Come on, let's go.
305
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
Pull. Just pull it.
306
00:19:08,857 --> 00:19:10,859
(Mick) Just pull it.
(Kid) He's so tiny!
307
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Don't worry, you'll get the hang of it.
Where are you living?
308
00:19:14,446 --> 00:19:18,909
I'm lodging with the Micawber family,
whom I'm yet to meet.
309
00:19:19,034 --> 00:19:22,412
"Whom I'm yet to meet?"
Where were you brung up? Windsor Castle?
310
00:19:24,039 --> 00:19:25,499
Here, practise.
311
00:19:26,333 --> 00:19:27,334
(All gasp)
312
00:19:27,459 --> 00:19:28,585
(Tungay) Quiet!
313
00:19:28,710 --> 00:19:29,836
Quiet!
314
00:19:33,382 --> 00:19:34,883
I said quiet, didn't I?
315
00:19:35,842 --> 00:19:37,177
I didn't say stop working!
316
00:19:39,137 --> 00:19:41,682
- Who broke the bottle?
- It was him, sir.
317
00:19:41,807 --> 00:19:43,976
Breaking bottles?
On your first day?
318
00:19:45,477 --> 00:19:47,396
- I'm sorry, sir.
- You're sorry, are you?
319
00:19:47,521 --> 00:19:49,147
We'll find out about sorry.
320
00:19:53,652 --> 00:19:56,029
- You know my rules.
- Rules.
321
00:19:56,738 --> 00:19:59,574
- Half a day's pay per bottle.
- Per bottle.
322
00:20:03,495 --> 00:20:04,746
(Gasps)
323
00:20:05,414 --> 00:20:08,667
The famous biting boy. Here.
324
00:20:08,792 --> 00:20:10,294
Biting boy. Here.
325
00:20:11,962 --> 00:20:14,423
I have the happiness
of knowing your step...father.
326
00:20:14,548 --> 00:20:15,799
Step...father.
327
00:20:15,924 --> 00:20:19,261
- A man of a strong character.
- 'aracter.
328
00:20:25,600 --> 00:20:28,395
- Tie it to him, Tungay.
- To him, Tungay.
329
00:20:30,105 --> 00:20:31,523
That's me. Sorry.
330
00:20:35,527 --> 00:20:37,112
(Children laughing)
331
00:20:44,036 --> 00:20:47,914
Look at the writing on his back.
What's it say?
332
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
(Mick) It says he bites.
333
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
(Neighing)
334
00:21:12,272 --> 00:21:14,316
(Man 1) Hey! Open the door!
335
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
- (Man 2) You can't get away!
- (Banging on door)
336
00:21:16,985 --> 00:21:19,571
(Man 1) Swindler!
We know you're in there!
337
00:21:20,906 --> 00:21:24,242
- Come on, Micawber!
- Micawber, are you in there?
338
00:21:24,368 --> 00:21:26,411
Come on, open the door!
Take it off its hinges!
339
00:21:26,536 --> 00:21:27,537
(Clear his throat)
340
00:21:27,662 --> 00:21:30,791
Come on, Micawber!
Open the door now!
341
00:21:30,916 --> 00:21:32,042
Are you Mr Micawber?
342
00:21:33,168 --> 00:21:35,962
- Are you Master Copperfield?
- I am indeed.
343
00:21:37,089 --> 00:21:39,132
How do you do, Master Copperfield?
344
00:21:40,008 --> 00:21:42,719
- Very good.
- Master Copperfield,
345
00:21:42,844 --> 00:21:46,056
it would be of material assistance to me
if you would join those gentlemen,
346
00:21:46,181 --> 00:21:47,849
echo their slanderous cries,
347
00:21:47,974 --> 00:21:51,937
and then enunciate the following:
""Ere, round the back. He's flittin'."
348
00:21:52,062 --> 00:21:53,230
Here, round the back...
349
00:21:53,897 --> 00:21:55,148
- 'Ere.
- Here.
350
00:21:55,273 --> 00:21:57,609
Ear, as in the aural organ.
351
00:21:58,568 --> 00:22:00,612
- Ear.
- 'Ere. Round the back.
352
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
- Mm-hm.
- He's flitting.
353
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
- Flittin'.
- Flittin'.
354
00:22:04,699 --> 00:22:07,953
Precisely. Splendid.
Now, there's no time like the present.
355
00:22:09,413 --> 00:22:10,747
Open up!
356
00:22:11,540 --> 00:22:13,041
Come on!
357
00:22:13,166 --> 00:22:16,044
(David) Pay up the money, please!
358
00:22:16,169 --> 00:22:20,090
- Micawber!
- 'Ere! Round the back. 'E's...
359
00:22:20,215 --> 00:22:22,134
- What?
- ...flittin'.
360
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Flittin', is he? Micawber!
361
00:22:24,761 --> 00:22:28,098
There he is!
Micawber, come here, you!
362
00:22:29,766 --> 00:22:31,560
We'll be back tomorrow, Micawber.
363
00:22:31,685 --> 00:22:35,439
- You can't hide forever.
- You haven't got away with this.
364
00:22:38,275 --> 00:22:40,569
A bravura performance,
Master Copperfield.
365
00:22:40,694 --> 00:22:44,322
Welcome.
Welcome to our humble home.
366
00:22:44,448 --> 00:22:46,074
- Who are the...?
- Those are, um...
367
00:22:46,199 --> 00:22:50,620
Jackals is what they are! Hyenas!
Pleasure to make your acquaintance.
368
00:22:50,745 --> 00:22:53,832
This woman is the apple of my eye,
Master Copperfield.
369
00:22:53,957 --> 00:22:57,711
The lodestar upon whom
the sextant of my heart is set.
370
00:22:57,836 --> 00:22:59,796
In short, my wife.
371
00:22:59,921 --> 00:23:01,381
- How do you do?
- Ooh.
372
00:23:01,506 --> 00:23:04,801
- I'm owed for candles. Pay me.
- On your way. You will be paid.
373
00:23:04,926 --> 00:23:07,846
- Clock. Clock.
- No, give me that clock.
374
00:23:07,971 --> 00:23:10,223
Hands off, you horrible creature.
375
00:23:10,932 --> 00:23:13,018
- Clock, very valuable.
- Micawber!
376
00:23:13,143 --> 00:23:14,728
- Micawber!
- Leave me alone!
377
00:23:15,479 --> 00:23:18,106
- Thank you.
- No! No! No!
378
00:23:18,231 --> 00:23:19,357
(Groans)
379
00:23:20,150 --> 00:23:23,361
Oh, right, that's it!
380
00:23:24,070 --> 00:23:25,614
That is it!
381
00:23:25,739 --> 00:23:27,365
This is too much!
382
00:23:27,491 --> 00:23:29,326
I shall end it.
Where's my razor?
383
00:23:31,161 --> 00:23:33,205
- Razor.
- I don't think we sold it.
384
00:23:33,330 --> 00:23:34,581
Razor!
385
00:23:35,457 --> 00:23:36,500
Oh.
386
00:23:37,792 --> 00:23:39,711
Swift, final.
387
00:23:39,836 --> 00:23:43,924
- Let them have their blood.
- Never! Hold that.
388
00:23:44,049 --> 00:23:46,218
If you are to exit, then so shall I!
389
00:23:46,968 --> 00:23:48,512
(Screaming dramatically)
390
00:23:48,637 --> 00:23:52,766
If it would help, I have some money
from Mr Murdstone for my supper.
391
00:24:03,193 --> 00:24:05,403
Angels in his fingertips.
392
00:24:19,042 --> 00:24:21,169
(Mrs Micawber) There you go.
(Micawber) Ah!
393
00:24:21,294 --> 00:24:24,798
Mrs Micawber is renowned
for her way with a mutton chop.
394
00:24:27,634 --> 00:24:29,386
- Would you care for one?
- (Micawber) No, no.
395
00:24:29,511 --> 00:24:33,265
Those are your specific chops
and your particular taters.
396
00:24:33,390 --> 00:24:36,810
You'd be very welcome.
This is a royal banquet.
397
00:24:47,320 --> 00:24:49,447
(Micawber) Ooh, very nice.
398
00:24:51,408 --> 00:24:54,119
(Imitating Micawber)
"They're your particular chops
399
00:24:54,244 --> 00:24:57,414
and your specific taters."
400
00:24:57,539 --> 00:24:58,707
"Taters."
401
00:24:59,666 --> 00:25:04,838
London is full of more wonders
and wickedness
402
00:25:04,963 --> 00:25:06,923
than all the cities of the earth.
403
00:25:07,048 --> 00:25:08,550
(Mimicking accent) Cities.
404
00:25:08,675 --> 00:25:12,929
And it's ours, David,
to go wherever we choose.
405
00:25:14,347 --> 00:25:17,225
No, not down there.
Creditors make that road impassable.
406
00:25:17,350 --> 00:25:20,812
Two tailors
and a most unreasonable muffin man.
407
00:25:20,937 --> 00:25:22,606
More creditors.
408
00:25:23,189 --> 00:25:27,319
A knife grinder, a dairyman
and an unhinged florist.
409
00:25:27,902 --> 00:25:32,240
You find us fallen back financially
but something shall turn up.
410
00:25:32,365 --> 00:25:36,870
- But won't we run out of roads?
- I think we already have. Run!
411
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
(Man) Come here!
412
00:25:39,122 --> 00:25:40,457
There's St Paul's.
413
00:25:48,840 --> 00:25:51,509
Forward! Right! Right! Right.
414
00:25:54,929 --> 00:25:57,974
He's a corker of a corker.
415
00:26:01,728 --> 00:26:03,146
Five a minute.
416
00:26:04,314 --> 00:26:08,401
Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six
to make up for your four.
417
00:26:08,526 --> 00:26:10,862
Jump. Imagine you're an acrobat.
418
00:26:10,987 --> 00:26:12,989
Much better. Good. Faster.
419
00:26:18,703 --> 00:26:21,748
(Micawber) I hope your day
was more remarkable than mine.
420
00:26:21,873 --> 00:26:24,542
It certainly involved
a remarkable number of bottles.
421
00:26:25,043 --> 00:26:28,755
If Mr Micawber had but a shilling for each bottle
you corked in the warehouse today...
422
00:26:28,880 --> 00:26:33,885
I should still face a remarkably
disheartening pile of debt.
423
00:26:34,010 --> 00:26:37,514
I'm like the tomatoes
shrivelling in our yard.
424
00:26:38,348 --> 00:26:40,350
In short, blighted.
425
00:26:40,475 --> 00:26:42,018
(Knocking on door)
426
00:26:42,143 --> 00:26:45,271
- Are we expecting visitors?
- Bailiffs. Hide...
427
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Hide the spoons!
428
00:26:48,775 --> 00:26:50,235
- The child.
- It's the rug
429
00:26:50,360 --> 00:26:52,028
- (Micawber) The rug.
- (David) I've got it.
430
00:26:52,153 --> 00:26:54,030
(Micawber) Get the child.
431
00:26:54,155 --> 00:26:57,534
- (Mrs Micawber) Me child!
- (Micawber) Hold the rug. Off it.
432
00:27:00,412 --> 00:27:03,206
- What's happening?
- Bailiffs. We are undone.
433
00:27:03,331 --> 00:27:06,251
The sun goes down upon us.
The debtors' prison awaits.
434
00:27:07,419 --> 00:27:10,171
The curtains.
He's taking the curtains.
435
00:27:10,296 --> 00:27:13,633
That is not your chicken.
You're stealing an honest man's chicken.
436
00:27:13,758 --> 00:27:16,177
(David) At least let him finish his meal,
you malicious apes.
437
00:27:16,302 --> 00:27:19,389
(Mrs Micawber) Hands off Micawber.
He bruises like a peach.
438
00:27:19,514 --> 00:27:22,392
Oh, Martha!
The bailiffs are taking Martha.
439
00:27:22,517 --> 00:27:24,561
- Here. Come here.
- All right.
440
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
I trust you're happy.
441
00:27:27,480 --> 00:27:29,399
That's all my stuff!
442
00:27:30,650 --> 00:27:31,693
St Paul's.
443
00:27:37,198 --> 00:27:39,200
(Dramatic instrumental music)
444
00:27:45,039 --> 00:27:47,167
Until something turns up.
445
00:28:04,350 --> 00:28:05,727
(Bottles breaking)
446
00:28:13,276 --> 00:28:14,778
(Tungay) Copperfield!
447
00:28:25,455 --> 00:28:26,456
(Knocking)
448
00:28:26,581 --> 00:28:28,208
- (Creakle) Come in.
- (Tungay) Come in.
449
00:28:34,464 --> 00:28:36,883
- Your stepfather informs me...
- Me.
450
00:28:37,634 --> 00:28:40,303
- That your mama is ill.
- III.
451
00:28:40,428 --> 00:28:42,180
- How ill is she?
- Tell him.
452
00:28:42,305 --> 00:28:43,640
- Jane.
- Jane.
453
00:28:43,765 --> 00:28:46,726
- Tell me, please.
- I won't deceive you.
454
00:28:46,851 --> 00:28:48,978
- Very ill.
- Very ill.
455
00:28:49,103 --> 00:28:50,355
- Very ill?
- Very ill?
456
00:28:50,480 --> 00:28:51,689
Dangerously ill.
457
00:28:51,815 --> 00:28:53,024
She's dead.
458
00:28:58,446 --> 00:29:01,658
We're, uh... We're very sorry.
459
00:29:07,121 --> 00:29:08,748
And...? And her funeral?
460
00:29:08,873 --> 00:29:10,792
- On Saturday.
- (Tungay) Saturday.
461
00:29:11,668 --> 00:29:13,127
(David) Saturday.
462
00:29:14,712 --> 00:29:17,090
Ought I to come back with you now
or take a later coach?
463
00:29:17,215 --> 00:29:20,927
No, it was the Saturday just gone.
She's buried.
464
00:29:23,805 --> 00:29:26,099
- We didn't want a fuss.
- (Tungay) Fuss.
465
00:29:39,195 --> 00:29:41,364
- (Creakle) Copperfield.
- (Tungay) Copperfield.
466
00:29:51,833 --> 00:29:54,961
Copperfield, I will allow you that.
You are upset.
467
00:29:55,086 --> 00:29:57,046
- But do not...
- Do not...
468
00:29:57,171 --> 00:30:01,426
- Right, that's it. Half a day's pay.
- Half of nothing is nothing.
469
00:30:01,551 --> 00:30:05,638
(Jane) Given the manner of your overreaction,
it is a good thing you were not at the funeral.
470
00:30:05,763 --> 00:30:07,724
You can't take
from someone who has nothing!
471
00:30:07,849 --> 00:30:10,476
(Tungay) Nothing!
(Edward) You think of your future, boy.
472
00:30:10,602 --> 00:30:13,146
(Jane) Apart from your Aunt Betsey,
you are without relatives.
473
00:30:13,271 --> 00:30:16,316
I deserve more than this.
Far more!
474
00:30:23,781 --> 00:30:24,949
David!
475
00:30:30,747 --> 00:30:31,831
You two are ghosts.
476
00:30:33,458 --> 00:30:34,959
You've always been dead.
477
00:30:37,962 --> 00:30:38,963
Quiet!
478
00:30:39,088 --> 00:30:40,173
(Tungay) Quiet!
479
00:30:42,091 --> 00:30:44,344
(Melancholic instrumental music)
480
00:31:04,113 --> 00:31:07,075
Hey! That's my box! No!
481
00:31:07,200 --> 00:31:08,201
That's...!
482
00:31:09,285 --> 00:31:11,996
Hey! Hey! You scoundrel!
483
00:31:12,121 --> 00:31:13,206
Hey!
484
00:31:21,130 --> 00:31:23,967
Excuse me. Do you know
where Miss Trotwood lives?
485
00:31:24,092 --> 00:31:25,468
About a mile up that way.
486
00:31:26,052 --> 00:31:28,972
Good luck.
She's fierce like a birthing badger.
487
00:31:29,097 --> 00:31:30,139
Thank you.
488
00:31:39,607 --> 00:31:42,193
Janet! Donkeys!
489
00:31:42,318 --> 00:31:43,569
Donkeys!
490
00:31:44,028 --> 00:31:45,029
(Janet) Go on!
491
00:31:45,154 --> 00:31:46,698
Go on! Go away!
492
00:31:48,700 --> 00:31:52,745
Shoo! Shoo! Shoo!
Get off my lawn! I'll box your ears!
493
00:31:53,621 --> 00:31:56,332
Off you go!
This is a donkey-free zone!
494
00:31:56,457 --> 00:31:57,834
Move it!
495
00:31:57,959 --> 00:32:00,253
- (Betsey) Cheek of it.
- (Mr Dick) Somebody! Somebody, please!
496
00:32:00,378 --> 00:32:03,339
King Charles I.
Are we certain that he's dead?
497
00:32:03,464 --> 00:32:06,801
When last seen in public,
his head was not attached to his body.
498
00:32:07,385 --> 00:32:09,595
Good. Thank you. Much obliged.
499
00:32:09,721 --> 00:32:10,805
Boy there.
500
00:32:11,931 --> 00:32:15,601
No, no. Shoo. No young men needed here.
I've got a garden fork.
501
00:32:15,727 --> 00:32:18,271
- I'm not just a young man.
- I'll summon the constable.
502
00:32:23,693 --> 00:32:24,902
Listen!
503
00:32:26,237 --> 00:32:27,530
You're my aunt.
504
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
- Janet!
- I'm your nephew.
505
00:32:30,616 --> 00:32:33,036
I'm David Copperfield.
From The Rookery.
506
00:32:33,161 --> 00:32:34,328
Mr Dick!
507
00:32:34,454 --> 00:32:38,583
I've been ill-used and put to work not fit for me.
And you're the only family I have.
508
00:32:39,584 --> 00:32:42,378
- Come inside. Come inside. Janet!
- Yes, ma'am?
509
00:32:42,503 --> 00:32:44,047
- Mr Dick.
- (Janet) Shall I get water?
510
00:32:44,172 --> 00:32:45,923
(David) And I've barely eaten.
511
00:32:46,049 --> 00:32:49,135
- I think there are donkeys out there.
- (Betsey) Mr Dick!
512
00:32:49,260 --> 00:32:51,220
Don't touch anything.
That's it. That's it.
513
00:32:51,345 --> 00:32:53,765
- I'm sorry.
- Can you put the thing on the thing?
514
00:32:53,890 --> 00:32:55,808
There we go.
Not the chair. It's Viennese.
515
00:32:55,933 --> 00:32:57,977
- Everything's circular.
- On the sofa.
516
00:32:59,562 --> 00:33:02,148
- He's actually going to the other chair.
- I'm gonna drop.
517
00:33:03,649 --> 00:33:04,942
(Betsey) He's gone.
518
00:33:06,277 --> 00:33:07,945
Hello? Can you wake up?
519
00:33:13,117 --> 00:33:15,411
- What are you doing?
- Medicine. Reviving you.
520
00:33:15,536 --> 00:33:17,747
- This is salad dressing.
- Is it?
521
00:33:17,872 --> 00:33:20,333
Thought it was Armagnac.
Don't have my spectacles on.
522
00:33:20,458 --> 00:33:23,377
Do you have a lettuce somewhere
covered in ointment?
523
00:33:24,128 --> 00:33:27,715
His head is entirely removed from his body?
We're sure?
524
00:33:27,840 --> 00:33:31,135
Let's leave Charles's head
on one side for the moment, Mr Dick.
525
00:33:31,886 --> 00:33:33,554
Pick it up later. Understood.
526
00:33:34,097 --> 00:33:36,432
- How do you do?
- Now, Mr Dick, don't be a fool,
527
00:33:36,557 --> 00:33:39,393
because nobody can be more discerning
than you when you choose.
528
00:33:39,936 --> 00:33:42,980
David Copperfield, my brother,
you've heard me speak of him?
529
00:33:43,773 --> 00:33:45,191
Yes, just then.
530
00:33:46,651 --> 00:33:48,611
Oh, you mean before that?
531
00:33:48,736 --> 00:33:52,031
Uh, yes, I'm sure I remember.
Ooh. I'm hungry.
532
00:33:52,156 --> 00:33:54,325
- Cakes. Those are cakes.
- Mr Dick.
533
00:33:54,450 --> 00:33:57,829
My brother, David Copperfield,
this is his son, who's run away.
534
00:33:57,954 --> 00:34:00,331
- What shall we do with him?
- One thing you could do is--
535
00:34:00,456 --> 00:34:03,793
- If I were you, I'd wash him.
- Janet!
536
00:34:03,918 --> 00:34:05,670
- Yes?
- Run the bath! There you are.
537
00:34:05,795 --> 00:34:08,464
- Yes, ma'am.
- Mr Dick cracks it every time.
538
00:34:08,589 --> 00:34:11,175
The thing is,
I haven't eaten in a very long time.
539
00:34:11,300 --> 00:34:13,553
- Donkeys! Janet!
- (Janet) Yes, ma'am?
540
00:34:13,678 --> 00:34:15,721
There must be 50 of them.
It's an infestation.
541
00:34:15,847 --> 00:34:17,348
- Thank you.
- (Betsey) Janet!
542
00:34:20,643 --> 00:34:24,814
- Is my aunt really going to...?
- To visit violence upon the boy? Yes.
543
00:34:26,107 --> 00:34:27,567
She's a remarkable woman.
544
00:34:28,192 --> 00:34:29,318
Very kind.
545
00:34:33,698 --> 00:34:35,700
(David, quietly) "Very kind."
546
00:34:35,825 --> 00:34:37,410
"Very kind." Hm.
547
00:34:38,828 --> 00:34:41,164
"Somebody. Somebody, please."
548
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
"Somebody, please."
549
00:34:48,296 --> 00:34:50,131
"Head taken off?"
550
00:34:50,965 --> 00:34:52,300
"We're sure?"
551
00:34:52,425 --> 00:34:53,676
"Janet! Donkeys!"
552
00:35:03,060 --> 00:35:04,812
(Mr Dick muttering)
553
00:35:06,564 --> 00:35:10,109
- Good morning, Mr Dick.
- Come in. Come in. Form a queue.
554
00:35:11,527 --> 00:35:15,489
The capital letter Q.
I'm trying different forms.
555
00:35:16,532 --> 00:35:17,909
I like this one.
556
00:35:18,492 --> 00:35:22,538
- A cigar in an ashtray. You see?
- Or a kite with a string.
557
00:35:23,581 --> 00:35:27,627
"The executioner's blade
is cold and sharp."
558
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
I'm sorry?
559
00:35:29,545 --> 00:35:33,507
Your aunt gave me that kite to encourage me
out of the house from time to time
560
00:35:33,633 --> 00:35:36,260
while she drinks coffee and is quiet.
561
00:35:37,220 --> 00:35:38,638
I'm still in the house.
562
00:35:40,973 --> 00:35:43,517
I see you're writing stories
about Charles I.
563
00:35:44,268 --> 00:35:45,603
Why? What makes you say that?
564
00:35:47,688 --> 00:35:50,733
There seems to be
the occasional reference to him.
565
00:35:51,317 --> 00:35:52,985
- Everywhere.
- Yes.
566
00:35:53,861 --> 00:35:56,155
Yes, King Charles I does creep in.
567
00:35:57,240 --> 00:35:59,075
You see, I'm trying to draft a petition
568
00:36:00,117 --> 00:36:04,497
calling for improved housing conditions
for the labouring poor,
569
00:36:04,622 --> 00:36:05,998
and I work very hard at it
570
00:36:06,123 --> 00:36:09,043
but the thoughts
in King Charles's head,
571
00:36:09,794 --> 00:36:11,629
they keep intruding.
572
00:36:11,754 --> 00:36:14,131
Sorry. King Charles's head?
573
00:36:14,257 --> 00:36:15,258
Yes.
574
00:36:16,008 --> 00:36:18,803
Owing to a disagreement,
they cut it off.
575
00:36:18,928 --> 00:36:22,181
In 1649.
That's well documented.
576
00:36:22,306 --> 00:36:23,474
Is it?
577
00:36:24,642 --> 00:36:27,436
Well, for reasons
that I don't fully understand,
578
00:36:27,561 --> 00:36:31,065
they decided to remove
the troubling thoughts in his head
579
00:36:31,190 --> 00:36:32,608
and put them into mine.
580
00:36:32,733 --> 00:36:36,487
Very, very disruptive.
I have to write them down, you see.
581
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
- Uh...
- You write them down?
582
00:36:38,322 --> 00:36:39,615
Yes, I...
583
00:36:41,242 --> 00:36:45,955
"I mount the scaffold wearing two shirts
so shivers aren't mistaken for fear."
584
00:36:48,874 --> 00:36:50,835
You must think this very peculiar.
585
00:36:50,960 --> 00:36:53,754
No. By no means.
Something similar happens to me.
586
00:36:54,964 --> 00:36:57,133
It does? With King Charles?
587
00:36:57,258 --> 00:37:02,221
No, but I find when I've been in the company
of some person of strong character,
588
00:37:02,346 --> 00:37:06,100
their voice becomes lodged
in my head.
589
00:37:06,225 --> 00:37:07,601
And...
590
00:37:12,106 --> 00:37:14,358
And I too write down
the thoughts I have.
591
00:37:14,483 --> 00:37:17,028
And the things I observe.
St Paul's on there.
592
00:37:18,696 --> 00:37:20,114
See.
593
00:37:21,574 --> 00:37:26,579
"Miss Murdstone's sleepless eyes,
like two red suns."
594
00:37:28,706 --> 00:37:31,751
"The bottles are propelled
by iron pistons
595
00:37:31,876 --> 00:37:36,130
that nod up and down
like melancholy mad elephants."
596
00:37:36,255 --> 00:37:40,092
- What do you think?
- I think that's very, very good.
597
00:37:40,217 --> 00:37:43,888
- And your calligraphy is excellent.
- (Janet) Breakfast is ready!
598
00:37:44,013 --> 00:37:45,473
That'll be breakfast.
599
00:37:45,598 --> 00:37:47,600
(Rapid footsteps)
600
00:37:48,434 --> 00:37:51,145
Aunt, Mr Dick, is he at all--?
601
00:37:51,270 --> 00:37:54,023
- Did he mention Charles I?
- Quite a lot.
602
00:37:54,148 --> 00:37:56,776
He connects his, um, particular situation
603
00:37:56,901 --> 00:37:59,153
with great disturbance and agitation.
604
00:37:59,278 --> 00:38:02,156
But his mind's sharp as a surgeon's lancet,
make no mistake.
605
00:38:02,281 --> 00:38:05,618
- I think I may be able to help him.
- Well, on you go back up, Trotwood.
606
00:38:05,743 --> 00:38:09,080
- Janet can soft-boil an egg in a flash.
- Thank you.
607
00:38:12,333 --> 00:38:13,834
Um... Sorry.
608
00:38:14,752 --> 00:38:18,672
- Trotwood?
- Yes, I thought I might call you Trotwood.
609
00:38:18,798 --> 00:38:23,803
If I'm to financially support my nephew,
I want to like his name.
610
00:38:25,137 --> 00:38:27,431
- Trotwood, that's me, yes.
- (Janet) Mm.
611
00:38:28,474 --> 00:38:29,642
Mr Dick?
612
00:38:31,310 --> 00:38:32,561
Mr Dick? Mr Dick?
613
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
Is it lunch?
614
00:38:35,689 --> 00:38:38,067
No, the troubling thoughts
from King Charles's head,
615
00:38:38,192 --> 00:38:40,027
they weigh you down?
616
00:38:40,152 --> 00:38:43,280
Yes, I try and keep them in order
but they do pile up and oppress me.
617
00:38:43,864 --> 00:38:46,409
"As I die, I move
from corruptible crown to in..."
618
00:38:46,534 --> 00:38:49,537
No, Mr Dick, we can release them.
619
00:38:49,662 --> 00:38:51,705
We can cast them to the wind.
620
00:38:57,461 --> 00:39:01,882
- Can't say that I'm feeling much better.
- You have to fly it first. Come on.
621
00:39:03,342 --> 00:39:07,012
- (David) Kite time!
- (Mr Dick) Lead on! Lead on!
622
00:39:07,138 --> 00:39:09,849
- Up, up, up, up! Fly!
- That's it, Mr Dick. Steady.
623
00:39:09,974 --> 00:39:12,601
- (David) Steady.
- (Mr Dick) I can't believe it.
624
00:39:12,726 --> 00:39:14,728
The sky is absorbing my words.
625
00:39:15,563 --> 00:39:18,899
- (David) The higher the words go...
- (Mr Dick) The clearer my mind becomes.
626
00:39:19,984 --> 00:39:22,319
Oh, I... I haven't felt like this...
627
00:39:23,487 --> 00:39:26,031
It's as if I'm reading
for the bar again.
628
00:39:26,949 --> 00:39:28,200
Before everything...
629
00:39:29,285 --> 00:39:32,580
I used to share a staircase
with Tommy Traddles.
630
00:39:33,164 --> 00:39:34,957
He was a terrific fellow.
631
00:39:35,082 --> 00:39:37,835
Un camarade très formidable,
as the French say.
632
00:39:38,961 --> 00:39:40,504
Well, now, there's a thing.
633
00:39:40,629 --> 00:39:44,008
I'd completely forgotten that I can...
I can speak French.
634
00:39:44,925 --> 00:39:48,888
- This is a remarkable day.
- It's a delight to see you so liberated.
635
00:39:49,930 --> 00:39:52,683
- (Dick) Isn't that magnificent?
- (David) Beautiful.
636
00:39:53,726 --> 00:39:56,562
(Dick) With one hand, sir.
With one hand, I tell you.
637
00:39:57,438 --> 00:39:59,440
This boy is terrific.
638
00:40:00,316 --> 00:40:02,276
Thank you, um...
639
00:40:02,401 --> 00:40:04,987
Trotwood. David's son.
640
00:40:05,696 --> 00:40:08,949
- Thank you, Trotwood Davidson.
- Pleasure, sir.
641
00:40:09,158 --> 00:40:11,160
(Birds chirping)
642
00:40:12,536 --> 00:40:13,954
(Donkey braying)
643
00:40:14,371 --> 00:40:17,208
Donkeys! Shoo! Shoo! Come on!
644
00:40:17,333 --> 00:40:19,960
On your way. I'll tan your hide
and put you in a stew!
645
00:40:20,085 --> 00:40:21,795
I'm a huge maniac!
646
00:40:22,880 --> 00:40:24,507
That's it. Shoo.
647
00:40:25,132 --> 00:40:28,344
- (Wickfield) Very ferocious shooing.
- Hello.
648
00:40:29,595 --> 00:40:32,306
We suffer from a plague of donkeys.
649
00:40:32,890 --> 00:40:35,726
You must be Trotwood.
I'm Wickfield.
650
00:40:35,851 --> 00:40:39,396
- I act for your aunt in matters of finance.
- Right.
651
00:40:39,522 --> 00:40:42,149
- This is my daughter, Agnes.
- Oh.
652
00:40:43,275 --> 00:40:45,569
A bow. I'm so rarely bowed to.
653
00:40:46,403 --> 00:40:49,573
I hope I've started a new fashion.
Unless you deem it inappropriate.
654
00:40:49,698 --> 00:40:53,202
No, not at all, Trotwood. I shall demand it
at our every meeting from now on,
655
00:40:53,327 --> 00:40:54,995
as if I'm an empress.
656
00:40:55,621 --> 00:40:56,956
Or mad.
657
00:40:57,081 --> 00:41:00,000
Ah, Mr Wickfield.
Agnes, how very nice to see you.
658
00:41:00,125 --> 00:41:02,211
- Are you well?
- That was quite the journey.
659
00:41:02,336 --> 00:41:04,505
- Was it?
- Is it too early for sherry?
660
00:41:04,630 --> 00:41:06,048
(In unison) A little early.
661
00:41:06,757 --> 00:41:10,052
(Wickfield) Port, then.
It's seven in the evening in Singapore.
662
00:41:10,177 --> 00:41:12,930
- I imagine.
- Father, it's too early to drink.
663
00:41:13,055 --> 00:41:15,891
Trotwood,
Mr Wickfield owns the freehold
664
00:41:16,016 --> 00:41:20,229
of a very fine educational
establishment in Canterbury.
665
00:41:20,354 --> 00:41:24,441
It's snapping at the heels
of the better-known establishments.
666
00:41:24,567 --> 00:41:25,651
(Bottles tinkling)
667
00:41:25,776 --> 00:41:28,779
I have a thirst for education
that sadly has never been quenched.
668
00:41:28,904 --> 00:41:32,533
Really? You give the impression
of a very well-watered intellect.
669
00:41:32,658 --> 00:41:34,952
All this talk of thirst
is making me thirsty.
670
00:41:35,077 --> 00:41:38,455
- How is business, Mr Wickfield?
- All is well.
671
00:41:38,581 --> 00:41:43,752
Uh, there are, of course, challenges.
Uh, the reduced tariffs.
672
00:41:43,877 --> 00:41:48,716
The retreat of mercantilism.
If I could show you on the globe...
673
00:41:54,013 --> 00:41:58,726
Here in Europe and...the Americas.
674
00:41:58,851 --> 00:42:00,436
I could go on.
675
00:42:00,561 --> 00:42:03,230
- India.
- "All is well" would have sufficed.
676
00:42:03,355 --> 00:42:04,940
(Mr Dick) Somebody. Somebody.
677
00:42:06,233 --> 00:42:09,069
No, no, no, Mr Dick.
Mr Dick, come. Come be with us.
678
00:42:09,194 --> 00:42:12,573
Hello. I'm Mr Dick.
I'm very partial to gingerbread.
679
00:42:12,698 --> 00:42:16,285
As am I, Mr Dick.
I adore the fiery taste.
680
00:42:17,119 --> 00:42:19,163
Delighted to meet you.
681
00:42:19,288 --> 00:42:20,914
Delighted. Thank you.
682
00:42:21,999 --> 00:42:23,626
Can you just confirm something?
683
00:42:23,751 --> 00:42:25,794
- My head...
- Yes?
684
00:42:25,919 --> 00:42:27,421
Am I right?
685
00:42:27,546 --> 00:42:31,425
- My head is connected to my body?
- Well, let me have a look. Yes.
686
00:42:31,550 --> 00:42:35,763
- I can confirm without any doubt that it is.
- Well, that's good to hear.
687
00:42:36,639 --> 00:42:40,017
- Would you like to see my kite?
- Yes, please. Thank you.
688
00:42:40,142 --> 00:42:41,393
Come on, Davidson.
689
00:42:42,102 --> 00:42:43,103
(Kicks globe)
690
00:42:44,480 --> 00:42:45,981
(Mr Dick humming)
691
00:42:46,106 --> 00:42:47,191
Where's that?
692
00:42:47,816 --> 00:42:50,152
- Mr Dick?
- Uh, no.
693
00:42:50,277 --> 00:42:54,031
Agony. It's about the king's agony.
That's going up there.
694
00:42:54,948 --> 00:42:57,451
He believes
when Charles I was executed,
695
00:42:57,576 --> 00:43:00,079
the king's troubles flew from his head
to nest in Mr Dick's own.
696
00:43:00,913 --> 00:43:02,873
Is that why you fly them
on your kite, Mr Dick?
697
00:43:02,998 --> 00:43:05,542
- Precisely.
- It's the obvious course of action.
698
00:43:05,668 --> 00:43:07,461
Oh, I like you.
699
00:43:07,586 --> 00:43:10,756
What a happy coincidence,
because I like you too.
700
00:43:11,465 --> 00:43:14,009
Davidson's idea.
The boy's a marvel.
701
00:43:14,134 --> 00:43:15,678
(Mr Dick humming)
702
00:43:16,929 --> 00:43:19,473
Mr Dick, you look like
you're playing the kettledrums.
703
00:43:19,598 --> 00:43:21,725
He does.
You should write that down.
704
00:43:21,850 --> 00:43:25,229
I will arrange for Trotwood
to board with Mrs Strong.
705
00:43:25,354 --> 00:43:27,981
- This calls for a celebration.
- Yes.
706
00:43:28,691 --> 00:43:30,317
- Hooray!
- Hooray.
707
00:43:30,943 --> 00:43:34,905
I was thinking
more along the lines of a--
708
00:43:35,030 --> 00:43:37,199
- Tea? Janet!
- Yes.
709
00:43:37,324 --> 00:43:38,325
- Tea.
- Tea.
710
00:43:38,450 --> 00:43:39,660
- Tea. Tea.
- Tea. Tea.
711
00:43:39,785 --> 00:43:41,745
- Tea's fine.
- (Dick) Kite time!
712
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Oh, Mr Wickfield, why don't you have
a big glass of port wine?
713
00:43:47,710 --> 00:43:49,920
- You do love it so.
- I do, Mr Dick.
714
00:43:50,879 --> 00:43:52,631
I'm touched you remembered.
715
00:43:52,756 --> 00:43:55,092
- (David) It's working, Agnes!
- (Agnes) My gosh.
716
00:43:55,217 --> 00:43:58,762
- (Mr Dick) I wouldn't call myself an expert, but...
- (Agnes) Do you do this every day?
717
00:44:01,348 --> 00:44:03,726
- (Mr Dick) Look.
- (David) Look how happy he is.
718
00:44:06,186 --> 00:44:08,313
- (Indistinct)
- (Stringed music)
719
00:44:14,403 --> 00:44:15,863
(Mr Dick) Kite time!
720
00:44:18,365 --> 00:44:21,535
(Mr Dick) I'm going to miss our picnics
when you go away to board.
721
00:44:21,660 --> 00:44:23,495
You'll enjoy Mrs Strong's establishment.
722
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
It's not in a perfect condition
but it means well.
723
00:44:26,165 --> 00:44:27,541
A little like my father.
724
00:44:28,584 --> 00:44:30,377
(Betsey) Oh, now.
725
00:44:30,502 --> 00:44:32,296
(Music builds)
726
00:44:42,514 --> 00:44:43,849
(Agnes) Thank you.
727
00:44:48,520 --> 00:44:50,147
- That's all right.
- No.
728
00:44:50,272 --> 00:44:53,442
It's not even a bit of trouble to help.
It's pure Christian pleasure.
729
00:44:53,567 --> 00:44:55,736
- I'm Uri--
- (Agnes) Would you open the door?
730
00:44:55,861 --> 00:44:57,780
(David) Mr Wickfield, steady on.
731
00:44:57,905 --> 00:45:01,116
(Wickfield) These steps are lethal.
Very, very high.
732
00:45:01,241 --> 00:45:04,119
- (Agnes) Uriah, there's no need.
- (Wickfield) I can't. Shall I get back in?
733
00:45:04,244 --> 00:45:06,955
(Agnes) You're getting close.
Come on. One step.
734
00:45:07,080 --> 00:45:09,041
- (David) Slowly. There you go.
- Mr Wickfield.
735
00:45:09,166 --> 00:45:11,418
Mrs Strong. Welcome.
736
00:45:11,543 --> 00:45:14,421
No, you're welcome.
I'm already here.
737
00:45:14,546 --> 00:45:16,590
- My head's muddled.
- From the bumpy journey.
738
00:45:16,715 --> 00:45:20,469
- This is Cropwood Trotterfield.
- Trotwood Copperfield.
739
00:45:20,594 --> 00:45:23,222
- Pleased to meet you, Mrs Strong.
- Pleasure is all mine.
740
00:45:23,347 --> 00:45:25,390
- What do you have in your hand?
- (Agnes) It's nothing.
741
00:45:25,516 --> 00:45:29,144
Oh, just a small piece of wall.
But all is well. Follow me.
742
00:45:29,770 --> 00:45:31,730
We live just over there.
Come and visit.
743
00:45:31,855 --> 00:45:32,856
I will.
744
00:45:33,941 --> 00:45:36,860
- I'm Uriah Heep--
- Oh, here we are!
745
00:45:36,985 --> 00:45:40,823
Oh, dear. That's disappointing.
Uriah, drip.
746
00:45:40,948 --> 00:45:45,202
- Shall I do the bucket?
- (Mrs Strong) Thank you. Follow me.
747
00:45:45,994 --> 00:45:50,290
Like all the great old establishments,
we have our little traditions.
748
00:45:53,126 --> 00:45:54,628
Good morning!
749
00:45:55,462 --> 00:45:56,672
(Laughter)
750
00:45:56,797 --> 00:45:59,925
Oh, well,
I think we'll let Mr Steerforth
751
00:46:00,050 --> 00:46:03,971
just finish his funny little story
about the geography teacher.
752
00:46:04,638 --> 00:46:07,099
Wearing the shortest of his three wigs.
753
00:46:09,601 --> 00:46:10,602
Oh.
754
00:46:11,562 --> 00:46:13,313
This is Copperfield. He's new.
755
00:46:13,438 --> 00:46:16,441
I surmised as much, Mrs Strong,
but I appreciate the confirmation.
756
00:46:16,567 --> 00:46:20,571
(Laughing) Oh.
Oh, very good, Mr Steerforth.
757
00:46:20,696 --> 00:46:23,699
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
758
00:46:23,824 --> 00:46:26,660
- (David) Thank you.
- (Mrs Strong) Uriah, bring that to the dormitory.
759
00:46:26,785 --> 00:46:28,871
I'm in deep humility.
760
00:46:34,543 --> 00:46:39,006
And with that,
Uriah Heep rubbed himself out of the room.
761
00:46:40,841 --> 00:46:43,343
Steerforth. James Steerforth.
762
00:46:43,468 --> 00:46:45,012
Davidson. No, David Co...
763
00:46:45,137 --> 00:46:47,639
No, sorry.
Trotwood Copperfield.
764
00:46:48,265 --> 00:46:49,933
Is all that hyphenated?
765
00:46:51,602 --> 00:46:55,314
- You see, my aunt calls me--
- What do you make of our friend Heep?
766
00:46:57,983 --> 00:47:00,152
- He's perplexing.
- (Markham) Perplexing.
767
00:47:00,277 --> 00:47:03,071
- Perplexing how?
- Difficult to describe?
768
00:47:04,323 --> 00:47:07,534
He twitches his mouth
like a curious lizard.
769
00:47:08,994 --> 00:47:11,538
Yes, he does.
Tell me another one.
770
00:47:11,663 --> 00:47:15,250
He stands so close by that he's nearer
to you than your own shirt.
771
00:47:15,375 --> 00:47:18,295
Yes. You are as sharp as a whip.
772
00:47:18,420 --> 00:47:22,549
I like you. Come, sit.
Markham, move these boys, will you? Quickly.
773
00:47:22,674 --> 00:47:24,509
- Round. Move round.
- Come, sit.
774
00:47:24,635 --> 00:47:27,095
- Round. You sit there.
- Sorry.
775
00:47:27,220 --> 00:47:28,221
Heads!
776
00:47:30,098 --> 00:47:33,685
Forgive the collapsing.
Old Wickfield's funds are drying up.
777
00:47:33,810 --> 00:47:35,771
Unlike the man himself.
778
00:47:35,896 --> 00:47:38,315
Loves his drink.
Do you know Wickfield?
779
00:47:39,316 --> 00:47:41,818
"Is it too early for sherry?"
780
00:47:43,445 --> 00:47:44,655
(Grunts)
781
00:47:44,780 --> 00:47:47,240
Look, here he is trying to thread a needle.
782
00:47:50,702 --> 00:47:53,789
Well, welcome. Yes?
783
00:47:53,914 --> 00:47:55,624
(All) Welcome.
784
00:48:06,176 --> 00:48:07,344
(Bed squeaking)
785
00:48:07,469 --> 00:48:09,054
I'm glad you've arrived.
786
00:48:10,514 --> 00:48:12,099
Nice cut on that waistcoat.
787
00:48:15,268 --> 00:48:17,980
- Who's your tailor?
- Just a man.
788
00:48:18,814 --> 00:48:20,649
From Dover.
My aunt took me to--
789
00:48:20,774 --> 00:48:22,693
Your aunt brought you up?
790
00:48:22,818 --> 00:48:26,405
Well, she certainly brought me up sharp
a few times, I can tell you.
791
00:48:28,240 --> 00:48:32,119
The very daisy in the field
is not fresher than you are.
792
00:48:35,706 --> 00:48:37,416
I shall call you Daisy.
793
00:48:37,541 --> 00:48:40,460
- Will you mind?
- Not at all.
794
00:48:40,585 --> 00:48:43,255
Why on earth would you, Daisy?
795
00:48:45,173 --> 00:48:49,428
I have some currant wine here
and almond cakes, if you'd like?
796
00:48:49,553 --> 00:48:51,471
Yes, I'd like that very much.
Thank you.
797
00:48:51,596 --> 00:48:55,017
You haven't got a sister...
798
00:48:56,685 --> 00:48:57,686
...have you, Daisy?
799
00:48:59,187 --> 00:49:00,272
No.
800
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Pity.
801
00:49:02,482 --> 00:49:04,359
(Gentle snoring)
802
00:49:09,072 --> 00:49:10,073
(Steerforth) Daisy.
803
00:49:12,200 --> 00:49:14,369
- Yes?
- Read to me.
804
00:49:16,496 --> 00:49:17,497
I can't sleep.
805
00:49:17,622 --> 00:49:19,082
Read?
806
00:49:21,251 --> 00:49:25,297
This book's quite long.
Why don't I tell you a story of mine?
807
00:49:25,422 --> 00:49:29,384
Perhaps...one about
a kindly nurse and her charge
808
00:49:29,509 --> 00:49:31,803
who slept in an upturned boat
in Yarmouth.
809
00:49:31,928 --> 00:49:35,098
No. I don't care for whimsy. Sorry.
810
00:49:36,308 --> 00:49:37,309
(David) Right.
811
00:49:38,643 --> 00:49:40,937
Do you have a scary story?
812
00:49:42,397 --> 00:49:47,027
- Oh, I have one about an evil factory owner.
- (Steerforth) Yes.
813
00:49:47,152 --> 00:49:51,323
His name is Murderstone
and he delights in terrifying children.
814
00:49:51,448 --> 00:49:52,616
Enough!
815
00:49:52,741 --> 00:49:56,203
- The monster.
- He has an equally cruel sister.
816
00:49:56,328 --> 00:49:58,121
So, he's got a sister.
817
00:49:58,246 --> 00:50:00,332
She's a cold and metallic lady.
818
00:50:00,457 --> 00:50:02,709
- I'll smash it.
- Then I shall smash you.
819
00:50:02,834 --> 00:50:04,836
(Murdstone) Jane! Jane!
820
00:50:04,961 --> 00:50:07,422
- (Murdstone) Be quiet.
- (Young David) No!
821
00:50:09,257 --> 00:50:12,594
- (Steerforth) Is there vengeance on the pair?
- Wait for it.
822
00:50:17,682 --> 00:50:19,101
Listen to me.
823
00:50:26,441 --> 00:50:30,028
And you made these tales
of the factory boy up out of thin air?
824
00:50:30,153 --> 00:50:33,657
- All invented, yes.
- Daisy, you truly are the Eighth Wonder.
825
00:50:33,782 --> 00:50:34,950
Thank you.
826
00:50:35,075 --> 00:50:36,535
You should publish.
827
00:50:36,660 --> 00:50:39,287
You seem to have a lot of knowledge
about the detail in the factory.
828
00:50:39,412 --> 00:50:41,581
Was your father in manufacturing?
829
00:50:41,706 --> 00:50:44,668
- My stepfather.
- Stepfather?
830
00:50:44,793 --> 00:50:47,796
So you had a stepfather,
but you were raised by an aunt?
831
00:50:47,921 --> 00:50:49,673
Look. Who's that, Steerforth?
832
00:50:49,798 --> 00:50:52,634
(Steerforth) Ah, yes.
That's the eldest, Miss Larkins.
833
00:50:52,759 --> 00:50:54,177
Pretty, isn't she?
834
00:50:55,178 --> 00:50:58,974
- She's a blaze of beauty.
- She's engaged to an army captain.
835
00:50:59,099 --> 00:51:01,309
Only because she's yet to meet me.
836
00:51:01,434 --> 00:51:02,727
(Butcher) Look out.
837
00:51:02,853 --> 00:51:05,814
A couple of Miss Strong's prize poodles
have got loose.
838
00:51:07,399 --> 00:51:09,067
- Very amusing.
- Ignore him.
839
00:51:09,192 --> 00:51:13,321
Oi! Ladies! I'll beat you
with one hand tied behind me.
840
00:51:14,948 --> 00:51:17,742
- You wanna fight, do you?
- Yeah.
841
00:51:17,868 --> 00:51:19,703
Then, sir...
842
00:51:21,329 --> 00:51:22,289
...name your time!
843
00:51:22,414 --> 00:51:23,665
Fight!
844
00:51:24,374 --> 00:51:27,669
- You can box, I take it, Daisy?
- After a fashion, certainly.
845
00:51:27,794 --> 00:51:30,630
All right, gentlemen.
No eyeball-gouging. No...
846
00:51:30,755 --> 00:51:34,217
Actually, everything else is allowed.
Get set, fight!
847
00:51:41,433 --> 00:51:43,185
Get up! Get up now!
848
00:51:43,310 --> 00:51:46,354
Daisy, you need a hook,
feint, upper cut.
849
00:51:46,479 --> 00:51:47,772
- What?
- Upper cut.
850
00:51:49,482 --> 00:51:51,276
(Steerforth) It's done. It's done.
851
00:51:52,819 --> 00:51:54,446
Daisy.
852
00:51:54,571 --> 00:51:57,782
You did, in some ways,
do very well, Daisy.
853
00:51:58,366 --> 00:52:01,786
Let's get you back to Wickfield's house.
Come on. Up.
854
00:52:03,288 --> 00:52:04,831
- Thank you.
- Thank you.
855
00:52:08,710 --> 00:52:09,753
Come on.
856
00:52:10,587 --> 00:52:14,925
Well, try not to die
or anything boring like that, Daisy.
857
00:52:15,050 --> 00:52:16,384
I'll try my best.
858
00:52:19,512 --> 00:52:21,556
What a confident gentleman he is.
859
00:52:23,475 --> 00:52:26,061
Mother taught me the medical rudiments.
860
00:52:27,062 --> 00:52:30,482
She's the laundress here.
Washes your bed sheets.
861
00:52:30,607 --> 00:52:33,068
Always very clean. Relatively.
862
00:52:33,193 --> 00:52:34,861
Oh, she will burst with gratitude
863
00:52:34,986 --> 00:52:38,657
that you have acknowledged her
spontaneously, Master Copperfield.
864
00:52:40,951 --> 00:52:43,578
Miss Wickfield is very...
865
00:52:43,703 --> 00:52:46,206
- Do you not think?
- Very what?
866
00:52:46,331 --> 00:52:49,125
My dear Trotwood,
they told me you were here.
867
00:52:49,751 --> 00:52:53,213
Oh dear, look at you. I imagine
the other fellow must be dreadfully injured.
868
00:52:53,338 --> 00:52:56,132
Oh, yes. Close to death.
869
00:52:56,258 --> 00:52:58,134
Measured for his coffin.
870
00:52:58,260 --> 00:53:01,721
- How were Uriah's ministrations?
- He's like a human cold in the head.
871
00:53:02,305 --> 00:53:03,974
- He gets so close.
- Yes.
872
00:53:04,099 --> 00:53:07,185
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
873
00:53:07,310 --> 00:53:09,145
- Did he mention his mother?
- His mother?
874
00:53:09,271 --> 00:53:11,648
(As Uriah) Oh, Agnes,
I burst with gratitude
875
00:53:11,773 --> 00:53:14,025
that you should ask me
such a question spontaneously.
876
00:53:14,734 --> 00:53:18,321
So, is this Steerforth's doing,
getting you into fights?
877
00:53:18,446 --> 00:53:21,157
No. In fact, he tried to stop me.
878
00:53:21,283 --> 00:53:24,577
Doesn't think a gentleman should be seen
fighting with a butcher's boy.
879
00:53:24,703 --> 00:53:26,621
- Gentleman?
- Yes.
880
00:53:27,205 --> 00:53:29,541
Steerforth thinks of me
as a gentleman.
881
00:53:29,666 --> 00:53:31,251
You are.
882
00:53:32,877 --> 00:53:36,256
- I assume you haven't told him about your past.
- No. I fear he might...
883
00:53:37,716 --> 00:53:41,803
It's the first time someone like that
has regarded me as an equal.
884
00:53:42,554 --> 00:53:43,930
Except you, Agnes.
885
00:53:44,055 --> 00:53:46,182
- And I think of you as a sister.
- Special?
886
00:53:48,268 --> 00:53:49,728
A special sister.
887
00:53:50,395 --> 00:53:52,981
Might I be so bold, Master Copperfield,
888
00:53:54,149 --> 00:53:56,568
as to ask you to come to tea?
889
00:53:56,693 --> 00:53:57,861
With me and Mother.
890
00:53:59,195 --> 00:54:03,325
What a shame. I fear I have
a prior engagement on that date.
891
00:54:03,450 --> 00:54:06,828
On which date?
I don't believe I mentioned a date.
892
00:54:06,953 --> 00:54:09,122
- I don't believe you did.
- (Uriah) I understand.
893
00:54:09,247 --> 00:54:11,041
Master Copperfield, I understand.
894
00:54:11,166 --> 00:54:14,461
It's not my place
to invite the likes of you to tea.
895
00:54:15,795 --> 00:54:20,216
No, I'd be...
I'd be glad to come, Mr Heep.
896
00:54:20,342 --> 00:54:21,468
Uriah, please.
897
00:54:21,593 --> 00:54:25,638
Oh, Mother will go off like a rocket.
Like a rocket.
898
00:54:25,764 --> 00:54:28,892
On the 14th, perhaps, at four?
And if Miss Wickfield would care to...?
899
00:54:29,017 --> 00:54:32,854
Sadly on the 14th at four
I have a prior engagement.
900
00:54:32,979 --> 00:54:36,900
Of course. I'm meant to join you
in that engagement, am I not, Agnes?
901
00:54:37,025 --> 00:54:38,443
I don't believe so, no.
902
00:54:40,403 --> 00:54:43,823
Good. Then I can definitely come to tea.
903
00:54:43,948 --> 00:54:47,952
Oh, I am so proud
to be noticed by you.
904
00:54:48,912 --> 00:54:52,207
- Are you done with that?
- Yes, of course. Help yourself.
905
00:54:52,332 --> 00:54:54,417
That's a tolerably nice bit of rump.
906
00:54:55,001 --> 00:54:56,795
No offence meant, I'm sure.
907
00:55:01,257 --> 00:55:03,259
(Dick) 300 hurrahs!
908
00:55:03,385 --> 00:55:05,720
And a dozen imperial whoo-hoos!
909
00:55:05,845 --> 00:55:07,472
The higher the kite goes,
910
00:55:07,597 --> 00:55:10,475
all those ridiculous thoughts
from King Charles's head
911
00:55:10,600 --> 00:55:12,685
seem to just dissolve away.
912
00:55:13,269 --> 00:55:16,231
I like that one, but tell me more
about the impecunious debtor
913
00:55:16,356 --> 00:55:18,483
with his dreadful concertina.
914
00:55:18,608 --> 00:55:22,320
- "There's something on the way."
- "Something will turn up."
915
00:55:22,445 --> 00:55:26,366
- Yes, that's it.
- (Professor) An excellent precept, young man.
916
00:55:26,491 --> 00:55:30,453
Oh! We have a new master
in our midst.
917
00:55:30,578 --> 00:55:32,705
Professor Micawber.
918
00:55:34,207 --> 00:55:36,000
Good morning, boys.
919
00:55:36,668 --> 00:55:38,128
Please, be seated.
920
00:55:38,253 --> 00:55:40,547
Oh, dear Lord,
this place must be short of money.
921
00:55:40,672 --> 00:55:44,884
You lived with the professor when you were
in London, I do believe, Mr Copperfield.
922
00:55:45,009 --> 00:55:49,889
Professor? Yes, briefly,
and at the same time lengthily.
923
00:55:50,014 --> 00:55:52,183
Very nice. Very genteel.
924
00:55:53,309 --> 00:55:54,519
(Mrs Strong) Uriah.
925
00:55:57,272 --> 00:55:59,566
- Good morning, boys.
- Sir.
926
00:56:00,483 --> 00:56:01,901
- Morning.
- Morning, sir.
927
00:56:02,026 --> 00:56:03,403
- Good morning.
- Morning, sir.
928
00:56:06,322 --> 00:56:07,407
(Bell rings)
929
00:56:08,199 --> 00:56:12,537
Now, which dish
from the great feast of knowledge
930
00:56:12,662 --> 00:56:17,000
is it our mutual privilege to partake of
at this current juncture?
931
00:56:19,002 --> 00:56:21,838
In short, which lesson is it now?
932
00:56:21,963 --> 00:56:23,798
It's Latin grammar now, sir.
933
00:56:25,717 --> 00:56:26,759
Latin?
934
00:56:27,552 --> 00:56:28,845
Good.
935
00:56:28,970 --> 00:56:30,555
Good. Um...
936
00:56:31,389 --> 00:56:33,933
Amo, amas, amat.
937
00:56:34,058 --> 00:56:36,352
Yes. Amo, amas, amat.
938
00:56:37,187 --> 00:56:38,563
Gymnasium.
939
00:56:39,314 --> 00:56:40,607
Geranium.
940
00:56:41,316 --> 00:56:42,734
Coliseum.
941
00:56:43,568 --> 00:56:45,653
Australasian.
942
00:56:45,778 --> 00:56:46,779
Australasian.
943
00:56:46,905 --> 00:56:48,072
Possum.
944
00:56:48,198 --> 00:56:54,204
No. A possum is a beast
of an Australasian, uh, distraction.
945
00:56:54,329 --> 00:56:55,580
(Quiet sniggering)
946
00:56:55,705 --> 00:56:57,749
Sniggering, gentlemen?
947
00:56:58,917 --> 00:57:02,295
Hilarity? In short, ha-ha?
948
00:57:03,046 --> 00:57:04,631
I don't think so.
949
00:57:05,882 --> 00:57:09,844
What you all need
is an aid to concentration.
950
00:57:13,348 --> 00:57:16,768
There is a belief
that music may help
951
00:57:17,352 --> 00:57:20,939
in the absorption of knowledge.
952
00:57:25,860 --> 00:57:28,363
- It's him.
- Don't say anything.
953
00:57:40,667 --> 00:57:42,835
Enough! Enough!
954
00:57:42,961 --> 00:57:45,964
I'm tempted to burst my eardrums
with a pair of pencils.
955
00:57:46,089 --> 00:57:47,507
I beg your pardon, sir?
956
00:57:47,632 --> 00:57:52,679
Steerforth meant that possibly the instrument
might have developed a leak or something.
957
00:57:52,804 --> 00:57:54,722
No, not at all.
958
00:57:54,847 --> 00:57:57,267
I meant that he is a dismal musician.
959
00:57:57,392 --> 00:58:01,688
Be quiet, please, Mr Steelforge.
Who are you to insult a gentleman?
960
00:58:02,564 --> 00:58:04,816
And where is he, this gentleman?
961
00:58:05,400 --> 00:58:08,152
- All I see is an impudent beggar.
- You--
962
00:58:08,987 --> 00:58:12,156
I heard all manner
of mad wheezing, Professor.
963
00:58:12,282 --> 00:58:14,367
Is there a squirrel
trapped in the pipes again?
964
00:58:14,492 --> 00:58:17,287
He is no professor.
Ask him about debtors' prison.
965
00:58:18,246 --> 00:58:20,081
He has extorted money for years
966
00:58:20,206 --> 00:58:22,875
and has followed Daisy here
to continue his efforts.
967
00:58:24,127 --> 00:58:25,128
Uh...
968
00:58:26,379 --> 00:58:27,880
Mr Steepgorge is correct.
969
00:58:28,923 --> 00:58:34,012
I did, to my shame,
reside within prison walls--
970
00:58:34,137 --> 00:58:37,432
Even we draw the line
at employing former convicts.
971
00:58:37,557 --> 00:58:41,102
And even often above that line
is where we draw the line, actually.
972
00:58:42,729 --> 00:58:45,815
We must part if you please.
Mr Heep, show him out.
973
00:58:47,734 --> 00:58:49,444
Steerforth!
974
00:58:51,529 --> 00:58:52,822
Micawber is harmless.
975
00:58:52,947 --> 00:58:55,366
The rogue was exploiting
your charitable good nature.
976
00:58:55,491 --> 00:58:58,786
- You should be thanking me, Daisy.
- My name is David! Not Daisy, not Trot!
977
00:58:58,911 --> 00:59:01,706
- My name is David Copperfield!
- Then why don't you go by it?
978
00:59:03,041 --> 00:59:04,292
(Mrs Micawber) Big step.
979
00:59:04,417 --> 00:59:06,836
- Up you go.
- (David) Mr Micawber!
980
00:59:06,961 --> 00:59:08,421
(Micawber) In you go.
981
00:59:09,047 --> 00:59:11,257
- Mr Micawber.
- Master Copperfield.
982
00:59:11,382 --> 00:59:14,969
No sooner are we reunited
than we must part again.
983
00:59:15,094 --> 00:59:19,849
Like the Bible story. I'm sure
there must be a Bible story about that.
984
00:59:19,974 --> 00:59:20,975
Yes.
985
00:59:21,893 --> 00:59:25,313
Were you aware I studied
at Mrs Strong's before you came here?
986
00:59:25,438 --> 00:59:26,689
Not as I recall, no.
987
00:59:26,814 --> 00:59:30,193
But your being here as a professor,
in the same building as me...?
988
00:59:30,318 --> 00:59:35,114
Pure kismet and happenstance.
"As flies to wanton boys are we to the gods."
989
00:59:35,239 --> 00:59:37,867
- To quote our ultimate poet.
- (Mrs Micawber) Shakespeare.
990
00:59:37,992 --> 00:59:40,203
All aboard. Who's going aboard?
991
00:59:40,703 --> 00:59:42,538
(Micawber) I wonder, um...
992
00:59:43,289 --> 00:59:45,875
I found the funds
for my family's travel,
993
00:59:46,000 --> 00:59:49,796
but my own fare is lacking.
994
00:59:49,921 --> 00:59:52,674
- I wonder if I could trouble you...
- No trouble.
995
00:59:52,799 --> 00:59:54,425
- ...for the exact sum...
- Of course.
996
00:59:54,550 --> 00:59:56,761
...of four pounds,
ten and thruppence?
997
01:00:05,186 --> 01:00:06,229
Five pounds.
998
01:00:06,354 --> 01:00:11,651
I will, uh, make sure
that we are quadrilaterally concluded.
999
01:00:11,776 --> 01:00:13,778
In short, square.
1000
01:00:14,821 --> 01:00:15,822
Geometry.
1001
01:00:17,031 --> 01:00:18,366
Safe travels.
1002
01:00:20,284 --> 01:00:21,953
I imagine you've forgotten.
1003
01:00:23,162 --> 01:00:26,082
- What?
- I imagine you've forgotten.
1004
01:00:26,833 --> 01:00:27,834
Tea!
1005
01:00:29,502 --> 01:00:31,212
There you go.
1006
01:00:31,337 --> 01:00:33,506
Cake? It's quite heavy.
1007
01:00:34,590 --> 01:00:36,134
I like a heavy cake.
1008
01:00:37,552 --> 01:00:40,304
I like to... to know I've had a cake.
1009
01:00:40,430 --> 01:00:43,057
- He can't abide a light sponge.
- I see.
1010
01:00:44,183 --> 01:00:45,935
Well, this looks very, uh...
1011
01:00:52,316 --> 01:00:55,153
Mm. Good Lord. That's, um...
1012
01:00:56,362 --> 01:00:58,322
It's wonderfully dense. Hm.
1013
01:00:59,824 --> 01:01:00,867
(Clears throat)
1014
01:01:00,992 --> 01:01:03,703
Oh, I see you're studying, Mr Heep.
1015
01:01:03,828 --> 01:01:05,747
Uriah, if you can bear to.
1016
01:01:06,581 --> 01:01:09,917
Yes. I'm trying to improve
my legal knowledge.
1017
01:01:11,627 --> 01:01:16,257
I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing
to take me on as an apprentice at law.
1018
01:01:16,382 --> 01:01:18,092
Perhaps you'll become a partner.
1019
01:01:19,343 --> 01:01:20,762
Do you mock me?
1020
01:01:21,679 --> 01:01:26,225
You seem to search for mockery.
That was meant sincerely, Uriah.
1021
01:01:26,350 --> 01:01:29,562
Uriah! Did you hear that?
He said Uriah.
1022
01:01:29,687 --> 01:01:31,773
- I did.
- Unprompted, Mother.
1023
01:01:31,898 --> 01:01:33,191
And him a gentleman.
1024
01:01:33,316 --> 01:01:35,860
It is like the blowing of old breezes
to hear you say Uriah.
1025
01:01:35,985 --> 01:01:38,279
It thrills me to the stomach.
1026
01:01:40,323 --> 01:01:44,076
Time is an issue? Are you worried
humbleness is an infectious disease?
1027
01:01:44,202 --> 01:01:46,245
Oh, no.
I cannot stay too long is all.
1028
01:01:46,370 --> 01:01:50,500
- You can if I bar the door.
- We could keep him as a little pet.
1029
01:01:50,625 --> 01:01:52,001
(Both laugh)
1030
01:01:52,126 --> 01:01:53,419
I beg your pardon?
1031
01:01:53,544 --> 01:01:55,755
It was a joke.
I'm sorry. It was a joke.
1032
01:01:56,339 --> 01:02:00,134
I've been attempting to learn
gentlemen's humour from a book.
1033
01:02:00,259 --> 01:02:02,094
- He has.
- Indeed.
1034
01:02:02,220 --> 01:02:04,972
What do you think of Mr Wickfield?
1035
01:02:05,556 --> 01:02:09,060
He takes his wine with an enviable degree
of enjoyment, don't he?
1036
01:02:10,019 --> 01:02:12,271
- I've seen him take wine, but...
- You've seen him?
1037
01:02:13,439 --> 01:02:14,440
That's good to know.
1038
01:02:19,612 --> 01:02:23,658
Your associate, the, uh... the professor.
1039
01:02:23,783 --> 01:02:25,117
He's a sort, isn't he?
1040
01:02:25,243 --> 01:02:28,913
Lodging with a beggar.
Is that a London particular?
1041
01:02:29,038 --> 01:02:31,749
Mr Micawber isn't a beggar.
He's a man of fluctuating--
1042
01:02:31,874 --> 01:02:32,875
More tea.
1043
01:02:35,503 --> 01:02:37,922
I had an interesting little conversation
with Micawber
1044
01:02:38,047 --> 01:02:39,590
as I was showing him out the school.
1045
01:02:39,715 --> 01:02:41,509
Yeah, fascinating.
1046
01:02:41,634 --> 01:02:43,094
Your time in London.
1047
01:02:44,178 --> 01:02:46,264
- Oh, Mother?
- Yes?
1048
01:02:46,389 --> 01:02:48,432
Bring another bottle of milk.
1049
01:02:48,558 --> 01:02:52,395
This bottle is empty
and another bottle is needed.
1050
01:02:52,520 --> 01:02:54,939
You seem very vexed by this bottle.
1051
01:02:58,025 --> 01:03:03,447
Your friend Steerforth is, um...
is damning of the humbler classes.
1052
01:03:05,366 --> 01:03:09,704
A veritable factory of damnation.
1053
01:03:10,621 --> 01:03:14,709
How would you feel about helping me
secure a position with Mr Wickfield?
1054
01:03:16,711 --> 01:03:20,590
I have a mind
to throw this cake at you.
1055
01:03:21,424 --> 01:03:23,175
It will break a rib.
1056
01:03:23,301 --> 01:03:25,678
You're very fond of violence,
aren't you?
1057
01:03:26,178 --> 01:03:29,432
Oh, look at you two.
1058
01:03:29,557 --> 01:03:31,434
- More heavy cake.
- Cake.
1059
01:03:31,559 --> 01:03:33,895
You must take some home with you.
1060
01:03:47,617 --> 01:03:51,329
- I should like to go home.
- Just another two hours.
1061
01:03:51,454 --> 01:03:53,873
- The donkeys will be back.
- 45 minutes, then.
1062
01:03:53,998 --> 01:03:57,543
Oh, Mr Wickfield!
It is very, very uneven ground.
1063
01:03:57,668 --> 01:03:59,754
I nearly slipped over myself
just a minute ago.
1064
01:03:59,879 --> 01:04:03,883
- Very dangerous indeed. We need a sign here.
- It is dangerous. We need a sign.
1065
01:04:04,008 --> 01:04:05,259
- More wine?
- No, not for me.
1066
01:04:05,384 --> 01:04:08,262
No, not for him.
Thank you very much.
1067
01:04:08,387 --> 01:04:14,518
I see. So, do you want me to take it away,
the delicious, tannic, deep-red wine?
1068
01:04:14,644 --> 01:04:15,978
Yes, please.
1069
01:04:17,897 --> 01:04:21,943
Actually, maybe the smallest amount.
Thank you. An ounce.
1070
01:04:22,944 --> 01:04:24,403
Mrs Steerforth.
1071
01:04:30,368 --> 01:04:32,119
(Steerforth) "Oi. Ladies."
1072
01:04:32,244 --> 01:04:35,247
"I could beat you with one hand
tied behind my back."
1073
01:04:36,540 --> 01:04:37,625
Getting better.
1074
01:04:39,669 --> 01:04:42,588
- James?
- Ah, Mother.
1075
01:04:42,713 --> 01:04:44,298
This is, um...
1076
01:04:44,423 --> 01:04:47,218
David Copperfield.
A very great pleasure to meet you, Mrs--
1077
01:04:47,343 --> 01:04:50,096
What's your background, Mr Copperfield?
Who are your people?
1078
01:04:50,846 --> 01:04:53,557
- My people?
- Your family. Are you anyone?
1079
01:04:54,475 --> 01:04:57,144
- My parents died when I was--
- Prep school?
1080
01:04:57,269 --> 01:05:00,731
- Yes. In London.
- I probably know it. Which one?
1081
01:05:01,899 --> 01:05:02,900
Creakle's.
1082
01:05:04,110 --> 01:05:08,906
Creakle's. Is that a saint? I don't think so.
Who was the headmaster?
1083
01:05:10,199 --> 01:05:12,451
- Mr Murdstone.
- What was the uniform?
1084
01:05:13,202 --> 01:05:14,203
Uh...
1085
01:05:15,579 --> 01:05:17,623
Trousers, certainly, and--
1086
01:05:17,748 --> 01:05:18,582
Anyway...
1087
01:05:18,708 --> 01:05:22,920
James, I'm here,
since you bleated and bleated.
1088
01:05:23,045 --> 01:05:26,424
I'll see you at Mrs Strong's interminable speech.
I brought a book.
1089
01:05:27,008 --> 01:05:28,551
(Whispering) And a pillow.
1090
01:05:31,012 --> 01:05:33,055
- My mother.
- (Exhales)
1091
01:05:33,180 --> 01:05:35,099
- Good Lord.
- Yeah.
1092
01:05:35,224 --> 01:05:37,184
- Did you notice her scar?
- Yes.
1093
01:05:37,309 --> 01:05:40,062
As a young boy
she once exasperated me
1094
01:05:40,187 --> 01:05:41,689
so I threw a hammer at her.
1095
01:05:45,276 --> 01:05:46,610
Oh.
1096
01:05:46,736 --> 01:05:48,946
Oh, good luck and God bless.
1097
01:05:49,780 --> 01:05:52,366
You were always my favourite
and the most handsome.
1098
01:05:53,451 --> 01:05:55,077
- Here's a book.
- Thank you.
1099
01:05:57,246 --> 01:05:59,790
No breeze, not a breath.
1100
01:05:59,915 --> 01:06:02,334
The air is as still as a royal corpse.
1101
01:06:02,460 --> 01:06:03,878
- How do you do?
- Trotwood.
1102
01:06:04,003 --> 01:06:06,380
Uh, let me introduce Mr Spenlow.
1103
01:06:06,505 --> 01:06:08,299
- Your future employer.
- What am I to be?
1104
01:06:09,800 --> 01:06:11,302
(Betsey) You know this, Trot.
1105
01:06:12,386 --> 01:06:14,513
- (Betsey) A proctor.
- Yes, sorry.
1106
01:06:14,638 --> 01:06:16,223
- Good afternoon.
- Mr Spenlow.
1107
01:06:16,348 --> 01:06:17,558
Mr Spenlow.
1108
01:06:20,603 --> 01:06:22,855
- Bye, Daisy.
- Don't wave at anyone.
1109
01:06:31,655 --> 01:06:33,199
You were staring slightly.
1110
01:06:33,324 --> 01:06:36,619
- Is there something wrong with me?
- No. Goodness me, no.
1111
01:06:37,536 --> 01:06:40,372
- I apologise for my rudeness.
- Oh.
1112
01:06:41,082 --> 01:06:43,584
He's apologising, Jip.
Shall we forgive him?
1113
01:06:46,754 --> 01:06:47,755
He says we shall.
1114
01:06:49,298 --> 01:06:52,593
- Thank you, Jip.
- Think nothing of it, sir.
1115
01:06:52,718 --> 01:06:55,054
- Speaks very well.
- It was actually me.
1116
01:06:55,930 --> 01:06:58,140
I like to pretend he speaks.
1117
01:06:58,265 --> 01:07:00,434
Some people think it idiotic.
1118
01:07:00,559 --> 01:07:03,187
Oh, no.
I do it myself all the time.
1119
01:07:03,312 --> 01:07:07,066
Don't I, Mr...Apple Tree?
1120
01:07:07,191 --> 01:07:08,609
Yes.
1121
01:07:08,734 --> 01:07:10,236
Yes.
1122
01:07:10,945 --> 01:07:13,364
I'm David Copperfield.
1123
01:07:14,365 --> 01:07:15,825
Are you still being the tree?
1124
01:07:15,950 --> 01:07:18,327
- No.
- I'm Dora...
1125
01:07:20,454 --> 01:07:21,831
- ...Spenlow.
- Spenlow?
1126
01:07:21,956 --> 01:07:23,624
Dora Spenlow?
1127
01:07:23,749 --> 01:07:26,335
Yes. I don't know
why I said it like that.
1128
01:07:26,460 --> 01:07:29,130
Dora...Spenlow.
1129
01:07:29,255 --> 01:07:33,050
- I don't usually stop in the middle.
- (Betsey) Trotwood! Mr Spenlow!
1130
01:07:33,175 --> 01:07:34,844
- Sorry.
- Yes.
1131
01:07:36,220 --> 01:07:37,388
Bye-bye.
1132
01:07:37,513 --> 01:07:40,641
- Sorry? What was that?
- Just Jip.
1133
01:07:40,766 --> 01:07:43,727
Bye-bye. Tree. Apple tree.
1134
01:07:44,395 --> 01:07:45,563
I know.
1135
01:07:46,313 --> 01:07:48,399
- Sorry?
- I know.
1136
01:07:51,402 --> 01:07:53,571
Agnes, have you seen Mr Sp...?
1137
01:07:54,363 --> 01:07:56,949
- You look very striking.
- Thank you.
1138
01:07:57,074 --> 01:07:58,284
I'm in love.
1139
01:07:58,909 --> 01:08:00,995
- Really?
- Utterly.
1140
01:08:01,120 --> 01:08:02,413
With Dora...Spenlow.
1141
01:08:02,538 --> 01:08:06,542
- I don't know why I said it like that, but...
- Ah. The girl with the yapping dog.
1142
01:08:06,667 --> 01:08:09,628
- What a face.
- What a voice that comes out of it.
1143
01:08:10,921 --> 01:08:12,006
Do you mock me?
1144
01:08:13,883 --> 01:08:17,011
I do. I do. With affection
but entirely without mercy.
1145
01:08:18,137 --> 01:08:19,638
And up. Yes.
1146
01:08:19,763 --> 01:08:21,849
Do you know Papa and I
are also moving to London?
1147
01:08:21,974 --> 01:08:23,726
Oh, I see.
1148
01:08:23,851 --> 01:08:27,771
You probably think I'm following you.
"Help me. I'm being followed by Agnes."
1149
01:08:27,897 --> 01:08:31,192
"She's as persistent as a bluebottle
in a sash window."
1150
01:08:31,817 --> 01:08:33,152
Oh, sorry.
1151
01:08:35,154 --> 01:08:38,324
Mr Spenlow.
Apologies for my earlier distracted state.
1152
01:08:38,449 --> 01:08:42,661
I look forward tremendously, Mr Spenlow,
to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow.
1153
01:08:42,786 --> 01:08:46,165
- Excellent. Ready to become a proctor?
- Eager to become a proctor.
1154
01:08:46,290 --> 01:08:47,666
That's the attitude.
1155
01:08:48,334 --> 01:08:49,752
Let's celebrate.
1156
01:08:51,545 --> 01:08:53,422
What is a proctor?
1157
01:08:53,547 --> 01:08:55,341
I haven't the faintest idea.
1158
01:08:55,466 --> 01:08:58,928
But I'll take possession of my own apartments
and soon I'll find out.
1159
01:09:02,640 --> 01:09:05,267
That's Dora...Spenlow.
1160
01:09:05,392 --> 01:09:06,393
Ah.
1161
01:09:06,977 --> 01:09:08,437
I don't know who that is.
1162
01:09:15,236 --> 01:09:19,615
(David) I returned to London for the first time
since I fled the bottling factory in rags.
1163
01:09:19,740 --> 01:09:22,660
This time I was a gentleman,
with money in his pocket.
1164
01:09:23,369 --> 01:09:25,454
I was a proctor.
1165
01:09:26,038 --> 01:09:27,998
I don't suppose you know
what a proctor is?
1166
01:09:28,123 --> 01:09:31,752
Oh, now you're asking.
Do they make hats?
1167
01:09:33,671 --> 01:09:36,840
(David) I had a generous monthly allowance
from my aunt.
1168
01:09:37,967 --> 01:09:40,135
This paid for my training
with Mr Spenlow
1169
01:09:40,261 --> 01:09:43,013
and allowed me
to live London life to the full.
1170
01:09:43,138 --> 01:09:45,224
(Rousing instrumental music)
1171
01:09:50,980 --> 01:09:52,273
(Coughs)
1172
01:09:52,856 --> 01:09:56,235
A proctor is a sort of monkish attorney.
1173
01:09:56,360 --> 01:09:57,361
I see.
1174
01:09:58,696 --> 01:10:02,741
Mind these floorboards.
They squeak.
1175
01:10:02,866 --> 01:10:03,867
There we are.
1176
01:10:04,827 --> 01:10:07,871
(David) I never learned
what a proctor was an attorney of
1177
01:10:07,997 --> 01:10:09,915
but I soon excelled about the office.
1178
01:10:11,750 --> 01:10:13,585
- (Squeaking)
- Floor!
1179
01:10:14,920 --> 01:10:18,048
(David) And I was conveniently positioned
to seek out my first,
1180
01:10:18,173 --> 01:10:23,095
- my one, my only true love.
- ♪ And I'll protect it now
1181
01:10:24,346 --> 01:10:26,473
♪ 'Twas my forefath... ♪
1182
01:10:26,598 --> 01:10:29,059
- Oi, Romeo. Do some work.
- (Singing stops)
1183
01:10:35,899 --> 01:10:37,401
That's what I like to hear: nothing.
1184
01:10:38,610 --> 01:10:39,987
Miss Spenlow.
1185
01:10:40,112 --> 01:10:43,741
I was convinced a famous soprano
was practising upstairs.
1186
01:10:43,866 --> 01:10:45,701
Oh. Exciting.
1187
01:10:45,826 --> 01:10:47,119
Who?
1188
01:10:47,244 --> 01:10:51,707
No, I... I mean to say
it turned out to be you.
1189
01:10:51,832 --> 01:10:55,919
Oh, I see. A compliment.
Thank you.
1190
01:10:56,045 --> 01:10:57,212
(Clerk) Copperfield.
1191
01:10:57,338 --> 01:10:59,631
I have to go. Proctor.
1192
01:11:00,549 --> 01:11:04,011
You could come up
after my next lesson.
1193
01:11:04,136 --> 01:11:05,763
- I can sing you a piece.
- Thank you.
1194
01:11:07,806 --> 01:11:09,808
I'll bring something to throw at you.
1195
01:11:10,392 --> 01:11:13,103
As in a bouquet of flowers.
1196
01:11:13,228 --> 01:11:15,814
Yes. Lovely.
1197
01:11:16,565 --> 01:11:18,609
(David) I treasured those times.
1198
01:11:18,734 --> 01:11:20,527
I was a captive and a slave.
1199
01:11:20,652 --> 01:11:21,737
Ha-ha ha-ha-ha!
1200
01:11:21,862 --> 01:11:24,031
I loved Dora Spenlow to distraction.
1201
01:11:31,497 --> 01:11:32,498
Flowers.
1202
01:11:37,961 --> 01:11:42,424
Dora, lovers have loved before,
but no lover shall ever love as we love.
1203
01:11:43,467 --> 01:11:46,136
That's very complicated, but thank you.
1204
01:11:47,554 --> 01:11:49,306
Thank you.
1205
01:12:05,197 --> 01:12:07,950
(David) My boyhood days
of misery and destitution
1206
01:12:08,075 --> 01:12:10,577
seemed now
like a scarcely believable fiction.
1207
01:12:10,702 --> 01:12:13,539
- He's here. Steerforth.
- Daisy.
1208
01:12:15,541 --> 01:12:16,917
(David) Was I wrong to imagine
1209
01:12:17,042 --> 01:12:20,462
that the hurt and shame of my past
could never return?
1210
01:12:27,845 --> 01:12:30,389
Where are the lobsters?
Who wants lobster? Lobster?
1211
01:12:30,514 --> 01:12:31,515
- Mm.
- (Grainger) Yes.
1212
01:12:31,640 --> 01:12:34,768
I'm very familiar
with the lobster people of Yarmouth.
1213
01:12:34,893 --> 01:12:37,438
(Markham) Do the lobster people of Yarmouth
worship lobsters?
1214
01:12:37,563 --> 01:12:39,273
Do they take on their characteristics?
1215
01:12:39,857 --> 01:12:43,694
If you're thinking of travelling
to Yarmouth soon, might I join you?
1216
01:12:43,819 --> 01:12:46,572
- Let's all go to Yarmouth, huh?
- No.
1217
01:12:46,697 --> 01:12:49,032
- (Steerforth) Well, I want to.
- Then you shall.
1218
01:12:49,158 --> 01:12:50,951
It would be fun
to be a part of that world.
1219
01:12:51,618 --> 01:12:55,622
In the city
I can be prone to a heavy mind.
1220
01:12:56,373 --> 01:12:57,833
Do you have a heavy mind?
1221
01:12:59,168 --> 01:13:00,544
He's got a heavy mind.
1222
01:13:01,128 --> 01:13:05,382
♪ Westminster is full of wigs
1223
01:13:05,507 --> 01:13:07,384
♪ Lawyers' heads... ♪
1224
01:13:07,509 --> 01:13:09,511
(David) I say, I have drunken hair!
1225
01:13:11,680 --> 01:13:14,141
I am bored up to my eyeballs!
1226
01:13:14,725 --> 01:13:19,646
Let's show that drunken hair of yours
a night to remember. Come.
1227
01:13:19,771 --> 01:13:21,899
To the theatre!
1228
01:13:22,024 --> 01:13:23,984
(All cheering)
1229
01:13:24,109 --> 01:13:26,236
(Quick piano music)
1230
01:13:45,130 --> 01:13:46,798
(Quick piano music)
1231
01:13:50,802 --> 01:13:52,012
(Clink)
1232
01:13:55,599 --> 01:13:57,476
(Actor 1) Black-eyed Susan?
1233
01:13:57,601 --> 01:14:00,896
(Actor 2) Yes.
Pretty, black-eyed Susan she is called.
1234
01:14:01,021 --> 01:14:02,022
Copperfield.
1235
01:14:02,147 --> 01:14:07,361
- (Actor 2) They are spliced together for life.
- (Actor 1) I knew nothing of this. Who is Susan?
1236
01:14:08,111 --> 01:14:09,780
- Trotwood.
- Susan.
1237
01:14:10,572 --> 01:14:12,074
I'm terribly not drunk.
1238
01:14:12,199 --> 01:14:15,285
If I know one thing
it's what a drunken man looks like.
1239
01:14:15,410 --> 01:14:18,121
- Did Steerforth get you into this state?
- No, he didn't.
1240
01:14:18,247 --> 01:14:20,207
I mean, he was there
while it was happening.
1241
01:14:20,332 --> 01:14:22,334
- Who are you with, anyway?
- Just--
1242
01:14:22,459 --> 01:14:23,794
Mr Copperfield!
1243
01:14:23,919 --> 01:14:25,546
- Look at us.
- Hello.
1244
01:14:25,671 --> 01:14:28,173
From Canterbury to London,
a reverse pilgrimage.
1245
01:14:28,298 --> 01:14:29,299
(Mrs Heep laughs)
1246
01:14:29,424 --> 01:14:30,425
That's very good.
1247
01:14:30,551 --> 01:14:33,387
Agnes, did you tell Mr Copperfield
about my new position?
1248
01:14:34,763 --> 01:14:36,348
Uriah has joined the firm.
1249
01:14:37,307 --> 01:14:39,268
(Mrs Heep)
An apprentice to Mr Wickfield.
1250
01:14:39,393 --> 01:14:43,438
Ury couldn't make progress any faster
if he was steam-powered.
1251
01:14:43,564 --> 01:14:46,942
Oh, Mother, please.
I redden in the face.
1252
01:14:48,026 --> 01:14:49,695
Nothing for me, just the wine.
1253
01:14:50,571 --> 01:14:52,489
They live with us now.
1254
01:14:52,614 --> 01:14:56,660
I hear their snores,
like lovelorn toads calling across a swamp.
1255
01:14:57,536 --> 01:14:59,705
- And how is Dora?
- Wonderful.
1256
01:15:00,622 --> 01:15:01,790
Curly.
1257
01:15:03,041 --> 01:15:04,543
In fact, I, um...
1258
01:15:05,627 --> 01:15:09,673
I propose to intend to marriage her
in the morning.
1259
01:15:09,798 --> 01:15:12,301
Oh, what pleasing news.
1260
01:15:12,426 --> 01:15:13,927
(Steerforth) Daisy!
1261
01:15:14,052 --> 01:15:15,679
Come along.
1262
01:15:15,804 --> 01:15:18,056
- When am I going to Yarmouth?
- Agnes...
1263
01:15:18,181 --> 01:15:22,686
Don't follow your companions, Trot.
You need to go to bed. Good night.
1264
01:15:22,811 --> 01:15:25,188
(Mrs Heep) There you are.
1265
01:15:25,314 --> 01:15:28,567
Very generous, but I may be nearing
the limits of my capacity.
1266
01:15:28,692 --> 01:15:31,486
(Mrs Heep) It'll get soaked up
by my dense sponge.
1267
01:15:31,612 --> 01:15:32,613
Oh.
1268
01:15:34,281 --> 01:15:36,033
Wait.
1269
01:15:36,158 --> 01:15:39,328
You called her Agnes just now,
not Miss Wickfield.
1270
01:15:39,453 --> 01:15:41,997
I must get back to the dramatics.
1271
01:15:45,000 --> 01:15:46,418
Agnes.
1272
01:15:49,921 --> 01:15:52,049
(Church bell ringing)
1273
01:16:02,100 --> 01:16:07,105
(Dora) ♪ And would thou hack it down ♪
1274
01:16:07,230 --> 01:16:09,358
Do you like my singing, Doady?
1275
01:16:09,483 --> 01:16:12,194
I'm going to call you Doady.
Do you mind?
1276
01:16:12,944 --> 01:16:14,988
I love being called by other names.
1277
01:16:17,491 --> 01:16:18,784
And... (clears throat)
1278
01:16:18,909 --> 01:16:24,247
...in return I have a new name
it is my heart's desire to offer you.
1279
01:16:24,373 --> 01:16:26,375
Oh, no, I like Dora.
1280
01:16:26,500 --> 01:16:30,671
It reminds me of doors,
and doors are such jolly useful things.
1281
01:16:32,464 --> 01:16:35,967
- Dora, may I be frank?
- Oh, no, I hate hearing frank expressions.
1282
01:16:36,093 --> 01:16:37,636
Say it like Jip.
1283
01:16:40,097 --> 01:16:41,682
- Really?
- Mm-hm.
1284
01:16:44,559 --> 01:16:48,855
I'm intoxicated with joy
whenever I see you.
1285
01:16:49,815 --> 01:16:52,859
I love your hair and I love...
1286
01:16:52,984 --> 01:16:53,985
Sorry.
1287
01:16:54,111 --> 01:16:56,571
Yes, that just seemed odd.
1288
01:16:58,407 --> 01:17:00,534
I idolise and worship you.
1289
01:17:00,659 --> 01:17:03,954
- If you'd like me to die for you, say the word--
- Oh, no, don't die.
1290
01:17:04,079 --> 01:17:06,707
If you were dead,
you'd miss Jip's new trick.
1291
01:17:06,832 --> 01:17:08,625
- Speak.
- (Soft barking)
1292
01:17:08,750 --> 01:17:09,835
Speak.
1293
01:17:10,585 --> 01:17:12,170
- Speak.
- (Barking)
1294
01:17:12,295 --> 01:17:13,588
(Dora giggles)
1295
01:17:14,214 --> 01:17:16,425
Dora, I'd like to ask you--
1296
01:17:16,550 --> 01:17:19,803
Mr Copperfield,
your landlady sends a message.
1297
01:17:19,928 --> 01:17:24,558
A man with a kite and a severe lady
have arrived and need to see you now.
1298
01:17:24,683 --> 01:17:27,978
- At my lodgings?
- Yes. Now.
1299
01:17:28,103 --> 01:17:32,190
- You were going to ask me if...?
- If you would wait for my question later.
1300
01:17:33,108 --> 01:17:35,026
(Stringed music)
1301
01:17:47,038 --> 01:17:50,250
- Trotwood, I'm ruined.
- Like a castle.
1302
01:17:50,375 --> 01:17:54,337
- So, Mr Dick suggested we come here.
- Ruined? But how can you be ruined?
1303
01:17:54,463 --> 01:17:57,174
- Like a big castle.
- Because I've lost everything, Trot.
1304
01:17:57,299 --> 01:17:59,760
- In the mining way and the banking way.
- Banking, mining.
1305
01:18:02,179 --> 01:18:06,975
(Betsey) Mr Wickfield cannot fully explain why,
but our money is gone.
1306
01:18:07,100 --> 01:18:13,023
We've had to say farewell to lovely Janet,
close up the house and walk away
1307
01:18:13,148 --> 01:18:14,483
from our beautiful garden.
1308
01:18:14,608 --> 01:18:17,027
Like a paradise for donkeys now.
1309
01:18:17,861 --> 01:18:22,032
My shares have plummeted
like lead droppings from a stone goose.
1310
01:18:22,157 --> 01:18:26,661
And all I have left are my clothes,
my porcelain bird
1311
01:18:26,787 --> 01:18:28,246
and my Hesperis Diviniana.
1312
01:18:28,371 --> 01:18:30,457
- It's the plant.
- And Mr Dick.
1313
01:18:30,582 --> 01:18:31,708
It's me.
1314
01:18:32,417 --> 01:18:34,169
No, this can't happen.
1315
01:18:34,294 --> 01:18:39,341
I'll never again let light and goodness
turn to gloom, as it did in my past.
1316
01:18:39,466 --> 01:18:43,011
Well, we're not the only ones to suffer.
There are two bailiffs' carts in this street.
1317
01:18:43,136 --> 01:18:45,722
Surely Mr Wickfield
has been monitoring your affairs?
1318
01:18:45,847 --> 01:18:49,643
- Mr Wickfield has troubles of his own.
- (Mr Dick) He often sleeps during the day.
1319
01:18:49,768 --> 01:18:51,061
Because of...
1320
01:18:52,145 --> 01:18:56,316
I have no notion what that spasmodic gesture
is supposed to indicate.
1321
01:18:56,441 --> 01:18:58,944
If you're talking about overindulgence,
1322
01:18:59,069 --> 01:19:02,155
have you returned
to the bottling business of your youth?
1323
01:19:02,864 --> 01:19:05,826
- I entertained some friends.
- I beg your pardon?
1324
01:19:05,951 --> 01:19:09,746
Well, they seemed to number
the entire populace of the city.
1325
01:19:09,871 --> 01:19:12,207
You'll have no money for that now.
1326
01:19:12,332 --> 01:19:15,168
Mr Dick, can you cast any more light
on what has happened?
1327
01:19:15,293 --> 01:19:16,419
Yes, I can.
1328
01:19:16,545 --> 01:19:20,340
The day before yesterday, she said:
"Mr Dick, I am ruined".
1329
01:19:20,465 --> 01:19:23,093
And I said: "Oh, indeed?"
And then we travelled here.
1330
01:19:24,511 --> 01:19:26,888
That's not a lot of light.
1331
01:19:27,013 --> 01:19:29,182
We had bottled porter
and sandwiches.
1332
01:19:29,307 --> 01:19:31,268
Do you understand what ruin means?
1333
01:19:32,602 --> 01:19:37,107
It means distress
and want and starvation.
1334
01:19:40,318 --> 01:19:42,362
Oh, dear. Oh, dear.
1335
01:19:46,449 --> 01:19:49,119
"By what earthly power
do you condemn me?"
1336
01:19:49,244 --> 01:19:50,871
"By what authority?"
1337
01:19:50,996 --> 01:19:53,582
Mr Dick, we must try to keep
a cheerful countenance.
1338
01:19:54,165 --> 01:19:56,626
- Yes?
- Absolutely. Cheerful.
1339
01:19:56,751 --> 01:19:59,296
There's what looks like a bit of meat
stuck on the wall.
1340
01:20:01,548 --> 01:20:02,549
What?
1341
01:20:03,550 --> 01:20:05,927
We'll ensure
this cannot happen again.
1342
01:20:06,052 --> 01:20:11,016
Although that's problematic, considering
I've no idea how it happened in the first place.
1343
01:20:11,141 --> 01:20:14,519
But, of course,
we'll authorise a loan to tide you over.
1344
01:20:14,644 --> 01:20:17,689
Thank you. I promise repayment will occur
just as soon as something--
1345
01:20:17,814 --> 01:20:19,232
Something turns up?
1346
01:20:20,108 --> 01:20:21,526
With respect, Mr...
Excuse me.
1347
01:20:23,486 --> 01:20:26,907
With respect, Mr Wickfield,
I think a more sober judgement is required
1348
01:20:27,032 --> 01:20:29,075
when considering a loan of this nature.
1349
01:20:29,200 --> 01:20:30,201
I am sober.
1350
01:20:30,327 --> 01:20:33,413
Mr Copperfield, I'm afraid
a loan is out of the question. Apologies.
1351
01:20:33,538 --> 01:20:35,707
Do you have authority here, Uriah?
1352
01:20:35,832 --> 01:20:39,920
Yes, and it's Mr Heep,
as in Wickfield & Heep.
1353
01:20:40,503 --> 01:20:42,339
I am a partner.
1354
01:20:42,464 --> 01:20:43,757
(Chuckles)
1355
01:20:45,258 --> 01:20:46,509
Agnes, could you...?
1356
01:20:46,635 --> 01:20:50,263
(Wickfield) We are drinking
to the firm hands of Mr Heep
1357
01:20:50,388 --> 01:20:53,808
who is grasping
or co-grasping the tiller.
1358
01:20:53,934 --> 01:20:58,521
Yes, we can all of us, man and woman,
benefit from having a partner.
1359
01:20:58,647 --> 01:21:00,315
Do you not agree, Agnes?
1360
01:21:01,232 --> 01:21:04,527
In times of trouble we must all do
that which we must do.
1361
01:21:04,653 --> 01:21:07,489
Small heavy cakes
to go with the sherry.
1362
01:21:08,239 --> 01:21:10,283
Like tasty billiard balls.
1363
01:21:11,701 --> 01:21:13,119
Mother, have you seen?
1364
01:21:13,828 --> 01:21:16,039
Oh, Ury.
1365
01:21:16,915 --> 01:21:19,626
- Those two are weeds.
- (Uriah) Get a drink for Mr Wickfield.
1366
01:21:19,751 --> 01:21:22,087
I've seen a pair like them before.
1367
01:21:22,212 --> 01:21:27,300
Unchecked, they will overrun and choke
all life and joy from this place.
1368
01:21:28,259 --> 01:21:31,972
- They must be stopped.
- I fear the time for that has passed.
1369
01:21:32,097 --> 01:21:34,849
- To partnerships.
- Partnerships.
1370
01:21:34,975 --> 01:21:39,229
I'm far too humble to say
that I've saved this firm, but...
1371
01:21:41,982 --> 01:21:44,109
Uriah has been very good
for our business.
1372
01:21:44,234 --> 01:21:48,863
He has. He's been diversifying
in smaller rental properties.
1373
01:21:48,989 --> 01:21:53,076
In parts of London
that aren't necessarily first choice.
1374
01:21:53,201 --> 01:21:56,705
Is one of these properties
to be my only choice?
1375
01:21:57,998 --> 01:22:00,041
(Dramatic instrumental music)
1376
01:22:06,881 --> 01:22:08,341
(Uriah) This is your new lodgings.
1377
01:22:09,843 --> 01:22:13,179
It may be not the most spacious
of properties,
1378
01:22:13,304 --> 01:22:18,768
but it would suit someone
in your circumstances very well indeed.
1379
01:22:18,893 --> 01:22:22,480
I am not someone
in my circumstances.
1380
01:22:22,605 --> 01:22:23,773
No, of course.
1381
01:22:23,898 --> 01:22:27,986
- At least we won't get lost in here.
- Can't fly your kite in here.
1382
01:22:28,111 --> 01:22:32,032
Well, you can't fly a kite in a house anyway.
There's no breeze. See?
1383
01:22:32,157 --> 01:22:34,284
No, I bow to your expertise.
1384
01:22:34,409 --> 01:22:37,245
Can't fly his kite
but he could swat an irritant.
1385
01:22:38,747 --> 01:22:40,623
Well, enjoy your lodgings.
1386
01:22:40,749 --> 01:22:45,253
If any problems arise,
I suggest you tend to them yourselves.
1387
01:22:46,129 --> 01:22:48,798
- He's a fellow.
- We'll make do.
1388
01:22:48,923 --> 01:22:52,677
Ale for me now. Much better for you
than wine anyway, much less bilious.
1389
01:22:52,802 --> 01:22:54,846
I should like to make a contribution.
1390
01:22:56,139 --> 01:22:58,224
- Oh, Mr Dick.
- (Mr Dick) Will you...?
1391
01:23:01,061 --> 01:23:02,479
And it's this.
1392
01:23:08,485 --> 01:23:13,573
I would have been shut up
to lead a very dismal life these last years
1393
01:23:13,698 --> 01:23:15,200
if you hadn't taken me in,
1394
01:23:15,825 --> 01:23:19,120
the way David's friends
took those orphans in in Yarmouth.
1395
01:23:19,245 --> 01:23:21,915
Wait. Yarmouth. What's today?
1396
01:23:22,040 --> 01:23:24,751
- Oh, I know this. Uh, Wednesday.
- It's Tuesday, Trot.
1397
01:23:24,876 --> 01:23:28,171
Tuesday? I should be meeting Steerforth
to take him to Yarmouth.
1398
01:23:28,296 --> 01:23:29,881
He'll be waiting for me.
1399
01:23:32,675 --> 01:23:34,469
I could postpone.
1400
01:23:34,594 --> 01:23:36,221
No, no. Go, go.
1401
01:23:37,013 --> 01:23:38,973
Mr Dick and I, meanwhile, will...
1402
01:23:39,099 --> 01:23:43,353
We will, uh, transform this into the most
desirable mousehole in London.
1403
01:23:52,278 --> 01:23:54,197
Sorry! Pardon me!
1404
01:23:54,322 --> 01:23:56,157
Sorry, ma'am!
1405
01:24:09,963 --> 01:24:13,550
Apologies for my lateness.
I've just been in my apartment,
1406
01:24:13,675 --> 01:24:15,927
which is there...
1407
01:24:16,386 --> 01:24:20,723
Two bags? Such extravagance,
given how much the coach people charge.
1408
01:24:21,474 --> 01:24:27,021
Ah. Uh, no, this contains laundry
for my housekeeper to collect.
1409
01:24:27,605 --> 01:24:29,482
Hm. Curious arrangement.
1410
01:24:29,607 --> 01:24:32,861
We should get to the Spread Eagle.
Our coach leaves in ten minutes.
1411
01:24:39,701 --> 01:24:41,536
(Instrumental music)
1412
01:24:53,798 --> 01:24:57,385
- (David) I hope you like the boathouse.
- (Steerforth) With the lobster people?
1413
01:24:57,510 --> 01:24:59,470
(David) The lobster people are rough,
1414
01:24:59,596 --> 01:25:03,391
but the dwelling itself
is such a sparkling sight to behold.
1415
01:25:07,020 --> 01:25:09,272
(Steerforth) What a delightful residence.
1416
01:25:10,648 --> 01:25:12,859
(David) In my recollection
it was more colourful.
1417
01:25:12,984 --> 01:25:14,360
(Seagulls crying)
1418
01:25:15,069 --> 01:25:16,070
Peggotty?
1419
01:25:16,196 --> 01:25:19,908
Oh! Hello! Davy.
1420
01:25:20,033 --> 01:25:21,993
Oh, look at you.
1421
01:25:22,118 --> 01:25:26,164
You've growed out of all knowledge.
You in good kelter, boy?
1422
01:25:26,956 --> 01:25:30,376
Good kelter, I...are.
Yes, I'm very well, thank you.
1423
01:25:30,501 --> 01:25:32,921
This is my dear friend,
James Steerforth.
1424
01:25:33,796 --> 01:25:37,217
This young man's affections for you
are such that I feel like I know you all.
1425
01:25:37,342 --> 01:25:40,261
- (Peggotty) Aw.
- Peggotty, it's such an honour to meet you.
1426
01:25:40,386 --> 01:25:42,388
Oh, you have a lovely speaking voice.
1427
01:25:43,848 --> 01:25:47,310
- That's a very bright waistcoat.
- It's brocade. Savile Row.
1428
01:25:47,435 --> 01:25:49,354
That's a row in London.
1429
01:25:50,647 --> 01:25:53,399
See, now, we mardled plenty
with this 'un when he was a nipper,
1430
01:25:53,524 --> 01:25:56,110
and we're uncommon proud of him, thankee.
1431
01:25:56,236 --> 01:25:57,987
That's dialect, isn't it?
1432
01:25:58,738 --> 01:26:02,283
I am fascinated in how language changes
around the country.
1433
01:26:02,408 --> 01:26:06,079
We can write it down for you
if it's too difficult. We can write.
1434
01:26:06,746 --> 01:26:08,998
- Come through here. It's the perfect--
- Mind your head!
1435
01:26:09,916 --> 01:26:12,252
It's the perfect little bedroom
I told you about.
1436
01:26:12,377 --> 01:26:13,628
Mind your head!
1437
01:26:14,504 --> 01:26:15,713
Ah!
1438
01:26:15,838 --> 01:26:17,590
(Peggotty) Mrs Gummidge ain't well.
1439
01:26:17,715 --> 01:26:20,802
She brings up more than she eats these days.
Don't you, my love?
1440
01:26:20,927 --> 01:26:24,055
They say it can't be done.
But I does it.
1441
01:26:25,640 --> 01:26:27,850
- (Daniel) Look who's here, Emily.
- (Emily) Davy!
1442
01:26:27,976 --> 01:26:29,519
(Daniel) Mind your head.
1443
01:26:29,644 --> 01:26:31,854
- How are you?
- Good to see you again, Davy.
1444
01:26:31,980 --> 01:26:34,274
- My friend, James Steerforth.
- Oh.
1445
01:26:34,983 --> 01:26:37,610
- And to meet you, sir.
- Emily.
1446
01:26:37,735 --> 01:26:40,905
Daisy tells me that you like to climb
the masts of sailing boats.
1447
01:26:41,030 --> 01:26:42,907
You can see for miles up there.
1448
01:26:43,032 --> 01:26:45,410
All the ladies off to the ball
at Browston Manor.
1449
01:26:45,535 --> 01:26:48,371
Did you just call Davy Daisy?
1450
01:26:48,496 --> 01:26:50,123
Is that dialect?
1451
01:26:50,248 --> 01:26:53,751
(Mrs Gummidge)
We've no food, so don't expect food.
1452
01:26:53,876 --> 01:26:56,879
- We do have food.
- Fish.
1453
01:26:57,005 --> 01:27:00,258
I imagine you and Ham
have been married for some years now.
1454
01:27:00,383 --> 01:27:02,885
- (Both) No.
- Still engaged, still not married.
1455
01:27:03,011 --> 01:27:05,930
- Oh.
- Been saving up, though, haven't we?
1456
01:27:06,055 --> 01:27:08,725
Trying to decide
where we might want to live.
1457
01:27:08,850 --> 01:27:09,851
We wanna live here,
1458
01:27:09,976 --> 01:27:12,603
knock up our own boathouse,
a couple of hundred yards up the coast.
1459
01:27:12,729 --> 01:27:14,397
(Emily) Or we could go further.
1460
01:27:14,522 --> 01:27:17,358
Of course we could.
Half a mile, three quarters even.
1461
01:27:17,483 --> 01:27:19,319
(Mrs Gummidge) Oh, Peggotty.
1462
01:27:19,902 --> 01:27:25,074
I fear I'm going to be sick
in a substantial way.
1463
01:27:25,199 --> 01:27:27,702
No matter.
Our floor is a beach.
1464
01:27:28,911 --> 01:27:31,873
- Bucket coming through. Excuse me.
- I'll just grab my bag.
1465
01:27:31,998 --> 01:27:33,750
Mind your head!
1466
01:27:33,875 --> 01:27:38,212
It's been a pleasure meeting you all.
I'll see you again very soon.
1467
01:27:40,423 --> 01:27:43,343
That stern looks like new, my friend.
Splendid.
1468
01:27:43,468 --> 01:27:46,262
(David) I found it curious
how almost immediately
1469
01:27:46,387 --> 01:27:47,972
and without the least effort,
1470
01:27:48,097 --> 01:27:51,559
Steerforth managed to charm
and beguile my Yarmouth friends.
1471
01:27:51,684 --> 01:27:54,604
The manager,
he turns to me and he says:
1472
01:27:54,729 --> 01:27:58,816
"I've had 30 people
use that towel before you, sir,
1473
01:27:58,941 --> 01:28:01,944
and you're the first
to complain that it's dirty."
1474
01:28:05,239 --> 01:28:08,451
- Look at him.
- He's faster than me.
1475
01:28:08,576 --> 01:28:13,748
- Very nice knife work there, Mr Steerforth.
- Why, thank you. I could be a murderer.
1476
01:28:13,873 --> 01:28:15,583
(Ham) Very nice work.
1477
01:28:19,962 --> 01:28:23,341
Steerforth, Ham and Emily
were just saying the same as me,
1478
01:28:23,466 --> 01:28:25,676
that everyone loves James Steerforth.
1479
01:28:25,802 --> 01:28:26,803
Ha!
1480
01:28:26,928 --> 01:28:30,056
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1481
01:28:33,518 --> 01:28:35,937
Did you have enough money
to pay for the drinks?
1482
01:28:36,062 --> 01:28:37,355
- Plenty.
- Are you sure?
1483
01:28:37,480 --> 01:28:38,481
Yes, I am.
1484
01:28:38,606 --> 01:28:43,861
Promise me, Daisy, won't you,
that you'll think of me at my best?
1485
01:28:44,445 --> 01:28:46,030
Promise me that much.
1486
01:28:46,155 --> 01:28:48,116
Yes. You seem low.
1487
01:28:49,117 --> 01:28:52,036
- Where's this sudden cloud come from?
- Who's up for a shanty?
1488
01:28:52,161 --> 01:28:53,913
(All cheer)
1489
01:28:54,038 --> 01:28:58,084
♪ One Friday morn when we set sail
1490
01:28:58,209 --> 01:29:01,170
♪ Not very far from land
1491
01:29:01,754 --> 01:29:05,716
♪ We there did spy a pretty maid
1492
01:29:05,842 --> 01:29:09,720
♪ With a comb and a glass
in her hand, hand, hand
1493
01:29:09,846 --> 01:29:16,727
♪ A comb and a glass in her...
1494
01:29:17,812 --> 01:29:19,772
♪ Hand ♪
1495
01:29:19,897 --> 01:29:20,898
Yeah!
1496
01:29:25,236 --> 01:29:26,446
(Peggotty) Your last night.
1497
01:29:26,571 --> 01:29:28,823
I'm gonna miss this little routine.
1498
01:29:29,615 --> 01:29:32,285
There you go.
Got a bit of privacy for you now.
1499
01:29:32,869 --> 01:29:37,123
- That's all I do have at the moment.
- Oh, I know, my love.
1500
01:29:37,248 --> 01:29:40,626
But you had nothing, then you had something,
now you've got nothing again,
1501
01:29:40,751 --> 01:29:43,713
so stands to right
you'll have something again.
1502
01:29:43,838 --> 01:29:46,591
- I wish I could be so sure it worked like that.
- (Ham) Uncle!
1503
01:29:46,716 --> 01:29:49,343
Have you seen all that herring
with their guts still intact?
1504
01:29:49,469 --> 01:29:51,762
- (Ham) Uncle.
- What's that Emily been up to?
1505
01:29:52,680 --> 01:29:54,390
Emily's written you a note, Uncle.
1506
01:29:59,854 --> 01:30:00,855
"Dear Uncle,
1507
01:30:00,980 --> 01:30:05,818
when you, who love me
better than I deserve, read this,
1508
01:30:06,652 --> 01:30:08,446
I shall have gone far away
1509
01:30:08,571 --> 01:30:12,158
and will not return
unless he brings me back as a lady."
1510
01:30:13,201 --> 01:30:15,661
(Ham) Emily.
(David) And Steerforth.
1511
01:30:17,288 --> 01:30:19,081
(Ham) They'll be in the boat he rented.
1512
01:30:22,293 --> 01:30:23,794
(Emily) We set off in the morning,
1513
01:30:24,545 --> 01:30:26,756
and I pray you do not come after.
1514
01:30:28,716 --> 01:30:32,595
Ham, love some good girl
that'll be true to you.
1515
01:30:33,179 --> 01:30:34,722
Emily! Emily, jump!
1516
01:30:34,847 --> 01:30:35,973
No, Ham!
1517
01:30:36,098 --> 01:30:39,060
(Emily) And forget me as if I died
and were buried somewhere.
1518
01:30:39,852 --> 01:30:41,020
Steerforth!
1519
01:30:41,896 --> 01:30:44,649
Send word if that louse's mother knows
where they've gone.
1520
01:30:51,113 --> 01:30:53,199
(Emily) Don't search for me.
1521
01:30:54,116 --> 01:30:55,535
Don't come looking.
1522
01:30:59,205 --> 01:31:00,873
For you will not know me...
1523
01:31:03,251 --> 01:31:05,294
...even if you find me.
1524
01:31:07,547 --> 01:31:10,091
For he will have made me a lady.
1525
01:31:12,468 --> 01:31:16,305
A lady?
She's far below him. A lady!
1526
01:31:18,641 --> 01:31:19,809
Could you?
1527
01:31:22,144 --> 01:31:26,315
All I've chosen to ignore in your son
of snobbery...
1528
01:31:27,316 --> 01:31:30,152
...and an unyielding, wilful spirit
I see in you, madam.
1529
01:31:30,778 --> 01:31:31,779
I beg your pardon?
1530
01:31:35,241 --> 01:31:36,325
Do you see this?
1531
01:31:37,118 --> 01:31:40,079
- It's tea.
- And this and this and this. Tea.
1532
01:31:40,204 --> 01:31:42,582
Every Wednesday,
James joins me here for tea
1533
01:31:42,707 --> 01:31:47,295
and this tea shall not be removed
from the table until he returns.
1534
01:31:47,420 --> 01:31:48,588
That shall be his welcome.
1535
01:31:49,880 --> 01:31:54,677
Well, I'm sure he'll find it
cold and stale. Door.
1536
01:31:58,556 --> 01:32:01,017
And as for her,
if there were any word of comfort
1537
01:32:01,142 --> 01:32:03,436
that would be of solace to her
in her dying hour,
1538
01:32:03,561 --> 01:32:06,606
I wouldn't part with it for life itself.
1539
01:32:08,649 --> 01:32:10,985
- You looking for a lift, sir?
- No.
1540
01:32:17,241 --> 01:32:19,285
I think I know what you're about to say.
1541
01:32:19,410 --> 01:32:21,621
You have no reason
to worry about my answer.
1542
01:32:21,746 --> 01:32:23,080
I need to tell you...
1543
01:32:24,290 --> 01:32:25,708
I have no money.
1544
01:32:26,584 --> 01:32:28,377
I don't fully understand.
1545
01:32:30,296 --> 01:32:32,632
- I'm poor.
- Well, no matter.
1546
01:32:32,757 --> 01:32:37,470
But, Jip must have a mutton chop
every day at 12 or he will die.
1547
01:32:37,595 --> 01:32:41,724
Precisely. So how, my love,
should we get the meat?
1548
01:32:44,352 --> 01:32:45,561
So, my answer is yes.
1549
01:32:45,686 --> 01:32:48,981
I will marry you, Doady.
Let's go and tell Papa.
1550
01:32:49,774 --> 01:32:51,859
Let's do that,
for I am so happy.
1551
01:32:54,236 --> 01:32:56,280
- Did he...?
- He did!
1552
01:32:56,906 --> 01:33:01,452
Congratulations, Dora and Trotwood.
1553
01:33:04,997 --> 01:33:06,582
(Dick) That is wonderful.
1554
01:33:07,541 --> 01:33:09,377
You will have a happy lifetime.
1555
01:33:10,294 --> 01:33:13,172
- Lifetime?
- 60 years at least.
1556
01:33:14,423 --> 01:33:17,677
Too many people in this street
for me to get a run with my kite.
1557
01:33:18,219 --> 01:33:19,804
Ah, now, look.
1558
01:33:20,805 --> 01:33:22,765
Ah. Can't go that way, Mr Dick.
1559
01:33:22,890 --> 01:33:25,309
The gentleman who makes my waistcoats
is up there
1560
01:33:25,434 --> 01:33:29,146
and I haven't been able
to fully clear my debt with him, so...
1561
01:33:30,523 --> 01:33:32,233
We'll head over this way.
1562
01:33:39,699 --> 01:33:42,076
Mr...? Mr Micawber?
1563
01:33:42,201 --> 01:33:43,452
(Screams)
1564
01:33:45,871 --> 01:33:49,083
My dear young friend.
1565
01:33:49,208 --> 01:33:51,335
And I believe Mr Dixon?
1566
01:33:51,919 --> 01:33:54,505
- Are you well?
- Never better.
1567
01:33:55,381 --> 01:33:57,675
- Right.
- (Mr Dick) And how's Mrs Micawber?
1568
01:33:58,259 --> 01:34:00,761
In even finer fettle than I am.
1569
01:34:01,470 --> 01:34:03,139
There she is over there.
1570
01:34:03,264 --> 01:34:05,391
With our happy tribe of dependents.
1571
01:34:05,516 --> 01:34:07,017
(Baby crying)
1572
01:34:08,227 --> 01:34:09,812
Do you live on the streets now?
1573
01:34:09,937 --> 01:34:13,482
Well, uh, we do currently exist
primarily al fresco
1574
01:34:13,607 --> 01:34:16,402
but with all the advantages
that that entails.
1575
01:34:16,527 --> 01:34:17,987
It's much better living outside.
1576
01:34:18,738 --> 01:34:20,489
Every meal's a picnic.
1577
01:34:20,614 --> 01:34:22,783
- Segment?
- Oh, thank you.
1578
01:34:26,370 --> 01:34:30,291
David Copperfield.
Might you help me, Master David?
1579
01:34:30,416 --> 01:34:31,751
Yes. What do you need?
1580
01:34:31,876 --> 01:34:35,337
I popped me concertina
with the Floral Street pawnbroker.
1581
01:34:36,297 --> 01:34:37,423
I'd love it back
1582
01:34:37,548 --> 01:34:41,969
but he knows me and he will charge
much more than the six bob that it's worth.
1583
01:34:42,094 --> 01:34:43,888
I need a surrogate.
1584
01:34:48,017 --> 01:34:50,686
- How much for the concertina?
- Ten bob.
1585
01:34:53,522 --> 01:34:56,275
What if I offered you six shillings?
1586
01:34:57,318 --> 01:34:58,319
No.
1587
01:34:59,779 --> 01:35:05,576
But I can let you have a fishing rod
for six shillings.
1588
01:35:13,918 --> 01:35:14,919
Is that a concertina?
1589
01:35:16,170 --> 01:35:19,465
- With all due respect, is that a concertina?
- It's not a concertina.
1590
01:35:19,590 --> 01:35:22,384
No. What we need is the concertina.
1591
01:35:23,219 --> 01:35:24,595
You tricked me.
1592
01:35:24,720 --> 01:35:27,556
All right. You can have
the damn squeezebox.
1593
01:35:28,849 --> 01:35:31,811
For 11 shillings. Actually, no.
1594
01:35:32,478 --> 01:35:35,689
Twelve shillings.
Thirteen shillings. A pound.
1595
01:35:35,815 --> 01:35:37,441
You can have it for a pound.
1596
01:35:38,150 --> 01:35:41,111
- How much for the mad wax biscuits?
- Yeah.
1597
01:35:41,987 --> 01:35:45,574
The wax seals.
Interesting story about them, actually.
1598
01:35:45,699 --> 01:35:46,909
I basically... Oi!
1599
01:35:47,493 --> 01:35:50,704
- Run! I'm a criminal!
- There's the concertina!
1600
01:35:50,830 --> 01:35:52,331
(Pawnbroker) Oi!
1601
01:35:54,208 --> 01:35:57,127
I preferred, I think,
the larger apartment.
1602
01:35:59,964 --> 01:36:03,300
We were sadly not able
to express a preference.
1603
01:36:03,425 --> 01:36:07,096
I'm sure it's only small
because Doady is saving for a castle.
1604
01:36:07,221 --> 01:36:09,598
Is he really, do you think?
1605
01:36:09,723 --> 01:36:12,017
Will the lady be in soon
with some tea?
1606
01:36:13,018 --> 01:36:16,730
I will fetch some tea.
The lady does not exist.
1607
01:36:16,856 --> 01:36:19,441
Oh, I'm sorry to hear that.
Will she ever?
1608
01:36:21,151 --> 01:36:24,071
Dora, when I was your age,
1609
01:36:24,196 --> 01:36:27,992
I made an unsuitable marriage.
1610
01:36:28,784 --> 01:36:32,997
With a man.
I've, uh, bitterly regretted it ever since.
1611
01:36:33,122 --> 01:36:38,752
We were simply very young
and incompatible.
1612
01:36:42,506 --> 01:36:43,507
Oh.
1613
01:36:46,719 --> 01:36:48,804
I'm so sorry
you found the wrong man.
1614
01:36:48,929 --> 01:36:51,557
It makes me doubly happy
that I found the right one.
1615
01:36:53,475 --> 01:36:55,185
Bless me, you're very young.
1616
01:36:58,689 --> 01:37:00,816
(Concertina playing)
1617
01:37:05,279 --> 01:37:09,533
- If anything, it plays sweeter than before.
- Bravo.
1618
01:37:09,658 --> 01:37:14,038
What an adventure we have had.
You know, you should write about all of this.
1619
01:37:14,163 --> 01:37:15,164
Peggotty!
1620
01:37:17,041 --> 01:37:20,336
- Peggotty.
- Davy, my precious potato.
1621
01:37:22,922 --> 01:37:25,549
- Mr Micawber. Mr Dick.
- (David) It's Peggotty.
1622
01:37:25,674 --> 01:37:29,386
- What brings you to London?
- Well, Dan and Ham asked me to come.
1623
01:37:29,511 --> 01:37:32,056
You know, they've been searching
all this time for Emily.
1624
01:37:32,181 --> 01:37:33,182
(Ham) Emily!
1625
01:37:33,307 --> 01:37:36,060
(Peggotty) They've been up and down the country
trying to look for her.
1626
01:37:36,185 --> 01:37:37,937
Ham even sailed all the way to France
1627
01:37:38,062 --> 01:37:41,607
cos he heard that Emily
and...that man had been seen.
1628
01:37:41,732 --> 01:37:43,317
But now they're looking in London.
1629
01:37:43,442 --> 01:37:45,986
They've narrowed it down
to a few streets to the east.
1630
01:37:47,237 --> 01:37:49,323
They're gonna find her, Davy.
I just know it.
1631
01:37:49,448 --> 01:37:51,867
A most arduous expedition.
1632
01:37:51,992 --> 01:37:54,078
I doff what remains of my hat to them.
1633
01:37:54,203 --> 01:37:57,247
You need to love those that help you out
and help out the ones you love.
1634
01:37:57,373 --> 01:37:58,874
That's a Peggotty proverb.
1635
01:37:59,625 --> 01:38:01,877
You're a very charitable woman.
1636
01:38:04,546 --> 01:38:05,965
Mr Micawber...
1637
01:38:07,591 --> 01:38:09,051
I'd love to.
1638
01:38:09,176 --> 01:38:10,719
(Baby crying)
1639
01:38:11,637 --> 01:38:13,514
Where shall I put these?
1640
01:38:13,639 --> 01:38:16,725
(Mrs Micawber) Which one of you
requires a change of nature? Come on.
1641
01:38:17,601 --> 01:38:20,604
Are my...papers anywhere?
1642
01:38:20,729 --> 01:38:25,567
And you've, uh...
You've never given a professional recital?
1643
01:38:25,693 --> 01:38:29,446
That's a very perceptive question.
I have never been seriously approached.
1644
01:38:29,571 --> 01:38:32,199
Peggotty, have you seen
my papers anywhere?
1645
01:38:32,324 --> 01:38:36,495
You should write a story
about our adventure at the pawn shop.
1646
01:38:36,620 --> 01:38:37,955
That would make a cracking tale.
1647
01:38:38,080 --> 01:38:41,375
I should try to write it down
if I could just find my...
1648
01:38:41,500 --> 01:38:45,462
No, no, no, Trot. No, not "try".
You will write it down.
1649
01:38:45,587 --> 01:38:47,631
- You're a writer, Trot.
- Hear, hear!
1650
01:38:47,756 --> 01:38:49,466
Where? I can barely
move my elbows in here.
1651
01:38:49,591 --> 01:38:52,011
- Oh! Shall we...?
- Yeah, I think we should.
1652
01:38:52,136 --> 01:38:53,637
(Mr Dick) Step this way.
1653
01:38:54,555 --> 01:38:56,640
We've prepared somewhere
for you to write, Trot.
1654
01:38:56,765 --> 01:38:59,309
Next batch of children
for the chamber pot.
1655
01:38:59,435 --> 01:39:01,687
You probably want a bit of privacy.
Sorry. Come on.
1656
01:39:01,812 --> 01:39:05,149
- It's a little room.
- Write time.
1657
01:39:05,274 --> 01:39:07,776
(Mr Dick) There you are. Peace and quiet.
(Betsey) Here.
1658
01:39:13,240 --> 01:39:15,993
"A house made from a boat."
1659
01:39:16,118 --> 01:39:18,537
"Draw a house or draw a boat."
1660
01:39:20,247 --> 01:39:21,457
"Or draw a boat."
1661
01:39:21,582 --> 01:39:23,250
(Slow stringed music)
1662
01:39:25,544 --> 01:39:26,712
Do you see this?
1663
01:39:26,837 --> 01:39:27,921
"Do you see this?"
1664
01:39:28,047 --> 01:39:29,048
It's tea.
1665
01:39:29,173 --> 01:39:30,674
"Tea."
1666
01:39:30,799 --> 01:39:32,718
- It's tea.
- "It's tea."
1667
01:39:33,510 --> 01:39:36,805
This tea shall not be removed
from the table until he returns.
1668
01:39:36,930 --> 01:39:39,016
(Quietly) "Until he returns."
1669
01:39:40,142 --> 01:39:44,271
(David) She was a clever woman.
She brought everything to a grindstone
1670
01:39:44,396 --> 01:39:47,941
and sharpened it as she had sharpened
her own face and figure over the years.
1671
01:39:53,697 --> 01:39:55,240
Mr Micawber,
1672
01:39:55,365 --> 01:39:59,411
a rake-thin, middle-aged person,
carried a jaunty sort of stick.
1673
01:39:59,536 --> 01:40:01,121
More creditors.
1674
01:40:01,705 --> 01:40:04,708
(David) His methods for avoiding creditors
were as inventive
1675
01:40:04,833 --> 01:40:06,543
as they were elaborate.
1676
01:40:09,338 --> 01:40:10,881
Oi! I know who you are!
1677
01:40:11,006 --> 01:40:12,007
Come here!
1678
01:40:13,884 --> 01:40:15,094
(Micawber) Work hard.
1679
01:40:15,219 --> 01:40:18,931
Procrastination is the thief of time, David.
Collar him!
1680
01:40:19,515 --> 01:40:21,225
(Young David) "Collar him!"
1681
01:40:21,350 --> 01:40:22,518
(David) In my factory
1682
01:40:22,643 --> 01:40:26,355
pistons nodded
like melancholy mad elephants.
1683
01:40:26,480 --> 01:40:29,233
I became one of those
who live solitarily in great cities,
1684
01:40:29,358 --> 01:40:31,318
like in a bucket of a human well.
1685
01:40:31,443 --> 01:40:33,403
You can't take
from someone who has nothing!
1686
01:40:33,529 --> 01:40:35,656
I deserve more than this, far more.
1687
01:40:35,781 --> 01:40:38,033
I need more, sir. Please, sir.
1688
01:40:39,118 --> 01:40:41,745
My Aunt Betsey was
a tall, hard-featured lady...
1689
01:40:41,870 --> 01:40:42,871
Janet!
1690
01:40:42,996 --> 01:40:47,084
...with quick bright eyes
and the most kind and forgiving spirit.
1691
01:40:48,168 --> 01:40:51,088
My mind is as clear as a soap bubble!
1692
01:40:51,213 --> 01:40:53,841
Mr Dick moved
as if playing the kettledrums.
1693
01:40:53,966 --> 01:40:57,136
Peggotty had cheeks and arms
so hard and red
1694
01:40:57,261 --> 01:41:00,180
that I wondered the birds did not peck her
instead of the apples.
1695
01:41:00,305 --> 01:41:02,266
Mr Murdstone was firm.
1696
01:41:02,391 --> 01:41:05,144
Nobody in his world was to be so firm
as Mr Murdstone,
1697
01:41:05,727 --> 01:41:09,606
for everybody was to be bent
to his firmness.
1698
01:41:10,232 --> 01:41:13,777
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1699
01:41:13,902 --> 01:41:17,489
There was a passionate dejection
in Steerforth's manner that amazed me.
1700
01:41:17,614 --> 01:41:19,575
What a confident gentleman he is.
1701
01:41:19,700 --> 01:41:22,578
Uriah Heep hovered
like a great vulture,
1702
01:41:22,703 --> 01:41:24,746
gorging himself on our company.
1703
01:41:24,872 --> 01:41:28,083
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
1704
01:41:28,208 --> 01:41:30,335
"Master Copperfield."
1705
01:41:30,460 --> 01:41:32,546
(Uriah) I'm in deep humility.
1706
01:41:32,671 --> 01:41:35,591
(Agnes) It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
1707
01:41:36,508 --> 01:41:37,509
(David) Agnes.
1708
01:41:37,634 --> 01:41:38,719
Yes.
1709
01:41:38,844 --> 01:41:40,971
Agnes. Agnes. Agnes.
1710
01:41:41,096 --> 01:41:43,599
You look very striking.
I'm in love. Utterly.
1711
01:41:43,724 --> 01:41:47,102
They will overrun and choke
all life and joy from this place.
1712
01:41:47,853 --> 01:41:49,563
They must be stopped, Agnes.
1713
01:41:51,940 --> 01:41:56,320
For weeks Agnes had been observing
Heep's every movement
1714
01:41:56,445 --> 01:41:58,530
with meticulous care.
1715
01:41:58,655 --> 01:42:01,992
Finally, she entered the dwelling
in high spirits.
1716
01:42:02,117 --> 01:42:04,161
(Concertina playing)
1717
01:42:06,788 --> 01:42:09,124
The door was open.
Is this anyone's little boy?
1718
01:42:09,249 --> 01:42:11,460
Think he's one of ours, yes.
1719
01:42:11,585 --> 01:42:15,047
Goodness. So many people.
Will the floor hold up?
1720
01:42:15,172 --> 01:42:18,467
Miss Trotwood, do you have a letter
bearing my father's signature?
1721
01:42:18,592 --> 01:42:20,719
One moment. One moment.
1722
01:42:20,844 --> 01:42:24,640
- Agnes. Is something wrong?
- Something's about to be made right.
1723
01:42:26,225 --> 01:42:29,353
(Betsey) Ha!
I think maybe this. There it is.
1724
01:42:29,478 --> 01:42:30,938
Yes.
1725
01:42:31,647 --> 01:42:34,775
Uriah Heep's fate is in here.
But I need your help.
1726
01:42:34,900 --> 01:42:37,819
- Gather round.
- Oh, gather. Gather round.
1727
01:42:41,657 --> 01:42:43,158
(Door opens)
1728
01:42:43,283 --> 01:42:46,828
Mr Copperfield and Miss Wickfield.
Two fields.
1729
01:42:46,954 --> 01:42:48,580
Neither lying fallow, I hope.
1730
01:42:48,705 --> 01:42:50,457
- Clever.
- Tiresome.
1731
01:42:50,582 --> 01:42:53,543
- Yes, I was being polite.
- You're not busy, Uriah?
1732
01:42:53,669 --> 01:42:58,340
Mr Heep is very busy.
Doing the work of two men, sadly.
1733
01:42:58,465 --> 01:43:02,719
Well, Mr Heep, we're here to talk to you
about Miss Trotwood's investments.
1734
01:43:03,303 --> 01:43:06,974
- More people. Oh, it's a party.
- This doesn't feel like a party.
1735
01:43:07,099 --> 01:43:09,309
Shall I make us a bowl of punch?
1736
01:43:09,977 --> 01:43:12,729
We need a lemon. Miss Trotwood,
you look like you're sucking one.
1737
01:43:12,854 --> 01:43:14,481
Now, you fellow...
1738
01:43:15,899 --> 01:43:18,610
Mr Heep, you have stolen my money
1739
01:43:18,735 --> 01:43:21,154
and you have embezzled funds
from this firm.
1740
01:43:21,280 --> 01:43:22,364
That's slander.
1741
01:43:22,489 --> 01:43:24,908
- Anyone else here wanna defame me?
- (Micawber) I do!
1742
01:43:25,033 --> 01:43:26,034
(Peggotty) And me.
1743
01:43:26,159 --> 01:43:27,327
I put it to you
1744
01:43:27,452 --> 01:43:30,831
that, for your own
pecuniary aggrandisement,
1745
01:43:30,956 --> 01:43:36,295
you falsified documents
in order to mystify an individual
1746
01:43:36,420 --> 01:43:39,423
whom I will designate in code
as Mr W.
1747
01:43:39,548 --> 01:43:40,966
Wickfield?
1748
01:43:42,301 --> 01:43:43,719
- Maybe.
- Prove it.
1749
01:43:43,844 --> 01:43:46,596
To prove it we would need access
to certain documents.
1750
01:43:46,722 --> 01:43:51,560
But, Agnes, wherever might we find
such documents?
1751
01:43:51,685 --> 01:43:53,312
I believe they used to be in that bureau.
1752
01:43:56,815 --> 01:43:59,901
All you've done is prove you're thieves.
You've stolen my documents.
1753
01:44:00,027 --> 01:44:03,822
Stole? Can Mr Wickfield's daughter
not tidy up her father's paper?
1754
01:44:03,947 --> 01:44:06,616
- They were in a locked drawer.
- I'm an enthusiastic tidier.
1755
01:44:06,742 --> 01:44:09,077
You stole this lady's house,
you stupid little turnip.
1756
01:44:09,202 --> 01:44:12,331
Mr Dick, what do you think?
1757
01:44:15,709 --> 01:44:17,461
- Swans.
- Where?
1758
01:44:17,586 --> 01:44:18,587
- Swans?
- Swans?
1759
01:44:18,712 --> 01:44:19,796
- Swans?
- Swans?
1760
01:44:21,590 --> 01:44:26,470
I've been studying these,
and when Mr Wickfield signs his name,
1761
01:44:26,595 --> 01:44:28,180
the W looks like a swan.
1762
01:44:28,930 --> 01:44:31,767
But when Mr Heep
mimics his signature,
1763
01:44:31,892 --> 01:44:35,270
his W looks like an upturned hip bath.
1764
01:44:35,395 --> 01:44:37,773
You forged my signature!
1765
01:44:37,898 --> 01:44:41,485
You're the source of this calamity, Heep.
A thousand curses upon you.
1766
01:44:41,610 --> 01:44:43,862
I take it back.
A thousand and four.
1767
01:44:43,987 --> 01:44:46,782
Agnes, if you have any love
for your babbling father,
1768
01:44:46,907 --> 01:44:48,909
you'll leave this gang and marry me.
1769
01:44:49,034 --> 01:44:51,078
- I will ruin him otherwise.
- Never.
1770
01:44:51,203 --> 01:44:52,913
Ury, make terms. Be humble.
1771
01:44:53,038 --> 01:44:57,626
No, Mother!
No more! No more of this!
1772
01:44:57,751 --> 01:45:01,046
No more pulling off our caps,
making bows.
1773
01:45:02,089 --> 01:45:04,925
Knowing our place
and abasing ourselves before our betters!
1774
01:45:05,050 --> 01:45:06,718
No more of it!
1775
01:45:06,843 --> 01:45:08,345
Do you know what I want?
1776
01:45:08,470 --> 01:45:11,181
What? A straitjacket? A husband?
1777
01:45:11,807 --> 01:45:14,893
- I want my home.
- Well, I ain't got it.
1778
01:45:15,644 --> 01:45:18,939
You and yours have always hated
me and mine. And who are ya?
1779
01:45:19,064 --> 01:45:20,399
A fine set of people.
1780
01:45:20,524 --> 01:45:24,903
You, Copperfield, were pure scum
before anyone had charity on ya.
1781
01:45:25,028 --> 01:45:27,989
And you, Mrs T,
you're a grim old prospect.
1782
01:45:28,115 --> 01:45:30,617
No wonder your old man
knocked you about.
1783
01:45:37,624 --> 01:45:40,335
- Aahh!
- Now stove his head in with a cake.
1784
01:45:40,460 --> 01:45:44,047
And in case that wasn't clear enough,
you're dismissed with immediate effect.
1785
01:45:44,172 --> 01:45:47,384
You were always a puppy
with a proud stomach,
1786
01:45:47,509 --> 01:45:50,971
riding on the coat tails
of that vile creature who called you Daisy.
1787
01:45:51,096 --> 01:45:52,389
Trotwood.
1788
01:45:52,514 --> 01:45:54,224
- Davy.
- Doady.
1789
01:45:54,349 --> 01:45:56,017
My name is David Copperfield.
1790
01:45:57,269 --> 01:45:59,396
I forgive ya, Mr Copperfield.
1791
01:45:59,521 --> 01:46:02,607
It is not for you
to forgive anyone, Mr Heep.
1792
01:46:02,732 --> 01:46:04,317
Isn't that right, Jip?
1793
01:46:04,443 --> 01:46:05,986
Yes, it is.
1794
01:46:06,903 --> 01:46:08,321
What's she doing here?
1795
01:46:11,158 --> 01:46:13,243
There's no reason for me to be here.
1796
01:46:15,328 --> 01:46:16,413
I wasn't there.
1797
01:46:16,538 --> 01:46:18,790
Heep happened yesterday,
and I was away.
1798
01:46:18,915 --> 01:46:21,835
I know, but I'm writing it now
and I want you to be in it.
1799
01:46:21,960 --> 01:46:23,712
I fear I don't properly fit.
1800
01:46:25,005 --> 01:46:27,257
I want you to be in all my stories.
1801
01:46:28,800 --> 01:46:31,470
No, I don't belong. Write me out of it.
1802
01:46:31,595 --> 01:46:33,472
But I still want to be of some use.
1803
01:46:35,432 --> 01:46:37,309
May I hold your pens?
1804
01:46:51,364 --> 01:46:54,326
- Do let me know when you need a new pen.
- Yes.
1805
01:47:00,248 --> 01:47:01,958
I really don't fit.
1806
01:47:05,003 --> 01:47:06,671
Write me out, Doady.
1807
01:47:06,796 --> 01:47:08,673
(Melancholic instrumental music)
1808
01:47:18,725 --> 01:47:21,269
- (Peggotty, shouting) Davy! Davy!
- Yes.
1809
01:47:21,394 --> 01:47:24,564
You have to come right now.
I think we've found Emily.
1810
01:47:39,788 --> 01:47:42,332
(Ham) Someone saw her in this building.
I hope she's here.
1811
01:47:42,457 --> 01:47:45,669
- That's Mrs Steerforth's carriage.
- Does that mean her son's with her?
1812
01:47:45,794 --> 01:47:47,087
(Daniel) Em?
(Ham) Emily?
1813
01:47:47,212 --> 01:47:50,590
- (Peggotty) Emily, my love, Peggotty's here.
- (Daniel) Emily?
1814
01:47:51,633 --> 01:47:52,634
(Ham) Emily?
1815
01:47:52,759 --> 01:47:53,885
(Coughing)
1816
01:47:54,010 --> 01:47:55,762
- (Daniel) We're here.
- (Peggotty) Emily?
1817
01:47:55,887 --> 01:47:56,930
(Baby crying)
1818
01:47:58,515 --> 01:48:02,060
Do you ever think
of the home you have wrecked?
1819
01:48:02,185 --> 01:48:03,186
Of course.
1820
01:48:03,979 --> 01:48:05,438
(Crying) Every day.
1821
01:48:06,523 --> 01:48:08,441
- Poor Uncle.
- Not your home.
1822
01:48:08,567 --> 01:48:11,444
His. Mine.
1823
01:48:11,570 --> 01:48:14,114
A veil of shame hangs over me
because of what you made my son do.
1824
01:48:14,239 --> 01:48:15,240
Where is he?
1825
01:48:15,365 --> 01:48:16,866
- (Emily) I don't know.
- I can hear her.
1826
01:48:16,992 --> 01:48:19,619
- Through here. Emily!
- (Mrs Steerforth) Worthless creature!
1827
01:48:19,744 --> 01:48:21,538
- She's in here.
- Tell me!
1828
01:48:21,663 --> 01:48:24,291
- Leave me alone!
- I imagine you want this discarded toy.
1829
01:48:24,416 --> 01:48:27,460
She was just a trifle
for the occupation of an hour!
1830
01:48:27,586 --> 01:48:29,212
Enough, madam. That is vile.
1831
01:48:29,337 --> 01:48:32,299
When James was at his truest
he loved me.
1832
01:48:32,424 --> 01:48:35,427
I will leave when I have news of my son,
and not before.
1833
01:48:35,552 --> 01:48:38,680
- Do you understand me?
- Tell her, Em, and then let's leave. Please.
1834
01:48:38,805 --> 01:48:41,766
Let's get going.
This house feels like it's gonna blow away.
1835
01:48:41,891 --> 01:48:44,477
There's a big storm coming.
We'd better leave now.
1836
01:48:44,603 --> 01:48:47,439
At least tell me, Em,
if you won't tell her.
1837
01:48:48,690 --> 01:48:50,525
Is that snake with you?
1838
01:48:50,650 --> 01:48:51,901
No.
1839
01:48:52,944 --> 01:48:54,487
He fled from me.
1840
01:48:55,488 --> 01:48:56,906
In France.
1841
01:48:58,199 --> 01:48:59,451
Steerforth abandoned you?
1842
01:49:01,494 --> 01:49:03,496
I'm no good for you.
1843
01:49:03,622 --> 01:49:06,374
I'm no good for anyone.
Think of me at my best.
1844
01:49:07,417 --> 01:49:08,668
(Horse neighs)
1845
01:49:10,170 --> 01:49:13,131
(Ham) How can you do that
and still call yourself a man?
1846
01:49:13,256 --> 01:49:17,385
I've been here ever since,
scared I might never be forgiven.
1847
01:49:17,510 --> 01:49:20,013
My love, of course you're forgiven.
1848
01:49:20,138 --> 01:49:22,474
Do you know,
does Steerforth plan to return?
1849
01:49:22,599 --> 01:49:23,767
Yes, he does.
1850
01:49:24,684 --> 01:49:27,187
Tomorrow night.
He's sailing into Yarmouth.
1851
01:49:27,312 --> 01:49:29,105
He wants to say sorry, Davy.
1852
01:49:29,230 --> 01:49:34,152
Tomorrow? That's mad.
The storm will be at its peak. It's suicide.
1853
01:49:35,779 --> 01:49:37,072
Come on, lend a hand!
1854
01:49:37,197 --> 01:49:38,657
(Thunder rumbling)
1855
01:49:40,158 --> 01:49:41,618
Quickly, now!
1856
01:49:42,452 --> 01:49:43,828
(Daniel) Come on, now!
1857
01:49:47,082 --> 01:49:50,001
- (Ham) What's happened?
- (Man) A wreck close by, sir.
1858
01:49:50,126 --> 01:49:52,504
- (Ham) How many in? How many out?
- Two out.
1859
01:49:53,421 --> 01:49:56,591
Second man out now.
At least one more out there.
1860
01:50:01,137 --> 01:50:03,556
- That's Steerforth.
- Mates, make me ready.
1861
01:50:04,224 --> 01:50:06,685
- Get me some rope. I'm going in.
- (Peggotty) Please, no.
1862
01:50:06,810 --> 01:50:08,687
(David) Ham, you can't.
You know who that is.
1863
01:50:08,812 --> 01:50:10,647
If my time has come,
then it's come,
1864
01:50:10,772 --> 01:50:14,317
but I am not watching another man die,
even if it's that man there. Rope.
1865
01:50:15,276 --> 01:50:16,861
(Boatman) Tie it right. Tie it right.
1866
01:50:16,986 --> 01:50:19,197
- (Daniel) Boy, I don't want you to do this.
- Ham!
1867
01:50:21,825 --> 01:50:22,867
Ham!
1868
01:50:28,039 --> 01:50:30,542
- It's like he's taunting us.
- No.
1869
01:50:31,251 --> 01:50:34,546
Not taunting us.
Maybe taunting himself.
1870
01:50:38,717 --> 01:50:41,136
- Go on, Ham!
- (Peggotty) Ham!
1871
01:50:45,348 --> 01:50:47,308
(Grunting) Steerforth!
1872
01:50:50,645 --> 01:50:52,439
We have to go now!
1873
01:50:54,023 --> 01:50:56,359
Steerforth, come to me.
1874
01:50:57,068 --> 01:50:58,528
Give me your hand.
1875
01:51:00,739 --> 01:51:01,990
Steerforth!
1876
01:51:07,245 --> 01:51:09,539
He was lost
beneath the rugged foam.
1877
01:51:11,916 --> 01:51:12,917
I stood...
1878
01:51:14,502 --> 01:51:16,171
...unable to move a step.
1879
01:51:18,840 --> 01:51:21,468
"Does he live?", I asked.
1880
01:51:26,723 --> 01:51:28,391
(Sobbing)
1881
01:51:29,934 --> 01:51:32,061
He was everything.
1882
01:51:33,646 --> 01:51:36,357
I wanted him to live, Davy,
whatever he'd done.
1883
01:51:38,109 --> 01:51:41,321
But, by God, I wish to God
you'd never brought him here,
1884
01:51:41,446 --> 01:51:43,448
into our world to ruin it.
1885
01:51:44,741 --> 01:51:48,369
I brought you here. And Emily.
And Mrs Gummidge.
1886
01:51:48,495 --> 01:51:51,581
Now, you have a care, Ham.
This isn't Davy's fault.
1887
01:51:55,418 --> 01:51:56,836
Em.
1888
01:51:59,422 --> 01:52:01,341
(Mrs Steerforth sobbing)
1889
01:52:07,972 --> 01:52:09,432
(Mrs Steerforth) No!
1890
01:52:10,225 --> 01:52:13,478
(David) And now
I have nothing left to tell.
1891
01:52:14,604 --> 01:52:16,189
Unless, indeed, I were to confess
1892
01:52:16,898 --> 01:52:19,651
that this narrative is far more
than mere fiction.
1893
01:52:21,110 --> 01:52:24,072
It is, in fact, written memory,
1894
01:52:25,031 --> 01:52:27,700
wherein loss and love
1895
01:52:28,451 --> 01:52:30,119
live forever side by side.
1896
01:52:32,914 --> 01:52:37,252
Agnes, sometimes in my writing
I can say things--
1897
01:52:37,377 --> 01:52:39,295
I will love you all my life.
1898
01:52:44,008 --> 01:52:46,803
Its people are as real as earth.
1899
01:52:48,096 --> 01:52:49,973
And my truest hope
1900
01:52:50,098 --> 01:52:55,520
is that I might grow half as strong and wise
in the telling of their story
1901
01:52:55,645 --> 01:52:57,689
as they have grown in the living of it.
1902
01:52:59,858 --> 01:53:01,234
Thank you.
1903
01:53:25,884 --> 01:53:29,345
Hello. Hello, you little darling.
1904
01:53:29,470 --> 01:53:31,598
- Hello.
- (Peggotty) A-boo-boo-boo.
1905
01:53:31,723 --> 01:53:34,475
- Hello.
- (Peggotty) A-boo-boo-boo.
1906
01:53:36,144 --> 01:53:37,812
(Peggotty) Are you smiling?
1907
01:53:51,284 --> 01:53:53,453
"Kite" as a verb. It's very good.
1908
01:53:53,578 --> 01:53:55,663
All right, Master Davy?
1909
01:53:55,788 --> 01:53:59,751
You know, in your book,
you could have made me younger and taller.
1910
01:53:59,876 --> 01:54:02,170
He wrote you as 20
in years and feet.
1911
01:54:02,295 --> 01:54:05,256
- (Daniel) Really?
- He hasn't read it, Davy.
1912
01:54:05,381 --> 01:54:08,259
- But you've lived it, Mr Peggotty.
- That's right.
1913
01:54:08,885 --> 01:54:10,678
- Betsey.
- Oh, Trotwood.
1914
01:54:10,803 --> 01:54:14,474
You've saved my home
and I don't know how to thank you.
1915
01:54:16,309 --> 01:54:18,436
- Oh, donkeys. There's--
- No, no, no.
1916
01:54:19,020 --> 01:54:20,021
No.
1917
01:54:20,855 --> 01:54:23,483
We'll set the donkeys
to one side for now.
1918
01:54:24,067 --> 01:54:26,736
(Slurred) Congratulations on the book.
1919
01:54:26,861 --> 01:54:28,154
(Chuckles)
1920
01:54:28,279 --> 01:54:30,782
Odd to think
my words bought this house.
1921
01:54:30,907 --> 01:54:33,868
Fine depiction
of that villain Heep, eh?
1922
01:54:33,993 --> 01:54:38,289
I think we both played a very clever game,
you and I, catching that fellow.
1923
01:54:38,414 --> 01:54:40,583
- Well done, us.
- Aye.
1924
01:54:42,752 --> 01:54:44,420
Mrs Micawber.
1925
01:54:44,545 --> 01:54:46,130
Mr Micawber.
1926
01:54:46,255 --> 01:54:47,840
I'm glad you could make it.
1927
01:54:47,966 --> 01:54:50,510
Oh, young David.
1928
01:54:50,635 --> 01:54:54,639
You saved myself, Wilkins,
and our sweet angels from the streets.
1929
01:54:54,764 --> 01:54:58,643
No, no. Your presence in my writing
has repaid me many times over.
1930
01:55:01,938 --> 01:55:02,939
Uh...
1931
01:55:04,148 --> 01:55:07,318
Luckily, I find myself between
paid jobs at the present moment
1932
01:55:07,443 --> 01:55:11,072
so that has allowed us the freedom
to travel down to your beautiful home.
1933
01:55:11,197 --> 01:55:14,659
- Coach fare was--
- Well, we barely considered the costs.
1934
01:55:14,784 --> 01:55:15,827
Indeed, we barely...
1935
01:55:16,953 --> 01:55:18,454
There you are, Mr Micawber.
1936
01:55:18,579 --> 01:55:21,290
Oh. Oh. Oh. Oh.
1937
01:55:21,416 --> 01:55:23,251
- An IOU is in order.
- Yes.
1938
01:55:23,376 --> 01:55:24,752
There's no need.
1939
01:55:28,840 --> 01:55:30,675
- From writing?
- Yes
1940
01:55:33,177 --> 01:55:35,304
(Instrumental music)
1941
01:56:03,583 --> 01:56:05,001
Don't worry.
1942
01:56:05,877 --> 01:56:07,295
You'll make it through.
1943
01:56:08,379 --> 01:56:10,757
And you'll have quite the ride
on the way.
1944
01:56:21,851 --> 01:56:23,102
(Music stops)
1945
01:59:24,575 --> 01:59:27,536
Subtitling by
Motion Picture Solutions