1 00:00:22,208 --> 00:00:24,875 รีบราวด์ให้อัลเลน เป็นการคว้าลูกครั้งสำคัญในควอเตอร์สาม… 2 00:00:24,958 --> 00:00:27,083 กฎง่ายๆ เลย ส่งลูกให้คามัล 3 00:00:27,166 --> 00:00:29,541 เจ้าหนูนี่เล่นเก่งกว่าโคบีสมัยมัธยมซะอีก 4 00:00:29,625 --> 00:00:31,833 อัลเลนโดดจะชู้ตสามแต้ม สวยเลยครับ 5 00:00:31,916 --> 00:00:33,208 ลงอีกลูกแล้ว ยาหยี 6 00:00:33,291 --> 00:00:36,250 ตอนนี้คนที่มาดูเขาแข่ง มีทั้งแมวมองจากมหาลัย แมวมองจากเอ็นบีเอ 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,833 หมอนี่เป็นนักบาสหนุ่มที่มีพรสวรรค์สุดๆ เลย 8 00:00:38,916 --> 00:00:41,208 เผื่อคุณไม่คุ้นเคยกับความเยี่ยมยุทธ์นี้ 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,875 ผมขอแนะนำให้รู้จักครับ 10 00:00:42,958 --> 00:00:44,791 ผมอยู่กับเด็กม.หก ผู้สร้างปรากฏการณ์ คามัล อัลเลน 11 00:00:44,875 --> 00:00:47,958 หลายคนคิดว่าเขามีโอกาสต้นๆ ในประเทศนี้ ที่จะได้เล่นอาชีพ 12 00:00:48,041 --> 00:00:50,916 ค่าเฉลี่ยในการทำดับเบิล-ดับเบิล คือ 26 แต้มต่อเกม 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,125 และหลุดเข้ามาในการแข่งขันชิงแชมป์ รัฐแคลิฟอร์เนียเป็นครั้งที่สองติดต่อกัน 14 00:00:55,208 --> 00:00:58,041 ที่อยู่กับเขาตรงนี้คือพ่อผู้มีชื่อเสียงไม่แพ้กัน 15 00:00:58,125 --> 00:01:01,541 ถ้าไม่นับว่าเป็นชื่อเสียนะ คุณพ่อเบนจี อัลเลนครับ 16 00:01:01,625 --> 00:01:03,250 ดีใจที่พวกคุณมาออกรายการเรา 17 00:01:03,333 --> 00:01:04,416 ขอบคุณ สแตน ดีใจที่ได้มา 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,875 และดีใจที่ได้แนะนำให้โลกรู้จัก ผู้เล่นยอดเยี่ยมตลอดกาลคนใหม่ คามัล อัลเลน 19 00:01:07,958 --> 00:01:09,875 - ได้เวลาให้ชื่อเขาอยู่ในกลุ่มด้วยแล้ว - ขอบคุณที่เชิญเรา 20 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 (ปี 2010) 21 00:01:11,041 --> 00:01:13,541 มีการพูดกันว่าพ่อของคุณ มีส่วนตัดสินใจในการเล่นอาชีพของคุณ 22 00:01:13,625 --> 00:01:15,333 ดูเหมือนเขาจะคอยช่วยคุณมาตลอด 23 00:01:15,416 --> 00:01:17,083 ครับ ใช่เลย 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,208 ผ่านร้อนผ่านหนาวมาด้วยกันเลย 25 00:01:19,291 --> 00:01:21,541 - คนเป็นพ่อก็ทำแบบนี้แหละ - แหม 26 00:01:21,625 --> 00:01:23,416 ผมจะคอยอยู่ช่วยไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 27 00:01:23,500 --> 00:01:27,125 พวกคุณคุยกันหรือยังครับว่า จะรับมือกับฤดูกาลเอ็นบีเอที่ยาวนานยังไง 28 00:01:27,208 --> 00:01:30,666 ตั้งแต่เขาเกิด ผมไม่เคยพลาดเกมที่เขาแข่งเลย ผมจะไม่พลาดตอนนี้หรอก 29 00:01:30,750 --> 00:01:32,666 โดยเฉพาะถ้าเขาจ่ายค่าตั๋วเครื่องบินให้ 30 00:01:33,958 --> 00:01:36,083 โอเค ผมพนันกับพ่อของคุณไว้ 31 00:01:36,166 --> 00:01:38,041 ว่าคุณนั่งชู้ตลูกนี้ไม่ลงแน่ 32 00:01:38,125 --> 00:01:40,666 เพราะงั้นขอดูหน่อย คุณหน้าใหม่เบอร์หนึ่ง 33 00:01:40,750 --> 00:01:42,541 คุณจะทำให้ผมคิดผิดหรือเปล่า พ่อหนุ่ม 34 00:01:42,625 --> 00:01:44,000 - เขาตกที่นั่งลำบากแล้ว - ก็คงงั้น 35 00:01:44,083 --> 00:01:47,041 เอาเลย ให้เขาเห็นว่าพวกเราทำกันยังไง 36 00:01:47,125 --> 00:01:48,666 ถ้ามีดีก็ขอดูหน่อย 37 00:01:50,375 --> 00:01:52,166 อย่าเพิ่งไปไหนนะครับ เดี๋ยวเรากลับมา 38 00:01:56,833 --> 00:02:00,041 โย่ พวก นั่นเพื่อนนายเหรอ หมอนั่นหมดแรงแล้ว 39 00:02:00,125 --> 00:02:01,125 (สิบปีต่อมา) 40 00:02:01,208 --> 00:02:04,000 เอาเลย ลูกตัดสินแล้ว 41 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 จะยอมให้มันหยามแบบนั้นเหรอ 42 00:02:06,125 --> 00:02:07,333 เอาน่า พี่มืด 43 00:02:09,041 --> 00:02:10,250 เอาหน่อย ให้ตาย 44 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 - โอเค กันมันไว้ - เอาสิ 45 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 เอาเลย 46 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 อย่าได้มาหยามฉันอีก 47 00:02:20,625 --> 00:02:22,625 - ชนะแล้ว - อีกสองแต้มหรอกถึงชนะ 48 00:02:22,708 --> 00:02:24,041 ที่นี่ไม่ได้เล่นแบบนั้น 49 00:02:25,541 --> 00:02:26,875 หมอนั่นโกงนี่หว่า 50 00:02:26,958 --> 00:02:30,250 เปล่า นายมันกากเอง แต่ไม่เป็นไร ค่อยแก้ตัวใหม่คราวหน้า 51 00:02:30,833 --> 00:02:32,166 คราวหน้านะ พวก 52 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 เพื่อน ท่าเมื่อกี้เจ๋งมาก 53 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 แต่รู้นะว่านายเห็นฉันอยู่โล่งๆ ตรงมุม 54 00:02:35,916 --> 00:02:37,833 เห็น ฉันแค่อยากชนะน่ะ 55 00:02:37,916 --> 00:02:40,458 เราพยายามเตรียมตัวลงแข่งสองต่อสอง ที่กำลังจะมาถึงอยู่นะ 56 00:02:40,541 --> 00:02:41,833 นายมาทำเสียเรื่องหมดเลย 57 00:02:41,916 --> 00:02:43,666 พวกนายกำลังซ้อมไปลงแข่งสองต่อสองเหรอ 58 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 เพื่อน ก็ใช่สิ ถามงั้นหมายความว่าไง 59 00:02:45,458 --> 00:02:47,458 ฟังนะ เงินรางวัลตั้ง 25,000 เหรียญ 60 00:02:47,541 --> 00:02:50,458 แถมยังได้เข้าร่วมการแข่งใหญ่ในเลอร์เมิร์ตฟรีๆ 61 00:02:50,541 --> 00:02:51,750 ที่ทีมที่ชนะจะได้เงินห้าแสน 62 00:02:51,833 --> 00:02:52,833 เถอะน่า 63 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 นี่นะ นักบาสทุกคนที่ฉันรู้จัก จะเข้าร่วมการแข่งนี้เลยละ 64 00:02:55,333 --> 00:02:56,958 และถ้าเราชนะได้เงินครึ่งล้าน 65 00:02:57,041 --> 00:02:59,291 สปีดดีก็จะได้เลิกยุ่งกับนังคนขาวอ้วนๆ พวกนั้น 66 00:02:59,375 --> 00:03:00,666 ที่ซื้อรองเท้าจอร์แดนรุ่นธรรมดาให้เขา 67 00:03:00,750 --> 00:03:03,958 ไงก็ได้แหละ ฉันชอบมิลเดร็ด เธอเจ๋งดี 68 00:03:04,458 --> 00:03:07,791 นี่นะ ฉันรักพวกนาย แต่เราเป็นอะไร เด็กอายุ 12 เหรอ 69 00:03:08,625 --> 00:03:10,125 ฉันไม่ลงแข่งสองต่อสองหรอก 70 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 หยาบคายว่ะ 71 00:03:12,375 --> 00:03:14,791 เรายอมกลับมาเล่นบาสง่อยๆ ที่รร.มัธยมเก่าของเขา 72 00:03:14,875 --> 00:03:16,458 แต่เขาประเสริฐเกินกว่า จะลงแข่งสองต่อสองเหรอ 73 00:03:16,541 --> 00:03:18,666 ชิๆ ไอ้มืดนี่ 74 00:03:18,750 --> 00:03:19,791 โคตรน่าเสียดาย 75 00:03:19,875 --> 00:03:25,708 อุตส่าห์ดังก์ท่าวินด์มิลล์ได้ แต่ดันทำงานค่าแรงขั้นต่ำ แถมไม่พี้กัญชาอีก 76 00:03:25,791 --> 00:03:27,541 ฟังเหมือนคุกเลย ฉันทำไม่ได้หรอก 77 00:03:29,208 --> 00:03:31,416 เฮ้ย เดี๋ยวนี้เขาให้ครูสอนโยคะ มาใช้ยิมแล้วเหรอ 78 00:03:32,458 --> 00:03:35,791 นี่ ยืดกล้ามเนื้อก่อนนะ เล่นบอลไซซ์ใหญ่ไปก่อน 79 00:03:35,875 --> 00:03:37,166 ล้อเล่นใช่ไหม 80 00:03:37,250 --> 00:03:40,916 โคลัมบัสคงคิดว่าตัวเองเจอทวีปใหม่เข้า แต่เราเจอก่อนแล้วโว้ย 81 00:03:41,500 --> 00:03:43,708 ปล้นมันดีกว่า ถือเป็นการส่งสาร 82 00:03:43,791 --> 00:03:44,916 ฉันเอาด้วยเลย 83 00:03:45,583 --> 00:03:47,708 ทำไมเรา… ไม่เอาโว้ย 84 00:03:48,958 --> 00:03:49,958 ฉันลองใจนายเฉยๆ 85 00:03:50,041 --> 00:03:51,333 โคตรทึ่มเลย 86 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 พวกนายใช้สนามต่อไหม 87 00:03:53,000 --> 00:03:56,333 ขึ้นอยู่กับว่าใครถาม ถ้านายถาม เราก็ใช้ต่อ 88 00:03:56,416 --> 00:03:58,500 จากนั้นนายกับไอ้หนู 89 00:03:58,583 --> 00:04:01,541 ที่เหมือนแม่ของมันหมดหวังในหนุ่มผิวดำไปแล้ว อาจใช้ต่อได้ 90 00:04:02,458 --> 00:04:05,041 ฉันจะไม่มีวันหมดหวังในตัวพวกนายนะ 91 00:04:06,458 --> 00:04:07,708 นั่นน้ำล้างลำไส้หรือเปล่า 92 00:04:08,791 --> 00:04:11,666 เปล่า ที่จริงเจ้านี่อยู่ใน โปรแกรมดีท็อกซ์ 30 วันของฉันน่ะ 93 00:04:11,750 --> 00:04:13,041 อยากลองตัวอย่างแจกฟรีไหม 94 00:04:13,125 --> 00:04:15,791 ไม่อะ ฉันไม่ขอดื่มน้ำอึหรอก 95 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 โอเค พวก 96 00:04:21,083 --> 00:04:22,375 เอาแค่เพื่อส่งสารเอง 97 00:04:23,375 --> 00:04:24,375 ฉันก็ชักคิดๆ แล้วสิ 98 00:04:26,916 --> 00:04:29,541 - ลูกบาสนี่มีไว้ทำอะไร - ไว้ยืดกล้ามเนื้อไง 99 00:04:31,041 --> 00:04:32,041 หนึ่ง 100 00:04:34,125 --> 00:04:35,125 สอง 101 00:04:37,666 --> 00:04:38,875 มองตรงไป มองตรง 102 00:04:40,458 --> 00:04:41,916 เอาเลย เอาเลยๆ 103 00:04:43,208 --> 00:04:44,500 แบบนั้นแหละ 104 00:04:48,625 --> 00:04:50,208 นายคิดว่าตัวเองมีคนติดตามกี่คน 105 00:04:51,041 --> 00:04:53,083 ไม่รู้สิ พันได้มั้ง บวกลบนะ 106 00:04:53,166 --> 00:04:55,250 บวกลบเท่าไรล่ะ พันเหรอ 107 00:04:57,791 --> 00:04:59,416 ขอลูกด้วย 108 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 ขอลูกโว้ย 109 00:05:02,208 --> 00:05:05,458 นี่ พวก ฉันสังเกตว่า นายโดดส่งตัวไม่พอตอนที่ชู้ต 110 00:05:05,541 --> 00:05:06,541 นายขาดน้ำหรือเปล่า 111 00:05:06,625 --> 00:05:09,000 เพราะโปรแกรมดีท็อกซ์ของฉัน ดูแลเรื่องนั้นให้นายได้นะ 112 00:05:09,083 --> 00:05:10,208 พล่ามอะไรวะ 113 00:05:10,833 --> 00:05:13,416 พวก ส่งลูกมาได้แล้ว แล้วก็เลิกใช้เจ้าเด็กผิวดำนั่นหาแสงด้วย 114 00:05:13,500 --> 00:05:14,625 ส่งลูกมาสิวะ 115 00:05:17,708 --> 00:05:19,916 รู้ไหม ฉันรู้สึกว่านายใช้ 116 00:05:20,000 --> 00:05:22,833 เสน่ห์ด้านกีฬาของนาย ทำให้เพื่อนร่วมทีมนายมีส่วนร่วมได้นะ 117 00:05:22,916 --> 00:05:26,000 แทนที่จะทำแต้มเองทั้งที่อยู่นอกระยะชู้ตแบบนี้ 118 00:05:29,875 --> 00:05:31,000 อยู่นอกระยะชู้ตเหรอ 119 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 ไม่เอาน่า พวก อย่าทำงี้สิ 120 00:05:35,583 --> 00:05:36,666 เลือกจุดมาได้เลย 121 00:05:36,750 --> 00:05:39,625 พนันร้อยเหรียญว่านายชู้ตลงมากกว่าฉันไม่ได้ เล่นกันห้าลูก 122 00:05:39,708 --> 00:05:43,875 ฟังนะ เห็นๆ อยู่ว่านายเป็นนักบาสหน้าใหม่ฝีมือดี 123 00:05:43,958 --> 00:05:45,333 ฉันดูออกว่านายรักบาสมาก 124 00:05:45,416 --> 00:05:48,166 นายมีรอยสักรูปลูกบาสกับมงกุฎ ฉันเข้าใจ 125 00:05:49,000 --> 00:05:51,375 แต่อย่าทำแบบนี้น่า ฉันไม่อยากได้เงินนาย 126 00:05:52,000 --> 00:05:53,291 สองร้อย 127 00:05:53,375 --> 00:05:54,583 เอาเป็น 300 ไปเลย 128 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 ฉันไม่ได้ขอเงินพ่อแล้วกัน 129 00:05:58,416 --> 00:05:59,583 ลืมฉันเลยเหรอ 130 00:06:02,416 --> 00:06:03,666 ตรงนั้นก็ได้ 131 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 หนึ่งลูก 132 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 สองแล้ว 133 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 นี่เป็นจุดชู้ตของฉันมาตั้งแต่อายุ 14 ไอ้ลูกคุณหนู 134 00:06:22,041 --> 00:06:23,333 คราวหน้าก็ดูผนังก่อนนะ 135 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 (อัลเลน ผู้เล่นทรงเกียรติ) 136 00:06:26,458 --> 00:06:27,500 สามลูกแล้ว 137 00:06:30,625 --> 00:06:33,458 เดี๋ยวนะ นายคือคามัล อัลเลนนี่นา 138 00:06:34,541 --> 00:06:36,458 นายถูกจับตอนอยู่ม.หกไม่ใช่เหรอ 139 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 ถูกอวยเกินไป 140 00:06:39,875 --> 00:06:41,875 - เฮ้ย คามัล นายโคตรห่วยเลย - ถูกอวยเกินไป 141 00:06:46,458 --> 00:06:47,500 เอาเลย คามัล 142 00:06:50,291 --> 00:06:52,291 หมอนั่นเป็นแค่แฟนบาสหรือเปล่า 143 00:06:53,750 --> 00:06:55,250 แล้วตกลงนายได้เล่นให้มหาลัยไหน 144 00:07:04,500 --> 00:07:06,666 สามในห้า ไม่เลวเลย พวก 145 00:07:06,750 --> 00:07:09,541 หวังว่าจะชู้ตเป็นนะ พ่อเชอร์แมนโอ๊กส์ 146 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 ที่จริงฉันโตมาในเบเวอร์ลีฮิลส์ ไม่ใช่ย่านดีจ๋าอะไรหรอก 147 00:07:14,291 --> 00:07:17,208 บางครั้งฉันก็ชอบฝึกเลี้ยงแล้วโดดชู้ต 148 00:07:17,291 --> 00:07:21,333 เพราะนายไม่ค่อยมีโอกาสได้ยืนชู้ตเฉยๆ หรอก ตอนเล่นกับพวกเลียนแบบฮาร์เดน 149 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 หนึ่ง 150 00:07:25,416 --> 00:07:27,500 นายเข้าใจแหละ นายมันพวกฮาร์เดน 151 00:07:28,083 --> 00:07:29,166 อย่าโกรธนะ 152 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 สองลูก 153 00:07:32,833 --> 00:07:34,708 นายคิดว่าฉันไม่เจ๋งพอให้เข้ากลุ่ม ฉันเข้าใจ 154 00:07:35,708 --> 00:07:36,833 แต่แข่งชู้ตน่ะเหรอ 155 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 สาม 156 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 พวกนายก็ชอบคิดกันอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ ว่าคนขาวทำได้แค่โดดชู้ต 157 00:07:46,958 --> 00:07:49,333 รู้ไหม มีคำพูดเก่าๆ ที่ว่า 158 00:07:49,416 --> 00:07:52,583 "เมื่อเจอแรงกดดัน เราไม่สร้างปาฏิหาริย์ 159 00:07:53,250 --> 00:07:55,250 เราเก่งได้เท่าที่เตรียมพร้อมมาต่างหาก" 160 00:07:56,750 --> 00:07:57,958 และ… 161 00:07:58,041 --> 00:07:59,166 สี่ 162 00:08:01,625 --> 00:08:04,458 ฉันชอบแอปเวนโม ไม่ก็แอปเซล 163 00:08:04,541 --> 00:08:07,291 แต่นายเหมือนคนใช้แคชแอปมากกว่า เอาแบบนั้นแทนก็ได้ 164 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 โคตรน่าผิดหวังเลย 165 00:08:11,083 --> 00:08:13,375 พวกเราไม่มีทางได้รับการเยียวยาแบบนั้นแน่ 166 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 โย่ 167 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 เฮ้ย 168 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 นายลืม… 169 00:08:26,208 --> 00:08:27,458 (เคล็ดลับ ติดตามแอดเจ๊บสเต็บปิงเจอเรมี) 170 00:08:27,541 --> 00:08:28,541 หมอนี่เป็นใครกันวะ 171 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 (คู่หูคู่ดังก์) 172 00:09:17,666 --> 00:09:19,000 (ปล่อยเซ้ง) 173 00:09:19,083 --> 00:09:21,166 ซาลอนร้านนี้ที่ตั้งแจ่มเลยนะ 174 00:09:21,250 --> 00:09:23,541 ฉันว่าเธอไปทำร้านตรงนั้นต้องรุ่งแน่ 175 00:09:23,625 --> 00:09:25,250 ฉันรู้ 176 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 ฟังนะ ฉันก็ไม่ได้อยากเช่าพื้นที่ในร้านคนอื่น 177 00:09:28,791 --> 00:09:29,791 รู้ไหม 178 00:09:29,875 --> 00:09:32,958 แต่ร้านนี้มันใกล้จนฉันเดินไปทำงานได้ 179 00:09:33,041 --> 00:09:35,458 โดยไม่ต้องกังวลเรื่องค่าน้ำมัน ที่เหมือนจะขึ้นทุกสัปดาห์ 180 00:09:35,541 --> 00:09:36,708 - ดีเนอะ - ไง ที่รัก 181 00:09:36,791 --> 00:09:37,791 ไงจ๊ะ 182 00:09:40,625 --> 00:09:41,791 ถอยไปหน่อยได้ไหม 183 00:09:41,875 --> 00:09:43,875 โทษที คนคุมสวนสัตว์ปล่อยเธอออกมาเหรอ 184 00:09:44,416 --> 00:09:45,458 หุบปากไปเลย 185 00:09:45,541 --> 00:09:47,000 - พ่อฮะ - ไง โดดมาเลย 186 00:09:51,250 --> 00:09:52,458 เจ้านี่อะไร 187 00:09:52,541 --> 00:09:54,083 อีดิธซื้อให้ดรูว์เป็นของขวัญวันเกิด 188 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 ลูกเปิดของขวัญแล้วเหรอ 189 00:09:56,083 --> 00:09:58,291 ฉันบอกลูกให้เปิดแค่ชิ้นเดียว 190 00:10:00,541 --> 00:10:02,500 นี่ อยากไปกินไอศกรีมกับพ่อไหม 191 00:10:02,583 --> 00:10:03,666 - เย่ - เอานะ 192 00:10:03,750 --> 00:10:05,083 - เย่ โอเค - เย่ 193 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 พอลูกกลับมาแล้วคึกทั้งคืน ลูกต้องไปนอนกับนาย 194 00:10:08,083 --> 00:10:09,958 ไม่เป็นไรหรอก พูดว่า "ไม่ต้องห่วงฮะ แม่" 195 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 - ไม่ต้องห่วงฮะ แม่ - ไม่ต้องห่วงฮะ แม่ 196 00:10:12,125 --> 00:10:13,250 ที่รัก 197 00:10:13,875 --> 00:10:15,458 ใกล้ถึงวันจ่ายค่าเช่าแล้ว 198 00:10:16,250 --> 00:10:18,666 อืม ฉันจะจัดการพรุ่งนี้ ฉันลืมไป 199 00:10:18,750 --> 00:10:22,375 ทำไมนายไม่ไปจ่ายตอนนี้เลย แล้วค่อยเตลิดไปซื้อไอศกรีม 200 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 เพราะไม่ใช่ทุกคนจะมีเสี่ยเลี้ยง และไปเมื่อไรก็ได้เหมือนเธอไง 201 00:10:25,166 --> 00:10:26,500 ข้อแรกนะ ฉันเป็นคนหาแขก 202 00:10:26,583 --> 00:10:30,041 ข้อสอง ธนาคารที่เครนชอว์เปิดถึงหกโมง นายพูดอะไรไม่ทราบ… 203 00:10:30,583 --> 00:10:31,583 โทษที 204 00:10:31,666 --> 00:10:33,083 - ฉันจะไปพรุ่งนี้ สัญญาเลย - โอเค 205 00:10:33,166 --> 00:10:34,291 - รักนะ - รักเหมือนกัน 206 00:10:34,375 --> 00:10:36,375 - พูด "บ๊ายบายน้าอีดิธ" สิลูก - บ๊ายบายน้าอีดิธ 207 00:10:36,458 --> 00:10:37,958 "เสียใจด้วยเรื่องเงินช่วยเหลือ" 208 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 - เสียใจด้วยเรื่องเงินช่วยเหลือ - บาย 209 00:10:39,541 --> 00:10:41,708 - ยัยนี่ ทำไมต้องของขึ้นขนาดนั้น - ฉันแค่อยากช่วย 210 00:10:41,791 --> 00:10:43,333 - โอเคๆ - เธอนี่มันบ้าจริงๆ 211 00:10:45,625 --> 00:10:46,916 โอเค ไว้เจอกันนะ 212 00:10:56,416 --> 00:10:57,416 เจอเรมี 213 00:10:58,708 --> 00:10:59,958 พี่เบิ้มมูช 214 00:11:00,041 --> 00:11:01,333 นี่ ฟังนะ เพื่อน 215 00:11:01,416 --> 00:11:04,666 ฉันก็ไม่อยากทำแบบนี้ แต่เจ้านายกดดันฉันแล้วเรื่องค่าสมาชิก 216 00:11:05,166 --> 00:11:07,125 รู้ไหมว่าสำหรับยิม อะไรสำคัญกว่าเงิน 217 00:11:07,666 --> 00:11:08,666 ดูนี่นะ 218 00:11:09,583 --> 00:11:11,291 ซูซี คุณเริ่มรูปร่างเป๊ะแล้วนะครับ 219 00:11:12,916 --> 00:11:13,916 เงียบไปเลย เจอเรมี 220 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 คุณนี่เกินมือผมจริงๆ คุณผู้หญิง 221 00:11:17,250 --> 00:11:19,125 ยิมทุกที่ต้องมีนักอวย ไม่ต้องขอบใจฉันก็ได้ 222 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 นายไม่รู้จักหล่อนด้วยซ้ำ 223 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 แค่ให้นายมาฝึกคนที่นี่โดยไม่จ่ายค่าเช่าสนาม 224 00:11:23,541 --> 00:11:24,583 ฉันก็ทำผิดกฎแล้ว 225 00:11:24,666 --> 00:11:27,000 ฉันก็ไปเล่นที่อื่นด้วย ทำอย่างกับฉันมาใช้ที่นี่ตลอดงั้นแหละ 226 00:11:27,083 --> 00:11:29,833 นายมาที่นี่วันละสี่ชั่วโมงทุกวัน จ่ายๆ มาเถอะน่า 227 00:11:29,916 --> 00:11:33,458 ก็มันไม่ถูกที่เก็บเงินจากชนชั้นแรงงาน ตั้ง 34.99 เหรียญบวกค่าธรรมเนียมแรกเข้า 228 00:11:33,541 --> 00:11:34,583 ไม่เอาน่า 229 00:11:35,458 --> 00:11:38,125 จ่ายมาซะ ไม่งั้นก็ไปที่อื่น 230 00:11:39,541 --> 00:11:40,541 ให้ตายชัก 231 00:11:41,166 --> 00:11:42,291 (กอนซากา) 232 00:11:42,375 --> 00:11:43,333 (สมาชิกยิม 34.99 เหรียญ) 233 00:11:45,333 --> 00:11:46,333 เอ้า 234 00:11:46,416 --> 00:11:49,250 เดือนหน้าครบกำหนดวันอังคาร ถ้านายอยากจ่ายเลย 235 00:11:49,833 --> 00:11:53,041 ฉันใช้ชีวิตวันต่อวัน มูช คนจนอย่างเราไม่มีคำสัญญาให้วันพรุ่งนี้หรอก 236 00:11:53,125 --> 00:11:55,958 เดี๋ยว หมายความว่าไงวะ "ไม่มีคำสัญญาให้วันพรุ่งนี้" 237 00:11:56,041 --> 00:11:58,000 แล้วในกระเป๋ามีอะไร 238 00:11:59,041 --> 00:12:01,166 เพราะงี้ไงคนขาวถึงทำฉันประสาทจะกิน 239 00:12:01,250 --> 00:12:04,416 นายจะได้ลดไขมัน เพิ่มกล้ามเนื้อ และล้างพิษทั้งร่างกาย 240 00:12:04,500 --> 00:12:06,750 ทั้งหมดนี้ด้วยการซื้อคอร์ส 30 วัน 241 00:12:06,833 --> 00:12:10,166 นายต้องถามตัวเองแล้ว ไมกี้ แองเจิล ฟราโก 242 00:12:10,250 --> 00:12:12,833 นายอยากเป็นเต่า หรือว่าอยากเป็นกระต่าย 243 00:12:12,916 --> 00:12:15,125 แม่เจ้า เจ 244 00:12:15,208 --> 00:12:16,958 ดูดีนี่ ไอ้น้อง 245 00:12:17,041 --> 00:12:19,500 ขอบใจ ทีจ เข่าฉันไม่ได้รู้สึกดีแบบนี้ ตั้งแต่อยู่ม.ห้าแล้ว 246 00:12:19,583 --> 00:12:20,708 ใช่เลย 247 00:12:20,791 --> 00:12:22,833 ว่าไง "พวกหัวดอ" เป็นไงบ้าง 248 00:12:22,916 --> 00:12:24,458 - ดีท็อกซ์เหรอ - นั่นแหละ 249 00:12:25,041 --> 00:12:27,208 พวกนายพร้อมขี้แตกขี้แตนหรือยัง 250 00:12:28,583 --> 00:12:31,708 ดูรอยจู๋มันสิ โคตรเล็ก 251 00:12:34,166 --> 00:12:35,166 หมอนั่นว่าไง 252 00:12:39,458 --> 00:12:40,625 รู้ไหม สมัยนี้ 253 00:12:40,708 --> 00:12:42,916 นายจะต้องสอนฉันฝึกหายใจแล้ว เพื่อน 254 00:12:43,000 --> 00:12:46,166 ฉันว่ามันช่วยปลดล็อกการเคลื่อนไหว ระดับต่อไปของสะโพกฉัน 255 00:12:46,666 --> 00:12:48,333 โอเค อยากได้ที่ใช้ประจำใช่ไหม 256 00:12:48,416 --> 00:12:51,166 เพราะฉันมียาอ็อกซ์ เพิร์คส์ แซนิส 257 00:12:51,250 --> 00:12:52,458 มีโคลโนพินอยู่บ้าง 258 00:12:52,541 --> 00:12:57,083 แล้วก็มีแอดเดอรอล ริตาลิน โคเคนแบบเก่าคุณภาพดี 259 00:12:57,166 --> 00:12:59,291 ฉันขอแบบประจำแล้วกัน ติดเงินไว้ก่อนนะ 260 00:12:59,375 --> 00:13:00,500 ได้เลย เพื่อน 261 00:13:00,583 --> 00:13:02,125 อย่าใช้เจ้านี่เยอะไปล่ะ โอเคไหม 262 00:13:02,208 --> 00:13:03,375 ขืนใช้มากเกินไป 263 00:13:03,458 --> 00:13:06,416 นายได้ไปคลั่งเต้นแร้งเต้นกาลงติ๊กต็อก ที่ฮอลลีวูดบูเลอวาร์ดแน่ 264 00:13:08,000 --> 00:13:09,708 แล้วฉันก็มีข่าววงในมาบอกด้วย 265 00:13:09,791 --> 00:13:11,833 ถึงฉันอาจไม่ควรบอกนายก็เถอะ 266 00:13:11,916 --> 00:13:14,916 เพราะถ้านายสุขภาพดี มันจะขัดกับผลประโยชน์ฉัน 267 00:13:15,000 --> 00:13:17,208 แต่เพราะนายเป็นเพื่อนฉัน โอเคนะ 268 00:13:17,291 --> 00:13:18,375 ว่ามาสิ 269 00:13:20,166 --> 00:13:22,375 สเต็มเซลล์ 270 00:13:23,750 --> 00:13:25,458 สองคำเลย 271 00:13:26,166 --> 00:13:27,708 "สเต็มเซลล์" นี่สองคำเหรอ 272 00:13:27,791 --> 00:13:30,083 เวชศาสตร์ฟื้นฟูไง พวก 273 00:13:30,166 --> 00:13:32,958 ล้อเล่นใช่ไหม ไม่เคยได้ยินเลยเหรอ เจ้านี่กระแสหลักสุดๆ 274 00:13:33,041 --> 00:13:34,541 เดี๋ยวนี้หมื่นนึงก็รักษาเต็มรูปแบบได้ 275 00:13:34,625 --> 00:13:36,083 คนรวยชอบเจ้านี่สุดๆ 276 00:13:36,166 --> 00:13:39,041 เพื่อนเอ๊ย ฟังนะ มันรักษาอาการบาดเจ็บทั้งเก่าและใหม่ได้ 277 00:13:39,125 --> 00:13:40,291 ทำให้ทั้งร่างกลับมาปิ๊ง 278 00:13:40,375 --> 00:13:41,916 รักษาอาการบาดเจ็บเก่าได้เหรอ 279 00:13:42,000 --> 00:13:43,916 ถ้านายอยากให้ร่างกายกลับมาฟิตจริงๆ 280 00:13:44,000 --> 00:13:46,958 และได้เข้าร่วมจีลีก นายต้องการสเต็มเซลล์นี่ละ 281 00:13:47,041 --> 00:13:48,291 มันจะรักษาเอ็นเข่าขาดได้สนิทเลย 282 00:13:48,375 --> 00:13:50,166 เอ็นไขว้หน้าเข่าขาดหลายเส้น 283 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 หายร้อยเปอร์เซ็นต์ 284 00:13:51,333 --> 00:13:54,500 เพื่อน นายคิดว่าไทเกอร์ วูดส์งอกขาใหม่ หลังถูกตัดไปได้ยังไง 285 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 เขาไม่เคยถูกตัดขา 286 00:13:59,125 --> 00:14:01,125 (วีทีเอ็กซ์) 287 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 (บริการจัดส่งด่วนทั่วโลก) 288 00:14:31,833 --> 00:14:33,083 ขอบคุณ เยส 289 00:14:33,583 --> 00:14:34,708 ส่งตรงจากเอเชียเลย 290 00:14:34,791 --> 00:14:37,750 โย่ ต้องซื้อราคารีเซลเลยนะ แต่ก็โอเค มันคุ้มละน่า 291 00:14:39,958 --> 00:14:41,500 เดี๋ยว ฉันรู้จักนายไหม 292 00:14:41,583 --> 00:14:42,750 (วีทีเอ็กซ์) 293 00:14:42,833 --> 00:14:43,875 ไม่หรอก เพื่อน 294 00:14:44,625 --> 00:14:46,000 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 295 00:14:46,083 --> 00:14:47,291 นายคือคามัล อัลเลนไม่ใช่เหรอ 296 00:14:48,375 --> 00:14:50,333 โย่ คามัล อัลเลนคนนั้นมาที่บ้านฉัน 297 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 นี่มันบ้าไปแล้ว เกิดอะไรขึ้นล่ะ 298 00:14:53,416 --> 00:14:55,833 คนจำนายได้ไหม ขอถ่ายรูปได้หรือเปล่า 299 00:14:57,041 --> 00:14:58,041 ไม่ละ เพื่อน 300 00:14:58,125 --> 00:15:00,916 เถอะน่า อย่าทำตัวเหมือน คนดังฮอลลีวูดใส่กันสิ แค่รูปเดียว 301 00:15:01,000 --> 00:15:02,250 ถ่ายบูมเมอแรงนะ 302 00:15:02,333 --> 00:15:04,500 - อะไรเนี่ยๆ - ฟังนะ เฮ้ย 303 00:15:04,583 --> 00:15:07,333 - ฉันบอกว่าไงวะ - อะไรเนี่ย แม่งเอ๊ย 304 00:15:08,583 --> 00:15:11,083 - นายทำมือถือฉันพัง - เออ เครื่องต่อไปก็ใส่เคสซะ 305 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 ไอ้นักบาสปลอมเปลือก 306 00:15:13,500 --> 00:15:16,458 ถ่ายเซลฟี่รูปเดียวก็ไม่ได้เลยหรือไง 307 00:15:17,250 --> 00:15:19,000 มันเป็นส่วนหนึ่งของงานฉันแล้วเหรอ 308 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 เพื่อน ฟังนะ 309 00:15:20,166 --> 00:15:22,166 นายเคยคิดจะไปบำบัดบ้างไหม 310 00:15:22,250 --> 00:15:24,333 - พูดจริงเหรอ - มันเปลี่ยนชีวิตฉันเลยนะ 311 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 หลังจากที่ฉันเสียร้านเค้กแอนด์เบก 312 00:15:28,000 --> 00:15:30,250 ฉันไม่เคยเล่าเรื่องร้านคัพเค้กกัญชาให้ฟังเหรอ 313 00:15:30,333 --> 00:15:32,500 เค้กแอนด์เบก ร้านที่ไม่น่าเจ๊งก็ดันเจ๊งน่ะ 314 00:15:32,583 --> 00:15:33,666 เค้กแอนด์เบก 315 00:15:33,750 --> 00:15:35,041 - อ๋อ เค้กแอนด์เบก - ใช่เลย 316 00:15:35,125 --> 00:15:36,500 - ฉันจะลองไปบำบัดดู - เยี่ยม 317 00:15:36,583 --> 00:15:37,583 ขอโทษเรื่องมือถือหมอนั่นด้วย 318 00:15:37,666 --> 00:15:39,291 ก็ยังต้องลดกะนายสัปดาห์นี้อยู่ดี 319 00:15:39,375 --> 00:15:40,250 ว่าไงนะ 320 00:15:40,333 --> 00:15:41,375 ขอโทษจริงๆ 321 00:15:41,458 --> 00:15:42,875 บ๊อบบี้ นายก็รู้ว่าฉันต้องทำกะพวกนี้ 322 00:15:42,958 --> 00:15:44,333 แป๊บนะ 323 00:15:44,416 --> 00:15:45,833 เพราะนายเป็นเพื่อนฉัน 324 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 (สารสกัดกัญชา 30 มก. เค้กแอนด์เบก) 325 00:15:48,083 --> 00:15:50,041 เอาสองกล่องนี่ไป แล้วผ่อนคลายสักหน่อย 326 00:15:52,291 --> 00:15:54,291 นายอยากกลับมาเอาทีหลัง หรือว่า… 327 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 ไปให้พ้นน่า 328 00:16:39,500 --> 00:16:40,583 ก็ได้ 329 00:16:51,250 --> 00:16:52,416 (เอ็นบีเอ จีลีก คัดตัว 2023) 330 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 ฉันเจอน้ำสลัดนี่ละ 331 00:16:53,916 --> 00:16:57,541 นายต้องชอบแน่ ฉันขอไปทำอาหารแป๊บนะ 332 00:17:00,416 --> 00:17:02,500 หรือไม่คืนนี้เราออกไปกินข้างนอกกันดีไหม 333 00:17:02,583 --> 00:17:04,833 เราควรประหยัดนะ จำได้ไหม 334 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 ใช่ แต่เธอทำงานหนักมากเลยนะ 335 00:17:07,500 --> 00:17:11,250 ฉันหาลูกค้าใหม่ได้สองสามคน ก็เลยอยากฉลอง 336 00:17:12,083 --> 00:17:14,000 - คืนเดียวเอง - ลูกค้าใหม่เหรอ 337 00:17:14,500 --> 00:17:15,666 - ใช่ - ใคร 338 00:17:16,500 --> 00:17:20,041 ที่รัก ออกไปกินมื้อค่ำกันน่า เถอะนะ 339 00:17:21,375 --> 00:17:23,250 แล้วโซบะล่ะ ฟังดูน่ากินดี 340 00:17:23,333 --> 00:17:25,666 - ไม่เอา - ขนมปังปิ้งอะโวคาโดไหม 341 00:17:25,750 --> 00:17:27,166 - กินง่ายดี… - ไม่ละ 342 00:17:28,041 --> 00:17:31,041 นายเป็นวีแกนคนเดียวที่ฉันรู้จักเลย ที่กินในร้านวีแกนไม่ได้ 343 00:17:31,541 --> 00:17:33,333 เพราะผักพวกนี้ครึ่งนึงเป็นสายพันธุ์ลูกผสม 344 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 ฉันเคยบอกไหม 345 00:17:36,708 --> 00:17:40,041 มันทำให้ฉันมีอารมณ์แค่ไหนเวลานายพูดเรื่องผัก 346 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 อยากล้อก็เชิญ 347 00:17:44,166 --> 00:17:47,000 แต่พอฉันทำสเต็มเซลล์ และกลับมาเล่นบาสได้เหมือนหนุ่ม 19 อีกครั้ง 348 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 ฉันจะเป็นฝ่ายหัวเราะ 349 00:17:48,500 --> 00:17:50,833 สเต็มเซลล์เหรอ นายพูดเรื่องอะไร 350 00:17:50,916 --> 00:17:51,958 เวชศาสตร์ฟื้นฟูไง 351 00:17:52,041 --> 00:17:53,500 มันรักษาเอ็นเข่าขาดของฉันได้ 352 00:17:53,583 --> 00:17:54,916 คนรวยๆ คลั่งไคล้มันเลย 353 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 คนรวยๆ เหรอ นายมีบัตรคนจนนะ 354 00:17:57,750 --> 00:17:59,125 ก็มีกันทั้งคู่ 355 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 นายสัญญาแล้วว่าจะพยายามเลิกเล่น 356 00:18:01,291 --> 00:18:03,916 - ไม่เอาแล้วยาแก้ปวดหรือการผ่าตัด… - เราพร้อมสั่งแล้ว 357 00:18:04,000 --> 00:18:06,541 ขอเวลาก่อน นายจะต้องการสเต็มเซลล์ไปทำไม 358 00:18:06,625 --> 00:18:09,333 นายเป็นโรคร้ายที่ฉันไม่รู้เหรอ 359 00:18:09,416 --> 00:18:12,041 หรือว่าพยายามจะกลับไปเล่นบาสอีก 360 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 แล้วถ้าฉันแค่อยากให้ร่างกายแข็งแรงขึ้น แทนที่จะปล่อยให้มันพังล่ะ 361 00:18:15,166 --> 00:18:18,791 ฉันอยากวางแผนอนาคตที่เป็นไปได้กับนาย 362 00:18:18,875 --> 00:18:21,291 แต่มันทำได้ยากมากๆ เพราะต้องมาคอยห่วงเรื่องเงินตลอด 363 00:18:21,375 --> 00:18:23,083 เพราะนายอยากอยู่ในโลกแห่งความฝัน 364 00:18:23,166 --> 00:18:24,833 ให้ตาย 365 00:18:26,083 --> 00:18:28,333 ฟังนะ ฉันหาลูกค้าได้แล้ว 366 00:18:28,416 --> 00:18:29,875 ฉันเลิกกินยาแล้ว 367 00:18:29,958 --> 00:18:31,583 ฉันจะไม่ทำอะไรไร้ความรับผิดชอบหรอก 368 00:18:31,666 --> 00:18:32,958 เธอจะมีฉันคอยช่วย 369 00:18:35,458 --> 00:18:39,708 ฉันแค่อดคิดไม่ได้ว่านายคงมีความสุขกว่านี้ ถ้าลืมบาสเกตบอลซะ 370 00:18:39,791 --> 00:18:41,916 และได้เจอกับสิ่งที่ไม่ทำให้นายเจ็บปวด 371 00:18:42,000 --> 00:18:43,291 แบบหนังโป๊เหรอ 372 00:18:46,833 --> 00:18:48,250 โทษที 373 00:18:48,833 --> 00:18:51,833 (เครนชอว์) 374 00:18:51,916 --> 00:18:54,541 แม่เจ้า ไปให้พ้นเลย 375 00:18:54,625 --> 00:18:56,500 แต่งตัวอย่างกับเมลแมนเดอะสตัลเลียนเลยวุ้ย 376 00:18:56,583 --> 00:18:58,833 เฉยเถอะ คิดว่าตัวเองตลกนักเหรอ 377 00:18:59,416 --> 00:19:01,000 พวกนั้นไม่เลือกให้ไปเล่นด้วยเหรอ 378 00:19:03,083 --> 00:19:05,166 พวกนายยังพยายาม เข้าร่วมการแข่งสองต่อสองอยู่ไหม 379 00:19:05,250 --> 00:19:06,541 ที่เงินรางวัล 25,000 น่ะ 380 00:19:07,041 --> 00:19:08,541 เราสมัครกับพี่ชายฉันแล้ว 381 00:19:09,250 --> 00:19:10,625 เขาติดคุกเพราะค้ายาไม่ใช่เหรอ 382 00:19:10,708 --> 00:19:12,333 ก่ออันตรายโดยประมาทต่างหาก 383 00:19:12,416 --> 00:19:14,916 แล้วนั่นก็คีออน พี่ฉัน เราจะเล่นกับลามอนต์ 384 00:19:15,000 --> 00:19:17,958 ลามอนต์คนที่เคยขายพิตบูลส์ หน้าร้านคริสปี้ครีมที่ถนนคิง 385 00:19:18,041 --> 00:19:19,041 ใช่เลย 386 00:19:19,125 --> 00:19:20,791 ก็บอกเขาไปสิว่านายจะเล่นกับฉันแล้ว 387 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 ฉันก็คงจะทำ แต่เขาจ่ายค่าสมัครให้ 388 00:19:22,750 --> 00:19:24,958 จ่ายไป 2,500 เหมือนเป็นเศษเงินเลย 389 00:19:25,041 --> 00:19:27,625 เขาบอกว่าอยากใช้เวลาสนุกๆ กับฉัน 390 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 เอาจริงก็ดีเลยนะ 391 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 อีกอย่าง นึกว่านายจะไม่มีวันลงแข่งอีกแล้ว 392 00:19:30,708 --> 00:19:32,041 หมอนี่ว่าไงนะ มันแบบ 393 00:19:32,125 --> 00:19:35,583 "ฉันคือคามัล ฉันไม่ลงแข่งทัวร์นาเมนต์บาสหรอก 394 00:19:35,666 --> 00:19:37,541 จะลงแข่งแค่ตอนถูกจ้างไปเล่นในเอ็นบีเอ" 395 00:19:37,625 --> 00:19:39,416 "ฉันอยู่เส้นขอบสนาม ดังก์ท่าวินด์มิลล์" 396 00:19:39,500 --> 00:19:41,750 - "ฉันชื่อคามัล ส่งลูกมาโว้ย" - "สแลมมาแจมมา คามัล" 397 00:19:42,541 --> 00:19:44,125 บ๊อบบี้ตัดชั่วโมงทำงานของฉันน่ะ 398 00:19:44,625 --> 00:19:45,958 อยากให้ไปตัดสายเบรกมันไหม 399 00:19:47,250 --> 00:19:48,625 นายเป็นอะไรของนายวะ 400 00:19:48,708 --> 00:19:50,958 ฉันจัดให้ได้นะ เขารู้ไหมว่านายต้องหาเลี้ยงครอบครัว 401 00:19:52,625 --> 00:19:53,875 จะไปปามันฝรั่งทอดใส่เหรอ 402 00:19:53,958 --> 00:19:55,625 - จะเอาไปยัดตูดให้เลย - พวก 403 00:19:55,708 --> 00:19:56,708 ช่างมันเถอะ 404 00:19:56,791 --> 00:19:59,250 ฉันแค่ต้องการใครสักคนที่เล่นบาสเป็น จะได้หาเงินได้ 405 00:19:59,333 --> 00:20:01,583 ดูนะ ดูที่ฉันบุกแบบพิกแอนด์โรล 406 00:20:01,666 --> 00:20:03,583 ใช้สะโพกดันคนที่มากันตลอด 407 00:20:03,666 --> 00:20:08,208 ฉันทำมาก่อนหน้าเทร ทำมาก่อนจา มอแรนท์อีก สมัยนั้นฉันล้ำหน้าคนอื่นสุดๆ 408 00:20:08,791 --> 00:20:11,208 ฉันว่าสตีฟ แนชกับคริส พอล เล่นท่านี้มาเป็นปีๆ แล้วนะ 409 00:20:13,500 --> 00:20:15,708 ยังหนุ่มยังแน่นทำไมมองโลกแง่ร้ายจัง 410 00:20:17,500 --> 00:20:21,083 ฟิล วิลเลียมสันมาฝึกเด็กที่นี่เหรอ 411 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 เขาโคตรเจ๋งอะ 412 00:20:22,958 --> 00:20:25,208 เขาหาสปอนเซอร์เอง เข้าเรียนที่ดุ๊ค 413 00:20:25,291 --> 00:20:27,625 - มีกระทั่งร่างอวตารในเกมทูเค - ฉันรู้จักหมอนี่น่า 414 00:20:28,416 --> 00:20:30,583 งั้นรู้ใช่ไหมว่าเป็นเรื่องใหญ่ ที่เขามาโรงยิมโกโรโกโสนี่ 415 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 ทำไมวันนี้นายกวนประสาทฉันจัง 416 00:20:33,291 --> 00:20:34,708 ก็แค่พูดเฉยๆ 417 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 418 00:20:37,208 --> 00:20:39,291 ฟิลเหรอ วันนี้เขาจองสนามน่ะ 419 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 แถมจ่ายเงินแล้วด้วย 420 00:20:40,708 --> 00:20:43,416 ไม่ใช่ไอ้หนุ่มนักอวยหรืออะไรที่นายเคยพูดถึง 421 00:20:43,500 --> 00:20:45,041 - หวัดดี เป็นไง มูช สบายดีนะ - ฟิล 422 00:20:45,125 --> 00:20:47,000 - สบายดี ขอบใจ เพื่อน - โอเค 423 00:20:47,083 --> 00:20:48,416 ฟิล วิลเลียมสัน 424 00:20:48,500 --> 00:20:50,250 พูดชื่อตัวเองให้คนอึ้งเหรอ 425 00:20:52,291 --> 00:20:53,583 เจโคบี แกรนต์ใช่ไหม 426 00:20:53,666 --> 00:20:54,666 - ครับ - นั่นสิ 427 00:20:54,750 --> 00:20:56,541 เคยเล่นให้เอเอยูกับมาลาไค 428 00:20:56,625 --> 00:20:57,791 - ใช่ครับ - เฮ้ มาลาไค 429 00:20:58,500 --> 00:21:00,666 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันครับ คุณฟิล ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 430 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 - ขอบใจ - ครับ 431 00:21:01,708 --> 00:21:04,208 พวกนั้นบอกว่ามาลาไคอาจเป็น ผู้เล่นตัวเลือกแรกของปีหน้า 432 00:21:04,291 --> 00:21:07,375 - ไง เพื่อน อย่างเจ๋งเลย - ใช่ ดีต่อธุรกิจด้วย 433 00:21:07,458 --> 00:21:09,000 เพิ่งได้เซ็นสัญญากับเทสล่า 434 00:21:09,083 --> 00:21:11,083 ได้รับเชิญให้เข้าเดอะไฮป์เฮาส์ 435 00:21:11,166 --> 00:21:13,916 ไอจีฉันเด้งไม่หยุดเลย 436 00:21:14,000 --> 00:21:16,458 ก็มีพวกขี้ชังมาโพสต์ในคอมเมนต์เยอะอยู่ 437 00:21:16,541 --> 00:21:18,208 แต่ส่วนใหญ่คงเป็นพวกนักบาสผิวขาว 438 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 ที่ไม่อยากเห็นนักบาสผิวขาวคนอื่นได้ดี 439 00:21:20,208 --> 00:21:21,083 เข้าใจเนอะ 440 00:21:21,166 --> 00:21:22,833 เรื่องนี้ไม่ถูกยกมาพูดมากพอ 441 00:21:22,916 --> 00:21:25,625 คนขาวหาเรื่องกันเอง นี่มันเหมือนโรคร้ายชัดๆ 442 00:21:25,708 --> 00:21:27,083 - เอเมน - ใช่เลย 443 00:21:27,166 --> 00:21:28,291 นายเป็นครูฝึกเหรอ 444 00:21:28,375 --> 00:21:30,333 - ไม่เอาน่า - คนชนะได้ใช้สนาม 445 00:21:30,416 --> 00:21:33,500 สองต่อสอง ทีมคนดังเจอคนบ้านๆ 446 00:21:34,708 --> 00:21:36,041 ล้อเล่นใช่ไหม 447 00:21:37,916 --> 00:21:39,166 อยากพนันกินเงินไหมล่ะ 448 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 ก็ได้ 449 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 เอาเลย โดด 450 00:21:53,500 --> 00:21:54,583 เฮ้ ระวัง… กันเลย 451 00:21:57,000 --> 00:21:58,375 ขอลูก ลูก 452 00:22:00,458 --> 00:22:01,458 ซวยแล้ว 453 00:22:04,375 --> 00:22:06,083 สองนาที ขอสองนาที เดี๋ยวฉันมา 454 00:22:06,166 --> 00:22:07,458 อะไรเนี่ย เจอเรมี 455 00:22:08,125 --> 00:22:09,250 หมอนั่นไปไหน 456 00:22:13,500 --> 00:22:14,833 ไม่เสียค่าที่จอด 457 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 เวรเอ๊ย 458 00:22:22,291 --> 00:22:23,916 (ที่จอดรถโนโฮ ชั่วโมงแรกจอดฟรี) 459 00:22:28,208 --> 00:22:29,791 เมื่อกี้มันอะไรวะ 460 00:22:30,291 --> 00:22:31,375 ไม่มีอะไร ต่อเลย 461 00:22:33,625 --> 00:22:34,625 มาสิ 462 00:22:35,666 --> 00:22:36,708 นายรู้ว่าต้องเล่นยังไง 463 00:22:53,416 --> 00:22:54,458 แม่ง 464 00:22:59,583 --> 00:23:01,666 จะยอมให้หมอนั่นแย่งสนามแบบนั้นเหรอ 465 00:23:01,750 --> 00:23:05,000 เชี่ยไรเนี่ย ฉันว่าฉันทำให้หมอนั่นเข้าใจแล้ว 466 00:23:05,750 --> 00:23:07,125 - จริงเหรอ - เออสิ 467 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 เข่าเป็นไงบ้าง 468 00:23:09,541 --> 00:23:10,625 ต้องการอะไรวะ 469 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 แอบตามฉันเหรอ 470 00:23:15,083 --> 00:23:16,583 กูเกิลก็เจอแล้ว 471 00:23:16,666 --> 00:23:18,333 คิดว่าตัวเองฉลาดเหรอ 472 00:23:18,416 --> 00:23:20,041 แต่งตัวเหมือนไอ้ทึ่มโผล่ไปที่สนาม 473 00:23:20,125 --> 00:23:23,250 ทำตัวเหมือนเล่นบาสไม่เป็น ทั้งที่เคยเล่นให้มหาลัยกอนซากา 474 00:23:23,333 --> 00:23:26,041 นายต่างหากที่คิดเองเออเองว่า ฉันเล่นไม่เป็นเพราะฉันผิวขาว 475 00:23:26,125 --> 00:23:28,458 - ความคิดแบบนั้นมันตกยุคแล้ว - เปล่า ฉันคิดว่านายเล่นไม่เป็น 476 00:23:28,541 --> 00:23:30,958 เพราะนายสวมเสื้อผ้าทุเรศทุรัง เดินไปมาต่างหาก 477 00:23:31,041 --> 00:23:34,000 เป็นไงบ้าง เจ นี่ เพื่อน เดี๋ยวคุยเรื่องเงินที่ติดได้ไหม 478 00:23:34,083 --> 00:23:35,291 ค่อยคุยคราวหน้า ทีจ 479 00:23:35,375 --> 00:23:38,333 เอางั้นก็ได้ ไอ้แฝด ให้มันจริงล่ะ 480 00:23:44,875 --> 00:23:46,000 ฟังนะ ฉันมาถามว่า 481 00:23:46,083 --> 00:23:48,416 นายอยากลงแข่งสองต่อสอง สุดสัปดาห์นี้ที่เวนิสบีชไหม 482 00:23:48,500 --> 00:23:51,625 เราแข่งกินเงินสักสองสามเกม เอาไปเป็นค่าสมัครก็ได้ 483 00:23:51,708 --> 00:23:53,416 ล้อเล่นใช่ไหม 484 00:23:53,500 --> 00:23:56,000 เพื่อน ตอนนี้ฉันไปเล่นในลีกได้เป็นล้านลีก 485 00:23:56,666 --> 00:23:58,250 มีโอกาสถูกคัดตัวเพียบ 486 00:23:58,333 --> 00:23:59,625 ฉันไม่ทำเรื่องผิดกฎหมายหรอก 487 00:24:00,291 --> 00:24:02,041 ยังพยายามจะเป็นนักบาสอาชีพอยู่เหรอ 488 00:24:03,416 --> 00:24:05,250 อาจไม่ใช่ในจีลีก แต่… 489 00:24:06,875 --> 00:24:08,791 อะไร ไม่คิดว่าฉันเก่งพอเหรอ 490 00:24:08,875 --> 00:24:10,291 เปล่า นายแค่ทำให้มันมีเหตุมีผลขึ้นเยอะ 491 00:24:10,375 --> 00:24:12,625 เหรอ แต่นายมันไม่มีเหตุผลเลยว่ะ 492 00:24:12,708 --> 00:24:14,833 นายไม่บาดเจ็บ ร่างกายฟิตปั๋ง 493 00:24:15,458 --> 00:24:16,916 ทำไมยังมาเล่นข้างถนนอยู่อีก 494 00:24:17,000 --> 00:24:19,750 ฉันไม่ใช่ไอ้เด็กผิวหมึกจนๆ ที่มองหาคนมาเป็นแบบอย่างแทนพ่อ 495 00:24:19,833 --> 00:24:23,833 ฉันไม่ต้องการโค้ช ไม่ต้องการพี่เลี้ยง และมั่นใจได้เลยว่าไม่ต้องการเพื่อนด้วย 496 00:24:23,916 --> 00:24:27,000 ที่ฉันต้องการคือให้นายโผล่มาตรงเวลา ไปอยู่มุมสนาม แล้วยืนชู้ตโล่งๆ 497 00:24:27,083 --> 00:24:29,083 อาจตั้งรับนิดหน่อย ก็แค่นั้น 498 00:24:30,500 --> 00:24:31,916 พล่ามซะละเอียด 499 00:24:32,000 --> 00:24:34,541 แบบนี้จะปฏิเสธได้ยังไง 500 00:24:38,166 --> 00:24:39,333 (นครลอสแองเจลิส จอดรถผิดกฎหมาย) 501 00:24:39,416 --> 00:24:40,250 อะไรวะ 502 00:24:41,166 --> 00:24:42,166 ห่าอะไรเนี่ย 503 00:24:42,250 --> 00:24:43,958 ใครเขาให้ใบสั่งเพราะจอดเอาหัวออก 504 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 ใครๆ ก็จอดเอาหัวออก 505 00:24:45,166 --> 00:24:47,500 ตอนนี้ฉันไม่มีปัญญาจ่ายค่าปรับนะโว้ย 506 00:24:47,583 --> 00:24:51,000 แข่งวันเดียวได้รางวัลเงินสด 25,000 507 00:24:52,333 --> 00:24:53,916 ตกลงนายอยากเอาด้วยไหม 508 00:24:54,833 --> 00:24:56,166 สองหมื่นห้าเลยนะ 509 00:24:59,458 --> 00:25:01,208 เราจะไปแข่งกินเงินที่นี่สองสามเกม 510 00:25:01,291 --> 00:25:03,291 จะได้มีเงินมาเป็นค่าสมัคร 511 00:25:03,958 --> 00:25:06,375 และนายแต่งตัวแบบนี้ ไม่มีใครคิดว่านายเล่นเป็นแน่ 512 00:25:07,416 --> 00:25:10,416 ฉันแต่งเหมือนนักบาสยุคใหม่ ที่ร่างกายแข็งแรง ไขมันในร่างกายต่ำ 513 00:25:10,500 --> 00:25:12,375 ฉันเหมือนเจ้าลูคาเวอร์ชั่นไขมันต่ำ 514 00:25:12,458 --> 00:25:15,041 หมอนั่นเป็นนักบาสที่เก่งที่สุดในลีกด้วย พอคนยอมรับเรื่องนี้ 515 00:25:15,125 --> 00:25:17,291 ความสัมพันธ์ระหว่างเชื้อชาติต่างๆ ในประเทศนี้อาจดีขึ้น 516 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 ฉันแค่บอกว่าเราใช้ประโยชน์ จากเสื้อผ้าทึ่มๆ ของนายได้ 517 00:25:19,666 --> 00:25:22,083 ลงสนาม ชนะเรื่อยๆ จนกว่าจะได้ค่าสมัคร 518 00:25:22,166 --> 00:25:23,166 - เข่าเป็นไง - เยี่ยม 519 00:25:23,250 --> 00:25:25,166 เฮ้ย มานี่ จะเดินไปไหน 520 00:25:25,250 --> 00:25:28,166 ฉันยังเป็นยอดฝีมือตัวทำเกม ที่เล่นได้ทุกตำแหน่งไหมน่ะเหรอ 521 00:25:28,250 --> 00:25:30,291 ก็ไม่เชิง แต่ฉันเริ่มคล่องตัวขึ้นแล้ว 522 00:25:30,375 --> 00:25:33,125 แถมตอนนี้ยังดีกว่าก่อนเยอะ เพราะอาการบาดเจ็บดีขึ้นมาก 523 00:25:33,208 --> 00:25:35,125 เกมเล่นได้ง่ายขึ้น คู่แข่งช้าลง 524 00:25:35,208 --> 00:25:38,625 ฉันยิงได้ทุกมุม ขอแค่มีคนส่งลูกให้ 525 00:25:40,000 --> 00:25:41,250 โอเค 526 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 อะไร 527 00:25:43,041 --> 00:25:44,291 ไม่มีอะไร 528 00:25:50,875 --> 00:25:52,875 กันไว้ กันเลย ตรงนี้ 529 00:25:56,333 --> 00:25:57,333 ไปเส้นโยนโทษ 530 00:25:58,041 --> 00:26:00,291 แบบนี้ไม่ไหวแน่ มีคนขาวเยอะไป 531 00:26:00,375 --> 00:26:02,583 เราต้องกลับไปอีสต์ไซด์ ที่ที่พวกนั้นเดาฝีมือนายไม่ออก 532 00:26:03,416 --> 00:26:04,833 เรื่องเหยียดผิวนี่มันตกยุคแล้วนะ 533 00:26:04,916 --> 00:26:06,791 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็รู้ว่าคนขาวเล่นบาสได้ เว้นแต่นายนี่แหละ 534 00:26:07,375 --> 00:26:10,166 เดี๋ยวฉันหาเหยื่อเอง จะปั่นประสาท ทำให้พวกมันเสียสมาธิ 535 00:26:10,250 --> 00:26:11,333 จากนั้นก็กวาดเงินให้เรียบ 536 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 ฉันเก่งนะเรื่องหานักบาสจิตอ่อน 537 00:26:14,458 --> 00:26:17,458 ฉันเหมือนพี.ที. แอนเดอร์สัน แห่งสงครามจิตวิทยาบาสเกตบอลเลย 538 00:26:18,041 --> 00:26:19,875 ใครวะ พี.ที. แอนเดอร์สัน 539 00:26:21,250 --> 00:26:22,833 ผู้กำกับสุดเจ๋งที่ยังมีชีวิตอยู่ไง 540 00:26:23,458 --> 00:26:25,541 สไปก์ ลีต่างหากผู้กำกับสุดเจ๋งที่ยังมีชีวิตอยู่ 541 00:26:25,625 --> 00:26:27,666 สไปก์ ลีไม่ใช่แฟนทีมนิกส์ด้วยซ้ำ 542 00:26:28,166 --> 00:26:29,916 นึกแล้วเชียวว่านี่เป็นความผิดพลาด 543 00:26:30,000 --> 00:26:32,458 ฟังนะ พวก นายพูดเองว่าไม่ได้อยากมาผูกมิตร 544 00:26:32,541 --> 00:26:34,291 - ก็ใช่ - งั้นแค่มาหาเงินกัน 545 00:26:34,875 --> 00:26:37,125 พนันเลยว่าฉันทำให้ทุกคนที่นี่ท้าพนันเองเลย 546 00:26:37,208 --> 00:26:38,500 เหมือนที่ทำให้นายพนัน 300 เหรียญไง 547 00:26:43,291 --> 00:26:44,666 โอเค 548 00:26:44,750 --> 00:26:46,000 เอาละ 549 00:26:46,083 --> 00:26:48,791 นี่ เพื่อน เราเอาอยู่แน่ 550 00:26:50,708 --> 00:26:51,750 เวรเอ๊ย 551 00:26:53,958 --> 00:26:55,958 นายอาจอยากชู้ตใกล้ห่วงกว่านี้หน่อย 552 00:26:56,041 --> 00:26:57,500 รู้สึกเหมือนนายอยู่นอกระยะชู้ต 553 00:27:03,333 --> 00:27:04,375 บอกแล้วไง 554 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 งั้นมาพนันกันดีกว่า ทำให้น่าสนใจขึ้น 555 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 แข่งหนึ่งต่อหนึ่ง ใครลง 11 ลูกก่อนชนะ 556 00:27:12,541 --> 00:27:13,750 นายจะสวมถุงขยะนั่นเหรอ 557 00:27:13,833 --> 00:27:16,041 แล้วนายจะสวมชุดริชาร์ด ซิมมอนส์ โคตรปลอมนั่นหรือเปล่าล่ะ 558 00:27:16,125 --> 00:27:17,500 เอาเป็น 200 เลยแล้วกัน 559 00:27:23,208 --> 00:27:24,625 โอเค ก็ได้ 560 00:27:25,208 --> 00:27:28,166 แต่แค่เพราะฉันใจอ่อน กับพวกนักบาสจ้ำม่ำแบบนายหรอกนะ 561 00:27:28,250 --> 00:27:30,083 - มันพูดถึงใคร… - ไมค์ สวีทนีย์ 562 00:27:30,166 --> 00:27:32,000 โรเบิร์ต เทรย์เลอร์ เอสคาเลด 563 00:27:32,083 --> 00:27:34,875 คนแบบนายเป็นเสาหลักของลีกมานาน 564 00:27:34,958 --> 00:27:36,916 สองต่อสอง พนัน 300 565 00:27:44,500 --> 00:27:45,666 ขอตัวแป๊บนึง 566 00:27:47,583 --> 00:27:50,583 เห็นที่หมอนั่นสวมไหม ฉันไม่ปลื้มอะไรแบบนั้น เพื่อน 567 00:27:51,541 --> 00:27:53,875 โอเค เรามีปัญหาแล้ว 568 00:27:55,041 --> 00:27:57,541 หมอนั่นเพิ่งเลือกอันเททูคุมโปมาเล่นด้วย 569 00:27:58,416 --> 00:28:01,000 ฉันไม่ชอบแบบนี้ ถ้าพวกมันพยายามหลอกกินเงินเราแทนล่ะ 570 00:28:01,500 --> 00:28:02,750 นายมีเงินไหม 571 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 พวก ฉันมีลูกเก้าคนนะ 572 00:28:05,208 --> 00:28:06,416 คนดำสืบเชื้อสายมายาวนาน 573 00:28:06,500 --> 00:28:08,000 - จากชายและหญิงสุดเจ๋ง - ก็จริง 574 00:28:08,083 --> 00:28:10,083 เราต้องสู้เพื่อให้ได้สิทธิ์ทุกอย่างในประเทศนี้ 575 00:28:10,166 --> 00:28:12,541 - ฉันก็พูดตลอด เออ - ขอบใจ มันคือความมั่นใจ 576 00:28:12,625 --> 00:28:15,291 ทำไมพวกนั้นจะต้องกลัวด้วย ในเมื่อนายแต่งตัวเหมือนกระป๋องน้ำอัดลม 577 00:28:15,375 --> 00:28:16,875 - ก็จริง - ไปฟาดพวกมันเลย 578 00:28:17,958 --> 00:28:18,958 นายเจ๋งอยู่แล้ว 579 00:28:19,041 --> 00:28:21,375 โอเค อยากลองของใช่ไหม อยากใช่ไหม 580 00:28:22,375 --> 00:28:23,375 อยากลองของใช่ไหม 581 00:28:28,750 --> 00:28:30,166 ขอลูก ลูก 582 00:28:30,250 --> 00:28:31,333 ดูเราซะก่อน 583 00:28:31,875 --> 00:28:33,166 - ทำอะไรของนาย - เย็นไว้ 584 00:28:33,791 --> 00:28:34,625 เยส 585 00:28:38,708 --> 00:28:39,708 เมื่อกี้มันบ้าอะไร 586 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 โทษที 587 00:28:42,541 --> 00:28:43,625 อ้อ เข้าใจละ 588 00:28:43,708 --> 00:28:46,208 พวกนายเป็นคู่รักข้ามเชื้อชาติสิท่า 589 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 ไอ้ตัวน่าขยะแขยง 590 00:28:50,041 --> 00:28:51,583 มองทางไหนน่ะ ไอ้หนู 591 00:28:51,666 --> 00:28:52,708 โคตรหมูเลย 592 00:28:52,791 --> 00:28:54,125 เลิกขี้เกียจป้องกันได้แล้ว 593 00:28:54,208 --> 00:28:56,541 ว่าไงนะ ขี้เกียจเหรอ เป็นนายทาสของฉันหรือไง 594 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 ฉันแค่พูดความจริง ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นการเหยียดผิวนะ 595 00:29:00,375 --> 00:29:02,416 นายทำเหมือนฉันพูดว่า "เลิกหัวร้อนได้แล้ว พี่มืด" 596 00:29:02,500 --> 00:29:04,083 แต่ก็อยากพูดใช่ไหม 597 00:29:04,166 --> 00:29:05,375 ฉันไม่ใช่คนพวกนั้น เพื่อน 598 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 คนพวกไหน เจอเรมี 599 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 คนที่พูดอะไรแบบนั้นไง 600 00:29:07,708 --> 00:29:08,833 พูดอะไรแบบไหน 601 00:29:08,916 --> 00:29:11,958 ก็แบบ "คุณพระ คามัล นายนี่พูดจาดีจริงๆ" ซึ่งนายเป็นแบบนั้นเลย 602 00:29:12,041 --> 00:29:14,125 ตอนนี้นายอยากพูดแบบนั้นเลยใช่ไหม 603 00:29:14,208 --> 00:29:16,208 - นายพูดมีจังหวะจะโคนเหมือนโอบามา - หยุดน่า 604 00:29:17,458 --> 00:29:19,958 ฟังนะ ฉันแค่จะบอกว่านายไม่เหมือนพวกกุ๊ย 605 00:29:20,041 --> 00:29:21,416 ถึงนายจะเหมือนช็อกโกแลตช็อกโกแลต 606 00:29:21,500 --> 00:29:22,958 ช็อกโกแลตช็อกโกแลตเชี่ยอะไรวะ 607 00:29:23,041 --> 00:29:25,125 ทุกวันนี้มีคนดำเยอะแยะที่เหมือนช็อกโกแลตนม 608 00:29:25,208 --> 00:29:28,000 คงเพราะการแต่งงานระหว่างเชื้อชาติ ผิดกฎหมายจนถึงยุค 60 609 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 เมื่อกี้ฉันถามแบบไม่ต้องการคำตอบ 610 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 และรู้อะไรไหม ฉันเบื่อเรื่องเหยียดผิวนี่แล้ว 611 00:29:31,375 --> 00:29:33,291 - เหมือนกัน ห้ามเหยียดอีกนะ - ได้เลย 612 00:29:33,375 --> 00:29:34,375 - เยี่ยม - เยี่ยม 613 00:29:34,458 --> 00:29:36,458 เฮ้ย เกิดบ้าอะไรวะเนี่ย 614 00:29:37,500 --> 00:29:39,916 ไม่เห็นเหรอว่าเราคุยกันอยู่ 615 00:29:45,041 --> 00:29:46,208 หนึ่งลูก 616 00:29:46,291 --> 00:29:47,750 ไม่มีใครทำฟาวล์นายนะโว้ย 617 00:29:47,833 --> 00:29:48,958 เล่นห่วยแล้วยังสะเออะ 618 00:29:50,500 --> 00:29:51,625 งั้นก็ไปชู้ตเลย 619 00:29:51,708 --> 00:29:53,875 - ถ้าชู้ตลงก็ได้ฟาวล์ - เลิกพล่ามเถอะ 620 00:29:55,541 --> 00:29:57,041 ไม่มีใครทำฟาวล์หมอนั่นสักหน่อย 621 00:29:58,333 --> 00:29:59,958 ฉันอาจควรถามให้เร็วกว่านี้ 622 00:30:00,041 --> 00:30:01,750 แต่นายมีเงินสดติดตัวมาเท่าไร 623 00:30:02,708 --> 00:30:04,666 นายไม่มีเงินพอจ่ายเดิมพันเกมนี้เหรอ 624 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 ฉันพกมา 80… 625 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 ใช้ไปแล้ว 60 626 00:30:10,958 --> 00:30:14,291 นายเอาเงินมา 20 แต่ลงพนัน 300 เหรอ 627 00:30:15,333 --> 00:30:16,666 มันพยายามโกงเพราะ… 628 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 พอนายพูดแบบนี้แล้วฟังดูฉิบหายเลย 629 00:30:18,541 --> 00:30:19,541 ฉันแค่ยกมือเฉยๆ 630 00:30:19,625 --> 00:30:22,333 งั้นก็โอนเงินที่นาย หลอกเอาจากฉันวันก่อนให้พวกมันสิ 631 00:30:22,416 --> 00:30:25,708 - ฉันใช้หมดไปหลายวันแล้ว - ตัดสินใจพลาดน่ะ 632 00:30:26,500 --> 00:30:29,083 พวกมันไม่ยอมรับเงิน 20 จากเดิมพัน 300 แน่ 633 00:30:30,541 --> 00:30:32,458 งั้นก็ให้พวกมันชนะไม่ได้ ถูกไหม 634 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 เดี๋ยวจะโชว์สามแต้มให้ดู 635 00:30:47,250 --> 00:30:48,250 เตรียมเล่นต่อ 636 00:30:48,333 --> 00:30:49,541 เออ เล่นต่อเลย 637 00:30:53,208 --> 00:30:54,791 - แม่งเอ๊ย - ต้องแบบนั้น 638 00:31:00,958 --> 00:31:01,916 แต้มนี้เด็ดดวง 639 00:31:03,041 --> 00:31:04,708 - สกรีนด้านหลัง - สลับคู่ๆ 640 00:31:05,208 --> 00:31:06,958 - ใช่เลย - เออ ฉันอยู่นี่ 641 00:31:07,833 --> 00:31:09,166 ฝ่ายรุกได้เปรียบ ได้เปรียบ 642 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 เอาเลย 643 00:31:10,750 --> 00:31:12,625 ต้องแบบนั้น สวบเต็มๆ 644 00:31:12,708 --> 00:31:13,916 แม่งเอ๊ย 645 00:31:17,041 --> 00:31:19,125 แบบนั้นแหละ ลุยเลย 646 00:31:19,208 --> 00:31:21,541 เพื่อน ฉันไม่รู้ว่าที่นายไปปั่นประสาท ช่วยได้แค่ไหน 647 00:31:21,625 --> 00:31:23,291 - แต่มันได้ผลโคตรๆ - ขอบใจ 648 00:31:23,375 --> 00:31:25,916 แต่ว่านายเองก็พูดปั่นประสาทได้มากกว่านี้นะ 649 00:31:26,000 --> 00:31:27,916 พวกนายมีมุกที่ฉันเล่นไม่ได้ 650 00:31:28,708 --> 00:31:29,708 แบบไหน 651 00:31:32,958 --> 00:31:34,375 - ช่างเถอะ - ไม่สิ 652 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 บอกมาน่า 653 00:31:36,583 --> 00:31:38,291 มีมุกคนดำอะไรที่นายอยากเล่น เจอเรมี 654 00:31:38,791 --> 00:31:40,500 - นายว่าไงนะ ไอ้เผือก - ว่าไงนะ 655 00:31:40,583 --> 00:31:43,500 จะบอกว่าเพื่อนนายตรงนี้ หน้าตาไม่เหมือนแมลคัม เอ็กซ์เหรอ 656 00:31:47,583 --> 00:31:49,583 เฮ้ย หุบปากแล้วเล่นบาสไปน่า 657 00:31:49,666 --> 00:31:51,416 พ่อจะกันให้เล่นไม่ออกเลย มาสิ 658 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 แค่พูดชมเอง 659 00:31:56,541 --> 00:31:57,791 ขอลูก 660 00:31:59,416 --> 00:32:00,958 นายกันเขาไว้ให้ดีดีกว่า 661 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 เย่ ต้องแบบนั้น ใช่เลย 662 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 แม่งเอ๊ย 663 00:32:18,875 --> 00:32:20,083 นายทำอะไรวะ 664 00:32:20,166 --> 00:32:21,458 ที่นี่ไม่ใช่สนามของนาย 665 00:32:21,541 --> 00:32:23,416 - เราไม่เล่นกันแบบนั้น - นี่ พวก 666 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 ทำไมพวกนายไม่ซั่มกันซะเลย 667 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 - นายกระจอกว่ะ กระจอกเกิน - เลิกปั่นหัวฉันน่า 668 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 พวกนั้นเหมาะสมกันดีเนอะ 669 00:32:28,791 --> 00:32:30,083 - หุบปากได้แล้ว - ขอลูก 670 00:32:32,166 --> 00:32:33,833 สลับคู่ๆ 671 00:32:33,916 --> 00:32:34,916 เฮ้ย ไอ้เผือก ว่าไง 672 00:32:35,000 --> 00:32:36,750 นายเจอฉันกันมิดเลย ส่งลูกสิ ส่งเลย 673 00:32:36,833 --> 00:32:38,291 ระวังหลัง ระวัง 674 00:32:39,333 --> 00:32:42,500 พวก ลุกขึ้นน่า ฉันไม่ได้ชนแรงขนาดนั้น 675 00:32:42,583 --> 00:32:44,666 - จะเอาแบบนี้ใช่ไหม - เออ เราเล่นกันแบบนี้ละ 676 00:32:45,291 --> 00:32:46,583 ช่างมันน่า มัล 677 00:32:46,666 --> 00:32:48,500 - ใช่ ช่างมัน - ช่างมันๆ 678 00:32:48,583 --> 00:32:49,666 ไอ้หมอนี่ไม่มีปัญหาทำ… 679 00:32:50,666 --> 00:32:52,125 - พระเจ้า - ไงล่ะ นังหนู 680 00:32:53,750 --> 00:32:55,041 อยากโดนด้วยไหม 681 00:32:55,125 --> 00:32:56,583 โอเค อย่าเพิ่งมองนะ 682 00:32:56,666 --> 00:32:57,958 แต่ฉันว่าเพื่อนมันมาแล้ว 683 00:32:58,041 --> 00:32:59,833 - ช่างหัวเพื่อนมันสิ - ฉันเผ่นดีกว่า 684 00:32:59,916 --> 00:33:02,083 - เร็วเข้า หมอนี่มีเครื่องพ่นไฟ - เครื่องพ่นไฟเหรอ 685 00:33:02,166 --> 00:33:03,500 ใช่เลย อีหนู เครื่องพ่นไฟ 686 00:33:04,125 --> 00:33:05,500 อะไรวะ หนังแมดแม็กซ์หรือไง 687 00:33:06,416 --> 00:33:07,791 ไม่เอาน่า 688 00:33:07,875 --> 00:33:09,416 - โย่ๆ - โย่ 689 00:33:10,000 --> 00:33:11,416 แม่งเอ๊ย ฉิบหาย 690 00:33:13,875 --> 00:33:15,500 แล้วรถฉันล่ะ รถฉันล่ะ 691 00:33:33,291 --> 00:33:34,291 เวรเอ๊ย 692 00:33:35,166 --> 00:33:36,708 หลบไปให้พ้นโว้ย 693 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 เร็วเข้า โดดขึ้นมา 694 00:33:41,625 --> 00:33:43,208 ไปเลย ขับไปๆๆ 695 00:33:43,291 --> 00:33:44,541 เฮ้ย ทำอะไรของนาย 696 00:33:45,708 --> 00:33:47,875 เร็วเข้าๆ เลิกเล่นได้แล้ว 697 00:33:49,041 --> 00:33:50,625 มาขับสิวะ เร็วๆ เข้า 698 00:33:52,250 --> 00:33:53,791 ไปเลยๆๆ 699 00:33:53,875 --> 00:33:55,000 นายนี่โคตรบ้า 700 00:34:01,125 --> 00:34:03,833 เมื่อกี้มันเพี้ยนที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย 701 00:34:03,916 --> 00:34:05,333 - เอานี่ - ขอบใจ 702 00:34:06,250 --> 00:34:07,333 แฟนนายไปไหนล่ะ 703 00:34:07,958 --> 00:34:09,375 ทำงาน อีกเดี๋ยวฉันต้องไปรับแล้ว 704 00:34:09,458 --> 00:34:10,750 ต้องแบบนั้นสิ 705 00:34:12,375 --> 00:34:13,375 เอ้า กินนี่ 706 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 นายกินแต่ผักแต่หญ้า แต่ดันใช้ยาเหรอ 707 00:34:18,458 --> 00:34:20,458 ชีวิตสั้นเกินกว่าจะต้องทน กับความปวดทั้งที่ไม่ต้องทน 708 00:34:21,250 --> 00:34:23,083 นายนี่มันซับซ้อนจริงๆ 709 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 นายเคยลองบำบัดไหม 710 00:34:27,375 --> 00:34:29,958 แบบบำบัดร่างกายเหรอ นั่นใช้เวลานานเป็นชาติ 711 00:34:30,041 --> 00:34:31,041 เปล่า บำบัดแบบบำบัด 712 00:34:31,125 --> 00:34:33,625 ที่นายนั่งคุยกับมืออาชีพเรื่องที่อยู่ในหัว 713 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 ฉันมีช่างตัดผมที่ใช้บริการมา 12 ปี 714 00:34:38,375 --> 00:34:41,500 ชื่ออาร์โนลด์ ฉันจ่ายให้เขา 35 เหรียญ แล้วเขาก็ตัดทรงเฟรชเฟดให้ 715 00:34:41,583 --> 00:34:45,333 ฉันจะนั่งคุยกับคนที่รู้จักฉันจริงๆ 716 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 ฉันก็อยากให้นักบำบัดของฉันตัดเฟรชเฟดได้ 717 00:34:48,708 --> 00:34:50,833 เป็นประสบการณ์คนดำที่งดงามดี 718 00:34:50,916 --> 00:34:54,000 ฉันว่านายควรลองดูนะ ลองนั่งสมาธิสิ 719 00:34:54,083 --> 00:34:56,958 อย่าโกรธนะ แต่มีแค่คนขาวเท่านั้นที่นั่งสมาธิ 720 00:34:57,041 --> 00:35:01,208 ไม่โกรธหรอก แต่นั่งสมาธิจะไม่เปลี่ยนสีผิวนายหรอก 721 00:35:01,291 --> 00:35:04,458 มันจะช่วยให้ใจเย็นลงเมื่อไรก็ตามที่นายหัวร้อน 722 00:35:05,083 --> 00:35:08,125 นาพูดจากวนประสาทกว่าใครๆ ที่ฉันเจอในสนามเลย 723 00:35:08,208 --> 00:35:09,541 พูดอะไรของนายวะ 724 00:35:09,625 --> 00:35:12,750 ใช่ แต่พูดแค่กับพวกหัวขวดหรอก ไม่ก็ใช้เป็นกลยุทธ์ 725 00:35:12,833 --> 00:35:15,583 ฉันไม่เคยหัวร้อน ไม่เคยใช้ความรุนแรง 726 00:35:16,083 --> 00:35:17,333 เงียบไปเลย 727 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 โย่ นี่นายเหรอ 728 00:35:25,000 --> 00:35:26,750 เดี๋ยวนะ นี่บ้านนี้ใช่ไหม 729 00:35:26,833 --> 00:35:29,083 ใช่ ฉันอยู่บ้านสองห้องนอนหลังเดิมกับที่โตมา 730 00:35:29,166 --> 00:35:30,166 อยู่กับพ่อแม่เหรอ 731 00:35:30,250 --> 00:35:33,416 พ่อแม่ฉันย้ายไปผลาญเงินเกษียณ กับเครื่องสล็อตในเวกัสแล้ว 732 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 ฉันคงจะเก็บบ้านนี้ไว้ 733 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 เพราะค่าเช่าถูกมาก เพราะพ่อแม่อยู่ที่นี่กันมานาน 734 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 ฉันจะทำบางอย่างพิเศษสุดๆ ให้นายนะ 735 00:35:41,083 --> 00:35:42,083 เอาสมูตี้ไหม 736 00:35:45,166 --> 00:35:46,333 ไม่ละ ฉันโอเค 737 00:35:48,375 --> 00:35:50,291 วันนี้นายเล่นได้ดีเลย 738 00:35:51,791 --> 00:35:55,875 เล่นกินเงินอีกสักวันเต็มๆ เราก็ได้เงิน 2,500 มาแบบหมูๆ 739 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 เจ๋ง 740 00:35:57,791 --> 00:35:59,791 ร่างกายฉันรู้สึกดีขึ้นกว่าแต่ก่อนอีก 741 00:35:59,875 --> 00:36:01,833 ที่จริงฉันตื่นเต้นกับการแข่งขันนี้นะ 742 00:36:02,416 --> 00:36:06,333 ฉันจะเอาครึ่งนึงของรางวัล 25,000 ไปรักษาร่างกายจริงๆ จังๆ 743 00:36:06,416 --> 00:36:09,833 ฉันจะได้หาทางไปเล่นในจีลีก อาจได้เล่นในรายการใหญ่ก็ได้ 744 00:36:09,916 --> 00:36:12,000 ฉันกำลังค้นๆ เรื่องเวชศาสตร์ฟื้นฟูอยู่ 745 00:36:12,750 --> 00:36:14,083 เจ้านี่มันเรียกว่าสเต็มเซลล์ 746 00:36:14,166 --> 00:36:15,583 มันน่าจะเป็นตัวพลิกเกมเลย 747 00:36:15,666 --> 00:36:16,666 นายอยากหาเงินเยอะๆ 748 00:36:16,750 --> 00:36:18,583 เอาไปรักษาร่างกายพังๆ จะได้เล่นบาสต่อ 749 00:36:18,666 --> 00:36:20,875 ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้ร่างกายนายพังแต่แรกเหรอ 750 00:36:20,958 --> 00:36:21,958 ใช่ 751 00:36:22,791 --> 00:36:24,583 บาสเกตบอลนี่มันคำสาปชัดๆ 752 00:36:24,666 --> 00:36:26,625 นายเองก็รักบาส ถ้าฉันจำไม่ผิด 753 00:36:26,708 --> 00:36:28,708 ฉันเคยเจอนายเล่นตามถนน แบบไม่มีใครบังคับด้วย 754 00:36:31,708 --> 00:36:34,833 ตอนฉันอยู่ม.ปลาย พ่อฉันไปกู้เงินก้อนโต 755 00:36:34,916 --> 00:36:36,000 มาซื้อรถเอสคาเลดให้ฉัน 756 00:36:36,083 --> 00:36:38,125 เพราะพ่อคิดว่าฉันจะได้เล่นในลีก 757 00:36:38,708 --> 00:36:39,916 ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนธรรมดา 758 00:36:40,500 --> 00:36:42,333 และรถเอสคาเลดก็ต้องเปลี่ยนเกียร์ใหม่ 759 00:36:43,666 --> 00:36:45,166 ใครๆ ก็เป็นคนธรรมดา 760 00:36:45,250 --> 00:36:47,500 ไม่สำคัญว่านายมีเงินมากแค่ไหน เราทุกคนก็เหมือนกัน 761 00:36:48,666 --> 00:36:51,416 ฉันก็โตมาแบบถังแตกเหมือนนาย ฉันแค่ไม่ยอมให้มันนิยามตัวฉัน 762 00:36:51,500 --> 00:36:54,500 นั่นเพราะนายมีสิทธิพิเศษที่ถูกนิยามได้ โดยไม่ต้องตัดผมไง 763 00:36:54,583 --> 00:36:56,250 ทาเทียน่าตัดให้ฉันสัปดาห์ก่อน 764 00:36:58,250 --> 00:36:59,333 ชัดเลย 765 00:36:59,416 --> 00:37:02,125 ทำไมคนดำหมกมุ่นเรื่องทรงผมนัก 766 00:37:02,208 --> 00:37:04,166 แล้วทำไมคนขาวถึงไม่แคร์เรื่องนี้ 767 00:37:04,250 --> 00:37:05,708 นึกว่าเราจะไม่พูดเรื่องเชื้อชาติแล้ว 768 00:37:05,791 --> 00:37:06,875 ไม่พูดก็ไม่พูด 769 00:37:14,166 --> 00:37:15,250 แจ่มเลยใช่ไหม 770 00:37:16,416 --> 00:37:17,666 หา 771 00:37:17,750 --> 00:37:18,875 ก็ดี 772 00:37:18,958 --> 00:37:20,916 - ฉันเห็นนายเคาะเท้าตาม - เปล่าสักหน่อย 773 00:37:21,000 --> 00:37:23,125 เพื่อน นายเคาะเท้าตามจังหวะเพลงจริงๆ 774 00:37:23,208 --> 00:37:24,250 ฉันเปล่า 775 00:37:24,750 --> 00:37:26,500 - งั้นนายไม่ชอบเพลงนี่เหรอ - ไม่ชอบ 776 00:37:26,583 --> 00:37:28,375 แล้วนายชอบศิลปินผิวขาวคนไหนบ้างไหม 777 00:37:29,791 --> 00:37:34,250 ไม่รู้สิ เจ้าหนุ่มผมแดง ที่ก็ไว้ทรงผมเห่ยๆ คนนั้นมั้ง 778 00:37:34,333 --> 00:37:36,291 - เอ็ด ชีแรนเหรอ - เออ หมอนั่นละ 779 00:37:36,375 --> 00:37:37,541 ฉันอินเพลงหมอนั่น 780 00:37:38,166 --> 00:37:39,416 โอเค ลองนึกภาพตามนะ 781 00:37:39,500 --> 00:37:42,166 นายขับรถเอสคาเลดไปตามย่านสลาวสัน หมุนกระจกลง 782 00:37:42,666 --> 00:37:44,083 กำลังดื่มด่ำกับเพลงของเอ็ด 783 00:37:44,666 --> 00:37:48,416 นายจอดรถตรงไฟแดง มองไปด้านหลัง เห็นรถที่มีคนดำนั่งเต็มคัน 784 00:37:48,500 --> 00:37:51,750 นายจะทำไง ข้อแรก รีบปิดเพลงอย่างไว 785 00:37:51,833 --> 00:37:55,500 หรือข้อสอง ร้องเพลงคลาสสิกสุดอมตะนั่นต่อ 786 00:37:55,583 --> 00:37:56,625 นี่ มัล รู้ไหม 787 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 อะไร 788 00:37:59,166 --> 00:38:00,166 ฉันชอบเดอะเชฟออฟยู 789 00:38:00,250 --> 00:38:02,125 หยุดเลย 790 00:38:02,208 --> 00:38:03,208 - แม่ง - จริงๆ นะ 791 00:38:04,458 --> 00:38:05,458 เอ้า 792 00:38:05,541 --> 00:38:07,000 ขอบใจที่ให้ยืมที่ประคบร้อน 793 00:38:07,583 --> 00:38:09,083 ได้อยู่แล้ว 794 00:38:09,166 --> 00:38:11,583 ไม่ต้องประคบประหงมมือล่ะ อีกสองสามวันก็น่าจะหาย 795 00:38:11,666 --> 00:38:12,666 ฟังนะ 796 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 ลูกชายฉันจะจัดงานวันเกิดวันเสาร์ 797 00:38:15,833 --> 00:38:17,000 นายน่าจะไป 798 00:38:18,125 --> 00:38:19,166 แบบนั้นเจ๋งเลย 799 00:38:19,916 --> 00:38:20,916 ฉันอินกับเด็ก 800 00:38:23,458 --> 00:38:24,958 - อย่าพูดแบบนั้นดีกว่า - เปล่า 801 00:38:25,041 --> 00:38:27,041 หมายถึงอยู่ใกล้เด็กๆ แล้วสนุกดี พวกนั้นชิลๆ 802 00:38:27,125 --> 00:38:30,458 ฉันเข้าใจ พาทาเทียน่ามาด้วยนะ จะได้เจออิมานี 803 00:38:31,333 --> 00:38:33,375 เธอต้องชอบแน่ แค่ช่วยอะไรฉันอย่าง 804 00:38:34,083 --> 00:38:36,833 อย่าพูดเรื่องบาสหรือสเต็มเซลล์นะ 805 00:38:36,916 --> 00:38:38,833 และอย่าได้พูดเรื่องพนันเชียว ขอร้องเลย 806 00:38:38,916 --> 00:38:41,625 ฉันบอกทาเทียน่าว่าฉันไม่สนเรื่องพวกนี้แล้ว 807 00:38:41,708 --> 00:38:42,958 ฟังดูเป็นความสัมพันธ์ที่ดีต่อใจ 808 00:38:43,041 --> 00:38:44,166 มันก็ดี 809 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 ก็ได้ อย่าใช้เงินจนกว่า เราจะมีพอจ่ายค่าสมัครล่ะ 810 00:38:47,583 --> 00:38:48,666 ฉันควรเป็นคนบอกนายมากกว่า 811 00:38:48,750 --> 00:38:50,208 - ฉันเก็บเงินเก่งหรอก - ฉันก็ด้วย 812 00:38:50,291 --> 00:38:51,416 - เหมือนกัน - เหมือนกันแหละ 813 00:38:51,500 --> 00:38:52,625 - ก็เหมือนกันแหละ - ตกลง 814 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 ตกลง พวก 815 00:38:55,541 --> 00:38:56,541 เก็บบ้านบ้างนะ 816 00:39:02,750 --> 00:39:06,083 เฮ้ๆ เป็นไง สาวสวย มานี่สิ ได้อะไรมา 817 00:39:10,375 --> 00:39:11,375 มานี่สิ 818 00:39:13,250 --> 00:39:14,500 ช่วยอะไรหน่อย 819 00:39:15,416 --> 00:39:18,250 เอาแบงก์สิบนี้ไปให้คุณยาย แล้วบอกว่าฉันขอซื้อ 3.5 กรัม 820 00:39:18,333 --> 00:39:19,375 - โอเค - โอเคนะ 821 00:39:19,458 --> 00:39:20,791 - โอเค - อย่าโกงล่ะ 822 00:39:23,375 --> 00:39:24,666 - บุหรี่กัญชาล่ะ - กำลังมา 823 00:39:24,750 --> 00:39:25,833 ต้องแบบนั้น 824 00:39:27,291 --> 00:39:28,416 ดรูว์ ช้าๆ หน่อย 825 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 ไม่ต้องห่วง ฉันดูให้เอง 826 00:39:29,708 --> 00:39:30,708 ขอบใจ 827 00:39:31,416 --> 00:39:32,500 ยังขี้เหร่เหมือนเดิมนี่ 828 00:39:33,083 --> 00:39:34,250 นี่ ไปไหนมา 829 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 ฉันจัดของคนเดียวตลอดทั้งงานเลยเนี่ย 830 00:39:37,750 --> 00:39:39,750 ไม่ อย่าเอาสปริงเคิลส์มาให้ 831 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 แล้วคิดว่ามันจะช่วยได้ เพราะมันไม่ช่วย 832 00:39:41,708 --> 00:39:42,875 - ไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 833 00:39:45,083 --> 00:39:46,333 งั้นช็อกโกแลตชิพข้าวโอ๊ต 834 00:39:47,458 --> 00:39:48,541 สำหรับสาวเจ๋งๆ 835 00:39:50,041 --> 00:39:51,291 คุกกี้เฮงซวย 836 00:39:52,833 --> 00:39:54,875 เอาคุกกี้มานี่แปลว่านายไปธนาคารแล้วเหรอ 837 00:39:54,958 --> 00:39:56,958 เราจ่ายช้าไปสัปดาห์นึงแล้วนะ 838 00:39:57,041 --> 00:39:58,250 จ่ายเรียบร้อยแล้ว 839 00:39:58,333 --> 00:39:59,333 ยังไง 840 00:40:00,583 --> 00:40:02,000 กลับไปเล่นบาสน่ะ 841 00:40:03,166 --> 00:40:04,333 - โอเค - ใช่เลย 842 00:40:04,916 --> 00:40:07,208 นั่นไม่ใช่เจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนมางานปาร์ตี้แน่ๆ 843 00:40:07,291 --> 00:40:09,958 พาสาวสวยผิวคาราเมลมาด้วยเนี่ยนะ ช่างกล้า 844 00:40:11,500 --> 00:40:12,583 ทาเทียน่าเป็นคนดำเหรอ 845 00:40:13,708 --> 00:40:15,541 คอนเสิร์ตของบอน อีแวร์ถูกยกเลิกแล้ว พวก 846 00:40:15,625 --> 00:40:17,958 นายถึงไม่ได้กำลังเดินขายน้ำ อยู่ที่สเตเดียมใช่ไหม 847 00:40:18,750 --> 00:40:20,583 จะยอมให้หมอนี่พูดกับนายแบบนี้เหรอ 848 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 งานมีเกียรติจะตาย 849 00:40:23,750 --> 00:40:25,583 หวัดดี สบายดีไหม 850 00:40:28,041 --> 00:40:29,375 ไม่ต้องสนเรื่องนั้น ฉันโลเรนโซ 851 00:40:29,458 --> 00:40:30,625 หวัดดี 852 00:40:30,708 --> 00:40:32,250 สวยนะเรา 853 00:40:32,333 --> 00:40:33,958 นายนั่งลงเลย 854 00:40:34,041 --> 00:40:35,208 ไง เพื่อน 855 00:40:35,291 --> 00:40:37,125 สบายดีไหม ฉันคามัล 856 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 - หวัดดี - ยินดีที่ได้เจอกันสักที 857 00:40:39,000 --> 00:40:41,291 เช่นกัน เจอเรมีบอกว่า นายเข้าร่วมโปรแกรมดีท็อกซ์ของเขา 858 00:40:42,083 --> 00:40:43,208 อ้อ ใช่ 859 00:40:44,208 --> 00:40:49,541 ใช่เลย ที่ต้องกินพาร์สลีย์… อาการท้องอืดดีขึ้นเลย ขับถ่ายคล่องปรื๊ด 860 00:40:49,625 --> 00:40:50,791 แบบว่ามัน… 861 00:40:50,875 --> 00:40:53,833 หวัดดี เธอต้องเป็นทาเทียน่ากับเจอเรมีแน่ๆ 862 00:40:53,916 --> 00:40:56,500 - ฉันอิมานี ภรรยาคามัล - ยินดีที่ได้พบ 863 00:40:56,583 --> 00:40:58,583 - ขอบคุณที่เชิญเรา - ได้อยู่แล้ว 864 00:40:59,666 --> 00:41:00,750 - เหล้าเฮนเนสซีนี่ - ใช่ 865 00:41:01,708 --> 00:41:05,541 ใช่ นี่คอนยักยี่ห้อโปรดของฉันเลย แบบว่า… 866 00:41:05,625 --> 00:41:07,000 คนอื่นไม่รู้หรอกว่าการทำเหล้า 867 00:41:07,083 --> 00:41:09,083 ที่อุ่นซ่านลื่นคอแบบนี้ใช้ความใส่ใจแค่ไหน 868 00:41:09,750 --> 00:41:12,166 พูดจริงนะ แถมพวกเขาทำมาตั้งแต่ปี 1765 869 00:41:12,791 --> 00:41:14,208 รู้สึกเหมือนคนชอบเมินมัน 870 00:41:16,291 --> 00:41:17,500 โอเค 871 00:41:17,583 --> 00:41:19,833 น้าคะ ไปแกว่งเชือกให้เราโดดได้ไหม 872 00:41:19,916 --> 00:41:21,958 - ได้สิ ที่รัก เดี๋ยวน้าไป - ขอบคุณค่ะ 873 00:41:22,041 --> 00:41:23,791 - ให้ฉันช่วยไหม - เอาสิ มาเลย 874 00:41:23,875 --> 00:41:25,708 ถ้าอยากได้กำลังเสริมก็บอกนะ 875 00:41:25,791 --> 00:41:27,500 - ไปให้พ้นเลย - ก็ได้ 876 00:41:28,291 --> 00:41:29,625 ใช้ฉันโกหกแล้วสิเนี่ย 877 00:41:33,458 --> 00:41:34,875 เป็นไงบ้าง พี่เผือก 878 00:41:38,458 --> 00:41:40,541 ถ้านายดีท็อกซ์กับฉัน นายต้องไม่กินเจ้านั้น 879 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 เออ จริงด้วย 880 00:41:48,000 --> 00:41:50,416 ไหงทุกคนถึงซื้อของขวัญเกี่ยวกับบาสให้ลูกฉัน 881 00:41:51,458 --> 00:41:54,666 ไม่รู้สิ อาจเพราะพ่อของแกเป็นนักบาสชื่อดังมั้ง 882 00:41:54,750 --> 00:41:56,250 เคยเป็นต่างหาก 883 00:42:03,125 --> 00:42:04,125 นั่นใคร 884 00:42:05,250 --> 00:42:06,333 พ่อฉันเอง 885 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 โอ้ ให้ตาย 886 00:42:10,750 --> 00:42:12,500 - ไม่นะ เขาคลั่งเลย - ปลอกประสาทเสื่อมแข็ง 887 00:42:12,583 --> 00:42:15,166 ตรวจเจอตอนฉันอยู่ม.ปลาย 888 00:42:15,250 --> 00:42:18,250 คืนที่ฉันถูกจับนั่นน่ะ พ่อเข้าโรงพยาบาล 889 00:42:18,833 --> 00:42:19,916 เสียใจด้วย 890 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 ไม่เป็นไร 891 00:42:21,500 --> 00:42:22,666 มันก็เป็นแบบที่เป็น 892 00:42:25,583 --> 00:42:27,083 เงินพิเศษจากการแข่งข้างถนนช่วยได้มาก 893 00:42:27,750 --> 00:42:30,250 แฟนฉันเริ่มรับทำผมในบ้านของเรา เพื่อให้พอมีพอกิน 894 00:42:30,916 --> 00:42:32,708 ตอนนี้เธอไม่อยากกลับไปทำที่ซาลอนแล้ว 895 00:42:32,791 --> 00:42:33,791 ที่ผ่านมาฉันระดมเงิน 896 00:42:33,875 --> 00:42:38,125 ให้เธอกับเพื่อนๆ จอมเจ้ากี้เจ้าการ ย้ายออกไปทำงานนอกห้องนั่งเล่นสักที 897 00:42:39,416 --> 00:42:40,416 เข้าใจเลย 898 00:42:40,500 --> 00:42:43,000 แฟนฉันก็เป็นนักออกแบบท่าเต้นที่เก่งมาก 899 00:42:43,083 --> 00:42:46,250 แต่กลับมาเสียเวลาสอนชั้นเรียนที่สตูดิโอเต้น 900 00:42:46,333 --> 00:42:48,291 เพราะตอนนี้รายได้ฉันไม่มั่นคง 901 00:42:51,541 --> 00:42:52,541 เป็นไงบ้างครับ พ่อ 902 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 สบายดีไหม เจ้าลูกชาย 903 00:42:55,000 --> 00:42:56,750 ทีมบาสกอนซากาใช่ไหม 904 00:42:56,833 --> 00:42:57,958 รู้ได้ยังไงครับ 905 00:42:58,041 --> 00:43:01,208 ฉันดูทุกเกมที่สนุก นายเล่นได้ดีเลย 906 00:43:01,291 --> 00:43:02,291 ขอบคุณครับ 907 00:43:03,666 --> 00:43:05,500 ไม่เอาน่า หมอนี่จองหองมากพอแล้ว 908 00:43:07,375 --> 00:43:10,375 ก็ต้องมีความมั่นใจบ้างแหละ ถึงได้เอาเหล้าเฮนนีมาปาร์ตี้คนดำ 909 00:43:11,583 --> 00:43:13,083 ผมดื่มแต่เจ้านี่น่ะครับ 910 00:43:13,166 --> 00:43:15,500 แปลกดีที่พวกแกเป็นเพื่อนกัน 911 00:43:15,583 --> 00:43:18,041 พนันเลยว่าพวกแกมีอะไรเหมือนกัน มากกว่าที่ตาเห็น 912 00:43:18,125 --> 00:43:19,875 - ขอเถียงเลยครับ - ยังสงสัยอยู่ 913 00:43:22,000 --> 00:43:24,750 อย่างที่บอก เหมือนกันหลายอย่าง 914 00:43:25,666 --> 00:43:26,833 พ่ออยากดื่มอะไรไหม 915 00:43:27,541 --> 00:43:29,041 ขอเหล้าเฮนนีนั่นให้ฉันหน่อยแล้วกัน 916 00:43:30,083 --> 00:43:31,708 - ผมเทเข้าปากให้ได้นะครับ - ไม่เอา 917 00:43:31,791 --> 00:43:33,583 แกมีเพื่อนดีนี่หว่า 918 00:43:33,666 --> 00:43:34,500 ไม่ละ 919 00:43:39,250 --> 00:43:41,250 ฉันไม่เคยรู้เรื่องพ่อของคามัลเลย 920 00:43:42,208 --> 00:43:45,250 พ่อเขาเป็นคนดังเลย ตอนที่คามัลเป็นผู้เล่นดีเด่นของประเทศ 921 00:43:46,083 --> 00:43:47,166 ชีวิตนี่เพี้ยนจริงๆ 922 00:43:49,416 --> 00:43:50,416 มีอะไร 923 00:43:51,375 --> 00:43:57,166 สตูดิโอนัดให้ฉันเจอกับซิสซ่า เพื่อออกทัวร์ในฐานะผู้ช่วยนักออกแบบท่าเต้น 924 00:43:57,250 --> 00:43:58,416 ที่รัก นั่นวิเศษเลย 925 00:43:58,500 --> 00:44:00,166 ยังเป็นแค่นัดคุย ไม่รู้สิ 926 00:44:00,958 --> 00:44:03,416 ใช่ แต่นี่เป็นคำชมเลยนะ ที่พวกนั้นวางตัวให้เธอทำงานนี้ 927 00:44:04,333 --> 00:44:06,208 หล่อนต้องเห็นแน่ๆ ว่าเธอพิเศษแค่ไหน 928 00:44:07,291 --> 00:44:08,875 ค่าจ้างไม่ได้ดีนักหรอก 929 00:44:08,958 --> 00:44:10,708 แต่ฉันยังทำงานเดิมได้ตอนกลับมา 930 00:44:10,791 --> 00:44:11,791 ก็วินวินเลย 931 00:44:11,875 --> 00:44:15,583 ที่จริงมันไม่ค่อยวินเท่าไร 932 00:44:15,666 --> 00:44:17,250 ที่รัก คว้าโอกาสน่า 933 00:44:17,750 --> 00:44:18,916 ไม่รู้สิ 934 00:44:19,000 --> 00:44:20,166 คว้าโอกาสน่า 935 00:44:20,958 --> 00:44:24,458 ฟังนะ ถ้าเธออยากให้มันเป็นไปได้ เราก็จะทำให้เป็นไปได้ 936 00:44:25,083 --> 00:44:26,250 ยังไงล่ะ 937 00:44:26,333 --> 00:44:28,833 ฉันไม่อยากพูดให้เสียฤกษ์นะ 938 00:44:28,916 --> 00:44:33,041 แต่ฉันเหมือนจะมีโอกาสให้เราได้เงินพิเศษเพิ่ม 939 00:44:33,541 --> 00:44:35,125 ที่จริงเงินก้อนใหญ่เลย 940 00:44:35,208 --> 00:44:36,666 ทำอะไร 941 00:44:37,333 --> 00:44:39,958 ก็แค่เป็นเทรนเนอร์ให้คนรวยๆ 942 00:44:40,041 --> 00:44:42,458 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก แต่ฉันอาจหาได้หมื่นนึงเลย 943 00:44:42,958 --> 00:44:44,500 - ว่าไงนะ - จริงๆ 944 00:44:44,583 --> 00:44:47,291 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ เพี้ยนหรือเปล่า - ใช่ 945 00:44:47,375 --> 00:44:51,166 - เป็นอะไรของนายเนี่ย - โอเค ก็ได้ เป็นเรื่องใหญ่เลย 946 00:44:51,250 --> 00:44:53,750 - ใช่ - มาฉลองข่าวดีด้วยกันนะ 947 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 แล้วคิดอะไรไว้ในใจ 948 00:45:03,375 --> 00:45:04,625 ฉันหยิบเอง 949 00:45:08,916 --> 00:45:10,083 เข่าเป็นไงบ้าง 950 00:45:11,708 --> 00:45:12,833 ก็ดี ถามทำไม 951 00:45:13,958 --> 00:45:16,125 อะไร อยากเล่นท่าแปลกๆ เหรอ 952 00:45:16,750 --> 00:45:18,083 เพราะฉันยอมให้เธอกล่อมนะ 953 00:45:18,166 --> 00:45:19,833 - มานี่มา - เงียบน่า 954 00:45:28,833 --> 00:45:30,458 และส่วนใหญ่ก็เกี่ยวกับ… 955 00:45:35,458 --> 00:45:37,625 เอาละ ฟังนะ นี่คือย่านวัตส์ เพราะงั้นระวังปาก 956 00:45:37,708 --> 00:45:38,916 อย่าพล่ามอะไรไร้สาระ 957 00:45:39,000 --> 00:45:40,833 อย่าสบตาใครนานเกินจำเป็น 958 00:45:40,916 --> 00:45:42,625 - คนที่นี่ไม่ได้มาเล่นๆ - ได้ 959 00:45:42,708 --> 00:45:45,083 ที่นี่แข่งแบบห้าต่อห้า ต้องรีบให้พวกนั้นเลือกเราให้ได้ 960 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 ไม่ต้องห่วง ฉันเอาอยู่แน่ 961 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 นายพร้อมไหม 962 00:45:50,333 --> 00:45:51,333 พร้อมตั้งแต่เกิด 963 00:45:51,916 --> 00:45:52,916 คามัล 964 00:45:59,500 --> 00:46:00,583 เฮ้ 965 00:46:01,458 --> 00:46:02,458 สวบเต็มๆ 966 00:46:03,250 --> 00:46:04,250 ว่าไงนะ 967 00:46:04,333 --> 00:46:07,166 แค่อยากเห็นว่านายได้ยินแบบยอดมนุษย์ไหม เพราะว่า… 968 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 เพราะว่าอะไร 969 00:46:10,583 --> 00:46:11,750 ไม่มีอะไร 970 00:46:11,833 --> 00:46:13,416 ใช่ ใช่เลย 971 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 ไอ้เผือกนี่มาที่ย่านฉัน พูดจาหมาๆ 972 00:46:18,791 --> 00:46:20,208 - ฉันมีอะไรจะให้ว่ะ - ลูก 973 00:46:20,291 --> 00:46:22,333 ส่งลูกมา ขอลูก 974 00:46:22,416 --> 00:46:23,625 - โอ๊ย โคตรกาก - แม่งเอ๊ย 975 00:46:23,708 --> 00:46:25,833 มันช่วยหรือคอยถ่วงตอนนายโดดอะ 976 00:46:25,916 --> 00:46:28,166 เพราะดัมโบ้บินได้ แต่มันเป็นตัวการ์ตูน… 977 00:46:28,958 --> 00:46:29,958 โย่ๆ เย็นไว้ 978 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 ไม่ต้องๆ รู้อะไรไหม ไปตายซะ ไอ้เผือก 979 00:46:32,083 --> 00:46:32,916 เย็นไว้น่า 980 00:46:33,000 --> 00:46:34,625 ฉันชอบมันมากเลยนะ 981 00:46:35,625 --> 00:46:38,000 - เพื่อนนายเป็นอะไรวะ - มันทำอะไรของมัน 982 00:46:38,083 --> 00:46:39,250 ไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะโว้ย 983 00:46:41,041 --> 00:46:42,041 เขาใกล้เสร็จแล้ว 984 00:46:53,625 --> 00:46:57,291 ต้องบอกนะว่านายใส่กางเกงสั้นเต่อแล้วดูดีสุดใจ 985 00:46:57,375 --> 00:46:59,208 นายโชว์ผิวได้สบายใจเฉิบ 986 00:46:59,291 --> 00:47:00,666 ถามตรงๆ เลยได้ไหม ไอ้น้อง 987 00:47:00,750 --> 00:47:03,083 ไอ้หนูนายมันได้รูปมาก 988 00:47:04,625 --> 00:47:06,291 นายมีโอนลีแฟนส์หรือเปล่า 989 00:47:11,625 --> 00:47:13,250 โอเค ไม่มีใครเห็นหรอก 990 00:47:14,708 --> 00:47:18,041 ไม่รู้ทำไมนายถึงไปพนันกับเขา ถ้ารู้อยู่แล้วว่าจะไม่ได้เงิน 991 00:47:18,125 --> 00:47:19,125 เอานี่ 992 00:47:20,458 --> 00:47:23,375 ไม่รู้ว่าสาวแกร่งอย่างเธอรับมือได้ยังไง 993 00:47:23,458 --> 00:47:24,458 ขอบใจ 994 00:47:26,250 --> 00:47:28,000 ไปกันได้แล้ว ถือกระเป๋าฉันมาด้วย 995 00:47:30,333 --> 00:47:31,583 คืนนี้อดได้แอ้มแน่ 996 00:47:42,166 --> 00:47:44,125 โย่ๆๆ 997 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 ไม่เอาน่า พวก 998 00:47:46,291 --> 00:47:48,791 บ้าฉิบ ให้ตาย 999 00:47:48,875 --> 00:47:50,291 ฉันมีอะไรให้นายด้วย 1000 00:47:53,791 --> 00:47:56,166 - ในนี้มีอะไร - โปรตีนกับขิง 1001 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 ทำพิเศษเพื่อนายเลย เจ้านาย 1002 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 ลองกินดู 1003 00:48:06,125 --> 00:48:08,541 - ก็ไม่เลวเลยนี่หว่า - เนอะ ใช่เลย 1004 00:48:08,625 --> 00:48:10,041 ชอบไหม 1005 00:48:10,125 --> 00:48:11,375 วัตถุดิบจากพื้นดิน 1006 00:48:11,958 --> 00:48:14,458 จากแผ่นดินแม่ แอฟริกา 1007 00:48:15,083 --> 00:48:16,166 อย่าพูดแบบนั้นอีกเชียว 1008 00:48:16,666 --> 00:48:18,416 แค่พูดเฉยๆ เอง ของออร์แกนิก 1009 00:48:19,666 --> 00:48:22,875 เพื่อน มีสมาธิหน่อย เราต้องแข่งอีกเยอะ 1010 00:48:22,958 --> 00:48:25,458 เราให้พวกนั้นเลือกทีมให้ก็ได้ ยังไงจะยังชนะอยู่ดี 1011 00:48:35,083 --> 00:48:37,208 เอาละนะ ขอบคุณที่มาเล่นกับเรา 1012 00:48:37,291 --> 00:48:39,000 - ฉันเจอเรมี หมอนี่คามัล - ไง 1013 00:48:39,083 --> 00:48:40,416 ทำไมถึงยอมให้พวกมันเลือกทีมให้ 1014 00:48:41,208 --> 00:48:42,708 เราชอบตอบแทนชุมชนมั้ง 1015 00:48:42,791 --> 00:48:45,333 เพราะพวกนี้มันมาหลอกกินเงินไง ไม่เอาน่า 1016 00:48:45,416 --> 00:48:47,375 หลอกนายไม่ได้เลยใช่ไหม 1017 00:48:47,458 --> 00:48:51,125 นายซื้อคริปโตเอาไม่ได้เหรอ ไม่ก็โกงบัตรเครดิตถ้าอยากได้เงินสด 1018 00:48:51,208 --> 00:48:53,208 นายขายแซนด์วิชไก่ให้แฟรนไชส์เกลียดเกย์นะ 1019 00:48:53,291 --> 00:48:55,458 เฮ้ย อย่าล้อที่เขาต้องหาเงินเลี้ยงปากท้องสิ 1020 00:48:55,541 --> 00:48:57,708 นายช่วยถอดแว่นกันแดดเวรนั่นได้ไหม 1021 00:48:57,791 --> 00:48:58,791 มันเสียสมาธิ 1022 00:48:58,875 --> 00:49:00,083 ฉันถอดให้… 1023 00:49:00,875 --> 00:49:03,625 - จับสิ นายตายแน่ - โอเค 1024 00:49:04,958 --> 00:49:05,958 ถอย 1025 00:49:07,083 --> 00:49:08,125 มานี่ 1026 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 - เอาเลย อีกลูก - ส่งสิ 1027 00:49:14,750 --> 00:49:16,250 ส่งเลย ฉันว่าง 1028 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 ส่งสิ 1029 00:49:18,541 --> 00:49:19,833 ไม่ 1030 00:49:23,000 --> 00:49:26,208 - ชู้ตสวยนี่หว่า ไอ้คนปลิ้นปล้อน - ไม่ต้องมาคุยกับฉัน 1031 00:49:27,000 --> 00:49:28,416 แค่เชียร์ก็ไม่ได้ 1032 00:49:29,291 --> 00:49:32,750 สี่ สาม สอง 1033 00:49:32,833 --> 00:49:34,333 เอาละ หายใจออกนับสี่นะ 1034 00:49:35,000 --> 00:49:37,583 สาม หายใจเข้าทางจมูก หายใจออกทางปาก 1035 00:49:38,166 --> 00:49:40,375 สูดอากาศให้เต็มกะบังลม สูดเต็มๆ ให้หน่อย 1036 00:49:40,458 --> 00:49:42,708 นับเจ็ด หก… 1037 00:49:42,791 --> 00:49:44,666 ฉันอยากให้นายพองเหมือนลูกโป่งเลย 1038 00:49:45,333 --> 00:49:47,750 แล้วก็ปล่อยออกมา 1039 00:49:47,833 --> 00:49:50,666 ปล่อยออกมาให้ฉัน ปล่อยมาให้ฉันเลย 1040 00:49:52,083 --> 00:49:53,500 ปล่อยมาอย่าหยุด 1041 00:49:54,958 --> 00:49:57,583 เรากำลังจะปล้นเจ้าพวกนี้แบบไร้ปรานี 1042 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 พร้อมไหม 1043 00:50:06,541 --> 00:50:07,875 - พร้อม - อะไร… 1044 00:50:14,416 --> 00:50:15,833 - สกรีนขวาๆ - จัดให้ 1045 00:50:17,416 --> 00:50:18,541 ขวานะ 1046 00:50:23,333 --> 00:50:25,541 - ปิดช่องๆ - เออ ระวัง 1047 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 ไม่นะ เดี๋ยวๆ 1048 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 - เอาเลย - ไม่นะ 1049 00:50:58,750 --> 00:51:00,250 มาเลย โยนสิ เอาเลย 1050 00:51:08,083 --> 00:51:10,125 - ไอ้นี่แม่ง - เมื่อกี้เห็นไหม 1051 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 เรากวาดมาซะเกลี้ยงเลย มัล 1052 00:52:01,333 --> 00:52:02,458 นายนั่งสมาธิอยู่เหรอ 1053 00:52:04,958 --> 00:52:05,958 คงงั้น 1054 00:52:06,916 --> 00:52:09,083 ดูสิ นายยังผิวหมึกอยู่ 1055 00:52:10,958 --> 00:52:12,375 เงียบไปเลย 1056 00:52:12,458 --> 00:52:15,708 ตอนนี้นายต้องไปคิดมาว่า จะบอกทาเทียน่าเรื่องการแข่งยังไง 1057 00:52:17,083 --> 00:52:20,500 (ตำนานแห่งเลอเมิร์ต) 1058 00:52:20,583 --> 00:52:22,875 ไม่เอาหรอก ขอบใจ 1059 00:52:22,958 --> 00:52:24,000 ธูปไหม พี่ชาย 1060 00:52:24,083 --> 00:52:25,458 - ไม่เอาละ - โอเค 1061 00:52:32,333 --> 00:52:33,833 แน่ใจนะว่าอยากได้เจ้านั่น 1062 00:52:33,916 --> 00:52:35,333 แน่ แฟนฉันเป็นนักเต้น 1063 00:52:35,833 --> 00:52:38,000 ให้ตาย เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็เป็นนักเต้น 1064 00:52:38,958 --> 00:52:40,625 เปล่า นักเต้นแบบนักเต้นเลยน่ะ 1065 00:52:40,708 --> 00:52:41,791 แหงละ 1066 00:52:43,416 --> 00:52:45,791 ร้อยนึง แต่ฉันจะลดให้เหลือ 85 1067 00:52:46,375 --> 00:52:47,583 พอจะลดเหลือ 60 ได้ไหม 1068 00:52:48,500 --> 00:52:49,916 ถือว่าเป็น… 1069 00:52:50,000 --> 00:52:52,250 ส่วนลดคนขาวที่สนับสนุนชุมชนคนดำ 1070 00:52:59,541 --> 00:53:00,791 งั้น 85 ก็ได้ 1071 00:53:01,541 --> 00:53:04,291 วันเสาร์ลูกค้าไฮโซจองตัวฉันทั้งวันเลย 1072 00:53:04,375 --> 00:53:06,541 แต่เราจะรวยกันแล้ว ยาหยี ถือว่าดีเลย 1073 00:53:07,291 --> 00:53:09,958 เธอไม่ต้องห่วงเรื่องเงินอะไรทั้งนั้น 1074 00:53:10,041 --> 00:53:11,041 ฉันจัดการให้เอง 1075 00:53:11,625 --> 00:53:12,958 ขอบคุณ 1076 00:53:13,041 --> 00:53:15,375 เรื่องอะไร ที่เซ็กซี่เหรอ 1077 00:53:17,375 --> 00:53:18,541 ที่เป็นแฟนที่ดีต่างหาก 1078 00:53:21,000 --> 00:53:22,833 ที่เป็นแฟนที่ดี 1079 00:53:24,958 --> 00:53:26,833 ใช่ เรื่องนั้นต้องขอบคุณแม่ฉัน 1080 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 แม่ให้ฉันดูกิลมอร์เกิลส์ตั้งแต่เด็ก 1081 00:53:29,916 --> 00:53:32,583 รายการนั้นช่วยให้ฉันเข้าถึงมุมมองผู้หญิง 1082 00:53:32,666 --> 00:53:34,125 นึกว่าเป็นรายการลีฟวิงซิงเกิล 1083 00:53:34,208 --> 00:53:37,750 นั่นก็ด้วย ดูบ่อยทั้งคู่เลย 1084 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 นั่นอะไร 1085 00:53:44,750 --> 00:53:46,500 - นั่นอะไร - เปิดดูสิ 1086 00:53:57,041 --> 00:53:58,458 ขอบคุณนะ 1087 00:53:58,958 --> 00:54:00,375 - ชอบไหม - ช๊อบ 1088 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 ให้ตาย 1089 00:54:03,583 --> 00:54:05,458 เปล่า ที่รัก มันน่ารักมาก 1090 00:54:05,541 --> 00:54:07,750 - เธอไม่ชอบ - เปล่านะ ฉันรักมันเลย 1091 00:54:07,833 --> 00:54:09,666 - รักเลยละ จริงๆ นะ - พอเลย 1092 00:54:09,750 --> 00:54:11,833 - ฉันรักมันมากเลย - ทาเทียน่า 1093 00:54:11,916 --> 00:54:14,500 - มานี่ มานี่มา ฉันชอบมันมากเลย - ทาเทียน่า 1094 00:54:15,625 --> 00:54:17,166 - ทาเทียน่า - อะไร 1095 00:54:17,250 --> 00:54:20,166 ฉันไม่อยากขับรถพ่อเธอไปชน ระหว่างที่เรานัวเนียกันนะ 1096 00:54:23,625 --> 00:54:25,083 ที่รัก มาดูร้านนี้สิ 1097 00:54:25,166 --> 00:54:27,750 ฉันว่าเหมาะทำซาลอนเลย ดูนะ 1098 00:54:29,041 --> 00:54:30,208 ใช่เลย เจ๋งดี 1099 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 ดื่มอะไรน่ะ 1100 00:54:32,750 --> 00:54:33,833 อ๋อ นี่… 1101 00:54:34,791 --> 00:54:37,125 - "ขมิ้น" หรืออะไรนี่ละ ฉันไม่… - ขมิ้นเหรอ 1102 00:54:37,666 --> 00:54:38,500 ใช่ 1103 00:54:39,375 --> 00:54:40,375 ไงก็เถอะ ฟังนะ 1104 00:54:40,458 --> 00:54:44,791 ถ้าเราใช้เงินอย่างฉลาดต่อไป มีลูกค้ามาใช้บริการเพิ่ม กิจการไปได้สวย 1105 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 ฉันจะเอาตรงนี้เลย ร้านนี้แจ่มแน่ 1106 00:54:46,375 --> 00:54:47,458 มันเจ๋ง มันเหมาะ 1107 00:54:47,958 --> 00:54:49,083 ใช่เลย เห็นด้วย 1108 00:54:50,958 --> 00:54:53,083 ไอ้ต้าว นั่นจะไปไหน 1109 00:54:56,875 --> 00:54:58,708 ไปแข่งในทัวร์นาเมนต์แบบสองต่อสองกับเจอเรมี 1110 00:54:58,791 --> 00:54:59,791 จริงเหรอ 1111 00:54:59,875 --> 00:55:01,125 แบบว่า… 1112 00:55:01,791 --> 00:55:04,250 มันมีเงินรางวัล หมอนั่นเลยมาขอให้เล่นด้วย ฉันเลยตกลง 1113 00:55:04,333 --> 00:55:05,875 โอเค เข้าใจละ 1114 00:55:05,958 --> 00:55:08,625 เจอเรมีกล่อมนายให้ลงสนามได้สินะ โอเค 1115 00:55:08,708 --> 00:55:12,625 ฟังนะ ฉันไม่อยากให้พ่อรู้เรื่องนี้ โอเคไหม 1116 00:55:13,375 --> 00:55:15,375 ฉันไม่อยากให้พ่อรู้สึกแย่ที่ไม่ได้ไปดู 1117 00:55:16,416 --> 00:55:17,416 โอเค 1118 00:55:19,666 --> 00:55:22,208 - ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น… - ขอบใจ 1119 00:55:22,291 --> 00:55:23,791 ถ้าให้ฉันไป 1120 00:55:23,875 --> 00:55:25,208 - ใช่เลย - ฟังนะ นี่… 1121 00:55:25,291 --> 00:55:27,416 มันต้องแข่งทั้งวัน ฉันไม่อยากให้ดรูว์ไปที่นั่น 1122 00:55:27,500 --> 00:55:30,541 อีดิธคอยดูดรูว์ได้ และฉันจะได้ไปเป็นเชียร์ลีดเดอร์ให้ 1123 00:55:30,625 --> 00:55:32,000 เหมือนสมัยก่อนไง 1124 00:55:32,083 --> 00:55:34,291 - "เค เอ เอ็ม แอล" - โอเค จะใช้ไม้นี้ใช่ไหม 1125 00:55:34,375 --> 00:55:36,625 - เอาแบบนี้ใช่ไหม - ฉันไปแต่งตัวก่อนละ 1126 00:55:50,041 --> 00:55:52,291 (บอร์ดวอล์ค จักรยาน สเกต เซิร์ฟ ขาย - ให้เช่า) 1127 00:55:52,375 --> 00:55:53,708 (เวนิสบอล) 1128 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 (วีบีแอล) 1129 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 เป็นไงบ้าง ตัวบอสทั้งหลาย 1130 00:56:06,083 --> 00:56:08,541 พร้อมเล่นพวกกากนี่ให้ราบไหม 1131 00:56:08,625 --> 00:56:09,791 ว่าไง ลามอนต์ 1132 00:56:10,458 --> 00:56:12,250 ฉันว่าเรากำลังจะแพ้แหงแก๋ 1133 00:56:13,458 --> 00:56:15,083 นั่นไอ้ตูดหมึกคามัลใช่ไหม 1134 00:56:16,000 --> 00:56:17,333 - ใช่เลย - หมอนั่นละ 1135 00:56:17,416 --> 00:56:18,583 ยังขี้ริ้วขี้เหร่เหมือนเดิม 1136 00:56:18,666 --> 00:56:20,208 เป็นไงบ้าง 1137 00:56:20,291 --> 00:56:21,291 ไง พี่ 1138 00:56:21,916 --> 00:56:23,416 - ดูฟิตปั๋งเลยนี่ - เฮ้ 1139 00:56:23,500 --> 00:56:24,875 ก็คนมันได้เป็นเจ้าคนนายคน 1140 00:56:24,958 --> 00:56:27,833 ได้เป็นผู้จัดการระดับท้องถิ่นที่สเป็กตรัมแล้ว 1141 00:56:27,916 --> 00:56:29,750 ฉันซื้อบ้านริมน้ำที่ซานเปรโดด้วย 1142 00:56:29,833 --> 00:56:32,333 สไตล์เสือผู้หญิงตัวพ่อ ฉันรู้ว่าสปีดดีต้องไปเม้าท์ให้ฟังแล้ว 1143 00:56:32,416 --> 00:56:34,708 บ้านนั้นอย่างกับสวรรค์แชงกรีลา 1144 00:56:34,791 --> 00:56:36,541 มีเสาไว้เต้นรูดสูงเก้าเมตรด้วย 1145 00:56:36,625 --> 00:56:38,166 พวกสาวจ้ำม่ำรูดลงอย่างไว 1146 00:56:38,250 --> 00:56:40,500 นายควรแวะมาเที่ยวนะ พาอีหนูมาบ้าง 1147 00:56:40,583 --> 00:56:41,750 แค่พูดเล่นเฉยๆ 1148 00:56:41,833 --> 00:56:44,708 พี่นายมาไกลจากที่เคย ขายยาให้เพื่อนๆ ในย่านแล้ว 1149 00:56:44,791 --> 00:56:45,750 ดูฉันตอนนี้สิ 1150 00:56:45,833 --> 00:56:47,375 เดี๋ยวนะ นึกว่านายเคยขายพิตบูล 1151 00:56:47,458 --> 00:56:49,291 เปล่า เฟรนช์บูลด็อกต่างหาก 1152 00:56:49,375 --> 00:56:51,875 แต่เรื่องนั้นไม่เกี่ยวหรอก นี่เกี่ยวกับเรื่องนี้ต่างหาก 1153 00:56:51,958 --> 00:56:53,958 แย่จังที่เราร่วมทางกันไม่ได้แล้ว 1154 00:56:55,125 --> 00:56:56,583 - ไว้คราวหน้านะ - คราวหน้า 1155 00:56:56,666 --> 00:56:58,375 ฉันจะไปเตรียมตัวก่อนละ เข้าใจที่พูดนะ 1156 00:56:58,458 --> 00:57:01,541 ไปเตรียมใช้ท่าแองเกิลเบรกเกอร์ด้วย 1157 00:57:01,625 --> 00:57:03,666 นายเล่นให้ดีๆ ดีกว่า 1158 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 เอาให้ไวแบบงูฉก 1159 00:57:06,708 --> 00:57:07,875 แล้วเจอกัน 1160 00:57:09,458 --> 00:57:10,458 ไง มัล 1161 00:57:10,541 --> 00:57:12,041 ไว้เจอกันนัดชิงนะ เพื่อน 1162 00:57:12,708 --> 00:57:15,041 ถ้านายล้มบาส ฉันจะให้หมื่นนึง 1163 00:57:15,125 --> 00:57:16,625 ให้แค่นายนะ ไม่ให้ไอ้เผือกนั่น 1164 00:57:18,375 --> 00:57:19,416 ไว้เจอกันนะ 1165 00:57:19,500 --> 00:57:20,750 - ไปคิดดูนะ - โอเค ไปละ 1166 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 นาย… 1167 00:57:21,750 --> 00:57:23,166 ว่าแต่มิลเดร็ดอยู่ไหน 1168 00:57:23,250 --> 00:57:24,750 หล่อนต้องไปกรมการขนส่ง 1169 00:57:24,833 --> 00:57:26,875 ว่าไงนะ สัตว์ขับรถได้ที่ไหน 1170 00:57:27,875 --> 00:57:29,083 เลิกยุ่งกับแฟนฉันน่า 1171 00:57:29,583 --> 00:57:31,875 ฉันจะเลิกยุ่งแบบเลิกขาดเลย 1172 00:57:34,083 --> 00:57:37,083 (เวนิสบอล) 1173 00:57:41,750 --> 00:57:43,000 เวสต์โคสต์ ดีเจเฮ็ด 1174 00:57:43,083 --> 00:57:45,083 ขอต้อนรับสู่การแข่งขันสองต่อสองเวนิสบอล 1175 00:57:45,166 --> 00:57:46,166 (ดีเจเฮ็ด) 1176 00:57:46,250 --> 00:57:47,750 มีเดิมพันเป็นเงิน 25,000 เหรียญ 1177 00:57:47,833 --> 00:57:49,666 เพราะงั้นพวกนายทุ่มเทสุดตัวซะดีกว่า 1178 00:57:49,750 --> 00:57:52,458 ถ้าทำดังก์ได้ พวกนายได้เป็นไวรัลแน่ 1179 00:57:52,541 --> 00:57:54,625 และขอขอบคุณเวนิสบอล 1180 00:57:54,708 --> 00:57:58,458 ที่ให้การสนับสนุนงานวันนี้ ที่ชายหาดเวนิสที่มีชื่อเสียงระดับโลก 1181 00:57:58,541 --> 00:58:00,291 เรามีสองสามคนตรงนี้ 1182 00:58:00,375 --> 00:58:02,916 ขอขอบคุณโฮมโกรวน์เรดิโอ พวกเขาอยู่ในอาคาร 1183 00:58:03,000 --> 00:58:04,125 มีใครอีกล่ะ 1184 00:58:06,375 --> 00:58:07,458 นายทำได้แน่ ที่รัก 1185 00:58:07,541 --> 00:58:09,958 นายเคยเล่นบนเวทีใหญ่กว่านี้มากๆ มาแล้ว 1186 00:58:12,375 --> 00:58:13,416 บอกฉันที 1187 00:58:13,500 --> 00:58:16,708 มีอะไรดีกว่ากลิ่นน้ำทะเล กับซีเมนต์ในวันเสาร์บ้าง 1188 00:58:17,250 --> 00:58:18,416 เอานี่ เพื่อน 1189 00:58:19,083 --> 00:58:20,625 รู้ไหม ผู้ชนะการแข่งขัน 1190 00:58:20,708 --> 00:58:22,291 ได้เข้าแข่งเลอร์เมิร์ตสามต่อสามฟรีด้วย 1191 00:58:22,375 --> 00:58:25,291 มันมีเงินรางวัล 500,000 เหรียญเลย 1192 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 ฉันไปเปลี่ยนชุดละ 1193 00:58:29,291 --> 00:58:30,291 เขาเป็นอะไร 1194 00:58:30,375 --> 00:58:32,208 เขาไม่ได้ลงแข่งอย่างอื่น นอกจากแข่งเล่นๆ มานานแล้ว 1195 00:58:32,291 --> 00:58:33,291 นานเป็นปีๆ 1196 00:58:33,375 --> 00:58:36,791 เขาไม่ได้เล่นบาสที่มีแบบแผนอีกเลย ตั้งแต่คืนที่โดนจับ 1197 00:58:38,041 --> 00:58:39,541 ก็เลยประหม่าน่ะ 1198 00:58:39,625 --> 00:58:41,416 เขาต้องทำได้ดีแน่ เขาเก่งจะตาย 1199 00:58:41,500 --> 00:58:42,500 ใช่เลย 1200 00:58:44,833 --> 00:58:46,666 ฉันชอบรองเท้าแตะของนายนะ 1201 00:58:46,750 --> 00:58:48,875 ยี่ห้อเกียวโตนี่เหรอ ขอบใจ 1202 00:58:48,958 --> 00:58:51,208 มันเป็นแบบสายรัดสองชั้นล้ำสมัย 1203 00:58:51,291 --> 00:58:52,875 แล้วมันก็หลอมเข้ากับเท้าเราเลย 1204 00:58:52,958 --> 00:58:54,375 พื้นรองเท้าทำจากไม้ก๊อก 1205 00:58:54,458 --> 00:58:55,791 เป็นรองเท้าแตะที่ไร้ที่ติ 1206 00:58:56,541 --> 00:58:58,000 ทันสมัยฝุดๆ 1207 00:58:58,583 --> 00:58:59,583 โอเค 1208 00:59:00,791 --> 00:59:03,625 (สนามของลีกเวนิสบอล 25,000 เหรียญ สองหมื่นห้าพัน) 1209 00:59:07,333 --> 00:59:08,500 ถูกอวยเกินไป 1210 00:59:08,583 --> 00:59:10,125 (จังเกิลบอยซ์) 1211 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 ทำอะไรสักอย่างสิ 1212 00:59:29,041 --> 00:59:30,166 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 1213 00:59:30,250 --> 00:59:31,750 ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน จิมมี่ 1214 00:59:31,833 --> 00:59:33,125 เจอเรมีโว้ย 1215 00:59:33,208 --> 00:59:34,791 เออ โทษที ฉันเจอคนเยอะน่ะ 1216 00:59:38,708 --> 00:59:40,208 ให้ตาย นั่นคามัล อัลเลนเหรอ 1217 00:59:40,291 --> 00:59:42,916 อย่าทำตัวคลั่งคนดังน่า ห้ามยุ่งกับเขาด้วย 1218 00:59:44,041 --> 00:59:45,125 หรือว่าอยากถ่ายรูปกับเขาล่ะ 1219 00:59:45,625 --> 00:59:47,000 วันนี้ฉันจะมาเป็นโฆษก 1220 00:59:47,083 --> 00:59:48,541 ให้กับงานเวนิสบีช 1221 00:59:48,625 --> 00:59:51,458 เอาละ ทุกคน รู้นะว่าเรามาดูอะไรกัน 1222 00:59:53,625 --> 00:59:56,958 ได้เวลาแล้ว เริ่มการแข่งได้ 1223 01:00:01,958 --> 01:00:05,291 ดูเจ้าหนุ่มหน้าใหม่ขโมยลูกจากฟิลสิ 1224 01:00:13,041 --> 01:00:16,000 สกายวอล์กาบล็อกได้เลือดเย็นมาก 1225 01:00:16,583 --> 01:00:17,833 ขายขี้หน้าเลย พวก 1226 01:00:17,916 --> 01:00:18,916 หามุมหน่อยสิ 1227 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 ก็ส่งลูกมาสิ 1228 01:00:26,708 --> 01:00:29,166 ป้องกันๆ 1229 01:00:30,208 --> 01:00:32,041 พ่อไม่อยู่แล้วเล่นไม่ออกเหรอ 1230 01:00:32,708 --> 01:00:34,166 ชู้ตเลย 1231 01:00:38,333 --> 01:00:40,125 เอาหน่อย ที่รัก สู้เขา 1232 01:00:40,208 --> 01:00:41,791 ไม่เอาน่า มีสมาธิหน่อย คามัล 1233 01:00:41,875 --> 01:00:43,875 - ห่วงตัวเองเถอะ - ตรงนี้ 1234 01:00:45,166 --> 01:00:48,833 ใช่ แบบนั้นแหละ เอาเลย 1235 01:00:49,416 --> 01:00:51,041 ถูกอวยเกินไป 1236 01:00:51,708 --> 01:00:52,791 แม่ง 1237 01:00:54,291 --> 01:00:56,666 หมอนี่ไล่เพื่อนที่จะมาช่วยสกรีนเฉยเลย 1238 01:00:57,458 --> 01:00:59,291 นึกว่าพวกนี้เป็นเพื่อนซี้กันซะอีก 1239 01:01:01,375 --> 01:01:07,458 วิลเลียมสันเลย์อัพง่ายๆ ได้อีกครั้ง ทำอีกแต้มทีมเขาก็จะชนะ 1240 01:01:11,041 --> 01:01:14,208 ป้องกันๆ 1241 01:01:16,750 --> 01:01:18,458 ตื่นได้แล้ว มัล เอาหน่อย 1242 01:01:19,500 --> 01:01:22,750 ดุ๊คกับฟิลห่างจากชัยชนะแค่ลูกเดียว 1243 01:01:26,458 --> 01:01:27,583 จบเกม 1244 01:01:27,666 --> 01:01:32,541 ดุ๊ค สกายวอล์กากับฟิล วิลเลียมสันชนะ และได้เข้ารอบต่อไป 1245 01:01:32,625 --> 01:01:34,666 นี่ คามัล พ่อนายอยู่ไหน 1246 01:01:36,000 --> 01:01:38,083 เมื่อกี้มันอะไร นายใจลอยไปดาวอื่นได้มั้ง 1247 01:01:38,166 --> 01:01:39,416 นายกล้าพูดนะ 1248 01:01:39,500 --> 01:01:40,916 นายก็เอาแต่ชิงดีชิงเด่นกับหมอนั่น 1249 01:01:41,000 --> 01:01:42,625 เพราะนายแคร์ว่าคนอื่นคิดยังไงกับนาย 1250 01:01:42,708 --> 01:01:44,958 เราเพิ่งแพ้ราบคาบเพราะนายคิดว่า ตัวเองเจ๋งเกินจะเล่นที่นี่ 1251 01:01:45,041 --> 01:01:47,125 แต่มาว่าฉันแคร์ที่คนอื่นคิดเกินไปเนี่ยนะ 1252 01:01:49,083 --> 01:01:50,791 รู้ใช่ไหมว่านายเป็นคนทำให้เราแพ้ 1253 01:01:51,500 --> 01:01:53,958 เมื่อไรนายจะเป็นผู้ใหญ่ แล้วเลิกถ่วงความเจริญตัวเอง 1254 01:01:54,041 --> 01:01:55,291 เป็นผู้ใหญ่เหรอ 1255 01:01:55,375 --> 01:01:58,791 นายเป็นคนอายุ 27 ที่เข่าพังสองข้าง แต่ยังพยายามจะไปเล่นในลีก 1256 01:01:58,875 --> 01:02:00,541 - ส่วนนายคือความผิดหวัง - พูดว่าไงนะ 1257 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 คามัล 1258 01:02:01,708 --> 01:02:03,750 พูดใหม่อีกทีซิ พูดใหม่อีกที 1259 01:02:03,833 --> 01:02:05,833 พูดสิวะ พูดอีกที ไอ้เวร 1260 01:02:05,916 --> 01:02:07,833 ปล่อยฉันนะโว้ย พูดใหม่สิวะ 1261 01:02:07,916 --> 01:02:10,125 - ไปเช็กสมองบ้างนะ - ไปตายซะไป 1262 01:02:10,208 --> 01:02:11,041 กลับไปส่งวีทีเอ็กซ์ไป 1263 01:02:11,125 --> 01:02:13,375 ช่างหัวนาย ช่างหัววีทีเอ็กซ์ด้วย 1264 01:02:14,583 --> 01:02:18,416 พวกนายบ่อนทำลาย การใช้พื้นที่ของชุมชนอันสงบสุขนี้ 1265 01:02:18,500 --> 01:02:21,166 ถ้าฉันอยากเจอพวกกุ๊ย ฉันคงอยู่ที่เก่าแล้ว 1266 01:02:21,250 --> 01:02:23,125 ไปหาลาเต้กินซะ 1267 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 หมอนั่นบีบคอไอ้คนขาวนั้นเลย 1268 01:02:25,416 --> 01:02:26,416 บ้าไปแล้ว 1269 01:02:26,500 --> 01:02:28,625 เรื่องนี้ได้ไวรัลชัวร์ 1270 01:02:29,125 --> 01:02:30,166 บ๊อบ ไม่เอาน่า 1271 01:02:30,250 --> 01:02:32,250 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับงานสักหน่อย 1272 01:02:33,375 --> 01:02:36,416 - กลับไปส่งวีทีเอ็กซ์ไป - ช่างหัวนาย ช่างหัววีทีเอ็กซ์ด้วย 1273 01:02:37,458 --> 01:02:39,625 โอเค ก็เห็นอยู่ว่าพวกนั้นถ่ายมาไม่ครบ 1274 01:02:39,708 --> 01:02:41,833 โทษที เพื่อน แต่ฉันต้องไล่นายออก 1275 01:02:42,958 --> 01:02:43,958 ว่าไงนะ 1276 01:02:44,041 --> 01:02:45,875 เรื่องนี้ดังไปถึงฝ่ายนิติบุคคล 1277 01:02:45,958 --> 01:02:46,958 ฉันไม่ชอบคุยกับพวกนั้น 1278 01:02:47,041 --> 01:02:48,916 พวกนั้นอยากให้ฉันโทรไปไล่นายออก แต่ฉันบอกว่า 1279 01:02:49,000 --> 01:02:51,208 "ไม่ได้ เราเป็นเพื่อนกัน มีอดีตร่วมกัน 1280 01:02:51,291 --> 01:02:52,791 ผมเคยให้ขนมกัญชาเขาด้วย" 1281 01:02:55,666 --> 01:02:57,708 พวกนั้นได้ไล่ฉันออกด้วยแน่ บ้าฉิบ 1282 01:02:57,791 --> 01:03:00,916 งั้นก็แค่นี้เหรอ ฉันจบเห่แล้วเหรอ 1283 01:03:01,416 --> 01:03:04,500 นายเหรอ แน่นอน เสียใจด้วย นายจบเห่แล้ว 1284 01:03:06,750 --> 01:03:09,416 ฉันว่าฉันคงโหดกับเจโคบีกว่าปกติ 1285 01:03:09,500 --> 01:03:12,583 แต่หมอนั่นของขึ้นแล้วตรงมาบีบคอฉัน อย่างกับลาเทรอลล์ สปรีเวลล์ 1286 01:03:12,666 --> 01:03:15,958 ซึ่งบ้ามากเพราะหมอนั่น เด็กเกินกว่าจะเอามาเลียนแบบ 1287 01:03:18,083 --> 01:03:21,041 ลาเทรอลล์ สปรีเวลล์เคยบีบคอ พี.เจ. คาร์เลซิโมตอนซ้อม 1288 01:03:21,125 --> 01:03:22,833 พี.เจ.เป็นโค้ชของเขาตอนอยู่เวอร์ริเวอร์… 1289 01:03:22,916 --> 01:03:24,791 ลูกค้าจองตัวทั้งวันงั้นเหรอ 1290 01:03:24,875 --> 01:03:25,708 พูดอีกทีสิวะ 1291 01:03:25,791 --> 01:03:27,541 ไปเช็กสมองบ้างนะ 1292 01:03:27,625 --> 01:03:28,625 กลับไปส่งวีทีเอ็กซ์ไป 1293 01:03:28,708 --> 01:03:31,541 - เธอตั้งกูเกิลติดตามชื่อฉันเหรอ - ช่างหัวนาย ช่างหัววีทีเอ็กซ์ด้วย 1294 01:03:31,625 --> 01:03:32,625 ไปตายซะไป 1295 01:03:34,750 --> 01:03:36,250 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบ 1296 01:03:36,333 --> 01:03:38,875 แต่ร่างกายฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว เล่นบาสได้ดีขึ้นด้วย 1297 01:03:38,958 --> 01:03:40,625 เดี๋ยวนี้มีตั้งหลายวิธีให้ลงแข่ง 1298 01:03:40,708 --> 01:03:42,458 เราไม่ต้องไปเอ็นบีเอเพื่อหาเงินแล้ว 1299 01:03:42,541 --> 01:03:44,041 ฉันทำงานล่วงเวลา 1300 01:03:44,125 --> 01:03:45,875 หาเงินมาจุนเจือเราหลังขดหลังแข็ง 1301 01:03:45,958 --> 01:03:48,000 ระหว่างที่นายไปพนันแล้วโกหกฉันซึ่งๆ หน้า 1302 01:03:49,208 --> 01:03:50,416 เธอทำอะไร 1303 01:03:50,916 --> 01:03:52,250 พวกนั้นเสนองานออกทัวร์ให้ 1304 01:03:52,333 --> 01:03:53,333 ฉันจะไปวันเสาร์ 1305 01:03:53,875 --> 01:03:55,125 นานแค่ไหน 1306 01:03:56,666 --> 01:03:58,041 นั่นเหรอปฏิกิริยาของนาย 1307 01:03:59,333 --> 01:04:02,541 ไม่สมเป็นเธอเลยที่ผลีผลามแบบนี้ 1308 01:04:02,625 --> 01:04:06,041 นายก้าวข้ามอัตตาสูงปรี๊ดของตัวเอง เพื่อยินดีกับฉันไม่ได้เลยสินะ 1309 01:04:06,125 --> 01:04:07,333 ฉันต้องการแค่นั้นเอง 1310 01:04:10,375 --> 01:04:11,666 ใช่ เอาเลย 1311 01:04:11,750 --> 01:04:13,958 นายจะเดินหนีเหมือนที่ทำมาตลอด 1312 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 เพราะรับความจริงไม่ได้ 1313 01:04:15,708 --> 01:04:18,208 เราอยู่กันในบ้านเก่าของพ่อแม่นาย 1314 01:04:18,291 --> 01:04:20,625 ระหว่างที่นายโกหกฉัน เพื่อไล่ตามความฝันที่ตายแล้ว 1315 01:04:20,708 --> 01:04:24,208 และฉันต้องหยุดทุกอย่างในชีวิต เพราะฉันกลัวที่จะทิ้งนายไว้ข้างหลัง 1316 01:04:24,291 --> 01:04:25,875 นายนี่มันโศกนาฏกรรมชัดๆ เจอเรมี 1317 01:04:25,958 --> 01:04:28,041 ใช่ ไปเลย ไสหัวไป 1318 01:04:28,125 --> 01:04:30,791 รู้อะไรไหม เอานี่ไปด้วย นายต้องใช้มัน 1319 01:04:51,416 --> 01:04:53,166 ร่างกายไม่เหนื่อยหรอก จิตใจต่างหากที่เหนื่อย 1320 01:04:53,250 --> 01:04:56,250 แกยอมให้พวกขี้ชังเข้ามาในจิตใจ ขัดขวางไม่ให้แกยิ่งใหญ่ 1321 01:04:56,333 --> 01:04:57,416 ไล่พวกมันออกไปจากหัวแก 1322 01:04:58,583 --> 01:04:59,666 พ่อ 1323 01:04:59,750 --> 01:05:00,750 ฉันไม่เป็นไร 1324 01:05:00,833 --> 01:05:02,791 ไม่ต้องห่วงฉัน ชู้ตเลย ชู้ต 1325 01:05:10,291 --> 01:05:13,958 ไม่ต้องห่วงแม่แกหรอก ฉันจะอยู่กับแกเสมอ ไอ้ลูกชาย 1326 01:05:28,083 --> 01:05:31,750 ถูกอวยเกินไปๆ 1327 01:05:31,833 --> 01:05:33,666 คามัล พ่อนายอยู่ไหนวะ 1328 01:05:34,875 --> 01:05:36,041 เขาก็ทิ้งนายไปด้วยเหรอ 1329 01:05:40,666 --> 01:05:42,500 ไม่อยากเชื่อเลย นี่บ้าไปแล้ว 1330 01:05:42,583 --> 01:05:44,833 หมอนั่นปีนขึ้นที่นั่งคนดู ไม่เคยเจอแบบนี้เลย 1331 01:06:14,208 --> 01:06:17,750 อีกลูกงามๆ สำหรับกอนซากา โดยเจอเรมี แครนดัล 1332 01:06:17,833 --> 01:06:19,208 จากลีลาการเล่นของเขาในฤดูกาลนี้ 1333 01:06:19,291 --> 01:06:22,458 ทำให้เหลือคำถามแค่ว่า เขาอยากลงทะเบียนคัดตัวเมื่อไร… 1334 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 เอานะ 1335 01:06:47,875 --> 01:06:48,875 ลูก ส่งลูก 1336 01:06:49,416 --> 01:06:51,500 ลูก ส่งลูกมาสิ พวก 1337 01:06:51,583 --> 01:06:55,166 ให้ตายสิ แอนดี้ มีสติได้แล้ว แบบนี้แปลว่าให้วิ่งตัด 1338 01:06:55,250 --> 01:06:57,875 ลูกๆ ขอลูก 1339 01:06:58,458 --> 01:07:00,500 ส่งลูกมาสิวะ ไอ้คนธรรมดา 1340 01:07:00,583 --> 01:07:03,041 - โอเค - ส่งลูกมา 1341 01:07:05,208 --> 01:07:08,625 มีคนเป็นล้านที่อยากเล่นบาส หาเงินมาประทังชีวิตเหมือนพวกนาย 1342 01:07:09,541 --> 01:07:11,625 เพราะงั้นตั้งสติได้แล้ว ดูลูกด้วย 1343 01:07:12,291 --> 01:07:15,375 นี่ ดูรองเท้าของฉันที่ออกแบบแนวไพลโอเมตริกสิ 1344 01:07:15,458 --> 01:07:16,833 ดูสิ 1345 01:07:16,916 --> 01:07:18,375 ฉันขายให้คู่ละ 200 1346 01:07:25,041 --> 01:07:26,750 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม เจอเรมี 1347 01:07:27,250 --> 01:07:28,666 โคตรรักคุณเลย ซูซี 1348 01:07:30,875 --> 01:07:32,125 ใครต่อ 1349 01:07:34,541 --> 01:07:35,583 ยืนแบบนั้นเหรอ 1350 01:07:35,666 --> 01:07:39,458 จะยืนโก้งโค้งกันฉันเหมือนคนเป็น หมอนรองกระดูกทับเส้นงั้นเหรอ 1351 01:07:39,541 --> 01:07:42,041 หุบปากได้แล้วน่า ไอ้แก่ขี้แพ้ 1352 01:07:44,500 --> 01:07:46,666 คิดว่าตัวเองเป็นสายแข็งเหรอ อีหนู 1353 01:07:49,666 --> 01:07:53,000 เฮ้ย ถอยไปเลย ถอยไป ฉันพูดว่าไง 1354 01:07:53,083 --> 01:07:54,125 ช่างมันน่า 1355 01:07:55,375 --> 01:07:56,666 แบบนั้นแหละ 1356 01:07:57,416 --> 01:07:59,125 นายเป็นบ้าอะไรวะ 1357 01:07:59,208 --> 01:08:01,291 หาเรื่องไปทั่ว ให้โดนพวกติ๊กต็อกเกอร์อัดน่วมเหรอ 1358 01:08:01,375 --> 01:08:02,500 นายมาทำอะไรที่นี่ 1359 01:08:03,541 --> 01:08:05,666 ฉันมาขอโทษ ตกลงไหม 1360 01:08:07,208 --> 01:08:08,833 เชี่ยอะไรวะ นายเมาเหรอ 1361 01:08:09,875 --> 01:08:12,875 แฟนฉันจับได้ว่าฉันโกหก เพราะนายทำให้ฉันเป็นมีมไปแล้วไง 1362 01:08:12,958 --> 01:08:15,208 นายโกหกแฟน แต่ดันเป็นความผิดฉันเหรอ 1363 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 ต่อยฉันเลยสิ 1364 01:08:17,541 --> 01:08:18,958 ต่อยฉันเลย 1365 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 โย่ เจอเรมี 1366 01:08:22,125 --> 01:08:23,333 นายจบเห่แล้ว 1367 01:08:23,416 --> 01:08:25,083 จบเห่แบบไม่ผุดไม่เกิดเลย 1368 01:08:25,166 --> 01:08:26,625 แบบที่ฉันจะถ่ายรูปนาย 1369 01:08:26,708 --> 01:08:28,083 แล้วแขวนไว้ด้านหลังแผนกต้อนรับ 1370 01:08:28,166 --> 01:08:29,583 กับพวกหัวขวดเพี้ยนๆ คนอื่น 1371 01:08:29,666 --> 01:08:32,541 ที่ถูกห้ามให้เข้ามาชาร์จมือถือหรือล้างเท้าที่นี่เลย 1372 01:08:32,625 --> 01:08:33,666 เร็วเข้า ออกไปซะ 1373 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 แล้วนายใส่อะไรวะ 1374 01:08:38,625 --> 01:08:40,916 เพี้ยนแบบนี้สินะพวกนายถึงไม่ได้เล่นยา 1375 01:08:44,875 --> 01:08:47,541 - นิ่งไว้นะ ฉันจับหัวเธออยู่ - เธอจ๋า ดูนี่ 1376 01:08:47,625 --> 01:08:49,250 ทำหัวนิ่งๆ ไว้ อย่าทำอะไรทั้งนั้น 1377 01:08:49,333 --> 01:08:51,541 ต้องเอาไอ้นี่ออก ไหนบอกจะอยู่นิ่งๆ 1378 01:08:52,250 --> 01:08:53,291 หวัดดี 1379 01:08:54,583 --> 01:08:56,041 หวัดดีนายด้วย 1380 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 ไง 1381 01:09:00,416 --> 01:09:03,041 - โอเค - ไปขอโทษเจอเรมีหรือยัง 1382 01:09:04,458 --> 01:09:05,750 ที่รัก… 1383 01:09:08,375 --> 01:09:09,375 บ๊อบบี้ไล่ฉันออก 1384 01:09:11,791 --> 01:09:13,750 เขาหาเงินไม่ทันวันที่หนึ่งแน่ 1385 01:09:13,833 --> 01:09:16,333 ฉันจะออกไปรอข้างนอกให้สีเซตตัวนะ 1386 01:09:17,500 --> 01:09:20,250 ก่อนที่เธอจะพูดอะไร ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 1387 01:09:20,333 --> 01:09:22,500 โอเค นายมีแผนอะไร 1388 01:09:23,333 --> 01:09:25,625 ฉันยังไม่รู้ ต้องขอคิดก่อนสักสองสามวัน 1389 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 โอเค ก็ได้ 1390 01:09:28,583 --> 01:09:30,250 เราจะหางานใหม่ให้นาย 1391 01:09:30,333 --> 01:09:31,166 ว่าไงนะ 1392 01:09:31,250 --> 01:09:33,333 - ฉันจะถามอีดิธว่าห้างนอร์ดสตอร์มรับคนไหม - ว่าไงนะ 1393 01:09:33,416 --> 01:09:35,333 - แล้วค่อยคิดกันต่อ - แค่ฉันทำงานที่วีทีเอ็กซ์ก็แย่พอแล้ว 1394 01:09:35,416 --> 01:09:37,708 มีคนมาถามฉันทุกวันว่า ฉันใช่หมอนั่นในอดีตหรือเปล่า 1395 01:09:37,791 --> 01:09:39,583 ฉันไม่อยากทำงานที่นอร์ดสตอร์ม 1396 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 ระวังน้ำเสียงหน่อย 1397 01:09:41,458 --> 01:09:44,250 คิดว่าฉันอยากนั่งใส่วิกให้ลูกค้า ที่ห้องนั่งเล่นนี่เหรอ 1398 01:09:44,333 --> 01:09:45,708 ไม่เลย แต่รู้อะไรไหม 1399 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 นี่ไม่เกี่ยวว่าฉันอยากทำอะไร คามัล 1400 01:09:49,791 --> 01:09:51,083 นายอยากทำอะไรล่ะ 1401 01:09:52,458 --> 01:09:55,916 เพราะทุกอย่างในตัวนาย มันกรีดร้องแต่สิ่งที่นายไม่อยากทำ 1402 01:09:56,583 --> 01:09:59,041 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่านายอยากทำอะไรกันแน่ 1403 01:10:07,625 --> 01:10:08,791 โคตรไร้สาระเลย 1404 01:10:10,208 --> 01:10:11,208 ฮัลโหล 1405 01:10:15,541 --> 01:10:16,541 ขอโทษครับ 1406 01:10:17,416 --> 01:10:18,416 ขอโทษนะ 1407 01:10:18,916 --> 01:10:20,708 ผมมาหาเบนจี อัลเลน ผมเป็นลูกเขา 1408 01:10:20,791 --> 01:10:22,416 ครับ เยี่ยมได้ทีละคน 1409 01:10:22,500 --> 01:10:23,500 - นั่งก่อนนะ - ไปเลย 1410 01:10:23,583 --> 01:10:24,625 เอาละ 1411 01:10:24,708 --> 01:10:26,666 - มานี่จ้ะ ลูกรัก - อยู่กับแม่ก่อนนะ เพื่อนยาก 1412 01:10:26,750 --> 01:10:27,916 โอเค 1413 01:10:35,666 --> 01:10:36,666 ไงครับ พ่อ 1414 01:10:38,583 --> 01:10:39,583 ไง 1415 01:10:42,000 --> 01:10:43,291 หมอว่าไงบ้าง 1416 01:10:45,541 --> 01:10:47,916 แกก็รู้ว่าฉันรู้เรื่องสุขภาพตัวเองดีกว่าพวกนั้น 1417 01:10:50,250 --> 01:10:53,458 เจ้าหนุ่มกอนซากาคงยิงพลาดแบบโล่งๆ เยอะจนแกของขึ้นสินะ 1418 01:10:56,166 --> 01:10:57,250 ผมขอโทษครับ พ่อ 1419 01:10:59,416 --> 01:11:03,375 ผมขอโทษที่ทำพลาดโง่ๆ แบบเดิมอยู่เรื่อย 1420 01:11:06,000 --> 01:11:08,458 และพ่อไม่ควรต้องใช้ชีวิตแบบนี้ ผม… 1421 01:11:10,416 --> 01:11:11,875 ผมขอโทษที่ทำให้พ่อผิดหวัง 1422 01:11:13,625 --> 01:11:15,208 นั่นเหรอที่แกคิด 1423 01:11:17,958 --> 01:11:19,333 แกทำให้ฉันผิดหวังเหรอ 1424 01:11:20,041 --> 01:11:23,083 ฉันปิดบังเรื่องอาการป่วย เพราะคิดว่ากำลังปกป้องแก 1425 01:11:25,000 --> 01:11:27,708 ฉันกลัว เลยทำให้แกกลัวไปด้วย 1426 01:11:28,833 --> 01:11:30,541 ฉันต่างหากที่ทำให้แกผิดหวัง เจ้าลูกชาย 1427 01:11:34,125 --> 01:11:35,875 ฉันไม่สนเรื่องเอ็นบีเอสักนิด 1428 01:11:38,083 --> 01:11:42,625 สิ่งที่ฉันเสียใจที่สุดก็คือ ไม่ได้เตรียมแกให้พร้อมรับมือกับปัญหา 1429 01:11:44,916 --> 01:11:47,833 ถึงเวลาหยุดโทษตัวเองแค่เพราะ… 1430 01:11:47,916 --> 01:11:50,250 สิ่งต่างๆ ไม่เป็นไปตามที่เราหวังได้แล้ว 1431 01:11:52,125 --> 01:11:56,375 ครอบครัวแกสมควรได้รู้จักตัวแก ที่เต็มไปด้วยความสุข 1432 01:11:56,458 --> 01:11:58,666 ไม่ใช่คนที่โกรธขึ้งตลอดเวลา 1433 01:12:00,500 --> 01:12:02,750 ฉันมีความสุขมากนะที่เห็นแกกลับไปเล่นบาสอีก 1434 01:12:05,500 --> 01:12:08,416 เพราะฉันยังจำได้ว่าแกเคยรักมันแค่ไหน 1435 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 แบบนั้นแหละ แบบนั้น 1436 01:12:10,041 --> 01:12:11,416 เร็วเข้า วิ่งต่อไป 1437 01:12:12,125 --> 01:12:13,583 ที่มันทำให้แกผ่านพ้นความทุกข์มาได้ 1438 01:12:14,833 --> 01:12:16,791 ต้องแบบนั้น พ่อเห็นไหมครับ 1439 01:12:18,333 --> 01:12:20,083 ขอโทษด้วยที่พรากความสุขนั้นไป 1440 01:12:20,166 --> 01:12:21,625 แต่พ่อไม่ได้ทำนะครับ 1441 01:12:23,250 --> 01:12:24,583 ผมยังคงรักการแข่ง 1442 01:12:26,583 --> 01:12:28,000 และพ่อก็ให้สิ่งนี้กับผม 1443 01:12:31,250 --> 01:12:32,458 นี่เป็นเกมของเรา 1444 01:12:34,833 --> 01:12:36,125 มันจะเป็นเกมของเราเสมอ 1445 01:13:05,041 --> 01:13:06,416 - เป็นไงบ้าง - เกิดอะไรขึ้น 1446 01:13:06,500 --> 01:13:07,625 ว่าไง 1447 01:13:07,708 --> 01:13:08,708 พ่อนายโอเคไหม 1448 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 ไม่รู้เหมือนกัน 1449 01:13:11,291 --> 01:13:14,916 หมอคอยดูอาการอยู่ พวกเขาจะโทรตามถ้าสัญญาณชีพตก 1450 01:13:22,500 --> 01:13:25,541 นี่ นายยังจะลงแข่ง ทัวร์นาเมนต์บาสในเลอร์เมิร์ตไหม 1451 01:13:27,208 --> 01:13:29,375 ฟังนะ ฉันจะไม่โกหก นั่น… 1452 01:13:30,041 --> 01:13:33,250 นั่นเป็นงานใหญ่เบิ้มที่มีแรงกดดันสูง 1453 01:13:33,333 --> 01:13:36,250 - ฉันไม่อยากให้นายสติแตก - ไม่เอาน่า ช่างหัวแรงกดดันสิ 1454 01:13:36,333 --> 01:13:39,083 ฉันไม่อยากให้ดรูว์โตขึ้นมา โดยคิดว่าพ่อเขาเป็นพวกจับจด 1455 01:13:39,166 --> 01:13:40,708 ต่อให้เราอยากเอาด้วย 1456 01:13:40,791 --> 01:13:45,125 บอกทีว่าเราจะหาค่าสมัคร 7,500 เหรียญ ให้ทันสุดสัปดาห์นี้ได้ยังไง 1457 01:13:45,208 --> 01:13:46,166 จริงด้วย 1458 01:13:46,666 --> 01:13:47,791 มันต้องมีทางสิน่า 1459 01:13:48,916 --> 01:13:49,916 ฉันมีเพื่อนสนิทอยู่คน 1460 01:13:50,500 --> 01:13:51,666 หมอนี่ถ่ายรูปเก่ง 1461 01:13:51,750 --> 01:13:54,875 เขาอาจทำโอนลีแฟนส์ให้ได้ ถ้านายใส่ชุดวีทีเอ็กซ์ไปโชว์ก้นแฟ่บๆ 1462 01:13:54,958 --> 01:13:56,583 เขาอาจตัดต่อให้เจี๊ยวนายใหญ่ขึ้นนิดนึงด้วย 1463 01:13:56,666 --> 01:13:59,333 นายแสดงเป็นคนส่งของ เรารู้ว่านายมาส่งอะไร 1464 01:13:59,416 --> 01:14:00,916 ถ้าฉันจ่ายให้ห้าพันล่ะ 1465 01:14:01,000 --> 01:14:02,458 เป็นเงินทำร้านซาลอน 1466 01:14:03,083 --> 01:14:06,791 ที่รัก ฉันไม่เอาเงินทำร้านของเธอ มาเดิมพันกับการแข่งบาสแน่ 1467 01:14:06,875 --> 01:14:09,333 นายเปล่า ฉันต่างหากที่จะเดิมพันกับสามีฉัน 1468 01:14:09,833 --> 01:14:12,541 - แล้วถ้าเราแพ้ล่ะ - ฉันไม่ห่วงว่านายจะแพ้หรอก 1469 01:14:12,625 --> 01:14:14,958 ฉันห่วงว่านายจะพลาดโอกาส 1470 01:14:15,041 --> 01:14:16,583 ทำให้โลกเห็นว่านายทำได้มากกว่า 1471 01:14:17,125 --> 01:14:20,208 เพราะงั้นฉันอยากให้นายออกไปชนะเงินนั่นซะ 1472 01:14:25,375 --> 01:14:26,625 - รักนะ - รักเหมือนกัน 1473 01:14:27,791 --> 01:14:29,750 เพราะงี้ไงความรักระหว่างคนดำถึงสำคัญ 1474 01:14:29,833 --> 01:14:31,250 เพราะห้านาทีก่อน 1475 01:14:31,333 --> 01:14:34,583 สปีดดีคิดว่านายจะเอาหมวกสกีสีดำมาสวม แล้วออกไปปล้น 1476 01:14:34,666 --> 01:14:35,500 ไอ้ห่า… 1477 01:14:35,583 --> 01:14:37,958 - ฉันไม่ได้ตั้งใจ ก็แค่… - ตั้งใจสิ 1478 01:14:38,041 --> 01:14:39,458 พวกนายหาทางหาเงิน 2,500 มาละ 1479 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 เราจะทำได้ยังไง 1480 01:14:41,291 --> 01:14:42,416 นายขอมิลเดร็ดก็ได้นี่ 1481 01:14:43,083 --> 01:14:44,875 ไม่ได้ เราเลิกกันแล้ว 1482 01:14:44,958 --> 01:14:46,500 ดีนี่หว่า 1483 01:14:46,583 --> 01:14:48,375 หล่อนไม่เข้าใจภาษารักของฉัน 1484 01:14:49,375 --> 01:14:52,416 หล่อนคิดว่ามันคือการให้ของขวัญ แต่ฉันชอบการสัมผัสมากกว่า 1485 01:14:52,500 --> 01:14:55,833 งั้นของขวัญที่ดีที่สุดที่หล่อนจะให้นายได้ คือไม่แตะต้องนาย 1486 01:14:57,166 --> 01:14:58,375 รู้ไหม เดี๋ยวฉันช่วยเอง 1487 01:14:58,458 --> 01:15:00,250 พยาบาล เพื่อนผมอยากให้ช่วย 1488 01:15:00,333 --> 01:15:02,458 หมอนี่คลั่งสาวผิวขาวอวบๆ 1489 01:15:04,708 --> 01:15:06,958 (สันติสู่ท้องถนน สามัคคี) 1490 01:15:07,041 --> 01:15:08,500 (สวนเลอร์เมิร์ต ปี 2022) 1491 01:15:08,583 --> 01:15:10,125 เป็นไงบ้าง คนสวยคนหล่อทั้งหลาย 1492 01:15:10,208 --> 01:15:12,666 เราไลฟ์สดจากสวนเลอร์เมิร์ตวินเลจอันเก่าแก่ 1493 01:15:12,750 --> 01:15:14,666 สำหรับการแข่งวินเลจคลาสสิกสามต่อสาม 1494 01:15:14,750 --> 01:15:18,041 และเกมกำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว ที่ที่ผู้เล่นตัวท็อปในเมืองจะมาสู้กัน 1495 01:15:18,125 --> 01:15:21,666 เพื่อเงินรางวัล 500,000 เหรียญ 1496 01:15:22,500 --> 01:15:24,708 เดิมพันก้อนใหญ่เลย ยาหยี 1497 01:15:24,791 --> 01:15:27,583 และเรามีดีเจแบทเทิลแคตผู้เป็นตำนาน มาอยู่ด้วยกันในคืนนี้ 1498 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 ส่วนฉันชื่อเควสส์โคสต์ 1499 01:15:29,291 --> 01:15:32,250 ต้องขอขอบคุณนักบาสทุกคนที่นี่เป็นพิเศษด้วย 1500 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 โตแล้วนะเรา 1501 01:15:35,083 --> 01:15:37,041 - อยู่ในนั้นทำอะไร - ฮะ 1502 01:15:37,125 --> 01:15:38,583 - มีอะไรเหรอ - ได้เลย 1503 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 เจอเจ้าหนูแล้ว 1504 01:15:42,541 --> 01:15:43,750 โอเคหรือเปล่า 1505 01:15:43,833 --> 01:15:44,958 โอเค 1506 01:15:45,041 --> 01:15:46,916 ที่รัก ปล่อยใจจอยๆ 1507 01:15:47,000 --> 01:15:48,208 นายจะทำได้วิเศษแน่ 1508 01:15:48,291 --> 01:15:49,291 ขอบใจ ที่รัก 1509 01:16:06,166 --> 01:16:07,291 ใครชวนหมอนั่นมา 1510 01:16:07,375 --> 01:16:08,625 ไปคุยกับเขาเถอะน่า 1511 01:16:08,708 --> 01:16:09,708 เพื่อฉันนะ 1512 01:16:09,791 --> 01:16:11,291 - นะ - คุยเรื่องอะไร 1513 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 หมอนั่นทีมคู่แข่งไม่ใช่เหรอ 1514 01:16:17,125 --> 01:16:18,125 ก็ดี 1515 01:16:18,708 --> 01:16:20,125 ไปกับแม่ก่อนนะ 1516 01:16:20,708 --> 01:16:21,541 เดี๋ยวฉันมา 1517 01:16:21,625 --> 01:16:23,875 - อย่าให้มันทาอะไรใส่ล่ะ - อย่าดื่มน้ำผลไม้มันด้วย 1518 01:16:23,958 --> 01:16:25,708 ใช่เลย จะให้นายขี้แตกกลางสนามไม่ได้ 1519 01:16:26,583 --> 01:16:27,625 อย่าพูดแบบนั้นน่า 1520 01:16:30,541 --> 01:16:31,500 โย่ 1521 01:16:31,583 --> 01:16:32,750 โย่ 1522 01:16:36,833 --> 01:16:37,958 ว่าไง 1523 01:16:39,333 --> 01:16:41,166 ฉันมาเพื่อหยุดเรื่องบาดหมาง 1524 01:16:41,250 --> 01:16:43,666 แล้วดูว่าฉันช่วยให้พวกนายชนะได้ไหม 1525 01:16:46,833 --> 01:16:48,791 - ปิดไอ้เพลงนี้ได้ไหม - ได้สิ โทษที 1526 01:16:58,833 --> 01:16:59,833 นายพูดถูกแล้ว 1527 01:16:59,916 --> 01:17:01,333 ฉันมันเห็นแก่ตัว 1528 01:17:01,416 --> 01:17:03,208 ฉันไม่มีวันเล่นบาสเลี้ยงชีพได้ 1529 01:17:03,291 --> 01:17:04,583 ร่างกายฉันพังยับเยิน 1530 01:17:04,666 --> 01:17:06,958 ต่อให้เป็นก่อนบาดเจ็บ ใครจะรู้ว่าฉันดีพอหรือเปล่า 1531 01:17:07,041 --> 01:17:10,083 แต่ฉันต้องเป็นผู้ใหญ่ ไม่งั้นได้เสียทาทีไปตลอดกาลแน่ 1532 01:17:10,166 --> 01:17:12,416 เธอเป็นสิ่งเดียวในชีวิตฉันที่สำคัญจริงๆ 1533 01:17:12,500 --> 01:17:14,500 ฉันเอาแต่วิ่งตามบาสเกตบอล แทนที่จะทำกับเธอดีๆ 1534 01:17:14,583 --> 01:17:16,833 แล้วนายมาทำอะไรที่การแข่งบาส 1535 01:17:17,916 --> 01:17:19,750 ฉันมาเพื่อช่วยนายไถ่บาปให้ตัวเอง 1536 01:17:21,333 --> 01:17:22,791 ไปให้พ้นเลย 1537 01:17:22,875 --> 01:17:25,083 - นายต้องการเงินล่ะสิ - อ๋อ เรื่องนั้นไม่ต้องสงสัย 1538 01:17:26,000 --> 01:17:27,375 ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์ที่เจออยู่ 1539 01:17:27,458 --> 01:17:29,166 แล้วเธอกำลังมาจากทัวร์กับคนสำคัญๆ 1540 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 ฉันจบเห่แน่ 1541 01:17:30,416 --> 01:17:32,500 แต่ฉันอยากให้นายรู้ว่านี่โอกาสสุดท้ายของฉันแล้ว 1542 01:17:32,583 --> 01:17:34,791 ฉันมาเล่นเพื่อชนะ จบแค่นั้น 1543 01:17:34,875 --> 01:17:36,333 แล้วนายจะเล่นกับใคร 1544 01:17:37,333 --> 01:17:39,541 อิมานีบอกว่าพวกนายอาจต้องการคนเพิ่ม 1545 01:17:39,625 --> 01:17:41,833 แต่ละทีมมีผู้เล่นสำรองได้ 1546 01:17:41,916 --> 01:17:43,125 ใช่ 1547 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 แต่นายต้องนั่งรอไปก่อนนะ 1548 01:17:53,625 --> 01:17:55,541 แล้วทีมเรามีใคร บรอนกับเอดีเหรอ 1549 01:17:58,291 --> 01:18:00,333 โอเค นี่ทีมนาย 1550 01:18:00,416 --> 01:18:01,541 ฉันแค่มาช่วย 1551 01:18:01,625 --> 01:18:02,708 เราโอเคกันแล้วนะ 1552 01:18:09,666 --> 01:18:10,666 ต้องแบบนั้น 1553 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 โอเค สปีดดี ฉันอยากให้นายกันลูกเดียวนะ 1554 01:18:23,333 --> 01:18:25,250 โล่งแล้วค่อยชู้ต อย่าผลีผลาม 1555 01:18:25,750 --> 01:18:28,166 นายจะสอนฉันต่อหน้าคนขาวจริงๆ เหรอ 1556 01:18:28,250 --> 01:18:29,750 ในชุมชนคนดำเนี่ยนะ 1557 01:18:29,833 --> 01:18:30,833 พูดแล้วนึกขึ้นได้ 1558 01:18:30,916 --> 01:18:32,875 แถวนี้ทำเลทองที่ยังไม่ถูกใครจองนี่เนอะ 1559 01:18:32,958 --> 01:18:35,833 ฉันกับเพื่อนคิดๆ อยู่ว่า อาจจะหาที่แถวนี้สักสองสามแปลง 1560 01:18:35,916 --> 01:18:38,791 หยุดเลย ทำไมเจ้าพิลกริมนี่ถึงมาอยู่ที่นี่ 1561 01:18:38,875 --> 01:18:40,666 เขาเป็นตัวสำรอง แต่ฉันไล่เขากลับบ้านได้ 1562 01:18:40,750 --> 01:18:41,708 เอาเลย 1563 01:18:41,791 --> 01:18:43,458 เขาแค่อยู่เผื่อมีคนบาดเจ็บ 1564 01:18:43,541 --> 01:18:45,583 เราไม่ต้องใช้หรอก ฉันไม่เคยเจ็บเคยป่วยสักครั้ง 1565 01:18:45,666 --> 01:18:46,666 เออ ดีแล้ว 1566 01:18:46,750 --> 01:18:48,458 เพราะฉันอยากให้นายอยู่ใต้แป้น 1567 01:18:48,541 --> 01:18:49,541 คอยบล็อกพวกมันออกไป 1568 01:18:49,625 --> 01:18:51,375 เราจะชนะหรือแพ้วันนี้ขึ้นอยู่กับนายเลย 1569 01:18:51,458 --> 01:18:54,541 - ฉันอยู่นี่ แค่นี้หมูๆ - ฉันอยู่นี่ทุกเมื่อที่พวกนายต้องการนะ 1570 01:18:55,416 --> 01:18:57,791 ต้องการไปทำอะไร ร่ายมนตร์เหรอ หรือนวดกดจุด 1571 01:18:57,875 --> 01:18:59,416 ฟังนะ ถ้าเราแพ้ เราได้กลับบ้านแน่ 1572 01:18:59,500 --> 01:19:02,666 ถ้าชนะ วันนี้เราจะหาเงินได้มากกว่า ที่เคยเห็นมาทั้งชีวิต 1573 01:19:02,750 --> 01:19:03,750 เพราะงั้นไปลุยเลย 1574 01:19:04,958 --> 01:19:06,333 วันนี้ลูกพี่พูดให้ฮึดดี 1575 01:19:06,416 --> 01:19:07,666 จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 1576 01:19:07,750 --> 01:19:09,125 เออ เราเล่นกันแบบนี้ละ 1577 01:19:09,708 --> 01:19:12,625 ไอ้หมอนี่แหละที่ต่อยฉันแล้ววิ่งหนีหางจุกตูด 1578 01:19:13,250 --> 01:19:15,666 ลูกพี่มันเคยออกอีเอสพีเอ็นตอนม.ปลายละ 1579 01:19:15,750 --> 01:19:18,541 อ้อ เวร 1580 01:19:19,250 --> 01:19:20,458 จริงด้วย 1581 01:19:20,541 --> 01:19:22,125 ลูกแหง่ติดพ่อ 1582 01:19:22,208 --> 01:19:24,208 อยากให้ได้เจอกันในสนามจริงๆ 1583 01:19:24,708 --> 01:19:26,583 แต่น่าจะได้เจอที่ลานจอดรถมากกว่า 1584 01:19:26,666 --> 01:19:28,041 คิดว่าฉันลืมเหรอ 1585 01:19:29,291 --> 01:19:31,000 เตรียมตัวเตรียมใจให้ดีเถอะ 1586 01:19:33,166 --> 01:19:38,125 สเปซแจม ฟีเจอริงกับจัสติน บีเบอร์ 1587 01:19:41,208 --> 01:19:43,375 เดี๋ยว พวกนายทุกคนเป็นลูกพี่ลูกน้องกันเหรอ 1588 01:19:44,583 --> 01:19:45,583 เห็นไหม 1589 01:19:45,666 --> 01:19:47,083 (เควสส์โคสต์) 1590 01:19:49,125 --> 01:19:51,750 ตำนานม.ปลายท้องถิ่น คามัล อัลเลน… 1591 01:19:51,833 --> 01:19:52,833 (เกมหนึ่ง) 1592 01:19:52,916 --> 01:19:54,208 กำลังนำทีมสีฟ้า 1593 01:19:56,583 --> 01:19:59,333 สวยเวอร์ ฮัลโหล 1594 01:19:59,416 --> 01:20:01,166 เขายังมีของอยู่ ทุกท่าน 1595 01:20:02,333 --> 01:20:03,333 ยกมือไว้ ยกมือ 1596 01:20:04,000 --> 01:20:06,041 - เอาเลย - ต้องแบบนั้น 1597 01:20:06,125 --> 01:20:07,375 - ไหนล่ะฟาวล์ - เขาฉกลูกได้ 1598 01:20:07,458 --> 01:20:08,958 ไม่เกี่ยวกับฉัน นายช้าเอง 1599 01:20:09,041 --> 01:20:10,750 ขอลูก ฉันกันหมอนี่เอง 1600 01:20:19,291 --> 01:20:21,250 เหมือนภาพในอดีตแวบขึ้นมาเลย เบบี๋ 1601 01:20:21,333 --> 01:20:24,250 คามัล อัลเลนยังคงมีของ 1602 01:20:26,500 --> 01:20:29,166 - ให้ตาย เอาให้มันกลับบ้านเลย - ลุยกันโลด 1603 01:20:29,250 --> 01:20:31,041 - เอาให้มันกลับบ้านเลย - เช็กบอล เอาเลย 1604 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 (เกมสอง) 1605 01:20:36,541 --> 01:20:37,958 คามัล อัลเลนเจอตอแล้ว 1606 01:20:38,041 --> 01:20:39,583 หมอนี่กันเขาเหนียวสุดๆ 1607 01:20:40,333 --> 01:20:42,875 แดนนี่ บราวน์ป้องกันได้เหนียวที่สุดในเมือง 1608 01:20:43,625 --> 01:20:45,166 สลับคู่ๆ 1609 01:20:52,250 --> 01:20:55,166 โอ้ แม่เจ้า 1610 01:20:57,208 --> 01:20:59,333 ฉันรู้จักไอ้หนุ่มเฮตินี่ บรรพบุรุษของมันเคยขัดขาฉันล้ม 1611 01:20:59,416 --> 01:21:00,875 พวก ไปเช็กบอล 1612 01:21:03,583 --> 01:21:04,583 หมุนเลย 1613 01:21:05,875 --> 01:21:08,416 คามัล อัลเลนโดนกันเหนียวมาก 1614 01:21:08,500 --> 01:21:11,041 เหมือนเขาติกคุกแล้วไปไหนไม่ได้ 1615 01:21:11,125 --> 01:21:12,375 ส่งมาเลย ฉันเล่นได้ 1616 01:21:19,416 --> 01:21:21,958 - ไม่เอาน่า - นายมาเล่นแบบนี้เหรอวะ 1617 01:21:22,041 --> 01:21:24,625 เวลานอกๆ 1618 01:21:24,708 --> 01:21:27,125 - ทีมฟ้าขอเวลานอก - เพื่อน ระวังหน่อย 1619 01:21:28,291 --> 01:21:30,041 พวก นายทำอะไรวะชู้ตลูกไปแบบนั้น 1620 01:21:30,125 --> 01:21:31,750 นายลงไปเล่นกากๆ ไม่ได้ 1621 01:21:31,833 --> 01:21:33,500 - กากเหรอ นายเห็นฉันลื่น - เงียบน่า 1622 01:21:33,583 --> 01:21:35,375 แดดมันแยงตาหรอก อะไรแบบนั้นเลย 1623 01:21:35,458 --> 01:21:37,541 เปล่า พวกนี้มันยิงได้ทุกระยะ 1624 01:21:37,625 --> 01:21:39,333 ทุกคนเอาแต่ฉายเดี่ยว 1625 01:21:39,416 --> 01:21:41,166 เคยได้ยินการเล่นบาสเป็นทีมไหม 1626 01:21:43,750 --> 01:21:45,666 มัล เกิดอะไรขึ้น พูดกับฉันสิ 1627 01:21:46,916 --> 01:21:48,958 - นายโอเคไหม - เออ ฉันโอเค 1628 01:21:49,041 --> 01:21:50,958 - แน่ใจนะ - ใช่ พวก ฉันโอเค ฉันแน่ใจ 1629 01:21:52,041 --> 01:21:53,041 นายลงเลย 1630 01:21:53,125 --> 01:21:54,000 แทนใคร 1631 01:21:54,625 --> 01:21:55,625 เรนโซ 1632 01:21:55,708 --> 01:21:57,250 เชี่ยไรเนี่ย 1633 01:21:57,333 --> 01:21:59,208 หา เดี๋ยวสิ เดี๋ยว 1634 01:21:59,291 --> 01:22:01,958 เดี๋ยวๆๆ หมายความว่าไงเนี่ย 1635 01:22:03,083 --> 01:22:04,083 แบบนี้ดีที่สุดแล้ว 1636 01:22:04,166 --> 01:22:05,166 แบบนี้ดีที่สุดแล้วเหรอ 1637 01:22:06,375 --> 01:22:08,125 พวกนายบังคับทาสขึ้นเรือแบบนี้สินะ 1638 01:22:08,208 --> 01:22:10,375 ฟังนะ เพื่อนนายคอยกันให้ฝั่งนึงตลอด 1639 01:22:10,458 --> 01:22:12,250 หาช่องให้ได้ เดี๋ยวฉันหานายเอง 1640 01:22:13,208 --> 01:22:14,208 ตกลง 1641 01:22:15,916 --> 01:22:17,041 นายแน่ใจนะว่าโอเค 1642 01:22:18,208 --> 01:22:19,625 เออ ฉันโอเค 1643 01:22:21,541 --> 01:22:22,541 โอเค 1644 01:22:40,958 --> 01:22:43,541 หายใจออก มัล หายใจออก 1645 01:22:47,125 --> 01:22:50,125 โย่ พวกแม่งทำอะไรกันวะ 1646 01:22:52,958 --> 01:22:54,333 เอาละ นี่ดูเหมือน 1647 01:22:54,416 --> 01:22:57,416 คามัล อัลเลนให้เพื่อนของเขาคนนึงเปลี่ยนตัว… 1648 01:22:57,500 --> 01:22:59,083 กับเจ้าหนุ่มผิวขาวเหรอ 1649 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 ส่งเข้าวงในให้อัลเกล แล้วก็หมุน 1650 01:23:11,791 --> 01:23:13,041 ลุยเลย 1651 01:23:13,125 --> 01:23:15,541 ดูเหมือนแผนให้เจ้าหนุ่มผิวขาวลงจะได้ผลแฮะ 1652 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 (เกมสาม) 1653 01:23:33,041 --> 01:23:34,333 ชู้ตแบบโดดถอยหลัง 1654 01:23:34,416 --> 01:23:36,541 - สามแต้มเต็มๆ - มีสมาธิไว้ 1655 01:24:11,291 --> 01:24:13,750 ฉันเพิ่งได้เห็นอะไรเนี่ย ทุกคน 1656 01:24:14,291 --> 01:24:16,458 ทีมฟ้าผ่านเข้าไปเล่นรอบชิง 1657 01:24:16,541 --> 01:24:18,541 พวกนายทำเหมือนคนขาวดังก์ไม่เป็นงั้นละ 1658 01:24:25,375 --> 01:24:26,375 (นัดชิงแชมป์) 1659 01:24:26,458 --> 01:24:27,625 เอาละ 1660 01:24:27,708 --> 01:24:31,416 ได้เวลาแล้ว ทุกคน มีเงินครึ่งล้านเป็นเดิมพัน 1661 01:24:31,500 --> 01:24:33,916 การแข่งขันดุเดือด 1662 01:24:40,041 --> 01:24:42,416 แต่สวีนีย์กับทีมสีแดงตอบโต้คืนทุกแต้ม 1663 01:24:42,500 --> 01:24:43,500 เป็นการเอาคืน 1664 01:24:45,958 --> 01:24:49,750 ดูการเอาคืนนี่สิ นี่มันการแข่งสุดดุเดือด 1665 01:25:01,208 --> 01:25:02,875 มาถึงแต้มตัดสินแล้ว ทุกคน 1666 01:25:05,541 --> 01:25:07,958 ทีมต่อไปที่ยัดห่วงได้ 1667 01:25:08,041 --> 01:25:12,333 ชนะการแข่งกับเงินห้าแสนไปเลย 1668 01:25:20,125 --> 01:25:23,041 ให้ตาย เจ็บนะนั่น 1669 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 นายโอเคไหม 1670 01:25:25,291 --> 01:25:26,291 พูดกับฉันสิ 1671 01:25:26,916 --> 01:25:29,250 มาเถอะ ลุกเลย ฉันช่วยเอง เอาเลย 1672 01:25:30,208 --> 01:25:33,000 เร็วเข้า ทุกคน ปรบมือหน่อย 1673 01:25:33,958 --> 01:25:36,791 พวกนั้นอยากตบมือว่ะ 1674 01:25:38,000 --> 01:25:40,708 ให้จบแบบเดิมไม่ได้อีกแล้ว มัล ไม่เอาอีกแล้ว ฉันทำไม่ได้ 1675 01:25:40,791 --> 01:25:43,250 นายไม่ได้จบแบบเดิม โอเคไหม นายพาเรามาถึงรอบนี้ 1676 01:25:43,333 --> 01:25:45,541 เราจะชนะเพื่อนาย ฉันจัดการให้เอง 1677 01:25:46,166 --> 01:25:48,041 อ่อนแอก็กลับบ้านไป ไอ้เผือก 1678 01:25:48,125 --> 01:25:49,375 หุบปากไปเลย 1679 01:25:49,458 --> 01:25:50,625 พูดกับฉันว่าไงนะ 1680 01:25:50,708 --> 01:25:53,500 ฉันติดค้างหวดก้นเพื่อนนายอยู่นะ ว่าไงล่ะ 1681 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 - นายว่าไงนะ - ไม่เป็นไร ช่างหมอนี่เถอะ 1682 01:25:55,333 --> 01:25:57,750 ใช่ พ่อนายอยู่ไหนล่ะ ฉันอาจอัดหมอนั่นด้วย 1683 01:25:57,833 --> 01:25:59,166 - แกพูดว่าไงนะ - เออๆ 1684 01:25:59,250 --> 01:26:01,291 พูดอีกทีสิ ไอ้กระจอก พูดอีกที 1685 01:26:01,375 --> 01:26:02,583 ปล่อยฉันนะโว้ย 1686 01:26:08,208 --> 01:26:10,375 เฮ้ๆ 1687 01:26:10,458 --> 01:26:11,750 เฮ้ 1688 01:26:13,541 --> 01:26:15,875 หายใจลึกๆ ฉันจัดการเอง 1689 01:26:18,208 --> 01:26:19,208 ฉันจัดการเอง 1690 01:26:22,291 --> 01:26:23,291 ฟังนะ ลูกพี่… 1691 01:26:23,875 --> 01:26:27,500 - ไม่ต้องเสือกก้นมาทางนี้เลย - เราไม่อยากมีปัญหา โอเคไหม 1692 01:26:27,583 --> 01:26:29,666 เราแค่ต้องการความสงบ ฉันว่าเราแก้ปัญหาได้ 1693 01:26:29,750 --> 01:26:30,791 ว่าไงนะ 1694 01:26:30,875 --> 01:26:32,708 ฉันกับเพื่อนๆ แค่… 1695 01:26:34,833 --> 01:26:36,250 เฮ้ย หมอนั่นเป็นไอ้มืดแล้ว 1696 01:26:36,333 --> 01:26:37,500 จับเขาไว้ 1697 01:26:46,916 --> 01:26:48,208 นายเป็นบ้าอะไรวะ 1698 01:26:48,291 --> 01:26:50,125 ไหนที่เคยบอกว่า "สันติกับคิดบวก" 1699 01:26:50,208 --> 01:26:52,333 - ไม่รู้ดิ - เย็นไว้ 1700 01:26:52,416 --> 01:26:54,833 เฮ้ย รู้ใช่ไหมว่าเราใกล้ชนะแล้ว 1701 01:26:54,916 --> 01:26:55,958 เอาละๆ 1702 01:26:56,791 --> 01:26:58,541 พ่อหนุ่มผิวขาวต้องออกจากสนาม 1703 01:26:58,625 --> 01:26:59,833 ใคร 1704 01:27:00,416 --> 01:27:02,208 กับคนดูที่เขาชกด้วย 1705 01:27:02,291 --> 01:27:03,583 แต่พวกนี้อยู่ต่อได้ใช่ไหม 1706 01:27:03,666 --> 01:27:05,166 เราจะแข่งให้จบโดยไม่มีสองคนนี้ 1707 01:27:05,250 --> 01:27:06,958 สงบกันได้แล้ว ทุกคน 1708 01:27:07,041 --> 01:27:08,333 มัล นายทำได้แน่ 1709 01:27:08,416 --> 01:27:09,958 ฉันจะคอยเชียร์ 1710 01:27:10,041 --> 01:27:11,375 พ่อนายก็จะอยู่ด้วย 1711 01:27:11,458 --> 01:27:14,250 นายไม่ต้องการการบำบัดหรอก บาสนี่แหละการบำบัดของนาย 1712 01:27:16,250 --> 01:27:19,166 พูดได้จับใจเลย พวกนั้นได้ฆ่าหมอนี่ที่ลานจอดรถแน่ 1713 01:27:20,541 --> 01:27:22,500 ฉันยังไม่เคยไปงานศพคนขาวเลย 1714 01:27:22,583 --> 01:27:25,166 - ฉันก็เพิ่งเริ่มรู้จักเขาเอง - นั่นสิ เป็นคนดีเลยเนอะ 1715 01:27:27,958 --> 01:27:30,208 - เอาละ กลับมาแข่งกันต่อ - ป้องกันไว้ 1716 01:27:30,291 --> 01:27:33,708 ใครก็หยุดเกมนี้ไม่ได้ ไปคว้าชัยกันเลย 1717 01:27:34,666 --> 01:27:37,541 สวีนีย์ทีมสีแดงได้ครองลูก 1718 01:27:38,458 --> 01:27:39,458 เฮ้ๆ ดูหมอนี่ด้วย 1719 01:27:39,541 --> 01:27:42,583 ที่พวกเขาต้องทำคือชู้ตลูกนี้ให้ลง 1720 01:27:47,875 --> 01:27:52,250 ทีมสีแดงต้องป้องกันแล้วและอัลเลนกลับมาได้ลูก 1721 01:28:00,791 --> 01:28:03,375 จำไว้ ร่างกายของแกไม่ได้เหนื่อย จิตใจต่างหากที่เหนื่อย 1722 01:28:03,458 --> 01:28:05,625 แกยอมให้พวกขี้ชังเข้ามาในจิตใจ ขัดขวางไม่ให้แกยิ่งใหญ่ 1723 01:28:05,708 --> 01:28:06,750 ไล่พวกมันออกไปจากหัวแก 1724 01:28:07,458 --> 01:28:10,625 - คามัล พ่อนายล่ะ - ขอให้รู้ไว้ว่าฉันจะอยู่กับแกเสมอ 1725 01:28:12,083 --> 01:28:14,208 หกสิบสี่ รอบสุดท้าย 1726 01:28:17,375 --> 01:28:18,416 โอเคๆ 1727 01:28:23,083 --> 01:28:24,583 ร่างกายไม่เหนื่อยหรอก เจ้าลูกชาย 1728 01:28:25,416 --> 01:28:26,500 จิตใจต่างหากที่เหนื่อย 1729 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 มีสมาธิให้ได้ 1730 01:28:55,833 --> 01:28:58,875 แม่เจ้า แม่เจ้า 1731 01:28:59,375 --> 01:29:02,000 จบเกมแล้ว ทุกคน จบแล้ว 1732 01:29:03,291 --> 01:29:07,500 คามัล อัลเลนนำทีมฟ้าคว้าชัยชนะแล้ว 1733 01:29:09,958 --> 01:29:15,458 พวกนี้เป็นเศรษฐีเงินห้าแสนแล้ว ไม่อยากเชื่อเลย 1734 01:29:15,541 --> 01:29:19,125 นายเจ๋งจริง อัลเลน นี่มันบ้าไปแล้ว 1735 01:29:20,208 --> 01:29:21,791 ไง 1736 01:29:21,875 --> 01:29:23,291 มานี่มา 1737 01:29:24,583 --> 01:29:26,708 ที่รัก พ่อไปแล้วใช่ไหม 1738 01:29:27,458 --> 01:29:28,500 อืม 1739 01:29:38,916 --> 01:29:40,666 ยินดีด้วยครับ พ่อ 1740 01:29:40,750 --> 01:29:42,708 - ขอบใจ เพื่อน - ดูนี่สิ ฉันถือเอง 1741 01:29:42,791 --> 01:29:44,750 - ขอฉันดูหน่อยน่า ฉันจะถือ - ใจเย็นๆ 1742 01:29:47,125 --> 01:29:48,791 - จับหน่อยไม่ได้เหรอ - ไม่ใช่แบบนั้น 1743 01:29:48,875 --> 01:29:50,083 โย่ ยินดีด้วย 1744 01:29:53,458 --> 01:29:54,458 เมื่อกี้สุดยอดมาก 1745 01:29:54,541 --> 01:29:56,000 - ยินดีด้วยอีกครั้งนะ - นี่ โย่ 1746 01:29:57,666 --> 01:29:58,958 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 1747 01:29:59,041 --> 01:30:02,208 นี่นับเป็นการบริการชุมชนน่ะ มาถ่ายรูปกันเลย 1748 01:30:03,416 --> 01:30:05,000 เดี๋ยวๆ 1749 01:30:05,083 --> 01:30:07,333 (แชมเปี้ยนการแข่งวินเลจคลาสสิก) 1750 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 (ยินดีด้วยกับแชมป์คนใหม่) 1751 01:30:20,375 --> 01:30:22,208 - หวัดดี - หวัดดี 1752 01:30:24,500 --> 01:30:25,500 - ขอบคุณ - ได้เลย 1753 01:30:32,583 --> 01:30:33,708 ขอบคุณที่มา 1754 01:30:35,875 --> 01:30:37,000 ดีใจที่ได้เจอ 1755 01:30:40,000 --> 01:30:41,583 ฉันแค่อยากบอกว่า… 1756 01:30:42,333 --> 01:30:43,541 ว่านายเสียใจเหรอ 1757 01:30:44,166 --> 01:30:45,541 ฉันรู้ นายเคยบอกแล้ว 1758 01:30:50,583 --> 01:30:52,625 ฉันแค่อยากให้นายให้กำลังใจฉัน 1759 01:30:52,708 --> 01:30:54,708 - ฉันรู้ - ฉันเสียใจจริงๆ 1760 01:30:54,791 --> 01:30:58,041 ตอนที่นายดีใจกับฉันไม่ได้ที่ฉันได้รับโอกาส 1761 01:30:58,125 --> 01:31:00,458 และฉันจะไม่มีวันยกโทษให้ตัวเองเรื่องนั้น 1762 01:31:00,541 --> 01:31:03,333 ฉันหมกมุ่นแต่กับตัวเองและโกหกเธอ 1763 01:31:04,583 --> 01:31:07,500 ฉันกลัวว่าความฝันของเธอจะแย่งเธอไปจากฉัน 1764 01:31:07,583 --> 01:31:10,666 ฉันทำตัวเป็นไอ้ขี้แพ้หน้าโง่แท้ๆ 1765 01:31:10,750 --> 01:31:12,291 นายไม่ใช่ไอ้ขี้แพ้หน้าโง่ 1766 01:31:12,375 --> 01:31:14,333 แต่ฉันกลายเป็นแบบนั้นตอนเธอทิ้งไป 1767 01:31:21,750 --> 01:31:22,750 เจอเรมี 1768 01:31:22,833 --> 01:31:24,416 เข่าฉัน 1769 01:31:25,083 --> 01:31:26,500 โอเคหรือเปล่า 1770 01:31:26,583 --> 01:31:27,583 นาย… 1771 01:31:31,000 --> 01:31:33,708 ฉันไปฝึกผู้เล่นที่ไหนก็ได้ที่เธอต้องไปทำงาน 1772 01:31:33,791 --> 01:31:35,541 ฉันแค่อยากอยู่กับเธอ ทาที 1773 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 เธอจะแต่งงานกับฉันไหม 1774 01:31:39,500 --> 01:31:41,083 ภายใต้เงื่อนไขที่ว่าฉันสัญญา 1775 01:31:41,166 --> 01:31:44,250 จะไม่โกหกเธอ ละเลยเธอ 1776 01:31:44,333 --> 01:31:47,375 หรือเป็นไอ้เฮงซวย ที่ไม่ซาบซึ้งกับการมีเธออยู่ด้วยอีกแล้ว 1777 01:31:50,750 --> 01:31:53,458 ถ้านายลุกได้โดยไม่ต้องให้ช่วย ฉันจะลองคิดดู 1778 01:31:54,791 --> 01:31:56,625 - ฉันต้องให้ช่วยอะ - ต้องให้ช่วยจริงเหรอ 1779 01:31:56,708 --> 01:31:58,416 ดึงฉันขึ้นไปที 1780 01:31:58,500 --> 01:32:00,041 - เฮ้ - ยินดีด้วย 1781 01:32:06,000 --> 01:32:07,583 (งานเปิดตัวร้านอิมานี) 1782 01:32:07,666 --> 01:32:09,083 (หนึ่งปีต่อมา) 1783 01:32:13,166 --> 01:32:15,541 นี่ ตัวเล็ก ช้าลงหน่อย แล้วพูดว่า "ขอโทษครับ" ด้วย 1784 01:32:16,291 --> 01:32:17,583 เดี๋ยวฉันมาดูให้นะคะ 1785 01:32:17,666 --> 01:32:19,250 - เกิดอะไรขึ้น - ช่วยฉันกดที 1786 01:32:19,333 --> 01:32:20,666 ได้เลย นั่งลงสิ 1787 01:32:22,041 --> 01:32:23,041 เอาละ 1788 01:32:23,958 --> 01:32:25,291 เอาละ มาแล้ว เอาละนะ 1789 01:32:25,375 --> 01:32:28,458 ไม่มีอะไรที่คนอเมริกันชอบมากไปกว่า เรื่องราวของการกลับมายิ่งใหญ่ 1790 01:32:28,541 --> 01:32:29,708 เชิญพบคามัล อัลเลนค่ะ 1791 01:32:29,791 --> 01:32:34,500 อดีตปรากฏการณ์เด็กม.ปลายที่มีอดีตสั่นคลอน 1792 01:32:34,583 --> 01:32:37,708 แต่หลังจากได้ครองแชมป์ ในการแข่งขันบาสเกตบอลท้องถิ่นของแอลเอ 1793 01:32:37,791 --> 01:32:41,000 เขาก็ได้ทำสัญญาระยะสั้นที่ต่างประเทศ 1794 01:32:41,083 --> 01:32:43,666 - เอ็มวีพีๆ - ลุยเลย 1795 01:32:43,750 --> 01:32:45,125 โอ้ พระเจ้า 1796 01:32:45,208 --> 01:32:46,416 ทำอะไรถูกต้องสักที 1797 01:32:46,500 --> 01:32:48,125 ล้อเล่นน่า ล้อเล่น 1798 01:32:48,208 --> 01:32:49,833 คุณกำลังเล่นได้ดีมากที่จีน 1799 01:32:49,916 --> 01:32:51,708 จากนั้นคุณก็ได้รับสายจากทีมเซาท์เบย์เลเกอส์ 1800 01:32:51,791 --> 01:32:53,208 ทีมเลเกอส์ในเครือจีลีก 1801 01:32:53,291 --> 01:32:54,791 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้นคะ 1802 01:32:55,541 --> 01:32:56,875 ครับ และผมก็… 1803 01:32:56,958 --> 01:32:58,541 ผมกลับมาบ้านเพื่อเล่นให้เซาท์เบย์ 1804 01:32:58,625 --> 01:33:00,500 แข่งในจีลีกสองสามเกม 1805 01:33:00,583 --> 01:33:01,750 แล้วจากนั้นจู่ๆ 1806 01:33:01,833 --> 01:33:03,583 ผมได้รับสายให้ไปเล่นกับคนดังๆ 1807 01:33:03,666 --> 01:33:05,416 ด้วยสัญญาสิบวันใช่ไหมคะ 1808 01:33:05,958 --> 01:33:09,000 - ในบ้านเกิดของคุณ - บ้ามากเลยเนอะ 1809 01:33:09,083 --> 01:33:11,958 ช่วงเวลาสำคัญแบบนี้ คุณทำคนเดียวไม่ได้แน่ 1810 01:33:12,041 --> 01:33:14,250 - ครับ - อะไรช่วยให้คุณมาไกลได้ขนาดนี้คะ 1811 01:33:14,333 --> 01:33:15,166 ครอบครัวครับ 1812 01:33:15,250 --> 01:33:17,083 ต้องขอบคุณเมียผม 1813 01:33:17,166 --> 01:33:19,583 ลูกผม พ่อผม 1814 01:33:19,666 --> 01:33:21,041 และ… 1815 01:33:21,125 --> 01:33:23,291 ก่อนหน้านี้ไม่นาน ผมได้เจอกับหมอนี่ 1816 01:33:23,375 --> 01:33:29,416 ที่แนะนำให้ผมรู้จักช็อตน้ำขิง ขมิ้นแล้วก็การนั่งสมาธิ 1817 01:33:29,916 --> 01:33:32,625 และการนั่งสมาธิก็ช่วยได้มากเลย 1818 01:33:32,708 --> 01:33:33,708 แต่หมอนี่บ้าสุดๆ 1819 01:33:35,083 --> 01:33:36,625 อย่างน้อยก็น่าจะพูดชื่อฉันสิ 1820 01:33:36,708 --> 01:33:38,583 แค่พวกนั้นตัดส่วนของฉันออกก็แย่พอแล้ว 1821 01:33:39,750 --> 01:33:42,750 ฉันเล่นพิกเกิลบอลกับโปรดิวเซอร์เพี้ยนๆ สองวันเลยนะ 1822 01:33:42,833 --> 01:33:45,291 หมอนั่นเรียกฉันว่า "ผู้เล่นตัวปัญหา" ด้วย 1823 01:33:47,000 --> 01:33:48,125 โย่ คามัล 1824 01:33:48,208 --> 01:33:49,791 เราทำได้ละ 1825 01:33:49,875 --> 01:33:52,625 เราทำได้ละ เพื่อน เดี๋ยวฉันเลี้ยงซิซเลอร์เอง 1826 01:33:53,708 --> 01:33:57,958 ดร.ไมแอมีโดนผีเข้าเหรอ มิลเดร็ดเหรอ 1827 01:33:58,041 --> 01:33:59,125 นั่นใช่… 1828 01:33:59,208 --> 01:34:01,125 เชียร์ดังๆ ต่อไป เพื่อน ขอโทษนะ 1829 01:34:02,916 --> 01:34:04,375 ฉันขอด้วยได้ไหม ไม่ละ 1830 01:34:04,458 --> 01:34:05,791 ไม่เอา ฉันไม่เดตสาวผิวขาว 1831 01:34:07,125 --> 01:34:08,500 แต่พูดจริงๆ นะ 1832 01:34:09,625 --> 01:34:11,041 ฉันขอบใจนายจริงๆ 1833 01:34:12,125 --> 01:34:13,708 ฉันคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะนาย 1834 01:34:15,208 --> 01:34:16,458 นายทำของนายเอง 1835 01:34:17,583 --> 01:34:19,833 เฮ้ ฉันดีใจกับนายจริงๆ 1836 01:34:19,916 --> 01:34:21,125 ฉันก็ดีใจกับนาย 1837 01:34:21,625 --> 01:34:23,583 พวก ไปให้พ้นหน้าฉันเลย 1838 01:34:23,666 --> 01:34:26,500 บอกแล้วไงว่าฉันจะไม่ยืดกล้ามเนื้อ ไปได้แล้ว 1839 01:34:27,291 --> 01:34:29,208 นายต้องไปคุยกับลูกค้านายไหม 1840 01:34:29,916 --> 01:34:31,166 นี่พรีเกม เขาโอเคละ 1841 01:34:31,791 --> 01:34:33,291 ฉันไม่เคยเจอไทเลอร์ แฮร์โรเลย 1842 01:34:33,375 --> 01:34:34,458 แม่งเอ๊ย 1843 01:34:34,541 --> 01:34:37,375 เขาควรเป็นหนุ่มสายชิลไม่ใช่เหรอ 1844 01:34:37,458 --> 01:34:39,333 เปล่า พวกนั้นพยายามปกป้องภาพลักษณ์เขาน่ะ 1845 01:34:39,833 --> 01:34:41,458 เขามีปัญหาหัวร้อนแบบของจริง 1846 01:34:42,166 --> 01:34:43,333 ช่างแม่งสิ 1847 01:34:45,833 --> 01:34:47,666 ฉันควรเข้าไปคุมก่อน ไปละนะ 1848 01:35:00,250 --> 01:35:01,083 เฮ้ 1849 01:35:01,166 --> 01:35:03,583 นายต้องการอะไร ต้องการอะไร 1850 01:35:03,666 --> 01:35:06,708 เย็นไว้ ไอ้น้อง นายจ้างฉันไงจำได้ไหม ฉันอยู่ข้างนายนะ 1851 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 ฉันเข้าใจ… 1852 01:35:08,208 --> 01:35:09,708 ดูจุดที่นายอยู่สิ 1853 01:35:10,500 --> 01:35:11,708 ดูว่านายเป็นใคร 1854 01:35:11,791 --> 01:35:14,166 มาออกกำลังกายกันเองดีกว่า นายรู้ว่าเราทำกันยังไง 1855 01:35:14,250 --> 01:35:15,541 ยกมือขึ้น ทำแบบนี้ 1856 01:35:16,041 --> 01:35:17,041 หายใจเข้า 1857 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 สูดหายใจเต็มปอดให้ฉันหน่อย 1858 01:35:20,375 --> 01:35:23,541 และปล่อย ปล่อยให้ฉันเลย 1859 01:36:40,291 --> 01:36:44,125 (ด้วยความระลึกถึงแลนซ์ เรดดิค) 1860 01:41:05,875 --> 01:41:07,875 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์