1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:43,970 --> 00:00:46,420 Y 1.685 patrocinadores presentes 3 00:00:58,160 --> 00:01:00,628 en una película de Signe Baumane 4 00:01:00,670 --> 00:01:04,230 Mi historia de amor con el matrimonio 5 00:01:27,010 --> 00:01:30,260 Isla de Sajalín, 1970 6 00:01:31,590 --> 00:01:35,470 Preludio - INICIO 7 00:01:38,100 --> 00:01:39,590 ¿¡Mamá!? 8 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 ¡Tengo hambre! 9 00:01:44,330 --> 00:01:46,748 Hace siete años y nueve meses, 10 00:01:46,790 --> 00:01:49,318 Zelma: Edad 7 los varios cientos de millones de Zelma 11 00:01:49,360 --> 00:01:53,678 espermatozoides del padre, cada uno con un conjunto completamente diferente 12 00:01:53,720 --> 00:01:58,138 de su información genética, entró en el cuerpo de la madre de Zelma. 13 00:01:58,180 --> 00:02:00,968 En cuestión de minutos, la mayoría de las células resultaron 14 00:02:01,010 --> 00:02:03,830 no ser apto para continuar el viaje. 15 00:02:07,420 --> 00:02:11,360 Siguiendo el rastro del calor emitido por las trompas de Falopio 16 00:02:11,650 --> 00:02:17,678 las 375 células restantes atravesaron el paso del cuello uterino 17 00:02:17,720 --> 00:02:19,788 en el útero, 18 00:02:19,830 --> 00:02:24,678 pero solo 97 fueron lo suficientemente vitales para llegar a las entradas 19 00:02:24,720 --> 00:02:27,630 de las dos trompas de Falopio. 20 00:02:29,170 --> 00:02:36,300 Después de una breve lucha, 32 espermatozoides se abrieron paso hacia uno de los tubos. 21 00:02:37,110 --> 00:02:40,768 Allí se detuvieron momentáneamente para recuperar el aliento. 22 00:02:40,810 --> 00:02:43,460 y evaluar la dirección de un rastro químico. 23 00:02:44,910 --> 00:02:48,428 Siguiendo el rastro, 23 de ellos se encontraron 24 00:02:48,470 --> 00:02:52,010 El óvulo de la Madre de Zelma listo para la fecundación. 25 00:02:52,400 --> 00:02:55,358 El óvulo contenía una selección aleatoria 26 00:02:55,400 --> 00:02:59,190 de la mitad de la información genética de su Madre. 27 00:02:59,240 --> 00:03:02,588 En la carrera por ser el primero en penetrar el huevo 28 00:03:02,630 --> 00:03:05,800 solo hubo un ganador. 29 00:03:06,000 --> 00:03:10,538 El espermatozoide más vigoroso se fusionó con el óvulo. 30 00:03:10,580 --> 00:03:16,640 Los cromosomas estrechamente empaquetados en el diminuto espermatozoide comenzaron a descomprimirse. 31 00:03:17,620 --> 00:03:21,510 Los cromosomas elegidos al azar de la mitad del juego del padre de Zelma 32 00:03:21,570 --> 00:03:25,818 combinado con cromosomas elegidos al azar de la mitad del juego de la madre de Zelma 33 00:03:25,860 --> 00:03:29,208 formando un nuevo juego completo de cromosomas 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,808 una combinación genética única e irrepetible 35 00:03:32,850 --> 00:03:37,530 esa fue la base para construir el cuerpo y la personalidad de Zelma. 36 00:03:39,360 --> 00:03:42,048 ¡Zelma! ¡Vuelve a casa de una vez! 37 00:03:42,090 --> 00:03:44,130 ¡Mamá se enfadará! 38 00:03:44,200 --> 00:03:47,090 Vendré enseguida, ¡pero más tarde! 39 00:03:47,630 --> 00:03:51,088 La posibilidad de que Zelma tenga la misma composición genética 40 00:03:51,130 --> 00:03:55,088 como su hermana nacida de los mismos padres dos años antes 41 00:03:55,130 --> 00:03:58,590 era uno en cien billones. 42 00:03:59,360 --> 00:04:04,518 Preparar a Zelma para sobrevivir en un entorno familiar para sus padres. 43 00:04:04,560 --> 00:04:10,178 el proceso de activar y desactivar los 23.000 genes que llevan los cromosomas 44 00:04:10,220 --> 00:04:15,288 estuvo influenciado por el hecho de que ambos padres de Zelma en su infancia 45 00:04:15,330 --> 00:04:17,888 había vivido el trauma de los ataques aéreos, 46 00:04:17,930 --> 00:04:21,758 la violencia en el campo de batalla y el hambre de la posguerra. 47 00:04:21,800 --> 00:04:24,458 Aunque en el momento de la concepción de Zelma 48 00:04:24,500 --> 00:04:28,198 la paz había durado 19 años y 3 meses 49 00:04:28,240 --> 00:04:31,888 El feto de Zelma estaba desarrollando cuerpo y cerebro 50 00:04:31,930 --> 00:04:35,880 ampliamente capaz de reaccionar a los ataques externos. 51 00:04:36,820 --> 00:04:39,198 Desde hace nueve meses, el feto de Zelma 52 00:04:39,240 --> 00:04:43,408 recibió alimento y oxígeno del torrente sanguíneo de su madre. 53 00:04:43,450 --> 00:04:46,418 Zelma y su madre estaban ligadas biológicamente, 54 00:04:46,460 --> 00:04:49,540 sus latidos del corazón en sintonía con los demás. 55 00:04:49,840 --> 00:04:52,948 Era una unidad compleja madre-feto 56 00:04:52,990 --> 00:04:56,630 eso dejó un impacto en el desarrollo cerebral de Zelma. 57 00:05:30,370 --> 00:05:33,488 Antes de que hubiera noche 58 00:05:33,530 --> 00:05:36,328 Antes de que hubiera día 59 00:05:36,370 --> 00:05:39,908 Los humanos fuimos creados 60 00:05:39,950 --> 00:05:42,398 Fuera de la arcilla. 61 00:05:42,440 --> 00:05:45,068 Oh, éramos tan fuertes 62 00:05:45,110 --> 00:05:48,088 Tan inteligente, llena de encantos 63 00:05:48,130 --> 00:05:51,088 Con dos hermosas cabezas 64 00:05:51,130 --> 00:05:54,470 Cuatro piernas y cuatro brazos. 65 00:06:00,730 --> 00:06:06,068 Los dioses miraron hacia abajo y vieron que éramos una amenaza 66 00:06:06,110 --> 00:06:12,050 Las magníficas criaturas Prefieren olvidar. 67 00:06:12,480 --> 00:06:15,178 Los dioses se humedecieron los labios 68 00:06:15,220 --> 00:06:18,378 Y espadas que sacaron 69 00:06:18,420 --> 00:06:21,128 Nos cortaron con fuerza 70 00:06:21,170 --> 00:06:24,900 Y dividirnos en dos. 71 00:06:30,570 --> 00:06:32,970 Ahora débil y perdido 72 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 Nuestras mitades se tambalean 73 00:06:36,480 --> 00:06:42,398 Buscando la unidad en todos los terrenos. 74 00:06:42,440 --> 00:06:45,260 Cuando dos mitades se conectan 75 00:06:45,400 --> 00:06:48,288 se siente bien 76 00:06:48,330 --> 00:06:51,508 Este evento especial que llamamos 77 00:06:51,550 --> 00:06:54,820 Amor a primera vista. 78 00:07:06,620 --> 00:07:09,358 El matrimonio es tu destino 79 00:07:09,400 --> 00:07:12,528 Debes esperar pacientemente. 80 00:07:12,570 --> 00:07:16,528 no eres una persona completa 81 00:07:16,570 --> 00:07:21,068 sin tu alma 82 00:07:21,110 --> 00:07:22,158 ¡Muerte! 83 00:07:22,200 --> 00:07:26,130 ¡Estoy en el aire! ¡No me importa! 84 00:07:28,710 --> 00:07:31,488 Debido a su hipotálamo hiperactivo. 85 00:07:31,530 --> 00:07:35,750 a los siete años, Zelma conoce los conceptos básicos para mantenerse con vida. 86 00:07:36,600 --> 00:07:40,570 Pero la supervivencia básica es solo una parte de la vida. 87 00:08:33,260 --> 00:08:36,678 Primera parte - FORMACIÓN 88 00:08:36,720 --> 00:08:39,720 8 años 89 00:09:08,080 --> 00:09:11,758 Después de una ceremonia de inauguración oficial del nuevo año escolar 90 00:09:11,800 --> 00:09:16,628 Ingresé al 2do grado, clase B, de 35 alumnos. 91 00:09:16,670 --> 00:09:20,090 Como la nueva incorporación a la clase, yo iba a ser el 36. 92 00:09:20,710 --> 00:09:26,018 En un instante, noté que la clase estaba claramente dividida en dos grupos. 93 00:09:26,060 --> 00:09:28,818 Las tres primeras filas estaban ocupadas por chicas. 94 00:09:28,860 --> 00:09:31,170 y los últimos tres fueron tomados por niños. 95 00:09:45,020 --> 00:09:49,680 Nadie más que los otros 34 alumnos notaron el abuso. 96 00:09:49,750 --> 00:09:54,638 Era una escena escenificada solo para mí con reglas que aún no conocía. 97 00:09:54,680 --> 00:09:58,300 pero sentí que el guión me obligaba a actuar. 98 00:10:09,510 --> 00:10:10,790 ¿Qué estás haciendo? 99 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 ¡Cortalo! 100 00:10:13,040 --> 00:10:15,278 ¡Dije alto! ¡Suficiente! 101 00:10:15,320 --> 00:10:16,680 ¡Para! 102 00:10:18,680 --> 00:10:21,430 No era la primera vez que sentía que mi vida corría peligro. 103 00:10:21,820 --> 00:10:23,800 Siempre supe cómo luchar para salir. 104 00:10:25,240 --> 00:10:28,758 Pero esta vez sentí que había cometido un error. 105 00:10:28,800 --> 00:10:34,400 Había 34 pares de ojos fríos que me miraban sin perdonar. 106 00:10:35,840 --> 00:10:39,020 Y entonces, lo vi. 107 00:10:39,820 --> 00:10:42,960 Ojos verdes como hierba verde llena de promesas. 108 00:10:43,150 --> 00:10:46,998 Piel suave como una taza de porcelana caliente. 109 00:10:47,040 --> 00:10:51,508 Mejillas sonrosadas como si él también estuviera en llamas por la fiebre. 110 00:10:51,550 --> 00:10:53,358 ¡Sentí un ZAP! 111 00:10:53,400 --> 00:10:58,138 En un instante, me di cuenta de que hasta este momento estaba incompleto. 112 00:10:58,180 --> 00:11:03,170 Aquí, en este salón de clases, había una persona que tenía poderes que no sabía que tenían los humanos. 113 00:11:03,930 --> 00:11:08,218 Quería fundirme, fusionarme con el chico. 114 00:11:08,260 --> 00:11:09,908 Quería convertirme... 115 00:11:09,950 --> 00:11:13,300 ¡Completo! 116 00:11:18,950 --> 00:11:20,418 ¡Ella no es una chica! 117 00:11:20,460 --> 00:11:21,720 ¡Ella pelea! 118 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 ¡Ella no es una chica! 119 00:11:23,840 --> 00:11:25,630 ¡Ella no es una chica! 120 00:11:26,620 --> 00:11:29,080 ¿Qué significa - no soy una niña? 121 00:11:35,680 --> 00:11:36,870 Hola. 122 00:11:40,020 --> 00:11:42,370 ¿Es porque lucho? 123 00:12:03,000 --> 00:12:05,180 ¿Por qué te fijas en ella? 124 00:12:11,130 --> 00:12:14,638 Soy una chica y tengo un repertorio de chicas. 125 00:12:14,680 --> 00:12:15,960 Ser como yo 126 00:12:16,110 --> 00:12:18,470 Pide prestado un movimiento o dos 127 00:12:19,800 --> 00:12:22,250 De mi biblioteca. 128 00:12:25,350 --> 00:12:29,128 No demuestro que lo sé. 129 00:12:29,170 --> 00:12:31,020 siempre echo de menos 130 00:12:32,020 --> 00:12:36,440 La ignorancia es la felicidad de una chica. 131 00:12:36,620 --> 00:12:38,308 Soy malo en ingles. 132 00:12:38,350 --> 00:12:39,688 ¿Te gusto ahora? 133 00:12:39,730 --> 00:12:43,058 Soy una chica y uso vestidos elegantes. 134 00:12:43,100 --> 00:12:45,510 Faldas elegantes y botas elegantes. 135 00:12:46,720 --> 00:12:49,840 Jerseys ajustados, pantalones de moda y trajes atrevidos. 136 00:12:51,260 --> 00:12:53,030 ¡Pero no puedo correr en esos! 137 00:12:53,480 --> 00:12:56,420 Las chicas buenas no corren. 138 00:12:56,930 --> 00:13:00,560 Ser elegante es más divertido. 139 00:13:04,560 --> 00:13:07,260 Cualquier forma de atención 140 00:13:07,730 --> 00:13:10,840 Es la forma correcta de atención. 141 00:13:11,390 --> 00:13:15,988 Estoy encantado de estar en su consideración: 142 00:13:16,030 --> 00:13:19,730 Te daré mi total cooperación. 143 00:13:22,730 --> 00:13:24,920 Pero ¿qué pasa con mi autoestima? 144 00:13:25,360 --> 00:13:28,480 CUALQUIER forma de atención es una delicia. 145 00:13:33,100 --> 00:13:35,040 ¿Te gusto ahora? 146 00:13:35,300 --> 00:13:38,158 Soy bonita, bastante agradable a la vista 147 00:13:38,200 --> 00:13:41,050 como una taza de azúcar 148 00:13:41,500 --> 00:13:44,300 Y se que voy a ser bonita 149 00:13:45,030 --> 00:13:47,680 Hermosa cuando sea grande. 150 00:13:49,280 --> 00:13:52,550 No soy demasiado bajo para ser pasado por alto 151 00:13:52,930 --> 00:13:55,960 No demasiado alto para herir con mi altura 152 00:13:56,530 --> 00:13:58,758 No demasiado bajo y no demasiado alto 153 00:13:58,800 --> 00:14:01,900 ¡Estoy en lo correcto! 154 00:14:10,360 --> 00:14:13,030 Soy una chica y soy débil 155 00:14:13,760 --> 00:14:16,920 Sólo la idea de trabajar duro me hace manso 156 00:14:17,510 --> 00:14:21,198 no llevo cosas pesadas 157 00:14:21,240 --> 00:14:23,700 Eso lo dejo para los reyes. 158 00:14:24,770 --> 00:14:27,770 Pero me siento fuerte. ¿Es eso incorrecto? 159 00:14:28,100 --> 00:14:31,590 Este es el trato: a nadie le importa cómo te sientes. 160 00:14:31,700 --> 00:14:35,760 Todo lo que importa es cómo te ves. 161 00:14:36,160 --> 00:14:37,630 Sé una buena niña 162 00:14:38,360 --> 00:14:42,510 Emular, imitar, simular por mi libro. 163 00:14:42,630 --> 00:14:45,670 Seré la mejor chica que pueda ser. 164 00:14:46,400 --> 00:14:48,150 ¿Te gusto ahora? 165 00:14:52,960 --> 00:14:58,840 Para dar sentido al nuevo entorno que parecía lleno de peligros desconocidos, 166 00:14:59,300 --> 00:15:03,288 El sistema límbico de Zelma aún en desarrollo etiquetó al niño. 167 00:15:03,330 --> 00:15:09,250 como una recompensa potencial por superar su condición de recién llegada incómoda. 168 00:15:10,300 --> 00:15:15,078 Esta recompensa es una gran motivación para que Zelma practique para ser la niña. 169 00:15:15,120 --> 00:15:17,000 ella espera que al chico le guste. 170 00:15:17,430 --> 00:15:20,170 Soy una niña y soy débil. 171 00:15:22,840 --> 00:15:24,260 Yo no golpeo. 172 00:15:26,900 --> 00:15:29,130 Soy bonita... mansa. 173 00:15:31,730 --> 00:15:33,210 Tranquilo y sumiso 174 00:15:35,560 --> 00:15:37,340 yo no peleo 175 00:15:37,800 --> 00:15:41,688 Mira cómo se sincroniza este particular circuito de neuronas 176 00:15:41,730 --> 00:15:43,568 su patrón de actividad. 177 00:15:43,610 --> 00:15:45,918 Como Zelma repite sus nuevos gestos 178 00:15:45,960 --> 00:15:51,108 esas conexiones neuronales se fortalecen hasta que forman un camino. 179 00:15:51,150 --> 00:15:55,188 Las neuronas no utilizadas y las conexiones sinápticas se podan 180 00:15:55,230 --> 00:15:57,830 para hacer eficientes las transmisiones neuronales. 181 00:15:58,130 --> 00:16:02,000 Zelma efectivamente se está cambiando a sí misma. 182 00:16:02,260 --> 00:16:08,790 Echemos un vistazo a cómo el mundo exterior responde a su aprendizaje. 183 00:16:08,880 --> 00:16:12,000 9 años 184 00:16:26,610 --> 00:16:30,008 Venía a decirme que toda la atención que le estaba dando a otras chicas 185 00:16:30,050 --> 00:16:33,378 fue una estratagema para distraer a nuestros enemigos. 186 00:16:33,420 --> 00:16:37,590 A quien realmente amaba era a mí. 187 00:16:39,130 --> 00:16:40,688 Hola. 188 00:16:40,730 --> 00:16:44,418 Estaba tan cerca que respirábamos el mismo aire. 189 00:16:44,460 --> 00:16:46,700 Las moléculas que lo tocaron 190 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 también me estaban tocando. 191 00:16:52,430 --> 00:16:56,130 Daría todo lo que tengo para que me ames. 192 00:16:57,530 --> 00:16:59,800 Excepto por una sola cosa. 193 00:17:00,860 --> 00:17:03,430 no tengo talentos especiales 194 00:17:04,600 --> 00:17:06,800 No hay necesidad de competir 195 00:17:07,430 --> 00:17:10,818 Los chicos odian sentirse pequeños 196 00:17:10,860 --> 00:17:13,960 Cuando las chicas provocan su derrota. 197 00:17:14,830 --> 00:17:17,960 Pero puedo hacerlo en secreto. 198 00:17:19,130 --> 00:17:21,600 12 años 199 00:17:29,060 --> 00:17:30,650 ¿Quieres caminar conmigo? 200 00:17:31,530 --> 00:17:33,468 No necesitaba amigos. 201 00:17:33,510 --> 00:17:35,760 Me estaba guardando para el amor. 202 00:17:36,100 --> 00:17:38,378 El amor me haría completo. 203 00:17:38,420 --> 00:17:40,688 Haría mi cuerpo ingrávido. 204 00:17:40,730 --> 00:17:43,838 y todo se volvería fácil y divertido. 205 00:17:43,880 --> 00:17:46,628 Mi felicidad nunca se detendría. 206 00:17:46,670 --> 00:17:50,468 El amor era demasiado bueno para regalárselo a un amigo 207 00:17:50,510 --> 00:17:52,840 que no podía hacer ninguna de esas cosas. 208 00:17:55,330 --> 00:17:56,788 Tenían razón sobre ti. 209 00:17:56,830 --> 00:17:57,988 Eres raro. 210 00:17:58,030 --> 00:17:59,338 A nadie le gustas. 211 00:17:59,380 --> 00:18:00,600 Pervertido. 212 00:18:04,030 --> 00:18:07,350 ¿Zelma le sacará los ojos a esta chica? 213 00:18:07,700 --> 00:18:10,760 Veamos cómo su cerebro procesa la interacción. 214 00:18:11,910 --> 00:18:16,698 Primero, la corteza prefrontal de Zelma observa el evento y envía 215 00:18:16,740 --> 00:18:21,798 un impulso eléctrico rápido a su hipotálamo para un procesamiento adicional. 216 00:18:21,840 --> 00:18:26,908 El hipotálamo percibe la palabra "pervertido" como un insulto 217 00:18:26,950 --> 00:18:32,698 e insta a la corteza prefrontal a iniciar un ataque contra el delincuente. 218 00:18:32,740 --> 00:18:36,908 Al mismo tiempo libera una serie de señales de estrés 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,110 preparando el cuerpo para la lucha. 220 00:18:39,400 --> 00:18:43,618 La corteza prefrontal solicita el área motora suplementaria 221 00:18:43,660 --> 00:18:47,758 imaginar a Zelma sacándole los ojos a la niña. 222 00:18:47,800 --> 00:18:51,048 Después de ver las imágenes, la corteza prefrontal 223 00:18:51,090 --> 00:18:55,258 determina que esto no beneficiaría a Zelma a largo plazo 224 00:18:55,300 --> 00:18:57,258 y veta la acción. 225 00:18:57,300 --> 00:19:00,920 En este momento el cuerpo de Zelma, gracias a las hormonas del estrés, 226 00:19:01,230 --> 00:19:03,260 está en modo de lucha completa. 227 00:19:03,810 --> 00:19:06,400 ¡Pero mira lo que hace! 228 00:19:11,030 --> 00:19:15,760 ¡Qué impresionante manifestación de autocontrol! 229 00:19:15,830 --> 00:19:20,458 Las hormonas del estrés, sin embargo, la harán meditar sobre este evento. 230 00:19:20,500 --> 00:19:23,380 para los próximos dos días. 231 00:19:47,960 --> 00:19:50,520 La sangre era un signo de guerra. 232 00:19:51,050 --> 00:19:54,600 Justo un momento antes, mi cuerpo estaba intacto y puro. 13 años 233 00:19:54,680 --> 00:20:00,130 Ahora, en algún lugar muy adentro había una herida, un desgarro, una aflicción. 234 00:20:01,100 --> 00:20:02,600 ¡Mamá! 235 00:20:11,600 --> 00:20:13,158 No es una guerra. 236 00:20:13,200 --> 00:20:14,488 ¡No es una guerra! 237 00:20:14,530 --> 00:20:15,298 Ni una lágrima. 238 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 ¡Ni una lágrima! 239 00:20:16,800 --> 00:20:18,218 Ni una herida. 240 00:20:18,260 --> 00:20:20,160 ¡Ni una herida! 241 00:20:20,400 --> 00:20:23,460 Es el comienzo de su ciclo mensual. 242 00:20:24,030 --> 00:20:27,178 Estás en camino de convertirte en mujer. 243 00:20:27,220 --> 00:20:29,510 ¡Una mujer! 244 00:20:29,660 --> 00:20:31,518 Lo peor está por delante. 245 00:20:31,560 --> 00:20:35,188 El mundo está lleno de trampas tendidas solo para nosotras, las mujeres. 246 00:20:35,230 --> 00:20:37,170 Cuidado con todo 247 00:20:37,330 --> 00:20:39,460 Especialmente los hombres. 248 00:20:40,230 --> 00:20:44,720 Hay tres reglas simples para que una mujer tenga éxito en la vida. 249 00:20:44,900 --> 00:20:48,000 Uno: Sé virgen hasta que te cases. 250 00:20:48,630 --> 00:20:52,440 Dos: Elige y cásate bien. 251 00:20:52,800 --> 00:20:56,948 Tres: mantener unido el matrimonio cueste lo que cueste. 252 00:20:56,990 --> 00:20:58,710 Pero ¿qué tal el amor? 253 00:20:58,960 --> 00:21:01,488 A veces el amor no funciona tan bien 254 00:21:01,530 --> 00:21:04,058 pero todavía tienes que permanecer casado. 255 00:21:04,100 --> 00:21:08,078 Entonces, ama a tus hijos más que a tu esposo. 256 00:21:08,120 --> 00:21:10,968 y todo estará bien. 257 00:21:11,010 --> 00:21:12,800 ¡¿Niños?! 258 00:21:13,000 --> 00:21:16,998 Tienes caderas anchas el parto te será fácil. 259 00:21:17,040 --> 00:21:19,988 Antes de que me olvide, aprende a cocinar. 260 00:21:20,030 --> 00:21:23,880 La buena cocina es clave para mantener el amor de tu marido. 261 00:21:25,230 --> 00:21:27,348 ¡Y mantén tu habitación en orden! 262 00:21:27,390 --> 00:21:29,558 El desorden es la muerte. 263 00:21:29,600 --> 00:21:31,710 El orden es vida. 264 00:21:32,460 --> 00:21:35,800 Conviértete en una buena esposa. 265 00:21:37,180 --> 00:21:40,000 ¿Qué hago con esta sangre? 266 00:21:41,060 --> 00:21:44,400 ¡Usted sangra para estar casado! 267 00:21:47,340 --> 00:21:49,588 Hace veintiocho días, la glándula pituitaria 268 00:21:49,630 --> 00:21:52,300 liberado una hormona estimulante del folículo. 269 00:21:52,530 --> 00:21:55,468 Junto con el estrógeno inició el proceso. 270 00:21:55,510 --> 00:21:58,638 de los ovarios de Zelma preparando un huevo 271 00:21:58,680 --> 00:22:01,818 y engrosando el revestimiento de su útero para proporcionar 272 00:22:01,860 --> 00:22:04,260 nutrientes para un posible feto. 273 00:22:04,890 --> 00:22:08,868 El día catorce se liberó un óvulo de su ovario. 274 00:22:08,910 --> 00:22:12,758 para la ovulación, la fertilización y el embarazo. 275 00:22:12,800 --> 00:22:15,858 Como Zelma no tuvo relaciones sexuales, 276 00:22:15,900 --> 00:22:18,258 ningún espermatozoide fertilizó el óvulo 277 00:22:18,300 --> 00:22:22,268 el revestimiento del útero no era necesario y ahora está dado de alta 278 00:22:22,310 --> 00:22:26,300 haciendo que su útero sangrara por primera vez. 279 00:22:31,680 --> 00:22:34,590 14 años 280 00:22:35,860 --> 00:22:37,170 ¡Eh, tú! 281 00:22:37,700 --> 00:22:39,380 Dame tu dinero. 282 00:22:39,530 --> 00:22:41,248 no iba a mostrar mi miedo 283 00:22:41,290 --> 00:22:44,488 a un adolescente corpulento con una navaja oxidada. 284 00:22:44,530 --> 00:22:45,840 Consideré mis opciones. 285 00:22:46,400 --> 00:22:48,278 Podría pelear y perder. 286 00:22:48,320 --> 00:22:50,340 O podría correr y ahorrar mis dos rublos. 287 00:22:51,590 --> 00:22:53,450 Pero correr sería demasiado varonil. 288 00:22:53,590 --> 00:22:56,090 Lo femenino era suplicar clemencia. 289 00:22:57,260 --> 00:22:59,470 Mentí como una buena mujer. 290 00:22:59,930 --> 00:23:01,520 no tengo dinero 291 00:23:02,660 --> 00:23:04,210 no te creo 292 00:23:04,360 --> 00:23:06,170 Muéstrame tu mochila. 293 00:23:07,230 --> 00:23:09,270 Pero no tengo dinero. 294 00:23:09,930 --> 00:23:13,050 Solo sabía cómo amenazar, no cómo cortar a la gente. 295 00:23:15,460 --> 00:23:17,760 Juro por su señoría comunista. 296 00:23:18,200 --> 00:23:20,528 Le había jurado a la organización de la Juventud Comunista 297 00:23:20,570 --> 00:23:22,948 ser sincero en todo momento. 298 00:23:22,990 --> 00:23:25,248 Pero el honor comunista no significó nada para mí. 299 00:23:25,290 --> 00:23:27,670 en comparación con la vergüenza de ser robado. 300 00:23:28,390 --> 00:23:31,720 Lo juro por mi señoría comunista. 301 00:23:33,330 --> 00:23:34,330 Bueno. 302 00:23:34,600 --> 00:23:35,660 Vete. 303 00:23:36,440 --> 00:23:38,098 Cuando comencé a alejarme 304 00:23:38,140 --> 00:23:41,428 Volví a mirar a la manada de niños pequeños acurrucados detrás de él. 305 00:23:41,470 --> 00:23:45,090 como una jauría de perritos sumisos a su dueño. 306 00:23:45,950 --> 00:23:49,478 Mi alma gemela era bajo para su edad, un poco enano. 307 00:23:49,520 --> 00:23:53,618 Tal vez porque fumaba dos paquetes al día en el baño de los chicos durante los recesos de clase. 308 00:23:53,660 --> 00:23:58,408 No esperaba que me defendiera o expresara objeciones a robarme en el parque. 309 00:23:58,450 --> 00:24:02,128 No había ninguna razón por la que alguien me defendiera, especialmente un niño. 310 00:24:02,170 --> 00:24:04,690 que no sabía que era mi futuro esposo. 311 00:24:05,140 --> 00:24:09,938 Pero en ese momento, de repente vi que me había equivocado. 312 00:24:09,980 --> 00:24:12,148 Esta no era mi alma gemela. 313 00:24:12,190 --> 00:24:15,920 No estaba aprendiendo a cocinar para este chico que estaba robando chicas en un parque. 314 00:24:17,060 --> 00:24:18,670 Mi alma era mejor que eso. 315 00:24:19,610 --> 00:24:22,408 Iba a salvar mi pureza 316 00:24:22,450 --> 00:24:25,470 para mi verdadera alma gemela. 317 00:24:37,800 --> 00:24:41,718 ¡Tienes que lucir genial para tu hombre! 318 00:24:41,760 --> 00:24:43,870 ¡Ese es el trato! 319 00:24:44,660 --> 00:24:49,170 ¡Ejercita tu atractivo sexual! 320 00:24:49,820 --> 00:24:53,718 ¡Tienes que lucir genial para tu hombre! 321 00:24:53,760 --> 00:24:55,590 ¡Ese es el trato! 322 00:24:56,550 --> 00:25:01,850 ¡Ejercita tu atractivo sexual! 323 00:25:03,620 --> 00:25:06,390 Quería ser deseada. 324 00:25:09,560 --> 00:25:11,800 Edad 15 325 00:25:15,720 --> 00:25:20,580 eres tan exquisitamente hermosa 326 00:25:21,180 --> 00:25:23,950 y tan misterioso 327 00:25:24,250 --> 00:25:26,670 Como la Mona Lisa. 328 00:25:27,650 --> 00:25:30,438 ¡Por fin alguien vio que yo era especial! 329 00:25:30,480 --> 00:25:32,458 Pero no pude romper el hechizo. 330 00:25:32,500 --> 00:25:35,358 Mona Lisa no se mueve 331 00:25:35,400 --> 00:25:37,180 ella solo sonrie 332 00:25:40,880 --> 00:25:45,198 Había una razón por la cual el hombre le dio el cumplido a Zelma. 333 00:25:45,240 --> 00:25:50,028 Los ovarios de Zelma han estado produciendo estrógeno durante más de un año. 334 00:25:50,070 --> 00:25:54,818 Junto con el calcio, la vitamina D, otros minerales y hormonas, 335 00:25:54,860 --> 00:25:58,878 el estrógeno ha estado trabajando para construir los huesos de Zelma. 336 00:25:58,920 --> 00:26:04,088 El aumento de los niveles de esta hormona reproductiva también hace que los labios de Zelma sean más carnosos. 337 00:26:04,130 --> 00:26:07,098 y la piel de sus mejillas más suave y más roja. 338 00:26:07,140 --> 00:26:10,638 Envía señales a posibles parejas de que ella es fértil. 339 00:26:10,680 --> 00:26:13,570 y capaz de tener descendencia. 340 00:26:16,610 --> 00:26:19,658 Probé mis poderes de mujer recién aprendidos 341 00:26:19,700 --> 00:26:22,598 en estudiantes de último año de secundaria en una discoteca local. 16 años 342 00:26:22,640 --> 00:26:27,118 Después de tres bailes, siempre querían tomar aire fresco en un parque cercano. 343 00:26:27,160 --> 00:26:30,000 donde intentarían succionarlo de mis pulmones. 344 00:26:30,960 --> 00:26:33,458 Besar me hizo sentir poderosa. 345 00:26:33,500 --> 00:26:36,150 Su deseo me hizo sentir en control. 346 00:26:36,390 --> 00:26:39,610 Pero su implacable urgencia... 347 00:26:41,300 --> 00:26:43,478 Por favor, no. 348 00:26:43,520 --> 00:26:45,640 No puedo. 349 00:26:45,830 --> 00:26:47,090 no lo haré 350 00:26:49,030 --> 00:26:50,420 Bien entonces. 351 00:26:50,480 --> 00:26:52,190 Volvamos. 352 00:26:52,550 --> 00:26:55,180 Me hizo sentir impotente. 353 00:26:57,090 --> 00:27:00,358 Con la pubertad la corteza prefrontal de Zelma, 354 00:27:00,400 --> 00:27:03,958 la parte del cerebro que controla los impulsos y las emociones, 355 00:27:04,000 --> 00:27:07,868 comenzó a desarrollar nuevas sinapsis causando que su cerebro 356 00:27:07,910 --> 00:27:11,000 someterse a una importante reestructuración neuronal. 357 00:27:11,360 --> 00:27:14,488 Al mismo tiempo su núcleo accumbens, 358 00:27:14,530 --> 00:27:18,928 el jugador clave del circuito de recompensas, se volvió hiperactivo. 359 00:27:18,970 --> 00:27:22,978 Hizo que Zelma se aburriera fácilmente de su entorno habitual. 360 00:27:23,020 --> 00:27:27,678 y la motivó a buscar nuevas experiencias emocionantes. 361 00:27:27,720 --> 00:27:31,438 En este momento su corteza prefrontal subdesarrollada 362 00:27:31,480 --> 00:27:35,408 que debería controlar sus impulsos de sumergirse en lo desconocido, 363 00:27:35,450 --> 00:27:40,020 está abrumado por las demandas del núcleo accumbens. 364 00:27:40,130 --> 00:27:44,340 Como resultado, Zelma es propensa a conductas de riesgo. 365 00:27:47,250 --> 00:27:50,380 Yo había estado teniendo un caso urgente de sentirme fuera de lugar, 366 00:27:51,080 --> 00:27:55,548 así que tomé un tren nocturno a otra ciudad. Pero la gente de ese pueblo, 367 00:27:55,590 --> 00:27:58,908 tan lleno de color y carácter cuando estaba de vuelta en casa, 368 00:27:58,950 --> 00:28:03,830 a mi llegada se volvió inexplicablemente gris y ordinaria. 369 00:28:04,210 --> 00:28:06,988 Entonces, con la esperanza de encontrar el sabor local, 370 00:28:07,030 --> 00:28:09,530 Fui a una galería de arte. 371 00:28:10,630 --> 00:28:11,708 17 años 372 00:28:11,750 --> 00:28:14,080 Entonces, ¿qué pensaste? 373 00:28:15,290 --> 00:28:17,810 Era viejo y sereno. 374 00:28:18,050 --> 00:28:22,380 Me halagaba que un extraño de esa edad quisiera mi opinión sobre el arte. 375 00:28:22,490 --> 00:28:25,298 Pero lo más probable es que estuviera haciendo una investigación científica. 376 00:28:25,340 --> 00:28:28,630 de lo inmadura e ignorante que era la nueva generación. 377 00:28:28,940 --> 00:28:30,428 Decidí tomar su prueba. 378 00:28:30,470 --> 00:28:33,090 y sorprenderlo. 379 00:28:33,180 --> 00:28:37,268 Me gustan los colores, pero las figuras son un poco demasiado abstractas. 380 00:28:37,310 --> 00:28:40,390 Sería bueno ver más sensualidad en los desnudos. 381 00:28:40,800 --> 00:28:43,040 ¿Sensualidad? Mmm. 382 00:28:43,420 --> 00:28:45,800 Tus observaciones dan en el clavo. 383 00:28:47,340 --> 00:28:50,740 Una de estas pinturas ganó un Gran Premio en la Bienal de Praga. 384 00:28:51,040 --> 00:28:52,690 ¿Puedes decir cuál? 385 00:28:53,980 --> 00:28:55,590 Esta es bastante buena. 386 00:28:56,220 --> 00:28:58,420 Realmente tienes un gran ojo. 387 00:28:58,700 --> 00:28:59,840 ¿Eres un artista? 388 00:29:00,240 --> 00:29:01,330 No. 389 00:29:01,520 --> 00:29:04,220 Soy. Estas son mis pinturas. 390 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 ¡El anciano era un artista! 391 00:29:06,960 --> 00:29:09,720 Mi corazón comenzó a latir más rápido y mi boca se secó. 392 00:29:10,450 --> 00:29:12,620 ¿Te gustaría acompañarme a tomar un poco de vino? 393 00:29:12,780 --> 00:29:15,838 Pasar tiempo con un artista consumado definitivamente 394 00:29:15,880 --> 00:29:19,108 Frótame algunos de sus talentos y logros. 395 00:29:19,150 --> 00:29:23,740 Él me iniciaría en el conocimiento esotérico del Arte. 396 00:29:24,040 --> 00:29:26,650 ¡Qué oportunidad! 397 00:29:35,890 --> 00:29:40,470 Era extraño estar tan cerca de un extraño sin ropa. 398 00:29:41,140 --> 00:29:43,968 Su respiración y los latidos de su corazón eran vagamente familiares. 399 00:29:44,010 --> 00:29:47,348 como si ambos hubiéramos corrido un maratón en el mismo cuerpo, 400 00:29:47,390 --> 00:29:51,420 pero ahora se había separado de nuevo en nuestras propias cubiertas. 401 00:29:52,130 --> 00:29:55,478 Sentí algo tan nuevo que ni siquiera tenía nombre. 402 00:29:55,520 --> 00:29:58,438 Un sentimiento para el que sí tenía un nombre era: 403 00:29:58,480 --> 00:30:00,488 decepción. 404 00:30:00,530 --> 00:30:02,158 ¿Dónde estaban las fanfarrias? 405 00:30:02,200 --> 00:30:04,128 ¿Los fuegos artificiales ceremoniales? 406 00:30:04,170 --> 00:30:07,328 ¿Y un sinfín de ramos de rosas blancas? 407 00:30:07,370 --> 00:30:10,338 ¿Dónde estaba la unidad de espíritus y cuerpos? 408 00:30:10,380 --> 00:30:13,878 fundirse en una criatura mágica? 409 00:30:13,920 --> 00:30:18,158 Perder mi virginidad resultó ser un acto muy común 410 00:30:18,200 --> 00:30:22,088 implicando algo de dolor y malestar moderado, 411 00:30:22,130 --> 00:30:25,878 no muy diferente de desyerbar los rosales en el jardín de mi padre 412 00:30:25,920 --> 00:30:28,698 con las manos desnudas y sin protección. 413 00:30:28,740 --> 00:30:31,428 Pero encontrarme con Otro Ser Humano 414 00:30:31,470 --> 00:30:35,648 tan cerca por primera vez era nuevo y aterrador. 415 00:30:35,690 --> 00:30:41,880 Una parte de mi Yo se había disuelto en el Otro. 416 00:30:42,520 --> 00:30:46,228 Las corrientes eléctricas de tu cabeza son muy fuertes. 417 00:30:46,270 --> 00:30:47,468 Eres un pensador. 418 00:30:47,510 --> 00:30:50,158 Él me conocía sin que yo se lo dijera. 419 00:30:50,200 --> 00:30:51,790 Eres hermoso. 420 00:30:52,020 --> 00:30:54,680 Veo que recibirás muchas propuestas de matrimonio. 421 00:30:54,850 --> 00:30:55,668 Esperar. 422 00:30:55,710 --> 00:30:58,088 ¿Quiso decir que recibiría muchas propuestas de matrimonio? 423 00:30:58,130 --> 00:30:59,660 mientras estábamos casados? 424 00:30:59,780 --> 00:31:00,960 Estaba confundido. 425 00:31:02,700 --> 00:31:07,658 Quería ser parte de su mundo, los premios, la multitud de vanguardia, 426 00:31:07,700 --> 00:31:10,760 el poder de la fama y el reconocimiento. 427 00:31:10,810 --> 00:31:14,360 Pero parecía que perder mi virginidad no lograba eso. 428 00:31:18,850 --> 00:31:19,850 Quieres... 429 00:31:20,310 --> 00:31:21,360 ¿Cásate conmigo? 430 00:31:21,560 --> 00:31:23,908 Esto era lo que quería escuchar. 431 00:31:23,950 --> 00:31:26,070 La llave de la Tierra Prometida. 432 00:31:28,330 --> 00:31:31,768 La piel alrededor de sus ojos estaba surcada de arrugas, 433 00:31:31,810 --> 00:31:34,548 y sus mejillas estaban ligeramente hundidas. 434 00:31:34,590 --> 00:31:37,828 Me dijo que tenía la edad de Jesús, pero sentí que solo dijo que 435 00:31:37,870 --> 00:31:40,928 escandalizarme mencionando una figura religiosa. 436 00:31:40,970 --> 00:31:43,478 Parecía mucho mayor que Jesús. 437 00:31:43,520 --> 00:31:46,800 ¡Jesús tenía mejillas perfectamente suaves! 438 00:31:47,190 --> 00:31:49,340 Dije la palabra mágica... 439 00:31:49,690 --> 00:31:50,960 Sí. 440 00:31:51,680 --> 00:31:53,530 Y esperó un momento. 441 00:31:54,390 --> 00:31:55,820 No pasó nada. 442 00:31:56,740 --> 00:31:59,120 La magia debe tener lugar más tarde entonces. 443 00:32:00,590 --> 00:32:02,768 Necesitaba estar solo por un momento. 444 00:32:02,810 --> 00:32:05,498 Me estaba ahogando en un mar de desconocimiento 445 00:32:05,540 --> 00:32:08,320 y necesitaba recuperar mi sentido de identidad. 446 00:32:08,970 --> 00:32:11,780 Sólo una hora para poner mis pensamientos en orden. 447 00:32:12,880 --> 00:32:14,520 Quiero ir a casa. 448 00:32:16,950 --> 00:32:18,440 Te llamare. 449 00:32:23,030 --> 00:32:24,758 Agosto 450 00:32:24,800 --> 00:32:27,868 No hay sentido de poder en la espera. 451 00:32:27,910 --> 00:32:30,668 Así como un niño tiene que esperar para crecer, 452 00:32:30,710 --> 00:32:34,928 una mujer debe esperar una llamada telefónica de su futuro esposo. 453 00:32:34,970 --> 00:32:37,178 Esperaba que fuera tiempo bien invertido, 454 00:32:37,220 --> 00:32:39,468 porque cada minuto era una tortura. 455 00:32:39,510 --> 00:32:40,588 5 de septiembre 456 00:32:40,630 --> 00:32:41,758 12 de septiembre 457 00:32:41,800 --> 00:32:43,198 28 de septiembre 458 00:32:43,240 --> 00:32:44,048 2 de Octubre 459 00:32:44,090 --> 00:32:45,198 16 de octubre 460 00:32:45,240 --> 00:32:46,298 23 de octubre 461 00:32:46,340 --> 00:32:47,718 29 de octubre 462 00:32:47,760 --> 00:32:48,628 4 de noviembre 463 00:32:48,670 --> 00:32:49,768 18 de noviembre 464 00:32:49,810 --> 00:32:50,908 23 de noviembre 465 00:32:50,950 --> 00:32:52,548 30 de noviembre 466 00:32:52,590 --> 00:32:55,510 Diciembre 467 00:32:55,680 --> 00:33:00,050 Hace seis meses, había pedido más tiempo para pensarlo. 468 00:33:00,770 --> 00:33:03,978 Entonces no me había dado cuenta de que me habían dado la eternidad. 469 00:33:04,020 --> 00:33:05,030 ¡Ey! 470 00:33:05,510 --> 00:33:08,948 ¿Qué tipo de alma gemela desviada tiende una trampa así? 471 00:33:08,990 --> 00:33:11,378 Alma gemela, mi culo. 472 00:33:11,420 --> 00:33:12,888 ¡Qué bofetada! 473 00:33:12,930 --> 00:33:14,960 ¡Caíste en una trampa! 474 00:33:16,020 --> 00:33:18,038 tu virginidad 475 00:33:18,080 --> 00:33:20,040 era una fianza. 476 00:33:20,680 --> 00:33:24,330 Estás condenado sin tu pureza. 477 00:33:25,110 --> 00:33:29,150 ¿Qué vas a hacer ahora? 478 00:33:29,640 --> 00:33:33,460 ¿Qué vas a hacer ahora? 479 00:33:34,060 --> 00:33:36,470 ¿Qué vas a hacer ahora? 480 00:33:36,710 --> 00:33:40,958 El himen de Zelma era una fina membrana en forma de media luna 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,118 que se extendía a través de parte de su abertura vaginal. 482 00:33:44,160 --> 00:33:47,418 Su propósito era mantener alejados los gérmenes y la suciedad. 483 00:33:47,460 --> 00:33:51,648 Aunque los elefantes africanos y algunos otros mamíferos también tienen himen, 484 00:33:51,690 --> 00:33:56,510 solo los humanos le dan importancia social al himen. 485 00:34:01,930 --> 00:34:06,120 Tengo que idear un plan B. 486 00:34:19,890 --> 00:34:24,140 Segunda parte: IMPLEMENTACIÓN 487 00:34:27,620 --> 00:34:31,368 Los padres de Sergei tuvieron una gran fiesta la noche anterior Sergei: 8 años 488 00:34:31,410 --> 00:34:37,808 con bailes exuberantes, gritos enérgicos y cantos jubilosos. 489 00:34:37,850 --> 00:34:40,438 Sergei lo había escuchado desde su dormitorio, 490 00:34:40,480 --> 00:34:43,100 enojado porque estaba en la prisión de ser un niño, 491 00:34:43,460 --> 00:34:48,968 tal felicidad deslizándolo en el mero espesor de una puerta. 492 00:34:49,010 --> 00:34:51,758 Sus padres no tuvieron tiempo de limpiar el apartamento. 493 00:34:51,800 --> 00:34:55,238 antes de irse a trabajar en la monotonía de la mañana. 494 00:34:55,280 --> 00:34:59,908 Ahora el aire polvoriento se mezclaba con un hedor a rancio ensalada de patata, 495 00:34:59,950 --> 00:35:02,850 salchicha mohosa, un ligero olor a vómito... 496 00:35:03,760 --> 00:35:06,840 y el pastel sabía rancio. 497 00:35:07,490 --> 00:35:11,018 Había una jarra de medio litro llena hasta el borde con un líquido claro. 498 00:35:11,060 --> 00:35:12,900 que parecía agua. 499 00:35:13,220 --> 00:35:16,698 Sergei sabía que este era el vodka que vaciaron sus padres. 500 00:35:16,740 --> 00:35:20,228 de los vasos de chupito sin terminar de sus invitados. 501 00:35:20,270 --> 00:35:24,598 En comparación con el resto del apartamento que parecía aburrido y gris, 502 00:35:24,640 --> 00:35:30,680 este líquido emanaba colores brillantes de mar verde-azul de verano. 503 00:35:35,190 --> 00:35:40,180 El mundo se había convertido en una asombrosa fiesta de colores. 504 00:35:40,410 --> 00:35:44,318 Sergei experimentó una sensación que nunca antes había tenido: 505 00:35:44,360 --> 00:35:46,548 que por fin estaba completo, 506 00:35:46,590 --> 00:35:50,310 que era completo y uno con el mundo. 507 00:35:50,630 --> 00:35:52,798 Se tambaleó hacia su habitación, 508 00:35:52,840 --> 00:35:56,590 cayó en la cama y se desmayó. 509 00:35:58,690 --> 00:36:00,398 Desde el momento en que nació, 510 00:36:00,440 --> 00:36:04,850 Sergei nunca estuvo seguro de si su madre lo amaba o lo odiaba. 511 00:36:05,600 --> 00:36:08,170 ¡Eres tan hermoso! 512 00:36:08,840 --> 00:36:10,260 ¡Te amo! 513 00:36:10,400 --> 00:36:12,640 ¡Mamá, me duele el diente! 514 00:36:12,740 --> 00:36:14,490 ¡Eres una plaga! 515 00:36:14,710 --> 00:36:16,580 ¡Te odio! 516 00:36:22,040 --> 00:36:25,458 El estrés continuo causado a la amígdala de Sergei 517 00:36:25,500 --> 00:36:30,838 para enviar constantemente mensajes urgentes a su corteza prefrontal dorsomedial 518 00:36:30,880 --> 00:36:34,048 exigiendo que se resuelva el conflicto. 519 00:36:34,090 --> 00:36:39,230 Esto mantuvo a Sergei bajo una ansiedad interminable. 520 00:36:39,410 --> 00:36:42,720 Unos minutos después de entrar en el sistema digestivo de Sergei. 521 00:36:43,300 --> 00:36:47,970 las moléculas psicoactivas del alcohol inundan el cerebro de Sergei 522 00:36:48,120 --> 00:36:51,778 y se adhieren a sus receptores GABA-A. 523 00:36:51,820 --> 00:36:56,588 Esto dificulta la comunicación entre su amígdala sobreestimulada 524 00:36:56,630 --> 00:37:02,110 y su corteza prefrontal haciéndolo sentir seguro por primera vez. 525 00:37:02,300 --> 00:37:05,838 El alcohol también desencadena la liberación de endorfinas. 526 00:37:05,880 --> 00:37:08,708 en el camino de recompensas del cerebro de Sergei. 527 00:37:08,750 --> 00:37:12,458 Hace que Sergei experimente dicha. 528 00:37:12,500 --> 00:37:17,868 Las acciones de las moléculas de alcohol alteran las vías neuronales de Sergei. 529 00:37:17,910 --> 00:37:21,950 Sergei ha aprendido a salir de su sufrimiento. 530 00:37:28,420 --> 00:37:30,920 Sergio: 19 años 531 00:37:34,820 --> 00:37:38,568 El dormitorio de la Universidad tenía 22 pisos de altura. 532 00:37:38,610 --> 00:37:41,958 y acogió a aproximadamente cuatro mil estudiantes 533 00:37:42,000 --> 00:37:45,050 la mayoría de ellos HOMBRES. 534 00:37:45,140 --> 00:37:47,940 ¡Podría probar mis movimientos! 19 años 535 00:37:52,490 --> 00:37:54,408 La atención se sintió bien. 536 00:37:54,450 --> 00:37:56,970 ¡Tantas opciones! 537 00:37:58,820 --> 00:38:00,680 Pero también daba miedo. 538 00:38:00,770 --> 00:38:03,298 Había algo muy oscuro en los hombres. 539 00:38:03,340 --> 00:38:08,558 Al igual que los lobos hambrientos, los hombres eran capaces de destrozar las cosas que amaban. 540 00:38:08,600 --> 00:38:13,960 Tomaron mi sonrisa como una invitación abierta a tomar lo que quisieran. 541 00:38:15,020 --> 00:38:19,960 Para autoprotegerme, tenía que parecer frío e inaccesible. 542 00:38:24,100 --> 00:38:26,658 Para salir adelante necesitas construir una base, 543 00:38:26,700 --> 00:38:28,578 así que en algún momento de nuestras vidas 544 00:38:28,620 --> 00:38:31,728 tenemos que formar alianzas con el mismo sexo. 545 00:38:31,770 --> 00:38:33,618 Esto fue fácil con Darya - 546 00:38:33,660 --> 00:38:36,890 no competíamos por las mismas cosas. 547 00:38:36,990 --> 00:38:39,790 Amo tu cabello. 548 00:38:40,120 --> 00:38:46,570 Es como deslizar mis dedos por hilos brillantes de oro puro. 549 00:38:46,890 --> 00:38:51,970 La radiación satura mi mano con luz. 550 00:38:52,250 --> 00:38:55,590 Ah, pero estoy seguro de que mi cabello es grasoso y delgado. 551 00:38:55,840 --> 00:39:00,620 ¿Le gustaría tomar prestado un libro de poemas prohibidos de Pasternak? 552 00:39:00,920 --> 00:39:02,000 Seguro. 553 00:39:02,880 --> 00:39:04,648 ¿Has comido hoy? 554 00:39:04,690 --> 00:39:07,270 Tengo algunas gachas de trigo sarraceno con queso. 555 00:39:07,320 --> 00:39:09,240 no quiero comida - 556 00:39:09,590 --> 00:39:12,340 matará mi subidón. 557 00:39:12,880 --> 00:39:16,918 Mi amiga Darya pasaba su tiempo libre bebiendo y consumiendo drogas. 558 00:39:16,960 --> 00:39:20,768 Le gustaban los hombres que eran juveniles, como deberes sin terminar. 559 00:39:20,810 --> 00:39:26,310 Quería iniciarlos en el lado espiritual de los narcóticos. 560 00:39:27,840 --> 00:39:30,740 Dios está en tu cabello. 561 00:39:32,640 --> 00:39:35,218 Tomar una pequeña dosis de LSD 562 00:39:35,260 --> 00:39:38,188 Disminuyó el flujo sanguíneo y la actividad eléctrica. 563 00:39:38,230 --> 00:39:40,878 a través de la red de modo predeterminado de Darya, 564 00:39:40,920 --> 00:39:43,718 que forma el sentido del Yo de Darya. 565 00:39:43,760 --> 00:39:49,178 Esto hace que Darya experimente la disolución del Ser. 566 00:39:49,220 --> 00:39:54,488 Ella es muy consciente de que ella, Darya, es al mismo tiempo 567 00:39:54,530 --> 00:39:57,578 el brillo dorado del cabello de Zelma. 568 00:39:57,620 --> 00:40:04,280 La corteza prefrontal de Darya interpreta esto como una experiencia mística. 569 00:40:07,880 --> 00:40:10,758 20 años 570 00:40:10,800 --> 00:40:12,280 Fue como una corazonada - 571 00:40:12,810 --> 00:40:13,820 ve a la derecha. 572 00:40:14,060 --> 00:40:15,390 Así que fui a la derecha. 573 00:40:15,940 --> 00:40:16,940 Gire a la izquierda. 574 00:40:17,160 --> 00:40:18,160 Así que giré a la izquierda. 575 00:40:18,730 --> 00:40:20,030 Abre esta puerta. 576 00:40:20,520 --> 00:40:22,430 Abrí esa puerta. 577 00:40:30,120 --> 00:40:32,000 Sergio lo logró. 578 00:40:32,100 --> 00:40:33,510 ¿Quién es Sergio? 579 00:40:33,600 --> 00:40:37,808 Ya sabes, el chico más popular en las fiestas. 580 00:40:37,850 --> 00:40:39,888 A veces dibuja. 581 00:40:39,930 --> 00:40:41,810 Es muy talentoso. 582 00:40:42,440 --> 00:40:46,130 Él está allí, si quieres conocerlo. 583 00:40:47,780 --> 00:40:52,430 En ese mismo momento supe por qué estaba allí. 584 00:40:52,960 --> 00:40:54,670 Tú. 585 00:40:56,000 --> 00:40:57,530 Eres tu. 586 00:40:57,580 --> 00:40:59,088 Ese olor. 587 00:40:59,130 --> 00:41:01,910 Me sorprende. 588 00:41:02,640 --> 00:41:07,068 El olor de Sergei está formado por moléculas que contienen información. 589 00:41:07,110 --> 00:41:09,618 sobre los genes de su sistema inmunológico llamados 590 00:41:09,660 --> 00:41:12,100 el Complejo Mayor de Histocompatibilidad. 591 00:41:12,600 --> 00:41:17,518 Como mujer, Zelma tiene un cincuenta por ciento más de células olfativas que Sergei. 592 00:41:17,560 --> 00:41:20,618 Además de eso, cuando Zelma está ovulando 593 00:41:20,660 --> 00:41:23,538 su sentido del olfato se agudiza hasta el punto 594 00:41:23,580 --> 00:41:26,218 que puede detectar el olor de los hombres cuyas 595 00:41:26,260 --> 00:41:29,838 El complejo mayor de histocompatibilidad es diferente al suyo 596 00:41:29,880 --> 00:41:34,308 indicando una mayor posibilidad de descendencia sana. 597 00:41:34,350 --> 00:41:37,548 Complejo Mayor de Histocompatibilidad de Sergei 598 00:41:37,590 --> 00:41:40,430 le queda como un guante a la de ella. 599 00:41:41,500 --> 00:41:43,420 Usted tiene una bonita sonrisa. 600 00:41:48,420 --> 00:41:52,648 Él era mi propio cuerpo y alma bajo el manto de un extraño. 601 00:41:52,690 --> 00:41:55,758 Ahora que los disfraces estaban apagados, podía ver claramente: 602 00:41:55,800 --> 00:41:57,728 éramos uno. 603 00:41:57,770 --> 00:42:00,898 No sentí los límites de mi propio cuerpo, 604 00:42:00,940 --> 00:42:03,598 como no sentia los limites de su cuerpo 605 00:42:03,640 --> 00:42:07,090 y juntos no teníamos límites con el mundo sin fin. 606 00:42:07,930 --> 00:42:11,238 El pasado se había marchitado como una manzana comida 607 00:42:11,280 --> 00:42:13,518 y el futuro se expandió frente a nosotros 608 00:42:13,560 --> 00:42:16,848 como una galaxia de infinitas posibilidades. 609 00:42:16,890 --> 00:42:20,010 Un amor como este nunca muere. 610 00:42:20,170 --> 00:42:23,198 El amor como este se endurece en un diamante 611 00:42:23,240 --> 00:42:26,680 por descubrir dentro de un millón de años. 612 00:42:27,710 --> 00:42:31,310 Respiramos como uno. 613 00:42:31,560 --> 00:42:34,740 Nuestros corazones laten como uno. 614 00:42:36,370 --> 00:42:38,768 Eres mía y solo mía. 615 00:42:38,810 --> 00:42:41,080 Ahora nunca estaré solo. 616 00:42:42,470 --> 00:42:44,790 Por favor, no te duermas. 617 00:42:44,980 --> 00:42:47,448 El sueño nos separará. 618 00:42:47,490 --> 00:42:50,210 Quiero que estés conmigo en todo momento. 619 00:42:50,840 --> 00:42:53,120 El me ama. 620 00:42:57,850 --> 00:43:00,348 Yo no existía antes de conocerte. 621 00:43:00,390 --> 00:43:02,428 Mi alma estaba vacía. 622 00:43:02,470 --> 00:43:04,408 Me llenas de propósito. 623 00:43:04,450 --> 00:43:05,748 Se siente bien. 624 00:43:05,790 --> 00:43:08,398 De hecho, eres tan bueno. 625 00:43:08,440 --> 00:43:10,438 que todos esos hombres antes que yo? 626 00:43:10,480 --> 00:43:11,310 Te perdono. 627 00:43:11,390 --> 00:43:11,718 Pero... 628 00:43:11,760 --> 00:43:13,010 No importa lo que hagas, 629 00:43:13,140 --> 00:43:14,808 Siempre te querré. 630 00:43:14,850 --> 00:43:16,970 Yo nunca te dejaré marchar. 631 00:43:19,540 --> 00:43:20,888 ¿Quieres casarte conmigo? 632 00:43:20,930 --> 00:43:22,060 ¡Sí! 633 00:43:22,250 --> 00:43:23,400 ¡Sí! 634 00:43:23,640 --> 00:43:26,000 ¡Sí! 635 00:43:26,230 --> 00:43:28,848 Ya había cocinado para él 17 veces. 636 00:43:28,890 --> 00:43:30,998 y lavó sus calcetines tres veces. 637 00:43:31,040 --> 00:43:33,398 queria que me hiciera esta pregunta 638 00:43:33,440 --> 00:43:35,328 y le tenía miedo. 639 00:43:35,370 --> 00:43:37,878 Pero no tuve tiempo de ordenar mis sentimientos. 640 00:43:37,920 --> 00:43:41,620 No funciona cuando le pides a un hombre tiempo para pensarlo. 641 00:43:42,090 --> 00:43:43,360 ¡Sí! 642 00:43:47,880 --> 00:43:50,680 Es mucho mejor cuando usas la receta de mi mamá. 643 00:43:50,910 --> 00:43:53,140 ¡Le gustaba mi cocina! 644 00:43:53,750 --> 00:43:55,640 Siempre estaré ahí para tí. 645 00:43:56,180 --> 00:43:57,830 Siempre. 646 00:43:58,630 --> 00:44:01,220 El momento en que Zelma se enamoró de Sergei, 647 00:44:01,330 --> 00:44:05,388 sus neuronas comenzaron a liberar tres neurotransmisores: 648 00:44:05,430 --> 00:44:06,828 norepinefrina, 649 00:44:06,870 --> 00:44:08,078 serotonina 650 00:44:08,120 --> 00:44:09,398 y dopamina. 651 00:44:09,440 --> 00:44:11,970 Tienen tres efectos distintos en Zelma. 652 00:44:12,880 --> 00:44:16,278 La norepinefrina la pone nerviosa en presencia de Sergei. 653 00:44:16,320 --> 00:44:20,990 La serotonina la hace pensar en nada más que en Sergei. 654 00:44:21,150 --> 00:44:24,428 La dopamina desencadena una intensa oleada de placer, 655 00:44:24,470 --> 00:44:28,278 mayor energía, menos necesidad de dormir y comer, 656 00:44:28,320 --> 00:44:31,420 y le da un gran enfoque. 657 00:44:31,590 --> 00:44:36,890 También hace que Zelma se sienta invencible y eufórica. 658 00:44:45,410 --> 00:44:47,030 ¡Aaaaaaaah! 659 00:44:53,500 --> 00:44:55,218 ¡Mi bebé! 660 00:44:55,260 --> 00:44:57,208 ¡Mi amada Daria! 661 00:44:57,250 --> 00:44:59,660 ¿Por qué te hice esto? 662 00:45:00,280 --> 00:45:03,930 Por favor abre tus hermosos ojos, por favor mírame, 663 00:45:04,770 --> 00:45:06,860 por favor dime que me perdonas! 664 00:45:07,350 --> 00:45:08,350 Te lo ruego 665 00:45:08,480 --> 00:45:13,108 Había un lado oscuro y secreto en el incomprensible mundo de los adultos. 666 00:45:13,150 --> 00:45:17,440 que ni los libros ni las drogas nos contaron. 21 años 667 00:45:17,920 --> 00:45:22,158 ¿Qué clase de mundo era ese en el que cometiste un solo error? 668 00:45:22,200 --> 00:45:24,650 y estabas muerto? 669 00:45:25,140 --> 00:45:28,600 En algún lugar entre las fiestas y emborracharse, drogarse o drogarse, 670 00:45:29,490 --> 00:45:31,668 Darya se había quedado embarazada. 671 00:45:31,710 --> 00:45:34,878 No podía creer que su cuerpo hiciera tal cosa. 672 00:45:34,920 --> 00:45:37,748 así que siguió como si nada hubiera cambiado 673 00:45:37,790 --> 00:45:41,318 hasta que sus pies y manos comenzaron a hincharse. 674 00:45:41,360 --> 00:45:44,258 Tenía demasiado miedo de ir al médico. 675 00:45:44,300 --> 00:45:47,678 Además, su madre la había maldecido por perder la virginidad. 676 00:45:47,720 --> 00:45:50,140 y le prohibió volver a casa. 677 00:45:50,660 --> 00:45:54,388 Entonces todo el cuerpo de Darya comenzó a hincharse. 678 00:45:54,430 --> 00:45:57,850 Cuando tuvo una convulsión finalmente llamamos a una ambulancia. 679 00:45:58,000 --> 00:46:02,600 Nos dijeron que el bebé se había salvado a expensas de su madre. 680 00:46:02,700 --> 00:46:06,378 Ahora el cuerpo de Darya estaba helado como el permafrost, 681 00:46:06,420 --> 00:46:08,188 su piel de un color azulado, 682 00:46:08,230 --> 00:46:11,870 recubierta de diminutos cristales de hielo. 683 00:46:13,040 --> 00:46:14,200 ¡Perdóname por favor! 684 00:46:14,370 --> 00:46:15,530 ¡Perdóname! 685 00:46:16,030 --> 00:46:18,000 Los hombres no mueren así. 686 00:46:18,520 --> 00:46:20,850 Los hombres mueren heroicamente en las guerras. 687 00:46:20,920 --> 00:46:24,000 La muerte de una mujer es tan... banal. 688 00:46:24,580 --> 00:46:28,030 ¿Quién muere en el parto, por el amor de Dios? 689 00:46:51,370 --> 00:46:52,810 En nombre del Estado, 690 00:46:52,890 --> 00:46:55,368 Te doy la bienvenida aquí para honrar la vida. 691 00:46:55,410 --> 00:46:59,340 y marque la muerte prematura del amigo que amaba. 692 00:47:00,160 --> 00:47:02,310 Eh... Darya Mishkina 693 00:47:03,710 --> 00:47:05,988 fue un ciudadano destacado 694 00:47:06,030 --> 00:47:09,680 de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. 695 00:47:09,960 --> 00:47:12,798 También era una amiga de confianza y una hija cariñosa. 696 00:47:12,840 --> 00:47:14,180 ¿Te gustaría decir algo? 697 00:47:15,270 --> 00:47:17,160 Darya era una buena mujer. 698 00:47:17,480 --> 00:47:18,850 Podría beber mucho. 699 00:47:19,440 --> 00:47:22,640 Por favor, despídete de tu amiga y tu hija. 700 00:47:23,870 --> 00:47:25,260 Daria Mishkina. 701 00:47:26,830 --> 00:47:28,330 Cierra la tapa. 702 00:47:30,240 --> 00:47:32,938 Declaro por ley del Estado 703 00:47:32,980 --> 00:47:37,700 que Darya Mishkina ahora deja de ser ciudadana de la Unión Soviética. 704 00:47:37,900 --> 00:47:39,400 ella es oficialmente 705 00:47:39,640 --> 00:47:41,170 muerto. 706 00:47:44,110 --> 00:47:46,640 Honremos la partida de Darya Mishkina. 707 00:47:58,640 --> 00:48:01,448 Darya estaba tratando de vivir la vida al máximo. 708 00:48:01,490 --> 00:48:04,218 y tal vez cometió un error o dos. 709 00:48:04,260 --> 00:48:06,940 Pero la vida no viene con un manual detallado. 710 00:48:07,290 --> 00:48:09,348 Cualquiera puede tropezar. 711 00:48:09,390 --> 00:48:13,508 Fue injusto que los chicos con los que se acostaba salieran del apuro. 712 00:48:13,550 --> 00:48:16,600 Ser mujer es peligroso y puede ser mortal. 713 00:48:21,360 --> 00:48:23,900 Tenía tanto miedo de ser mujer. 714 00:48:43,790 --> 00:48:47,600 El mundo es un lugar incomprensible y complicado. 715 00:48:47,700 --> 00:48:49,960 Hay demasiados matices en él. 716 00:48:50,190 --> 00:48:54,310 Me pierdo en todas las variaciones y posibilidades. 717 00:48:55,190 --> 00:48:58,270 Pero resulta que el mundo es muy simple. 718 00:48:58,340 --> 00:49:00,048 Como un grano, 719 00:49:00,090 --> 00:49:02,680 El mundo es muy simple. 720 00:49:02,970 --> 00:49:04,588 Tiene solo dos partes - 721 00:49:04,630 --> 00:49:06,418 Hombre y mujer. 722 00:49:06,460 --> 00:49:08,348 El hombre es todo lo racional. 723 00:49:08,390 --> 00:49:10,280 Mujer es todo emocional. 724 00:49:10,390 --> 00:49:13,640 ¡Los hombres están cuerdos! ¡Las mujeres son vanidosas! 725 00:49:14,440 --> 00:49:15,988 Puedes verlo en la naturaleza - 726 00:49:16,030 --> 00:49:19,038 el aire y la tierra también tienen diferentes cualidades. 727 00:49:19,080 --> 00:49:21,618 Leyes de la naturaleza, por el par: 728 00:49:21,660 --> 00:49:25,290 Yin y Yang, Tierra y Aire. 729 00:49:25,630 --> 00:49:30,130 El amor existe para mantener el mundo en equilibrio y unidad. 730 00:49:30,810 --> 00:49:32,238 Las mujeres se enamoran de los hombres. 731 00:49:32,280 --> 00:49:34,480 porque los hombres son inteligentes. 732 00:49:34,640 --> 00:49:36,028 Los hombres se enamoran de las mujeres 733 00:49:36,070 --> 00:49:38,400 porque los hombres necesitan apoyo. 734 00:49:38,760 --> 00:49:42,468 No arruines la belleza Del plan natural. 735 00:49:42,510 --> 00:49:45,310 El deber de tu mujer es estar con un hombre. 736 00:49:46,320 --> 00:49:49,970 Mejor ser una rosa que una flor silvestre. 737 00:49:50,320 --> 00:49:53,930 La sumisión es tu poder supremo. 738 00:50:06,200 --> 00:50:07,810 En nombre del Estado, 739 00:50:07,910 --> 00:50:09,930 Les doy la bienvenida a este salón soleado. 740 00:50:10,480 --> 00:50:13,118 Hoy tú, el hijo y la hija 741 00:50:13,160 --> 00:50:16,158 de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, 742 00:50:16,200 --> 00:50:19,720 están uniendo vidas como una familia soviética. 743 00:50:19,790 --> 00:50:22,918 Tu amor privado se vuelve oficial. 744 00:50:22,960 --> 00:50:24,638 Toda la gente de nuestro gran país 745 00:50:24,680 --> 00:50:27,600 están mirando su unión con esperanza. 746 00:50:27,660 --> 00:50:29,400 No los decepciones. 747 00:50:29,660 --> 00:50:33,680 280 millones de personas poniendo sus esperanzas en nosotros fue mucha presión. 748 00:50:34,850 --> 00:50:37,640 El matrimonio resultó ser más público de lo que esperaba. 749 00:50:38,700 --> 00:50:42,640 Como representante del Estado, les pido, 750 00:50:43,450 --> 00:50:45,310 Zelma Liepa 751 00:50:45,670 --> 00:50:50,150 ¿Estás lista para cumplir con los honorables deberes de esposa y madre? 752 00:50:50,410 --> 00:50:51,650 Sí. 753 00:50:51,970 --> 00:50:54,518 ¿Eres tú, Sergei Kholodenko, 754 00:50:54,560 --> 00:50:57,560 ¿Estás listo para ser un digno apoyo para tu esposa? 755 00:50:58,800 --> 00:51:00,080 Sí. 756 00:51:01,040 --> 00:51:04,890 Por favor asegure su sindicato con firmas. 757 00:51:06,890 --> 00:51:08,638 Por ley de la Unión Soviética, 758 00:51:08,680 --> 00:51:11,278 con su mutuo acuerdo atestiguado y sellado, 759 00:51:11,320 --> 00:51:15,158 Ahora los declaro marido y mujer. 760 00:51:15,200 --> 00:51:16,560 Puedes besar. 761 00:51:18,800 --> 00:51:21,128 Estimados invitados y recién casados, 762 00:51:21,170 --> 00:51:24,520 honremos este momento especial. 763 00:51:31,470 --> 00:51:33,168 Ahora él siempre me amaría. 764 00:51:33,210 --> 00:51:35,278 Incondicionalmente, como mi familia. 765 00:51:35,320 --> 00:51:37,438 perdonó mi falta de virginidad, 766 00:51:37,480 --> 00:51:41,158 perdonó las malas comidas que le hacía cuando era nuevo en la cocina. 767 00:51:41,200 --> 00:51:44,748 Si me perdonara que me perdonara el mal humor, 768 00:51:44,790 --> 00:51:46,068 mal aliento matutino, 769 00:51:46,110 --> 00:51:47,318 mi menstruación, 770 00:51:47,360 --> 00:51:48,888 mis infecciones de levadura 771 00:51:48,930 --> 00:51:53,058 y mi inferioridad en comparación con sus habilidades y talentos. 772 00:51:53,100 --> 00:51:56,088 Yo era una mujer completa con este hombre. 773 00:51:56,130 --> 00:51:59,058 Este matrimonio se hizo para ser una leyenda. 774 00:51:59,100 --> 00:52:03,020 Duraría más que nuestros cuerpos mortales. 775 00:52:07,670 --> 00:52:12,768 La atracción inicial de Zelma por Sergei se convirtió en hambre por él. 776 00:52:12,810 --> 00:52:14,858 con la ayuda de la oxitocina, 777 00:52:14,900 --> 00:52:18,408 una hormona neurotransmisora ​​que el hipotálamo de Zelma 778 00:52:18,450 --> 00:52:22,478 produce y almacena en la glándula pituitaria todos los días. 779 00:52:22,520 --> 00:52:25,178 Cuando Sergei acaricia y abraza a Zelma, 780 00:52:25,220 --> 00:52:26,760 o simplemente toma su mano, 781 00:52:27,030 --> 00:52:30,048 la estimulación hace que la glándula pituitaria 782 00:52:30,090 --> 00:52:32,888 liberar una gran dosis de oxitocina 783 00:52:32,930 --> 00:52:34,998 en el centro de recompensas de Zelma 784 00:52:35,040 --> 00:52:37,268 así como en sus áreas cerebrales 785 00:52:37,310 --> 00:52:41,130 que son importantes para inhibir los miedos y promover la confianza. 786 00:52:41,530 --> 00:52:44,838 Esto genera en Zelma sentimientos de seguridad, 787 00:52:44,880 --> 00:52:48,270 alegría y calma cuando está cerca de Sergei, 788 00:52:48,590 --> 00:52:51,880 y ansiedad y miedo cuando ella no está. 789 00:52:52,310 --> 00:52:57,228 Activación continua de los receptores de oxitocina en el centro de recompensas de Zelma 790 00:52:57,270 --> 00:52:59,810 hace que la presencia de Sergei sea adictiva. 791 00:53:00,380 --> 00:53:03,538 El vínculo profundo e íntimo de Zelma con Sergei 792 00:53:03,580 --> 00:53:06,450 la lleva a confiar en cada una de sus palabras. 793 00:53:10,490 --> 00:53:13,698 Todos tus amigos son snobs y pervertidos. 794 00:53:13,740 --> 00:53:16,098 Me temo que puede ser contagioso. 795 00:53:16,140 --> 00:53:18,578 Además, no les gusto. 796 00:53:18,620 --> 00:53:19,770 Mantente alejado de ellos. 797 00:53:21,480 --> 00:53:24,108 Tienes razón. Tienes mucha razon. 798 00:53:24,150 --> 00:53:26,620 Su ira es contagiosa. 799 00:53:27,380 --> 00:53:29,698 Todos mis amigos te adoran. 800 00:53:29,740 --> 00:53:33,440 Son muy inteligentes, aunque un poco incómodos socialmente. 801 00:53:33,720 --> 00:53:35,578 Eres inteligente y bien parecido. 802 00:53:35,620 --> 00:53:38,060 Es posible que se enamoren de ti. 803 00:53:38,110 --> 00:53:40,140 Prefiero que te alejes de ellos. 804 00:53:40,950 --> 00:53:42,850 Si puedo ver eso, 805 00:53:43,000 --> 00:53:45,520 lindo pero socialmente incómodo. 806 00:53:46,200 --> 00:53:50,000 No estoy interesado en sus libros y flores. 807 00:53:50,330 --> 00:53:53,050 Todo lo que necesitas es a mi. 808 00:53:53,730 --> 00:53:58,530 La oxitocina es un neurotransmisor con acciones bastante diversas. 809 00:53:58,820 --> 00:54:01,478 Cuando se libera en el centro de recompensas de Zelma 810 00:54:01,520 --> 00:54:04,478 acelera su adicción a Sergei. 811 00:54:04,520 --> 00:54:06,848 Cuando se libera en la amígdala de Zelma 812 00:54:06,890 --> 00:54:12,178 genera prejuicios contra personas ajenas a su vínculo especial. 813 00:54:12,220 --> 00:54:15,008 La oxitocina también funciona en grupos más grandes, 814 00:54:15,050 --> 00:54:17,608 mantener unidas a personas de ideas afines 815 00:54:17,650 --> 00:54:19,348 en organizaciones religiosas, 816 00:54:19,390 --> 00:54:20,658 partidos politicos 817 00:54:20,700 --> 00:54:23,238 o fanáticos de equipos deportivos. 818 00:54:23,280 --> 00:54:30,400 Un subproducto de este vínculo grupal es la hostilidad hacia los extraños. 819 00:54:34,070 --> 00:54:36,440 Tu trasero se hunde justo debajo de las mejillas. 820 00:54:37,170 --> 00:54:38,438 Bruto. 821 00:54:38,480 --> 00:54:40,180 Y tus pies son enormes. 822 00:54:40,590 --> 00:54:42,158 Parecen esquís. 823 00:54:42,200 --> 00:54:44,138 Nunca he visto pies así en una mujer. 824 00:54:44,180 --> 00:54:47,350 Pareces un bicho raro o un pervertido. 825 00:54:53,980 --> 00:54:55,100 ¡Detener! 826 00:54:55,290 --> 00:54:57,390 ¡Esto es tu culpa! 827 00:54:58,310 --> 00:55:02,308 No debí desnudarme a plena luz frente a mi esposo. 828 00:55:02,350 --> 00:55:05,278 Así es como una mujer pierde su mística. 829 00:55:05,320 --> 00:55:07,778 La piel de una mujer se imagina mejor, 830 00:55:07,820 --> 00:55:10,560 no cuando se ve en todas sus imperfecciones. 831 00:55:10,700 --> 00:55:12,790 Fue mi culpa. 832 00:55:15,320 --> 00:55:18,750 Sin mí, no conocerías tus defectos. 833 00:55:21,520 --> 00:55:24,148 Odio tener miedo de perderte. 834 00:55:24,190 --> 00:55:26,758 Desearía no tener estos sentimientos. 835 00:55:26,800 --> 00:55:29,108 Tengo miedo de necesitarte tanto. 836 00:55:29,150 --> 00:55:31,008 Me has jugado una mala pasada. 837 00:55:31,050 --> 00:55:33,170 me has embrujado. 838 00:55:34,390 --> 00:55:36,358 No tengas miedo. 839 00:55:36,400 --> 00:55:37,890 Estoy ahí para ti. 840 00:55:44,730 --> 00:55:46,438 No lo agitas correctamente. 841 00:55:46,480 --> 00:55:49,138 Hay que sacudirlo: tat tat ah! 842 00:55:49,180 --> 00:55:51,920 Pero tú vas: ¡tati tati tah! 843 00:55:53,150 --> 00:55:56,480 ¿Importa cómo agito mientras la sopa esté salada? 844 00:55:56,660 --> 00:55:58,810 Cuando lo haces de esa manera te ves estúpido. 845 00:55:59,030 --> 00:56:00,838 Esta sal temblorosa 846 00:56:00,880 --> 00:56:03,870 ¡Es todo tu culpa! 847 00:56:06,270 --> 00:56:07,788 Él estaba en lo correcto - 848 00:56:07,830 --> 00:56:13,118 una esposa debe ser el cuerpo, la sangre y el alma de su marido. 849 00:56:13,160 --> 00:56:16,600 Ella debería ser capaz de leer su mente y sus deseos. 850 00:56:16,980 --> 00:56:20,110 Tuve que esforzarme más. 851 00:56:24,390 --> 00:56:26,770 Mi madre hacía las costuras perfectamente rectas. 852 00:56:26,890 --> 00:56:29,270 No puedo usar ropa que tenga costuras torcidas. 853 00:56:30,680 --> 00:56:32,890 Me parecen bastante directos. 854 00:56:33,570 --> 00:56:34,570 ¿Ver? 855 00:56:34,830 --> 00:56:36,300 Ellos no son. 856 00:56:36,520 --> 00:56:39,238 Despega las costuras y hazlas perfectas. 857 00:56:39,280 --> 00:56:42,070 ¿O quieres que le pida a mi madre que me haga pantalones? 858 00:56:46,380 --> 00:56:50,968 Solo hay una mujer que una nueva esposa debe temer de verdad: 859 00:56:51,010 --> 00:56:53,288 la madre de su marido. 860 00:56:53,330 --> 00:56:57,470 Ella nunca perdonará la falta de provisión para su hijo. 861 00:56:57,710 --> 00:56:59,090 Lo haré. 862 00:57:05,100 --> 00:57:06,478 Cuando gano mucho dinero, 863 00:57:06,520 --> 00:57:08,870 Alquilaré un apartamento mejor en el centro, 864 00:57:09,060 --> 00:57:10,958 comprar un Mercedes para uso diario 865 00:57:11,000 --> 00:57:13,580 y un Alfa Romeo para cuando salgo. 866 00:57:14,250 --> 00:57:16,390 Debe haber herido sus sentimientos no tener un trabajo. 867 00:57:17,130 --> 00:57:19,938 Ser un hombre con todas las presiones para triunfar 868 00:57:19,980 --> 00:57:22,100 mientras el mundo traza obstáculos en tu camino 869 00:57:22,520 --> 00:57:24,808 tuvo que ser muy desmoralizador. 870 00:57:24,850 --> 00:57:28,940 Lo menos que podía hacer era ser su refugio seguro y aumentar su confianza. 871 00:57:30,370 --> 00:57:31,950 ¿Tu no estas comiendo? 872 00:57:32,080 --> 00:57:33,810 No tengo hambre. 873 00:57:33,960 --> 00:57:36,228 Esperaba que tuviéramos un apartamento mejor, 874 00:57:36,270 --> 00:57:37,918 que se compraría un Mercedes, 875 00:57:37,960 --> 00:57:40,258 que comería muchas comidas. 876 00:57:40,300 --> 00:57:42,640 Que tendría un trabajo algún día. 877 00:57:42,720 --> 00:57:45,890 O que me dejara ir a trabajar. 878 00:57:50,690 --> 00:57:52,138 Vamos, 879 00:57:52,180 --> 00:57:54,140 cuantos mas tienes ahi 880 00:57:54,440 --> 00:57:56,708 ¿Quizás cuatro horas? 881 00:57:56,750 --> 00:57:58,538 Quiero ir contigo a la fiesta. 882 00:57:58,580 --> 00:58:00,290 ¿Puedes ayudarme por favor? 883 00:58:00,390 --> 00:58:02,400 ¡Te dije que no aceptaras el trabajo! 884 00:58:02,560 --> 00:58:05,350 Pero necesitamos el dinero. Y es trabajo en casa. 885 00:58:06,130 --> 00:58:08,878 Sabía que te quedarías atascado en este trabajo con una fecha límite. 886 00:58:08,920 --> 00:58:10,468 Pero si me ayudas? 887 00:58:10,510 --> 00:58:13,058 UH uh uh. No acepté el trabajo. 888 00:58:13,100 --> 00:58:15,060 No es mi responsabilidad. 889 00:58:16,570 --> 00:58:19,018 Espero que hayas terminado con esto para cuando yo regrese. 890 00:58:19,060 --> 00:58:20,308 Odio ver esas cuentas. 891 00:58:20,350 --> 00:58:23,670 Son tan pasados ​​de moda y baratos. 892 00:58:26,020 --> 00:58:27,800 ¡Esto es injusto! 893 00:58:27,850 --> 00:58:32,148 Un hombre es libre de proseguir sus obras. 894 00:58:32,190 --> 00:58:36,168 Una mujer debe trabajar en sus cuentas. 895 00:58:36,210 --> 00:58:37,318 ¡Piérdase! 896 00:58:37,360 --> 00:58:40,350 ¡Tick Tack! Él no volverá. 897 00:58:42,310 --> 00:58:45,478 La amígdala de Zelma detecta la salida de Sergei 898 00:58:45,520 --> 00:58:48,078 como una amenaza para el bienestar de Zelma 899 00:58:48,120 --> 00:58:52,688 y envía una señal a varias regiones del cerebro para un procesamiento adicional. 900 00:58:52,730 --> 00:58:55,658 Juntos, interpretan la partida de Sergei 901 00:58:55,700 --> 00:58:59,198 como abandono y humillación social. 902 00:58:59,240 --> 00:59:02,228 La amígdala activada de Zelma luego desencadena 903 00:59:02,270 --> 00:59:04,408 una respuesta de miedo en el hipotálamo 904 00:59:04,450 --> 00:59:06,878 que envía una señal al sistema endocrino 905 00:59:06,920 --> 00:59:09,858 para liberar adrenalina y cortisol. 906 00:59:09,900 --> 00:59:13,238 Estas hormonas del estrés aumentan el ritmo cardíaco de Zelma 907 00:59:13,280 --> 00:59:15,378 y aumentar su energía y estado de alerta 908 00:59:15,420 --> 00:59:18,838 preparándola para una respuesta de "lucha o huida". 909 00:59:18,880 --> 00:59:23,338 Mientras tanto, los niveles de oxitocina de Zelma siguen bajando. 910 00:59:23,380 --> 00:59:27,518 provocando síntomas de abstinencia de ansiedad y agitación. 911 00:59:27,560 --> 00:59:30,998 Por el momento, la corteza prefrontal de Zelma 912 00:59:31,040 --> 00:59:35,390 lucha por mantener el enfoque de Zelma en las cuentas. 913 00:59:36,180 --> 00:59:39,170 ¡Tick Tack! Él no volverá. 914 00:59:40,460 --> 00:59:43,590 ¡Tick Tack! Él no volverá. 915 00:59:44,810 --> 00:59:47,990 ¡Tick Tack! Él no volverá. 916 00:59:49,180 --> 00:59:52,120 ¡Tick Tack! Él no volverá. 917 00:59:53,290 --> 00:59:56,310 ¡Tick Tack! Él no volverá. 918 00:59:57,780 --> 01:00:01,940 ¡Tick Tack! Él no volverá. 919 01:00:06,720 --> 01:00:08,400 Ella no significaba nada para mí. 920 01:00:09,420 --> 01:00:12,180 No hubiera pasado si no hubieras conseguido ese estúpido trabajo. 921 01:00:12,440 --> 01:00:16,038 Pero ahí en la fiesta yo estaba solo, ¿qué esperas? 922 01:00:16,080 --> 01:00:18,010 solo soy un hombre 923 01:00:18,090 --> 01:00:21,228 Ella era una cáscara vacía comparada contigo. 924 01:00:21,270 --> 01:00:22,958 Eres el amor de mi vida. 925 01:00:23,000 --> 01:00:25,380 eres todo lo que tengo 926 01:00:27,280 --> 01:00:28,608 Vamos. 927 01:00:28,650 --> 01:00:30,178 Tu eres una mujer. 928 01:00:30,220 --> 01:00:32,628 Tienes que perdonar a tu marido. 929 01:00:32,670 --> 01:00:34,330 Y te extrañé. 930 01:00:34,570 --> 01:00:37,690 Sólo déjame abrazarte. 931 01:00:38,040 --> 01:00:39,350 Te amo. 932 01:00:39,520 --> 01:00:41,450 No parece de esa manera. 933 01:00:41,760 --> 01:00:44,568 El amor es un sentimiento. No es un acto. 934 01:00:44,610 --> 01:00:48,238 No puedes verlo, pero mi amor por ti es tan gigantesco 935 01:00:48,280 --> 01:00:51,850 que tratar de encajarlo en mi cuerpo me duele todo el ser. 936 01:00:52,760 --> 01:00:54,200 Ven a mí. 937 01:00:54,620 --> 01:00:56,220 Detén el dolor. 938 01:01:00,390 --> 01:01:04,770 Haaaah-aaah 939 01:01:06,270 --> 01:01:08,688 En el momento en que Sergei toca a Zelma, 940 01:01:08,730 --> 01:01:13,600 La oxitocina y la dopamina se liberan nuevamente en las vías de recompensa de Zelma. 941 01:01:13,920 --> 01:01:16,520 provocando una oleada de euforia. 942 01:01:17,570 --> 01:01:21,020 Eres tan especial. 943 01:01:22,330 --> 01:01:24,150 ¿Te pagaron por el trabajo? 944 01:01:24,240 --> 01:01:25,340 Sí. 945 01:01:25,810 --> 01:01:27,560 Déjame ver el dinero. 946 01:01:29,660 --> 01:01:32,358 Mis amigos me cuidaron durante dos días. 947 01:01:32,400 --> 01:01:36,478 ¿Crees que todos esos restaurantes elegantes y el vodka fino eran baratos? 948 01:01:36,520 --> 01:01:38,698 Ahora tengo que corresponder. 949 01:01:38,740 --> 01:01:40,240 Vuelvo enseguida. 950 01:01:42,370 --> 01:01:43,720 No pude hacer esto. 951 01:01:44,340 --> 01:01:47,858 Ser exprimido entre sentimientos de ira y amor. 952 01:01:47,900 --> 01:01:50,378 Tuve que cortar mis lazos con él. 953 01:01:50,420 --> 01:01:52,430 Quería que muriera. 954 01:01:53,470 --> 01:01:57,520 La ira de Zelma activa regiones en su corteza cerebral 955 01:01:57,670 --> 01:02:00,550 a cargo de las conductas de acercamiento positivo. 956 01:02:00,920 --> 01:02:04,678 Sus niveles de cortisol de la hormona del estrés ahora comienzan a disminuir 957 01:02:04,720 --> 01:02:09,270 indicando que Zelma está lista para abordar el problema. 958 01:02:22,410 --> 01:02:23,930 Me gustan. 959 01:02:24,000 --> 01:02:25,880 Creo que podría vender estos. 960 01:02:26,530 --> 01:02:28,640 Pero, ¿por qué no están firmados? 961 01:02:28,850 --> 01:02:30,530 ¿Dios los hizo? 962 01:02:31,830 --> 01:02:34,348 No soy tan arrogante como para pensar que un Divino 963 01:02:34,390 --> 01:02:36,930 criatura canaliza su visión a través de mí. 964 01:02:37,000 --> 01:02:39,150 Luego firma los dibujos. 965 01:02:40,210 --> 01:02:44,778 Como un perro macho marcando su territorio meando en las esquinas de las calles, 966 01:02:44,820 --> 01:02:47,520 Oriné mi firma en mis dibujos. 967 01:02:48,390 --> 01:02:51,548 Antes eran anónimos como nubes en el cielo. 968 01:02:51,590 --> 01:02:53,798 Después de poner mi nombre en los dibujos 969 01:02:53,840 --> 01:02:55,518 se convirtieron en míos. 970 01:02:55,560 --> 01:02:58,470 La firma creó un nuevo yo, 971 01:02:59,270 --> 01:03:00,560 el artista. 972 01:03:04,920 --> 01:03:06,240 ¿Estas ahí mi amor? 973 01:03:06,390 --> 01:03:09,350 ¡Amar! 974 01:03:09,440 --> 01:03:13,728 ¡Amar! 975 01:03:13,770 --> 01:03:15,970 Su voz era tan especial. 976 01:03:16,860 --> 01:03:18,470 Él fue inolvidable. 977 01:03:20,330 --> 01:03:22,990 ¿Tenemos que gritar? 978 01:03:23,320 --> 01:03:25,140 ¡Resolverlo! 979 01:03:25,920 --> 01:03:27,558 ¡Volver a estar juntos! 980 01:03:27,600 --> 01:03:30,580 ¡El matrimonio es para siempre! 981 01:03:31,270 --> 01:03:32,790 Lo siento. 982 01:03:33,080 --> 01:03:35,798 Él lo lamentó y yo lo lamenté. 983 01:03:35,840 --> 01:03:37,688 Habíamos aprendido de nuestros errores. 984 01:03:37,730 --> 01:03:42,778 Teníamos que estar juntos, porque este era un matrimonio forjado por Destiny. 985 01:03:42,820 --> 01:03:45,430 Fue amor. 986 01:03:47,530 --> 01:03:48,638 Te extrañé. 987 01:03:48,680 --> 01:03:50,958 Nada sabe igual sin ti. 988 01:03:51,000 --> 01:03:52,740 Te necesito. 989 01:03:53,660 --> 01:03:54,848 Regresé. 990 01:03:54,890 --> 01:03:56,928 Nada se compara contigo. 991 01:03:56,970 --> 01:04:00,448 Tú eres parte de mí, yo soy parte de ti. 992 01:04:00,490 --> 01:04:03,870 Esta vez haremos que funcione. 993 01:04:05,400 --> 01:04:09,538 ¿Qué influyó en la decisión de Zelma de volver a Sergei? 994 01:04:09,580 --> 01:04:13,970 Volvamos al poderoso neurotransmisor oxitocina. 995 01:04:14,330 --> 01:04:18,178 Además de otras funciones, la oxitocina es un componente clave 996 01:04:18,220 --> 01:04:20,668 en las contracciones uterinas en el parto 997 01:04:20,710 --> 01:04:23,220 y liberando leche al amamantar. 998 01:04:23,300 --> 01:04:27,558 Porque el estrógeno de Zelma multiplica los efectos de la oxitocina 999 01:04:27,600 --> 01:04:32,818 experimenta la abstinencia de oxitocina más dolorosamente que Sergei. 1000 01:04:32,860 --> 01:04:36,658 Y ella es más susceptible a la oxitocina. 1001 01:04:36,700 --> 01:04:39,768 cuando fluye en su cerebro una vez más. 1002 01:04:39,810 --> 01:04:44,938 Pero el sentimiento de amor dura solo mientras Zelma y Sergei 1003 01:04:44,980 --> 01:04:49,790 ambos son capaces de extender los efectos de la oxitocina. 1004 01:04:55,640 --> 01:04:57,608 ¿Sabes por qué estoy tan pendiente de ti? 1005 01:04:57,650 --> 01:05:01,460 Porque siento que en cualquier momento te voy a forzar. 1006 01:05:01,750 --> 01:05:04,560 Eres tan suave y flexible en la superficie, 1007 01:05:04,870 --> 01:05:07,610 pero hay una parte de ti que es dura. 1008 01:05:07,840 --> 01:05:10,400 Sé que un día te voy a domar. 1009 01:05:10,940 --> 01:05:15,290 Recuerda, nadie puede amarte más que yo. 1010 01:05:15,450 --> 01:05:16,520 UH Huh 1011 01:05:16,670 --> 01:05:18,938 Te apoyo mucho. 1012 01:05:18,980 --> 01:05:20,100 Sí. 1013 01:05:20,340 --> 01:05:23,888 Estoy muy feliz de que a la galería le guste tu trabajo. 1014 01:05:23,930 --> 01:05:27,598 Pero este es un día tan hermoso. 1015 01:05:27,640 --> 01:05:29,008 Por favor quédate. 1016 01:05:29,050 --> 01:05:30,698 Pasa todo el día conmigo. 1017 01:05:30,740 --> 01:05:32,020 Solo un día. 1018 01:05:32,160 --> 01:05:33,630 Puedes venir conmigo. 1019 01:05:33,810 --> 01:05:35,860 No, te quedas conmigo. 1020 01:05:38,310 --> 01:05:40,400 Yo nunca te dejaré marchar. 1021 01:05:40,700 --> 01:05:42,640 Déjame pasar. 1022 01:05:53,770 --> 01:05:56,188 No puedes tener más éxito que yo. 1023 01:05:56,230 --> 01:05:59,060 Eso no es bueno para el matrimonio. 1024 01:05:59,440 --> 01:06:03,600 En el momento en que estuve seguro de que iba a morir a manos del hombre que amaba, 1025 01:06:03,650 --> 01:06:04,978 el hombre que solía amar, 1026 01:06:05,020 --> 01:06:10,220 Me di cuenta de que quería firmar mil dibujos más antes de morir. 1027 01:06:14,190 --> 01:06:16,150 Lo siento. 1028 01:06:16,910 --> 01:06:18,488 Por favor, perdóname. 1029 01:06:18,530 --> 01:06:21,598 Ambos tenemos la culpa, pero esta vez haré una excepción. 1030 01:06:21,640 --> 01:06:23,238 y no te pedirá que te disculpes. 1031 01:06:23,280 --> 01:06:25,400 Te estoy pidiendo que me perdones. 1032 01:06:26,100 --> 01:06:27,260 Por favor. 1033 01:06:28,060 --> 01:06:29,420 Te amo. 1034 01:06:31,340 --> 01:06:33,490 El amor es solo una palabra para ti. 1035 01:06:39,620 --> 01:06:41,258 El amor es una destrucción, 1036 01:06:41,300 --> 01:06:42,518 una obsesión, 1037 01:06:42,560 --> 01:06:44,128 una manipulación 1038 01:06:44,170 --> 01:06:46,120 El amor es una enfermedad. 1039 01:06:47,570 --> 01:06:50,578 El amor me había llevado a un lugar profundo y escondido 1040 01:06:50,620 --> 01:06:54,408 donde encontré tanta ira, rencor y violencia 1041 01:06:54,450 --> 01:06:57,298 Podría empezar mil guerras. 1042 01:06:57,340 --> 01:06:59,000 Tenía que parar. 1043 01:06:59,250 --> 01:07:03,840 Juré que nunca volvería a amar. 1044 01:07:08,690 --> 01:07:10,358 Nunca lo lograrás solo. 1045 01:07:10,400 --> 01:07:11,740 ¡Solo! 1046 01:07:11,840 --> 01:07:14,880 Sin mí eres una bola de masa sin relleno. 1047 01:07:14,960 --> 01:07:16,220 ¡Sin relleno! 1048 01:07:17,760 --> 01:07:19,938 25 años 1049 01:07:19,980 --> 01:07:23,090 Tengo que idear un plan C. 1050 01:07:33,720 --> 01:07:37,760 Tercera parte - RECONSIDERACIÓN 1051 01:07:46,840 --> 01:07:49,588 Bo: 8 años Los padres de Bo tuvieron una fiesta la noche anterior. 1052 01:07:49,630 --> 01:07:52,648 y no tuve tiempo de limpiar antes de irme al trabajo, 1053 01:07:52,690 --> 01:07:56,028 así que el apartamento estaba hecho un desastre. 1054 01:07:56,070 --> 01:07:59,998 Por lo general, a Bo y a su hermana se les prohibía entrar en la habitación de sus padres, 1055 01:08:00,040 --> 01:08:04,728 como si fuera un santuario, donde solo se permitían adultos. 1056 01:08:04,770 --> 01:08:08,178 Ahora la puerta de la habitación estaba entreabierta. 1057 01:08:08,220 --> 01:08:11,678 Recordó el vestido que llevó su madre a la fiesta. 1058 01:08:11,720 --> 01:08:14,310 y tenía ganas de mirarlo. 1059 01:08:22,250 --> 01:08:25,548 Nada encaja, pero con una sensación de roer 1060 01:08:25,590 --> 01:08:28,898 que esto era tan justo y tan bueno, 1061 01:08:28,940 --> 01:08:31,678 Bo se volvió hacia el espejo de la pared. 1062 01:08:31,720 --> 01:08:34,470 En el momento en que vio su propio reflejo, 1063 01:08:34,570 --> 01:08:39,460 se sentía completo y en armonía con el mundo. 1064 01:08:45,390 --> 01:08:49,438 Como feto, Bo experimentó niveles fluctuantes 1065 01:08:49,480 --> 01:08:50,838 de estrógeno, 1066 01:08:50,880 --> 01:08:52,098 testosterona, 1067 01:08:52,140 --> 01:08:53,598 y otras hormonas. 1068 01:08:53,640 --> 01:08:57,670 Esto dejó un impacto en su cerebro. 1069 01:09:16,430 --> 01:09:20,550 28 años 1070 01:09:20,810 --> 01:09:23,918 A la gente siempre le gusta saber cómo se conocieron los amantes. 1071 01:09:23,960 --> 01:09:25,828 y como se enamoraron. 1072 01:09:25,870 --> 01:09:29,460 Como si pudiera darles un mapa de su propio destino. 1073 01:09:33,660 --> 01:09:36,378 La Unión Soviética se hundió rápidamente, 1074 01:09:36,420 --> 01:09:38,298 cubriéndonos a todos de polvo. 1075 01:09:38,340 --> 01:09:39,868 La economía colapsó, 1076 01:09:39,910 --> 01:09:41,478 luego se derrumbó de nuevo 1077 01:09:41,520 --> 01:09:43,398 y cuando pensabas que no podía empeorar, 1078 01:09:43,440 --> 01:09:45,430 se derrumbó de nuevo. 1079 01:09:47,560 --> 01:09:52,018 Solo unos pocos hombres sabían negociar con otros hombres bien posicionados 1080 01:09:52,060 --> 01:09:53,768 ganarse la vida en este mundo 1081 01:09:53,810 --> 01:09:56,008 donde la propiedad pública fue apropiada 1082 01:09:56,050 --> 01:09:59,878 en las sombras por los más conectados y rápidos. 1083 01:09:59,920 --> 01:10:03,178 Los nuevos ricos aparecieron, mostrando desafiantemente su riqueza, 1084 01:10:03,220 --> 01:10:06,770 hacer que el trabajo honesto parezca una tontería. 1085 01:10:10,250 --> 01:10:14,718 En la Unión Soviética, las mujeres eran consideradas parte de la fuerza laboral. 1086 01:10:14,760 --> 01:10:17,878 Ahora éramos vistos como una mercancía. 1087 01:10:17,920 --> 01:10:23,640 Y, por supuesto, tenías que vestirte de cierta manera para que te pagaran por tus servicios. 1088 01:10:24,410 --> 01:10:27,510 Una mujer inteligente parece débil 1089 01:10:28,260 --> 01:10:30,560 Como si no pudiera ganarse la vida. 1090 01:10:32,680 --> 01:10:36,070 Una mujer sabia es mansa 1091 01:10:36,640 --> 01:10:39,408 Y se nutre de la generosidad de un hombre. 1092 01:10:39,450 --> 01:10:42,640 aaaah - aaaah 1093 01:10:45,470 --> 01:10:46,618 Elegante 1094 01:10:46,660 --> 01:10:47,660 Débil 1095 01:10:49,740 --> 01:10:50,748 Inteligente 1096 01:10:50,790 --> 01:10:51,328 Manso 1097 01:10:51,370 --> 01:10:55,398 Yo no tenía un hombre y los nuevos ricos no entendían mi trabajo, 1098 01:10:55,440 --> 01:10:57,808 así que apenas me ganaba la vida. 1099 01:10:57,850 --> 01:10:59,968 Tuve la sensación de hundimiento de que mi vida 1100 01:11:00,010 --> 01:11:03,870 se estaba convirtiendo en una muerte lenta. 1101 01:11:10,240 --> 01:11:11,300 ¿Hola? 1102 01:11:12,200 --> 01:11:13,750 Esto es para ti. 1103 01:11:14,290 --> 01:11:15,290 ¿Sí? 1104 01:11:15,360 --> 01:11:17,470 ¡Te extraño mucho! 1105 01:11:17,530 --> 01:11:19,548 Un mecenas rico sigue comprando mi obra. 1106 01:11:19,590 --> 01:11:21,448 No puedo gastar todo el dinero. 1107 01:11:21,490 --> 01:11:23,268 Por favor regrese. 1108 01:11:23,310 --> 01:11:25,040 No te arrepentirás. 1109 01:11:25,310 --> 01:11:28,128 El dinero podría resolver muchos de mis problemas, 1110 01:11:28,170 --> 01:11:30,670 pero ¿podría cambiar mi esencia? 1111 01:11:34,800 --> 01:11:36,060 zelma 1112 01:11:36,140 --> 01:11:39,100 no eres una mujer mal parecida. 1113 01:11:39,210 --> 01:11:40,768 Si te depilaste las cejas 1114 01:11:40,810 --> 01:11:42,728 y usaba faldas cortas 1115 01:11:42,770 --> 01:11:45,088 serías capaz de conseguir un tipo rico 1116 01:11:45,130 --> 01:11:47,430 quien te cuidara. 1117 01:11:47,580 --> 01:11:48,830 Uh-uh. 1118 01:11:53,310 --> 01:11:55,678 Apunto tu nombre para un viaje a Dinamarca 1119 01:11:55,720 --> 01:11:59,250 para una inauguración de las artes. ¿Irás? 1120 01:12:01,990 --> 01:12:08,540 Este iba a ser mi primer viaje a Occidente. Me puse mi mejor ropa. 1121 01:12:17,150 --> 01:12:20,928 Tenía miedo de tocar la comida en las bandejas. 1122 01:12:20,970 --> 01:12:23,060 Era tan desconocido. 1123 01:12:23,960 --> 01:12:29,528 Por primera vez noté que la piel de mi gente tenía un tinte gris verdoso. 1124 01:12:29,570 --> 01:12:31,308 ¿Fue porque nuestra comida en casa 1125 01:12:31,350 --> 01:12:33,760 estaba particularmente privado de nutrición? 1126 01:12:34,090 --> 01:12:37,008 Entonces me di cuenta de lo mal que me sentaba la ropa. 1127 01:12:37,050 --> 01:12:39,218 Temiendo que la gente perfecta de Occidente 1128 01:12:39,260 --> 01:12:43,460 descubriría mis otros defectos, me hice a un lado. 1129 01:12:50,310 --> 01:12:52,108 Fue un buen trabajo - 1130 01:12:52,150 --> 01:12:55,640 perversa e inocente a la vez. 1131 01:12:56,520 --> 01:13:01,630 Este fue el momento que luego seguí reexaminando una y otra y otra vez, 1132 01:13:01,810 --> 01:13:06,390 como si fuera el veneno que también contenía su antídoto. 1133 01:13:06,820 --> 01:13:09,438 No había nada familiar en este hombre. 1134 01:13:09,480 --> 01:13:11,678 Bien podría haber sido un extraterrestre. 1135 01:13:11,720 --> 01:13:14,120 Sentí una hostilidad hacia mí. 1136 01:13:14,530 --> 01:13:15,800 no me gustaba 1137 01:13:16,180 --> 01:13:18,050 ¿Hablas inglés? 1138 01:13:18,230 --> 01:13:20,798 Ahora, sobre mis habilidades para aprender inglés. 1139 01:13:20,840 --> 01:13:23,058 Esto es lo que mis profesores de inglés tenían que decir. 1140 01:13:23,100 --> 01:13:24,268 No grammar! 1141 01:13:24,310 --> 01:13:25,968 No pronunciation! 1142 01:13:26,010 --> 01:13:27,600 ¡Ninguna comprensión! 1143 01:13:27,720 --> 01:13:30,100 ¡Nunca hablarás inglés! 1144 01:13:30,820 --> 01:13:32,838 Eso no fue muy motivador, 1145 01:13:32,880 --> 01:13:36,490 así que decidí aprender inglés mientras dormía. 1146 01:13:37,690 --> 01:13:39,510 Inglés... 1147 01:13:40,250 --> 01:13:41,390 mini. 1148 01:13:42,430 --> 01:13:45,838 Mi... nombre... es... Bo. 1149 01:13:45,880 --> 01:13:49,058 Soy de Suecia. 1150 01:13:49,100 --> 01:13:51,430 Este es mi trabajo. 1151 01:13:52,370 --> 01:13:55,550 Oh, él era muy talentoso. 1152 01:13:56,210 --> 01:13:57,300 Zelma. 1153 01:13:57,800 --> 01:14:00,198 Estar tan cerca de su ropa perfectamente hecha 1154 01:14:00,240 --> 01:14:02,248 me hizo avergonzarme de ser del Este. 1155 01:14:02,290 --> 01:14:04,918 Debe haber despreciado mis zapatos que se caen a pedazos, 1156 01:14:04,960 --> 01:14:07,418 faldas hechas a sí mismas con costuras torcidas 1157 01:14:07,460 --> 01:14:10,110 y mis pies grandes y poco femeninos. 1158 01:14:11,710 --> 01:14:14,858 Le gustaría... 1159 01:14:14,900 --> 01:14:16,090 ¿bailar? 1160 01:14:16,280 --> 01:14:19,068 Pero fue amable al invitarme a bailar con él. 1161 01:14:19,110 --> 01:14:23,010 Me dio la oportunidad de demostrar que era bueno en algo. 1162 01:14:42,540 --> 01:14:44,738 Como no hablaba mucho inglés 1163 01:14:44,780 --> 01:14:47,350 besar era otra forma de tener una conversación. 1164 01:14:48,230 --> 01:14:50,928 Se sentía... interesante. 1165 01:14:50,970 --> 01:14:53,100 Podía saborear nuestras diferencias culturales. 1166 01:14:53,960 --> 01:14:57,468 Como no me gustaba, me sentía en control. 1167 01:14:57,510 --> 01:15:00,800 Nunca podría amar a este extraño. 1168 01:15:01,360 --> 01:15:06,208 Trillones de bacterias viven sobre y dentro del cuerpo humano. 1169 01:15:06,250 --> 01:15:10,868 Juntas, estas bacterias forman el microbioma humano. 1170 01:15:10,910 --> 01:15:14,508 Debido a sus diferencias dietéticas y de estilo de vida. 1171 01:15:14,550 --> 01:15:19,738 Zelma y Bo emiten cada uno una mezcla única de microbios en el aire. 1172 01:15:19,780 --> 01:15:23,038 de sus microbiomas humanos individuales. 1173 01:15:23,080 --> 01:15:27,408 Por ejemplo, Zelma pasó la mayor parte de su infancia sin supervisión. 1174 01:15:27,450 --> 01:15:30,828 y tenían menos que excelentes hábitos de higiene. 1175 01:15:30,870 --> 01:15:33,558 Como resultado, estaba íntimamente familiarizada 1176 01:15:33,600 --> 01:15:36,760 con piojos y una variedad de gusanos parásitos. 1177 01:15:37,020 --> 01:15:41,598 Bo, por el contrario, creció en un ambiente más estéril. 1178 01:15:41,640 --> 01:15:45,928 y no tenía la costumbre de comer chucrut a punto de echarse a perder. 1179 01:15:45,970 --> 01:15:48,098 Así que cuando Bo besa a Zelma, 1180 01:15:48,140 --> 01:15:52,158 entran en la nube microbiana del otro y, de hecho, 1181 01:15:52,200 --> 01:15:57,410 a partir de ella son capaces de sentir sus diferencias culturales. 1182 01:16:02,910 --> 01:16:05,200 Adelante, no se deje molestar por nosotros. 1183 01:16:05,320 --> 01:16:07,600 Estaremos tranquilos. Solo observaremos. 1184 01:16:08,850 --> 01:16:13,478 Era tan vulnerable y frágil contra el mundo sin corazón. 1185 01:16:13,520 --> 01:16:15,348 Tenía que protegerlo. 1186 01:16:15,390 --> 01:16:18,100 Solo había una manera de lidiar con esto. 1187 01:16:18,180 --> 01:16:21,780 Maldiciones fuertes en ruso 1188 01:16:22,660 --> 01:16:23,280 Oh. 1189 01:16:23,330 --> 01:16:24,760 Supongo que no somos bienvenidos. 1190 01:16:25,600 --> 01:16:27,118 Vamos. 1191 01:16:27,160 --> 01:16:28,160 Sí. 1192 01:16:31,530 --> 01:16:35,070 ¡Guau! ¡Lo que dijiste fue súper efectivo! 1193 01:16:35,540 --> 01:16:36,698 Pervertidos. 1194 01:16:36,740 --> 01:16:38,400 No es normal. 1195 01:16:41,450 --> 01:16:44,368 Me necesitaba para navegar por la brutalidad del mundo. 1196 01:16:44,410 --> 01:16:46,208 Mi corazón comenzó a latir más rápido. 1197 01:16:46,250 --> 01:16:48,568 Tuve que tocarlo de nuevo, más profundo esta vez. 1198 01:16:48,610 --> 01:16:50,928 Al fundirse en su bondad e inocencia 1199 01:16:50,970 --> 01:16:53,200 Perdería mis caminos corruptos. 1200 01:16:53,560 --> 01:16:57,220 Apenas podía contener la abrumadora necesidad. 1201 01:16:59,370 --> 01:17:01,310 Me gusta cuando sonries. 1202 01:17:01,630 --> 01:17:03,720 Le gusto. 1203 01:17:07,920 --> 01:17:12,038 Estábamos envueltos uno alrededor del otro respirando en sincronía, 1204 01:17:12,080 --> 01:17:15,438 y mientras nuestros corazones se ralentizaban preparándose para el sueño, 1205 01:17:15,480 --> 01:17:18,018 también empezaron a latir sincronizados. 1206 01:17:18,060 --> 01:17:21,518 Nuestras temperaturas corporales que al principio se sentían diferentes al tacto - 1207 01:17:21,560 --> 01:17:23,408 Bo es más frío, el mío más cálido, 1208 01:17:23,450 --> 01:17:26,218 Ahora debajo de la manta se convirtió en lo mismo. 1209 01:17:26,260 --> 01:17:29,518 La frontera entre los dos cuerpos se desvaneció. 1210 01:17:29,560 --> 01:17:34,520 Nos convertimos en una criatura de dos cabezas, cuatro piernas y cuatro brazos. 1211 01:17:35,080 --> 01:17:38,600 Eres mi princesa muda. 1212 01:17:39,920 --> 01:17:44,258 Al día siguiente sentí una brillante esperanza de que el caos del mundo 1213 01:17:44,300 --> 01:17:46,798 podría organizarse en una estructura ordenada 1214 01:17:46,840 --> 01:17:50,598 donde mi dolor podría borrarse mientras su toque mágico 1215 01:17:50,640 --> 01:17:55,110 derramó su bálsamo divino, calmando mis miedos y angustias. 1216 01:17:55,190 --> 01:17:58,220 Estaba enamorado de nuevo. 1217 01:17:59,200 --> 01:18:02,128 ¡Amar! ¡Amar! ¡Amar! 1218 01:18:02,170 --> 01:18:04,750 ¡No más dolor! 1219 01:18:05,180 --> 01:18:08,198 ¡Amar! ¡Amar! ¡Amar! 1220 01:18:08,240 --> 01:18:12,880 ¡Todo sol sin lluvia! 1221 01:18:15,020 --> 01:18:19,258 La atracción de Zelma por Bo, un tipo de hombre desconocido para ella, 1222 01:18:19,300 --> 01:18:22,238 aumenta los niveles de sus hormonas del estrés 1223 01:18:22,280 --> 01:18:23,208 adrenalina, 1224 01:18:23,250 --> 01:18:24,448 norepinefrina 1225 01:18:24,490 --> 01:18:25,548 y cortisol. 1226 01:18:25,590 --> 01:18:29,320 Estas hormonas del estrés le dan a Zelma una oleada de energía. 1227 01:18:29,500 --> 01:18:33,158 Cuando se agrega dopamina a este cóctel de neurotransmisores 1228 01:18:33,200 --> 01:18:36,808 todo conduce a efectos secundarios como aumento de la frecuencia cardíaca, 1229 01:18:36,850 --> 01:18:38,688 pérdida de apetito y sueño, 1230 01:18:38,730 --> 01:18:41,310 y una intensa sensación de excitación. 1231 01:18:45,388 --> 01:18:46,868 ¡Te llamare! 1232 01:18:51,080 --> 01:18:53,518 Era imposible volver a casa. 1233 01:18:53,560 --> 01:18:55,438 Me sentí como un globo inflado 1234 01:18:55,480 --> 01:18:59,350 tratando de caber en una caja de zapatos que no cabía en su nuevo tamaño. 1235 01:18:59,640 --> 01:19:01,958 Familiares edificios grises en mal estado, 1236 01:19:02,000 --> 01:19:05,148 gente malévola gris y un futuro sombrío 1237 01:19:05,190 --> 01:19:07,200 me hizo desesperar. 1238 01:19:07,550 --> 01:19:09,220 Pero también tenía esperanza. 1239 01:19:09,990 --> 01:19:13,820 Estaba enamorado de un extranjero. 1240 01:19:20,980 --> 01:19:22,030 ¿Hola? 1241 01:19:22,160 --> 01:19:24,320 ¿Hola? ¿Está ahí? 1242 01:19:24,560 --> 01:19:27,788 Eras un sueño hecho de virtud y dulzura 1243 01:19:27,830 --> 01:19:32,088 que podría llenar todo mi asqueroso vacío de un solo golpe. 1244 01:19:32,130 --> 01:19:35,208 Estar lejos de ti fue un sufrimiento interminable. 1245 01:19:35,250 --> 01:19:38,350 Desearía poder contarte todo esto. 1246 01:19:40,930 --> 01:19:42,270 Sí. 1247 01:19:46,170 --> 01:19:48,678 ¿Cómo pudo todo lo que sentí y pensé 1248 01:19:48,720 --> 01:19:51,060 reducirse a un mero pictograma? 1249 01:19:51,880 --> 01:19:55,458 Desearía tener suficientes palabras para comunicar mis pensamientos complicados 1250 01:19:55,500 --> 01:19:57,968 y matizados sentimientos. 1251 01:19:58,010 --> 01:20:01,128 Debería haberme esforzado más en estudiar inglés. 1252 01:20:01,170 --> 01:20:04,968 Quería poner delante de él la verdad... 1253 01:20:05,010 --> 01:20:07,688 Fui víctima de malas circunstancias, 1254 01:20:07,730 --> 01:20:10,338 malos hombres y mala crianza. 1255 01:20:10,380 --> 01:20:11,948 Nada fue mi culpa. 1256 01:20:11,990 --> 01:20:15,048 Si hubiera nacido en Suecia, habría crecido perfecto, 1257 01:20:15,090 --> 01:20:18,578 hermosa y rubia como Bo. 1258 01:20:18,620 --> 01:20:22,458 Pero nací en la Unión Soviética donde se castigaba la perfección, 1259 01:20:22,500 --> 01:20:23,838 altura disminuida, 1260 01:20:23,880 --> 01:20:26,880 y el rubio se hizo suave. 1261 01:20:28,860 --> 01:20:30,568 vuelvo a preguntar: 1262 01:20:30,610 --> 01:20:33,008 ¿Crees que podríamos darle un nuevo comienzo? 1263 01:20:33,050 --> 01:20:34,100 Soy rico ahora. 1264 01:20:34,210 --> 01:20:37,078 Vendí un cuadro por un millón de rublos. 1265 01:20:37,120 --> 01:20:38,540 Puedo salvarte 1266 01:20:39,150 --> 01:20:41,250 ¿Un millón de rublos? 1267 01:20:41,590 --> 01:20:44,070 ¿Eso es antes o después de la inflación? 1268 01:20:45,770 --> 01:20:47,910 Al menos me gustaría verte. 1269 01:20:50,190 --> 01:20:52,388 ÉL tuvo que salvarme. 1270 01:20:52,430 --> 01:20:53,930 ¡Era urgente! 1271 01:20:56,100 --> 01:20:57,120 Hola. 1272 01:20:58,800 --> 01:21:00,838 Mi... ah... 1273 01:21:00,880 --> 01:21:01,938 ex... 1274 01:21:01,980 --> 01:21:03,338 quiere... 1275 01:21:03,380 --> 01:21:04,480 visita. 1276 01:21:04,650 --> 01:21:07,400 ¡Oh, no! ¡Por favor, espérame! 1277 01:21:07,580 --> 01:21:11,430 Y a veces nuestros deseos se aceleran. 1278 01:21:17,740 --> 01:21:21,328 Quería hablar con mi amante hasta que se me secara la boca. 1279 01:21:21,370 --> 01:21:24,908 Mi esencia solo podía comunicarse a través del lenguaje. 1280 01:21:24,950 --> 01:21:27,060 ¡Tenía que comunicarme con él! 1281 01:21:30,690 --> 01:21:34,178 ¡Oh, Bo, estoy tan feliz de verte! 1282 01:21:34,220 --> 01:21:36,728 Hay mucho que quiero decirte. 1283 01:21:36,770 --> 01:21:39,438 Si no soy lo suficientemente hermosa para ti, 1284 01:21:39,480 --> 01:21:42,850 debes saber que he sido víctima de malas circunstancias, 1285 01:21:43,670 --> 01:21:47,200 malos hombres, mala crianza. Si yo... 1286 01:21:47,600 --> 01:21:51,778 Inesperadamente, después de nuestra separación de cinco días. 1287 01:21:51,820 --> 01:21:54,480 Hablaba un inglés perfecto. 1288 01:21:54,850 --> 01:21:57,118 Donde la perfección fue castigada, 1289 01:21:57,160 --> 01:22:00,098 la estatura disminuyó y el rubio se volvió suave. 1290 01:22:00,140 --> 01:22:01,368 El oro de ti... 1291 01:22:01,410 --> 01:22:02,828 ¿Qué pasó? 1292 01:22:02,870 --> 01:22:04,930 ¡Eras mi princesa muda! 1293 01:22:05,020 --> 01:22:09,570 Ahora, como Jesús caminando sobre el agua, ¡tú puedes hablar! 1294 01:22:09,900 --> 01:22:13,588 ¡El amor borra los obstáculos! 1295 01:22:13,630 --> 01:22:14,638 ¡Amar! ¡Amar! 1296 01:22:14,680 --> 01:22:18,388 ¡El amor genera milagros! 1297 01:22:18,430 --> 01:22:19,348 ¡Amar! ¡Amar! 1298 01:22:19,390 --> 01:22:24,028 El amor está tan lleno de poder 1299 01:22:24,070 --> 01:22:27,498 ¡Puede enseñar un idioma en una hora! 1300 01:22:27,540 --> 01:22:29,570 ¡Amar! 1301 01:22:30,560 --> 01:22:31,978 Pero tengo esperanza. 1302 01:22:32,020 --> 01:22:34,708 Me salvarás de mí mismo. 1303 01:22:34,750 --> 01:22:36,888 Me llenarás de tu bondad 1304 01:22:36,930 --> 01:22:40,000 y nunca volveré a ser malo nunca más. 1305 01:22:45,850 --> 01:22:51,018 Enamorarse de Bo aumentó rápidamente la hormona del estrés cortisol 1306 01:22:51,060 --> 01:22:55,308 en el torrente sanguíneo de Zelma y la secreción de una molécula de proteína 1307 01:22:55,350 --> 01:22:58,078 conocido como el Factor de Crecimiento Nervioso. 1308 01:22:58,120 --> 01:23:01,558 El Factor de Crecimiento Nervioso genera nuevas neuronas 1309 01:23:01,600 --> 01:23:04,128 y puede reconfigurar las vías neuronales. 1310 01:23:04,170 --> 01:23:07,858 Puede ayudar a una persona que se ha enamorado de un extranjero 1311 01:23:07,900 --> 01:23:11,038 adaptarse a un entorno completamente nuevo 1312 01:23:11,080 --> 01:23:15,108 o, como en el caso de Zelma, despertar caminos adormecidos 1313 01:23:15,150 --> 01:23:18,520 a una lengua olvidada aprendida en medio del sueño. 1314 01:23:23,080 --> 01:23:27,018 Cuando miré mi entorno de nuevo a través de los ojos de mi dulce amante 1315 01:23:27,060 --> 01:23:31,510 Vi con alarma que era poco sofisticado y peligroso. 1316 01:23:36,250 --> 01:23:37,688 ¡Uhhh! ¡Mira eso! 1317 01:23:37,730 --> 01:23:40,608 No se puede saber cuál de ellos es una chica y cuál es un chico. 1318 01:23:40,650 --> 01:23:42,650 El cabello tiene la misma longitud. 1319 01:23:42,850 --> 01:23:44,320 lesbianas 1320 01:23:45,230 --> 01:23:46,608 ¿Qué estás mirando? 1321 01:23:46,650 --> 01:23:48,430 ¿No has visto a la gente besarse antes? 1322 01:23:48,760 --> 01:23:49,910 ¡Largarse! 1323 01:23:51,320 --> 01:23:54,850 es un chico Con una chica. Está bien. 1324 01:23:56,180 --> 01:23:57,420 Pervertidos. 1325 01:24:03,100 --> 01:24:06,480 Alquilamos un apartamento para que nuestro amor no fuera perturbado. 1326 01:24:06,810 --> 01:24:08,968 Sabía que mis oraciones habían sido respondidas. 1327 01:24:09,010 --> 01:24:11,970 Finalmente había conocido a un buen hombre que cuidaría de mí. 1328 01:24:12,680 --> 01:24:14,910 Eres el indicado. 1329 01:24:15,290 --> 01:24:19,050 Cada momento que estuvimos separados estuvo lleno de agonía. 1330 01:24:19,580 --> 01:24:23,510 Cada reunión se celebraba como la máxima gloria. 1331 01:24:24,190 --> 01:24:26,390 Eres el indicado. 1332 01:24:26,880 --> 01:24:28,868 Tuvimos sexo antes del desayuno. 1333 01:24:28,910 --> 01:24:30,818 Tuvimos sexo después del desayuno. 1334 01:24:30,860 --> 01:24:32,748 Tuvimos sexo poco después del almuerzo. 1335 01:24:32,790 --> 01:24:35,540 y tuvimos sexo antes de la separación del sueño. 1336 01:24:36,560 --> 01:24:38,890 En el medio fuimos a hacer turismo. 1337 01:24:48,750 --> 01:24:49,800 Uno... 1338 01:24:49,970 --> 01:24:51,580 Zelma Liepa, 1339 01:24:51,850 --> 01:24:52,900 Ah... 1340 01:24:53,110 --> 01:24:54,380 quieres 1341 01:24:54,840 --> 01:24:56,020 ¿Cásate conmigo? 1342 01:24:56,270 --> 01:24:57,808 Fui sorprendido. 1343 01:24:57,850 --> 01:25:00,640 ¿Era normal en Occidente proponer matrimonio tan pronto? 1344 01:25:00,720 --> 01:25:02,250 ¿Y qué debo decir? 1345 01:25:02,400 --> 01:25:05,140 Una vez pedí tiempo para pensarlo y no terminó bien. 1346 01:25:05,350 --> 01:25:08,030 Entonces dije 'sí' de inmediato y todavía no funcionó. 1347 01:25:09,220 --> 01:25:11,868 Lo miré a los ojos y vi que mi vacilación 1348 01:25:11,910 --> 01:25:14,908 lo estaba manteniendo en un doloroso suspenso. 1349 01:25:14,950 --> 01:25:19,878 Amor significa: nunca seas la causa del sufrimiento de tu amado. 1350 01:25:19,920 --> 01:25:22,598 ¿Y si hubiera una necesidad cósmica en nuestra unión? 1351 01:25:22,640 --> 01:25:26,368 El colapso de la Cortina de Hierro unió el este y el oeste de Europa. 1352 01:25:26,410 --> 01:25:29,600 Nuestro matrimonio sería también una unión de Oriente y Occidente. 1353 01:25:30,530 --> 01:25:32,768 Él podría hacerme feliz. 1354 01:25:32,810 --> 01:25:34,720 Nunca más tendría que sufrir. 1355 01:25:35,170 --> 01:25:38,478 El amor es grande, pero el matrimonio es más grande que el amor. 1356 01:25:38,520 --> 01:25:40,760 El era el indicado. 1357 01:25:41,520 --> 01:25:43,560 bo larsson, 1358 01:25:44,270 --> 01:25:45,168 Sí. 1359 01:25:45,210 --> 01:25:49,940 ¡¡¡Haaaaah-aaaaah!!! 1360 01:25:50,040 --> 01:25:51,198 Lo que quería decir - 1361 01:25:51,240 --> 01:25:53,430 "sí, me casaría contigo en el futuro"... 1362 01:25:55,720 --> 01:25:58,570 ¡Vamos! ¡Qué gran día para casarse! 1363 01:25:58,820 --> 01:26:02,240 Pero no me di cuenta de que el futuro era el día siguiente. 1364 01:26:02,370 --> 01:26:04,010 ¿Hoy? 1365 01:26:06,690 --> 01:26:08,208 Tenemos que estar juntos. 1366 01:26:08,250 --> 01:26:09,828 Sé que esto es correcto. 1367 01:26:09,870 --> 01:26:14,060 Yo - no te lo dije pero mi abuela también se llamaba Zelma. 1368 01:26:14,880 --> 01:26:19,148 Esto es demasiado significativo: Zelma Larsson, cien años después. 1369 01:26:19,190 --> 01:26:21,640 es sobrenatural Que está destinado a ser. 1370 01:26:22,950 --> 01:26:24,800 Por favor, apúrate. 1371 01:26:25,150 --> 01:26:27,728 No sabía que él quería que cambiara mi nombre. 1372 01:26:27,770 --> 01:26:28,940 yo era un artista 1373 01:26:29,060 --> 01:26:32,840 Mi nombre estaba firmado en demasiados dibujos como para renunciar a él sin luchar. 1374 01:26:33,230 --> 01:26:37,468 Pero vi que Bo estaba en llamas. Su urgencia lo estaba quemando. 1375 01:26:37,510 --> 01:26:42,418 No podía aumentar su dolor con demandas como "Me quedo con mi nombre". 1376 01:26:42,460 --> 01:26:47,470 Entonces recordé que en mi país no era fácil casarse con un extranjero. 1377 01:26:47,540 --> 01:26:50,980 Me daría algo de tiempo para pensarlo. 1378 01:26:59,820 --> 01:27:04,870 Porque uno de ustedes es ciudadano extranjero, 1379 01:27:05,060 --> 01:27:08,708 ambos tienen que pasar una revisión médica en el hospital. 1380 01:27:08,750 --> 01:27:13,430 Normalmente toma tres semanas obtener todos los resultados y certificados de las pruebas. 1381 01:27:13,950 --> 01:27:14,970 ¡Esto es ridículo! 1382 01:27:15,220 --> 01:27:17,148 ¡No tenemos tiempo! 1383 01:27:17,190 --> 01:27:18,938 ¿Cual es la prisa? 1384 01:27:18,980 --> 01:27:23,130 Tres semanas no es nada comparado con toda una vida de matrimonio. 1385 01:27:23,360 --> 01:27:28,858 ¿Cómo podría un hombre perfecto de una tierra perfecta sentir la misma desesperación 1386 01:27:28,900 --> 01:27:31,970 que sintieron los miserables de mi tierra? 1387 01:27:32,040 --> 01:27:35,790 ¡Tenemos que casarnos antes de que me convierta de nuevo en una rana! 1388 01:27:47,940 --> 01:27:49,400 Ven aquí. 1389 01:27:50,260 --> 01:27:52,150 ¿Qué te molesta? 1390 01:27:52,600 --> 01:27:54,160 no pude dormir 1391 01:27:54,330 --> 01:27:56,240 ¿Por qué no pudiste dormir? 1392 01:27:56,510 --> 01:27:58,548 Es algo que todos los suecos tienen: 1393 01:27:58,590 --> 01:28:01,350 nos levantamos a las dos de la mañana y no podemos dejar de pensar. 1394 01:28:02,760 --> 01:28:05,968 Había notado algo nuevo y extraño en Bo. 1395 01:28:06,010 --> 01:28:08,958 Era como un océano inquieto bajo un cielo nublado 1396 01:28:09,000 --> 01:28:12,798 que durante una larga hora sería transparente, verde aguamarina brillante, 1397 01:28:12,840 --> 01:28:16,160 luego, por un instante, se vuelven negros, opacos y extraños. 1398 01:28:16,590 --> 01:28:19,118 Entre sus palabras hubo pausas sorprendentes, 1399 01:28:19,160 --> 01:28:22,390 como si se hubiera sorprendido a sí mismo revelando demasiado. 1400 01:28:22,440 --> 01:28:23,870 ¿Qué era? 1401 01:28:25,530 --> 01:28:28,598 Dale un descanso. Estás conmigo ahora. 1402 01:28:28,640 --> 01:28:30,440 Te salvaré. 1403 01:28:31,950 --> 01:28:34,060 Estoy a salvo contigo. 1404 01:28:37,490 --> 01:28:39,700 Tienes un secreto? 1405 01:28:40,130 --> 01:28:42,860 Sí, tengo un oscuro secreto. 1406 01:28:43,400 --> 01:28:44,610 Dime. 1407 01:28:45,240 --> 01:28:48,808 Si me hubiera dicho que lamía gatos sin pelo por placer sexual 1408 01:28:48,850 --> 01:28:50,350 lo hubiera aceptado. 1409 01:28:50,550 --> 01:28:53,210 El amor es extraño de esa manera. 1410 01:28:54,470 --> 01:28:55,798 ¡No tengo un secreto! 1411 01:28:55,840 --> 01:28:57,510 ¿De dónde sacaste esa idea? 1412 01:28:57,700 --> 01:28:58,978 Umm... yo - 1413 01:28:59,020 --> 01:29:01,858 Una vez que nos casemos, podré volver a dormir. 1414 01:29:01,900 --> 01:29:05,108 El matrimonio resolverá todos tus problemas, 1415 01:29:05,150 --> 01:29:06,478 Por muy profundo que sea. 1416 01:29:06,520 --> 01:29:09,720 El matrimonio es bueno para dormir. 1417 01:29:10,020 --> 01:29:15,518 Eres el indicado. Lo sé. Puedes cambiar todo. 1418 01:29:15,560 --> 01:29:17,640 Tienes el toque mágico. 1419 01:29:17,810 --> 01:29:19,800 Por eso te queremos tanto. 1420 01:29:20,010 --> 01:29:21,868 He estado solo por mucho tiempo. 1421 01:29:21,910 --> 01:29:24,520 Puedes convertirme en una persona menos egoísta. 1422 01:29:24,680 --> 01:29:28,790 Puedes convertir una rana en un príncipe. 1423 01:29:29,290 --> 01:29:33,218 Hay una casita feliz con la que siempre he soñado. 1424 01:29:33,260 --> 01:29:35,568 Llenaremos esa casa con nuestros hijos. 1425 01:29:35,610 --> 01:29:37,980 Será perfecto. 1426 01:29:38,680 --> 01:29:39,908 Una casita feliz 1427 01:29:39,950 --> 01:29:42,800 Lleno de un pequeño cónyuge feliz 1428 01:29:42,940 --> 01:29:48,440 ¡Y los niños tan brillantes arreglarán todo! 1429 01:29:50,470 --> 01:29:52,520 Quiero que seas feliz. 1430 01:30:01,240 --> 01:30:04,600 Estimado Bo, Usted ha sido aprobado para trabajar en Canadá. 1431 01:30:04,840 --> 01:30:06,410 Empieza inmediatamente. 1432 01:30:07,840 --> 01:30:09,640 Tienes que venir conmigo. 1433 01:30:10,910 --> 01:30:15,298 Pero la Embajada de Canadá sospechaba que los europeos del este querían ir allí. 1434 01:30:15,340 --> 01:30:18,668 No me dejarían entrar a menos que estuviera casada con Bo, 1435 01:30:18,710 --> 01:30:20,470 que tenía permiso de trabajo. 1436 01:30:20,770 --> 01:30:22,648 Así que nos fuimos a Suecia. 1437 01:30:22,690 --> 01:30:28,750 Solo en Suecia la gente podía casarse rápidamente, sin exámenes médicos. 1438 01:30:32,670 --> 01:30:36,760 Zelma, ¿quieres que este hombre sea tu esposo? 1439 01:30:36,820 --> 01:30:39,878 vivir juntos en el pacto del matrimonio? 1440 01:30:39,920 --> 01:30:43,978 ¿Lo amarás, lo consolarás, lo honrarás y lo guardarás, 1441 01:30:44,020 --> 01:30:45,760 En la enfermedad y en la salud, 1442 01:30:45,850 --> 01:30:49,050 y ser fiel a él mientras ambos viváis? 1443 01:30:50,420 --> 01:30:52,320 ¿Mientras yo viva? 1444 01:30:53,690 --> 01:30:55,350 Yo... lo haré. 1445 01:30:55,400 --> 01:30:58,300 Boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom 1446 01:30:58,610 --> 01:31:01,480 Boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom 1447 01:31:01,840 --> 01:31:09,400 Boom, boom-bom, boom, boom, boom baaah-aaah-aaah-aaah 1448 01:31:09,680 --> 01:31:15,180 Inexplicablemente, solo decir esas dos palabras me agotó. 1449 01:31:44,850 --> 01:31:48,940 Esta era la Tierra Prometida de Canadá. 1450 01:31:49,430 --> 01:31:52,738 Todos mis amigos en casa soñaban con ser tan ricos 1451 01:31:52,780 --> 01:31:55,140 que no tendrían que trabajar ni preocuparse por el dinero. 1452 01:31:55,640 --> 01:31:57,580 No se me permitió trabajar en Canadá. 1453 01:31:58,190 --> 01:32:01,930 No tener trabajo ni preocupaciones me estaba matando. 1454 01:32:03,230 --> 01:32:06,790 Aaaah... 1455 01:32:07,550 --> 01:32:10,620 Aaaah... 1456 01:32:11,690 --> 01:32:14,640 Aaaah... 1457 01:32:15,840 --> 01:32:18,220 Aaaah... 1458 01:32:18,550 --> 01:32:21,950 Está escrito en los libros sagrados del "Matrimonio Modelo" 1459 01:32:22,760 --> 01:32:26,270 Que una buena esposa barre, limpia y cocina. 1460 01:32:26,660 --> 01:32:30,720 Estás en la cama desde la mañana hasta la noche. 1461 01:32:30,810 --> 01:32:34,480 No eres más que un parásito perezoso. 1462 01:32:34,720 --> 01:32:38,350 Haaaaah-aaaaaah 1463 01:32:38,760 --> 01:32:42,040 ¡Lástima! ¡Lástima! ¡Lástima! 1464 01:32:42,880 --> 01:32:45,438 ¡Lástima! ¡Lástima! ¡Lástima! 1465 01:32:45,480 --> 01:32:48,340 ¡DE ACUERDO! ¡DE ACUERDO! Me estoy levantando. 1466 01:32:50,600 --> 01:32:55,050 Podría señalar mi infelicidad a una fuente: mi esposo. 1467 01:32:55,270 --> 01:32:58,310 Él había prometido perfección y felicidad sin fin. 1468 01:32:58,400 --> 01:33:02,628 Pero con cada día que pasamos juntos, él era menos y menos perfecto. 1469 01:33:02,670 --> 01:33:04,850 y yo era cada vez menos feliz. 1470 01:33:05,210 --> 01:33:06,598 tuve que cambiarlo 1471 01:33:06,640 --> 01:33:10,660 o esta miseria me tragaría. 1472 01:33:12,580 --> 01:33:14,320 Retire la mano de la cadera. 1473 01:33:14,410 --> 01:33:16,970 Eh... ¿Por qué? 1474 01:33:17,150 --> 01:33:20,758 Es la pose de una mujer de mediana edad. No conviene a un hombre. 1475 01:33:20,800 --> 01:33:22,220 ¿Como estuvo el trabajo hoy? 1476 01:33:23,230 --> 01:33:25,010 Lo mismo de siempre. No pasa mucho. 1477 01:33:25,730 --> 01:33:27,448 No sería un buen espía. 1478 01:33:27,490 --> 01:33:30,590 Este era el gesto clásico de un mentiroso. 1479 01:33:30,640 --> 01:33:32,510 ¿Qué estaba cubriendo? 1480 01:33:32,590 --> 01:33:34,200 No me mires así. 1481 01:33:34,310 --> 01:33:37,240 No te tapes la boca cuando me hables. 1482 01:33:42,480 --> 01:33:44,800 No me gusta cómo sostienes el tenedor. 1483 01:33:45,210 --> 01:33:47,640 ¿Qué pasa con la forma en que sostengo mi tenedor? 1484 01:33:47,690 --> 01:33:51,970 Me recuerda a Marlene Dietrich fumando un cigarrillo. 1485 01:33:52,060 --> 01:33:54,720 No hay nada malo con Marlene Dietrich. 1486 01:33:54,790 --> 01:33:55,800 Ella es hermosa. 1487 01:33:55,910 --> 01:34:00,278 Ella está muerta. Y ella es una mujer. no lo hagas 1488 01:34:00,320 --> 01:34:03,160 Te hace ver feo y pretencioso. 1489 01:34:05,810 --> 01:34:08,230 ¿Podrías sentarte más como un hombre? 1490 01:34:08,300 --> 01:34:10,270 ¿Qué... cómo debo sentarme? 1491 01:34:12,820 --> 01:34:14,270 Como esto. 1492 01:34:16,440 --> 01:34:19,188 Pero en algún lugar en medio de mi proyecto de cambiar Bo 1493 01:34:19,230 --> 01:34:23,040 Empecé a notar que Bo estaba tratando de cambiarme. 1494 01:34:23,690 --> 01:34:24,890 ¿Que hay para cenar? 1495 01:34:25,010 --> 01:34:26,580 Cociné berenjenas rellenas. 1496 01:34:26,680 --> 01:34:28,210 ¿De nuevo? 1497 01:34:28,830 --> 01:34:32,640 ¡Las verduras recocidas son tan del siglo XVIII! 1498 01:34:33,260 --> 01:34:37,010 ¡No puedo creer que una mujer pueda ser tan ignorante sobre nutrición! 1499 01:34:37,090 --> 01:34:38,970 Así cocinamos en mi país. 1500 01:34:39,400 --> 01:34:40,490 Bruto. 1501 01:34:46,040 --> 01:34:48,470 Quiero que te veas bonita en la fiesta de mi oficina. 1502 01:34:48,560 --> 01:34:49,860 Ponte un poco de maquillaje. 1503 01:34:50,020 --> 01:34:52,890 ¿Constituir? ¡No tengo nada de maquillaje! 1504 01:34:52,940 --> 01:34:56,738 Para mí, usar maquillaje era como usar una máscara de plástico. 1505 01:34:56,780 --> 01:34:59,390 Me hizo sentir cohibida e incómoda. 1506 01:34:59,440 --> 01:35:04,080 ¡Una mujer sin maquillaje es como una rosa sin el rocío de la mañana! 1507 01:35:13,220 --> 01:35:15,508 Por las tardes nuestra calle se llenaba de mujeres 1508 01:35:15,550 --> 01:35:18,438 que me recordaba el país de donde era. 1509 01:35:18,480 --> 01:35:22,908 Al ver a las mujeres, Bo se tensaba y se concentraba mucho. 1510 01:35:22,950 --> 01:35:27,470 Parecía como si estuviera tratando de comunicarse con ellos telepáticamente. 1511 01:35:30,510 --> 01:35:32,198 ¿No soy lo suficientemente bueno para ti? 1512 01:35:32,240 --> 01:35:33,850 ¿Qué quieres de ellos? 1513 01:35:33,910 --> 01:35:36,210 Nada. Solo estoy mirando. 1514 01:35:36,300 --> 01:35:39,018 NO solo estás mirando. 1515 01:35:39,060 --> 01:35:42,988 Puede haber una afinidad entre las personas sin que sea sexual. 1516 01:35:43,030 --> 01:35:47,258 ¿Afinidad con las mujeres? ¿Qué sabes de ser mujer? 1517 01:35:47,300 --> 01:35:50,598 En mi país la afinidad con las mujeres sólo se gana 1518 01:35:50,640 --> 01:35:54,558 teniendo la regla, quedando embarazada, siendo abusada o violada. 1519 01:35:54,600 --> 01:35:58,460 Cualquier otra cosa que no sea eso te convierte en un hombre sin idea. 1520 01:35:59,960 --> 01:36:02,520 ¿Qué sabes TÚ de ser mujer? 1521 01:36:02,580 --> 01:36:06,850 Cualquiera que te mire desde la distancia te confundiría con un hombre. 1522 01:36:16,750 --> 01:36:18,760 Tu cabello es demasiado largo. 1523 01:36:18,820 --> 01:36:20,430 Te hace parecer trastornado. 1524 01:36:20,540 --> 01:36:22,130 ¡Pensé que te gustaba mi cabello! 1525 01:36:22,250 --> 01:36:25,118 Hice. Cuando tenía un brillo dorado. 1526 01:36:25,160 --> 01:36:27,850 Ahora solo se ve grasoso y delgado. 1527 01:36:27,920 --> 01:36:30,628 Sigues comprando ese shampoo barato sin acondicionador. 1528 01:36:30,670 --> 01:36:32,640 ¡Por supuesto que mi cabello está grasoso ahora! 1529 01:36:34,360 --> 01:36:36,618 Este no es el matrimonio que imaginé. 1530 01:36:36,660 --> 01:36:38,070 No estoy feliz. 1531 01:36:42,000 --> 01:36:44,678 Este no era el matrimonio que imaginaba. 1532 01:36:44,720 --> 01:36:46,800 No era feliz. 1533 01:36:49,660 --> 01:36:51,808 No podemos seguir así. 1534 01:36:51,850 --> 01:36:53,470 es insoportable 1535 01:36:56,440 --> 01:36:58,038 Pero pensé en una solución. 1536 01:36:58,080 --> 01:36:59,728 Todavía podemos ser felices. 1537 01:36:59,770 --> 01:37:01,560 ¿Una solución? 1538 01:37:02,270 --> 01:37:03,810 Sí. Sí. 1539 01:37:03,870 --> 01:37:07,408 El problema es que ambos somos muy egoístas. 1540 01:37:07,450 --> 01:37:10,468 Necesitamos tener algo que sea más que solo nosotros. 1541 01:37:10,510 --> 01:37:12,200 Deberíamos tener un bebé. 1542 01:37:12,480 --> 01:37:15,290 El bebé resolvería todos nuestros problemas. 1543 01:37:15,410 --> 01:37:18,038 Nos encantaría el bebé y a través del bebé 1544 01:37:18,080 --> 01:37:19,598 volveríamos a amarnos. 1545 01:37:19,640 --> 01:37:21,278 Puedes quedarte con una dama 1546 01:37:21,320 --> 01:37:24,018 ¡Si le das un bebé! 1547 01:37:24,060 --> 01:37:26,978 Tu hombre nunca se desviará salvajemente 1548 01:37:27,020 --> 01:37:29,660 ¡Si le das un hijo! 1549 01:37:31,320 --> 01:37:34,220 Mis dos matrimonios no lograron hacerme feliz. 1550 01:37:34,330 --> 01:37:36,460 ¿Puede un bebé hacerme feliz? 1551 01:37:37,870 --> 01:37:42,448 Había apostado mi vida a que el matrimonio con Bo haría que todo fuera perfecto. 1552 01:37:42,490 --> 01:37:44,398 Y no resultó así. 1553 01:37:44,440 --> 01:37:49,100 Ahora Bo me estaba pidiendo que jugara mi vida en su sueño de tener un bebé. 1554 01:37:49,250 --> 01:37:51,178 Pero fue solo un sueño. 1555 01:37:51,220 --> 01:37:55,140 Había visto bebés y la desesperación cansada en los ojos de sus madres. 1556 01:37:55,220 --> 01:37:57,268 Se suponía que el matrimonio era fácil. 1557 01:37:57,310 --> 01:37:59,930 Pero cualquier tonto sabía que los bebés eran un trabajo duro. 1558 01:38:01,470 --> 01:38:04,670 No sé si un bebé es lo que quiero. 1559 01:38:05,220 --> 01:38:06,540 ¿Qué deseas? 1560 01:38:07,790 --> 01:38:09,790 Un divorcio. 1561 01:38:10,820 --> 01:38:13,498 Esperaba que gritara y me golpeara. 1562 01:38:13,540 --> 01:38:14,890 Después de todo, estaba en su derecho - 1563 01:38:15,160 --> 01:38:20,350 Yo era su esposa y le había prometido estar con él hasta que la muerte nos separe. 1564 01:38:21,700 --> 01:38:23,840 Si esto es lo que quieres. 1565 01:38:24,990 --> 01:38:29,630 ¿Conoces ese viejo dicho: si amas a alguien déjalo ir? 1566 01:38:29,960 --> 01:38:32,260 No, no lo sé. 1567 01:38:33,120 --> 01:38:37,530 De donde yo era, los mataste antes de dejarlos ir. 1568 01:38:54,960 --> 01:38:59,820 Y allí estaba otra vez: otro matrimonio fallido porque no era lo suficientemente mujer. 1569 01:39:01,660 --> 01:39:03,048 vengo a verte 1570 01:39:03,090 --> 01:39:05,820 Tengo que mostrarte algo. 1571 01:39:18,370 --> 01:39:21,198 No tenía ni idea. 1572 01:39:21,240 --> 01:39:24,508 En la Unión Soviética, el comportamiento no normativo era punible. 1573 01:39:24,550 --> 01:39:26,308 Era peligroso ser diferente. 1574 01:39:26,350 --> 01:39:29,300 Y en la superficie parecía que nadie era diferente. 1575 01:39:30,260 --> 01:39:33,848 Todo el comportamiento no normativo fue agrupado en una pila 1576 01:39:33,890 --> 01:39:37,238 de mal comportamiento que podría conseguirle la pena de muerte. 1577 01:39:37,280 --> 01:39:41,140 Ser gay, pedófilo o exhibicionista era lo mismo. 1578 01:39:44,060 --> 01:39:49,700 Nunca había oído hablar de hombres que quisieran vestirse con ropa de mujer. 1579 01:39:51,210 --> 01:39:53,970 Ella es tan extraña. 1580 01:39:55,180 --> 01:39:58,780 Ella está trastornada. 1581 01:40:00,170 --> 01:40:01,878 ¡Ella no es una niña! 1582 01:40:01,920 --> 01:40:03,820 ¡Ella pelea! 1583 01:40:04,460 --> 01:40:08,478 Pero de repente vi que yo era como Bo - 1584 01:40:08,520 --> 01:40:13,760 en constante temor de ser juzgado por algo que no podía cambiar. 1585 01:40:14,900 --> 01:40:16,770 ¿Por qué no me dijiste? 1586 01:40:17,010 --> 01:40:18,508 ¿Decirte? 1587 01:40:18,550 --> 01:40:20,900 Fuiste tan implacable. 1588 01:40:21,480 --> 01:40:22,890 ¿Y ahora? 1589 01:40:23,210 --> 01:40:25,270 No tengo nada que perder. 1590 01:40:25,350 --> 01:40:27,458 Ningún matrimonio puede cambiarme. 1591 01:40:27,500 --> 01:40:29,668 esto es lo que soy 1592 01:40:29,710 --> 01:40:32,180 y tengo que aceptarlo. 1593 01:40:36,370 --> 01:40:39,208 Zelma no sabe lo que se siente por un hombre 1594 01:40:39,250 --> 01:40:41,360 querer vestirse con ropa de mujer, 1595 01:40:41,500 --> 01:40:44,868 pero ahora se esfuerza por entender a Bo 1596 01:40:44,910 --> 01:40:47,800 utilizando sus propias experiencias pasadas. 1597 01:40:48,030 --> 01:40:51,738 El hipotálamo de Zelma, siempre al acecho de una amenaza, 1598 01:40:51,780 --> 01:40:54,518 reconoce que, aunque es diferente, 1599 01:40:54,560 --> 01:40:56,798 Bo no va a representar una amenaza. 1600 01:40:56,840 --> 01:40:59,458 y envía una señal a la glándula pituitaria 1601 01:40:59,500 --> 01:41:02,590 para liberar una pequeña dosis de oxitocina, 1602 01:41:02,690 --> 01:41:06,478 lo justo para sentir el vínculo de las experiencias compartidas, 1603 01:41:06,520 --> 01:41:10,258 pero no demasiado para sentir la embriaguez del amor. 1604 01:41:10,300 --> 01:41:12,650 Sintiendo la presencia de oxitocina, 1605 01:41:12,770 --> 01:41:16,790 varios circuitos de neuronas liberan una pequeña dosis de dopamina 1606 01:41:17,100 --> 01:41:19,918 enviando una señal a la corteza premotora de Zelma 1607 01:41:19,960 --> 01:41:24,888 que está bien extenderle la mano a alguien que hace apenas una hora 1608 01:41:24,930 --> 01:41:29,280 ella no entendía y consideraba como El Otro. 1609 01:41:37,380 --> 01:41:40,950 ¡Ella no es una chica! ¡Ella no es una chica! 1610 01:41:41,230 --> 01:41:43,698 ¡Ella no es una chica! ¡Ella no es una chica! 1611 01:41:43,740 --> 01:41:45,470 ¡Métete en tus asuntos! 1612 01:41:46,250 --> 01:41:49,720 Me encanta tu forma de ser. 1613 01:42:00,140 --> 01:42:06,310 Zelma finalmente se siente completa y en paz consigo misma. 1614 01:42:32,250 --> 01:42:35,750 Estoy listo para el plan D. 1615 01:42:47,640 --> 01:42:48,970 ¡Detener! 1616 01:42:50,290 --> 01:42:52,300 ¡Hacer! 1617 01:42:54,290 --> 01:42:56,030 ¡Hacer! 1618 01:42:57,690 --> 01:42:59,760 ¡Toma la nota! ¡Hacer! 1619 01:43:00,330 --> 01:43:01,980 ¡Hacer! 1620 01:43:02,950 --> 01:43:05,140 Una vez más. ¡Hacer! 1621 01:43:05,280 --> 01:43:07,030 ¡Hacer! 1622 01:43:07,180 --> 01:43:08,180 ¡Lindo! 1623 01:43:10,340 --> 01:43:11,680 Mi! 1624 01:43:12,380 --> 01:43:14,050 Mi! 1625 01:43:14,180 --> 01:43:15,330 Bien. 1626 01:43:16,150 --> 01:43:17,970 Sol! 1627 01:43:18,150 --> 01:43:20,180 Sol! 1628 01:43:20,280 --> 01:43:21,600 Excelente. 1629 01:43:22,760 --> 01:43:24,810 ¡Ahora, todos juntos! 1630 01:43:25,090 --> 01:43:27,680 ¡baaah! 1631 01:43:28,020 --> 01:43:29,298 Excelente. 1632 01:43:29,340 --> 01:43:32,610 Ahora, recuerda mantener la cabeza fría sobre el matrimonio. 1633 01:43:32,700 --> 01:43:34,770 ¡Estamos bien! 1634 01:43:34,960 --> 01:43:36,430 Sin presión. 1635 01:43:36,760 --> 01:43:38,810 ¡Sin presión! 1636 01:43:39,100 --> 01:43:40,758 Perfecto. 1637 01:43:40,800 --> 01:43:45,050 Mantengámoslo de esa manera. 1638 01:44:20,000 --> 01:44:23,080 La luz finalmente se rompe 1639 01:44:23,410 --> 01:44:27,320 Y deja salir las mariposas. 1640 01:44:27,850 --> 01:44:31,870 El sonido de la guerra retrocede 1641 01:44:32,240 --> 01:44:39,080 Mi corazón está listo para la paz. 1642 01:44:40,510 --> 01:44:45,500 Me siento tan pequeño ante esta tarea abrumadora 1643 01:44:45,840 --> 01:44:50,720 Cuando el amor se quita la máscara confusa 1644 01:44:51,100 --> 01:44:56,298 Veo lo que el amor podría ser 1645 01:44:56,340 --> 01:45:00,150 si tuviera valor para romper con el conformismo. 1646 01:45:01,530 --> 01:45:07,098 Me negaría a participar en esta guerra eterna 1647 01:45:07,140 --> 01:45:11,950 De quién perderá o quién podría ganar más 1648 01:45:12,410 --> 01:45:17,498 Pondría fin a esta canción desgastada por el tiempo 1649 01:45:17,540 --> 01:45:22,140 De cómo Amar y lo que está bien y lo que está mal. 1650 01:45:23,010 --> 01:45:25,648 Bailo sobre las tumbas de mis muchos errores 1651 01:45:25,690 --> 01:45:28,140 Sus piedras frías y brillantes me enseñan nuevos movimientos. 1652 01:45:28,330 --> 01:45:30,188 Tip top CONSEJO tippity tup 1653 01:45:30,230 --> 01:45:33,790 Estoy avanzando, estoy avanzando. 1654 01:45:34,150 --> 01:45:35,618 Tip top CONSEJO tippity toque 1655 01:45:35,660 --> 01:45:39,088 Estoy avanzando con mi nuevo mapa. 1656 01:45:39,130 --> 01:45:40,958 Tip top CONSEJO tippity tup 1657 01:45:41,000 --> 01:45:44,418 Estoy avanzando, estoy avanzando. 1658 01:45:44,460 --> 01:45:46,140 Consejo superior TAP tippity consejo 1659 01:45:46,340 --> 01:45:49,840 Estoy avanzando, me voy de viaje. 1660 01:45:52,190 --> 01:45:57,608 El mundo es demasiado grande para cuidar mi situación. 1661 01:45:57,650 --> 01:46:01,930 Busco, trato, suplico y lucho 1662 01:46:02,860 --> 01:46:08,308 encajar el mundo en una habitación con vistas 1663 01:46:08,350 --> 01:46:10,118 y compartirlo con alguien 1664 01:46:10,160 --> 01:46:12,840 ¿Podrías ser tú? 1665 01:46:13,510 --> 01:46:16,098 Bailo sobre las tumbas de mis muchos errores 1666 01:46:16,140 --> 01:46:19,108 Sus piedras frías y brillantes me enseñan nuevos movimientos. 1667 01:46:19,150 --> 01:46:21,008 Tip top CONSEJO tippity tup 1668 01:46:21,050 --> 01:46:24,418 Estoy avanzando, estoy avanzando. 1669 01:46:24,460 --> 01:46:26,308 Tip top CONSEJO tippity toque 1670 01:46:26,350 --> 01:46:29,768 Estoy avanzando con mi nuevo mapa. 1671 01:46:29,810 --> 01:46:31,638 Tip top CONSEJO tippity tup 1672 01:46:31,680 --> 01:46:35,068 Estoy avanzando, estoy avanzando. 1673 01:46:35,110 --> 01:46:36,978 Consejo superior TAP tippity consejo 1674 01:46:37,020 --> 01:46:41,990 Estoy avanzando, me voy de viaje. 1675 01:46:42,490 --> 01:46:43,990 Nah-nah 1676 01:46:45,470 --> 01:46:48,108 Seré un León, seré una fuerza 1677 01:46:48,150 --> 01:46:50,638 Dejaré salir mi voz hasta que esté ronca 1678 01:46:50,680 --> 01:46:53,458 Mi espíritu se unirá al coro de otros 1679 01:46:53,500 --> 01:46:56,438 seremos hermanas, seremos hermanos 1680 01:46:56,480 --> 01:46:59,140 En la canción de la paridad 1681 01:46:59,400 --> 01:47:01,458 El amor será una emoción 1682 01:47:01,500 --> 01:47:04,118 En el suelo compartido 1683 01:47:04,160 --> 01:47:06,928 de una voluntad compartida. 1684 01:47:06,970 --> 01:47:09,668 Bailo sobre las tumbas de mis muchos errores 1685 01:47:09,710 --> 01:47:12,518 Sus piedras frías y brillantes me enseñan nuevos movimientos. 1686 01:47:12,560 --> 01:47:14,468 Tip top CONSEJO tippity tup 1687 01:47:14,510 --> 01:47:17,778 Estoy avanzando, estoy avanzando, 1688 01:47:17,820 --> 01:47:19,608 Tip top CONSEJO tippity toque 1689 01:47:19,650 --> 01:47:23,030 Estoy avanzando con mi nuevo mapa. 1690 01:47:23,220 --> 01:47:25,038 Tip top CONSEJO tippity tup 1691 01:47:25,080 --> 01:47:28,498 Estoy avanzando, estoy avanzando. 1692 01:47:28,540 --> 01:47:30,288 Consejo superior TAP tippity consejo 1693 01:47:30,330 --> 01:47:34,370 Estoy avanzando, me voy de viaje. 1694 01:47:38,410 --> 01:47:41,810 Bailo con una melodía fresca 1695 01:47:42,090 --> 01:47:45,370 Conocido solo por unos pocos 1696 01:47:46,190 --> 01:47:49,780 ¿Quién más lo sabe? 1697 01:47:50,033 --> 01:47:52,433 Podría ser...