1
00:00:25,280 --> 00:00:27,625
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:27,650 --> 00:00:29,995
@NizarEzzeddine
3
00:06:28,697 --> 00:06:33,739
{\fs40}سكيـــــن في القلـــــب
4
00:06:47,982 --> 00:06:52,580
{\fs30}باريس، 1979
5
00:07:30,664 --> 00:07:31,758
نعم؟
6
00:07:31,783 --> 00:07:33,366
لويس"، هل يمكنكِ سماعي؟"
7
00:07:35,492 --> 00:07:37,033
.بربّك، إنها الخامسة صباحاً
8
00:07:37,117 --> 00:07:38,617
.أنا بحاجة إليك
9
00:07:39,033 --> 00:07:42,325
.راودني كابوس فاستيقظتُ من حيث لا أدري
10
00:07:42,408 --> 00:07:43,658
.أنا وحيدة كلياً
11
00:07:44,119 --> 00:07:46,073
.تقصدين ثملة كلياً
12
00:07:47,033 --> 00:07:49,450
!كان كله عن الظلال والدم والموت
13
00:07:49,492 --> 00:07:51,492
أنا خائفة، هل تفهمين؟
14
00:07:52,617 --> 00:07:54,100
.خذي بيدي
15
00:07:57,134 --> 00:07:58,684
.أنا آخذ بيدك
16
00:08:00,325 --> 00:08:02,075
.اخبريني أنك تحبينني
17
00:08:03,158 --> 00:08:05,075
.داعبيني بصوتكِ
18
00:08:07,590 --> 00:08:08,592
.تعالي، خذيني
19
00:08:08,617 --> 00:08:11,011
."هذا يكفي، يا "آن
.أوقفي هذه اللعبة
20
00:08:11,036 --> 00:08:13,786
.اتفقنا على رؤية بعضنا البعض في العمل فقط
21
00:08:13,950 --> 00:08:15,942
.انتهى ما بيننا إلى الأبد، وأنتِ تعرفين ذلك
22
00:08:16,067 --> 00:08:20,262
كلا، لقد تخاصمنا بلا سبب
.سابقاً، وانفصلنا في لحظة غضب
23
00:08:20,637 --> 00:08:22,804
.لا أريد أن ينتهي ما بيننا أبداً
24
00:08:24,575 --> 00:08:26,242
.أعطِني فرصة. فرصة أخيرة
25
00:08:26,408 --> 00:08:29,742
لا مزيد من الدراما، ولا مزيد من
.الأكاذيب، ولا مزيد من الخمر
26
00:08:29,993 --> 00:08:31,236
.مرة واحدة فقط
27
00:08:31,281 --> 00:08:34,072
.سنشرب طوال الليل، مثل يوم التقينا
28
00:08:35,158 --> 00:08:36,825
.عليكِ أن تستفيقي
29
00:08:37,514 --> 00:08:39,180
.يجب أن تعودي إلى منزلك
30
00:08:40,492 --> 00:08:41,783
..أنتِ بعيدة
31
00:08:42,242 --> 00:08:45,033
!بعيدة.. بعيدة.. بعيدة
32
00:08:45,117 --> 00:08:47,117
!هذا أمر مرعب، أقسم لك
33
00:08:47,234 --> 00:08:49,819
.كفّي عن التصرف كالمجنونة
.لا يمكنني اتخاذ قرار الآن
34
00:08:50,061 --> 00:08:54,050
أيتها العاهرة، تخليتِ عني
!بينما أنا تائهة وخائفة
35
00:08:54,075 --> 00:08:56,248
ماذا لو كنتُ أموت؟ ماذا ستفعلين؟
36
00:08:58,781 --> 00:09:01,175
.أنا بحاجة للنوم، أنا متعبة -
!لا تغلقي الخط -
37
00:09:01,200 --> 00:09:03,617
.."لم أقصد الصراخ، أنا آسفة يا "لويس
38
00:09:04,028 --> 00:09:05,628
.دعيني أذهب إلى منزلك
39
00:09:06,992 --> 00:09:09,348
.دعيني أشم رائحة جلدكِ للمرة الأخيرة
40
00:09:09,665 --> 00:09:13,856
..بذلك لن أكون خائفة وحدي في الليل
..في الظلام
41
00:09:14,554 --> 00:09:17,429
.وهكذا ستكون بشرتك ورائحتك دائماً معي
42
00:09:20,450 --> 00:09:22,025
.آن"، ما بيننا قد انتهى"
43
00:09:25,489 --> 00:09:27,364
.لقد جفّ قلبي من ناحيتك
44
00:09:34,325 --> 00:09:35,533
.."لويس"
45
00:09:37,059 --> 00:09:38,403
."لويس"
46
00:10:03,450 --> 00:10:04,617
!هيا
47
00:10:06,992 --> 00:10:08,992
!هزوا مؤخراتكم، أيها الأولاد
48
00:10:14,117 --> 00:10:15,367
!هكذا
49
00:10:15,867 --> 00:10:17,325
...تقاربوا
50
00:10:18,700 --> 00:10:20,158
...تبادلوا القُبَل
51
00:10:20,492 --> 00:10:22,242
!"قلت القبل، "تييري
52
00:10:23,488 --> 00:10:24,655
.نعم
53
00:10:24,950 --> 00:10:26,575
.بلطف وشقاوة
54
00:10:26,992 --> 00:10:28,817
!هذا جيد، يا صاحب السروال الأصفر
55
00:10:34,950 --> 00:10:36,577
!ها قد جاءت المنتجة
56
00:10:51,367 --> 00:10:53,427
.حسناً، أيها الأعزاء، وقت الجدّ
57
00:10:53,452 --> 00:10:56,859
،أريدكم جميعاً عراة بعد دقيقة
."وأعضاءكم أكثر صلابة من الرئيس "جيسكار
58
00:10:59,658 --> 00:11:01,200
."لطيف جداً، يا "فالنتين
59
00:12:01,353 --> 00:12:02,520
نعم؟
60
00:12:04,408 --> 00:12:05,825
.نُسخ عمل الأمس
61
00:12:13,117 --> 00:12:14,575
هل تعرف ماذا حصل؟
62
00:12:14,712 --> 00:12:15,962
.لدي تخمين
63
00:12:17,325 --> 00:12:18,575
.فهمت
64
00:12:19,368 --> 00:12:21,077
.نفس الهراء القديم
65
00:12:24,798 --> 00:12:25,923
.حسناً، استدِر
66
00:12:26,071 --> 00:12:27,200
!تصوير
67
00:12:27,283 --> 00:12:29,408
.كن مثيراً
68
00:12:29,658 --> 00:12:31,450
.قم بالاستمناء ببطء
69
00:12:32,384 --> 00:12:35,783
...تمتّع بيديك، وتمتّع بصديقيك
70
00:12:37,103 --> 00:12:39,812
.هذا جيد. استمروا بذلك وسأنضم إليكم
71
00:12:40,929 --> 00:12:42,172
..نعم
72
00:12:51,242 --> 00:12:53,450
!ما هذا الضجر؟ اندفعوا
73
00:12:53,533 --> 00:12:55,133
!أحتاج عيوناً متوحشة
74
00:12:55,158 --> 00:12:57,408
!هيا، يا "تييري، قم بعضّه
!اللعنة
75
00:12:57,450 --> 00:13:00,236
.تييري"، خفف من تعاطي الهيروين"
.قضيبك بالكاد منتصب
76
00:13:00,268 --> 00:13:02,579
.هذا ليس بسبب المخدر، بل لسوء ما تدفعون
77
00:13:02,604 --> 00:13:04,200
!ماذا؟ ألا يعجبك ما ندفعه لك
78
00:13:04,235 --> 00:13:06,277
.ارحل إذاً فهناك رتل ينتظر أن يحل مكانك
79
00:13:07,668 --> 00:13:09,126
!أيها الفم الذهبي
80
00:13:18,450 --> 00:13:21,492
لمن؟ -
.تييري" يحتاجك، يا حبيبي" -
81
00:13:29,923 --> 00:13:31,590
!الكثير من الوقت الضائع كل مرة. اللعنة
82
00:14:17,825 --> 00:14:19,450
.توقف هنا في الحال
83
00:14:19,492 --> 00:14:20,992
ماذا جرى؟
84
00:14:46,254 --> 00:14:47,679
ما اسمك؟
85
00:14:49,113 --> 00:14:50,150
."نانس"
86
00:14:50,450 --> 00:14:51,742
.اسم جميل
87
00:14:51,825 --> 00:14:53,992
هل تكسب ألفي فرنك في الشهر؟
88
00:14:54,075 --> 00:14:55,617
ألفان بالإضافة إلى المكافآت، لماذا؟
89
00:14:55,700 --> 00:14:57,793
.معي ستحصل على نفس المبلغ في خمسة أيام
90
00:14:57,818 --> 00:14:59,734
حقاً؟
ما هو مخططك؟
91
00:15:01,033 --> 00:15:03,045
يا "نانس"! أمك مثيرة
92
00:15:03,070 --> 00:15:04,445
!هلا عرفتني بها
93
00:15:04,867 --> 00:15:06,158
.لا يوجد مخطط
94
00:15:06,242 --> 00:15:08,992
.فقط كن على طبيعتك، وثق بي
95
00:15:09,906 --> 00:15:11,656
أنت رائع الجمال، هل تعرف ذلك؟
96
00:15:11,764 --> 00:15:12,781
من أنت؟
97
00:15:12,806 --> 00:15:14,140
ماذا تفعلين؟
98
00:15:14,326 --> 00:15:16,842
.أنا منتجة. أفلام جنسية
99
00:15:16,992 --> 00:15:18,908
.و500 فرنكاً لكل مشهد، في 3 ساعات من العمل
100
00:15:19,021 --> 00:15:21,825
.لك سعر خاص يا وجه الملاك
101
00:15:21,989 --> 00:15:23,575
تمزحين، أليس كذلك؟
102
00:15:23,658 --> 00:15:25,575
.عليك فقط أن تكون جيداً في السرير
103
00:15:25,914 --> 00:15:27,997
.أراهن أنك تحصل على انتصاب مثالي
104
00:15:28,158 --> 00:15:30,890
أنت تضيء أضواء النهار عندما
تضاجع صديقاتك، صحيح؟
105
00:15:31,075 --> 00:15:32,633
.لا بأس. لا أحصل على شكاوي
106
00:15:32,918 --> 00:15:35,251
.لكن أحياناً هناك نقص في الفتيات
107
00:15:35,707 --> 00:15:36,981
.لذلك هو بين الأولاد
108
00:15:37,006 --> 00:15:39,160
.كلا، لا يمكنني القيام بذلك. أنا لست لوطياً
109
00:15:40,231 --> 00:15:41,356
.للأسف
110
00:15:41,618 --> 00:15:44,035
.كنتُ أعتقد أنك فتى أكثر تحضّراً
111
00:15:44,789 --> 00:15:47,492
لا أحد سيعرف، فما الذي ستخاطر به؟
112
00:15:47,575 --> 00:15:49,492
القليل من المتعة، في أسوأ الأحوال؟
113
00:15:50,033 --> 00:15:51,908
!وستصبح أكثر خبرة
114
00:16:01,117 --> 00:16:03,022
،وستحصل أيضاً على مكافأة، هدية
115
00:16:03,116 --> 00:16:04,734
.فقط لأنني أحببتُك
116
00:16:05,075 --> 00:16:07,317
.رقم هاتفي عليها. اتصل بي غداً
117
00:16:11,533 --> 00:16:14,325
.لقد وجدتُ جوهرةً
.ظبياً بين الذئاب
118
00:16:14,408 --> 00:16:15,476
حقاً؟
119
00:16:15,501 --> 00:16:18,492
."يذكرني بـ"فؤاد
.كأنه توأمه، حتى أكثر وسامة
120
00:16:18,575 --> 00:16:19,658
فؤاد"؟"
121
00:16:19,742 --> 00:16:22,700
.كان ذلك منذ عصور
.لقد انضم إلى الفيلق الأجنبي
122
00:16:22,783 --> 00:16:26,251
!هذا ما يجب فعله
...ابحث في مواقع العمل والشوارع
123
00:16:26,450 --> 00:16:30,742
اعثر على أشخاص عاديين يتمتعون
.بشخصية لإضفاء الحيوية على أفلامنا
124
00:16:30,825 --> 00:16:33,158
من عامة الشعب؟
ماذا جرى لكِ، يا "زولا"؟
125
00:16:34,587 --> 00:16:38,129
.أنا متحمسة جداً
."هذا سيفاجئ "لويس
126
00:17:11,367 --> 00:17:14,325
مرحباً؟ -
هل هذا "أرشيبالد لانجفان"؟ -
127
00:17:14,408 --> 00:17:15,450
.نعم، هذا أنا
128
00:17:15,533 --> 00:17:18,117
.المفتش "مورسيني"، من الرصيف الذهبي
129
00:17:18,283 --> 00:17:20,450
."نحن نحاول الاتصال بـ"آن باريز
130
00:17:20,556 --> 00:17:22,462
.حاولنا الاتصال بمنزلها ومكتبها
131
00:17:22,572 --> 00:17:24,298
!آن"، استيقظي" -
هل تعلم أين نجدها؟ -
132
00:17:24,323 --> 00:17:26,674
.إنها هنا
هل يمكن أن أسأل عن الموضوع؟
133
00:17:27,033 --> 00:17:29,367
."الأمر يتعلق بـ"جان ماري دوفيرنيه
134
00:17:29,648 --> 00:17:31,564
.."جان ماري دوفيرنيه"
135
00:17:34,156 --> 00:17:35,489
كارل"؟"
136
00:17:40,075 --> 00:17:45,242
.كان "كارل" قد انتهى للتو من أحد أفلامي
.صوّر سبعة أو ثمانية على ما أذكر
137
00:17:45,707 --> 00:17:47,775
.أولها كان قبل حوالي سنتين
138
00:17:50,577 --> 00:17:52,493
ما هو نوع الفيلم بالضبط؟
139
00:17:54,285 --> 00:17:57,918
.كفى، لا تتظاهر وكأنك لا تعرف من قبل
140
00:18:00,351 --> 00:18:03,642
أم ربما يثيرك أن تسمع تلك
الكلمة من شفاه المرأة؟
141
00:18:06,083 --> 00:18:08,239
.ممثلكِ قد تم طعنه
142
00:18:08,450 --> 00:18:11,075
.ولعدة مرات في فتحة شرجه
143
00:18:11,283 --> 00:18:13,242
.قٌتِل بطريقة عنيفة جداً
144
00:18:14,867 --> 00:18:17,908
.ما زال التشريح مستمراً
.سنعرف المزيد خلال ثلاثة أيام
145
00:18:23,556 --> 00:18:25,048
كيف كان "كارل" هذا؟
146
00:18:26,934 --> 00:18:28,517
هل كان لديه أعداء؟
147
00:18:31,606 --> 00:18:32,773
سيدتي؟
148
00:18:33,033 --> 00:18:35,367
.لا أعرف، لأنني لا أعرفه إلى هذا الحد
149
00:18:37,043 --> 00:18:39,168
.. في التصوير، كان يميل إلى أن يكون
150
00:18:39,742 --> 00:18:41,242
.شخصاً لا يشبع
151
00:18:42,962 --> 00:18:44,629
.كان يحب ذلك، بالتأكيد
152
00:18:46,367 --> 00:18:49,075
.في الشهر الماضي صوّرنا مشهداً عربدة
153
00:18:49,158 --> 00:18:51,283
."كان هناك خمسة رجال على "كارل
154
00:18:51,644 --> 00:18:53,527
.تنقّل من واحد إلى آخر
155
00:18:53,970 --> 00:18:55,950
...بعيون مضيئة -
.تابع. تابع -
156
00:18:56,033 --> 00:18:58,742
.تحت رحمة شركائه، كالعبد
157
00:18:59,591 --> 00:19:02,158
،عندما يفقد الشخص نفسه مع شخص آخر
158
00:19:02,242 --> 00:19:03,658
،أو أشخاص
159
00:19:04,359 --> 00:19:06,275
...عندما تفقد السيطرة
160
00:19:06,984 --> 00:19:08,909
هل سبق أن شعرت بذلك؟
161
00:19:11,033 --> 00:19:13,325
.إنه شكل من أشكال الحب
162
00:19:13,931 --> 00:19:15,247
،قوي
163
00:19:15,882 --> 00:19:17,382
،شره
164
00:19:18,062 --> 00:19:19,645
.بلا حدود
165
00:19:21,092 --> 00:19:23,967
،إذا كان أي شيء شره هنا
166
00:19:23,992 --> 00:19:25,350
.فهو بالتأكيد فمك
167
00:19:25,778 --> 00:19:28,861
.وتلك المؤخرة الحارة تحت ردائك المطري
168
00:19:31,158 --> 00:19:33,283
.جئتَ إلى هنا كي تثيرنا
169
00:19:33,308 --> 00:19:34,558
.أنت منحرف
170
00:19:35,175 --> 00:19:36,817
هل يثيرك رجال الشرطة؟
171
00:19:36,908 --> 00:19:38,450
كيف تجرؤ على قول هذا؟
172
00:19:39,700 --> 00:19:42,533
!أنا شاهد على جريمة، ولستُ عاهرة
173
00:19:43,098 --> 00:19:44,117
.لا حاجة للتغابي
174
00:19:44,142 --> 00:19:46,309
.أنت تريد ذلك أكثر مما نريده
175
00:19:52,919 --> 00:19:55,786
!دعني وشأني، من فضلك -
.أخبرنا بما تعرفه -
176
00:19:56,593 --> 00:19:58,801
."كنت مقرباً جداً من "كارل
177
00:19:59,700 --> 00:20:01,367
.كان حبيبك
178
00:20:02,470 --> 00:20:03,845
أليس كذلك؟
179
00:20:05,367 --> 00:20:06,867
.كلا -
.قل ذلك -
180
00:20:07,283 --> 00:20:09,117
.اهمس بذلك
181
00:20:10,033 --> 00:20:12,075
!اصرخ إذاً! لا تلعب دور العاهرة
182
00:20:12,158 --> 00:20:13,876
!كلا! كلا
183
00:20:14,204 --> 00:20:15,217
!نعم
184
00:20:15,242 --> 00:20:17,546
.هذا صحيح. لقد ضاجعني
185
00:20:17,783 --> 00:20:20,671
.ضاجعني في الصباح والظهر والليل
.لقد جعلني أنفجر
186
00:20:20,867 --> 00:20:21,992
!أنفجر
187
00:20:22,533 --> 00:20:24,533
!"تابع الكتابة، "لاكوت
188
00:20:42,139 --> 00:20:43,151
!قطع
189
00:20:43,176 --> 00:20:44,593
!تم تسجيل المشهد
190
00:20:46,230 --> 00:20:48,329
الشرج الغاضب" المشهد الثالث"
اللقطة الخامسة، المرة الثالثة
191
00:20:48,354 --> 00:20:50,729
!استراحة لعشرة دقائق، ثم اللقطات الإباحية
192
00:21:07,875 --> 00:21:09,343
.إنها وحش
193
00:21:09,492 --> 00:21:10,658
عمّن تتحدث؟
194
00:21:10,742 --> 00:21:13,492
المخرجة. كيف تجرأت على ذلك؟
195
00:21:13,660 --> 00:21:15,450
كيف تجرؤ على اللعب بقصة "كارل"؟
196
00:21:15,519 --> 00:21:17,367
.ليس بـ"كارل"، بل بحياتها
197
00:21:17,450 --> 00:21:19,783
.لا أعرف، هي لم تهتم بأمره أبداً
198
00:21:19,867 --> 00:21:23,242
.لكنني كنتُ أعرفه. كان يخبرني بكل شيء
199
00:21:24,325 --> 00:21:25,950
.كل التفاصيل الدنيئة
200
00:21:26,033 --> 00:21:27,867
هل لديك فكرة عمّن فعل ذلك؟
201
00:21:27,950 --> 00:21:30,117
.كلا، وإلا كنتُ سأخبر رجال الشرطة
202
00:21:30,978 --> 00:21:32,228
.."آرشي"
203
00:21:33,158 --> 00:21:36,075
لماذا يؤذيه أحد أساساً؟
204
00:21:38,825 --> 00:21:40,617
.كان جميلاً جداً
205
00:21:43,908 --> 00:21:45,783
كنتُ أحبه، هل تعلم؟
206
00:21:46,110 --> 00:21:48,133
.أيها الفم! نحن بحاجتك
207
00:21:48,372 --> 00:21:49,705
.هيا
208
00:21:50,408 --> 00:21:51,700
.أنا آتٍ
209
00:21:53,290 --> 00:21:54,908
."ليس لدي أي نقود، يا "تييري
210
00:21:54,933 --> 00:21:56,425
.أنهِ مشهدك اليوم وسأدفع لك غداً
211
00:21:56,450 --> 00:21:58,842
.أعطني نقودي، الآن
.قلتُ لكِ الآن
212
00:21:58,867 --> 00:22:02,450
!عد إلى عمك وإلا فأنت مطرود -
.هيا. أنتِ بحاجة قضيبي الصلب -
213
00:22:02,783 --> 00:22:05,925
!هذه آخر مرة تعمل بها هنا
آخر مرة، هل فهمت؟
214
00:22:05,950 --> 00:22:09,450
.سأسلم المشاهد للمونتاج -
.دعني أفعل ذلك بنفسي -
215
00:22:18,033 --> 00:22:19,392
ماذا عنك؟
216
00:22:19,841 --> 00:22:21,466
كم تدفع لك؟
217
00:22:22,883 --> 00:22:25,383
.لا أحتاج شيئاً، أنا أعيش مع أمي
218
00:22:34,753 --> 00:22:35,941
."لويس"
219
00:23:56,767 --> 00:23:58,267
كلمة السر؟
220
00:24:00,492 --> 00:24:02,283
."أنا صديقة "لويس
221
00:28:31,658 --> 00:28:33,425
.المحقق "رشيد" هنا
222
00:28:33,783 --> 00:28:37,200
.آن دامبواز" تتحدث معك"
كيف تسير أمور التحقيق؟
223
00:28:37,283 --> 00:28:40,550
."أعمل على ذلك، يا سيدة "دامبواز
،وقد اتصل مخبري الخاص
224
00:28:40,575 --> 00:28:42,290
.وقال أنه يعرف القاتل
225
00:28:42,492 --> 00:28:44,996
.لكنه لا يريد أن يخبرني على الهاتف
226
00:28:45,504 --> 00:28:47,675
.سنجتمع في منتصف الليل في الساونا
227
00:28:47,700 --> 00:28:50,367
!الساونا؟ ذلك مشبع بالبخار
228
00:28:52,200 --> 00:28:53,742
،"سيد "رشيد
229
00:28:53,825 --> 00:28:57,033
.أنا أتساءل عما قد فعلتموه في مكتبك
230
00:28:57,117 --> 00:28:58,742
.وأداعب نفسي
231
00:28:58,908 --> 00:29:00,242
.كان ذلك جيداً
232
00:29:00,340 --> 00:29:02,325
.أريد أن أشكرك على عملكم الشاق
233
00:29:02,350 --> 00:29:04,966
.المعذرة. أنا مشغول جداً في هذه اللحظة
234
00:29:07,117 --> 00:29:09,092
!قابلني في الساونا -
.نعم -
235
00:29:09,117 --> 00:29:11,700
!لدي انتصاب كصخرة، أيها المفتش -
.وأنا أيضاً -
236
00:29:12,283 --> 00:29:13,783
.هذا لذيذ
237
00:29:25,492 --> 00:29:27,992
!"جنونكِ يزداد كل دقيقة، يا "آن
238
00:29:33,867 --> 00:29:37,158
!الشرج الغاضب"، هذه نهاية المشهد الخامس"
239
00:29:56,825 --> 00:29:58,367
"أنت"
240
00:29:58,783 --> 00:30:00,950
"من"
241
00:30:01,367 --> 00:30:03,992
"قتلني"
242
00:30:21,791 --> 00:30:23,175
.."لويس"
243
00:30:25,783 --> 00:30:27,450
.وجدوا "تييري" مقتولاً
244
00:30:40,367 --> 00:30:44,117
.قٌتل اثنان من رفاقنا، ونحن ما زلنا نصوّر
.إنها حماقة كبرى
245
00:30:44,262 --> 00:30:47,012
.أنا خائف ولستُ الوحيد
246
00:30:47,414 --> 00:30:49,539
.أنا متأكد من أن الأمر ليس له علاقة بنا
247
00:30:49,765 --> 00:30:52,508
كان "تييري" مدمناً بشكل
،ميؤوس منه مع ديون ضخمة
248
00:30:52,533 --> 00:30:55,867
.وقد وجدوه في زقاق
.ولم يكن "كارل" قديساً أيضاً
249
00:30:55,950 --> 00:30:58,158
ما الذي تفعله الشرطة بحق الجحيم؟
250
00:30:58,242 --> 00:30:59,783
.لقد مرّوا بنا بالأمس
251
00:30:59,867 --> 00:31:02,908
.سألونا بعض الأسئلة ومن ثم غادروا
252
00:31:02,992 --> 00:31:04,158
هل من خيوط؟
253
00:31:04,242 --> 00:31:06,575
هل قالوا أي شيء؟ -
.لا شيء -
254
00:31:07,117 --> 00:31:09,325
.ليسوا من النوع الذي يتجاذب أطراف الحديث
255
00:31:11,242 --> 00:31:13,075
.أظنني قد وجدتُ عنواناً جديداً
256
00:31:13,158 --> 00:31:15,450
قاتل المثليين". ما رأيكم؟"
257
00:31:15,908 --> 00:31:18,367
هذا أكثر جذباً من "الشرج الغاضب"، صحيح؟
258
00:31:18,450 --> 00:31:21,492
لكن أليس لما يجري أي تأثير عندك؟
259
00:31:22,492 --> 00:31:24,283
هل تنتجون الأفلام؟
260
00:31:24,783 --> 00:31:27,507
.هذا حلمي
.أنا ممثلة كوميديا رائعة
261
00:31:29,218 --> 00:31:31,950
.للأسف، فشكلي يوحي بأنني عاهرة
262
00:31:34,300 --> 00:31:38,158
،قل لي، أيها القرد الكثيب الصغير
أليس عندك دور لأجلي؟
263
00:31:38,288 --> 00:31:39,621
.انسي ذلك
264
00:31:40,098 --> 00:31:42,473
.تمتلك الفتيات قضبان في أفلامنا
265
00:31:43,275 --> 00:31:45,650
.ولكن، يمكننا أن نجد لها شيئاً
266
00:31:53,046 --> 00:31:55,408
.أنت تتصرف دائماً هكذا أمام مساعدك الصغير
267
00:31:55,450 --> 00:31:58,658
.رابح" ينام مع من يحب"
.وأنا كذلك
268
00:31:58,820 --> 00:32:01,028
.نحن لسنا مقيدين بالآخرين
269
00:32:03,950 --> 00:32:05,908
!رباه، الجو حار هنا
270
00:32:11,806 --> 00:32:12,973
مارتن"؟"
271
00:32:13,481 --> 00:32:14,773
آرشي"؟"
272
00:32:16,867 --> 00:32:18,908
ما زلتَ ملتصقاً بمخرجتك، أليس كذلك؟
273
00:32:19,655 --> 00:32:20,867
!"مرحباً، "فرانسوا
274
00:32:21,165 --> 00:32:22,332
كيف الحال؟
275
00:32:23,742 --> 00:32:25,367
.أنا أُدعى "ميسيا" الآن
276
00:32:26,089 --> 00:32:27,589
هذا جميل، أليس كذلك؟
277
00:32:28,509 --> 00:32:29,676
!أيتها الفتيات
278
00:32:29,829 --> 00:32:32,246
.انظرن، مديرتي السابقة هنا
279
00:32:32,783 --> 00:32:34,117
."هذه "باتو
280
00:32:34,200 --> 00:32:37,617
،أشبه بباحثة اجتماعية من الخمسينات
.تريح زبائنها
281
00:32:38,033 --> 00:32:41,825
.إذا كانوا يريدون العربدة، فهي فتاتهم
282
00:32:42,513 --> 00:32:45,971
."بقربها.. هذه "فريدة
.أميرة الشرق
283
00:32:46,231 --> 00:32:49,867
،تعد الزبون بليالِ لا حصر لها
.ولكنها تجعله يقذف بعد لعقتين
284
00:32:50,158 --> 00:32:53,068
.وأخيراً، "دومينيك". إنها الرئيسة
285
00:32:53,349 --> 00:32:56,408
.من الطبقة الراقية
.ولكن إياك أن تزعجها
286
00:32:56,543 --> 00:32:58,168
ألا تفتقدنا؟
287
00:32:58,450 --> 00:33:01,033
.كما تعلم فعمل التمثيل لم يكن لي
288
00:33:02,021 --> 00:33:04,242
.هنا، كلنا نعرف بعضنا البعض
289
00:33:04,325 --> 00:33:05,742
.نساعد بعضنا البعض
290
00:33:05,863 --> 00:33:07,196
.هذا مريح
291
00:33:09,462 --> 00:33:12,296
وأنت؟ ما هو تخصصك؟ -
أنا؟ -
292
00:33:13,244 --> 00:33:15,244
.أنا في بحث عن الألغاز
293
00:33:21,113 --> 00:33:22,988
ألا تردنَ أن تمثلنَ في السينما؟
294
00:33:25,285 --> 00:33:26,725
كم تدفعين؟
295
00:33:26,994 --> 00:33:28,536
.مائتي فرنك لكل مشهد
296
00:33:29,950 --> 00:33:33,283
!أقل من سعر جنس فموي -
!وفي تسعيرة اليوم -
297
00:35:45,408 --> 00:35:49,700
!إنها فتاة حجز التذاكر في (الغرب الأقصى)
.هناك يعرضون كل أفلامي
298
00:35:49,783 --> 00:35:51,783
ماذا يجري بحق الجحيم؟
299
00:35:54,611 --> 00:35:56,528
.لقد جاءت إلى هنا كثيراً
300
00:35:57,408 --> 00:36:01,867
،رأت الكثير من أفلام المثليين
.وكانت تظن نفسها فتى مثلياً
301
00:36:03,325 --> 00:36:04,742
،إنها أمّ خلال النهار
302
00:36:04,840 --> 00:36:06,465
.وقاتلة في الليل
303
00:36:06,860 --> 00:36:08,819
.كان حالها يسوء بشكل متصاعد
304
00:36:13,450 --> 00:36:14,825
!قطع
305
00:36:18,408 --> 00:36:20,950
."كانت تلك اللقطة الأخيرة من "قاتل المثليين
306
00:36:22,117 --> 00:36:23,492
.أحسنتم
307
00:36:24,818 --> 00:36:26,394
،أيها الأولاد
308
00:36:26,693 --> 00:36:30,258
،نزهة انتهاء العمل ستكون الأحد
.ونيابةً عن المخرجة
309
00:36:30,283 --> 00:36:31,742
..أريدك جميعاً هناك
310
00:36:31,825 --> 00:36:33,283
.مع ابتسامة
311
00:36:39,825 --> 00:36:42,566
كيف كنتُ كمثلي؟ -
.رائعة -
312
00:36:42,908 --> 00:36:44,125
حقاً؟
313
00:36:45,950 --> 00:36:47,617
أما زلتُ جميلة؟
314
00:36:48,617 --> 00:36:50,020
ألستُ ذابلة جداً؟
315
00:36:50,129 --> 00:36:51,492
.كلا، على العكس
316
00:36:51,661 --> 00:36:53,744
.ستندهش "لويس"، كما سترين
317
00:37:14,450 --> 00:37:16,450
هل ترغبين بالرقص؟
318
00:37:20,434 --> 00:37:23,142
.انسي الأمر يا عزيزتي، أنا مرتبطة
319
00:37:29,945 --> 00:37:31,825
.هذه الأغنية ناجحة الآن
320
00:37:31,908 --> 00:37:33,392
.أنا أحبها
321
00:37:35,408 --> 00:37:36,500
ماذا عنكِ؟
322
00:37:36,882 --> 00:37:38,257
أما زلتِ عاشقة؟
323
00:37:44,867 --> 00:37:48,367
♪ كيف يمكن أن تتركني؟ ♪
324
00:37:49,533 --> 00:37:53,908
♪ في مثل هذه الليلة الباردة من الشتاء؟ ♪
325
00:37:54,408 --> 00:37:57,950
♪ لو كنت تعرف فقط كم كنت أحبك ♪
326
00:37:58,450 --> 00:38:02,075
♪ في أحلامي الملكية الرطبة ♪
327
00:38:02,127 --> 00:38:04,836
أيتها الملكة، أنتِ تحطمين قلبي
328
00:38:04,950 --> 00:38:07,575
أنا أحبك أيضاً، لكنني خائف جداً
329
00:38:07,658 --> 00:38:10,950
إن أعطيتك النشوة فسأعطيكِ الألم
330
00:38:11,033 --> 00:38:15,450
قبلة واحدة ستكون قبلة قاتلة
331
00:38:16,700 --> 00:38:20,450
اسمع، ألا أثيرك؟
332
00:38:20,783 --> 00:38:24,617
انظر إلى ساقيّ وذراعيّ
333
00:38:24,700 --> 00:38:27,575
أنا أتحرّق حباً منتظرة سحرك
334
00:38:27,689 --> 00:38:31,398
!توقف عن تعذيبي من فضلك
335
00:38:31,700 --> 00:38:35,283
لقد جثوت أتضرع على ركبتي
336
00:38:35,367 --> 00:38:39,992
لكنني أقاوم ما يجب عليّ فعله في الواقع
337
00:38:43,450 --> 00:38:47,617
!تخيل كل ما يمكننا القيام به، نحن الاثنان
338
00:38:48,742 --> 00:38:51,825
!مخلبك في مؤخرتي الصغيرة
339
00:38:52,450 --> 00:38:55,158
...لساني يداعبك
340
00:38:55,242 --> 00:38:57,200
بسعادة
341
00:38:59,158 --> 00:39:03,117
!إذا قمتِ بإثارتي فالأفضل أن تحذري
342
00:39:03,325 --> 00:39:06,575
مخالبي ستمزّقكِ دون شك
343
00:39:07,200 --> 00:39:09,867
سيمضغكِ فمي ويبصقكِ
344
00:39:09,950 --> 00:39:13,450
!يا حبيبي، قبّلني، التهمني
345
00:39:14,367 --> 00:39:17,783
في مثل عمري، ما عاد الخوف يحكمني
346
00:39:18,179 --> 00:39:19,929
بالأمس جئنا
347
00:39:20,075 --> 00:39:22,450
وغداً سنموت
348
00:39:25,575 --> 00:39:29,947
أشرب كل قطرة مني
349
00:39:30,492 --> 00:39:33,867
لا تتوقف مهما حدث
350
00:39:36,450 --> 00:39:38,950
اصعد بي إلى الأعلى هكذا
351
00:39:41,033 --> 00:39:45,200
يا ملكتي، انظري كم أحبك؟
352
00:39:46,450 --> 00:39:48,492
كلما قتلتكِ أكثر
353
00:39:48,575 --> 00:39:51,158
...كلما أحببتكِ أكثر
354
00:39:52,242 --> 00:39:54,742
كلما قتلتني أكثر
355
00:39:54,825 --> 00:39:56,908
.كلما أحببتك أكثر
356
00:40:20,825 --> 00:40:23,033
.هذا لك، يا عزيزي الفم
357
00:40:23,825 --> 00:40:26,450
.أبحثُ عن قبلاتي القديمة"
358
00:40:26,992 --> 00:40:28,450
تلك القبلات
359
00:40:28,742 --> 00:40:30,867
.من ساعتي الفريدة
360
00:40:32,532 --> 00:40:33,699
،فمي
361
00:40:34,367 --> 00:40:36,033
،فوانيس غير مضاءة
362
00:40:37,158 --> 00:40:39,200
..تسعى أن تضيء
363
00:40:40,867 --> 00:40:42,617
." النهر الأزرق
364
00:40:45,283 --> 00:40:47,408
."فيديريكو غارسيا لوركا"
365
00:40:49,231 --> 00:40:50,606
هل أعجبك؟
366
00:41:01,963 --> 00:41:04,075
."إنه نسخة مطابقة لـ"فؤاد
367
00:41:04,391 --> 00:41:06,367
.إنه يُقسم أنهما ليسا قريبين
368
00:41:06,504 --> 00:41:07,979
هذا جنون، أليس كذلك؟
369
00:41:17,742 --> 00:41:20,468
!لا أعرف عنكم، لكنني عطشى كالجحيم
370
00:41:20,742 --> 00:41:21,908
!في صحتنا
371
00:41:22,033 --> 00:41:24,033
!لقد نهبنا متجر الزاوية
372
00:41:24,117 --> 00:41:26,033
.بشكل متستر كما تريدون
373
00:41:26,117 --> 00:41:28,533
."لا أعرف، أعتقد أنهم قد أشفقوا على "باتو
374
00:41:36,242 --> 00:41:37,663
!إنه طفلي
375
00:41:37,908 --> 00:41:39,675
!أعتقد أن مياه الولادة قد نزلت
376
00:41:40,825 --> 00:41:42,700
!ادفعي يا عزيزتي، ادفعي
377
00:41:51,658 --> 00:41:55,242
الآنسة "فريدة"، تستعيد عافيتها
!"من عمليتها في "المغرب
378
00:41:58,286 --> 00:41:59,286
!أحسنتِ
379
00:42:10,575 --> 00:42:12,158
."نخب "قاتل المثليين
380
00:42:13,700 --> 00:42:16,450
."نخب "تييري" و"كارل -
."نخب "تييري" و"كارل -
381
00:42:19,033 --> 00:42:21,950
.أنت في انتظار شخص ما
هل أنا على حق؟
382
00:42:22,888 --> 00:42:25,068
.لو لم أكن عاهرة، لكنتُ عرّافة
383
00:42:25,324 --> 00:42:27,554
حقاً؟
أليس هذا كل هراء؟
384
00:42:27,579 --> 00:42:30,538
.كلا، إن كنتِ تؤمنين به
.أعطني يدك
385
00:42:32,618 --> 00:42:35,711
.ركّزي جيداً
.وانسي كل شيء من حولك
386
00:42:38,242 --> 00:42:41,825
ألن تقرأ كفّي؟ -
.كلا، كل شيء يتعلق بالشعور -
387
00:42:42,405 --> 00:42:43,821
.استرخي
388
00:42:45,825 --> 00:42:47,908
.آن"، أنتِ أيضاً لديك موهبة"
389
00:42:49,083 --> 00:42:51,400
.تولين اهتماماً أكبر لأحلامك
390
00:42:51,806 --> 00:42:53,598
.إنها موجودة لمساعدتك
391
00:42:54,188 --> 00:42:55,480
.لإرشادك
392
00:42:56,110 --> 00:42:57,946
.هناك شيء ما يعيقك
393
00:42:58,367 --> 00:43:00,955
.الدروع التي كنت ترتدينها لفترة طويلة
394
00:43:02,117 --> 00:43:03,533
!ابقي هنا
395
00:43:03,660 --> 00:43:05,202
.ثقي بي
396
00:43:05,902 --> 00:43:07,927
.أنتِ تحاولين أن تنسي الماضي
397
00:43:08,569 --> 00:43:11,269
.الحزن هو من قضى على حياتك
398
00:43:12,064 --> 00:43:14,173
.هناك الكثير من الجمال بداخلك
399
00:43:14,579 --> 00:43:16,350
.انسي مخاوفك القديمة
400
00:43:16,611 --> 00:43:17,945
.شياطينكِ
401
00:43:18,238 --> 00:43:20,488
.اتبعي طريق أحلامك
402
00:43:31,241 --> 00:43:32,407
!"لويس"
403
00:44:30,200 --> 00:44:32,117
هل تريدين العودة للمنزل معي؟
404
00:44:32,351 --> 00:44:33,642
.لا أستطيع
405
00:44:34,242 --> 00:44:36,533
.سأقابل بعض الأصدقاء هذا المساء
406
00:44:37,093 --> 00:44:40,926
.ما كان عليّ أن أفعل ذلك
.كان ذلك فقط لأنني أحبّكِ كثيراً
407
00:44:42,679 --> 00:44:44,412
.وسأظلّ أحبّك للأبد
408
00:44:46,867 --> 00:44:49,825
.يجب أن لا نقف تحت الأشجار خلال العاصفة
409
00:44:52,075 --> 00:44:53,825
.قد نشتعل هكذا
410
00:44:55,304 --> 00:44:56,429
.أنا ذاهبة
411
00:44:57,033 --> 00:44:58,992
.سألحق بالمترو حسب موعده
412
00:44:59,908 --> 00:45:01,783
.يمكن أن أوصلكِ بالسيارة
413
00:45:01,867 --> 00:45:03,033
.كلا
414
00:45:03,450 --> 00:45:04,908
.هكذا أفضل
415
00:45:12,700 --> 00:45:13,908
!"باتو"
416
00:45:14,658 --> 00:45:16,117
!"دومينيك"
417
00:45:18,992 --> 00:45:20,533
أين أنتم؟
418
00:45:23,200 --> 00:45:24,367
!أيتها الفتيات
419
00:46:49,749 --> 00:46:51,083
"المستقبل"
420
00:47:00,158 --> 00:47:01,325
!"لويس"
421
00:47:02,408 --> 00:47:03,742
!"تاكسي"
422
00:47:07,325 --> 00:47:08,450
!ابقي هنا
423
00:47:12,033 --> 00:47:15,408
.آسف مرة أخرى بشكل ما سبق
...ذلك صدمني جداً أيضاً، ولكن
424
00:47:15,433 --> 00:47:17,391
."لم يتغير شيء، يا "لويس
425
00:47:17,661 --> 00:47:20,215
.لقد أحببتكِ بنفس القوة منذ عشرة سنوات
426
00:47:20,450 --> 00:47:24,075
لم أعتقد أبداً أني أستطيع أن
.أحب بهذه القوة، ولهذه المدة
427
00:47:24,283 --> 00:47:26,600
.هذا الحب كبير جداً بالنسبة لي
428
00:47:26,862 --> 00:47:29,742
.إنه قوي جداً
.أشعر بالرعب يومياً من أن أفقدكِ
429
00:47:29,996 --> 00:47:31,746
!إنه يقودني إلى الجنون
430
00:47:32,652 --> 00:47:35,367
.لا يمكنك رفض حبٍّ مثله بهذا الشكل
431
00:47:35,496 --> 00:47:38,067
.إنه حب إجرامي
.يجب أن تحبيني
432
00:47:38,473 --> 00:47:40,890
!أحبيني
!أحبيني. أحبيني. أحبيني
433
00:47:40,915 --> 00:47:42,298
!اللعنة
434
00:47:44,492 --> 00:47:46,158
."توقفي، يا "آن
435
00:47:50,754 --> 00:47:52,254
."أنتِ لي، يا "لويس
436
00:47:53,426 --> 00:47:55,342
.هذا.. هذا لي
437
00:47:55,367 --> 00:47:56,492
.وهذا لي
438
00:47:56,632 --> 00:47:58,242
!لي! لي! لي
439
00:47:58,457 --> 00:47:59,624
!لي أنا
440
00:48:01,367 --> 00:48:02,867
.توقفي، أرجوكِ
441
00:49:00,965 --> 00:49:03,507
منذ متى لم تعودي إلى منزلك؟
442
00:49:12,867 --> 00:49:17,367
هل أنا في المنزل هنا؟ -
.نعم، بالطبع -
443
00:49:33,200 --> 00:49:35,242
"أحد دموي قرب نهر المارن"
444
00:49:36,367 --> 00:49:38,283
ألا يوجد أي دلائل هكذا حقاُ؟
445
00:49:40,033 --> 00:49:42,367
.إذا كنتِ تؤمنين بما يقوله الصحفيون
446
00:49:42,523 --> 00:49:44,523
.أنتم بالكاد أخذتم أقوال طاقم عملي
447
00:49:44,634 --> 00:49:46,676
هل يجب أن يموت كل ممثليّ حتى تتحركوا؟
448
00:49:47,609 --> 00:49:49,575
.ومن الواضح الآن أن معتوهاً يتقصّدنا
449
00:49:49,600 --> 00:49:51,292
أليس هناك من أحد يحمينا؟
450
00:49:51,546 --> 00:49:54,342
.التحقيق جار
.وهو سرّي
451
00:49:55,912 --> 00:49:58,300
في هذه الأثناء، نصيحتي لك بالتوقف عن العمل
452
00:49:58,325 --> 00:49:59,617
.لبعض الوقت
453
00:50:00,869 --> 00:50:03,036
..وأخبري أصدقاءك الصغار
454
00:50:03,325 --> 00:50:05,200
.أن يبقوا في منازلهم هادئين
455
00:50:08,246 --> 00:50:09,613
.فهذا أكثر أماناً
456
00:50:37,989 --> 00:50:39,406
.انتظري
457
00:50:40,429 --> 00:50:41,829
ماذا تريد؟
458
00:50:42,312 --> 00:50:43,895
.لدينا خيط
459
00:50:44,492 --> 00:50:46,117
.وهو الوحيد حتى الآن
460
00:50:48,450 --> 00:50:51,778
.بالقرب من أول جثتين وجدنا ريشاً لطائر
461
00:50:52,505 --> 00:50:56,033
.لا نعرف بعد أي نوع من الطيور هو
.وستستغرق الاختبارات أسابيع
462
00:50:56,117 --> 00:50:57,433
.وربما أكثر
463
00:50:57,757 --> 00:51:00,758
.للأسف، هذه الحالة لا تحظى بالأولوية
464
00:51:00,783 --> 00:51:02,368
!لا يفاجئني ذلك
465
00:51:02,492 --> 00:51:04,450
ولماذا تخبرني بكل هذا؟
466
00:51:09,908 --> 00:51:13,325
أنا دائماً احتفظ بتذكار
.عن الحالات التي أشهدها
467
00:51:22,408 --> 00:51:23,697
.سأترك هذا لك
468
00:51:24,676 --> 00:51:26,343
.هذا كل ما يمكنني القيام به
469
00:51:27,325 --> 00:51:28,473
.مساء الخير
470
00:51:28,498 --> 00:51:31,081
.إليكم حالة الأبراج ليوم الغد
471
00:51:33,936 --> 00:51:35,898
.سيصبح الأول في الآخر
472
00:51:36,070 --> 00:51:38,492
...ستعصف عواصف ببرج الحمل
473
00:51:38,764 --> 00:51:41,050
.إنها كارثة، لقد أجريت ثلاثين مكالمة
474
00:51:41,075 --> 00:51:43,908
.لا أحد يريد العمل لدينا
.الكل في حالة رعب
475
00:51:44,357 --> 00:51:45,825
.سنأخذ بعض الاستراحة
476
00:51:46,072 --> 00:51:47,697
.بضعة أيام فقط
477
00:51:49,532 --> 00:51:51,450
.سنترك الغبار يستقر
478
00:51:51,492 --> 00:51:53,392
.هذا ليس وقتاً طويلاً بما يكفي
479
00:51:53,575 --> 00:51:57,450
.أنا نفسي أحس بالذعر
.أنا خائف من الخروج وحدي
480
00:52:00,867 --> 00:52:02,700
هل لديك أخبار عن "لويس"؟
481
00:52:04,091 --> 00:52:06,158
.أنا أعرف كل شيء
.تحدثنا هذا الصباح
482
00:52:06,304 --> 00:52:08,225
كيف حالها؟ ماذا قالت لك؟
483
00:52:08,447 --> 00:52:10,781
.ماذا تتوقعين يا "آن"؟ إنها في صدمة
484
00:52:14,950 --> 00:52:16,783
.دعي بعضاً من الوقت يمر
485
00:52:18,075 --> 00:52:19,492
.كثيراً من الوقت
486
00:52:26,492 --> 00:52:27,992
هل لديك دليل هواتف؟
487
00:52:30,825 --> 00:52:32,242
عمّن تبحثين؟
488
00:52:33,242 --> 00:52:34,575
.أبحث عن الطيور
489
00:52:35,058 --> 00:52:36,075
الطيور؟
490
00:52:36,102 --> 00:52:38,502
.إنه دليل الهاتف، وليس موسوعة
491
00:52:38,781 --> 00:52:40,306
.متاجر الطيور
492
00:52:41,743 --> 00:52:44,158
لماذا؟ هل تبحثين عن حيوان أليف؟
493
00:52:44,242 --> 00:52:45,700
.سأشرح لك
494
00:53:03,950 --> 00:53:06,700
..البناء 14، شارع السحر
495
00:53:47,829 --> 00:53:49,485
.عذراً، لا شك أنني مخطئة
496
00:53:49,602 --> 00:53:50,992
.كلا. كلا
497
00:53:51,152 --> 00:53:52,444
.كل شيء على ما يرام
498
00:53:55,215 --> 00:53:56,382
..أنا
499
00:53:57,829 --> 00:53:59,658
.توفيت عمتي مؤخراً
500
00:53:59,814 --> 00:54:02,075
.وجدنا هذه الريشة قرب الجثة
501
00:54:02,204 --> 00:54:04,021
...كنتُ أشعر بالفضول كي
502
00:54:13,843 --> 00:54:15,009
بيير"؟"
503
00:54:41,093 --> 00:54:42,426
أين وجدتِها؟
504
00:54:43,033 --> 00:54:44,694
..توفيت عمتي وَ
505
00:54:49,329 --> 00:54:50,663
.ذلك سر
506
00:54:53,205 --> 00:54:55,259
.يجب أن يكون سراً متوارثاً إذاً
507
00:54:55,796 --> 00:54:58,587
."هذه ريشة من طائر سوّادية "شالادر
508
00:54:59,004 --> 00:55:00,921
.طائر سوّادية أبيض العينين
509
00:55:01,408 --> 00:55:03,117
.وهو من الطيور العمياء
510
00:55:04,091 --> 00:55:06,925
آخر تاريخ للمشاهدات المسجلة
،له تعود إلى القرن الثامن عشر
511
00:55:07,020 --> 00:55:08,812
."في غابة "شالادر
512
00:55:09,163 --> 00:55:10,329
أهي من هناك؟
513
00:55:10,413 --> 00:55:11,829
.من تلك الغابة
514
00:55:12,566 --> 00:55:14,483
،اعتاد الناس أن يأخذوا من يحتضرون
515
00:55:14,804 --> 00:55:16,387
،على أمل حدوث معجزة
516
00:55:16,970 --> 00:55:19,512
.عندما يُفقد كل أمل في الشفاء
517
00:55:20,062 --> 00:55:23,101
.كانوا مقتنعين أن هذا الطائر لديه قوى غامضة
518
00:55:23,283 --> 00:55:26,033
.وأنه قادر على أن ينقذ الناس من موت مؤكد
519
00:55:27,168 --> 00:55:31,376
سيتركون الشخص الذي يحتضر وحده
،في الغابة لليلة واحدة كاملة
520
00:55:32,132 --> 00:55:34,340
.لأن الطيور كانت تظهر لهم فقط
521
00:55:34,908 --> 00:55:37,908
.كانوا يقولون أن هذه الطيور تمتص الموت
522
00:55:38,777 --> 00:55:40,485
،ثم تطير يه إلى الشمس
523
00:55:41,546 --> 00:55:43,262
.كي تحرقه
524
00:55:44,617 --> 00:55:46,683
..لكنها اقتربت منها كثيراً
525
00:55:47,023 --> 00:55:48,481
.فأصيبت بالعمى
526
00:55:51,767 --> 00:55:53,351
...وهذه الغابة
527
00:55:54,114 --> 00:55:55,822
هل هي موجودة حقاً؟
528
00:56:16,325 --> 00:56:18,283
.ليس عليكِ أن تخافي
529
00:56:18,913 --> 00:56:22,038
.بيير" يعاني من اضطراب وراثي نادر"
530
00:56:23,913 --> 00:56:25,496
.يبدأ الأمر بيديه
531
00:56:27,408 --> 00:56:30,408
.ومن ثم كل جسده سوف يتحوّل
532
00:57:00,283 --> 00:57:01,992
،سيداتي وسادتي
533
00:57:02,075 --> 00:57:04,367
."نحن الآن نقترب من "شالادر
534
00:57:04,450 --> 00:57:07,117
."المحطة التالية، "شالادر
535
00:58:09,793 --> 00:58:11,068
،"آن"
536
00:58:11,466 --> 00:58:12,883
،إن كنت تقرئين هذه
537
00:58:12,970 --> 00:58:15,929
.كان على "أرشيبالد" أن يخضع لتعليماتي
538
00:58:17,067 --> 00:58:19,658
.هذه هي الرسالة الأخيرة التي سأكتبها لك
539
00:58:19,858 --> 00:58:22,825
.أنا أيضاً أحببتُك منذ عشر سنوات
540
00:58:23,085 --> 00:58:24,147
.بجنون
541
00:58:24,172 --> 00:58:25,505
.كلياً
542
00:58:26,375 --> 00:58:28,658
..لكنكِ في الليلة الماضية، وفي غضون ثوانٍ
543
00:58:28,797 --> 00:58:30,575
.دمرتِ هذا الحب
544
00:58:30,742 --> 00:58:32,825
.ذكرى هذا الحب
545
00:58:33,283 --> 00:58:35,617
..لقد حولتِها إلى وحش
546
00:58:36,382 --> 00:58:38,250
.أود أن أراكِ ميتة
547
00:58:38,600 --> 00:58:41,283
.أن أؤذيكِ بالطريقة التي آذيتني بها
548
00:58:42,093 --> 00:58:43,801
.لكنني لا أستطيع
549
00:58:44,598 --> 00:58:46,790
.دموعي تنهمر وحسب
550
00:58:48,264 --> 00:58:50,514
."أنا مريضة بسبب حبك يا "آن
551
00:58:50,961 --> 00:58:53,045
.إنه يأكلني من الداخل
552
00:58:55,078 --> 00:58:57,700
.لا بد لي من التراجع عما يربطني بكِ
553
00:58:57,877 --> 00:59:00,044
.وكل ما قد تقاسمناه
554
00:59:02,204 --> 00:59:04,142
.لن أعمل معكِ بعد الآن
555
00:59:04,328 --> 00:59:05,686
..لكنني قبل أن أغادر
556
00:59:05,711 --> 00:59:07,975
.سأنتهي من مونتاج الفيلم
557
00:59:09,288 --> 00:59:10,813
..في المقابل
558
00:59:11,194 --> 00:59:14,075
.أنا أطلب منكِ ألا تبحثي عني أبداً
559
00:59:14,470 --> 00:59:15,595
.أبداً
560
00:59:16,676 --> 00:59:19,700
.آمل أن تحترمي لي هذا الطلب الأخير
561
00:59:19,877 --> 00:59:21,502
آن باريز"؟"
562
00:59:22,809 --> 00:59:26,051
.شخص ما حجز غرفة لكِ في نزُلي
563
00:59:26,908 --> 00:59:28,242
..ربما اسمه
564
00:59:28,945 --> 00:59:30,403
."أرشيبالد"
565
00:59:31,423 --> 00:59:32,895
.إنه صغير
566
00:59:33,367 --> 00:59:35,370
..ومن الصعب إيجاده لذا
567
00:59:35,533 --> 00:59:37,992
.فضّلتُ أن آتي لأجلبكِ
568
00:59:39,700 --> 00:59:41,533
."أنا السيد "فانييه
569
00:59:52,575 --> 00:59:54,033
.هذه ابنتي
570
00:59:55,117 --> 00:59:57,408
سترافقكِ إلى الغابة
571
01:00:00,041 --> 01:00:01,416
،"كاتي"
572
01:00:01,830 --> 01:00:03,705
."أعرّفكِ بالسيدة "باريز
573
01:00:13,132 --> 01:00:15,836
هل تعيشين في "باريس" منذ فترة طويلة؟ -
.نعم -
574
01:00:17,171 --> 01:00:18,879
.أنا ذهبتُ إليها مرة واحدة فقط
575
01:00:19,408 --> 01:00:21,767
.ربما كنت بعمر.. أربعة أو خمسة أعوام
576
01:00:21,950 --> 01:00:23,533
.لا أتذكر الكثير
577
01:00:23,921 --> 01:00:25,337
.بعض التفاصيل
578
01:00:26,853 --> 01:00:28,103
.الازدحام
579
01:00:28,954 --> 01:00:30,413
.رائحة المترو
580
01:00:31,384 --> 01:00:33,134
.انطباعي بالفرح
581
01:00:33,699 --> 01:00:35,332
.الصخب المستمر
582
01:00:36,619 --> 01:00:40,536
.امرأة تضحك وحدها عند الشانزليزيه
.ولا شيء آخر
583
01:00:41,575 --> 01:00:44,450
.حلم ضبابي لفتاة صغيرة
584
01:00:46,793 --> 01:00:49,051
.لقد فكرتُ كثيراً بالعودة
585
01:00:49,808 --> 01:00:51,433
.لكنني لا أستطيع ترك والدي
586
01:00:52,000 --> 01:00:53,500
أتفهمين ذلك؟
587
01:00:58,312 --> 01:00:59,653
هل أنتِ متزوجة؟
588
01:01:02,644 --> 01:01:04,186
أنتِ تعملين، ربما؟
589
01:01:06,173 --> 01:01:07,840
الآن، في الصباح؟
590
01:01:16,085 --> 01:01:17,543
.لقد وصلنا
591
01:01:22,462 --> 01:01:23,587
.أشكركِ
592
01:01:23,718 --> 01:01:26,748
.لا تقلقي بشأن عودتي، سأعثر على طريقي
593
01:01:36,550 --> 01:01:37,929
.الغابة شاسعة
594
01:01:38,137 --> 01:01:39,832
.من السهل أن تضيعي
595
01:01:39,997 --> 01:01:41,747
.سيكون من دواعي سروري مرافقتكِ
596
01:01:41,876 --> 01:01:43,460
!سأتدبر أمري
597
01:02:10,023 --> 01:02:11,689
ماذا تفعلين هنا؟
598
01:02:46,504 --> 01:02:48,911
"غي فافر"
"1964-1948"
599
01:03:14,644 --> 01:03:16,627
هل أنت صديقة لـ"غي"؟
600
01:03:18,019 --> 01:03:21,158
عذراً؟ -
.بالطبع، يجب أن تكوني كذلك -
601
01:03:21,566 --> 01:03:24,575
.تقول لي ملابسكِ في الواقع أنكِ من المدينة
602
01:03:34,412 --> 01:03:37,267
.اعتني به جيداً عندما ترينه
603
01:03:37,414 --> 01:03:38,539
.عديني بذلك
604
01:03:40,249 --> 01:03:41,898
.غي" يتكلم معي"
605
01:03:42,960 --> 01:03:44,408
.لا أحد يصدقني
606
01:03:44,433 --> 01:03:45,766
.لكنني أعرف
607
01:03:47,168 --> 01:03:50,843
.في الليل، أينما كان، فهو يفكر بي
608
01:03:51,605 --> 01:03:53,867
..والزهور التي أحضرها له
609
01:03:54,035 --> 01:03:57,167
.تتغير ألوانها، ومواقعها
610
01:03:58,331 --> 01:04:00,692
.كأن ذلك لغة سرية بيني وبينه
611
01:04:08,577 --> 01:04:10,243
.أنا خائفة عليه
612
01:04:10,317 --> 01:04:13,950
.أخبريني بما يحدث، أرجوكِ
كيف حال ابني؟
613
01:04:15,061 --> 01:04:16,812
.اهدئي -
.يجب أن تعرفيه -
614
01:04:16,837 --> 01:04:18,504
أنت صديقته، أليس كذلك؟
615
01:04:18,946 --> 01:04:21,863
.إنه فتى طيب جداً
616
01:04:23,261 --> 01:04:26,094
.لم يكن لديه حظ، هذا كل شيء
617
01:04:27,009 --> 01:04:29,093
.لم يكن لديه حظ
618
01:04:29,621 --> 01:04:31,158
.أنا آسفة
619
01:04:45,450 --> 01:04:49,033
.أنتِ محظوظة
.عادة لا يسمح لي أبي بقيادة السيارة
620
01:04:51,408 --> 01:04:54,408
هل سارت جولتك على ما يرام؟ -
.نعم -
621
01:04:54,626 --> 01:04:56,345
هل وصلتِ إلى النهر؟
622
01:04:56,555 --> 01:05:01,200
رأيت فقط مقبرة وسيدة غريبة
.بقيت طوال النهار هناك
623
01:05:01,283 --> 01:05:02,697
."هي بالتأكيد والدة "غي
624
01:05:02,992 --> 01:05:06,783
.نعم، هذا هو الاسم على القبر
.غي" شيء ما"
625
01:05:06,983 --> 01:05:09,118
هل كنتِ تعرفينه؟ -
."غي فافر" -
626
01:05:09,242 --> 01:05:11,200
.نحن نعرف بعضنا البعض هنا
627
01:05:11,992 --> 01:05:14,117
.امرأة مسكينة، فقدت عقلها
628
01:05:15,283 --> 01:05:17,950
.غي" الصغير المسكين. قصة مروعة"
629
01:05:18,617 --> 01:05:19,950
ماذا حدث؟
630
01:05:20,450 --> 01:05:25,117
،"توفي "غي" وأحد أصدقائه، "هشام
.قبل 15 عاماً، في حريق
631
01:05:25,533 --> 01:05:28,908
كانا في حظيرة اشتعلت فيها
.النار لسبب لا يعرفه أحد
632
01:05:29,704 --> 01:05:31,117
..الشيء الغريب
633
01:05:31,223 --> 01:05:33,265
."أنه لم يتم العثور أبداً على جثة "غي
634
01:05:33,617 --> 01:05:35,242
."فقط جثة "هشام
635
01:05:36,645 --> 01:05:40,520
"يعتقد البعض أن "غي" قتل "هشام
.ثم أضرم النار في الحظيرة وهرب
636
01:05:41,075 --> 01:05:42,883
.لكن لم يتم العثور على دليل أبداً
637
01:05:44,783 --> 01:05:49,783
وبعد عامين، تمكن والد "غي" من أن
.يحصل على مكان في المقبرة، لأجل ابنه
638
01:05:50,408 --> 01:05:52,992
.لقد تم وضع ملابسه وحسب في التابوت
639
01:05:54,242 --> 01:05:55,658
.هذا أمر محزن
640
01:05:57,158 --> 01:05:58,450
.ثم مات
641
01:05:58,867 --> 01:06:00,617
.بعدها بأيام قليلة
642
01:06:01,767 --> 01:06:04,059
.عندها فقدت والدة "غي" عقلها
643
01:06:05,423 --> 01:06:07,575
..كل يوم، تذهب إلى المقبرة
644
01:06:07,681 --> 01:06:09,140
.مع أزهار جديدة
645
01:06:09,950 --> 01:06:12,367
ألم يجدوا أي أثر أبداً لـ"غي"؟
646
01:06:12,867 --> 01:06:14,283
.على الإطلاق
647
01:06:14,658 --> 01:06:15,950
.إنه لغز
648
01:06:17,325 --> 01:06:20,033
،يعتقد كبار السن أن الغابة مسكونة
649
01:06:20,617 --> 01:06:23,742
.أن "غي" ما يزال هناك، في مكان ما
650
01:06:37,778 --> 01:06:39,320
سيدة "باريز"؟
651
01:06:40,218 --> 01:06:41,801
."آن". اسمي " آن"
652
01:06:43,242 --> 01:06:45,158
هل تبقى معك شيء؟
653
01:06:50,617 --> 01:06:52,408
.ربما مجرد رشفة
654
01:06:53,408 --> 01:06:54,783
.شكراً
655
01:07:35,158 --> 01:07:36,617
سيد "فانييه"؟
656
01:07:39,367 --> 01:07:41,367
.أريد زجاجة من الويسكي
657
01:07:41,462 --> 01:07:43,117
.سوف أجلب واحدة لأجلك
658
01:07:43,867 --> 01:07:46,292
لكن عديني بألا تعطي
."المزيد من الشراب لـ"كاتي
659
01:07:47,054 --> 01:07:48,720
.لديها مشكلة مع الكحول
660
01:07:50,064 --> 01:07:52,056
.حتى أنها أرادت الرحيل من هنا
661
01:07:53,520 --> 01:07:54,978
.وتركي أموت
662
01:07:56,561 --> 01:07:58,369
.هي كل ما تبقى لي
663
01:08:11,200 --> 01:08:12,783
،"عزيزتي "آن
664
01:08:13,425 --> 01:08:16,467
."بدا لي أنك مهتمة بقصة "غي فافر
665
01:08:16,565 --> 01:08:20,408
لذا بحثتُ لأجلكِ عن هذه
.المقالات، في أرشيف والدي
666
01:08:20,660 --> 01:08:24,077
ادخار لم يكن دون جدوى في
.نهاية المطاف على أي حال
667
01:08:25,535 --> 01:08:29,033
لستُ متأكدة من أنني سأراكِ
.قبل أن تغادري في الصباح
668
01:08:29,340 --> 01:08:31,590
.لكنني كنتُ سعيدة بلقائكِ
669
01:08:32,513 --> 01:08:35,700
،آمل أن هذه الزهور المرفقة
.سوف تذكّركِ بي
670
01:08:36,590 --> 01:08:37,992
،صديقتكِ
671
01:08:38,106 --> 01:08:39,481
."كاتي"
672
01:08:42,353 --> 01:08:43,603
مرحباً، "آرشي؟"
673
01:08:44,835 --> 01:08:47,043
هل حولك نص في مكان ما؟
674
01:08:49,415 --> 01:08:52,124
.نعم، هذا ما سنفعله
.نظّم اختبار أداء
675
01:08:53,273 --> 01:08:56,023
أعلم ذلك. أخبر الجميع أنني
.لهذا الفيلم سأدفع ثلاثة أضعاف
676
01:08:57,131 --> 01:08:58,999
.كلا. كلا، أنا لستُ مجنونة
677
01:08:59,153 --> 01:09:00,528
.سأشرح لك
678
01:09:01,087 --> 01:09:02,754
.إنه شيء كالحدس
679
01:09:04,027 --> 01:09:05,501
.حدس داخل حلم
680
01:09:05,525 --> 01:09:08,134
"حادثة شالادر"
"مراهق مات، وآخر اختفى"
681
01:09:21,603 --> 01:09:24,291
سحر الإباحية"، المشهد 3"
!اللقطة الخامسة، المرة الثانية
682
01:09:24,992 --> 01:09:26,190
.تصوير
683
01:09:33,242 --> 01:09:34,992
!"فك قيوده، يا "بروتوس
684
01:09:36,289 --> 01:09:38,372
.الآن ضربناه حتى خضع
685
01:09:38,593 --> 01:09:42,075
.يمكننا أن نضاجعه برضاه
686
01:09:46,992 --> 01:09:50,158
.قطع. جيد جداً. لننتقل إلى الجزء التالي
687
01:10:18,197 --> 01:10:19,364
!"آن"
688
01:10:19,825 --> 01:10:22,867
.فلتنزل عليك وتغلّفك روح اللواط
689
01:10:22,950 --> 01:10:24,825
.ولتحضر فيك إلى الأبد
690
01:10:24,908 --> 01:10:26,408
!وليكن ذلك صلباً
691
01:10:26,450 --> 01:10:27,658
!صلباً ورطباً
692
01:10:27,742 --> 01:10:29,658
.لبقية حياتنا
693
01:10:29,742 --> 01:10:32,325
!تحيا المتعة! تحيا الشهوة
694
01:10:32,408 --> 01:10:35,533
.توقف. توقف. توقف
.فقدت انتصابي، لا أستطيع ذلك
695
01:10:35,617 --> 01:10:38,575
،إذا كنت ستشعر بالحرج الآن
..فلن تحصل أبداً على شيء
696
01:10:38,658 --> 01:10:40,908
!من ذلك السعر الذي أدفعه
697
01:10:41,806 --> 01:10:43,200
أليس "فم الذهب" هنا؟
698
01:10:43,267 --> 01:10:45,559
.كلا، إنه خائف من مغادرة منزله
699
01:10:47,283 --> 01:10:49,117
.حسناً، ربما لدي فكرة
700
01:10:49,665 --> 01:10:52,329
أرشي"، هل تذكر بداياتك؟"
701
01:10:52,598 --> 01:10:54,473
.أن أعلم بماذا تفكر
702
01:11:06,783 --> 01:11:09,749
.مون"، هذه" أنا
هل يمكنك وصلي إلى مقر التصوير؟
703
01:11:10,908 --> 01:11:12,408
.كلا، لا تسأل أسئلة
704
01:11:13,450 --> 01:11:14,917
.ضعني على الخط بسرعة وحسب
705
01:11:16,653 --> 01:11:17,820
مرحباً؟
706
01:11:19,159 --> 01:11:20,159
مرحباً؟
707
01:11:28,283 --> 01:11:29,450
هل أنت جاهز؟ -
.نعم -
708
01:11:29,492 --> 01:11:31,556
.فإذاً، هيا بنا
709
01:11:53,117 --> 01:11:56,325
.فلتنزل عليك وتغلّفك روح اللواط
710
01:11:56,408 --> 01:11:58,450
!ولتحضر فيك إلى الأبد
711
01:11:58,533 --> 01:11:59,908
!تحيا المتعة! تحيا الشهوة
712
01:11:59,933 --> 01:12:01,100
.قطع
713
01:12:01,314 --> 01:12:02,564
.عذراً، الخطأ خطأي
714
01:12:02,742 --> 01:12:04,783
.مشكلة صغيرة في الكاميرا
715
01:12:09,996 --> 01:12:11,546
هل كل شيء على ما يرام؟
716
01:12:13,230 --> 01:12:14,397
آن"؟"
717
01:12:15,734 --> 01:12:16,900
هل أنتِ بخير؟
718
01:13:10,960 --> 01:13:12,210
!لقد مات
719
01:13:12,514 --> 01:13:14,038
.يجب أن نخرج من هنا
720
01:13:14,101 --> 01:13:15,201
!"غي"
721
01:13:15,575 --> 01:13:16,942
!"غي فافر"
722
01:13:17,200 --> 01:13:18,742
!أنا أعرف من أنت
723
01:13:20,325 --> 01:13:21,450
!اظهر
724
01:13:21,525 --> 01:13:23,067
!أظهِر نفسك
725
01:13:23,950 --> 01:13:25,117
!"آن"
726
01:13:28,450 --> 01:13:29,617
!"آن"
727
01:13:47,783 --> 01:13:49,149
!اتصلوا بالإسعاف
728
01:13:49,174 --> 01:13:50,341
!أسرعوا
729
01:13:55,158 --> 01:13:57,408
لماذا أتيتِ إلى هنا؟ لماذا؟
730
01:13:58,367 --> 01:14:00,283
.تماسكي، أتوسل إليكِ
731
01:14:00,746 --> 01:14:03,496
.حبيبتي، لن أؤذيك مرة أخرى أبداً
732
01:14:03,658 --> 01:14:05,950
.أعدكِ أن أحميكِ طوال حياتي، أعدكِ
733
01:14:07,783 --> 01:14:08,950
.."لويس"
734
01:14:10,580 --> 01:14:11,747
!لويس
735
01:14:25,153 --> 01:14:26,864
."لويس"
736
01:14:41,358 --> 01:14:44,812
"وتستمر السلسلة"
737
01:14:58,950 --> 01:15:01,783
مسرح (الغرب الأقصى) يقدم"
"الفيلم المثلي: قاتل المثليين
738
01:15:01,867 --> 01:15:04,158
"آن باريز تقدم"
739
01:15:04,242 --> 01:15:06,908
"قاتل المثليين"
740
01:15:20,033 --> 01:15:22,325
تصوير: فرانسوا تابو
741
01:15:22,408 --> 01:15:25,075
مونتاج: لويس مكينا
742
01:15:38,376 --> 01:15:39,700
"قاتل المثليين"
743
01:15:45,970 --> 01:15:47,071
.مساء الخير
744
01:15:47,096 --> 01:15:48,680
."أنا مثلتُ في "قاتل المثليين
745
01:15:49,108 --> 01:15:51,441
.خذ. استمتع -
.أشكرك -
746
01:15:54,462 --> 01:15:55,962
،إنها أمّ خلال النهار
747
01:15:55,992 --> 01:15:57,492
.وقاتلة في الليل
748
01:15:58,606 --> 01:16:00,481
.كان حالها يسوء بشكل متصاعد
749
01:16:04,239 --> 01:16:06,572
النهــاية
750
01:16:49,454 --> 01:16:51,829
عذراً، هل أنتِ "آن باريز"؟
751
01:16:53,778 --> 01:16:54,945
.نعم
752
01:16:55,082 --> 01:16:57,040
.شكراً جزيلاً، كان فيلماً رائعاً
753
01:16:57,617 --> 01:16:59,183
.لقد شاهدتُ كل أفلامك
754
01:16:59,367 --> 01:17:01,325
.وهذا هو تحفتكِ حقاً
755
01:17:01,468 --> 01:17:03,551
.لويس" من كانت تنجز كل شيء"
756
01:17:05,944 --> 01:17:07,110
لويس"؟"
757
01:18:00,184 --> 01:18:03,184
.أرى بعض الشبه
هل أنا على حق؟
758
01:18:03,337 --> 01:18:04,796
.نعم، ذاك أنا
759
01:18:05,305 --> 01:18:06,597
هل أعجبك؟
760
01:18:06,770 --> 01:18:08,228
.كثيراً، نعم
761
01:18:12,867 --> 01:18:16,314
إذاً أنا هكذا أجلس بجانب "فؤاد" الشهير؟
762
01:18:16,514 --> 01:18:19,597
.كلا، لكنكَ لستَ أول من يخلط بيننا
763
01:19:29,200 --> 01:19:30,408
!"نانس"
764
01:19:55,533 --> 01:19:57,158
الأسبوع القادم في الغرب الأقصى
765
01:19:58,712 --> 01:20:03,908
عاد بمطلب جماهيري
766
01:20:04,033 --> 01:20:06,450
في عام 1977، والتكنولوجيا
767
01:20:06,475 --> 01:20:09,049
..في طليعة التقدم والدخول في
768
01:20:09,074 --> 01:20:11,186
!أيها القديم المتعفن -
.اخرسي -
769
01:20:11,211 --> 01:20:13,259
ولكن تحت تـثير الخوف من مخاطر
770
01:20:13,367 --> 01:20:16,033
،الحداثة، يعود بعض الشباب إلى الطبيعة
771
01:20:16,058 --> 01:20:18,101
...مفضلين العيش في العراء بشجاعة، وَ
772
01:20:26,492 --> 01:20:27,992
.ثلاثة فرنكات
773
01:20:41,283 --> 01:20:42,867
.لأجل الضوء
774
01:21:10,564 --> 01:21:14,399
"السائل المنوي والمياه العذبة"
،فيلم وحشي بغيض
775
01:21:14,450 --> 01:21:17,658
.حيث الجنس بين الرجال لا يعرف حدوداً
776
01:22:14,241 --> 01:22:15,516
!أبي
777
01:23:00,450 --> 01:23:03,575
.بطولة "كارل"، في دور المزارع الشاب
778
01:23:05,283 --> 01:23:08,533
.تييري"، في دور المزارع النشيط"
779
01:23:09,742 --> 01:23:12,658
."وفي دور فتى الكشافة، "مارتن
780
01:23:14,617 --> 01:23:18,109
."وفي دور الحطاب، "خوسيه إل هومبر
781
01:23:20,992 --> 01:23:23,200
..ونقدم لأول مرة على الشاشة
782
01:23:23,283 --> 01:23:25,783
.فؤاد"، بدور الراعي البربري"
783
01:23:38,075 --> 01:23:39,325
.."هشام"
784
01:23:53,673 --> 01:23:55,196
"السائل المنوي والمياه العذبة"
785
01:23:55,242 --> 01:23:58,367
!الفيلم الذي يروي جميع أنواع العطش
786
01:23:58,450 --> 01:23:59,908
.."هشام"
787
01:24:07,283 --> 01:24:08,704
!"هشام"
788
01:24:14,568 --> 01:24:16,130
."هشام"
789
01:24:25,463 --> 01:24:27,111
."هشام"
790
01:24:27,453 --> 01:24:28,953
.عذراً، أنت مخطئ
791
01:24:39,936 --> 01:24:41,102
!كلا
792
01:24:41,367 --> 01:24:42,450
!أوقفوه
793
01:24:42,478 --> 01:24:44,025
!إنه هو! إنه القاتل
794
01:25:13,200 --> 01:25:15,408
ألن تتوقف عن قتل المثليين هكذا؟
795
01:26:53,389 --> 01:26:54,616
."اسمه "غي
796
01:26:55,337 --> 01:26:56,754
."غي فافر"
797
01:26:57,450 --> 01:27:00,825
.لم تكن حياته سوى سلسلة من الرغبات البعيدة
798
01:27:01,317 --> 01:27:04,090
."إلى أن التقى بـ"هشام
799
01:27:05,536 --> 01:27:07,461
.كان حبهما سراً
800
01:27:07,845 --> 01:27:10,137
.حب حلاوته لانهائية
801
01:27:11,450 --> 01:27:13,575
،"بين ذراعي "هشام
802
01:27:13,658 --> 01:27:17,668
كان "غي" يبكي كم هما محظوظان
.لأنهما قد وجدا بعضهما البعض
803
01:27:19,382 --> 01:27:20,840
،لكن ذات يوم
804
01:27:21,070 --> 01:27:23,986
.ضبط والده المراهقَين
805
01:27:24,653 --> 01:27:26,453
.وانفجر كراهيةً
806
01:27:27,094 --> 01:27:28,552
..سكين
807
01:27:28,742 --> 01:27:30,367
..ودماء
808
01:27:31,122 --> 01:27:33,955
.ثم حريق يمحو به جريمته
809
01:27:36,617 --> 01:27:38,450
.تم تدمير كل شيء
810
01:27:39,246 --> 01:27:40,913
.كل شيء قد مات
811
01:27:42,445 --> 01:27:44,570
.لكن "غي" قد نجا بأعجوبة
812
01:27:46,033 --> 01:27:48,575
.غطّ في نوم عميق
813
01:27:49,121 --> 01:27:51,571
.من النوع الذي ليس منه يقظة
814
01:27:52,519 --> 01:27:53,769
،هناك
815
01:27:53,908 --> 01:27:58,075
،اهتمت به الطيور ذات القوى الاستثنائية
816
01:27:58,492 --> 01:28:01,283
.أحاطته بكفوف الراحة في الغابة
817
01:28:03,176 --> 01:28:05,426
،في أحلام "غي" المضطربة
818
01:28:05,738 --> 01:28:07,583
.تتحدث الطيور معه
819
01:28:07,917 --> 01:28:11,325
.تُظهر له بصبر طريق العودة
820
01:28:12,564 --> 01:28:14,439
.فتح "غي" عينيه
821
01:28:15,096 --> 01:28:17,867
.نسي كل شيء عن حياته الماضية
822
01:28:18,282 --> 01:28:20,117
."نسي كل شيء عن 'هشام
823
01:28:20,200 --> 01:28:21,867
.وعن الحريق
824
01:28:22,867 --> 01:28:24,617
.بقي مع الطيور
825
01:28:24,700 --> 01:28:26,367
،تعلم أغنياتهم
826
01:28:26,543 --> 01:28:28,019
.لغتهم
827
01:28:29,390 --> 01:28:30,681
،ولكن في الليل
828
01:28:31,558 --> 01:28:33,692
،يزوره "هشام" في أحلامه
829
01:28:34,184 --> 01:28:35,475
،يحتضنه
830
01:28:35,742 --> 01:28:37,151
.يطارده
831
01:28:40,075 --> 01:28:42,900
،و"غي" غارق برؤى من المتعة
832
01:28:43,283 --> 01:28:45,033
.والألم
833
01:28:46,578 --> 01:28:49,063
.غادر الغابة للمدينة
834
01:28:49,700 --> 01:28:51,158
..وذات مساء
835
01:28:51,283 --> 01:28:53,367
.دخل مسرح السينما
836
01:28:54,118 --> 01:28:56,533
.وكانت الأضواء قد أُطفئت من قبل
837
01:28:57,492 --> 01:28:59,117
...على الشاشة
838
01:29:08,116 --> 01:29:11,758
ترجمة: نزار عز الدين
839
01:29:12,536 --> 01:29:16,176
@NizarEzzeddine