1 00:00:25,280 --> 00:00:27,625 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:27,650 --> 00:00:29,995 @NizarEzzeddine 3 00:06:28,697 --> 00:06:33,739 {\fs40}سكيـــــن في القلـــــب 4 00:06:47,982 --> 00:06:52,580 {\fs30}باريس، 1979 5 00:07:30,664 --> 00:07:31,758 نعم؟ 6 00:07:31,783 --> 00:07:33,366 لويس"، هل يمكنكِ سماعي؟" 7 00:07:35,492 --> 00:07:37,033 .بربّك، إنها الخامسة صباحاً 8 00:07:37,117 --> 00:07:38,617 .أنا بحاجة إليك 9 00:07:39,033 --> 00:07:42,325 .راودني كابوس فاستيقظتُ من حيث لا أدري 10 00:07:42,408 --> 00:07:43,658 .أنا وحيدة كلياً 11 00:07:44,119 --> 00:07:46,073 .تقصدين ثملة كلياً 12 00:07:47,033 --> 00:07:49,450 !كان كله عن الظلال والدم والموت 13 00:07:49,492 --> 00:07:51,492 أنا خائفة، هل تفهمين؟ 14 00:07:52,617 --> 00:07:54,100 .خذي بيدي 15 00:07:57,134 --> 00:07:58,684 .أنا آخذ بيدك 16 00:08:00,325 --> 00:08:02,075 .اخبريني أنك تحبينني 17 00:08:03,158 --> 00:08:05,075 .داعبيني بصوتكِ 18 00:08:07,590 --> 00:08:08,592 .تعالي، خذيني 19 00:08:08,617 --> 00:08:11,011 ."هذا يكفي، يا "آن .أوقفي هذه اللعبة 20 00:08:11,036 --> 00:08:13,786 .اتفقنا على رؤية بعضنا البعض في العمل فقط 21 00:08:13,950 --> 00:08:15,942 .انتهى ما بيننا إلى الأبد، وأنتِ تعرفين ذلك 22 00:08:16,067 --> 00:08:20,262 كلا، لقد تخاصمنا بلا سبب .سابقاً، وانفصلنا في لحظة غضب 23 00:08:20,637 --> 00:08:22,804 .لا أريد أن ينتهي ما بيننا أبداً 24 00:08:24,575 --> 00:08:26,242 .أعطِني فرصة. فرصة أخيرة 25 00:08:26,408 --> 00:08:29,742 لا مزيد من الدراما، ولا مزيد من .الأكاذيب، ولا مزيد من الخمر 26 00:08:29,993 --> 00:08:31,236 .مرة واحدة فقط 27 00:08:31,281 --> 00:08:34,072 .سنشرب طوال الليل، مثل يوم التقينا 28 00:08:35,158 --> 00:08:36,825 .عليكِ أن تستفيقي 29 00:08:37,514 --> 00:08:39,180 .يجب أن تعودي إلى منزلك 30 00:08:40,492 --> 00:08:41,783 ..أنتِ بعيدة 31 00:08:42,242 --> 00:08:45,033 !بعيدة.. بعيدة.. بعيدة 32 00:08:45,117 --> 00:08:47,117 !هذا أمر مرعب، أقسم لك 33 00:08:47,234 --> 00:08:49,819 .كفّي عن التصرف كالمجنونة .لا يمكنني اتخاذ قرار الآن 34 00:08:50,061 --> 00:08:54,050 أيتها العاهرة، تخليتِ عني !بينما أنا تائهة وخائفة 35 00:08:54,075 --> 00:08:56,248 ماذا لو كنتُ أموت؟ ماذا ستفعلين؟ 36 00:08:58,781 --> 00:09:01,175 .أنا بحاجة للنوم، أنا متعبة - !لا تغلقي الخط - 37 00:09:01,200 --> 00:09:03,617 .."لم أقصد الصراخ، أنا آسفة يا "لويس 38 00:09:04,028 --> 00:09:05,628 .دعيني أذهب إلى منزلك 39 00:09:06,992 --> 00:09:09,348 .دعيني أشم رائحة جلدكِ للمرة الأخيرة 40 00:09:09,665 --> 00:09:13,856 ..بذلك لن أكون خائفة وحدي في الليل ..في الظلام 41 00:09:14,554 --> 00:09:17,429 .وهكذا ستكون بشرتك ورائحتك دائماً معي 42 00:09:20,450 --> 00:09:22,025 .آن"، ما بيننا قد انتهى" 43 00:09:25,489 --> 00:09:27,364 .لقد جفّ قلبي من ناحيتك 44 00:09:34,325 --> 00:09:35,533 .."لويس" 45 00:09:37,059 --> 00:09:38,403 ."لويس" 46 00:10:03,450 --> 00:10:04,617 !هيا 47 00:10:06,992 --> 00:10:08,992 !هزوا مؤخراتكم، أيها الأولاد 48 00:10:14,117 --> 00:10:15,367 !هكذا 49 00:10:15,867 --> 00:10:17,325 ...تقاربوا 50 00:10:18,700 --> 00:10:20,158 ...تبادلوا القُبَل 51 00:10:20,492 --> 00:10:22,242 !"قلت القبل، "تييري 52 00:10:23,488 --> 00:10:24,655 .نعم 53 00:10:24,950 --> 00:10:26,575 .بلطف وشقاوة 54 00:10:26,992 --> 00:10:28,817 !هذا جيد، يا صاحب السروال الأصفر 55 00:10:34,950 --> 00:10:36,577 !ها قد جاءت المنتجة 56 00:10:51,367 --> 00:10:53,427 .حسناً، أيها الأعزاء، وقت الجدّ 57 00:10:53,452 --> 00:10:56,859 ،أريدكم جميعاً عراة بعد دقيقة ."وأعضاءكم أكثر صلابة من الرئيس "جيسكار 58 00:10:59,658 --> 00:11:01,200 ."لطيف جداً، يا "فالنتين 59 00:12:01,353 --> 00:12:02,520 نعم؟ 60 00:12:04,408 --> 00:12:05,825 .نُسخ عمل الأمس 61 00:12:13,117 --> 00:12:14,575 هل تعرف ماذا حصل؟ 62 00:12:14,712 --> 00:12:15,962 .لدي تخمين 63 00:12:17,325 --> 00:12:18,575 .فهمت 64 00:12:19,368 --> 00:12:21,077 .نفس الهراء القديم 65 00:12:24,798 --> 00:12:25,923 .حسناً، استدِر 66 00:12:26,071 --> 00:12:27,200 !تصوير 67 00:12:27,283 --> 00:12:29,408 .كن مثيراً 68 00:12:29,658 --> 00:12:31,450 .قم بالاستمناء ببطء 69 00:12:32,384 --> 00:12:35,783 ...تمتّع بيديك، وتمتّع بصديقيك 70 00:12:37,103 --> 00:12:39,812 .هذا جيد. استمروا بذلك وسأنضم إليكم 71 00:12:40,929 --> 00:12:42,172 ..نعم 72 00:12:51,242 --> 00:12:53,450 !ما هذا الضجر؟ اندفعوا 73 00:12:53,533 --> 00:12:55,133 !أحتاج عيوناً متوحشة 74 00:12:55,158 --> 00:12:57,408 !هيا، يا "تييري، قم بعضّه !اللعنة 75 00:12:57,450 --> 00:13:00,236 .تييري"، خفف من تعاطي الهيروين" .قضيبك بالكاد منتصب 76 00:13:00,268 --> 00:13:02,579 .هذا ليس بسبب المخدر، بل لسوء ما تدفعون 77 00:13:02,604 --> 00:13:04,200 !ماذا؟ ألا يعجبك ما ندفعه لك 78 00:13:04,235 --> 00:13:06,277 .ارحل إذاً فهناك رتل ينتظر أن يحل مكانك 79 00:13:07,668 --> 00:13:09,126 !أيها الفم الذهبي 80 00:13:18,450 --> 00:13:21,492 لمن؟ - .تييري" يحتاجك، يا حبيبي" - 81 00:13:29,923 --> 00:13:31,590 !الكثير من الوقت الضائع كل مرة. اللعنة 82 00:14:17,825 --> 00:14:19,450 .توقف هنا في الحال 83 00:14:19,492 --> 00:14:20,992 ماذا جرى؟ 84 00:14:46,254 --> 00:14:47,679 ما اسمك؟ 85 00:14:49,113 --> 00:14:50,150 ."نانس" 86 00:14:50,450 --> 00:14:51,742 .اسم جميل 87 00:14:51,825 --> 00:14:53,992 هل تكسب ألفي فرنك في الشهر؟ 88 00:14:54,075 --> 00:14:55,617 ألفان بالإضافة إلى المكافآت، لماذا؟ 89 00:14:55,700 --> 00:14:57,793 .معي ستحصل على نفس المبلغ في خمسة أيام 90 00:14:57,818 --> 00:14:59,734 حقاً؟ ما هو مخططك؟ 91 00:15:01,033 --> 00:15:03,045 يا "نانس"! أمك مثيرة 92 00:15:03,070 --> 00:15:04,445 !هلا عرفتني بها 93 00:15:04,867 --> 00:15:06,158 .لا يوجد مخطط 94 00:15:06,242 --> 00:15:08,992 .فقط كن على طبيعتك، وثق بي 95 00:15:09,906 --> 00:15:11,656 أنت رائع الجمال، هل تعرف ذلك؟ 96 00:15:11,764 --> 00:15:12,781 من أنت؟ 97 00:15:12,806 --> 00:15:14,140 ماذا تفعلين؟ 98 00:15:14,326 --> 00:15:16,842 .أنا منتجة. أفلام جنسية 99 00:15:16,992 --> 00:15:18,908 .و500 فرنكاً لكل مشهد، في 3 ساعات من العمل 100 00:15:19,021 --> 00:15:21,825 .لك سعر خاص يا وجه الملاك 101 00:15:21,989 --> 00:15:23,575 تمزحين، أليس كذلك؟ 102 00:15:23,658 --> 00:15:25,575 .عليك فقط أن تكون جيداً في السرير 103 00:15:25,914 --> 00:15:27,997 .أراهن أنك تحصل على انتصاب مثالي 104 00:15:28,158 --> 00:15:30,890 أنت تضيء أضواء النهار عندما تضاجع صديقاتك، صحيح؟ 105 00:15:31,075 --> 00:15:32,633 .لا بأس. لا أحصل على شكاوي 106 00:15:32,918 --> 00:15:35,251 .لكن أحياناً هناك نقص في الفتيات 107 00:15:35,707 --> 00:15:36,981 .لذلك هو بين الأولاد 108 00:15:37,006 --> 00:15:39,160 .كلا، لا يمكنني القيام بذلك. أنا لست لوطياً 109 00:15:40,231 --> 00:15:41,356 .للأسف 110 00:15:41,618 --> 00:15:44,035 .كنتُ أعتقد أنك فتى أكثر تحضّراً 111 00:15:44,789 --> 00:15:47,492 لا أحد سيعرف، فما الذي ستخاطر به؟ 112 00:15:47,575 --> 00:15:49,492 القليل من المتعة، في أسوأ الأحوال؟ 113 00:15:50,033 --> 00:15:51,908 !وستصبح أكثر خبرة 114 00:16:01,117 --> 00:16:03,022 ،وستحصل أيضاً على مكافأة، هدية 115 00:16:03,116 --> 00:16:04,734 .فقط لأنني أحببتُك 116 00:16:05,075 --> 00:16:07,317 .رقم هاتفي عليها. اتصل بي غداً 117 00:16:11,533 --> 00:16:14,325 .لقد وجدتُ جوهرةً .ظبياً بين الذئاب 118 00:16:14,408 --> 00:16:15,476 حقاً؟ 119 00:16:15,501 --> 00:16:18,492 ."يذكرني بـ"فؤاد .كأنه توأمه، حتى أكثر وسامة 120 00:16:18,575 --> 00:16:19,658 فؤاد"؟" 121 00:16:19,742 --> 00:16:22,700 .كان ذلك منذ عصور .لقد انضم إلى الفيلق الأجنبي 122 00:16:22,783 --> 00:16:26,251 !هذا ما يجب فعله ...ابحث في مواقع العمل والشوارع 123 00:16:26,450 --> 00:16:30,742 اعثر على أشخاص عاديين يتمتعون .بشخصية لإضفاء الحيوية على أفلامنا 124 00:16:30,825 --> 00:16:33,158 من عامة الشعب؟ ماذا جرى لكِ، يا "زولا"؟ 125 00:16:34,587 --> 00:16:38,129 .أنا متحمسة جداً ."هذا سيفاجئ "لويس 126 00:17:11,367 --> 00:17:14,325 مرحباً؟ - هل هذا "أرشيبالد لانجفان"؟ - 127 00:17:14,408 --> 00:17:15,450 .نعم، هذا أنا 128 00:17:15,533 --> 00:17:18,117 .المفتش "مورسيني"، من الرصيف الذهبي 129 00:17:18,283 --> 00:17:20,450 ."نحن نحاول الاتصال بـ"آن باريز 130 00:17:20,556 --> 00:17:22,462 .حاولنا الاتصال بمنزلها ومكتبها 131 00:17:22,572 --> 00:17:24,298 !آن"، استيقظي" - هل تعلم أين نجدها؟ - 132 00:17:24,323 --> 00:17:26,674 .إنها هنا هل يمكن أن أسأل عن الموضوع؟ 133 00:17:27,033 --> 00:17:29,367 ."الأمر يتعلق بـ"جان ماري دوفيرنيه 134 00:17:29,648 --> 00:17:31,564 .."جان ماري دوفيرنيه" 135 00:17:34,156 --> 00:17:35,489 كارل"؟" 136 00:17:40,075 --> 00:17:45,242 .كان "كارل" قد انتهى للتو من أحد أفلامي .صوّر سبعة أو ثمانية على ما أذكر 137 00:17:45,707 --> 00:17:47,775 .أولها كان قبل حوالي سنتين 138 00:17:50,577 --> 00:17:52,493 ما هو نوع الفيلم بالضبط؟ 139 00:17:54,285 --> 00:17:57,918 .كفى، لا تتظاهر وكأنك لا تعرف من قبل 140 00:18:00,351 --> 00:18:03,642 أم ربما يثيرك أن تسمع تلك الكلمة من شفاه المرأة؟ 141 00:18:06,083 --> 00:18:08,239 .ممثلكِ قد تم طعنه 142 00:18:08,450 --> 00:18:11,075 .ولعدة مرات في فتحة شرجه 143 00:18:11,283 --> 00:18:13,242 .قٌتِل بطريقة عنيفة جداً 144 00:18:14,867 --> 00:18:17,908 .ما زال التشريح مستمراً .سنعرف المزيد خلال ثلاثة أيام 145 00:18:23,556 --> 00:18:25,048 كيف كان "كارل" هذا؟ 146 00:18:26,934 --> 00:18:28,517 هل كان لديه أعداء؟ 147 00:18:31,606 --> 00:18:32,773 سيدتي؟ 148 00:18:33,033 --> 00:18:35,367 .لا أعرف، لأنني لا أعرفه إلى هذا الحد 149 00:18:37,043 --> 00:18:39,168 .. في التصوير، كان يميل إلى أن يكون 150 00:18:39,742 --> 00:18:41,242 .شخصاً لا يشبع 151 00:18:42,962 --> 00:18:44,629 .كان يحب ذلك، بالتأكيد 152 00:18:46,367 --> 00:18:49,075 .في الشهر الماضي صوّرنا مشهداً عربدة 153 00:18:49,158 --> 00:18:51,283 ."كان هناك خمسة رجال على "كارل 154 00:18:51,644 --> 00:18:53,527 .تنقّل من واحد إلى آخر 155 00:18:53,970 --> 00:18:55,950 ...بعيون مضيئة - .تابع. تابع - 156 00:18:56,033 --> 00:18:58,742 .تحت رحمة شركائه، كالعبد 157 00:18:59,591 --> 00:19:02,158 ،عندما يفقد الشخص نفسه مع شخص آخر 158 00:19:02,242 --> 00:19:03,658 ،أو أشخاص 159 00:19:04,359 --> 00:19:06,275 ...عندما تفقد السيطرة 160 00:19:06,984 --> 00:19:08,909 هل سبق أن شعرت بذلك؟ 161 00:19:11,033 --> 00:19:13,325 .إنه شكل من أشكال الحب 162 00:19:13,931 --> 00:19:15,247 ،قوي 163 00:19:15,882 --> 00:19:17,382 ،شره 164 00:19:18,062 --> 00:19:19,645 .بلا حدود 165 00:19:21,092 --> 00:19:23,967 ،إذا كان أي شيء شره هنا 166 00:19:23,992 --> 00:19:25,350 .فهو بالتأكيد فمك 167 00:19:25,778 --> 00:19:28,861 .وتلك المؤخرة الحارة تحت ردائك المطري 168 00:19:31,158 --> 00:19:33,283 .جئتَ إلى هنا كي تثيرنا 169 00:19:33,308 --> 00:19:34,558 .أنت منحرف 170 00:19:35,175 --> 00:19:36,817 هل يثيرك رجال الشرطة؟ 171 00:19:36,908 --> 00:19:38,450 كيف تجرؤ على قول هذا؟ 172 00:19:39,700 --> 00:19:42,533 !أنا شاهد على جريمة، ولستُ عاهرة 173 00:19:43,098 --> 00:19:44,117 .لا حاجة للتغابي 174 00:19:44,142 --> 00:19:46,309 .أنت تريد ذلك أكثر مما نريده 175 00:19:52,919 --> 00:19:55,786 !دعني وشأني، من فضلك - .أخبرنا بما تعرفه - 176 00:19:56,593 --> 00:19:58,801 ."كنت مقرباً جداً من "كارل 177 00:19:59,700 --> 00:20:01,367 .كان حبيبك 178 00:20:02,470 --> 00:20:03,845 أليس كذلك؟ 179 00:20:05,367 --> 00:20:06,867 .كلا - .قل ذلك - 180 00:20:07,283 --> 00:20:09,117 .اهمس بذلك 181 00:20:10,033 --> 00:20:12,075 !اصرخ إذاً! لا تلعب دور العاهرة 182 00:20:12,158 --> 00:20:13,876 !كلا! كلا 183 00:20:14,204 --> 00:20:15,217 !نعم 184 00:20:15,242 --> 00:20:17,546 .هذا صحيح. لقد ضاجعني 185 00:20:17,783 --> 00:20:20,671 .ضاجعني في الصباح والظهر والليل .لقد جعلني أنفجر 186 00:20:20,867 --> 00:20:21,992 !أنفجر 187 00:20:22,533 --> 00:20:24,533 !"تابع الكتابة، "لاكوت 188 00:20:42,139 --> 00:20:43,151 !قطع 189 00:20:43,176 --> 00:20:44,593 !تم تسجيل المشهد 190 00:20:46,230 --> 00:20:48,329 الشرج الغاضب" المشهد الثالث" اللقطة الخامسة، المرة الثالثة 191 00:20:48,354 --> 00:20:50,729 !استراحة لعشرة دقائق، ثم اللقطات الإباحية 192 00:21:07,875 --> 00:21:09,343 .إنها وحش 193 00:21:09,492 --> 00:21:10,658 عمّن تتحدث؟ 194 00:21:10,742 --> 00:21:13,492 المخرجة. كيف تجرأت على ذلك؟ 195 00:21:13,660 --> 00:21:15,450 كيف تجرؤ على اللعب بقصة "كارل"؟ 196 00:21:15,519 --> 00:21:17,367 .ليس بـ"كارل"، بل بحياتها 197 00:21:17,450 --> 00:21:19,783 .لا أعرف، هي لم تهتم بأمره أبداً 198 00:21:19,867 --> 00:21:23,242 .لكنني كنتُ أعرفه. كان يخبرني بكل شيء 199 00:21:24,325 --> 00:21:25,950 .كل التفاصيل الدنيئة 200 00:21:26,033 --> 00:21:27,867 هل لديك فكرة عمّن فعل ذلك؟ 201 00:21:27,950 --> 00:21:30,117 .كلا، وإلا كنتُ سأخبر رجال الشرطة 202 00:21:30,978 --> 00:21:32,228 .."آرشي" 203 00:21:33,158 --> 00:21:36,075 لماذا يؤذيه أحد أساساً؟ 204 00:21:38,825 --> 00:21:40,617 .كان جميلاً جداً 205 00:21:43,908 --> 00:21:45,783 كنتُ أحبه، هل تعلم؟ 206 00:21:46,110 --> 00:21:48,133 .أيها الفم! نحن بحاجتك 207 00:21:48,372 --> 00:21:49,705 .هيا 208 00:21:50,408 --> 00:21:51,700 .أنا آتٍ 209 00:21:53,290 --> 00:21:54,908 ."ليس لدي أي نقود، يا "تييري 210 00:21:54,933 --> 00:21:56,425 .أنهِ مشهدك اليوم وسأدفع لك غداً 211 00:21:56,450 --> 00:21:58,842 .أعطني نقودي، الآن .قلتُ لكِ الآن 212 00:21:58,867 --> 00:22:02,450 !عد إلى عمك وإلا فأنت مطرود - .هيا. أنتِ بحاجة قضيبي الصلب - 213 00:22:02,783 --> 00:22:05,925 !هذه آخر مرة تعمل بها هنا آخر مرة، هل فهمت؟ 214 00:22:05,950 --> 00:22:09,450 .سأسلم المشاهد للمونتاج - .دعني أفعل ذلك بنفسي - 215 00:22:18,033 --> 00:22:19,392 ماذا عنك؟ 216 00:22:19,841 --> 00:22:21,466 كم تدفع لك؟ 217 00:22:22,883 --> 00:22:25,383 .لا أحتاج شيئاً، أنا أعيش مع أمي 218 00:22:34,753 --> 00:22:35,941 ."لويس" 219 00:23:56,767 --> 00:23:58,267 كلمة السر؟ 220 00:24:00,492 --> 00:24:02,283 ."أنا صديقة "لويس 221 00:28:31,658 --> 00:28:33,425 .المحقق "رشيد" هنا 222 00:28:33,783 --> 00:28:37,200 .آن دامبواز" تتحدث معك" كيف تسير أمور التحقيق؟ 223 00:28:37,283 --> 00:28:40,550 ."أعمل على ذلك، يا سيدة "دامبواز ،وقد اتصل مخبري الخاص 224 00:28:40,575 --> 00:28:42,290 .وقال أنه يعرف القاتل 225 00:28:42,492 --> 00:28:44,996 .لكنه لا يريد أن يخبرني على الهاتف 226 00:28:45,504 --> 00:28:47,675 .سنجتمع في منتصف الليل في الساونا 227 00:28:47,700 --> 00:28:50,367 !الساونا؟ ذلك مشبع بالبخار 228 00:28:52,200 --> 00:28:53,742 ،"سيد "رشيد 229 00:28:53,825 --> 00:28:57,033 .أنا أتساءل عما قد فعلتموه في مكتبك 230 00:28:57,117 --> 00:28:58,742 .وأداعب نفسي 231 00:28:58,908 --> 00:29:00,242 .كان ذلك جيداً 232 00:29:00,340 --> 00:29:02,325 .أريد أن أشكرك على عملكم الشاق 233 00:29:02,350 --> 00:29:04,966 .المعذرة. أنا مشغول جداً في هذه اللحظة 234 00:29:07,117 --> 00:29:09,092 !قابلني في الساونا - .نعم - 235 00:29:09,117 --> 00:29:11,700 !لدي انتصاب كصخرة، أيها المفتش - .وأنا أيضاً - 236 00:29:12,283 --> 00:29:13,783 .هذا لذيذ 237 00:29:25,492 --> 00:29:27,992 !"جنونكِ يزداد كل دقيقة، يا "آن 238 00:29:33,867 --> 00:29:37,158 !الشرج الغاضب"، هذه نهاية المشهد الخامس" 239 00:29:56,825 --> 00:29:58,367 "أنت" 240 00:29:58,783 --> 00:30:00,950 "من" 241 00:30:01,367 --> 00:30:03,992 "قتلني" 242 00:30:21,791 --> 00:30:23,175 .."لويس" 243 00:30:25,783 --> 00:30:27,450 .وجدوا "تييري" مقتولاً 244 00:30:40,367 --> 00:30:44,117 .قٌتل اثنان من رفاقنا، ونحن ما زلنا نصوّر .إنها حماقة كبرى 245 00:30:44,262 --> 00:30:47,012 .أنا خائف ولستُ الوحيد 246 00:30:47,414 --> 00:30:49,539 .أنا متأكد من أن الأمر ليس له علاقة بنا 247 00:30:49,765 --> 00:30:52,508 كان "تييري" مدمناً بشكل ،ميؤوس منه مع ديون ضخمة 248 00:30:52,533 --> 00:30:55,867 .وقد وجدوه في زقاق .ولم يكن "كارل" قديساً أيضاً 249 00:30:55,950 --> 00:30:58,158 ما الذي تفعله الشرطة بحق الجحيم؟ 250 00:30:58,242 --> 00:30:59,783 .لقد مرّوا بنا بالأمس 251 00:30:59,867 --> 00:31:02,908 .سألونا بعض الأسئلة ومن ثم غادروا 252 00:31:02,992 --> 00:31:04,158 هل من خيوط؟ 253 00:31:04,242 --> 00:31:06,575 هل قالوا أي شيء؟ - .لا شيء - 254 00:31:07,117 --> 00:31:09,325 .ليسوا من النوع الذي يتجاذب أطراف الحديث 255 00:31:11,242 --> 00:31:13,075 .أظنني قد وجدتُ عنواناً جديداً 256 00:31:13,158 --> 00:31:15,450 قاتل المثليين". ما رأيكم؟" 257 00:31:15,908 --> 00:31:18,367 هذا أكثر جذباً من "الشرج الغاضب"، صحيح؟ 258 00:31:18,450 --> 00:31:21,492 لكن أليس لما يجري أي تأثير عندك؟ 259 00:31:22,492 --> 00:31:24,283 هل تنتجون الأفلام؟ 260 00:31:24,783 --> 00:31:27,507 .هذا حلمي .أنا ممثلة كوميديا رائعة 261 00:31:29,218 --> 00:31:31,950 .للأسف، فشكلي يوحي بأنني عاهرة 262 00:31:34,300 --> 00:31:38,158 ،قل لي، أيها القرد الكثيب الصغير أليس عندك دور لأجلي؟ 263 00:31:38,288 --> 00:31:39,621 .انسي ذلك 264 00:31:40,098 --> 00:31:42,473 .تمتلك الفتيات قضبان في أفلامنا 265 00:31:43,275 --> 00:31:45,650 .ولكن، يمكننا أن نجد لها شيئاً 266 00:31:53,046 --> 00:31:55,408 .أنت تتصرف دائماً هكذا أمام مساعدك الصغير 267 00:31:55,450 --> 00:31:58,658 .رابح" ينام مع من يحب" .وأنا كذلك 268 00:31:58,820 --> 00:32:01,028 .نحن لسنا مقيدين بالآخرين 269 00:32:03,950 --> 00:32:05,908 !رباه، الجو حار هنا 270 00:32:11,806 --> 00:32:12,973 مارتن"؟" 271 00:32:13,481 --> 00:32:14,773 آرشي"؟" 272 00:32:16,867 --> 00:32:18,908 ما زلتَ ملتصقاً بمخرجتك، أليس كذلك؟ 273 00:32:19,655 --> 00:32:20,867 !"مرحباً، "فرانسوا 274 00:32:21,165 --> 00:32:22,332 كيف الحال؟ 275 00:32:23,742 --> 00:32:25,367 .أنا أُدعى "ميسيا" الآن 276 00:32:26,089 --> 00:32:27,589 هذا جميل، أليس كذلك؟ 277 00:32:28,509 --> 00:32:29,676 !أيتها الفتيات 278 00:32:29,829 --> 00:32:32,246 .انظرن، مديرتي السابقة هنا 279 00:32:32,783 --> 00:32:34,117 ."هذه "باتو 280 00:32:34,200 --> 00:32:37,617 ،أشبه بباحثة اجتماعية من الخمسينات .تريح زبائنها 281 00:32:38,033 --> 00:32:41,825 .إذا كانوا يريدون العربدة، فهي فتاتهم 282 00:32:42,513 --> 00:32:45,971 ."بقربها.. هذه "فريدة .أميرة الشرق 283 00:32:46,231 --> 00:32:49,867 ،تعد الزبون بليالِ لا حصر لها .ولكنها تجعله يقذف بعد لعقتين 284 00:32:50,158 --> 00:32:53,068 .وأخيراً، "دومينيك". إنها الرئيسة 285 00:32:53,349 --> 00:32:56,408 .من الطبقة الراقية .ولكن إياك أن تزعجها 286 00:32:56,543 --> 00:32:58,168 ألا تفتقدنا؟ 287 00:32:58,450 --> 00:33:01,033 .كما تعلم فعمل التمثيل لم يكن لي 288 00:33:02,021 --> 00:33:04,242 .هنا، كلنا نعرف بعضنا البعض 289 00:33:04,325 --> 00:33:05,742 .نساعد بعضنا البعض 290 00:33:05,863 --> 00:33:07,196 .هذا مريح 291 00:33:09,462 --> 00:33:12,296 وأنت؟ ما هو تخصصك؟ - أنا؟ - 292 00:33:13,244 --> 00:33:15,244 .أنا في بحث عن الألغاز 293 00:33:21,113 --> 00:33:22,988 ألا تردنَ أن تمثلنَ في السينما؟ 294 00:33:25,285 --> 00:33:26,725 كم تدفعين؟ 295 00:33:26,994 --> 00:33:28,536 .مائتي فرنك لكل مشهد 296 00:33:29,950 --> 00:33:33,283 !أقل من سعر جنس فموي - !وفي تسعيرة اليوم - 297 00:35:45,408 --> 00:35:49,700 !إنها فتاة حجز التذاكر في (الغرب الأقصى) .هناك يعرضون كل أفلامي 298 00:35:49,783 --> 00:35:51,783 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 299 00:35:54,611 --> 00:35:56,528 .لقد جاءت إلى هنا كثيراً 300 00:35:57,408 --> 00:36:01,867 ،رأت الكثير من أفلام المثليين .وكانت تظن نفسها فتى مثلياً 301 00:36:03,325 --> 00:36:04,742 ،إنها أمّ خلال النهار 302 00:36:04,840 --> 00:36:06,465 .وقاتلة في الليل 303 00:36:06,860 --> 00:36:08,819 .كان حالها يسوء بشكل متصاعد 304 00:36:13,450 --> 00:36:14,825 !قطع 305 00:36:18,408 --> 00:36:20,950 ."كانت تلك اللقطة الأخيرة من "قاتل المثليين 306 00:36:22,117 --> 00:36:23,492 .أحسنتم 307 00:36:24,818 --> 00:36:26,394 ،أيها الأولاد 308 00:36:26,693 --> 00:36:30,258 ،نزهة انتهاء العمل ستكون الأحد .ونيابةً عن المخرجة 309 00:36:30,283 --> 00:36:31,742 ..أريدك جميعاً هناك 310 00:36:31,825 --> 00:36:33,283 .مع ابتسامة 311 00:36:39,825 --> 00:36:42,566 كيف كنتُ كمثلي؟ - .رائعة - 312 00:36:42,908 --> 00:36:44,125 حقاً؟ 313 00:36:45,950 --> 00:36:47,617 أما زلتُ جميلة؟ 314 00:36:48,617 --> 00:36:50,020 ألستُ ذابلة جداً؟ 315 00:36:50,129 --> 00:36:51,492 .كلا، على العكس 316 00:36:51,661 --> 00:36:53,744 .ستندهش "لويس"، كما سترين 317 00:37:14,450 --> 00:37:16,450 هل ترغبين بالرقص؟ 318 00:37:20,434 --> 00:37:23,142 .انسي الأمر يا عزيزتي، أنا مرتبطة 319 00:37:29,945 --> 00:37:31,825 .هذه الأغنية ناجحة الآن 320 00:37:31,908 --> 00:37:33,392 .أنا أحبها 321 00:37:35,408 --> 00:37:36,500 ماذا عنكِ؟ 322 00:37:36,882 --> 00:37:38,257 أما زلتِ عاشقة؟ 323 00:37:44,867 --> 00:37:48,367 ♪ كيف يمكن أن تتركني؟ ♪ 324 00:37:49,533 --> 00:37:53,908 ♪ في مثل هذه الليلة الباردة من الشتاء؟ ♪ 325 00:37:54,408 --> 00:37:57,950 ♪ لو كنت تعرف فقط كم كنت أحبك ♪ 326 00:37:58,450 --> 00:38:02,075 ♪ في أحلامي الملكية الرطبة ♪ 327 00:38:02,127 --> 00:38:04,836 أيتها الملكة، أنتِ تحطمين قلبي 328 00:38:04,950 --> 00:38:07,575 أنا أحبك أيضاً، لكنني خائف جداً 329 00:38:07,658 --> 00:38:10,950 إن أعطيتك النشوة فسأعطيكِ الألم 330 00:38:11,033 --> 00:38:15,450 قبلة واحدة ستكون قبلة قاتلة 331 00:38:16,700 --> 00:38:20,450 اسمع، ألا أثيرك؟ 332 00:38:20,783 --> 00:38:24,617 انظر إلى ساقيّ وذراعيّ 333 00:38:24,700 --> 00:38:27,575 أنا أتحرّق حباً منتظرة سحرك 334 00:38:27,689 --> 00:38:31,398 !توقف عن تعذيبي من فضلك 335 00:38:31,700 --> 00:38:35,283 لقد جثوت أتضرع على ركبتي 336 00:38:35,367 --> 00:38:39,992 لكنني أقاوم ما يجب عليّ فعله في الواقع 337 00:38:43,450 --> 00:38:47,617 !تخيل كل ما يمكننا القيام به، نحن الاثنان 338 00:38:48,742 --> 00:38:51,825 !مخلبك في مؤخرتي الصغيرة 339 00:38:52,450 --> 00:38:55,158 ...لساني يداعبك 340 00:38:55,242 --> 00:38:57,200 بسعادة 341 00:38:59,158 --> 00:39:03,117 !إذا قمتِ بإثارتي فالأفضل أن تحذري 342 00:39:03,325 --> 00:39:06,575 مخالبي ستمزّقكِ دون شك 343 00:39:07,200 --> 00:39:09,867 سيمضغكِ فمي ويبصقكِ 344 00:39:09,950 --> 00:39:13,450 !يا حبيبي، قبّلني، التهمني 345 00:39:14,367 --> 00:39:17,783 في مثل عمري، ما عاد الخوف يحكمني 346 00:39:18,179 --> 00:39:19,929 بالأمس جئنا 347 00:39:20,075 --> 00:39:22,450 وغداً سنموت 348 00:39:25,575 --> 00:39:29,947 أشرب كل قطرة مني 349 00:39:30,492 --> 00:39:33,867 لا تتوقف مهما حدث 350 00:39:36,450 --> 00:39:38,950 اصعد بي إلى الأعلى هكذا 351 00:39:41,033 --> 00:39:45,200 يا ملكتي، انظري كم أحبك؟ 352 00:39:46,450 --> 00:39:48,492 كلما قتلتكِ أكثر 353 00:39:48,575 --> 00:39:51,158 ...كلما أحببتكِ أكثر 354 00:39:52,242 --> 00:39:54,742 كلما قتلتني أكثر 355 00:39:54,825 --> 00:39:56,908 .كلما أحببتك أكثر 356 00:40:20,825 --> 00:40:23,033 .هذا لك، يا عزيزي الفم 357 00:40:23,825 --> 00:40:26,450 .أبحثُ عن قبلاتي القديمة" 358 00:40:26,992 --> 00:40:28,450 تلك القبلات 359 00:40:28,742 --> 00:40:30,867 .من ساعتي الفريدة 360 00:40:32,532 --> 00:40:33,699 ،فمي 361 00:40:34,367 --> 00:40:36,033 ،فوانيس غير مضاءة 362 00:40:37,158 --> 00:40:39,200 ..تسعى أن تضيء 363 00:40:40,867 --> 00:40:42,617 ." النهر الأزرق 364 00:40:45,283 --> 00:40:47,408 ."فيديريكو غارسيا لوركا" 365 00:40:49,231 --> 00:40:50,606 هل أعجبك؟ 366 00:41:01,963 --> 00:41:04,075 ."إنه نسخة مطابقة لـ"فؤاد 367 00:41:04,391 --> 00:41:06,367 .إنه يُقسم أنهما ليسا قريبين 368 00:41:06,504 --> 00:41:07,979 هذا جنون، أليس كذلك؟ 369 00:41:17,742 --> 00:41:20,468 !لا أعرف عنكم، لكنني عطشى كالجحيم 370 00:41:20,742 --> 00:41:21,908 !في صحتنا 371 00:41:22,033 --> 00:41:24,033 !لقد نهبنا متجر الزاوية 372 00:41:24,117 --> 00:41:26,033 .بشكل متستر كما تريدون 373 00:41:26,117 --> 00:41:28,533 ."لا أعرف، أعتقد أنهم قد أشفقوا على "باتو 374 00:41:36,242 --> 00:41:37,663 !إنه طفلي 375 00:41:37,908 --> 00:41:39,675 !أعتقد أن مياه الولادة قد نزلت 376 00:41:40,825 --> 00:41:42,700 !ادفعي يا عزيزتي، ادفعي 377 00:41:51,658 --> 00:41:55,242 الآنسة "فريدة"، تستعيد عافيتها !"من عمليتها في "المغرب 378 00:41:58,286 --> 00:41:59,286 !أحسنتِ 379 00:42:10,575 --> 00:42:12,158 ."نخب "قاتل المثليين 380 00:42:13,700 --> 00:42:16,450 ."نخب "تييري" و"كارل - ."نخب "تييري" و"كارل - 381 00:42:19,033 --> 00:42:21,950 .أنت في انتظار شخص ما هل أنا على حق؟ 382 00:42:22,888 --> 00:42:25,068 .لو لم أكن عاهرة، لكنتُ عرّافة 383 00:42:25,324 --> 00:42:27,554 حقاً؟ أليس هذا كل هراء؟ 384 00:42:27,579 --> 00:42:30,538 .كلا، إن كنتِ تؤمنين به .أعطني يدك 385 00:42:32,618 --> 00:42:35,711 .ركّزي جيداً .وانسي كل شيء من حولك 386 00:42:38,242 --> 00:42:41,825 ألن تقرأ كفّي؟ - .كلا، كل شيء يتعلق بالشعور - 387 00:42:42,405 --> 00:42:43,821 .استرخي 388 00:42:45,825 --> 00:42:47,908 .آن"، أنتِ أيضاً لديك موهبة" 389 00:42:49,083 --> 00:42:51,400 .تولين اهتماماً أكبر لأحلامك 390 00:42:51,806 --> 00:42:53,598 .إنها موجودة لمساعدتك 391 00:42:54,188 --> 00:42:55,480 .لإرشادك 392 00:42:56,110 --> 00:42:57,946 .هناك شيء ما يعيقك 393 00:42:58,367 --> 00:43:00,955 .الدروع التي كنت ترتدينها لفترة طويلة 394 00:43:02,117 --> 00:43:03,533 !ابقي هنا 395 00:43:03,660 --> 00:43:05,202 .ثقي بي 396 00:43:05,902 --> 00:43:07,927 .أنتِ تحاولين أن تنسي الماضي 397 00:43:08,569 --> 00:43:11,269 .الحزن هو من قضى على حياتك 398 00:43:12,064 --> 00:43:14,173 .هناك الكثير من الجمال بداخلك 399 00:43:14,579 --> 00:43:16,350 .انسي مخاوفك القديمة 400 00:43:16,611 --> 00:43:17,945 .شياطينكِ 401 00:43:18,238 --> 00:43:20,488 .اتبعي طريق أحلامك 402 00:43:31,241 --> 00:43:32,407 !"لويس" 403 00:44:30,200 --> 00:44:32,117 هل تريدين العودة للمنزل معي؟ 404 00:44:32,351 --> 00:44:33,642 .لا أستطيع 405 00:44:34,242 --> 00:44:36,533 .سأقابل بعض الأصدقاء هذا المساء 406 00:44:37,093 --> 00:44:40,926 .ما كان عليّ أن أفعل ذلك .كان ذلك فقط لأنني أحبّكِ كثيراً 407 00:44:42,679 --> 00:44:44,412 .وسأظلّ أحبّك للأبد 408 00:44:46,867 --> 00:44:49,825 .يجب أن لا نقف تحت الأشجار خلال العاصفة 409 00:44:52,075 --> 00:44:53,825 .قد نشتعل هكذا 410 00:44:55,304 --> 00:44:56,429 .أنا ذاهبة 411 00:44:57,033 --> 00:44:58,992 .سألحق بالمترو حسب موعده 412 00:44:59,908 --> 00:45:01,783 .يمكن أن أوصلكِ بالسيارة 413 00:45:01,867 --> 00:45:03,033 .كلا 414 00:45:03,450 --> 00:45:04,908 .هكذا أفضل 415 00:45:12,700 --> 00:45:13,908 !"باتو" 416 00:45:14,658 --> 00:45:16,117 !"دومينيك" 417 00:45:18,992 --> 00:45:20,533 أين أنتم؟ 418 00:45:23,200 --> 00:45:24,367 !أيتها الفتيات 419 00:46:49,749 --> 00:46:51,083 "المستقبل" 420 00:47:00,158 --> 00:47:01,325 !"لويس" 421 00:47:02,408 --> 00:47:03,742 !"تاكسي" 422 00:47:07,325 --> 00:47:08,450 !ابقي هنا 423 00:47:12,033 --> 00:47:15,408 .آسف مرة أخرى بشكل ما سبق ...ذلك صدمني جداً أيضاً، ولكن 424 00:47:15,433 --> 00:47:17,391 ."لم يتغير شيء، يا "لويس 425 00:47:17,661 --> 00:47:20,215 .لقد أحببتكِ بنفس القوة منذ عشرة سنوات 426 00:47:20,450 --> 00:47:24,075 لم أعتقد أبداً أني أستطيع أن .أحب بهذه القوة، ولهذه المدة 427 00:47:24,283 --> 00:47:26,600 .هذا الحب كبير جداً بالنسبة لي 428 00:47:26,862 --> 00:47:29,742 .إنه قوي جداً .أشعر بالرعب يومياً من أن أفقدكِ 429 00:47:29,996 --> 00:47:31,746 !إنه يقودني إلى الجنون 430 00:47:32,652 --> 00:47:35,367 .لا يمكنك رفض حبٍّ مثله بهذا الشكل 431 00:47:35,496 --> 00:47:38,067 .إنه حب إجرامي .يجب أن تحبيني 432 00:47:38,473 --> 00:47:40,890 !أحبيني !أحبيني. أحبيني. أحبيني 433 00:47:40,915 --> 00:47:42,298 !اللعنة 434 00:47:44,492 --> 00:47:46,158 ."توقفي، يا "آن 435 00:47:50,754 --> 00:47:52,254 ."أنتِ لي، يا "لويس 436 00:47:53,426 --> 00:47:55,342 .هذا.. هذا لي 437 00:47:55,367 --> 00:47:56,492 .وهذا لي 438 00:47:56,632 --> 00:47:58,242 !لي! لي! لي 439 00:47:58,457 --> 00:47:59,624 !لي أنا 440 00:48:01,367 --> 00:48:02,867 .توقفي، أرجوكِ 441 00:49:00,965 --> 00:49:03,507 منذ متى لم تعودي إلى منزلك؟ 442 00:49:12,867 --> 00:49:17,367 هل أنا في المنزل هنا؟ - .نعم، بالطبع - 443 00:49:33,200 --> 00:49:35,242 "أحد دموي قرب نهر المارن" 444 00:49:36,367 --> 00:49:38,283 ألا يوجد أي دلائل هكذا حقاُ؟ 445 00:49:40,033 --> 00:49:42,367 .إذا كنتِ تؤمنين بما يقوله الصحفيون 446 00:49:42,523 --> 00:49:44,523 .أنتم بالكاد أخذتم أقوال طاقم عملي 447 00:49:44,634 --> 00:49:46,676 هل يجب أن يموت كل ممثليّ حتى تتحركوا؟ 448 00:49:47,609 --> 00:49:49,575 .ومن الواضح الآن أن معتوهاً يتقصّدنا 449 00:49:49,600 --> 00:49:51,292 أليس هناك من أحد يحمينا؟ 450 00:49:51,546 --> 00:49:54,342 .التحقيق جار .وهو سرّي 451 00:49:55,912 --> 00:49:58,300 في هذه الأثناء، نصيحتي لك بالتوقف عن العمل 452 00:49:58,325 --> 00:49:59,617 .لبعض الوقت 453 00:50:00,869 --> 00:50:03,036 ..وأخبري أصدقاءك الصغار 454 00:50:03,325 --> 00:50:05,200 .أن يبقوا في منازلهم هادئين 455 00:50:08,246 --> 00:50:09,613 .فهذا أكثر أماناً 456 00:50:37,989 --> 00:50:39,406 .انتظري 457 00:50:40,429 --> 00:50:41,829 ماذا تريد؟ 458 00:50:42,312 --> 00:50:43,895 .لدينا خيط 459 00:50:44,492 --> 00:50:46,117 .وهو الوحيد حتى الآن 460 00:50:48,450 --> 00:50:51,778 .بالقرب من أول جثتين وجدنا ريشاً لطائر 461 00:50:52,505 --> 00:50:56,033 .لا نعرف بعد أي نوع من الطيور هو .وستستغرق الاختبارات أسابيع 462 00:50:56,117 --> 00:50:57,433 .وربما أكثر 463 00:50:57,757 --> 00:51:00,758 .للأسف، هذه الحالة لا تحظى بالأولوية 464 00:51:00,783 --> 00:51:02,368 !لا يفاجئني ذلك 465 00:51:02,492 --> 00:51:04,450 ولماذا تخبرني بكل هذا؟ 466 00:51:09,908 --> 00:51:13,325 أنا دائماً احتفظ بتذكار .عن الحالات التي أشهدها 467 00:51:22,408 --> 00:51:23,697 .سأترك هذا لك 468 00:51:24,676 --> 00:51:26,343 .هذا كل ما يمكنني القيام به 469 00:51:27,325 --> 00:51:28,473 .مساء الخير 470 00:51:28,498 --> 00:51:31,081 .إليكم حالة الأبراج ليوم الغد 471 00:51:33,936 --> 00:51:35,898 .سيصبح الأول في الآخر 472 00:51:36,070 --> 00:51:38,492 ...ستعصف عواصف ببرج الحمل 473 00:51:38,764 --> 00:51:41,050 .إنها كارثة، لقد أجريت ثلاثين مكالمة 474 00:51:41,075 --> 00:51:43,908 .لا أحد يريد العمل لدينا .الكل في حالة رعب 475 00:51:44,357 --> 00:51:45,825 .سنأخذ بعض الاستراحة 476 00:51:46,072 --> 00:51:47,697 .بضعة أيام فقط 477 00:51:49,532 --> 00:51:51,450 .سنترك الغبار يستقر 478 00:51:51,492 --> 00:51:53,392 .هذا ليس وقتاً طويلاً بما يكفي 479 00:51:53,575 --> 00:51:57,450 .أنا نفسي أحس بالذعر .أنا خائف من الخروج وحدي 480 00:52:00,867 --> 00:52:02,700 هل لديك أخبار عن "لويس"؟ 481 00:52:04,091 --> 00:52:06,158 .أنا أعرف كل شيء .تحدثنا هذا الصباح 482 00:52:06,304 --> 00:52:08,225 كيف حالها؟ ماذا قالت لك؟ 483 00:52:08,447 --> 00:52:10,781 .ماذا تتوقعين يا "آن"؟ إنها في صدمة 484 00:52:14,950 --> 00:52:16,783 .دعي بعضاً من الوقت يمر 485 00:52:18,075 --> 00:52:19,492 .كثيراً من الوقت 486 00:52:26,492 --> 00:52:27,992 هل لديك دليل هواتف؟ 487 00:52:30,825 --> 00:52:32,242 عمّن تبحثين؟ 488 00:52:33,242 --> 00:52:34,575 .أبحث عن الطيور 489 00:52:35,058 --> 00:52:36,075 الطيور؟ 490 00:52:36,102 --> 00:52:38,502 .إنه دليل الهاتف، وليس موسوعة 491 00:52:38,781 --> 00:52:40,306 .متاجر الطيور 492 00:52:41,743 --> 00:52:44,158 لماذا؟ هل تبحثين عن حيوان أليف؟ 493 00:52:44,242 --> 00:52:45,700 .سأشرح لك 494 00:53:03,950 --> 00:53:06,700 ..البناء 14، شارع السحر 495 00:53:47,829 --> 00:53:49,485 .عذراً، لا شك أنني مخطئة 496 00:53:49,602 --> 00:53:50,992 .كلا. كلا 497 00:53:51,152 --> 00:53:52,444 .كل شيء على ما يرام 498 00:53:55,215 --> 00:53:56,382 ..أنا 499 00:53:57,829 --> 00:53:59,658 .توفيت عمتي مؤخراً 500 00:53:59,814 --> 00:54:02,075 .وجدنا هذه الريشة قرب الجثة 501 00:54:02,204 --> 00:54:04,021 ...كنتُ أشعر بالفضول كي 502 00:54:13,843 --> 00:54:15,009 بيير"؟" 503 00:54:41,093 --> 00:54:42,426 أين وجدتِها؟ 504 00:54:43,033 --> 00:54:44,694 ..توفيت عمتي وَ 505 00:54:49,329 --> 00:54:50,663 .ذلك سر 506 00:54:53,205 --> 00:54:55,259 .يجب أن يكون سراً متوارثاً إذاً 507 00:54:55,796 --> 00:54:58,587 ."هذه ريشة من طائر سوّادية "شالادر 508 00:54:59,004 --> 00:55:00,921 .طائر سوّادية أبيض العينين 509 00:55:01,408 --> 00:55:03,117 .وهو من الطيور العمياء 510 00:55:04,091 --> 00:55:06,925 آخر تاريخ للمشاهدات المسجلة ،له تعود إلى القرن الثامن عشر 511 00:55:07,020 --> 00:55:08,812 ."في غابة "شالادر 512 00:55:09,163 --> 00:55:10,329 أهي من هناك؟ 513 00:55:10,413 --> 00:55:11,829 .من تلك الغابة 514 00:55:12,566 --> 00:55:14,483 ،اعتاد الناس أن يأخذوا من يحتضرون 515 00:55:14,804 --> 00:55:16,387 ،على أمل حدوث معجزة 516 00:55:16,970 --> 00:55:19,512 .عندما يُفقد كل أمل في الشفاء 517 00:55:20,062 --> 00:55:23,101 .كانوا مقتنعين أن هذا الطائر لديه قوى غامضة 518 00:55:23,283 --> 00:55:26,033 .وأنه قادر على أن ينقذ الناس من موت مؤكد 519 00:55:27,168 --> 00:55:31,376 سيتركون الشخص الذي يحتضر وحده ،في الغابة لليلة واحدة كاملة 520 00:55:32,132 --> 00:55:34,340 .لأن الطيور كانت تظهر لهم فقط 521 00:55:34,908 --> 00:55:37,908 .كانوا يقولون أن هذه الطيور تمتص الموت 522 00:55:38,777 --> 00:55:40,485 ،ثم تطير يه إلى الشمس 523 00:55:41,546 --> 00:55:43,262 .كي تحرقه 524 00:55:44,617 --> 00:55:46,683 ..لكنها اقتربت منها كثيراً 525 00:55:47,023 --> 00:55:48,481 .فأصيبت بالعمى 526 00:55:51,767 --> 00:55:53,351 ...وهذه الغابة 527 00:55:54,114 --> 00:55:55,822 هل هي موجودة حقاً؟ 528 00:56:16,325 --> 00:56:18,283 .ليس عليكِ أن تخافي 529 00:56:18,913 --> 00:56:22,038 .بيير" يعاني من اضطراب وراثي نادر" 530 00:56:23,913 --> 00:56:25,496 .يبدأ الأمر بيديه 531 00:56:27,408 --> 00:56:30,408 .ومن ثم كل جسده سوف يتحوّل 532 00:57:00,283 --> 00:57:01,992 ،سيداتي وسادتي 533 00:57:02,075 --> 00:57:04,367 ."نحن الآن نقترب من "شالادر 534 00:57:04,450 --> 00:57:07,117 ."المحطة التالية، "شالادر 535 00:58:09,793 --> 00:58:11,068 ،"آن" 536 00:58:11,466 --> 00:58:12,883 ،إن كنت تقرئين هذه 537 00:58:12,970 --> 00:58:15,929 .كان على "أرشيبالد" أن يخضع لتعليماتي 538 00:58:17,067 --> 00:58:19,658 .هذه هي الرسالة الأخيرة التي سأكتبها لك 539 00:58:19,858 --> 00:58:22,825 .أنا أيضاً أحببتُك منذ عشر سنوات 540 00:58:23,085 --> 00:58:24,147 .بجنون 541 00:58:24,172 --> 00:58:25,505 .كلياً 542 00:58:26,375 --> 00:58:28,658 ..لكنكِ في الليلة الماضية، وفي غضون ثوانٍ 543 00:58:28,797 --> 00:58:30,575 .دمرتِ هذا الحب 544 00:58:30,742 --> 00:58:32,825 .ذكرى هذا الحب 545 00:58:33,283 --> 00:58:35,617 ..لقد حولتِها إلى وحش 546 00:58:36,382 --> 00:58:38,250 .أود أن أراكِ ميتة 547 00:58:38,600 --> 00:58:41,283 .أن أؤذيكِ بالطريقة التي آذيتني بها 548 00:58:42,093 --> 00:58:43,801 .لكنني لا أستطيع 549 00:58:44,598 --> 00:58:46,790 .دموعي تنهمر وحسب 550 00:58:48,264 --> 00:58:50,514 ."أنا مريضة بسبب حبك يا "آن 551 00:58:50,961 --> 00:58:53,045 .إنه يأكلني من الداخل 552 00:58:55,078 --> 00:58:57,700 .لا بد لي من التراجع عما يربطني بكِ 553 00:58:57,877 --> 00:59:00,044 .وكل ما قد تقاسمناه 554 00:59:02,204 --> 00:59:04,142 .لن أعمل معكِ بعد الآن 555 00:59:04,328 --> 00:59:05,686 ..لكنني قبل أن أغادر 556 00:59:05,711 --> 00:59:07,975 .سأنتهي من مونتاج الفيلم 557 00:59:09,288 --> 00:59:10,813 ..في المقابل 558 00:59:11,194 --> 00:59:14,075 .أنا أطلب منكِ ألا تبحثي عني أبداً 559 00:59:14,470 --> 00:59:15,595 .أبداً 560 00:59:16,676 --> 00:59:19,700 .آمل أن تحترمي لي هذا الطلب الأخير 561 00:59:19,877 --> 00:59:21,502 آن باريز"؟" 562 00:59:22,809 --> 00:59:26,051 .شخص ما حجز غرفة لكِ في نزُلي 563 00:59:26,908 --> 00:59:28,242 ..ربما اسمه 564 00:59:28,945 --> 00:59:30,403 ."أرشيبالد" 565 00:59:31,423 --> 00:59:32,895 .إنه صغير 566 00:59:33,367 --> 00:59:35,370 ..ومن الصعب إيجاده لذا 567 00:59:35,533 --> 00:59:37,992 .فضّلتُ أن آتي لأجلبكِ 568 00:59:39,700 --> 00:59:41,533 ."أنا السيد "فانييه 569 00:59:52,575 --> 00:59:54,033 .هذه ابنتي 570 00:59:55,117 --> 00:59:57,408 سترافقكِ إلى الغابة 571 01:00:00,041 --> 01:00:01,416 ،"كاتي" 572 01:00:01,830 --> 01:00:03,705 ."أعرّفكِ بالسيدة "باريز 573 01:00:13,132 --> 01:00:15,836 هل تعيشين في "باريس" منذ فترة طويلة؟ - .نعم - 574 01:00:17,171 --> 01:00:18,879 .أنا ذهبتُ إليها مرة واحدة فقط 575 01:00:19,408 --> 01:00:21,767 .ربما كنت بعمر.. أربعة أو خمسة أعوام 576 01:00:21,950 --> 01:00:23,533 .لا أتذكر الكثير 577 01:00:23,921 --> 01:00:25,337 .بعض التفاصيل 578 01:00:26,853 --> 01:00:28,103 .الازدحام 579 01:00:28,954 --> 01:00:30,413 .رائحة المترو 580 01:00:31,384 --> 01:00:33,134 .انطباعي بالفرح 581 01:00:33,699 --> 01:00:35,332 .الصخب المستمر 582 01:00:36,619 --> 01:00:40,536 .امرأة تضحك وحدها عند الشانزليزيه .ولا شيء آخر 583 01:00:41,575 --> 01:00:44,450 .حلم ضبابي لفتاة صغيرة 584 01:00:46,793 --> 01:00:49,051 .لقد فكرتُ كثيراً بالعودة 585 01:00:49,808 --> 01:00:51,433 .لكنني لا أستطيع ترك والدي 586 01:00:52,000 --> 01:00:53,500 أتفهمين ذلك؟ 587 01:00:58,312 --> 01:00:59,653 هل أنتِ متزوجة؟ 588 01:01:02,644 --> 01:01:04,186 أنتِ تعملين، ربما؟ 589 01:01:06,173 --> 01:01:07,840 الآن، في الصباح؟ 590 01:01:16,085 --> 01:01:17,543 .لقد وصلنا 591 01:01:22,462 --> 01:01:23,587 .أشكركِ 592 01:01:23,718 --> 01:01:26,748 .لا تقلقي بشأن عودتي، سأعثر على طريقي 593 01:01:36,550 --> 01:01:37,929 .الغابة شاسعة 594 01:01:38,137 --> 01:01:39,832 .من السهل أن تضيعي 595 01:01:39,997 --> 01:01:41,747 .سيكون من دواعي سروري مرافقتكِ 596 01:01:41,876 --> 01:01:43,460 !سأتدبر أمري 597 01:02:10,023 --> 01:02:11,689 ماذا تفعلين هنا؟ 598 01:02:46,504 --> 01:02:48,911 "غي فافر" "1964-1948" 599 01:03:14,644 --> 01:03:16,627 هل أنت صديقة لـ"غي"؟ 600 01:03:18,019 --> 01:03:21,158 عذراً؟ - .بالطبع، يجب أن تكوني كذلك - 601 01:03:21,566 --> 01:03:24,575 .تقول لي ملابسكِ في الواقع أنكِ من المدينة 602 01:03:34,412 --> 01:03:37,267 .اعتني به جيداً عندما ترينه 603 01:03:37,414 --> 01:03:38,539 .عديني بذلك 604 01:03:40,249 --> 01:03:41,898 .غي" يتكلم معي" 605 01:03:42,960 --> 01:03:44,408 .لا أحد يصدقني 606 01:03:44,433 --> 01:03:45,766 .لكنني أعرف 607 01:03:47,168 --> 01:03:50,843 .في الليل، أينما كان، فهو يفكر بي 608 01:03:51,605 --> 01:03:53,867 ..والزهور التي أحضرها له 609 01:03:54,035 --> 01:03:57,167 .تتغير ألوانها، ومواقعها 610 01:03:58,331 --> 01:04:00,692 .كأن ذلك لغة سرية بيني وبينه 611 01:04:08,577 --> 01:04:10,243 .أنا خائفة عليه 612 01:04:10,317 --> 01:04:13,950 .أخبريني بما يحدث، أرجوكِ كيف حال ابني؟ 613 01:04:15,061 --> 01:04:16,812 .اهدئي - .يجب أن تعرفيه - 614 01:04:16,837 --> 01:04:18,504 أنت صديقته، أليس كذلك؟ 615 01:04:18,946 --> 01:04:21,863 .إنه فتى طيب جداً 616 01:04:23,261 --> 01:04:26,094 .لم يكن لديه حظ، هذا كل شيء 617 01:04:27,009 --> 01:04:29,093 .لم يكن لديه حظ 618 01:04:29,621 --> 01:04:31,158 .أنا آسفة 619 01:04:45,450 --> 01:04:49,033 .أنتِ محظوظة .عادة لا يسمح لي أبي بقيادة السيارة 620 01:04:51,408 --> 01:04:54,408 هل سارت جولتك على ما يرام؟ - .نعم - 621 01:04:54,626 --> 01:04:56,345 هل وصلتِ إلى النهر؟ 622 01:04:56,555 --> 01:05:01,200 رأيت فقط مقبرة وسيدة غريبة .بقيت طوال النهار هناك 623 01:05:01,283 --> 01:05:02,697 ."هي بالتأكيد والدة "غي 624 01:05:02,992 --> 01:05:06,783 .نعم، هذا هو الاسم على القبر .غي" شيء ما" 625 01:05:06,983 --> 01:05:09,118 هل كنتِ تعرفينه؟ - ."غي فافر" - 626 01:05:09,242 --> 01:05:11,200 .نحن نعرف بعضنا البعض هنا 627 01:05:11,992 --> 01:05:14,117 .امرأة مسكينة، فقدت عقلها 628 01:05:15,283 --> 01:05:17,950 .غي" الصغير المسكين. قصة مروعة" 629 01:05:18,617 --> 01:05:19,950 ماذا حدث؟ 630 01:05:20,450 --> 01:05:25,117 ،"توفي "غي" وأحد أصدقائه، "هشام .قبل 15 عاماً، في حريق 631 01:05:25,533 --> 01:05:28,908 كانا في حظيرة اشتعلت فيها .النار لسبب لا يعرفه أحد 632 01:05:29,704 --> 01:05:31,117 ..الشيء الغريب 633 01:05:31,223 --> 01:05:33,265 ."أنه لم يتم العثور أبداً على جثة "غي 634 01:05:33,617 --> 01:05:35,242 ."فقط جثة "هشام 635 01:05:36,645 --> 01:05:40,520 "يعتقد البعض أن "غي" قتل "هشام .ثم أضرم النار في الحظيرة وهرب 636 01:05:41,075 --> 01:05:42,883 .لكن لم يتم العثور على دليل أبداً 637 01:05:44,783 --> 01:05:49,783 وبعد عامين، تمكن والد "غي" من أن .يحصل على مكان في المقبرة، لأجل ابنه 638 01:05:50,408 --> 01:05:52,992 .لقد تم وضع ملابسه وحسب في التابوت 639 01:05:54,242 --> 01:05:55,658 .هذا أمر محزن 640 01:05:57,158 --> 01:05:58,450 .ثم مات 641 01:05:58,867 --> 01:06:00,617 .بعدها بأيام قليلة 642 01:06:01,767 --> 01:06:04,059 .عندها فقدت والدة "غي" عقلها 643 01:06:05,423 --> 01:06:07,575 ..كل يوم، تذهب إلى المقبرة 644 01:06:07,681 --> 01:06:09,140 .مع أزهار جديدة 645 01:06:09,950 --> 01:06:12,367 ألم يجدوا أي أثر أبداً لـ"غي"؟ 646 01:06:12,867 --> 01:06:14,283 .على الإطلاق 647 01:06:14,658 --> 01:06:15,950 .إنه لغز 648 01:06:17,325 --> 01:06:20,033 ،يعتقد كبار السن أن الغابة مسكونة 649 01:06:20,617 --> 01:06:23,742 .أن "غي" ما يزال هناك، في مكان ما 650 01:06:37,778 --> 01:06:39,320 سيدة "باريز"؟ 651 01:06:40,218 --> 01:06:41,801 ."آن". اسمي " آن" 652 01:06:43,242 --> 01:06:45,158 هل تبقى معك شيء؟ 653 01:06:50,617 --> 01:06:52,408 .ربما مجرد رشفة 654 01:06:53,408 --> 01:06:54,783 .شكراً 655 01:07:35,158 --> 01:07:36,617 سيد "فانييه"؟ 656 01:07:39,367 --> 01:07:41,367 .أريد زجاجة من الويسكي 657 01:07:41,462 --> 01:07:43,117 .سوف أجلب واحدة لأجلك 658 01:07:43,867 --> 01:07:46,292 لكن عديني بألا تعطي ."المزيد من الشراب لـ"كاتي 659 01:07:47,054 --> 01:07:48,720 .لديها مشكلة مع الكحول 660 01:07:50,064 --> 01:07:52,056 .حتى أنها أرادت الرحيل من هنا 661 01:07:53,520 --> 01:07:54,978 .وتركي أموت 662 01:07:56,561 --> 01:07:58,369 .هي كل ما تبقى لي 663 01:08:11,200 --> 01:08:12,783 ،"عزيزتي "آن 664 01:08:13,425 --> 01:08:16,467 ."بدا لي أنك مهتمة بقصة "غي فافر 665 01:08:16,565 --> 01:08:20,408 لذا بحثتُ لأجلكِ عن هذه .المقالات، في أرشيف والدي 666 01:08:20,660 --> 01:08:24,077 ادخار لم يكن دون جدوى في .نهاية المطاف على أي حال 667 01:08:25,535 --> 01:08:29,033 لستُ متأكدة من أنني سأراكِ .قبل أن تغادري في الصباح 668 01:08:29,340 --> 01:08:31,590 .لكنني كنتُ سعيدة بلقائكِ 669 01:08:32,513 --> 01:08:35,700 ،آمل أن هذه الزهور المرفقة .سوف تذكّركِ بي 670 01:08:36,590 --> 01:08:37,992 ،صديقتكِ 671 01:08:38,106 --> 01:08:39,481 ."كاتي" 672 01:08:42,353 --> 01:08:43,603 مرحباً، "آرشي؟" 673 01:08:44,835 --> 01:08:47,043 هل حولك نص في مكان ما؟ 674 01:08:49,415 --> 01:08:52,124 .نعم، هذا ما سنفعله .نظّم اختبار أداء 675 01:08:53,273 --> 01:08:56,023 أعلم ذلك. أخبر الجميع أنني .لهذا الفيلم سأدفع ثلاثة أضعاف 676 01:08:57,131 --> 01:08:58,999 .كلا. كلا، أنا لستُ مجنونة 677 01:08:59,153 --> 01:09:00,528 .سأشرح لك 678 01:09:01,087 --> 01:09:02,754 .إنه شيء كالحدس 679 01:09:04,027 --> 01:09:05,501 .حدس داخل حلم 680 01:09:05,525 --> 01:09:08,134 "حادثة شالادر" "مراهق مات، وآخر اختفى" 681 01:09:21,603 --> 01:09:24,291 سحر الإباحية"، المشهد 3" !اللقطة الخامسة، المرة الثانية 682 01:09:24,992 --> 01:09:26,190 .تصوير 683 01:09:33,242 --> 01:09:34,992 !"فك قيوده، يا "بروتوس 684 01:09:36,289 --> 01:09:38,372 .الآن ضربناه حتى خضع 685 01:09:38,593 --> 01:09:42,075 .يمكننا أن نضاجعه برضاه 686 01:09:46,992 --> 01:09:50,158 .قطع. جيد جداً. لننتقل إلى الجزء التالي 687 01:10:18,197 --> 01:10:19,364 !"آن" 688 01:10:19,825 --> 01:10:22,867 .فلتنزل عليك وتغلّفك روح اللواط 689 01:10:22,950 --> 01:10:24,825 .ولتحضر فيك إلى الأبد 690 01:10:24,908 --> 01:10:26,408 !وليكن ذلك صلباً 691 01:10:26,450 --> 01:10:27,658 !صلباً ورطباً 692 01:10:27,742 --> 01:10:29,658 .لبقية حياتنا 693 01:10:29,742 --> 01:10:32,325 !تحيا المتعة! تحيا الشهوة 694 01:10:32,408 --> 01:10:35,533 .توقف. توقف. توقف .فقدت انتصابي، لا أستطيع ذلك 695 01:10:35,617 --> 01:10:38,575 ،إذا كنت ستشعر بالحرج الآن ..فلن تحصل أبداً على شيء 696 01:10:38,658 --> 01:10:40,908 !من ذلك السعر الذي أدفعه 697 01:10:41,806 --> 01:10:43,200 أليس "فم الذهب" هنا؟ 698 01:10:43,267 --> 01:10:45,559 .كلا، إنه خائف من مغادرة منزله 699 01:10:47,283 --> 01:10:49,117 .حسناً، ربما لدي فكرة 700 01:10:49,665 --> 01:10:52,329 أرشي"، هل تذكر بداياتك؟" 701 01:10:52,598 --> 01:10:54,473 .أن أعلم بماذا تفكر 702 01:11:06,783 --> 01:11:09,749 .مون"، هذه" أنا هل يمكنك وصلي إلى مقر التصوير؟ 703 01:11:10,908 --> 01:11:12,408 .كلا، لا تسأل أسئلة 704 01:11:13,450 --> 01:11:14,917 .ضعني على الخط بسرعة وحسب 705 01:11:16,653 --> 01:11:17,820 مرحباً؟ 706 01:11:19,159 --> 01:11:20,159 مرحباً؟ 707 01:11:28,283 --> 01:11:29,450 هل أنت جاهز؟ - .نعم - 708 01:11:29,492 --> 01:11:31,556 .فإذاً، هيا بنا 709 01:11:53,117 --> 01:11:56,325 .فلتنزل عليك وتغلّفك روح اللواط 710 01:11:56,408 --> 01:11:58,450 !ولتحضر فيك إلى الأبد 711 01:11:58,533 --> 01:11:59,908 !تحيا المتعة! تحيا الشهوة 712 01:11:59,933 --> 01:12:01,100 .قطع 713 01:12:01,314 --> 01:12:02,564 .عذراً، الخطأ خطأي 714 01:12:02,742 --> 01:12:04,783 .مشكلة صغيرة في الكاميرا 715 01:12:09,996 --> 01:12:11,546 هل كل شيء على ما يرام؟ 716 01:12:13,230 --> 01:12:14,397 آن"؟" 717 01:12:15,734 --> 01:12:16,900 هل أنتِ بخير؟ 718 01:13:10,960 --> 01:13:12,210 !لقد مات 719 01:13:12,514 --> 01:13:14,038 .يجب أن نخرج من هنا 720 01:13:14,101 --> 01:13:15,201 !"غي" 721 01:13:15,575 --> 01:13:16,942 !"غي فافر" 722 01:13:17,200 --> 01:13:18,742 !أنا أعرف من أنت 723 01:13:20,325 --> 01:13:21,450 !اظهر 724 01:13:21,525 --> 01:13:23,067 !أظهِر نفسك 725 01:13:23,950 --> 01:13:25,117 !"آن" 726 01:13:28,450 --> 01:13:29,617 !"آن" 727 01:13:47,783 --> 01:13:49,149 !اتصلوا بالإسعاف 728 01:13:49,174 --> 01:13:50,341 !أسرعوا 729 01:13:55,158 --> 01:13:57,408 لماذا أتيتِ إلى هنا؟ لماذا؟ 730 01:13:58,367 --> 01:14:00,283 .تماسكي، أتوسل إليكِ 731 01:14:00,746 --> 01:14:03,496 .حبيبتي، لن أؤذيك مرة أخرى أبداً 732 01:14:03,658 --> 01:14:05,950 .أعدكِ أن أحميكِ طوال حياتي، أعدكِ 733 01:14:07,783 --> 01:14:08,950 .."لويس" 734 01:14:10,580 --> 01:14:11,747 !لويس 735 01:14:25,153 --> 01:14:26,864 ."لويس" 736 01:14:41,358 --> 01:14:44,812 "وتستمر السلسلة" 737 01:14:58,950 --> 01:15:01,783 مسرح (الغرب الأقصى) يقدم" "الفيلم المثلي: قاتل المثليين 738 01:15:01,867 --> 01:15:04,158 "آن باريز تقدم" 739 01:15:04,242 --> 01:15:06,908 "قاتل المثليين" 740 01:15:20,033 --> 01:15:22,325 تصوير: فرانسوا تابو 741 01:15:22,408 --> 01:15:25,075 مونتاج: لويس مكينا 742 01:15:38,376 --> 01:15:39,700 "قاتل المثليين" 743 01:15:45,970 --> 01:15:47,071 .مساء الخير 744 01:15:47,096 --> 01:15:48,680 ."أنا مثلتُ في "قاتل المثليين 745 01:15:49,108 --> 01:15:51,441 .خذ. استمتع - .أشكرك - 746 01:15:54,462 --> 01:15:55,962 ،إنها أمّ خلال النهار 747 01:15:55,992 --> 01:15:57,492 .وقاتلة في الليل 748 01:15:58,606 --> 01:16:00,481 .كان حالها يسوء بشكل متصاعد 749 01:16:04,239 --> 01:16:06,572 النهــاية 750 01:16:49,454 --> 01:16:51,829 عذراً، هل أنتِ "آن باريز"؟ 751 01:16:53,778 --> 01:16:54,945 .نعم 752 01:16:55,082 --> 01:16:57,040 .شكراً جزيلاً، كان فيلماً رائعاً 753 01:16:57,617 --> 01:16:59,183 .لقد شاهدتُ كل أفلامك 754 01:16:59,367 --> 01:17:01,325 .وهذا هو تحفتكِ حقاً 755 01:17:01,468 --> 01:17:03,551 .لويس" من كانت تنجز كل شيء" 756 01:17:05,944 --> 01:17:07,110 لويس"؟" 757 01:18:00,184 --> 01:18:03,184 .أرى بعض الشبه هل أنا على حق؟ 758 01:18:03,337 --> 01:18:04,796 .نعم، ذاك أنا 759 01:18:05,305 --> 01:18:06,597 هل أعجبك؟ 760 01:18:06,770 --> 01:18:08,228 .كثيراً، نعم 761 01:18:12,867 --> 01:18:16,314 إذاً أنا هكذا أجلس بجانب "فؤاد" الشهير؟ 762 01:18:16,514 --> 01:18:19,597 .كلا، لكنكَ لستَ أول من يخلط بيننا 763 01:19:29,200 --> 01:19:30,408 !"نانس" 764 01:19:55,533 --> 01:19:57,158 الأسبوع القادم في الغرب الأقصى 765 01:19:58,712 --> 01:20:03,908 عاد بمطلب جماهيري 766 01:20:04,033 --> 01:20:06,450 في عام 1977، والتكنولوجيا 767 01:20:06,475 --> 01:20:09,049 ..في طليعة التقدم والدخول في 768 01:20:09,074 --> 01:20:11,186 !أيها القديم المتعفن - .اخرسي - 769 01:20:11,211 --> 01:20:13,259 ولكن تحت تـثير الخوف من مخاطر 770 01:20:13,367 --> 01:20:16,033 ،الحداثة، يعود بعض الشباب إلى الطبيعة 771 01:20:16,058 --> 01:20:18,101 ...مفضلين العيش في العراء بشجاعة، وَ 772 01:20:26,492 --> 01:20:27,992 .ثلاثة فرنكات 773 01:20:41,283 --> 01:20:42,867 .لأجل الضوء 774 01:21:10,564 --> 01:21:14,399 "السائل المنوي والمياه العذبة" ،فيلم وحشي بغيض 775 01:21:14,450 --> 01:21:17,658 .حيث الجنس بين الرجال لا يعرف حدوداً 776 01:22:14,241 --> 01:22:15,516 !أبي 777 01:23:00,450 --> 01:23:03,575 .بطولة "كارل"، في دور المزارع الشاب 778 01:23:05,283 --> 01:23:08,533 .تييري"، في دور المزارع النشيط" 779 01:23:09,742 --> 01:23:12,658 ."وفي دور فتى الكشافة، "مارتن 780 01:23:14,617 --> 01:23:18,109 ."وفي دور الحطاب، "خوسيه إل هومبر 781 01:23:20,992 --> 01:23:23,200 ..ونقدم لأول مرة على الشاشة 782 01:23:23,283 --> 01:23:25,783 .فؤاد"، بدور الراعي البربري" 783 01:23:38,075 --> 01:23:39,325 .."هشام" 784 01:23:53,673 --> 01:23:55,196 "السائل المنوي والمياه العذبة" 785 01:23:55,242 --> 01:23:58,367 !الفيلم الذي يروي جميع أنواع العطش 786 01:23:58,450 --> 01:23:59,908 .."هشام" 787 01:24:07,283 --> 01:24:08,704 !"هشام" 788 01:24:14,568 --> 01:24:16,130 ."هشام" 789 01:24:25,463 --> 01:24:27,111 ."هشام" 790 01:24:27,453 --> 01:24:28,953 .عذراً، أنت مخطئ 791 01:24:39,936 --> 01:24:41,102 !كلا 792 01:24:41,367 --> 01:24:42,450 !أوقفوه 793 01:24:42,478 --> 01:24:44,025 !إنه هو! إنه القاتل 794 01:25:13,200 --> 01:25:15,408 ألن تتوقف عن قتل المثليين هكذا؟ 795 01:26:53,389 --> 01:26:54,616 ."اسمه "غي 796 01:26:55,337 --> 01:26:56,754 ."غي فافر" 797 01:26:57,450 --> 01:27:00,825 .لم تكن حياته سوى سلسلة من الرغبات البعيدة 798 01:27:01,317 --> 01:27:04,090 ."إلى أن التقى بـ"هشام 799 01:27:05,536 --> 01:27:07,461 .كان حبهما سراً 800 01:27:07,845 --> 01:27:10,137 .حب حلاوته لانهائية 801 01:27:11,450 --> 01:27:13,575 ،"بين ذراعي "هشام 802 01:27:13,658 --> 01:27:17,668 كان "غي" يبكي كم هما محظوظان .لأنهما قد وجدا بعضهما البعض 803 01:27:19,382 --> 01:27:20,840 ،لكن ذات يوم 804 01:27:21,070 --> 01:27:23,986 .ضبط والده المراهقَين 805 01:27:24,653 --> 01:27:26,453 .وانفجر كراهيةً 806 01:27:27,094 --> 01:27:28,552 ..سكين 807 01:27:28,742 --> 01:27:30,367 ..ودماء 808 01:27:31,122 --> 01:27:33,955 .ثم حريق يمحو به جريمته 809 01:27:36,617 --> 01:27:38,450 .تم تدمير كل شيء 810 01:27:39,246 --> 01:27:40,913 .كل شيء قد مات 811 01:27:42,445 --> 01:27:44,570 .لكن "غي" قد نجا بأعجوبة 812 01:27:46,033 --> 01:27:48,575 .غطّ في نوم عميق 813 01:27:49,121 --> 01:27:51,571 .من النوع الذي ليس منه يقظة 814 01:27:52,519 --> 01:27:53,769 ،هناك 815 01:27:53,908 --> 01:27:58,075 ،اهتمت به الطيور ذات القوى الاستثنائية 816 01:27:58,492 --> 01:28:01,283 .أحاطته بكفوف الراحة في الغابة 817 01:28:03,176 --> 01:28:05,426 ،في أحلام "غي" المضطربة 818 01:28:05,738 --> 01:28:07,583 .تتحدث الطيور معه 819 01:28:07,917 --> 01:28:11,325 .تُظهر له بصبر طريق العودة 820 01:28:12,564 --> 01:28:14,439 .فتح "غي" عينيه 821 01:28:15,096 --> 01:28:17,867 .نسي كل شيء عن حياته الماضية 822 01:28:18,282 --> 01:28:20,117 ."نسي كل شيء عن 'هشام 823 01:28:20,200 --> 01:28:21,867 .وعن الحريق 824 01:28:22,867 --> 01:28:24,617 .بقي مع الطيور 825 01:28:24,700 --> 01:28:26,367 ،تعلم أغنياتهم 826 01:28:26,543 --> 01:28:28,019 .لغتهم 827 01:28:29,390 --> 01:28:30,681 ،ولكن في الليل 828 01:28:31,558 --> 01:28:33,692 ،يزوره "هشام" في أحلامه 829 01:28:34,184 --> 01:28:35,475 ،يحتضنه 830 01:28:35,742 --> 01:28:37,151 .يطارده 831 01:28:40,075 --> 01:28:42,900 ،و"غي" غارق برؤى من المتعة 832 01:28:43,283 --> 01:28:45,033 .والألم 833 01:28:46,578 --> 01:28:49,063 .غادر الغابة للمدينة 834 01:28:49,700 --> 01:28:51,158 ..وذات مساء 835 01:28:51,283 --> 01:28:53,367 .دخل مسرح السينما 836 01:28:54,118 --> 01:28:56,533 .وكانت الأضواء قد أُطفئت من قبل 837 01:28:57,492 --> 01:28:59,117 ...على الشاشة 838 01:29:08,116 --> 01:29:11,758 ترجمة: نزار عز الدين 839 01:29:12,536 --> 01:29:16,176 @NizarEzzeddine