1 00:06:45,232 --> 00:06:51,196 EN KNIV I HJERTET 2 00:07:49,880 --> 00:07:52,757 - Ja? - Loïs, kan du høre mig? 3 00:07:54,968 --> 00:07:58,471 - Anne, den er fem om morgenen. - Jeg har brug for dig. 4 00:07:58,555 --> 00:08:03,310 Jeg havde en frygtelig drøm og vågnede helt alene på gaden. 5 00:08:03,393 --> 00:08:06,146 Og fuld... 6 00:08:07,063 --> 00:08:14,279 Jeg så skygger, blod og død. Jeg er bange. Hold mig i hånden. 7 00:08:17,449 --> 00:08:19,701 Jeg holder dig i hånden. 8 00:08:20,869 --> 00:08:23,705 Sig, at du elsker mig. 9 00:08:23,788 --> 00:08:29,294 Kærtegn mig med din stemme. Kom og hent mig. 10 00:08:29,377 --> 00:08:31,922 Anne, hold op! Hold op med det teater. 11 00:08:32,005 --> 00:08:37,052 Vi skulle kun ses på arbejde. Du ved jo godt, at det er slut. 12 00:08:37,135 --> 00:08:44,768 Nej, vi skændtes over ingenting og slog op i vrede. Det må ikke slutte. 13 00:08:46,186 --> 00:08:51,691 Giv mig en sidste chance. Der bliver ikke flere kriser, løgne eller drukture. 14 00:08:51,775 --> 00:08:57,113 Eller bare en sidste gang. Vi drikker hele natten, som da vi mødtes. 15 00:08:57,197 --> 00:09:01,159 Bliv ædru. Gå nu hjem. 16 00:09:02,702 --> 00:09:09,584 Du er så langt, langt, langt væk, og det gør mig forfærdet! 17 00:09:09,668 --> 00:09:12,754 Stop! Jeg kan ikke holde din galskab ud længere! 18 00:09:12,837 --> 00:09:18,843 Hvordan kan du efterlade mig alene og bange?! Jeg kunne være ved at dø! 19 00:09:21,763 --> 00:09:25,475 - Jeg går i seng. Jeg er helt færdig. - Nej, undskyld! 20 00:09:25,559 --> 00:09:28,562 Loïs, lad mig nu komme forbi. 21 00:09:30,355 --> 00:09:32,941 Så jeg kan mærke din hud en sidste gang, - 22 00:09:33,024 --> 00:09:38,029 - så jeg ikke er så bange, når jeg er alene i natten, i mørket, - 23 00:09:38,113 --> 00:09:43,493 - og så din hud og din duft kan blive hos mig for evigt. 24 00:09:44,494 --> 00:09:47,289 Anne, det er slut. 25 00:09:49,708 --> 00:09:53,295 Jeg har ingen følelser for dig længere. 26 00:09:58,842 --> 00:10:00,844 Loïs? 27 00:10:01,761 --> 00:10:03,763 Loïs... 28 00:10:29,331 --> 00:10:31,333 Kom nu! 29 00:10:32,876 --> 00:10:36,338 Kom nu, drenge! 30 00:10:40,342 --> 00:10:47,015 Sådan ja! Stil jer tættere på hinanden og kys. 31 00:10:47,098 --> 00:10:50,060 Kys hinanden, Thierry! 32 00:10:50,143 --> 00:10:56,691 Ja. Kæl med hinanden. - Flot, dig i de gule underbukser! 33 00:11:02,364 --> 00:11:05,200 Der kommer chefen! 34 00:11:19,256 --> 00:11:26,346 Nu er det alvor. Om to minutter vil jeg se jer nøgne, og stivere end Giscard! 35 00:11:27,889 --> 00:11:30,684 Sjovt, Valentin. 36 00:12:32,162 --> 00:12:35,248 Ja? 37 00:12:35,332 --> 00:12:38,335 Optagelserne fra i går. 38 00:12:44,507 --> 00:12:48,720 - Ved du, hvad det er? - Hvad tror du? 39 00:12:48,803 --> 00:12:52,474 Okay... Det sædvanlige lort... 40 00:12:56,561 --> 00:13:01,566 - Okay, kameraet ruller! - Action! Vær frække og sensuelle. 41 00:13:01,650 --> 00:13:08,949 Begynd at spille den af. Nyd jeres hænder og jeres venner. 42 00:13:09,532 --> 00:13:15,539 Flot. Hvis I fortsætter sådan, kommer jeg snart og gør jer selskab... Ja... 43 00:13:24,130 --> 00:13:30,679 Der sker jo ingenting! Giv jer hen! Jeg vil se vildskab! Tag ham, Thierry! 44 00:13:30,762 --> 00:13:35,892 - Slap af med heroinen. Du er slap. - Det handler vist mere om hans løn. 45 00:13:35,976 --> 00:13:41,314 Hvis du ikke er tilfreds, kan du gå! Der findes mange, som vil have din plads. 46 00:13:41,398 --> 00:13:44,192 Guldmund! 47 00:13:52,576 --> 00:13:57,581 - Hvem drejer det sig om? - Thierry har brug for dig, skat. 48 00:14:04,546 --> 00:14:08,550 Vi spilder jo for fanden en time hver gang! 49 00:14:54,596 --> 00:14:58,141 - Stop! Øjeblikkeligt! - Hvad sker der? 50 00:15:24,084 --> 00:15:27,587 - Hvad hedder du? - Nans. 51 00:15:28,505 --> 00:15:32,217 Hvor fint! Hvad tjener du om måneden? 2.000? 3.000? 52 00:15:32,300 --> 00:15:36,680 - 2.000 plus bonus. Hvorfor? - Det får du for fem dage hos mig. 53 00:15:36,763 --> 00:15:39,474 Okay? Det lyder skummelt. 54 00:15:39,558 --> 00:15:43,520 Nans, lækker mor du har! Præsenter hende for os! 55 00:15:43,603 --> 00:15:50,652 Det er det ikke. Bare vær dig selv og tro på dig selv. Du er smuk. 56 00:15:50,735 --> 00:15:55,991 - Hvem er du? Hvad laver du? - Jeg producerer erotiske film. 57 00:15:56,074 --> 00:16:01,162 500 per scene, tre timers arbejde. Special-pris for dit engleansigt. 58 00:16:01,246 --> 00:16:05,375 - Tager du pis på mig? - Du skal bare være god i sengen. 59 00:16:05,458 --> 00:16:10,714 Du er sikkert en hingst. Du er med garanti god til at ordne dine kærester? 60 00:16:10,797 --> 00:16:12,632 De klager ikke... 61 00:16:12,716 --> 00:16:16,803 Men når vi mangler piger, kører vi med drenge... 62 00:16:16,887 --> 00:16:20,223 Nej, jeg er ikke svans. 63 00:16:20,307 --> 00:16:25,103 Hvor skuffende. Jeg troede, at du var mere moderne. 64 00:16:25,186 --> 00:16:32,777 Ingen finder ud af det. Hvad risikerer du? Lidt nydelse og en oplevelse. 65 00:16:42,245 --> 00:16:46,291 Du får hundrede franc ekstra. Bare fordi jeg kan lide dig. 66 00:16:46,374 --> 00:16:50,378 Mit nummer står derpå. Ring til mig i morgen tidlig. 67 00:16:52,964 --> 00:16:56,968 Jeg har fundet en perle. En vildfaren hjort blandt ulve. 68 00:16:57,052 --> 00:17:00,263 En kopi af Fouad, bare endnu smukkere. 69 00:17:00,347 --> 00:17:04,601 Fouad? Det er længe siden... Han meldte sig ind i Fremmedlegionen. 70 00:17:04,684 --> 00:17:09,397 Det er sådan, vi må lede: på byggepladser, på gaden, hos folket. 71 00:17:09,481 --> 00:17:15,403 - På den måde får filmene liv. - Folket? Tror du, at du er Zola? 72 00:17:17,113 --> 00:17:20,408 Jeg er så tilfreds! Loïs får sig en overraskelse. 73 00:17:55,360 --> 00:17:58,697 - Hallo? - Archibald Langevin? 74 00:17:58,780 --> 00:18:02,534 - Ja, det er mig. - Politiinspektør Morcini. 75 00:18:02,617 --> 00:18:06,997 Vi leder efter Anne Parèze og har forsøgt hjemme og på kontoret. 76 00:18:07,080 --> 00:18:08,874 Anne, vågn op! 77 00:18:08,957 --> 00:18:14,296 - Hun er her. Hvad drejer det sig om? - Om Jean-Marie Duvernet. 78 00:18:14,379 --> 00:18:17,299 Jean-Marie Duvernet? 79 00:18:19,134 --> 00:18:21,136 Karl? 80 00:18:25,348 --> 00:18:31,104 Karl har lige været med i en af mine film for syvende eller ottende gang. 81 00:18:31,187 --> 00:18:34,983 Den første var for cirka to år siden. 82 00:18:36,276 --> 00:18:40,030 Hvilken slags film drejer det sig om? 83 00:18:40,113 --> 00:18:44,659 Kom nu! Lad nu ikke som om, at du ikke allerede ved det. 84 00:18:46,411 --> 00:18:52,417 Men det gør dig måske ophidset at høre en kvinde sige det? 85 00:18:52,500 --> 00:18:57,505 Din skuespiller blev stukket flere gange med en kniv i endetarmen. 86 00:18:57,589 --> 00:19:01,593 En ret så voldsom død. 87 00:19:01,676 --> 00:19:07,390 Obduktionen er i gang. Vi ved mere om nogle dage. 88 00:19:10,685 --> 00:19:13,271 Hvordan var Karl? 89 00:19:14,272 --> 00:19:17,067 Havde han nogen fjender? 90 00:19:19,069 --> 00:19:24,574 - Madame? - Jeg kendte ham ikke så godt. 91 00:19:24,658 --> 00:19:30,789 Men under optagelserne var han umættelig. 92 00:19:30,872 --> 00:19:34,334 Han elskede det virkelig! 93 00:19:34,417 --> 00:19:39,839 For en måned siden trådte jeg ind midt i et orgie mellem Karl og fem fyre. 94 00:19:39,923 --> 00:19:43,510 Han gik fra den ene til den anden med et glødende blik. 95 00:19:43,593 --> 00:19:48,181 - Fortsæt! - Han var som besat. 96 00:19:48,265 --> 00:19:55,855 Som når man fortaber sig og giver sig hen og glemmer tid og sted. 97 00:19:55,939 --> 00:19:59,276 Har I aldrig oplevet det? 98 00:20:00,277 --> 00:20:03,113 Det er som en slags kærlighed. 99 00:20:03,196 --> 00:20:09,452 Mægtig, glubsk og grænseløs. 100 00:20:10,662 --> 00:20:15,500 Det eneste glubske i lokalet her er din mund. 101 00:20:15,584 --> 00:20:21,131 Og din lille lækre røv under regnjakken. 102 00:20:21,214 --> 00:20:27,095 Er du kommet for at pirre os? Tænder politimænd dig? 103 00:20:27,178 --> 00:20:33,560 Hvad taler De om?! Jeg er et vidne, men behandles som en luder. 104 00:20:33,643 --> 00:20:36,855 Rolig, vi ved godt, at du er ligeså liderlig som os. 105 00:20:43,820 --> 00:20:47,532 - Lad mig være! - Fortæl alt, hvad du ved. 106 00:20:47,616 --> 00:20:55,248 Du var ret så tæt på Karl. Han var måske din elsker? 107 00:20:56,875 --> 00:21:01,755 - Nej... - Fortæl mig det. Visk det til mig. 108 00:21:01,838 --> 00:21:06,134 - Skrig det ud. Spil ikke hellig. - Nej! Nej! 109 00:21:06,218 --> 00:21:09,638 Ja, det er sandt. Han tog mig. 110 00:21:09,721 --> 00:21:14,017 Fra morgen til aften, og jeg nød det som en gal! 111 00:21:14,809 --> 00:21:17,354 Skriv videre, Lacotte! 112 00:21:35,413 --> 00:21:39,417 - Cut! - Scenen er klar! 113 00:21:39,501 --> 00:21:46,091 - "Analt raseri", scene 3 af 5, take 3. - Ti minutters pause før sexscenerne! 114 00:22:02,065 --> 00:22:04,901 - Hun er et uhyre! - Hvem? 115 00:22:04,985 --> 00:22:09,864 Chefen. Hun må ikke gøre sådan. Hun må ikke lege sådan med Karl. 116 00:22:09,948 --> 00:22:14,536 - Nej, hun leger med virkeligheden. - Hun kendte ham slet ikke! 117 00:22:14,619 --> 00:22:20,917 Han fortalte mig alt. Selv de værste detaljer. 118 00:22:21,001 --> 00:22:26,006 - Ved du, hvem der kan have gjort det? - Nej, så havde jeg fortalt politiet det. 119 00:22:26,089 --> 00:22:32,304 Archi, hvorfor ville nogen gøre ham ondt? 120 00:22:34,472 --> 00:22:37,267 Han var så smuk... 121 00:22:39,686 --> 00:22:44,190 - Jeg elskede ham. - Mund, vi har brug for dig! 122 00:22:44,274 --> 00:22:48,069 - Kom nu! - Jeg kommer. 123 00:22:49,487 --> 00:22:54,993 - Skyd færdig, så betaler jeg i morgen. - Jeg vil have min penge nu! 124 00:22:55,076 --> 00:22:59,331 - Fortsæt, ellers kan du smutte! - Så får du ingen sexscener. 125 00:22:59,414 --> 00:23:03,710 - Det her var din sidste film! - Gårsdagens optagelser. 126 00:23:03,793 --> 00:23:07,631 Jeg tager dem, Fabio. Giv mig dem! 127 00:23:15,263 --> 00:23:18,642 Hvor meget betaler hun dig? 128 00:23:20,227 --> 00:23:24,814 Jeg mangler ikke noget. Jeg bor hos min mor. 129 00:23:32,530 --> 00:23:34,532 Loïs... 130 00:24:58,116 --> 00:25:00,535 Kodeordet? 131 00:25:02,078 --> 00:25:04,956 Jeg er Loïs' ven. 132 00:29:44,778 --> 00:29:46,863 Kommissær Rachid. 133 00:29:46,947 --> 00:29:50,450 Anne D'Amboise. Hvordan går det med efterforskningen? 134 00:29:50,534 --> 00:29:55,956 Jeg har styr på den. Min informant ved, hvem morderen er. 135 00:29:56,039 --> 00:30:01,419 Men han vil ikke sige noget i telefon. Vi skal mødes til midnat i saunaen. 136 00:30:01,503 --> 00:30:04,881 I saunaen? Hvor spændende... 137 00:30:06,258 --> 00:30:12,973 Jeg tænker på det, der skete på Deres kontor, mens jeg kærtegner mig selv. 138 00:30:13,056 --> 00:30:16,685 Det var så skønt! Jeg vil gerne give Dem en belønning. 139 00:30:16,768 --> 00:30:20,647 Madame D'Amboise, jeg har ret travlt... 140 00:30:20,730 --> 00:30:23,984 - Vi ses i saunaen! - Ja... 141 00:30:24,067 --> 00:30:28,530 - Jeg er så liderlig, kommissær! - Ja, det er skønt... 142 00:30:41,042 --> 00:30:43,545 Du bliver mere og mere vanvittig, Anne. 143 00:30:49,676 --> 00:30:53,263 "Analt raseri", 13/2, 1. Take, efterklap! 144 00:31:13,783 --> 00:31:15,535 DU... 145 00:31:15,619 --> 00:31:17,662 ...HAR... 146 00:31:18,330 --> 00:31:20,874 ...DRÆBT MIG 147 00:31:24,836 --> 00:31:28,048 DU... 148 00:31:28,882 --> 00:31:31,468 ...HAR... 149 00:31:32,510 --> 00:31:34,596 ...DRÆBT MIG 150 00:31:39,601 --> 00:31:41,269 Loïs... 151 00:31:43,772 --> 00:31:46,650 De har fundet Thierry. 152 00:31:59,037 --> 00:32:06,294 To er døde, og vi filmer videre?! Jeg er ikke ene om at være bange. 153 00:32:06,378 --> 00:32:13,134 Det har intet med os at gøre. Thierry skyldte en masse penge væk. 154 00:32:13,218 --> 00:32:17,514 - Karl var heller ikke nogen helgen. - Men hvad gør panserne ved det? 155 00:32:17,597 --> 00:32:22,435 De kom forbi kontoret i går og afhørte fem-seks stykker af os. 156 00:32:22,519 --> 00:32:29,776 - Har de nogen spor? Sagde de noget? - Deres slags er ikke så snakkesalige. 157 00:32:31,194 --> 00:32:36,074 Jeg overvejer at kalde filmen for "Homomorderen". Hvad siger I? 158 00:32:36,157 --> 00:32:42,914 - Lyder det ikke mere salgbart? - Er du fuldstændig ligeglad? 159 00:32:42,998 --> 00:32:49,796 Arbejder I i filmbranchen? Det er min drøm. Jeg er god til at spille komedier. 160 00:32:49,880 --> 00:32:52,591 Men jeg ser for billig ud. 161 00:32:55,218 --> 00:32:59,139 Har du ikke en lille rolle til mig? 162 00:32:59,222 --> 00:33:04,352 Glem det, selv pigerne har pikke i vores film. 163 00:33:04,436 --> 00:33:08,148 Det kan vi altid løse... 164 00:33:13,737 --> 00:33:17,198 Altid samme historie med dine små toyboys. 165 00:33:17,282 --> 00:33:24,080 Rabah knepper dem, han vil. Det gør jeg også. Vi er ikke bundet sammen. 166 00:33:26,583 --> 00:33:30,462 Sikke varmt der er herinde! Hej, piger! 167 00:33:34,299 --> 00:33:38,053 - Martin?! - Archi?! 168 00:33:39,638 --> 00:33:44,726 Du hænger ud med chefen, som altid... - François! Hvordan går det? 169 00:33:46,770 --> 00:33:51,608 Kald mig Misia nu. Fint, ikke? 170 00:33:51,691 --> 00:33:56,196 Piger! Se! Mine gamle chefer er her! 171 00:33:56,279 --> 00:34:01,660 Patou er som en socialarbejder fra 50'erne. Hun beroliger kunderne. 172 00:34:01,743 --> 00:34:06,248 Men hvis nogen vil have gruppesex, vælger de altid hende. 173 00:34:06,331 --> 00:34:10,085 Ved siden af hende sidder Farida, prinsessen fra Orienten. 174 00:34:10,168 --> 00:34:14,214 Hun lover dig tusind og en nat, men får dig til at komme med to strøg. 175 00:34:14,297 --> 00:34:20,845 Og så er der Dominique, vores stilfulde chef. Fuck ikke med hende. 176 00:34:20,929 --> 00:34:26,560 - Savner du os ikke? - Skuespil var ikke lige mig. 177 00:34:26,643 --> 00:34:32,566 Og vi kender hinanden alle sammen. Og hjælper hinanden. Det føles trygt. 178 00:34:34,401 --> 00:34:40,490 - Hvad er din specialitet? - Min? Jeg er på jagt efter mysterier. 179 00:34:46,580 --> 00:34:49,916 I vil ikke spille med i en film? 180 00:34:50,917 --> 00:34:55,797 - Hvor meget giver du? - 200 franc per scene. 181 00:34:55,881 --> 00:35:00,594 - Vi får mere for et blowjob! - Inklusiv skat! 182 00:37:16,980 --> 00:37:21,610 Billetdamen fra Far West. Biografen, der viser alle mine film! 183 00:37:21,693 --> 00:37:25,488 Hvad i alverden foregår der?! 184 00:37:26,531 --> 00:37:29,367 Hun kom her ofte. 185 00:37:29,451 --> 00:37:35,582 Hun så så mange homofilm, at hun til sidst troede, at hun var bøsse. 186 00:37:35,665 --> 00:37:41,504 Mor om dagen og homomorder om natten: et udbredt fænomen. 187 00:37:46,259 --> 00:37:48,553 Cut! 188 00:37:51,514 --> 00:37:56,519 Det var sidste scene af "Homomorderen"! Bravo! 189 00:37:58,063 --> 00:38:03,652 Drenge, der er afsluttende picnic på søndag. Chefen giver! 190 00:38:03,735 --> 00:38:08,615 Jeg vil se alle der med et smil på læberne. 191 00:38:13,787 --> 00:38:16,915 - Hvordan var jeg som bøsse? - Fantastisk! 192 00:38:16,998 --> 00:38:19,167 Mener du det? 193 00:38:20,168 --> 00:38:24,381 Er jeg stadig smuk? Ikke for gammel? 194 00:38:24,464 --> 00:38:29,553 Nej, tværtimod: Loïs bliver overrasket. 195 00:38:50,031 --> 00:38:52,826 Skal vi danse? 196 00:38:56,079 --> 00:38:59,875 Glem det, jeg er optaget. 197 00:39:06,006 --> 00:39:09,593 De spiller den sang hele tiden. Jeg kan godt lide den. 198 00:39:11,720 --> 00:39:14,723 Er du stadig forelsket? 199 00:39:21,521 --> 00:39:26,526 Mummy, hvorfor forlod du mig? 200 00:39:26,610 --> 00:39:31,489 På en kold vinternat. 201 00:39:31,573 --> 00:39:35,785 Hvis du vidste, hvor højt jeg elskede dig. 202 00:39:35,869 --> 00:39:39,497 En våd drøm, jeg glemmer dig ej. 203 00:39:39,581 --> 00:39:45,212 Min dronning, du knuser mit hjerte. Jeg elsker dig også, men det i smerte. 204 00:39:45,295 --> 00:39:53,011 Jeg sårer dig, det er helt basalt. Et kys og det ender fatalt. 205 00:39:54,137 --> 00:39:58,892 Mummy, tænder du ikke på mig? 206 00:39:58,975 --> 00:40:03,104 Har jeg ikke smukke nok ben for dig? 207 00:40:03,188 --> 00:40:06,149 Jeg brænder af kærlighed indeni. 208 00:40:06,233 --> 00:40:10,487 Hold op med at plage mig, jeg beder. 209 00:40:10,570 --> 00:40:14,282 Det bobler allerede i mig, som du ser. 210 00:40:14,366 --> 00:40:19,371 Men jeg må ikke give efter. 211 00:40:22,749 --> 00:40:28,129 Tænk på alt det, der ville kunne ske. 212 00:40:28,213 --> 00:40:31,925 Din bløde pote på min lille ende. 213 00:40:32,008 --> 00:40:37,889 Min tunge i din revne kan dig tænde. 214 00:40:38,598 --> 00:40:43,270 Se bare, hvilket resultat det får. 215 00:40:43,353 --> 00:40:47,440 Jeg slår kløerne i dig - så hurtigt det går. 216 00:40:47,524 --> 00:40:50,360 Og sluger dig med hud og hår. 217 00:40:50,443 --> 00:40:54,781 Elskede, kys mig! Opslug mig! 218 00:40:54,864 --> 00:40:58,702 I min alder er man ikke længere bange. 219 00:40:58,785 --> 00:41:03,790 I går man nød, i morgen kan man være død. 220 00:41:06,710 --> 00:41:11,673 Slik mig overalt, igen og igen. 221 00:41:11,756 --> 00:41:16,761 Og hold for alt i verden ikke op, min ven. 222 00:41:17,846 --> 00:41:21,725 Jeg har aldrig nydt noget så meget, giv dig hen! 223 00:41:22,642 --> 00:41:28,189 Min dronning, du ser, hvor meget jeg elsker dig. 224 00:41:28,273 --> 00:41:33,987 Jo mere jeg dræber dig, desto mere elsker jeg dig. 225 00:41:34,404 --> 00:41:38,992 Jo mere du dræber mig, desto mere elsker jeg dig. 226 00:42:04,226 --> 00:42:07,354 Det her er tilegnet dig, Guldmund: 227 00:42:07,437 --> 00:42:15,028 "Jeg søger mine gamle kys. Min eneste times kys." 228 00:42:16,488 --> 00:42:24,079 "Min mund, en slukket lanterne, søger sit lys." 229 00:42:25,205 --> 00:42:27,999 "Den blå flod." 230 00:42:29,793 --> 00:42:32,671 Federico García Lorca. 231 00:42:33,838 --> 00:42:36,758 Kunne du lide det? 232 00:42:46,893 --> 00:42:49,521 Han er en kopi af Fouad. 233 00:42:49,604 --> 00:42:54,609 Men han sværger på, at de ikke er i familie. Vildt, ikke? 234 00:43:03,702 --> 00:43:07,914 Jeg ved ikke, hvordan det er med jer, men jeg er tørstig! Skål! 235 00:43:07,998 --> 00:43:12,127 - Vi plyndrede butikken. - Lidt diskret... 236 00:43:12,210 --> 00:43:16,339 De havde vel ondt af Patou. 237 00:43:22,888 --> 00:43:27,642 Mit barn! Jeg tror, at vandet er gået! 238 00:43:27,726 --> 00:43:31,313 Pres, min egen! Pres! 239 00:43:38,862 --> 00:43:42,490 Mademoiselle Farida, nyopereret i Marokko! 240 00:43:58,715 --> 00:44:01,927 Skål for "Homomorderen"! 241 00:44:02,010 --> 00:44:06,223 - Skål for Thierry og Karl! - Skål for Thierry og Karl! 242 00:44:07,474 --> 00:44:13,647 Du venter på en, ikke sandt? Var jeg ikke luder, ville jeg være spåkvinde. 243 00:44:13,730 --> 00:44:20,403 - Okay? Er det ikke bare en fiks ide? - Man skal tro på det. Giv mig hånden. 244 00:44:21,613 --> 00:44:26,493 Koncentrer dig og glem alt omkring dig. 245 00:44:27,577 --> 00:44:34,084 - Læser du ikke håndens linjer? - Nej, kun det jeg fornemmer. Slap af. 246 00:44:35,418 --> 00:44:41,591 Anne, du har også et talent. Du burde lytte til dine drømme. 247 00:44:41,675 --> 00:44:48,431 De er der for at hjælpe og vejlede dig. Men noget holder dig tilbage. 248 00:44:48,515 --> 00:44:52,352 En rustning, som du har båret længe. 249 00:44:52,435 --> 00:44:58,984 Fjern ikke hånden. Stol på mig. Du forsøger at glemme fortiden. 250 00:44:59,067 --> 00:45:05,198 Sorgen, der har fortæret dit liv. Anne, du har så meget smukt indeni. 251 00:45:05,282 --> 00:45:11,997 Glem dine gamle frygt og dæmoner og gør, som dine drømme viser. 252 00:45:22,716 --> 00:45:24,718 Loïs! 253 00:46:23,944 --> 00:46:26,404 Vil du med mig hjem? 254 00:46:26,488 --> 00:46:31,493 Jeg kan ikke. Jeg skal mødes med nogle venner. 255 00:46:31,576 --> 00:46:37,040 Det var dumt. Jeg skulle ikke have gjort det, men jeg elsker dig så højt. 256 00:46:37,123 --> 00:46:40,752 Jeg vil altid elske dig. 257 00:46:41,753 --> 00:46:46,967 Man må aldrig stå under et træ i tordenvejr. 258 00:46:47,050 --> 00:46:50,387 Man kan blive ramt af lynet. 259 00:46:50,470 --> 00:46:54,975 Jeg bliver nødt til at gå nu. Jeg skal nå toget. 260 00:46:55,058 --> 00:47:01,439 - Jeg kan køre dig. - Nej, det er bedst sådan her. 261 00:47:08,530 --> 00:47:10,448 Patou! 262 00:47:10,532 --> 00:47:12,742 Dominique! 263 00:47:15,120 --> 00:47:17,873 Hvor er I?! 264 00:47:19,416 --> 00:47:21,418 Piger?! 265 00:49:00,433 --> 00:49:02,894 Loïs! 266 00:49:02,978 --> 00:49:04,980 Taxi! 267 00:49:08,316 --> 00:49:10,318 Stands! 268 00:49:13,029 --> 00:49:15,991 Undskyld igen. Jeg blev også berørt af det, men... 269 00:49:16,074 --> 00:49:21,705 Intet har ændret sig, Loïs! Jeg elsker dig ligeså højt som for ti år siden. 270 00:49:21,788 --> 00:49:25,667 At man kan elske en så højt, så længe! 271 00:49:25,750 --> 00:49:31,381 Kærligheden er for stærk! Jeg er bange for at miste dig hver dag! 272 00:49:31,464 --> 00:49:38,722 Det driver mig til sindssyge! Man kan ikke fornægte en sådan kærlighed. 273 00:49:38,805 --> 00:49:44,811 Du bliver nødt til at elske mig! Elsk mig! Elsk mig, for fanden! 274 00:49:46,938 --> 00:49:49,524 Anne, stop! 275 00:49:53,278 --> 00:49:56,156 Du er min, Loïs! 276 00:49:56,239 --> 00:50:03,413 Det her er mit, mit, mit! Det er mit... 277 00:50:04,581 --> 00:50:07,334 Jeg beder dig... 278 00:51:06,560 --> 00:51:10,564 Hvornår har du sidst været hjemme? 279 00:51:19,030 --> 00:51:24,411 - Er jeg ikke hjemme? - Jo. 280 00:51:40,093 --> 00:51:43,471 MORDERISK SØNDAG VED BREDDEN AF MARNE 281 00:51:43,555 --> 00:51:49,853 - Så I har ingen spor? - Tror du på journalisterne? 282 00:51:49,936 --> 00:51:55,191 I har nærmest ikke afhørt mit team. Venter I på, at alle skal dø først? 283 00:51:55,275 --> 00:51:59,237 En galning er ude efter os. Hvordan har I tænkt jer at beskytte os? 284 00:51:59,321 --> 00:52:03,783 Efterforskningen er i fuld gang. Og fortrolig. 285 00:52:03,867 --> 00:52:07,746 Du burde holde fri imens. 286 00:52:08,997 --> 00:52:15,629 Bed dine små venner om at holde sig inden døre så længe. 287 00:52:16,713 --> 00:52:19,507 Det er bedst sådan. 288 00:52:47,827 --> 00:52:52,207 - Vent! - Hvad? 289 00:52:52,290 --> 00:52:57,087 Vi har et spor. Det eneste indtil videre. 290 00:52:58,630 --> 00:53:02,884 Vi fandt fuglefjer ved to af ligene. 291 00:53:02,968 --> 00:53:08,348 Vi ved endnu ikke fra hvilken art. Analysen tager uger, måske mere. 292 00:53:08,431 --> 00:53:11,518 Desværre prioriteres sagen ikke. 293 00:53:11,601 --> 00:53:17,232 Det overrasker mig ikke... Hvorfor fortæller du mig det her? 294 00:53:21,278 --> 00:53:26,074 Jeg gemmer altid et minde fra mine sager. 295 00:53:34,124 --> 00:53:39,087 Den er til dig. Det er det eneste, jeg kan gøre. 296 00:53:39,170 --> 00:53:45,844 Godaften. Her kommer stjernetegnene for i morgen: 297 00:53:45,927 --> 00:53:51,016 Det ser ikke videre godt ud for Vædderen. 298 00:53:51,099 --> 00:53:56,855 Det er en katastrofe! Jeg har ringet til 30. Ingen vil filme. Alle er bange. 299 00:53:56,938 --> 00:54:00,734 Vi holder fri et par dage. 300 00:54:02,277 --> 00:54:08,199 - Indtil det har lagt sig lidt. - Det er ikke nok. Jeg forstår panikken. 301 00:54:08,283 --> 00:54:12,078 Jeg er også bange for at gå ud alene. 302 00:54:14,122 --> 00:54:19,753 - Har du hørt noget fra Loïs? - Ja, i morges. Jeg ved det hele. 303 00:54:19,836 --> 00:54:26,468 - Hvordan har hun det? - Hvad tror du, Anne? Hun er chokeret. 304 00:54:28,845 --> 00:54:33,767 Der skal gå nogen tid. Lang tid. 305 00:54:40,899 --> 00:54:43,777 Har du en telefonbog? 306 00:54:45,362 --> 00:54:49,658 - Hvad skal jeg slå op? - "Fugle." 307 00:54:49,741 --> 00:54:53,495 Det er en telefonbog. Ikke et leksikon. 308 00:54:53,578 --> 00:54:56,706 "Fuglehandlere." 309 00:54:56,790 --> 00:55:01,795 - Leder du efter et kæledyr? - Jeg skal nok forklare. 310 00:55:19,896 --> 00:55:23,858 Rue des Charmes nummer 14. 311 00:56:05,609 --> 00:56:11,448 - Undskyld, jeg må være gået forkert... - Nej, det er helt i orden. 312 00:56:13,283 --> 00:56:15,952 Jeg... 313 00:56:16,036 --> 00:56:23,627 Min faster døde for nylig, og vi fandt en fjer i en æske. Jeg var nysgerrig... 314 00:56:32,802 --> 00:56:34,804 Pierre! 315 00:57:01,164 --> 00:57:07,087 - Hvor har De fundet den? - Min faster døde for nylig og... 316 00:57:09,756 --> 00:57:11,716 Det er hemmelighed. 317 00:57:13,718 --> 00:57:16,471 En gammel hemmelighed... 318 00:57:16,555 --> 00:57:22,310 Det er en fjer fra en Chaladre- grackel eller en hvidøjet grackel. 319 00:57:22,394 --> 00:57:25,063 En blind fugl. 320 00:57:25,146 --> 00:57:30,443 Den blev sidst observeret i 1700-tallet i Chaladre-skoven. 321 00:57:30,527 --> 00:57:36,283 Det var skoven, hvortil man bragte de døende, - 322 00:57:36,366 --> 00:57:41,705 - mens man ventede på et mirakel, når alt håb om helbredelse var ude. 323 00:57:41,788 --> 00:57:49,129 Man troede, at fuglen havde magiske kræfter, og kunne redde folk fra at dø. 324 00:57:49,212 --> 00:57:54,342 Man efterlod de døende alene i skoven natten over, - 325 00:57:54,426 --> 00:58:01,182 - for fuglene var meget sky. Man mente, at fuglene tiltrak døden- 326 00:58:01,266 --> 00:58:06,271 - og fløj op mod solen for at brænde den af. 327 00:58:07,480 --> 00:58:11,318 Men de fløj for tæt på og blev blinde. 328 00:58:14,821 --> 00:58:18,950 Findes skoven i virkeligheden? 329 00:58:40,555 --> 00:58:43,099 Bliv ikke bange. 330 00:58:43,183 --> 00:58:48,313 Pierre lider af en sjælden genetisk sygdom. 331 00:58:48,396 --> 00:58:55,987 Det begynder med hånden, men påvirker til sidst hele kroppen. 332 00:59:26,393 --> 00:59:33,984 Kære passagerer, vi nærmer os Chaladre. Næste station: Chaladre. 333 01:00:38,798 --> 01:00:46,348 Anne, hvis du læser dette, har Archibald fulgt mine instrukser. 334 01:00:46,431 --> 01:00:49,267 Dette er mit sidste brev til dig. 335 01:00:49,351 --> 01:00:55,982 Jeg har også elsket dig i ti år. Jeg var vanvittig forelsket i dig. 336 01:00:56,066 --> 01:01:03,240 Men i går knuste du på få sekunder min kærlighed og mindet om den, - 337 01:01:03,323 --> 01:01:06,409 -og forvandlede den til et monster. 338 01:01:06,493 --> 01:01:12,374 Jeg vil se dig død og såre dig lige så meget, som du har såret mig, - 339 01:01:12,457 --> 01:01:18,838 - men jeg kan ikke. Der strømmer kun tårer. 340 01:01:18,922 --> 01:01:25,845 Det gør mig syg, at jeg elskede dig, Anne. Det æder mig op indefra. 341 01:01:25,929 --> 01:01:33,353 Jeg må kappe båndene mellem os. Til alt det, vi har delt. 342 01:01:33,436 --> 01:01:40,777 Jeg vil ikke arbejde for dig længere, men skal nok klippe filmen færdig. 343 01:01:40,860 --> 01:01:48,451 Til gengæld beder jeg dig om aldrig at tage kontakt til mig igen. 344 01:01:48,535 --> 01:01:51,788 Jeg håber, at du i det mindste vil respektere det. 345 01:01:51,872 --> 01:01:54,833 Anne Parèze? 346 01:01:54,916 --> 01:01:59,254 Der er en, som har booket et værelse til Dem på mit pensionat. 347 01:01:59,337 --> 01:02:02,549 En vis Archibald. 348 01:02:03,925 --> 01:02:11,516 Det er lidt svært at finde, så derfor kommer jeg og henter Dem. 349 01:02:12,559 --> 01:02:15,812 Mit navn er monsieur Vannier. 350 01:02:25,906 --> 01:02:28,617 Dette er min datter... 351 01:02:28,700 --> 01:02:32,704 Hun følger Dem hen til skoven. 352 01:02:33,788 --> 01:02:38,710 Cathy, dette er madame Parèze. 353 01:02:47,344 --> 01:02:51,598 - Har De boet længe i Paris? - Ja. 354 01:02:51,681 --> 01:02:56,686 Jeg har kun været der en gang, da jeg var fire eller fem, - 355 01:02:56,770 --> 01:03:01,650 - men jeg kan ikke huske det, eller i hvert fald kun meget lidt: 356 01:03:01,733 --> 01:03:06,321 Menneskene, lugten i undergrundsbanen... 357 01:03:06,404 --> 01:03:11,785 En følelse af feststemning og konstant liv og bevægelse. 358 01:03:11,868 --> 01:03:16,957 En kvinde, der grinede for sig selv på Champs-Élysées. 359 01:03:17,040 --> 01:03:20,877 En lille piges vage drømme. 360 01:03:22,546 --> 01:03:25,507 Jeg har overvejet at vende tilbage dertil utallige gange, - 361 01:03:25,590 --> 01:03:30,136 - men jeg kan ikke forlade min far. Forstår De det? 362 01:03:34,474 --> 01:03:37,269 Er De gift? 363 01:03:39,062 --> 01:03:42,691 De arbejder, måske? 364 01:03:42,774 --> 01:03:45,944 Så tidligt på dagen...? 365 01:03:53,159 --> 01:03:55,996 Vi er der nu. 366 01:03:59,791 --> 01:04:05,797 Tak. Jeg finder selv tilbage. Jeg memorerede turen. 367 01:04:14,389 --> 01:04:19,895 Det er en stor skov! Man farer let vild! Jeg følger Dem gerne på vej! 368 01:04:19,978 --> 01:04:22,439 Jeg klarer mig! 369 01:04:49,299 --> 01:04:52,344 Hvad laver jeg her? 370 01:05:56,616 --> 01:06:00,996 - Er De en af Guys venner? - Undskyld? 371 01:06:01,079 --> 01:06:07,669 Ja, det må De være. Det ses på Deres tøj, at de kommer fra byen. 372 01:06:17,345 --> 01:06:23,226 Tag godt hånd om ham, når De ser ham. Lover De det? 373 01:06:23,310 --> 01:06:30,483 Guy taler til mig, men ingen tror mig. Men jeg ved det. 374 01:06:30,567 --> 01:06:35,196 Om natten-hvor end han er- tænker han på mig. 375 01:06:35,280 --> 01:06:42,162 Og blomsterne, som jeg har med til ham, ændrer farve og skifter plads. 376 01:06:42,245 --> 01:06:46,917 Det er som et hemmeligt sprog mellem ham og jeg. 377 01:06:52,923 --> 01:06:58,637 Jeg er bekymret for ham, så sig mig, hvordan har min søn det? 378 01:06:59,638 --> 01:07:03,642 - Tag det nu roligt. - De ved det vel? De er jo hans ven? 379 01:07:03,725 --> 01:07:08,104 Han er en god dreng. 380 01:07:08,188 --> 01:07:14,819 Han var bare uheldig. Så uheldig... 381 01:07:14,903 --> 01:07:17,614 Jeg beklager. 382 01:07:31,419 --> 01:07:36,550 De er heldig. Jeg plejer aldrig at måtte køre den for min far. 383 01:07:37,634 --> 01:07:40,845 - Gik udflugten godt? - Ja. 384 01:07:40,929 --> 01:07:42,889 Nåede De ned til floden? 385 01:07:42,973 --> 01:07:47,852 Jeg så kun en lille kirkegård og en underlig kvinde. 386 01:07:47,936 --> 01:07:53,817 - Det var sikkert Guys mor. - Ja, der stod Guy på gravstedet. 387 01:07:53,900 --> 01:07:59,030 - Kendte De ham? - Guy Favre. Alle kender alle her. 388 01:07:59,114 --> 01:08:06,037 Stakkels kvinde. Hun er tosset. Lille Guy... Det er en forfærdelig historie. 389 01:08:06,121 --> 01:08:07,914 Hvad skete der? 390 01:08:07,998 --> 01:08:13,253 Guy og hans ven Hicham døde i en brand for femten år siden. 391 01:08:13,336 --> 01:08:17,299 De befandt sig i en lade, som brød i brand. Ingen ved hvordan. 392 01:08:17,382 --> 01:08:24,681 Det mærkelige er, at man aldrig fandt Guys lig, kun Hichams. 393 01:08:24,764 --> 01:08:32,355 Man mener, at Guy dræbte Hicham og satte ild til laden. 394 01:08:33,315 --> 01:08:38,945 Det tog Guys far to år at få en plads til sin søn på kirkegården. 395 01:08:39,029 --> 01:08:43,116 Han lagde hans tøj i kisten. 396 01:08:43,199 --> 01:08:46,036 Sørgeligt... 397 01:08:46,119 --> 01:08:49,706 Han døde få dage senere. 398 01:08:50,957 --> 01:08:54,669 Det var der, moderen mistede forstanden. 399 01:08:54,753 --> 01:08:59,466 Hver dag går hun hen på kirkegården med nye blomster. 400 01:08:59,549 --> 01:09:04,429 - Men man fandt ingen spor efter Guy? - Nej, ingen overhovedet. 401 01:09:04,512 --> 01:09:07,140 Det er et mysterium. 402 01:09:07,224 --> 01:09:14,814 De gamle her tror, at skoven er hjemsøgt, og at Guy findes derude. 403 01:09:28,537 --> 01:09:32,457 - Madame Parèze? - Anne. Jeg hedder Anne. 404 01:09:34,292 --> 01:09:36,878 De har vel ikke lidt tilbage...? 405 01:09:42,008 --> 01:09:44,636 Bare en lille tår. 406 01:09:44,719 --> 01:09:46,930 Tak. 407 01:10:28,388 --> 01:10:31,182 Monsieur Vannier? 408 01:10:32,684 --> 01:10:37,314 - Jeg skal bruge en flaske whisky. - Det skal jeg få hentet. 409 01:10:37,397 --> 01:10:43,778 Men lov mig ikke at give Cathy mere. Hun har haft alkoholproblemer. 410 01:10:43,862 --> 01:10:49,576 Hun ville endda rejse bort herfra og lade mig dø helt alene. 411 01:10:50,577 --> 01:10:53,079 Hun er alt, hvad jeg har. 412 01:11:05,967 --> 01:11:08,178 Kære Anne. 413 01:11:08,261 --> 01:11:11,389 Historien om Guy Favre lod til at interessere Dem, - 414 01:11:11,473 --> 01:11:15,644 - så jeg fandt nogle artikler i mit fars arkiv. 415 01:11:15,727 --> 01:11:20,065 Hans mani med at gemme alt kom endelig til sin ret... 416 01:11:20,857 --> 01:11:24,694 Vi når nok ikke at se hinanden, før De rejser i morgen, - 417 01:11:24,778 --> 01:11:28,031 - men jeg er glad for at have mødt Dem. 418 01:11:28,114 --> 01:11:35,705 Jeg håber, at blomsterne gør, at De ikke glemmer mig. Deres ven, Cathy. 419 01:11:38,375 --> 01:11:44,172 Archi? Har du et manuskript liggende? 420 01:11:45,715 --> 01:11:49,719 Ja, det er fint. Arranger en audition. 421 01:11:49,803 --> 01:11:53,640 Jeg ved det godt. Sig, at jeg betaler det tredobbelte. 422 01:11:53,723 --> 01:11:59,980 Nej, jeg er ikke sindssyg. Jeg skal nok forklare. Det er en intuition. 423 01:12:00,981 --> 01:12:04,776 En intuition i en drøm. 424 01:12:19,207 --> 01:12:22,711 "Ond porno", scene 3 af 5, optagelse 2! 425 01:12:22,794 --> 01:12:24,796 Action! 426 01:12:31,511 --> 01:12:34,556 Slip ham fri, Brutus! 427 01:12:34,639 --> 01:12:41,813 Nu, da han har underkastet sig, kan vi kneppe ham så meget, som vi vil. 428 01:12:45,817 --> 01:12:50,614 Cut! Storartet! Vi fortsætter med næste scene. 429 01:13:19,976 --> 01:13:25,273 Må sodomiens ånd svøbe sin kappe om dig, så du kommer til evig tid! 430 01:13:25,357 --> 01:13:30,362 Lad den blive hård, hård og våd, i resten af vores liv! 431 01:13:30,445 --> 01:13:36,451 - Længe leve hedonismen og lysten! - Stop! Jeg er slap. Det går ikke. 432 01:13:36,535 --> 01:13:42,916 Vi bliver aldrig færdig på den måde! Tænk på, hvad jeg betaler... 433 01:13:42,999 --> 01:13:47,587 - Er Guldmunden her ikke? - Nej, han nægter at gå ud. 434 01:13:48,588 --> 01:13:51,049 Jeg har måske en ide. 435 01:13:51,132 --> 01:13:57,973 - Archi, kan du huske din debut? - Jeg tror, jeg ved, hvad du tænker på. 436 01:14:09,025 --> 01:14:13,280 Moon, det er mig. Kan du hente mig på arbejde? 437 01:14:13,363 --> 01:14:18,118 Nej, ingen spørgsmål. Kom, så hurtigt du kan! 438 01:14:19,202 --> 01:14:21,788 Hallo? 439 01:14:21,872 --> 01:14:23,874 Hallo?! 440 01:14:31,548 --> 01:14:34,426 - Er du klar? - Ja! 441 01:14:57,240 --> 01:15:02,662 Må sodomiens ånd besætte dig og give dig evig orgasme! 442 01:15:02,746 --> 01:15:09,336 Cut, tak! Undskyld, det var min skyld... Jeg har lidt problemer med kameraet. 443 01:15:14,841 --> 01:15:18,178 Er alt okay? 444 01:15:18,261 --> 01:15:21,723 Anne, er du okay? 445 01:16:18,446 --> 01:16:21,741 Han er død. Vi må væk herfra! 446 01:16:21,825 --> 01:16:27,289 Guy! Guy Favre! Jeg ved, hvem du er. 447 01:16:28,290 --> 01:16:31,084 Kom frem! Vis dig! 448 01:16:32,085 --> 01:16:33,795 Anne! 449 01:16:36,715 --> 01:16:38,550 Anne! 450 01:16:56,860 --> 01:17:00,530 Ring efter en ambulance! Hurtigt! 451 01:17:04,618 --> 01:17:10,332 Hvorfor tog du herover? Hvorfor? Hold ud, jeg bønfalder dig! 452 01:17:10,415 --> 01:17:17,589 Elskede, jeg vil aldrig såre dig igen. Jeg vil beskytte dig resten af livet. 453 01:17:17,672 --> 01:17:20,592 Loïs... 454 01:17:20,675 --> 01:17:22,636 Loïs? 455 01:17:35,899 --> 01:17:37,901 Loïs! 456 01:17:52,541 --> 01:17:56,670 JAGTEN PÅ MORDEREN FORTSÆTTER 457 01:18:09,724 --> 01:18:13,979 FAR WEST VISER "HOMOMORDEREN" 458 01:18:14,062 --> 01:18:16,565 ANNE PARÈZE PRÆSENTERER: 459 01:18:16,648 --> 01:18:19,234 "HOMOMORDEREN" 460 01:18:32,998 --> 01:18:35,458 FOTO: FRANÇOIS TABOU 461 01:18:35,542 --> 01:18:38,169 KLIP: LOÏS MCKENNA 462 01:18:52,142 --> 01:18:54,978 HOMOMORDEREN 463 01:19:00,233 --> 01:19:04,195 - Hej! - Jeg spiller med i "Homomorderen". 464 01:19:04,279 --> 01:19:07,908 - God forestilling! - Tak. 465 01:19:08,992 --> 01:19:16,208 Mor om dagen. Homomorder om natten: Et stigende fænomen. 466 01:19:18,251 --> 01:19:21,671 SLUT 467 01:20:06,258 --> 01:20:09,886 Undskyld, er De Anne Parèze? 468 01:20:10,887 --> 01:20:14,724 - Ja. - Tak! Det var fantastisk! 469 01:20:14,808 --> 01:20:18,645 Jeg har set alle Deres film. Hvilket mesterværk! 470 01:20:18,728 --> 01:20:21,940 Det er Loïs' fortjeneste. 471 01:20:23,441 --> 01:20:25,443 Loïs...? 472 01:21:20,123 --> 01:21:26,880 - Ser jeg en vis lighed? - Ja, det er mig. Kunne du lide den? 473 01:21:26,963 --> 01:21:29,841 Ja, den var rigtig god. 474 01:21:33,303 --> 01:21:36,932 Så jeg sidder ved siden af den berømte Fouad? 475 01:21:37,015 --> 01:21:41,811 Nej, men du er ikke den første, der forveksler os. 476 01:22:52,841 --> 01:22:54,843 Nans! 477 01:23:20,368 --> 01:23:26,249 NÆSTE UGE I FAR WEST: SUCCESEN ER TILBAGE 478 01:23:29,169 --> 01:23:34,257 I 1977 er teknologien topmoderne og man forudser, at verden... 479 01:23:34,341 --> 01:23:36,551 - En antikvitet! - Hold kæft! 480 01:23:36,635 --> 01:23:43,642 Men unge skeptikere søgte tilbage til naturen for at leve af sperm... 481 01:23:52,651 --> 01:23:55,278 Det koster tre franc. 482 01:24:08,041 --> 01:24:10,835 For lampen. 483 01:24:38,780 --> 01:24:46,371 "Sperm og vand", en vild og dyrisk film med grænseløs sex. 484 01:25:44,971 --> 01:25:46,932 Far! 485 01:26:33,144 --> 01:26:36,982 Med Karl i rollen som den unge bonde. 486 01:26:38,191 --> 01:26:41,903 Og Thierry som medhjælperen. 487 01:26:42,904 --> 01:26:46,366 Spejderen spilles af Martin. 488 01:26:47,993 --> 01:26:51,872 I rollen som skovhuggeren ser vi José El Hombre. 489 01:26:54,374 --> 01:27:00,171 Og for første gang på det hvide lærred: Fouad, den berbiske hyrde. 490 01:27:12,267 --> 01:27:14,269 Hicham... 491 01:27:28,742 --> 01:27:33,330 "Sperm og vand", en film som garanteret slukker tørsten. 492 01:27:33,413 --> 01:27:35,498 Hicham... 493 01:27:42,839 --> 01:27:44,841 Hicham. 494 01:27:50,597 --> 01:27:52,599 Hicham... 495 01:28:01,900 --> 01:28:05,695 - Hicham. - Jeg beklager, men De tager fejl. 496 01:28:17,082 --> 01:28:19,459 - Nej! - Stop ham! 497 01:28:19,543 --> 01:28:23,046 Det er ham, der er morderen! 498 01:28:51,491 --> 01:28:53,702 Tænder du på at myrde bøsser? 499 01:30:36,263 --> 01:30:40,100 Han hedder Guy. Guy Favre. 500 01:30:40,183 --> 01:30:47,774 Hans liv bestod af uopnåeligt begær, indtil han mødte Hicham. 501 01:30:48,692 --> 01:30:54,698 Det var en hemmelig og uendelig øm kærlighed. 502 01:30:54,781 --> 01:31:02,080 Guy græd af glæde over, at de havde fundet hinanden. 503 01:31:03,081 --> 01:31:08,587 Men en dag overraskede hans far de to teenagere. 504 01:31:08,670 --> 01:31:14,384 Det frembragte had, en kniv og blod. 505 01:31:15,385 --> 01:31:20,223 Han satte ild til det hele for at slette sporene efter sin forbrydelse. 506 01:31:21,224 --> 01:31:25,729 Alt blev ødelagt. Alt døde. 507 01:31:27,230 --> 01:31:30,817 Men Guy overlevede mirakuløst. 508 01:31:30,901 --> 01:31:37,574 Han faldt i en dyb søvn. Den slags, man ikke vågner fra igen. 509 01:31:37,657 --> 01:31:43,872 Men fugle med magiske kræfter tog sig af ham- 510 01:31:43,955 --> 01:31:47,751 -og svøbte ham i skovens sprækker. 511 01:31:48,710 --> 01:31:53,673 I Guys urolige drømme talte fuglene til ham- 512 01:31:53,757 --> 01:31:58,511 - og viste ham tålmodigt vejen tilbage. 513 01:31:58,595 --> 01:32:04,476 Guy slog øjnene op. Han havde glemt alt om sit tidligere liv, - 514 01:32:04,559 --> 01:32:08,396 - Hicham og branden. 515 01:32:09,397 --> 01:32:16,029 Han blev hos fuglene og lærte sig deres sang, deres sprog. 516 01:32:16,112 --> 01:32:20,992 Men om natten dukkede Hicham atter op i hans drømme, - 517 01:32:21,076 --> 01:32:25,080 - og omfavnede ham, og hjemsøgte ham. 518 01:32:27,290 --> 01:32:32,671 Guy blev overvældet af billeder af nydelse og lidelse. 519 01:32:34,013 --> 01:32:37,266 Han forlod skoven og begav sig mod byen. 520 01:32:37,342 --> 01:32:41,221 En aften gik han i biografen. 521 01:32:42,013 --> 01:32:47,644 Lyset var allerede slukket. På lærredet... 522 01:32:49,011 --> 01:32:54,578 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 523 01:40:07,292 --> 01:40:09,725 Oversættelse: Hippeis Media