1 00:07:49,743 --> 00:07:50,959 Yes? 2 00:07:51,047 --> 00:07:52,697 Lois, can you hear me? 3 00:07:54,957 --> 00:07:56,564 It’s 5 a.m. 4 00:07:56,651 --> 00:07:58,215 I need you. 5 00:07:58,649 --> 00:08:02,082 I had a nightmare and woke up in the middle of nowhere, 6 00:08:02,168 --> 00:08:03,472 totally alone. 7 00:08:03,863 --> 00:08:06,339 Totally loaded, you mean. 8 00:08:06,991 --> 00:08:09,511 It was all shadows and blood and death! 9 00:08:09,555 --> 00:08:11,640 I'm scared, don't you see? 10 00:08:12,813 --> 00:08:14,464 Hold my hand. 11 00:08:17,418 --> 00:08:19,243 I'm holding your hand. 12 00:08:20,851 --> 00:08:22,675 Tell me you love me. 13 00:08:23,805 --> 00:08:25,803 Caress me with your voice. 14 00:08:28,236 --> 00:08:29,409 Come get me. 15 00:08:29,497 --> 00:08:32,016 Anne, stop. Stop this game. 16 00:08:32,103 --> 00:08:34,971 We agreed to see each other at work only. 17 00:08:35,057 --> 00:08:36,882 It's over for good, you know that. 18 00:08:37,187 --> 00:08:41,400 No, we fought over nothing again and broke up in anger! 19 00:08:41,965 --> 00:08:44,225 I don't want us to end, ever! 20 00:08:46,136 --> 00:08:47,874 Give me one last chance. 21 00:08:48,048 --> 00:08:51,524 No more scenes, no more lies, no more booze. 22 00:08:51,697 --> 00:08:53,000 Or just once. 23 00:08:53,088 --> 00:08:55,998 We'll drink all night, like when we met. 24 00:08:57,171 --> 00:08:58,909 You need to sober up. 25 00:08:59,605 --> 00:09:01,342 You need to go home. 26 00:09:02,733 --> 00:09:04,079 You're far away... 27 00:09:04,558 --> 00:09:07,468 Far, far, far away! 28 00:09:07,556 --> 00:09:09,641 It's terrifying, I swear! 29 00:09:09,728 --> 00:09:12,682 Stop acting crazy. I can't take it anymore. 30 00:09:12,769 --> 00:09:16,810 You bitch, abandoning me when I'm lost and terrified! 31 00:09:16,896 --> 00:09:18,982 What if I were dying? Then what? 32 00:09:21,675 --> 00:09:24,239 - I need to sleep, I'm tired. - Don't hang up! 33 00:09:24,325 --> 00:09:26,846 I didn't mean to yell, sorry. Lois... 34 00:09:27,193 --> 00:09:28,757 Let me come over. 35 00:09:30,365 --> 00:09:32,928 Let me smell your skin one last time. 36 00:09:33,405 --> 00:09:37,967 So I won't be frightened alone in the dark. 37 00:09:38,055 --> 00:09:41,053 So your skin and scent will always be with me. 38 00:09:44,398 --> 00:09:45,831 Anne, it's over. 39 00:09:49,611 --> 00:09:51,566 My heart has gone dry. 40 00:09:58,865 --> 00:10:00,125 Lois... 41 00:10:29,234 --> 00:10:30,451 Get it on! 42 00:10:32,927 --> 00:10:35,013 Shake your booties, boys! 43 00:10:40,357 --> 00:10:41,660 That's it! 44 00:10:42,181 --> 00:10:43,702 Get closer... 45 00:10:45,135 --> 00:10:46,656 Kiss... 46 00:10:47,004 --> 00:10:48,829 I said kiss, Thierry! 47 00:10:50,349 --> 00:10:51,566 Yes. 48 00:10:51,652 --> 00:10:53,347 Get nice and naughty. 49 00:10:53,782 --> 00:10:55,476 Far out, yellow briefs! 50 00:11:02,079 --> 00:11:03,469 Here comes the boss! 51 00:11:19,198 --> 00:11:21,195 Ok darlings, business time. 52 00:11:21,283 --> 00:11:24,715 I want you all naked and stiffer than President Giscard. 53 00:11:27,843 --> 00:11:29,451 Very clever, Valentin. 54 00:12:32,100 --> 00:12:33,317 Yeah? 55 00:12:35,358 --> 00:12:36,836 Yesterday's dailies. 56 00:12:44,439 --> 00:12:45,959 Know what's on 'em? 57 00:12:46,046 --> 00:12:47,349 Guess. 58 00:12:48,827 --> 00:12:50,130 I see. 59 00:12:50,868 --> 00:12:52,650 Same old shit. 60 00:12:56,212 --> 00:12:57,385 Rolling... 61 00:12:57,820 --> 00:12:59,124 Action! 62 00:12:59,210 --> 00:13:01,426 Be hot. Be luscious. 63 00:13:01,687 --> 00:13:03,555 Jerk off slowly... 64 00:13:04,467 --> 00:13:08,073 Enjoy your hands, enjoy your friends... 65 00:13:09,377 --> 00:13:12,201 Keep it up and I'll join you. 66 00:13:24,192 --> 00:13:26,495 What a bore! Lose yourselves! 67 00:13:26,581 --> 00:13:28,189 I need wild eyes! 68 00:13:28,276 --> 00:13:30,622 Bite him, Thierry! Take him, dammit! 69 00:13:30,666 --> 00:13:33,620 Thierry, ease up on the heroin. You're barely hard. 70 00:13:33,707 --> 00:13:35,879 It's not the dope, it's his paycheck. 71 00:13:35,966 --> 00:13:37,704 Not happy? Then fuck off. 72 00:13:37,790 --> 00:13:39,920 They're lining up to replace you. 73 00:13:41,223 --> 00:13:42,743 Mouth of Gold! 74 00:13:52,562 --> 00:13:55,734 - Who for? - Thierry needs you, my darling. 75 00:14:04,379 --> 00:14:06,118 So much wasted time. 76 00:14:54,473 --> 00:14:56,168 Pull over, quick. 77 00:14:56,212 --> 00:14:57,776 What for? 78 00:15:24,060 --> 00:15:25,755 What's your name? 79 00:15:26,754 --> 00:15:27,970 Nans. 80 00:15:28,492 --> 00:15:29,839 Pretty name. 81 00:15:29,925 --> 00:15:32,185 You earn about 2 grand a month? 82 00:15:32,272 --> 00:15:33,879 Plus bonuses, why? 83 00:15:33,966 --> 00:15:36,008 I'll pay you the same for 5 days. 84 00:15:36,095 --> 00:15:38,093 Yeah? What's the catch? 85 00:15:39,527 --> 00:15:41,309 Hey Nans! Your mom's hot. 86 00:15:41,569 --> 00:15:43,003 Introduce me! 87 00:15:43,524 --> 00:15:44,871 No catch. 88 00:15:44,958 --> 00:15:47,826 Just be yourself and trust me. 89 00:15:48,694 --> 00:15:50,563 You're gorgeous, you know. 90 00:15:50,649 --> 00:15:51,562 Who are you? 91 00:15:51,648 --> 00:15:53,039 What do you do? 92 00:15:53,343 --> 00:15:56,080 I'm a producer. Blue movies. 93 00:15:56,167 --> 00:15:58,165 500 per scene, 3 hours of work. 94 00:15:58,253 --> 00:16:01,207 A special rate for your angel face. 95 00:16:01,293 --> 00:16:03,031 This is a joke, right? 96 00:16:03,118 --> 00:16:05,117 Just gotta be good in bed. 97 00:16:05,421 --> 00:16:07,593 I bet you're a real stud. 98 00:16:07,810 --> 00:16:10,765 You fuck the daylights out of your girlfriends, right? 99 00:16:10,852 --> 00:16:12,372 I get no complaints. 100 00:16:12,677 --> 00:16:15,109 But sometimes we're short on girls. 101 00:16:15,457 --> 00:16:17,108 So it's boys on boys. 102 00:16:17,412 --> 00:16:19,584 No can do. I'm not a fairy. 103 00:16:20,627 --> 00:16:21,800 What a shame. 104 00:16:21,887 --> 00:16:24,407 I pegged you for more modern. 105 00:16:25,102 --> 00:16:27,970 No one will know, so what are you risking? 106 00:16:28,056 --> 00:16:30,055 A little pleasure, at worst? 107 00:16:30,619 --> 00:16:32,575 And you'll die smarter! 108 00:16:42,177 --> 00:16:44,262 Here's a bonus bill, 109 00:16:44,349 --> 00:16:46,130 just 'cause I like you. 110 00:16:46,304 --> 00:16:48,954 My number's on it. Call me tomorrow. 111 00:16:53,038 --> 00:16:55,949 I found a gem. A fawn among wolves. 112 00:16:56,035 --> 00:16:57,035 Yeah? 113 00:16:57,122 --> 00:17:00,294 He reminds me of Fouad. His twin, even more stunning. 114 00:17:00,380 --> 00:17:01,510 Fouad? 115 00:17:01,597 --> 00:17:04,682 It's been ages. He joined the Foreign Legion. 116 00:17:04,768 --> 00:17:08,505 This is what we'll do! Hit the work sites, the streets... 117 00:17:08,592 --> 00:17:13,067 Find common people with character to bring our films to life. 118 00:17:13,154 --> 00:17:15,586 Common people? Who are you, Zola? 119 00:17:16,890 --> 00:17:20,583 I'm excited. He's gonna blow Lois away. 120 00:17:55,427 --> 00:17:58,512 - Hello? - Is this Archibald Langevin? 121 00:17:58,598 --> 00:17:59,685 Yes, that's me. 122 00:17:59,771 --> 00:18:02,465 Inspector Morcini, Quai des Orf?res. 123 00:18:02,639 --> 00:18:04,898 We're trying to reach Anne Par?e. 124 00:18:04,942 --> 00:18:06,897 We tried her home and Office. 125 00:18:06,984 --> 00:18:08,939 - Anne, wake up! - Know where she is? 126 00:18:09,025 --> 00:18:11,676 She's here. Can I ask what this is about? 127 00:18:11,762 --> 00:18:14,196 It's about Jean-Marie Duvernet. 128 00:18:14,457 --> 00:18:16,454 Jean-Marie Duvernet... 129 00:18:19,149 --> 00:18:20,539 Karl? 130 00:18:25,361 --> 00:18:30,749 Karl had just finished one of my films. His 7th or 8th, as I recall. 131 00:18:31,140 --> 00:18:33,703 The first was about 2 years ago. 132 00:18:36,354 --> 00:18:38,351 What type of film, exactly? 133 00:18:40,090 --> 00:18:44,086 Come off it, don't act like you don't already know. 134 00:18:46,390 --> 00:18:49,821 Maybe it arouses you to hear it from a woman's lips? 135 00:18:52,385 --> 00:18:54,904 Your actor was stabbed 136 00:18:54,948 --> 00:18:57,685 multiple times in the rectum. 137 00:18:57,902 --> 00:18:59,945 Quite a violent death. 138 00:19:01,639 --> 00:19:04,810 The autopsy is underway. We'll know more soon. 139 00:19:10,415 --> 00:19:11,762 What was this Karl like? 140 00:19:14,108 --> 00:19:15,759 Did he have enemies? 141 00:19:19,061 --> 00:19:20,278 Madam? 142 00:19:20,581 --> 00:19:23,015 I didn't know him that well. 143 00:19:24,665 --> 00:19:26,881 On set, he tended to be.. 144 00:19:27,577 --> 00:19:29,141 insatiable. 145 00:19:30,747 --> 00:19:32,486 He loved it, for sure. 146 00:19:34,485 --> 00:19:37,308 Last month we shot an orgy scene. 147 00:19:37,395 --> 00:19:39,611 Five men were on Karl. 148 00:19:39,915 --> 00:19:42,087 He went from one to the other. 149 00:19:42,305 --> 00:19:44,477 - Eyes ablaze... - Keep typing. 150 00:19:44,563 --> 00:19:47,388 At the mercy of his partners, possessed. 151 00:19:48,126 --> 00:19:50,950 When you lose yourself with another person, 152 00:19:51,038 --> 00:19:52,514 or persons, 153 00:19:53,123 --> 00:19:55,121 when you lose control... 154 00:19:55,860 --> 00:19:58,076 Have you ever felt that? 155 00:20:00,204 --> 00:20:02,594 It's a form of love. 156 00:20:03,202 --> 00:20:04,810 Powerful, 157 00:20:05,114 --> 00:20:06,678 voracious, 158 00:20:07,460 --> 00:20:09,111 boundless. 159 00:20:10,631 --> 00:20:13,629 If anything's voracious in here, 160 00:20:13,717 --> 00:20:15,237 it's your mouth. 161 00:20:15,497 --> 00:20:18,712 And that hot ass under your rain slicker. 162 00:20:21,189 --> 00:20:23,404 You came here to tum us on, 163 00:20:23,492 --> 00:20:24,795 you kinky slut. 164 00:20:25,229 --> 00:20:26,881 Got the hots for the fuzz? 165 00:20:27,184 --> 00:20:28,792 How dare you? 166 00:20:30,095 --> 00:20:33,049 I'm a murder witness, not some slut! 167 00:20:33,440 --> 00:20:34,701 Easy now, gorgeous. 168 00:20:34,788 --> 00:20:37,047 You want it as bad as we do. 169 00:20:44,302 --> 00:20:47,083 - Leave me alone! - Tell us what you know. 170 00:20:47,605 --> 00:20:49,907 You were very close to Karl. 171 00:20:50,950 --> 00:20:52,688 He was your lover. 172 00:20:54,164 --> 00:20:55,598 Wasn't he? 173 00:20:56,859 --> 00:20:58,423 - No. - Say it. 174 00:20:58,856 --> 00:21:00,769 Whisper it. 175 00:21:01,724 --> 00:21:03,853 Scream it! Don't play the bitch! 176 00:21:03,940 --> 00:21:05,895 No... no! 177 00:21:05,982 --> 00:21:07,068 Yes! 178 00:21:07,155 --> 00:21:09,718 It's true. He banged me. 179 00:21:09,805 --> 00:21:12,716 Morning, noon and night. He made me explode. 180 00:21:12,933 --> 00:21:14,194 Explode! 181 00:21:14,758 --> 00:21:16,843 Keep typing, Lacotte! 182 00:21:34,743 --> 00:21:35,960 Cut! 183 00:21:36,047 --> 00:21:37,524 Scene is wrapped! 184 00:21:39,392 --> 00:21:41,782 Anal Fury scene 3, shot 5, take 3. 185 00:21:41,825 --> 00:21:44,302 Break time, then porn shots! 186 00:22:01,898 --> 00:22:03,504 She's a monster. 187 00:22:03,592 --> 00:22:04,938 Who? 188 00:22:05,026 --> 00:22:07,893 The boss. How dare she? 189 00:22:07,980 --> 00:22:09,935 How dare she play with Karl? 190 00:22:09,979 --> 00:22:11,934 She's playing with real life. 191 00:22:12,020 --> 00:22:14,453 She never cared about him. 192 00:22:14,540 --> 00:22:18,060 But I knew him. He told me everything. 193 00:22:19,189 --> 00:22:20,883 All the sordid details. 194 00:22:20,970 --> 00:22:22,882 Any idea who might've done it? 195 00:22:22,969 --> 00:22:25,228 No, or I'd have told the cops. 196 00:22:26,053 --> 00:22:27,356 Archie... 197 00:22:28,399 --> 00:22:31,441 Why would anyone hurt him? 198 00:22:34,308 --> 00:22:36,177 He was so beautiful. 199 00:22:39,608 --> 00:22:41,563 I loved him, you know. 200 00:22:41,824 --> 00:22:44,127 Mouth! We need you. 201 00:22:44,214 --> 00:22:45,604 Go on. 202 00:22:46,386 --> 00:22:47,733 Coming. 203 00:22:49,384 --> 00:22:51,078 I have no cash, Thierry. 204 00:22:51,166 --> 00:22:52,599 I'll pay you tomorrow. 205 00:22:52,686 --> 00:22:55,119 Give me my dough. Right now. 206 00:22:55,206 --> 00:22:58,942 - Get to work or you're fired! - You need my hard cock. 207 00:22:59,289 --> 00:23:02,505 You'll never work for me again. Never! 208 00:23:02,592 --> 00:23:06,241 - Delivering the dailies. - Let me do it. 209 00:23:15,191 --> 00:23:16,799 What about you? 210 00:23:16,929 --> 00:23:18,623 What's she pay you? 211 00:23:20,231 --> 00:23:22,838 I need nothing, I live with my mom. 212 00:24:58,028 --> 00:24:59,592 Password? 213 00:25:02,026 --> 00:25:03,893 I'm friends with Lois. 214 00:29:44,773 --> 00:29:46,511 Detective Rachid here. 215 00:29:46,989 --> 00:29:50,552 Anne D'Amboise calling. How's the investigation coming? 216 00:29:50,638 --> 00:29:53,984 I'm on it, Ms. D'Amboise. My informer called, 217 00:29:54,071 --> 00:29:56,026 he says he knows the murderer. 218 00:29:56,070 --> 00:29:59,110 But he wants to tell me in person. 219 00:29:59,154 --> 00:30:01,414 We're meeting at midnight at the sauna. 220 00:30:01,500 --> 00:30:04,281 The sauna? How steamy! 221 00:30:06,192 --> 00:30:07,800 Mr. Rachid, 222 00:30:07,887 --> 00:30:11,232 I'm picturing what we did in your office 223 00:30:11,319 --> 00:30:13,014 and touching myself. 224 00:30:13,187 --> 00:30:14,578 It was so good. 225 00:30:14,664 --> 00:30:17,576 I want to thank you for your hard work. 226 00:30:17,662 --> 00:30:19,791 I'm very busy at the moment. 227 00:30:21,746 --> 00:30:23,744 - Meet me at the sauna! - Yes. 228 00:30:23,832 --> 00:30:26,525 - I'm hard as a rock, Detective! - Me too. 229 00:30:27,133 --> 00:30:28,697 It's delectable. 230 00:30:40,906 --> 00:30:43,730 You're crazier by the minute, Anne! 231 00:30:49,639 --> 00:30:53,070 Anal Fury, that's a wrap for scene 5! 232 00:31:13,577 --> 00:31:15,185 You 233 00:31:15,619 --> 00:31:17,879 have 234 00:31:18,313 --> 00:31:21,051 killed me 235 00:31:39,471 --> 00:31:41,123 Lois... 236 00:31:43,772 --> 00:31:45,510 They found Thierry. 237 00:31:58,979 --> 00:32:02,889 Two dead buddies and we're still filming. It's pure folly. 238 00:32:02,976 --> 00:32:05,843 I'm scared and I'm not the only one. 239 00:32:06,278 --> 00:32:08,494 I'm sure it has nothing to do with us. 240 00:32:08,580 --> 00:32:11,578 Thierry was a hopeless junkie with huge debts. 241 00:32:11,665 --> 00:32:15,141 They found him in an alley. Karl was no saint either. 242 00:32:15,228 --> 00:32:17,530 What the hell are the cops doing? 243 00:32:17,617 --> 00:32:19,224 They dropped by yesterday. 244 00:32:19,312 --> 00:32:22,483 Asked us a few questions and left. 245 00:32:22,570 --> 00:32:23,786 Any leads? 246 00:32:23,874 --> 00:32:26,306 - What'd they say? - Nothing. 247 00:32:26,872 --> 00:32:29,174 They're not the chatty type. 248 00:32:31,173 --> 00:32:33,084 I've got a new title. 249 00:32:33,171 --> 00:32:35,560 Homocidal. What do you think? 250 00:32:36,038 --> 00:32:38,602 Catchier than Anal Fury, right? 251 00:32:38,689 --> 00:32:41,860 Is none of this affecting you at all? 252 00:32:42,903 --> 00:32:44,771 Are you in the movie biz? 253 00:32:45,292 --> 00:32:48,029 That's my dream. I'm a great actress. 254 00:32:50,506 --> 00:32:52,765 Shame I look like such a slut. 255 00:32:55,676 --> 00:32:59,238 Tell me, my little dune coon, got a part for me? 256 00:32:59,326 --> 00:33:00,716 Forget it. 257 00:33:01,237 --> 00:33:03,714 Even our girls have cocks. 258 00:33:04,452 --> 00:33:06,928 C'mon, we can get around that. 259 00:33:14,618 --> 00:33:17,225 Always the same with your boy toys. 260 00:33:17,269 --> 00:33:20,614 Rabah sleeps with whoever he likes. As do I. 261 00:33:20,701 --> 00:33:23,004 We're not chained together. 262 00:33:26,132 --> 00:33:28,173 Lordy, it's hot in here! 263 00:33:34,039 --> 00:33:35,256 Martin? 264 00:33:36,038 --> 00:33:37,385 Archie? 265 00:33:39,601 --> 00:33:41,729 Still glued to the boss lady? 266 00:33:42,424 --> 00:33:43,728 Hey Fran?is! 267 00:33:43,944 --> 00:33:45,161 What's up? 268 00:33:46,769 --> 00:33:48,464 I'm Misia now. 269 00:33:49,071 --> 00:33:50,636 Pretty, right? 270 00:33:51,765 --> 00:33:52,982 Girls! 271 00:33:53,068 --> 00:33:55,588 My former bosses are here. 272 00:33:56,196 --> 00:33:57,587 She's Patou. 273 00:33:57,674 --> 00:34:01,237 1950s social-worker type comforts the clients. 274 00:34:01,671 --> 00:34:05,624 If they want an orgy, she's their gal. 275 00:34:06,406 --> 00:34:10,012 Next to her is Farida. Arabian Princess. 276 00:34:10,100 --> 00:34:14,010 She promises endless nights but makes you come in two licks. 277 00:34:14,313 --> 00:34:17,441 And finally, Dominique. She's the boss. 278 00:34:17,616 --> 00:34:20,830 Real high class. But don't piss her off. 279 00:34:20,874 --> 00:34:22,568 Don't you miss us? 280 00:34:22,960 --> 00:34:25,653 Playing the actor wasn't my thing. 281 00:34:26,653 --> 00:34:28,999 Here, we all know each other. 282 00:34:29,085 --> 00:34:30,563 We help each other. 283 00:34:30,649 --> 00:34:32,039 It's comforting. 284 00:34:34,386 --> 00:34:37,341 - What's your specialty? - Me? 285 00:34:38,296 --> 00:34:40,381 I'm in search of mysteries. 286 00:34:46,551 --> 00:34:48,506 Wanna be in pictures? 287 00:34:50,852 --> 00:34:52,546 How much? 288 00:34:52,633 --> 00:34:54,241 200 francs per scene. 289 00:34:55,805 --> 00:34:59,280 - Less than a blow job! - At day rates, no less! 290 00:37:17,048 --> 00:37:21,523 The Far West box office girl! They show all my films. 291 00:37:21,610 --> 00:37:23,695 What on earth is going on? 292 00:37:26,563 --> 00:37:28,562 She came here a lot. 293 00:37:29,561 --> 00:37:34,210 She saw so many gay flicks, she thought she was a fag. 294 00:37:35,730 --> 00:37:37,208 Mother by day, 295 00:37:37,294 --> 00:37:38,989 murderer by night. 296 00:37:39,336 --> 00:37:41,379 A sickness on the rise. 297 00:37:46,288 --> 00:37:47,722 Cut! 298 00:37:51,458 --> 00:37:54,108 That was the last shot of Homocidal. 299 00:37:55,325 --> 00:37:56,759 Bravo. 300 00:37:57,844 --> 00:37:59,843 Boys, 301 00:38:00,017 --> 00:38:03,753 wrap picnic this Sunday, compliments of the boss. 302 00:38:03,840 --> 00:38:05,361 I want you all there 303 00:38:05,448 --> 00:38:06,968 with a smile. 304 00:38:13,789 --> 00:38:16,831 - Was I a good fag? - Superb. 305 00:38:17,004 --> 00:38:18,481 Really? 306 00:38:20,176 --> 00:38:21,914 Am I still beautiful? 307 00:38:22,957 --> 00:38:24,347 Not too wilted? 308 00:38:24,433 --> 00:38:25,955 No, on the contrary. 309 00:38:26,041 --> 00:38:28,213 Lois will be amazed, you'll see. 310 00:38:49,893 --> 00:38:51,979 Care to dance? 311 00:38:56,149 --> 00:38:58,973 Forget it, honey. I'm taken. 312 00:39:05,969 --> 00:39:08,010 This song is big now. 313 00:39:08,097 --> 00:39:09,748 I like it. 314 00:39:11,746 --> 00:39:13,093 What about you? 315 00:39:13,268 --> 00:39:14,701 Still in love? 316 00:39:21,609 --> 00:39:25,259 Nummy, how could you leave me 317 00:39:26,474 --> 00:39:31,036 On such a cold and wintry night? 318 00:39:31,558 --> 00:39:35,251 If you only knew how I loved you 319 00:39:35,772 --> 00:39:39,552 In my queen-size soggy dreams 320 00:39:39,639 --> 00:39:42,463 My Queen, you're breaking my heart 321 00:39:42,550 --> 00:39:45,287 I love you too, but I'm so afraid 322 00:39:45,374 --> 00:39:48,806 If I give you ecstasy I will give pain 323 00:39:48,893 --> 00:39:53,498 One lone kiss would be a fatal refrain 324 00:39:54,802 --> 00:39:58,712 Nummy, don't I turn you on? 325 00:39:59,059 --> 00:40:03,057 Look at my lovely legs and arms 326 00:40:03,143 --> 00:40:06,141 Burning with love I await your charms! 327 00:40:06,228 --> 00:40:10,095 Stop tormenting me, please! 328 00:40:10,442 --> 00:40:14,178 I'm already on my knees 329 00:40:14,266 --> 00:40:18,089 But resist I must, indeed! 330 00:40:22,694 --> 00:40:27,039 Imagine all we could do, we two! 331 00:40:28,212 --> 00:40:31,427 Your paw in my little derriere! 332 00:40:32,079 --> 00:40:34,902 My tongue in your slit... 333 00:40:34,990 --> 00:40:37,031 so debonair! 334 00:40:39,073 --> 00:40:43,201 If you turn me on you better watch out! 335 00:40:43,418 --> 00:40:46,807 My claws will slash you without a doubt 336 00:40:47,459 --> 00:40:50,239 My mouth will chew and spit you out 337 00:40:50,326 --> 00:40:53,976 My darling, kiss me, devour me! 338 00:40:54,932 --> 00:40:58,494 At my age, fear no longer rules me 339 00:40:58,972 --> 00:41:00,797 Yesterday we came 340 00:41:00,883 --> 00:41:03,360 Tomorrow we die 341 00:41:06,618 --> 00:41:11,050 Drink my every drop 342 00:41:11,745 --> 00:41:15,265 Don't you ever stop 343 00:41:17,958 --> 00:41:20,565 Send me over the top 344 00:41:22,737 --> 00:41:27,082 My Queen, see how I love you? 345 00:41:28,385 --> 00:41:30,514 The more I kill you 346 00:41:30,601 --> 00:41:33,294 The more I love you... 347 00:41:34,424 --> 00:41:37,031 The more you kill me, 348 00:41:37,118 --> 00:41:39,290 the more I love you. 349 00:42:04,228 --> 00:42:06,530 This is for you, my dear Mouth. 350 00:42:07,356 --> 00:42:10,093 "I seek my old kisses. 351 00:42:10,658 --> 00:42:12,179 The kisses 352 00:42:12,483 --> 00:42:14,699 of my sole hour. 353 00:42:16,697 --> 00:42:17,914 My mouth, 354 00:42:18,348 --> 00:42:20,086 an unlit lantern, 355 00:42:21,259 --> 00:42:23,388 seeks its flight. 356 00:42:25,126 --> 00:42:26,951 Blue river." 357 00:42:29,731 --> 00:42:31,946 Federico Garcia Lorca. 358 00:42:33,815 --> 00:42:35,249 Like it? 359 00:42:46,979 --> 00:42:49,325 Spitting image of Fouad. 360 00:42:49,499 --> 00:42:51,715 He swears they're not related. 361 00:42:51,802 --> 00:42:53,235 Crazy, right? 362 00:43:03,576 --> 00:43:06,616 Don't know about you, but I'm thirsty as hell! 363 00:43:06,704 --> 00:43:07,920 To our health! 364 00:43:08,050 --> 00:43:10,136 We ransacked the corner store! 365 00:43:10,223 --> 00:43:12,221 Sneaky as you please. 366 00:43:12,309 --> 00:43:14,828 I think they took pity on Patou. 367 00:43:22,866 --> 00:43:24,517 My baby's coming! 368 00:43:24,603 --> 00:43:25,820 I think my water broke! 369 00:43:27,645 --> 00:43:29,600 Push honey push! 370 00:43:38,940 --> 00:43:42,678 Miss Farida, fresh from her operation in Morocco! 371 00:43:58,665 --> 00:44:00,316 To Homocidal. 372 00:44:01,924 --> 00:44:04,791 To Thierry and Karl. 373 00:44:07,485 --> 00:44:10,526 You're waiting for someone. Am I right? 374 00:44:11,395 --> 00:44:14,089 If I wasn't a whore, I'd be a fortune teller. 375 00:44:14,176 --> 00:44:16,261 Really? Isn't that all hogwash? 376 00:44:16,348 --> 00:44:19,433 Not if you believe. Give me your hand. 377 00:44:21,561 --> 00:44:24,907 Concentrate. Forget everything around you. 378 00:44:27,514 --> 00:44:31,250 - Not reading my palm? - No, it's all about feeling. 379 00:44:31,815 --> 00:44:33,292 Relax. 380 00:44:35,421 --> 00:44:37,593 Anne, you have a gift too. 381 00:44:38,810 --> 00:44:41,330 Pay closer attention to your dreams. 382 00:44:41,633 --> 00:44:43,502 They're there to help you. 383 00:44:44,110 --> 00:44:45,457 Guide you. 384 00:44:46,109 --> 00:44:48,411 Something's holding you back. 385 00:44:48,499 --> 00:44:51,496 The armor you've been wearing for so long. 386 00:44:52,409 --> 00:44:53,885 Stay! 387 00:44:54,190 --> 00:44:55,798 Trust me. 388 00:44:56,275 --> 00:44:58,491 You're trying to forget the past. 389 00:44:59,056 --> 00:45:02,184 The sadness that has eaten away at your life. 390 00:45:02,705 --> 00:45:05,182 There's so much beauty inside you. 391 00:45:05,268 --> 00:45:07,354 Forget your old fears. 392 00:45:07,440 --> 00:45:08,831 Your demons. 393 00:45:09,179 --> 00:45:11,525 Follow the path of your dreams. 394 00:45:23,038 --> 00:45:24,254 Lois! 395 00:46:24,254 --> 00:46:26,253 Wanna come home with me? 396 00:46:26,513 --> 00:46:27,859 I can't 397 00:46:28,468 --> 00:46:30,857 I'm seeing friends tonight. 398 00:46:31,466 --> 00:46:35,463 I shouldn't have done that. It's just that I love you a lot. 399 00:46:37,201 --> 00:46:39,112 I'll always love you. 400 00:46:41,633 --> 00:46:44,717 Mustn't stand under trees in a storm. 401 00:46:47,063 --> 00:46:48,888 We might catch fire. 402 00:46:52,233 --> 00:46:54,275 I've got a subway to catch. 403 00:46:55,231 --> 00:46:57,186 I could give you a lift. 404 00:46:57,273 --> 00:46:58,489 No. 405 00:46:58,924 --> 00:47:00,444 It's better this way. 406 00:47:08,569 --> 00:47:09,828 Patou! 407 00:47:10,610 --> 00:47:12,132 Dominique! 408 00:47:15,130 --> 00:47:16,736 Where are you? 409 00:47:19,517 --> 00:47:20,734 Girls! 410 00:49:00,616 --> 00:49:01,833 Lois! 411 00:49:02,962 --> 00:49:04,353 Taxi! 412 00:49:08,089 --> 00:49:09,262 Stay here! 413 00:49:12,998 --> 00:49:16,518 Sorry again about earlier. It shook me up too, but... 414 00:49:16,692 --> 00:49:18,733 Nothing's changed, Lois. 415 00:49:18,908 --> 00:49:21,688 I've loved you this hard for 10 years. 416 00:49:21,775 --> 00:49:25,685 I never thought I could love this hard, this long. 417 00:49:25,772 --> 00:49:28,292 This love is too much for me. 418 00:49:28,378 --> 00:49:31,464 It's too powerful. I'm terrified of losing you. 419 00:49:31,550 --> 00:49:33,375 It's driving me insane! 420 00:49:34,418 --> 00:49:37,329 You can't refuse a love like this. 421 00:49:37,416 --> 00:49:40,413 It's criminal. You must love me. 422 00:49:40,500 --> 00:49:42,716 Love me. Love me, love me! 423 00:49:42,803 --> 00:49:44,454 Damn it! 424 00:49:46,844 --> 00:49:48,581 Anne stop. 425 00:49:53,317 --> 00:49:54,881 You're mine, Lois. 426 00:49:56,098 --> 00:49:58,096 This... is mine. 427 00:49:58,183 --> 00:49:59,356 This, too. 428 00:49:59,443 --> 00:50:01,181 Mine, mine! 429 00:50:01,268 --> 00:50:02,484 Mine.. 430 00:50:04,440 --> 00:50:06,004 Stop, I beg you. 431 00:51:06,567 --> 00:51:09,218 When did you last go home? 432 00:51:18,993 --> 00:51:23,685 - Aren't I at home here? - Of course you are. 433 00:51:40,195 --> 00:51:42,324 A BLOODY SUNDAYAT THE RIVER 434 00:51:43,497 --> 00:51:45,495 No leads, really? 435 00:51:47,319 --> 00:51:49,753 If you believe the reporters. 436 00:51:49,840 --> 00:51:51,925 You barely questioned my crew. 437 00:51:52,012 --> 00:51:54,141 Do all my actors have to die? 438 00:51:55,097 --> 00:51:57,269 A madman is clearly after us. 439 00:51:57,356 --> 00:51:58,703 Where's our protection? 440 00:51:59,268 --> 00:52:02,483 The investigation is in progress. It's confidential. 441 00:52:03,786 --> 00:52:06,306 Meanwhile, I advise you to stop working 442 00:52:06,393 --> 00:52:07,740 for a while. 443 00:52:08,956 --> 00:52:11,215 And tell your little friends 444 00:52:11,606 --> 00:52:13,561 to stay quietly at home. 445 00:52:16,559 --> 00:52:17,776 It's safer. 446 00:52:47,710 --> 00:52:49,188 Wait. 447 00:52:50,230 --> 00:52:51,794 What do you want? 448 00:52:52,185 --> 00:52:53,836 We do have a clue. 449 00:52:54,531 --> 00:52:56,226 The only one so far. 450 00:52:58,659 --> 00:53:02,264 Near the first two bodies we found bird feathers. 451 00:53:02,829 --> 00:53:06,565 We don't know the species yet. The tests take weeks. 452 00:53:06,653 --> 00:53:08,129 Maybe longer. 453 00:53:08,217 --> 00:53:11,432 Unfortunately, this case isn't a priority. 454 00:53:11,518 --> 00:53:13,256 Surprise, surprise. 455 00:53:13,300 --> 00:53:15,342 Why are you telling me this? 456 00:53:21,033 --> 00:53:24,596 I always keep a souvenir from my cases. 457 00:53:34,067 --> 00:53:35,370 You can have it. 458 00:53:36,196 --> 00:53:37,934 It's all I can do. 459 00:53:39,194 --> 00:53:40,628 Good evening. 460 00:53:41,149 --> 00:53:43,842 Here's your zodiac weather report. 461 00:53:46,537 --> 00:53:48,143 The first will come last. 462 00:53:48,231 --> 00:53:50,838 Storms, are brewing for Aries... 463 00:53:51,098 --> 00:53:53,445 It's a disaster, I've made 30 calls. 464 00:53:53,531 --> 00:53:56,485 No one wants to work for us. They're terrified. 465 00:53:56,876 --> 00:53:58,484 We'll take some time off. 466 00:53:58,571 --> 00:54:00,265 Just a few days. 467 00:54:02,220 --> 00:54:04,349 We'll let things blow over. 468 00:54:04,393 --> 00:54:06,478 That won't be long enough. 469 00:54:06,565 --> 00:54:10,605 I'm frantic myself. Afraid to go out alone. 470 00:54:14,038 --> 00:54:15,949 Have you heard from Lois? 471 00:54:17,470 --> 00:54:19,729 I know everything. We spoke this morning. 472 00:54:19,816 --> 00:54:21,945 How's she doing? What'd she say? 473 00:54:22,031 --> 00:54:24,465 What do you expect? She's in shock. 474 00:54:28,853 --> 00:54:30,764 Let some time pass. 475 00:54:32,111 --> 00:54:33,589 A lot of time. 476 00:54:40,888 --> 00:54:42,452 Got a phone book? 477 00:54:45,406 --> 00:54:46,883 What for? 478 00:54:47,926 --> 00:54:49,316 Look up birds. 479 00:54:49,663 --> 00:54:50,880 Birds? 480 00:54:50,967 --> 00:54:53,573 It's the phone book, not an encyclopedia. 481 00:54:53,661 --> 00:54:55,355 Bird shops. 482 00:54:56,702 --> 00:54:59,308 Why? Looking for a pet? 483 00:54:59,396 --> 00:55:00,916 I'll explain. 484 00:55:19,946 --> 00:55:22,813 14 Street of Charms... 485 00:56:05,520 --> 00:56:07,389 Sorry, I must be mistaken. 486 00:56:07,475 --> 00:56:08,997 No. 487 00:56:09,083 --> 00:56:10,431 All is well. 488 00:56:14,036 --> 00:56:15,253 I... 489 00:56:15,947 --> 00:56:18,033 My aunt recently died. 490 00:56:18,120 --> 00:56:20,553 We found this feather in a trunk. 491 00:56:20,640 --> 00:56:22,639 I was curious as to... 492 00:56:32,718 --> 00:56:33,934 Pierre? 493 00:57:01,132 --> 00:57:02,522 Where'd you find it? 494 00:57:03,260 --> 00:57:04,477 My aunt died... 495 00:57:09,777 --> 00:57:11,168 It's a secret. 496 00:57:13,688 --> 00:57:16,034 Must be an ancestral secret, then. 497 00:57:16,512 --> 00:57:19,422 This is a feather from a Chaladre Grackle. 498 00:57:19,857 --> 00:57:21,856 Or White-Eyed Grackle. 499 00:57:22,420 --> 00:57:24,202 They're blind birds. 500 00:57:25,157 --> 00:57:28,112 The last recorded sighting dates to the 18th century, 501 00:57:28,199 --> 00:57:30,067 in Chaladre Forest. 502 00:57:30,458 --> 00:57:31,674 There, 503 00:57:31,762 --> 00:57:33,238 in that forest, 504 00:57:33,934 --> 00:57:35,933 people used to take the dying, 505 00:57:36,324 --> 00:57:37,974 hoping for a miracle, 506 00:57:38,582 --> 00:57:41,233 when all hope for healing was lost. 507 00:57:41,798 --> 00:57:45,143 They were convinced this bird had mysterious powers. 508 00:57:45,229 --> 00:57:48,097 That it could save people from certain death. 509 00:57:49,183 --> 00:57:53,571 They would leave the dying alone in the forest one whole night, 510 00:57:54,441 --> 00:57:56,743 for the birds appeared only to them. 511 00:57:57,351 --> 00:58:00,479 It is said that the birds absorbed death, 512 00:58:01,305 --> 00:58:03,086 then flew to the sun, 513 00:58:03,955 --> 00:58:05,953 to burn it off. 514 00:58:07,475 --> 00:58:09,733 But they flew so close 515 00:58:09,951 --> 00:58:11,471 they went blind. 516 00:58:14,816 --> 00:58:16,468 This forest... 517 00:58:17,337 --> 00:58:19,118 does it really exist? 518 00:58:40,537 --> 00:58:42,578 You mustn't be afraid. 519 00:58:43,187 --> 00:58:46,446 Pierre has a rare genetic disorder. 520 00:58:48,271 --> 00:58:49,921 It begins with the hands, 521 00:58:52,093 --> 00:58:55,221 then the entire body mutates. 522 00:59:26,372 --> 00:59:28,154 Ladies and gentlemen, 523 00:59:28,241 --> 00:59:30,631 we're now approaching Chaladre. 524 00:59:30,717 --> 00:59:33,498 Next stop, Chaladre. 525 01:00:38,754 --> 01:00:40,188 Anne, 526 01:00:40,535 --> 01:00:42,013 If you're reading this, 527 01:00:42,099 --> 01:00:45,184 Archibald must've followed my instructions. 528 01:00:46,314 --> 01:00:49,181 This is the last letter I will ever write you. 529 01:00:49,268 --> 01:00:52,440 I loved you for ten years too. 530 01:00:52,526 --> 01:00:53,699 Madly. 531 01:00:53,787 --> 01:00:55,177 Completely. 532 01:00:56,045 --> 01:00:58,522 But last night, in a matter of seconds, 533 01:00:58,609 --> 01:01:00,521 you destroyed that love. 534 01:01:00,607 --> 01:01:02,867 The memory of that love. 535 01:01:03,344 --> 01:01:05,778 You turned it into a monster. 536 01:01:06,516 --> 01:01:08,732 I'd like to see you dead. 537 01:01:08,818 --> 01:01:11,686 Hurt you the way you hurt me. 538 01:01:12,425 --> 01:01:14,206 But I can't. 539 01:01:14,988 --> 01:01:17,378 Only tears pour forth. 540 01:01:18,812 --> 01:01:21,635 I'm sick over loving you, Anne. 541 01:01:21,722 --> 01:01:23,895 It's eating me up inside. 542 01:01:25,980 --> 01:01:28,804 I must undo the ties binding me to you. 543 01:01:28,891 --> 01:01:31,150 Everything we shared. 544 01:01:33,410 --> 01:01:35,538 I won't work for you anymore. 545 01:01:35,625 --> 01:01:36,972 But before I leave, 546 01:01:37,059 --> 01:01:39,622 I will finish editing the film. 547 01:01:40,839 --> 01:01:42,533 In exchange, 548 01:01:42,750 --> 01:01:45,878 I'm asking you to never seek me out. 549 01:01:46,226 --> 01:01:47,399 Ever. 550 01:01:48,485 --> 01:01:51,744 I hope you'll respect this one request. 551 01:01:51,830 --> 01:01:53,525 Anne Par?e? 552 01:01:55,263 --> 01:01:58,435 Someone reserved a room for you at my inn. 553 01:01:59,260 --> 01:02:00,651 A certain... 554 01:02:01,302 --> 01:02:02,822 Archibald. 555 01:02:03,735 --> 01:02:05,560 It's a bit 556 01:02:05,994 --> 01:02:08,166 hard to find, 557 01:02:08,253 --> 01:02:10,817 so I thought I'd come and fetch you. 558 01:02:12,598 --> 01:02:14,509 I'm Mr. Vannier. 559 01:02:25,892 --> 01:02:27,413 This is my daughter. 560 01:02:28,673 --> 01:02:31,062 She'll take you to the forest. 561 01:02:33,799 --> 01:02:35,233 Cathy, 562 01:02:35,624 --> 01:02:37,579 this is Mrs. Par?e. 563 01:02:47,312 --> 01:02:50,266 - Have you lived in Paris long? - Yes. 564 01:02:51,613 --> 01:02:53,394 I've only been once. 565 01:02:54,002 --> 01:02:56,566 I must've been... 4 or 5 years old. 566 01:02:56,652 --> 01:02:58,303 I don't remember much. 567 01:02:58,651 --> 01:03:00,128 Just a few details. 568 01:03:01,692 --> 01:03:02,995 The crowds. 569 01:03:03,908 --> 01:03:05,429 The smell of the metro. 570 01:03:06,384 --> 01:03:08,209 The festive feeling, 571 01:03:08,774 --> 01:03:10,685 the hustle and bustle. 572 01:03:11,858 --> 01:03:15,942 A woman laughing to herself on the Champs-Elys?s. That's it. 573 01:03:17,116 --> 01:03:20,113 A little girl's blurry dream. 574 01:03:22,459 --> 01:03:25,022 I've thought so often of returning. 575 01:03:25,979 --> 01:03:27,673 But I can't leave my father. 576 01:03:27,847 --> 01:03:29,411 You understand? 577 01:03:34,494 --> 01:03:36,101 Are you married? 578 01:03:39,012 --> 01:03:40,620 You work, perhaps? 579 01:03:42,748 --> 01:03:44,487 Now, in the morning? 580 01:03:53,002 --> 01:03:54,523 Here we are. 581 01:03:59,692 --> 01:04:00,866 Thank you. 582 01:04:00,953 --> 01:04:04,298 Don't worry about me, I'll find my way back. 583 01:04:14,378 --> 01:04:15,942 The forest is vast. 584 01:04:16,029 --> 01:04:17,897 It's easy to get lost. 585 01:04:17,984 --> 01:04:19,808 I'd be happy to come with you. 586 01:04:19,895 --> 01:04:21,547 I'll manage! 587 01:04:49,309 --> 01:04:51,046 What're you doing here? 588 01:05:56,650 --> 01:05:58,822 Are you a friend of Guy's? 589 01:05:59,778 --> 01:06:00,995 Excuse me? 590 01:06:01,082 --> 01:06:03,514 Of course, you must be. 591 01:06:03,819 --> 01:06:07,077 Your clothing tells me you're from the big city. 592 01:06:17,244 --> 01:06:20,328 Take good care of him when you see him. 593 01:06:20,415 --> 01:06:21,589 Promise me. 594 01:06:23,413 --> 01:06:25,455 Guy speaks to me. 595 01:06:26,150 --> 01:06:27,757 No one believes me. 596 01:06:27,801 --> 01:06:29,191 But I know. 597 01:06:30,538 --> 01:06:34,579 At night, wherever he is, he thinks of me. 598 01:06:35,100 --> 01:06:37,620 And the flowers I bring him 599 01:06:37,707 --> 01:06:41,270 change colors, change positions. 600 01:06:42,182 --> 01:06:44,745 It's our secret language. 601 01:06:52,870 --> 01:06:54,607 I'm afraid for him. 602 01:06:54,911 --> 01:06:58,387 Tell me what's happening, I beg you. How is my son? 603 01:06:59,647 --> 01:07:01,819 - Calm down. - You must know. 604 01:07:01,906 --> 01:07:03,644 You're his friend, right? 605 01:07:03,731 --> 01:07:06,772 He's such a good boy. 606 01:07:08,206 --> 01:07:11,160 He had no luck, that's all. 607 01:07:12,072 --> 01:07:14,245 So little luck. 608 01:07:14,809 --> 01:07:16,504 I'm sorry. 609 01:07:31,406 --> 01:07:35,142 You're lucky. My father usually won't let me drive it. 610 01:07:37,619 --> 01:07:40,747 - Did your excursion go well? - Yes. 611 01:07:40,834 --> 01:07:42,832 Did you make it to the river? 612 01:07:42,876 --> 01:07:47,829 I only saw a cemetery and a weird lady who hangs out there. 613 01:07:47,915 --> 01:07:49,610 Guy's mother, no doubt. 614 01:07:49,697 --> 01:07:53,650 Yes, that was the name on the grave. Guy something-or-other. 615 01:07:53,738 --> 01:07:56,127 - Did you know him? - Guy Favre. 616 01:07:56,214 --> 01:07:58,256 We all know each other here. 617 01:07:59,082 --> 01:08:01,298 Poor woman, she's insane. 618 01:08:02,513 --> 01:08:05,294 Poor little Guy. A dreadful story. 619 01:08:05,990 --> 01:08:07,380 What happened? 620 01:08:07,901 --> 01:08:12,767 Guy and one of his friends, Hicham, died in a fire 15 years ago. 621 01:08:13,201 --> 01:08:16,720 They were in a barn that caught fire, no one knows how. 622 01:08:17,372 --> 01:08:19,024 The strange thing is, 623 01:08:19,110 --> 01:08:21,239 Guy's body was never found. 624 01:08:21,630 --> 01:08:23,325 Only Hicham's. 625 01:08:24,715 --> 01:08:29,233 Some think Guy killed Hicham, set fire to the barn and ran away. 626 01:08:29,407 --> 01:08:31,188 No evidence was ever found. 627 01:08:33,273 --> 01:08:38,487 It took Guy's father two years to get his son a spot in the cemetery. 628 01:08:39,139 --> 01:08:41,833 He put only clothes in the coffin. 629 01:08:43,136 --> 01:08:44,613 It's so sad. 630 01:08:46,177 --> 01:08:47,524 And he died 631 01:08:47,959 --> 01:08:49,784 a few days later. 632 01:08:50,869 --> 01:08:53,259 That's when Guy's mother lost her mind. 633 01:08:54,736 --> 01:08:57,039 Every day, she goes to the cemetery 634 01:08:57,125 --> 01:08:58,647 with fresh flowers. 635 01:08:59,515 --> 01:09:02,035 They never found any trace of Guy? 636 01:09:02,557 --> 01:09:04,033 Not a thing. 637 01:09:04,424 --> 01:09:05,771 It's a mystery. 638 01:09:07,205 --> 01:09:10,029 The old-timers believe the forest is haunted, 639 01:09:10,638 --> 01:09:13,896 that Guy is still there, somewhere. 640 01:09:28,450 --> 01:09:30,058 Mrs. Par?e? 641 01:09:30,971 --> 01:09:32,621 Anne. Call me Anne. 642 01:09:34,229 --> 01:09:36,227 Do you have any left? 643 01:09:41,919 --> 01:09:43,787 Maybe just a drop. 644 01:09:44,829 --> 01:09:46,263 Thanks. 645 01:10:28,362 --> 01:10:29,884 Mr. Vannier? 646 01:10:32,621 --> 01:10:34,706 I need a bottle of whiskey. 647 01:10:34,879 --> 01:10:36,661 I'll get one for you. 648 01:10:37,443 --> 01:10:40,180 Promise not to give any more to Cathy. 649 01:10:40,702 --> 01:10:42,439 She had a drinking problem. 650 01:10:43,873 --> 01:10:45,741 She even wanted to leave. 651 01:10:47,436 --> 01:10:48,956 And let me die. 652 01:10:50,608 --> 01:10:52,389 She's all I've got left. 653 01:11:05,944 --> 01:11:07,594 Dear Anne, 654 01:11:08,246 --> 01:11:11,418 You seem to be interested in Guy Favre's story. 655 01:11:11,462 --> 01:11:15,545 I found these articles for you in my father's archives. 656 01:11:15,719 --> 01:11:19,282 His hoarding hasn't been entirely in vain after all. 657 01:11:20,802 --> 01:11:24,538 I'm not sure I'll see you before you leave tomorrow. 658 01:11:24,843 --> 01:11:27,189 But I was happy to meet you. 659 01:11:27,971 --> 01:11:30,969 I hope these flowers will remind you of me. 660 01:11:32,316 --> 01:11:33,880 Your friend, 661 01:11:33,967 --> 01:11:35,400 Cathy. 662 01:11:38,485 --> 01:11:39,788 Hello, Archie? 663 01:11:40,918 --> 01:11:43,221 Got a script lying around? 664 01:11:45,653 --> 01:11:48,478 Yes, that'll do. Schedule some auditions. 665 01:11:49,781 --> 01:11:52,649 I know. Tell everyone this film pays triple. 666 01:11:54,343 --> 01:11:55,777 No, I'm not out of my mind. 667 01:11:55,863 --> 01:11:57,297 I'll explain. 668 01:11:57,905 --> 01:11:59,643 It's like an intuition. 669 01:12:00,947 --> 01:12:03,249 An intuition within a dream. 670 01:12:19,281 --> 01:12:21,714 Hex-Rated, scene 3, shot 5, take 2! 671 01:12:22,800 --> 01:12:24,147 Action. 672 01:12:31,490 --> 01:12:33,314 Untie him, Brutus! 673 01:12:34,618 --> 01:12:36,790 Now he's beaten to submission. 674 01:12:37,007 --> 01:12:40,700 We can fuck him to our heart's content. 675 01:12:45,827 --> 01:12:49,128 Cut. Very good. Next sequence. 676 01:13:18,715 --> 01:13:19,932 Anne... 677 01:13:20,062 --> 01:13:23,234 May the spirit of sodomy envelop you, 678 01:13:23,321 --> 01:13:25,276 and make you come for eternity. 679 01:13:25,362 --> 01:13:26,926 Let it be hard! 680 01:13:26,970 --> 01:13:28,230 Hard and moist! 681 01:13:28,317 --> 01:13:30,315 For the rest of our lives. 682 01:13:30,403 --> 01:13:33,096 Long live hedonism! Long live lust! 683 01:13:33,183 --> 01:13:36,441 Stop, stop. I'm limp, I can't do it. 684 01:13:36,529 --> 01:13:39,613 If you get shy now, we'll never get the shot. 685 01:13:39,700 --> 01:13:42,046 At the price I'm paying you! 686 01:13:42,915 --> 01:13:44,436 Mouth of Gold isn't here? 687 01:13:44,522 --> 01:13:46,912 No. He's afraid to leave home. 688 01:13:48,693 --> 01:13:50,605 I may have an idea. 689 01:13:51,083 --> 01:13:54,124 Archie, remember your beginnings? 690 01:13:54,211 --> 01:13:56,166 I know what you're thinking. 691 01:14:09,026 --> 01:14:11,893 Moon, it's me. Can you pick me up at work? 692 01:14:13,327 --> 01:14:14,891 Don't ask questions. 693 01:14:15,978 --> 01:14:17,194 Just come quick. 694 01:14:19,236 --> 01:14:20,453 Hello? 695 01:14:31,444 --> 01:14:32,661 - Ready? - Yeah. 696 01:14:32,705 --> 01:14:34,399 Go on, then. 697 01:14:57,339 --> 01:15:00,684 May the spirit of sodomy possess you 698 01:15:00,770 --> 01:15:02,899 and make you come forevermore! 699 01:15:02,986 --> 01:15:04,420 Long live lechery! Long... 700 01:15:04,680 --> 01:15:05,897 Cut. 701 01:15:05,984 --> 01:15:07,287 Sorry, my fault. 702 01:15:07,375 --> 01:15:09,503 A little camera problem. 703 01:15:14,760 --> 01:15:16,064 Everything ok? 704 01:15:18,279 --> 01:15:19,496 Anne? 705 01:15:20,800 --> 01:15:22,015 You ok? 706 01:16:18,540 --> 01:16:19,843 He's dead! 707 01:16:20,277 --> 01:16:22,102 We gotta get out of here! 708 01:16:23,449 --> 01:16:24,666 Guy Favre! 709 01:16:25,013 --> 01:16:26,621 I know who you are! 710 01:16:28,271 --> 01:16:29,444 Come out! 711 01:16:29,531 --> 01:16:31,139 Show yourself! 712 01:16:32,051 --> 01:16:33,268 Anne! 713 01:16:36,743 --> 01:16:37,960 Anne! 714 01:16:56,902 --> 01:16:58,249 Call an ambulance! 715 01:16:58,336 --> 01:16:59,553 Hurry! 716 01:17:04,592 --> 01:17:06,938 Why did you come here? Why? 717 01:17:07,938 --> 01:17:09,936 Hang on, I beg you. 718 01:17:10,501 --> 01:17:13,368 My love, I'll never hurt you again. 719 01:17:13,455 --> 01:17:15,845 I promise to protect you all my life. 720 01:17:17,756 --> 01:17:18,973 Lois... 721 01:17:20,754 --> 01:17:21,971 Lois! 722 01:17:54,860 --> 01:17:56,815 THE MANHUNT CONTINUES 723 01:18:11,108 --> 01:18:14,062 The Far West presents Homocidal 724 01:18:14,150 --> 01:18:16,539 Anne Par?e presents 725 01:18:16,627 --> 01:18:19,406 HOMO CIDAL 726 01:18:33,092 --> 01:18:35,482 Camera 727 01:18:35,568 --> 01:18:38,349 Editing 728 01:18:52,252 --> 01:18:53,599 HOMOCIDAL 729 01:18:59,942 --> 01:19:01,159 Good evening. 730 01:19:01,245 --> 01:19:02,897 I'm in Homocidal. 731 01:19:03,418 --> 01:19:05,851 - Here. Enjoy. - Thanks. 732 01:19:08,935 --> 01:19:10,499 Mother by day, 733 01:19:10,587 --> 01:19:12,151 murderer by night. 734 01:19:13,280 --> 01:19:15,235 A sickness on the rise. 735 01:19:19,406 --> 01:19:21,839 THE END 736 01:20:06,284 --> 01:20:08,761 Excuse me, are you Anne Par?e? 737 01:20:10,759 --> 01:20:11,976 Yes. 738 01:20:12,193 --> 01:20:14,235 Thank you, it was beautiful. 739 01:20:14,844 --> 01:20:16,581 I've seen all your films. 740 01:20:16,668 --> 01:20:18,710 This is your masterpiece. 741 01:20:19,145 --> 01:20:21,317 Lois did it all, you know. 742 01:20:23,446 --> 01:20:24,662 Lois? 743 01:21:20,100 --> 01:21:23,228 I see a certain resemblance. Am I right? 744 01:21:23,314 --> 01:21:24,836 Yes, it's me. 745 01:21:25,443 --> 01:21:26,791 Do you like it? 746 01:21:26,877 --> 01:21:28,397 Very much, yes. 747 01:21:33,308 --> 01:21:37,044 So I'm sitting next to the famous Fouad? 748 01:21:37,087 --> 01:21:40,302 No. But you're not the first to confuse us. 749 01:22:52,901 --> 01:22:54,160 Nans! 750 01:23:20,358 --> 01:23:22,053 Next week at The Far West 751 01:23:25,268 --> 01:23:29,091 Back by popular demand 752 01:23:29,221 --> 01:23:31,742 In 1977, technology 753 01:23:31,828 --> 01:23:34,609 is at the cutting edge of progress, ushering in... 754 01:23:34,696 --> 01:23:37,086 - Ah, a moldy oldie! - Shut up. 755 01:23:37,172 --> 01:23:38,866 Fearing the dangers 756 01:23:38,954 --> 01:23:41,734 of modernity, some young people return to nature, 757 01:23:41,821 --> 01:23:43,819 preferring to live off spunk and... 758 01:23:52,640 --> 01:23:54,204 It's 3 francs. 759 01:24:08,062 --> 01:24:09,714 For the light. 760 01:24:38,692 --> 01:24:42,124 Spunk and the Land Alone, a wild, beastly film, 761 01:24:42,646 --> 01:24:45,991 where sex between men knows no bounds. 762 01:25:44,861 --> 01:25:46,295 Dad! 763 01:26:33,173 --> 01:26:36,432 Starring Karl, as the young farmer. 764 01:26:38,212 --> 01:26:41,601 Thierry, as the farmhand. 765 01:26:42,862 --> 01:26:45,902 The boy scout is played by Martin. 766 01:26:47,945 --> 01:26:51,420 In the role of the lumberjack, Jos?El Hombre. 767 01:26:54,592 --> 01:26:56,895 And introducing 768 01:26:56,981 --> 01:26:59,588 Fouad, as the Berber shepherd. 769 01:27:12,405 --> 01:27:13,708 Hicham... 770 01:27:28,437 --> 01:27:30,218 Spunk and the Land Alone... 771 01:27:30,305 --> 01:27:33,564 the film that quenches all thirsts! 772 01:27:33,650 --> 01:27:35,170 Hicham... 773 01:27:42,860 --> 01:27:44,208 Hicham! 774 01:28:04,324 --> 01:28:05,888 Sorry, you're mistaken. 775 01:28:17,097 --> 01:28:18,313 No! 776 01:28:18,400 --> 01:28:19,529 Stop him! 777 01:28:19,616 --> 01:28:21,093 He's the killer! 778 01:28:51,593 --> 01:28:53,895 Get off on killing fags? 779 01:30:35,907 --> 01:30:37,123 His name is Guy. 780 01:30:38,036 --> 01:30:39,513 Guy Favre. 781 01:30:40,295 --> 01:30:43,814 His life is nothing but a succession of faraway desires 782 01:30:44,987 --> 01:30:47,550 until he meets Hicham. 783 01:30:48,637 --> 01:30:50,853 Theirs is a secret love, 784 01:30:51,069 --> 01:30:53,459 a love of infinite sweetness. 785 01:30:54,893 --> 01:30:57,109 In Hicham's arms, 786 01:30:57,195 --> 01:31:01,323 Guys cries at how lucky they are to have found each other. 787 01:31:03,148 --> 01:31:04,669 But one day, 788 01:31:04,843 --> 01:31:07,883 his father catches the two teens. 789 01:31:08,579 --> 01:31:10,664 Hatred erupts. 790 01:31:11,229 --> 01:31:12,749 The knife 791 01:31:12,924 --> 01:31:14,618 and the blood. 792 01:31:15,487 --> 01:31:18,441 Then fire to erase his crime. 793 01:31:21,135 --> 01:31:23,046 All is destroyed. 794 01:31:23,828 --> 01:31:25,566 All is dead. 795 01:31:27,131 --> 01:31:29,346 But Guy miraculously survives. 796 01:31:30,953 --> 01:31:33,604 He falls into a deep sleep. 797 01:31:34,125 --> 01:31:36,992 The kind you never wake up from. 798 01:31:37,644 --> 01:31:38,948 There, 799 01:31:39,164 --> 01:31:43,509 birds with extraordinary powers care for him. 800 01:31:43,944 --> 01:31:46,854 Envelope him in the recesses of forest. 801 01:31:48,723 --> 01:31:51,069 In Guy's troubled dreams, 802 01:31:51,374 --> 01:31:53,632 the birds speak to him. 803 01:31:53,720 --> 01:31:57,325 Patiently show him the way back. 804 01:31:58,585 --> 01:32:00,540 Guy opens his eyes. 805 01:32:01,192 --> 01:32:04,147 He's forgotten everything about his past life. 806 01:32:04,494 --> 01:32:06,493 Forgotten everything about Hicham 807 01:32:06,579 --> 01:32:08,318 and the fire. 808 01:32:09,360 --> 01:32:11,185 He stays with the birds. 809 01:32:11,272 --> 01:32:13,010 Learns their song, 810 01:32:13,096 --> 01:32:14,835 their language. 811 01:32:16,138 --> 01:32:17,484 But at night, 812 01:32:18,354 --> 01:32:20,960 Hicham visits him in his dreams, 813 01:32:21,047 --> 01:32:22,611 embraces him, 814 01:32:22,698 --> 01:32:24,480 haunts him. 815 01:32:27,303 --> 01:32:30,562 Guy is overwhelmed by visions of pleasure 816 01:32:30,648 --> 01:32:32,473 and pain. 817 01:32:33,994 --> 01:32:36,774 He leaves the forest for the city. 818 01:32:37,209 --> 01:32:38,729 One night, 819 01:32:38,990 --> 01:32:41,163 he enters a movie theatre. 820 01:32:41,857 --> 01:32:44,464 The lights are already out. 821 01:32:45,464 --> 01:32:47,158 On the screen...