1 00:00:17,017 --> 00:00:19,561 NETFLIX PERSEMBAHAN 2 00:01:17,578 --> 00:01:24,501 BALLAD OF SCRUGGES BUSER DAN CERITA HAD AMERIKAN LAIN 3 00:01:43,478 --> 00:01:47,190 "'Kamu melihatnya, kamu memainkannya,' kata lelaki tua itu." 4 00:01:49,109 --> 00:01:52,904 "Tidak ada yang dengar, tetapi lagu penunggang kesat terbawa di udara pagi." 5 00:01:57,826 --> 00:02:01,288 Sepanjang hari saya menghadapi tanah tandus 6 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 Tanpa setitik air sahaja 7 00:02:05,500 --> 00:02:08,253 Air sejuk 8 00:02:10,213 --> 00:02:13,800 Orang Tua dan saya dengan tekak keringnya 9 00:02:13,884 --> 00:02:17,220 Serta jiwa yang rindu 10 00:02:17,346 --> 00:02:19,139 Air 11 00:02:21,308 --> 00:02:25,896 Air jernih dan sejuk 12 00:02:28,315 --> 00:02:31,276 Dan bolehkah anda melihat pokok hijau besar itu 13 00:02:31,360 --> 00:02:33,195 Di mana air mengalir 14 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 Menunggu awak dan saya 15 00:02:38,575 --> 00:02:41,745 Malam sejuk saya bodoh 16 00:02:41,828 --> 00:02:45,165 Setiap bintang adalah kolam air 17 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 Air sejuk 18 00:02:50,587 --> 00:02:54,466 Tetapi pada waktu subuh ia akan bangun dan menguap 19 00:02:54,549 --> 00:02:59,971 Kemudian pergi ke air 20 00:03:01,848 --> 00:03:06,436 Air sejuk dan bersih 21 00:03:06,520 --> 00:03:08,647 Air... 22 00:03:08,939 --> 00:03:10,273 Terus bergerak, Dan 23 00:03:10,357 --> 00:03:13,902 Jangan dengar dia, dan dia syaitan, bukan manusia 24 00:03:13,985 --> 00:03:17,322 Dia menurunkan pasir yang membara dengan air 25 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 Air... 26 00:03:19,783 --> 00:03:22,285 Dan, anda boleh melihat pokok hijau yang besar 27 00:03:22,369 --> 00:03:24,371 Di mana air mengalir 28 00:03:24,454 --> 00:03:27,999 Menunggu awak dan saya 29 00:03:33,588 --> 00:03:37,801 Lagu itu tidak pernah gagal menenangkan saya di Barat. 30 00:03:38,176 --> 00:03:41,763 Jaraknya sangat jauh dan pemandangannya sangat membosankan. 31 00:03:42,514 --> 00:03:47,060 Tambahan pula, suara baritone yang indah saya seolah-olah menggalakkan Dan 32 00:03:47,394 --> 00:03:51,356 dan mengekalkan moodnya semasa dia berjalan. 33 00:03:51,732 --> 00:03:53,191 Betul, dan? 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 Mungkin awak kenal saya. 35 00:03:57,195 --> 00:04:01,867 Buster Scruggs, juga dikenali sebagai Burung Penyanyi San Saba. 36 00:04:02,200 --> 00:04:06,538 Saya mempunyai nama panggilan, panggilan dan tajuk lain, 37 00:04:06,747 --> 00:04:11,168 tetapi yang sebenarnya tidak bermakna apa-apa kepada saya. 38 00:04:11,293 --> 00:04:14,171 Misanthrope? Saya tidak benci sesiapa. 39 00:04:14,755 --> 00:04:18,133 Walaupun dia menjengkelkan, tidak ramah, dan cuba menipu pada poker. 40 00:04:18,633 --> 00:04:21,136 Ia seolah-olah seperti bagaimana manusia, 41 00:04:21,303 --> 00:04:24,473 dan mereka yang marah mengenainya 42 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 hanya bodoh. 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,143 Betul, dan? 44 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 Kecuali saya ingat salah, 45 00:04:34,024 --> 00:04:37,444 terdapat sebuah kedai kecil di belakang batu-batu di sana. 46 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Jika saya bernasib baik, akan ada pelanggan di sana 47 00:04:40,864 --> 00:04:43,992 berkumpul di sekitar kad. 48 00:05:03,011 --> 00:05:07,224 Saya mahu wiski untuk mencuci tenggorokan saya 49 00:05:07,307 --> 00:05:09,351 dan teruskan nyanyian saya. 50 00:05:10,644 --> 00:05:11,728 Wiski ilegal. 51 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 Ia adalah kawasan kering. 52 00:05:17,192 --> 00:05:18,485 Apa yang mereka minum? 53 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Wiski. 54 00:05:22,989 --> 00:05:24,074 Mereka adalah penjenayah. 55 00:05:25,200 --> 00:05:28,829 Jangan tertipu oleh penampilan dan sikap baik-baikku. 56 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 Saya juga melanggar undang-undang, 57 00:05:31,957 --> 00:05:34,209 dan beberapa peraturan dari Yang Maha Kuasa. 58 00:05:34,459 --> 00:05:35,794 Kau bukan penjahat. 59 00:05:36,878 --> 00:05:39,005 Kami juga tidak minum bersama penipu. 60 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Tuan, sepertinya kau tidak berhak menilai seseorang 61 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 lebih buruk daripada dirimu. 62 00:05:46,263 --> 00:05:47,722 Satu nasihat kecil, 63 00:05:47,806 --> 00:05:51,059 Saya fikir anda perlu dicukur dan perlu lebih mesra. 64 00:05:51,768 --> 00:05:55,188 Akhir sekali, jika anda tidak keberatan saya mengkritik rakan anda, 65 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 kawan yang lebih tampan. 66 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Senjatamu berfungsi? 67 00:06:15,917 --> 00:06:17,127 Ia kelihatan seperti itu. Ya, 68 00:06:36,479 --> 00:06:40,400 Nampaknya organ-organ penting orang ini tidak cedera. 69 00:06:40,483 --> 00:06:42,277 Matlamat saya terlepas. 70 00:06:45,196 --> 00:06:48,241 Izinkan saya mengatakannya, rakan sekerja. 71 00:06:48,658 --> 00:06:51,912 Saya memberikan serangan muktamad kepada serigala dan kadal beracun. 72 00:06:52,203 --> 00:06:53,872 Sampai jumpa,, kawan. 73 00:07:06,968 --> 00:07:08,386 Sungai Perancis. 74 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 Kota ini baru kepada saya. 75 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 Tunggu, nak. 76 00:07:20,690 --> 00:07:21,733 Dasar di sini. 77 00:07:21,816 --> 00:07:22,859 KEPADA KAMI di pintu! 78 00:07:24,361 --> 00:07:25,612 Ini adalah revolver saya. 79 00:07:26,196 --> 00:07:29,157 Adakah anda mahu senjata gadis ini juga? 80 00:07:29,866 --> 00:07:31,743 Semuanya. Dasar tempat ini. 81 00:07:32,327 --> 00:07:33,536 Terasa seperti telanjang. 82 00:07:34,287 --> 00:07:36,957 Sama seperti orang lain adalah sama, 83 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 kemungkinan buruk boleh ditindas. 84 00:07:39,417 --> 00:07:42,337 - Saya keluar. - pada masa. 85 00:07:42,545 --> 00:07:45,215 Adakah anda keberatan jika saya mengambil tempat itu? 86 00:07:45,340 --> 00:07:47,801 Jika anda bermain kad itu. 87 00:07:52,681 --> 00:07:55,684 - Saya tidak suka. - lewat. 88 00:07:56,267 --> 00:07:57,936 Anda telah mengambil kad itu. 89 00:07:58,061 --> 00:08:00,271 Anda melihatnya, anda bermain. 90 00:08:00,939 --> 00:08:01,898 Saya tidak bertaruh. 91 00:08:05,986 --> 00:08:08,446 Anda melihatnya, anda bermain. 92 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Jika saya tidak mahu? 93 00:08:16,955 --> 00:08:19,124 Mainkan kad itu, dan kacak. 94 00:08:19,708 --> 00:08:23,920 Anda tidak boleh memaksa seseorang. 95 00:08:24,004 --> 00:08:26,840 Terutamanya orang tanpa rasa humor seperti anda. 96 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Untuk nama itu, nama kuda saya. 97 00:08:30,635 --> 00:08:34,014 - Saya Buster. Scruggs Buster. - Scruggs Buster? 98 00:08:35,056 --> 00:08:37,183 Haiwan dari Terusan Reata? 99 00:08:38,977 --> 00:08:40,228 Juga tanpa pistol. 100 00:08:45,483 --> 00:08:47,527 Saya memang dari Terusan Reata 101 00:08:47,610 --> 00:08:50,739 yang merupakan rantau San Saba, itu sebabnya nama samaran saya 102 00:08:50,864 --> 00:08:54,034 adalah Penyanyi Burung San Saba, 103 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 Tetapi sekarang, saya akan gembira 104 00:08:56,202 --> 00:08:59,831 jika anda meninggalkan senjata anda di dalam simpanan berhampiran pintu, 105 00:08:59,914 --> 00:09:02,459 yang apabila anda tunjukkan 106 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 adalah melanggar peraturan tempat ini 107 00:09:05,462 --> 00:09:07,380 dan pelanggaran norma-norma tempatan. 108 00:09:09,924 --> 00:09:11,301 Jika saya tidak mahu? 109 00:09:26,608 --> 00:09:29,277 Sebenarnya saya bukan orang yang licik, 110 00:09:29,360 --> 00:09:33,281 tetapi jika anda tidak bersenjata, maka anda akan mencari taktik baru. 111 00:09:35,617 --> 00:09:37,786 Surly Joe penjudi 112 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Dia tidak akan berjudi lagi 113 00:09:41,831 --> 00:09:47,003 Hari bermain kadnya berakhir 114 00:09:48,630 --> 00:09:52,008 April lepas 115 00:09:52,092 --> 00:09:55,637 Dia melangkah masuk ke kedai ini 116 00:09:56,346 --> 00:10:00,767 Tetapi tidak pernah bertemu orang lain 117 00:10:01,476 --> 00:10:05,105 - Surly Joe - Surly Joe 118 00:10:05,271 --> 00:10:08,024 Di mana dia sekarang, saya tidak tahu 119 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 - Kami tidak tahu - Dia gila tetapi saya gila 120 00:10:10,527 --> 00:10:12,529 Dia cepat tetapi saya lebih cepat 121 00:10:12,612 --> 00:10:15,490 Kemudian meja membunuhnya Surly Joe 122 00:10:16,407 --> 00:10:17,492 Surly Joe 123 00:10:17,617 --> 00:10:20,245 - Surly Joe - Surly Joe 124 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 Tiada siapa yang akan terlepas oleh Surly Joe 125 00:10:22,914 --> 00:10:24,249 Surly Joe 126 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Dia meneriakkan di dunia Tetapi sekarang mukanya hilang 127 00:10:27,585 --> 00:10:30,547 Sepertinya hari-hari anda berada di atas Surly Joe 128 00:10:30,630 --> 00:10:32,215 Surly Joe 129 00:10:32,382 --> 00:10:34,717 - Surly Joe - Surly Joe 130 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 - Cedilla dalam C di Curly Joe - Joey! 131 00:10:37,929 --> 00:10:38,888 Sury Joe! 132 00:10:38,972 --> 00:10:42,225 Dia pernah menjadi kejam. Sekarang mereka sedang membersihkan lantai. 133 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 Joe? Joe, berhenti! 134 00:10:44,018 --> 00:10:45,854 Surly Joe! 135 00:10:45,979 --> 00:10:49,941 - Surly Joe - Surly Joe... 136 00:10:50,024 --> 00:10:50,942 Kami kehilangan dia! 137 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 Di mana seluruh wajahnya Kita tidak tahu 138 00:10:52,694 --> 00:10:55,196 - Kami tidak tahu - Dia tidak pernah baik. 139 00:10:55,321 --> 00:10:57,407 Kini wajah suramnya hilang 140 00:10:57,490 --> 00:10:59,826 Sehingga akhir dunia Surly Joe 141 00:11:03,288 --> 00:11:05,957 Kamu membunuh saudaraku, kamu pengecut bajingan! 142 00:11:06,708 --> 00:11:09,127 Tembak dia apabila dia tidak melihatnya. 143 00:11:09,210 --> 00:11:13,256 Saya dapat memahami anda, kerana anda bersedih, tetapi hakikatnya 144 00:11:13,339 --> 00:11:16,092 Buster Scruggs tidak pernah menembak sesiapa pun di belakang, 145 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 dan orang miskin itu boleh mengatakan bunuh diri. 146 00:11:19,804 --> 00:11:21,639 Adakah anda Scruggs Buster? 147 00:11:21,723 --> 00:11:23,349 Orang bodoh dari West Texas? 148 00:11:24,601 --> 00:11:27,478 Sepertinya anda maksudkan Tit West Texas, 149 00:11:27,562 --> 00:11:30,523 dari kicauan burung yang cantik itu. 150 00:11:31,232 --> 00:11:33,151 Apa sahaja yang anda panggil sendiri. 151 00:11:33,234 --> 00:11:34,611 Saya sedang menunggu anda di luar. 152 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 Bawa senjata! 153 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Keadaan di Barat sangat mudah dipanaskan 154 00:11:40,742 --> 00:11:43,494 dengan satu perkara yang membawa kepada yang lain, tetapi... 155 00:11:43,578 --> 00:11:47,457 Perniagaan saya tidak perlu lama. 156 00:11:47,749 --> 00:11:50,919 Scruggs! 157 00:11:51,502 --> 00:11:52,921 Saya mencabar awak! 158 00:11:53,004 --> 00:11:56,466 Tunggu sebentar, bro. Saya perlu memakai tali pinggang alat saya. 159 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 - Adakah anda bersedia? - Sedia! 160 00:11:58,509 --> 00:12:00,261 - Adakah anda sanggup? - Bersedia! 161 00:12:00,345 --> 00:12:02,555 - Adakah anda perlu dikira? - Tidak, tuan! 162 00:12:06,726 --> 00:12:09,145 Sukar untuk menarik pencetus dengan jari lain, tetapi... 163 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 Anda tidak boleh membiarkan pengawal anda turun. 164 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Ia kelihatan seperti ketika orang ini dibuat, 165 00:12:21,199 --> 00:12:22,533 mereka lupa "berhenti". 166 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 Lima jari, satu peluru setiap jari. 167 00:12:26,913 --> 00:12:29,082 Saya hanya mempunyai satu peluru yang tinggal. 168 00:12:30,208 --> 00:12:31,542 Saya harap saya tidak terlepas. 169 00:12:32,627 --> 00:12:33,544 Izinkan saya jumpa. 170 00:12:33,628 --> 00:12:36,714 Hati di sebelah kiri, tetapi di cermin di sebelah kanan. 171 00:12:36,798 --> 00:12:40,510 Sudah tentu, kita menghadapi arah yang sama dan senjata itu terbalik, jadi... 172 00:12:41,594 --> 00:12:43,596 Lebih baik tidak menjadi pelik. 173 00:12:47,517 --> 00:12:49,060 Kerana refleksi, 174 00:12:51,813 --> 00:12:53,564 membuat saya berfikir lagu. 175 00:13:45,116 --> 00:13:46,367 Scruggs Buster. 176 00:13:47,285 --> 00:13:50,580 Betul. Anda membuat suara yang baik, rakan sekerja. 177 00:13:50,997 --> 00:13:54,625 Itulah pujian yang baik dari Burung Penyanyi San Saba. 178 00:13:55,209 --> 00:13:56,419 Pembawa Kematian. 179 00:13:57,879 --> 00:13:59,964 Saya memburu anda kerana dikatakan bahawa anda sukar ditewaskan, 180 00:14:01,049 --> 00:14:03,301 menyanyi dan menembak di sana sini. 181 00:14:05,261 --> 00:14:07,430 Pemuda lain yang ingin membuktikan diri mereka sendiri. 182 00:14:08,306 --> 00:14:11,559 Saya perlu menubuhkan sebuah perniagaan menggali kubur. 183 00:14:12,018 --> 00:14:13,978 Berhenti bekerja keras 184 00:14:14,103 --> 00:14:15,646 supaya orang lain dapat keuntungan. 185 00:14:16,522 --> 00:14:19,692 Tetapi, adakah saya mahu memakai baju hitam? 186 00:14:20,443 --> 00:14:22,820 - Adakah anda perlu dikira? - Tidak, tuan. 187 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Itu tidak baik. 188 00:14:59,524 --> 00:15:01,275 Saya sepatutnya meneka ini. 189 00:15:03,694 --> 00:15:05,696 Tidak boleh berjaya selama-lamanya. 190 00:15:06,823 --> 00:15:09,158 Izinkan saya beritahu awak, kawan 191 00:15:09,534 --> 00:15:11,953 Ada senjata yang lebih cepat 192 00:15:12,412 --> 00:15:14,497 Dari jauh 193 00:15:14,747 --> 00:15:17,542 Apabila esok tiba 194 00:15:18,835 --> 00:15:21,087 Izinkan saya beritahu awak, kawan 195 00:15:21,504 --> 00:15:24,882 Tidak lama lagi 196 00:15:25,341 --> 00:15:30,388 Sehingga anda menyanyi satu kali terakhir 197 00:15:31,931 --> 00:15:37,103 Apabila lembu berkumpul 198 00:15:37,186 --> 00:15:42,608 Dan api unggun memudar 199 00:15:43,651 --> 00:15:49,490 Dia akan diselamatkan 200 00:15:50,366 --> 00:15:55,663 Apabila seorang koboi menukar sayapnya dengan sayap 201 00:15:59,625 --> 00:16:04,672 Apabila badan saya dibalut dengan linen linen 202 00:16:04,922 --> 00:16:10,011 Kemudian ambil nyawa saya Menarik butik saya dari kaki saya 203 00:16:11,596 --> 00:16:14,140 Ambil pelana saya 204 00:16:14,223 --> 00:16:17,894 Dia akan gatal-gatal 205 00:16:18,311 --> 00:16:20,480 Saya akan pergi ke syurga 206 00:16:21,022 --> 00:16:23,733 Dengan kekuatan saya sendiri 207 00:16:24,901 --> 00:16:30,031 Apabila lembu berkumpul 208 00:16:30,114 --> 00:16:35,661 Dan api unggun memudar 209 00:16:36,913 --> 00:16:42,752 Dia akan diselamatkan 210 00:16:43,669 --> 00:16:49,050 Apabila seorang koboi menukar sayapnya dengan sayap 211 00:16:51,636 --> 00:16:54,055 Saya akan menang 212 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 Tidak lagi bermain 213 00:16:56,974 --> 00:16:59,852 Saya meletakkan pistol saya ke bawah 214 00:17:01,896 --> 00:17:06,067 Harus ada tempat di atas untuk orang yang tidak menipu, 215 00:17:06,150 --> 00:17:07,777 dan poker dimainkan secara adil. 216 00:17:08,903 --> 00:17:12,323 Jika tidak ada, apakah semua lagu itu? 217 00:17:12,949 --> 00:17:14,700 Lihat kamu di sana 218 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Kita boleh menyanyi bersama 219 00:17:17,245 --> 00:17:22,166 kemudian menggelengkan kepalanya di semua jenayah yang wujud. 220 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 "Ada anak lain di sana, di suatu tempat, 221 00:17:28,756 --> 00:17:30,800 nyanyian, menembak, mengharapkan legenda. " 222 00:17:30,925 --> 00:17:33,010 "Mungkin dia akan bertemu lelaki itu, cerita... 223 00:17:33,094 --> 00:17:34,178 Berbeza, tetapi yang sama. " 224 00:17:36,514 --> 00:17:39,684 "'Satu kuali!' Teruak lelaki tua itu. " 225 00:17:48,693 --> 00:17:50,236 "Koboi itu melihat bank itu." 226 00:17:50,319 --> 00:17:51,904 Dia tidak tahu ada pertikaian dahulu 227 00:17:52,029 --> 00:17:53,781 mengenai penempatan dan namanya. " 228 00:18:12,300 --> 00:18:17,513 CO. PERTAMA FEDERAL CO. TUCUMCARI & NOTARIS 229 00:18:58,429 --> 00:18:59,597 Tempat mewah. 230 00:19:00,056 --> 00:19:02,558 Buat pelanggan selesa. 231 00:19:05,269 --> 00:19:06,395 Siapa mereka? 232 00:19:06,687 --> 00:19:10,900 Ada orang dari Val Verde, Chloride, tentu saja Tucumcari. 233 00:19:10,983 --> 00:19:12,777 Kesemua tiga wilayah. 234 00:19:12,860 --> 00:19:16,447 Terdapat juga saingan. 235 00:19:16,530 --> 00:19:18,741 Saya perlu bersedia dengan senjata, 236 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 meyakinkan mereka, 237 00:19:21,452 --> 00:19:22,745 itu perbankan. 238 00:19:23,954 --> 00:19:27,583 Perniagaan gila. 239 00:19:30,711 --> 00:19:31,796 Pernah dirompak? 240 00:19:33,130 --> 00:19:36,676 Sudah tentu. Dua kali. 241 00:19:36,759 --> 00:19:38,386 Satu orang ditembak mati. 242 00:19:39,303 --> 00:19:42,348 Satu lagi yang saya pegang untuk Marshal. Kaki-Nya telah pecah, 243 00:19:42,431 --> 00:19:44,016 Saya perlu menguncinya dengan selamat. 244 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 Marshal hanya datang sekali sebulan, 245 00:19:46,352 --> 00:19:47,978 baru tiba seminggu sebelum, 246 00:19:48,062 --> 00:19:49,980 di mana saya harus meletakkannya? 247 00:19:50,064 --> 00:19:53,859 Saya perlu merawat tiga minggu dan membersihkannya. 248 00:19:53,943 --> 00:19:57,613 Sekarang dia berada di Yuma, memusnahkan batu, saya dengar ia masih lumpuh. 249 00:19:57,697 --> 00:20:00,491 Namanya Civilly... Chevilly. 250 00:20:00,616 --> 00:20:03,411 Kecuali saya ingat salah, bapanya berkata... 251 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Dari Perancis. 252 00:20:11,836 --> 00:20:13,087 Semua wang tunai. 253 00:20:13,921 --> 00:20:16,799 Okay, awak menang. Anda menang dengan adil. 254 00:20:16,882 --> 00:20:19,260 Pecahan besar mestilah... 255 00:20:20,136 --> 00:20:21,262 Saya mengambilnya. 256 00:21:26,911 --> 00:21:28,913 Hei, datang ke sini. 257 00:21:30,372 --> 00:21:32,374 Timmy, datang ke sini. 258 00:21:32,458 --> 00:21:33,334 Hei! 259 00:21:47,389 --> 00:21:48,641 Tembakan kuali. 260 00:21:51,811 --> 00:21:53,103 Tembakan kuali. 261 00:21:55,523 --> 00:21:56,899 Menembak kuali! 262 00:22:10,037 --> 00:22:12,540 Adakah anda ingin mengatakan sesuatu? 263 00:22:14,834 --> 00:22:18,087 Adakah anda ingin mengatakan sesuatu sebelum hukuman dijalankan? 264 00:22:19,296 --> 00:22:20,464 Hukuman? 265 00:22:22,424 --> 00:22:23,342 Apa hukum saya? 266 00:22:29,849 --> 00:22:33,769 Kami hanya mengadakan perbicaraan mengenai percubaan rompakan. 267 00:22:34,395 --> 00:22:36,689 Keadaan anda tidak stabil dan anda tentu tidak ingat, 268 00:22:36,772 --> 00:22:40,150 tetapi ia adalah perbicaraan yang adil seperti di New Mexico. 269 00:22:41,193 --> 00:22:42,570 Orang-orang ini memanggil anda. 270 00:22:43,112 --> 00:22:45,781 Saya memberikan hukuman maut dan kami mendapati pokok ini. 271 00:22:46,448 --> 00:22:48,534 Sekarang adalah masa untuk anda bercakap 272 00:22:48,617 --> 00:22:50,411 sebelum hukuman anda dijalankan. 273 00:22:54,623 --> 00:22:56,917 Bastard diliputi dalam kuali di bank 274 00:22:57,001 --> 00:22:59,003 Saya tidak fikir ia adalah pertempuran yang adil. 275 00:23:02,214 --> 00:23:03,132 OK 276 00:23:05,050 --> 00:23:05,885 Adakah itu semua 277 00:23:06,635 --> 00:23:08,178 Ia kelihatan seperti itu. 278 00:23:08,762 --> 00:23:10,848 - Bolehkah saya meminta kuda anda? - Tidak, saya. 279 00:23:14,435 --> 00:23:16,854 Adakah anda mahu memberi kuda kepada mereka? 280 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Jadi untuk tidak berjuang selepas anda mati? 281 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Saya tidak mahu mereka memilikinya. 282 00:23:22,151 --> 00:23:23,569 Bastard yang mementingkan diri sendiri. 283 00:24:49,905 --> 00:24:51,240 Tenanglah. 284 00:25:19,184 --> 00:25:20,686 Shit. Tenanglah. 285 00:25:21,103 --> 00:25:22,354 Jangan bergerak. 286 00:25:49,882 --> 00:25:50,883 Tenanglah. 287 00:26:00,476 --> 00:26:01,935 Hei! 288 00:26:08,108 --> 00:26:09,401 Datang ke sini! 289 00:26:41,350 --> 00:26:42,309 Comanche? 290 00:26:42,768 --> 00:26:44,061 - ya. - ya. 291 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Jangan bergerak. 292 00:26:59,368 --> 00:27:02,287 Saya menghargai anda kerana membantu saya dengan lembu-lembu ini. 293 00:27:02,496 --> 00:27:05,040 Dua orang yang saya bayar untuk membawa mereka ke Abilene 294 00:27:05,124 --> 00:27:08,168 mula membantah mengenai upah apabila cuaca panas, 295 00:27:08,252 --> 00:27:11,672 dan akhirnya pergi. Sekarang saya sendirian. 296 00:27:11,797 --> 00:27:14,550 Itulah kawan yang tidak setia. 297 00:27:15,092 --> 00:27:18,303 Mereka tidak faham tentang menjadi rakan kongsi. 298 00:27:18,887 --> 00:27:21,306 Mungkin anda boleh menjadi rakan kongsi kekal saya, 299 00:27:21,431 --> 00:27:22,599 jika ini berfungsi. 300 00:27:23,016 --> 00:27:25,853 Ya, ia kelihatan seperti anda boleh dipercayai. Itulah sebabnya saya menawarkan. 301 00:27:26,478 --> 00:27:28,772 Rakan kongsi mestilah dipercayai. 302 00:27:29,022 --> 00:27:30,607 Itulah sifat rakan sekerja. 303 00:27:30,691 --> 00:27:34,361 Seperti koboi saya tahu, saya fikir saya tahu... 304 00:27:40,284 --> 00:27:41,326 Shit! 305 00:27:55,799 --> 00:27:58,010 Jangan memakai topi di hadapan Hakim Hobby. 306 00:27:58,093 --> 00:27:59,761 - Apa yang dia lakukan? - Tuan, saya... 307 00:27:59,845 --> 00:28:02,681 Jangan cakap! Dia pencuri lembu. 308 00:28:02,764 --> 00:28:04,391 - Dugaan. - Ya, Yang Mulia. 309 00:28:04,474 --> 00:28:05,809 - Saya tidak pernah... - Diam! 310 00:28:05,893 --> 00:28:07,477 Dia menggiring lembu curi. 311 00:28:08,061 --> 00:28:09,271 Itu sudah cukup. Gantung dia. 312 00:28:38,300 --> 00:28:39,593 Pertama kali? 313 00:29:03,200 --> 00:29:04,409 Gadis cantik. 314 00:29:18,131 --> 00:29:19,967 "... kerajaan daerah tidak mahu 315 00:29:20,050 --> 00:29:22,427 mayat seorang penjahat membuang-buang kubur itu. " 316 00:29:25,180 --> 00:29:28,475 "Pengampunan tidak terhad, 317 00:29:28,600 --> 00:29:32,771 tetapi ia jatuh seperti hujan dari langit. " 318 00:29:36,650 --> 00:29:38,652 "Tiket Makanan. Kereta api melepasi gunung 319 00:29:38,735 --> 00:29:40,487 di mana musim sejuk pergi. " 320 00:29:40,570 --> 00:29:41,822 "Diiringi oleh Aspen dan pain, 321 00:29:41,905 --> 00:29:43,448 menyaksikan kelewatan manusia. " 322 00:30:13,937 --> 00:30:17,024 SEDAN THALIA - MISTERI PELAJAR MAGAZINE SETIAP MALAM 323 00:30:19,735 --> 00:30:22,529 HANYA SATU MALAM! HARRISON PROFESSOR "BIRD TIDAK ADA" 324 00:30:22,654 --> 00:30:25,490 AKHIR POPULAR, ORAT DAN PEMULIHAN 325 00:31:53,120 --> 00:31:54,538 Saya berjumpa dengan pengembara... 326 00:31:55,831 --> 00:31:57,457 Pada tanah purba... 327 00:31:58,166 --> 00:32:01,795 Yang berkata, "Dua kaki besar tanpa badan 328 00:32:02,629 --> 00:32:03,922 berdiri di padang pasir... " 329 00:32:05,298 --> 00:32:09,219 Berhampiran mereka di pasir, separuh lemas, muka patah, 330 00:32:09,845 --> 00:32:12,180 bibir cemberut dan berkedut, 331 00:32:13,098 --> 00:32:15,183 juga ungkapan sejuk. 332 00:32:16,518 --> 00:32:19,354 Beritahu pembuat yang semuanya difahami, 333 00:32:19,438 --> 00:32:23,775 orang yang terselamat diukir di objek ini yang tidak bernyawa. 334 00:32:25,610 --> 00:32:27,279 Tangan yang mengejeknya, 335 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 dan hati yang diberikan, 336 00:32:31,408 --> 00:32:34,661 dan pada kekaki perkataan ini muncul, 337 00:32:35,996 --> 00:32:37,289 "Nama saya, 338 00:32:38,331 --> 00:32:40,000 adalah Ozymandias, 339 00:32:41,543 --> 00:32:42,586 raja raja. 340 00:32:44,337 --> 00:32:47,841 Lihat kerja saya, Yang Mahakuasa, dan bersedih! 341 00:32:50,635 --> 00:32:52,220 Tiada apa-apa lagi. 342 00:32:53,430 --> 00:32:56,057 Sekitar runtuhan, 343 00:32:57,517 --> 00:32:58,977 tanpa had dan tidak terhalang. 344 00:33:00,020 --> 00:33:02,481 Pasir pasang dan terbentang rata 345 00:33:03,523 --> 00:33:04,524 jauh. " 346 00:33:04,691 --> 00:33:09,112 Kemudian Allah berkata kepada Kain, "Di manakah Abel, saudara?" 347 00:33:09,196 --> 00:33:11,823 Apabila masa yang tenang dan pemikiran tiba, 348 00:33:12,157 --> 00:33:13,950 Saya memanggil kenangan lepas... 349 00:33:14,034 --> 00:33:17,621 Saya mengeluh keadaan saya yang terasing 350 00:33:17,704 --> 00:33:20,040 dan mengelakkan syurga 351 00:33:20,499 --> 00:33:22,167 dengan menangis saya yang tidak berguna 352 00:33:22,250 --> 00:33:25,587 Sepuluh windu dan tujuh tahun yang lalu... 353 00:33:25,670 --> 00:33:29,090 ... serta kerajaan rakyat dari rakyat, 354 00:33:30,800 --> 00:33:33,136 untuk rakyat 355 00:33:34,596 --> 00:33:35,931 tidak akan dimusnahkan 356 00:33:37,098 --> 00:33:38,099 dari Bumi. 357 00:33:57,827 --> 00:34:01,414 Kegembiraan kami sudah berakhir. 358 00:34:02,207 --> 00:34:04,876 Ini, pelakon kami, seperti yang saya katakan, 359 00:34:05,627 --> 00:34:09,673 adalah semangat dan campuran ke udara, menjadi udara. 360 00:34:09,756 --> 00:34:10,715 Tuhan memberkati anda. 361 00:34:10,840 --> 00:34:13,093 Seperti bahan tak berasaskan visi ini, 362 00:34:13,176 --> 00:34:15,095 Dia mendapatinya di jalan-jalan di London, England. 363 00:34:15,178 --> 00:34:17,097 - tanpa kaki. - Istana yang indah... 364 00:34:17,180 --> 00:34:18,515 Miskin dan yatim piatu. 365 00:34:18,598 --> 00:34:20,267 Dunia yang indah itu, 366 00:34:20,350 --> 00:34:23,311 - segala yang ada di dalamnya akan dimusnahkan. - Tuhan memberkati anda. 367 00:34:23,395 --> 00:34:26,565 - Seperti planet ini hancur, - Terima kasih. Syiling untuk artis muda. 368 00:34:26,690 --> 00:34:28,984 Tinggalkan apa-apa. 369 00:35:21,995 --> 00:35:23,663 Kami pergi. Ayuh 370 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 Up, teruskan. 371 00:35:29,044 --> 00:35:31,630 HANYA SEMUA! PROFESSOR HARRISON "BIRD TIDAK ADA" 372 00:35:32,130 --> 00:35:35,133 Kemudian berlalu ketika mereka berada di ladang, 373 00:35:35,634 --> 00:35:40,764 Kain melawan Abel, adiknya, dan menyerangnya. 374 00:35:43,016 --> 00:35:47,812 Allah berfirman kepada Kain, "Di mana Abel, saudara?" 375 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Dia berkata, "Saya tidak tahu. 376 00:35:50,065 --> 00:35:54,152 Adakah saya pengawal saudara saya? "Tuhan berkata," Apa yang kamu lakukan? " 377 00:35:54,235 --> 00:35:57,781 Apabila masa yang tenang dan pemikiran tiba, 378 00:35:59,824 --> 00:36:02,827 Saya memanggil kenangan lepas. 379 00:36:03,328 --> 00:36:06,748 Saya menyesal banyak keinginan saya yang saya tidak dapat, 380 00:36:06,831 --> 00:36:10,585 Saya membazir terlalu banyak hidup saya. 381 00:36:12,170 --> 00:36:15,465 Kemudian saya menangis, 382 00:36:16,633 --> 00:36:20,303 untuk kawan saya yang kini bersembunyi dari orang mati. 383 00:36:20,387 --> 00:36:23,640 Kemudian berteriak lagi untuk luka yang lalu, 384 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 menangis untuk semua yang saya lihat dan disayangi. 385 00:36:29,521 --> 00:36:33,775 Negara ini di bawah Tuhan akan mendapat kebebasan baru, 386 00:36:34,609 --> 00:36:38,530 dan kerajaan rakyat oleh rakyat, 387 00:36:38,822 --> 00:36:40,782 untuk rakyat... 388 00:36:41,199 --> 00:36:43,868 Tidak akan dimusnahkan dari Bumi. 389 00:36:54,295 --> 00:36:56,965 Kegembiraan kami sudah berakhir. 390 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 Ini adalah pelakon kami... 391 00:38:31,935 --> 00:38:35,146 Saya berjumpa seorang pengembara di tanah kuno... 392 00:38:35,230 --> 00:38:37,649 Berkatilah mereka yang memberi dan menerima... 393 00:38:37,732 --> 00:38:40,401 Saya menyesal banyak keinginan saya yang saya tidak dapat. 394 00:38:41,694 --> 00:38:44,405 Saya berjumpa seorang pengembara di tanah kuno... 395 00:38:44,489 --> 00:38:47,742 Undang-undang saya lebih besar daripada yang saya dapat menanggung. 396 00:38:47,867 --> 00:38:50,495 Diukir pada benda mati ini. 397 00:38:51,621 --> 00:38:54,791 Ten windu dan tujuh tahun yang lalu, pendahulu kita... 398 00:38:54,874 --> 00:38:57,377 Saya bertemu pengalana di tanah kuno. 399 00:38:57,877 --> 00:38:59,712 Menangis... 400 00:38:59,796 --> 00:39:02,048 Banduan... muka patah... 401 00:39:02,131 --> 00:39:03,675 Tiada tempat tinggal, itulah awak! 402 00:39:04,926 --> 00:39:08,263 Cinta suci kamu mengingati semua rahmat itu. 403 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 Saya tidak suka mengubah keadaan saya... 404 00:39:12,851 --> 00:39:13,768 Dengan raja. 405 00:39:15,228 --> 00:39:18,273 Mereka meletakkan tali di lehernya 406 00:39:18,773 --> 00:39:21,860 Weela Weela Walya 407 00:39:22,652 --> 00:39:24,654 Mereka meletakkan tali di lehernya 408 00:39:25,530 --> 00:39:27,991 Di Sungai Saile 409 00:39:29,826 --> 00:39:33,204 Mereka juga menarik tali dan dia mati. 410 00:39:33,621 --> 00:39:36,708 Weela Weela Walya 411 00:39:37,208 --> 00:39:40,169 Mereka menarik tali dan dia mati. 412 00:39:40,795 --> 00:39:43,673 Di Sungai Saile 413 00:39:46,801 --> 00:39:50,471 Ia sudah tua tapi cantik 414 00:39:50,972 --> 00:39:53,391 Warna sangat menarik 415 00:39:53,933 --> 00:39:59,397 Digunakan 'Derry, Aughrim, Enniskillen dan Boyne 416 00:39:59,731 --> 00:40:02,567 Ayah saya memakainya sebagai remaja 417 00:40:03,318 --> 00:40:06,487 Pada masa yang bahagia 418 00:40:06,863 --> 00:40:09,324 Kemudian ke-12 419 00:40:09,908 --> 00:40:16,080 Saya suka memakai selendang yang dipakai ayah saya 420 00:40:16,414 --> 00:40:21,961 Ya, selendang ayah saya memakai 421 00:40:24,797 --> 00:40:26,466 Kami akan ke bandar! 422 00:40:35,266 --> 00:40:37,268 Seluruh... 423 00:40:50,990 --> 00:40:52,116 OK 424 00:41:10,635 --> 00:41:11,886 Di sana. 425 00:41:45,837 --> 00:41:47,672 Rakan anda perlu diiringi? 426 00:41:50,591 --> 00:41:51,843 Saya tidak fikir begitu. 427 00:41:53,302 --> 00:41:54,554 Adakah dia pernah mempunyai kawan? 428 00:41:56,848 --> 00:41:57,724 Sekali lagi. 429 00:42:00,018 --> 00:42:01,561 Dalam keadaan memalukan... 430 00:42:02,770 --> 00:42:06,024 Tanpa aset dan penghormatan. 431 00:42:07,608 --> 00:42:12,030 Saya bersendirian, meratap keadaan saya yang terasing. 432 00:42:13,906 --> 00:42:17,952 Kemudian berserulah ke syurga, walaupun tidak didengar. 433 00:42:19,620 --> 00:42:21,330 Saya melihat diri saya sendiri, 434 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 kutukan nasib saya. 435 00:42:26,419 --> 00:42:30,089 Berharap saya mempunyai harapan, 436 00:42:31,841 --> 00:42:34,010 mempunyai rupa yang kelihatan seperti itu 437 00:42:34,719 --> 00:42:36,512 dengan ramai kawan. 438 00:42:38,514 --> 00:42:42,101 Mempunyai kemahiran dan kebebasannya. 439 00:42:43,061 --> 00:42:46,606 Dengan yang paling saya nikmati. 440 00:42:48,107 --> 00:42:52,904 Tetapi dengan pemikiran ini, hampir dibenci, 441 00:42:54,781 --> 00:42:57,950 Saya fikir anda, maka keadaan saya. 442 00:42:58,034 --> 00:43:02,038 Seperti burung ketika subuh, 443 00:43:02,121 --> 00:43:05,917 menyanyi hymns ke syurga. 444 00:43:06,000 --> 00:43:08,211 Kerajaan rakyat, 445 00:43:09,128 --> 00:43:10,213 dari rakyat, 446 00:43:11,297 --> 00:43:13,716 untuk rakyat, 447 00:43:15,218 --> 00:43:18,554 tidak akan dimusnahkan dari Bumi. 448 00:43:26,395 --> 00:43:29,732 Kegembiraan kami sudah berakhir. 449 00:43:29,816 --> 00:43:34,487 Ini, pelakon kami, seperti yang saya katakan, adalah semangat 450 00:43:34,570 --> 00:43:37,782 dan menggabungkan ke udara, menjadi udara. 451 00:43:38,074 --> 00:43:40,618 Seperti bahan tidak berasas visi ini, 452 00:43:40,701 --> 00:43:44,080 menara antara awan, istana yang indah... 453 00:44:08,855 --> 00:44:10,648 Satu demi satu, wanita dan lelaki. 454 00:44:11,149 --> 00:44:13,901 Ya, Dua puluh satu dibahagikan dengan tiga. 455 00:44:15,403 --> 00:44:18,239 Di sana dia! Itulah jawapannya. 456 00:44:18,406 --> 00:44:22,869 Itulah penyelesaiannya. Adakah dia betul? Adakah dia pintar? 457 00:44:22,952 --> 00:44:24,871 Dia diajar sendiri, Tuan-tuan dan puan-puan. 458 00:44:24,996 --> 00:44:28,958 Beliau tidak mempunyai pendidikan formal. 459 00:44:29,208 --> 00:44:31,127 Satu demi satu, semuanya. 460 00:44:31,210 --> 00:44:33,212 Sila uji otak ayam. 461 00:44:33,629 --> 00:44:37,258 Gallus Mathematicus, secara langsung, dengan bulu. 462 00:44:38,134 --> 00:44:39,427 Tujuh campur tiga! 463 00:44:39,510 --> 00:44:42,054 - Sebelas kali dua! - Ya, betul. 464 00:44:42,180 --> 00:44:43,556 Terdapat sebelas kali dua. 465 00:44:44,765 --> 00:44:47,101 Ayam menghitung, wanita dan lelaki. 466 00:44:47,518 --> 00:44:49,478 Lihat burung ini. 467 00:44:50,771 --> 00:44:52,190 Dua puluh dua! 468 00:44:53,357 --> 00:44:56,652 - Genius ayam! - Lapan belas dikurangkan sebanyak tujuh. 469 00:44:56,777 --> 00:44:58,279 Lapan belas dikurangkan sebanyak tujuh kali. 470 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Sebelas! 471 00:45:03,034 --> 00:45:05,244 Sebelas, Ladies and Gentlemen! 472 00:45:05,328 --> 00:45:07,413 Kaunter ayam! 473 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Ahli matematik yang suka peck! 474 00:48:50,136 --> 00:48:52,138 "Mereka berjalan, ke hadapan, ke arah drama 475 00:48:52,221 --> 00:48:54,223 kepada garis yang meniup seseorang, 476 00:48:54,306 --> 00:48:55,766 dan tempat ayam dianggap benar. " 477 00:49:04,608 --> 00:49:08,946 "Di atas tanah yang luas itu dia tidak melihat sesiapa pun, 478 00:49:09,113 --> 00:49:12,992 atau tanda sentuhan manusia. " 479 00:49:19,874 --> 00:49:22,334 "Golden Gorge. Ini adalah kawasan hijau di dalam canyon," 480 00:49:22,460 --> 00:49:25,796 di mana dinding melengkung tanah kaku... " 481 00:50:47,586 --> 00:50:53,509 Perak yang bercahaya di rambut anda 482 00:50:54,468 --> 00:51:00,099 Serta kening yang berkumpul bersama dan kedutan dengan cantik 483 00:51:02,601 --> 00:51:06,647 Saya mencium jari anda 484 00:51:06,730 --> 00:51:10,859 Saya bekerja keras untuk saya 485 00:51:11,735 --> 00:51:16,991 Selamatkan awak! 486 00:51:17,074 --> 00:51:23,205 Dan masih menyimpan idola hatiku 487 00:51:54,028 --> 00:51:55,362 Ayuh, bertuah. 488 00:52:06,665 --> 00:52:12,755 Serta kening yang berkumpul bersama dan kedutan dengan cantik 489 00:52:13,464 --> 00:52:18,177 Saya mencium jari anda 490 00:52:18,260 --> 00:52:22,431 Siapa yang bekerja keras untuk saya 491 00:52:22,765 --> 00:52:28,646 Selamatkan awak! 492 00:52:29,063 --> 00:52:31,065 Teruskan... 493 00:53:01,762 --> 00:53:02,596 Mungkin... 494 00:53:57,359 --> 00:53:58,485 Dua. 495 00:54:39,276 --> 00:54:40,694 Tidak sedikit pun. 496 00:54:43,822 --> 00:54:45,324 Datang ke sisi lain. 497 00:54:58,629 --> 00:54:59,755 Empat. 498 00:55:02,257 --> 00:55:03,300 Tujuh. 499 00:55:06,053 --> 00:55:07,221 Dua belas. 500 00:55:09,765 --> 00:55:12,059 Lima. Down. 501 00:55:13,477 --> 00:55:16,271 Tiga. Dua. 502 00:55:22,611 --> 00:55:23,529 Kembali ke sifar. 503 00:55:34,081 --> 00:55:35,290 OK 504 00:55:36,416 --> 00:55:39,920 Terdapat beg di sana. Sejauh mana, kita tidak tahu. 505 00:55:42,422 --> 00:55:43,549 Anda di sana. 506 00:55:46,802 --> 00:55:48,178 Baiklah, Encik Beg. 507 00:55:49,012 --> 00:55:50,013 OK 508 00:55:50,430 --> 00:55:51,765 Saya akan datang! 509 00:55:53,100 --> 00:55:54,184 Saya datang. 510 00:55:54,393 --> 00:55:56,019 Tutup di sana, 511 00:55:56,311 --> 00:55:57,521 kerana saya datang. 512 00:55:59,815 --> 00:56:01,567 Di manakah anda, mr. Beg? 513 00:56:03,318 --> 00:56:06,572 Adakah anda di sebelah kiri, kanan, atau kanan di tengah? 514 00:56:09,700 --> 00:56:11,702 Kita akan nampak, kan? 515 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Kita akan lihat. 516 00:56:33,015 --> 00:56:34,308 Selamat malam, mr. Beg. 517 00:56:37,019 --> 00:56:39,021 Jangan pergi ke mana-mana, Encik. Beg. 518 00:57:53,220 --> 00:57:54,388 Shit. 519 00:58:07,317 --> 00:58:08,360 Mungkin hanya satu. 520 00:58:11,530 --> 00:58:13,573 Berapa banyak burung yang boleh dikira? 521 00:58:53,822 --> 00:58:55,490 Hampir cukup untuk menyimpan. 522 00:59:27,397 --> 00:59:28,523 Anda di sana. 523 00:59:29,733 --> 00:59:30,901 Seberapa jauh? 524 00:59:57,636 --> 00:59:58,929 Akhirnya, 525 00:59:59,471 --> 01:00:01,306 dan saya akan mendapatkan anda. 526 01:00:01,807 --> 01:00:03,308 Saya akan membawa anda. 527 01:00:03,391 --> 01:00:06,770 Mungkin bukan hari ini, tetapi saya akan mendapatkan anda. 528 01:00:08,313 --> 01:00:10,941 Anda tidak boleh lari dari saya, Encik. Beg. 529 01:00:12,526 --> 01:00:14,319 Saya akan menangkap anda esok. 530 01:00:15,904 --> 01:00:16,780 Saya sudah tua, 531 01:00:17,697 --> 01:00:18,698 tetapi anda lebih tua. 532 01:00:20,325 --> 01:00:21,785 Saya sudah tua, 533 01:00:22,536 --> 01:00:23,787 tetapi anda lebih tua. 534 01:00:27,916 --> 01:00:28,834 Ya Tuan. 535 01:01:18,091 --> 01:01:18,925 Mine. 536 01:01:20,218 --> 01:01:21,428 Saya mendapatnya. 537 01:01:23,180 --> 01:01:24,306 Hei... 538 01:01:25,015 --> 01:01:26,558 Di mana ayah awak? 539 01:02:00,383 --> 01:02:03,011 Rumpun dan ketulan. 540 01:02:26,785 --> 01:02:28,078 Puisi hati saya. 541 01:02:43,009 --> 01:02:44,636 Hello, En. Beg. 542 01:02:49,266 --> 01:02:50,976 Hello, En. Pockets! 543 01:06:15,138 --> 01:06:19,058 Anda bajingan! 544 01:06:19,684 --> 01:06:21,269 Perkhemahan di lorong saya. 545 01:06:21,936 --> 01:06:23,730 Biar saya bekerja keras. 546 01:06:23,897 --> 01:06:28,067 Kemudian tembak saya di belakang! 547 01:06:46,878 --> 01:06:48,713 Anda bajingan! 548 01:06:49,506 --> 01:06:51,257 Anda menembak saya di belakang! 549 01:07:02,477 --> 01:07:04,437 Peluru ini lut. 550 01:07:04,771 --> 01:07:07,565 Tidak mengenai bahagian penting. 551 01:07:09,901 --> 01:07:12,946 Tidak mengenai bahagian penting. 552 01:07:13,196 --> 01:07:15,615 Tidak penting. 553 01:07:16,533 --> 01:07:19,285 Hanya kandungan perut! 554 01:07:27,335 --> 01:07:29,504 Jangan risau, Encik. Beg. 555 01:07:30,421 --> 01:07:31,381 Saya akan kembali. 556 01:07:33,132 --> 01:07:34,759 Saya tidak pergi. 557 01:08:28,104 --> 01:08:30,607 Itulah bahagian anda, motherfucker. 558 01:08:38,031 --> 01:08:39,198 Ayuh, bertuah. 559 01:08:40,950 --> 01:08:44,621 Saya suka perak cantik 560 01:08:44,704 --> 01:08:48,124 Apa yang bersinar pada rambut anda 561 01:08:48,625 --> 01:08:51,961 Serta keningnya berkumpul 562 01:08:52,045 --> 01:08:54,714 Dan berkedut cantik 563 01:08:55,256 --> 01:08:59,552 Saya akan mencium jari anda 564 01:08:59,719 --> 01:09:04,140 Siapa yang bekerja keras untuk saya 565 01:09:08,519 --> 01:09:12,523 Berbahagialah kamu dan dijaga oleh kamu 566 01:09:12,815 --> 01:09:17,111 Puisi hati saya 567 01:09:17,195 --> 01:09:20,990 Setiap kesedihan atau ubat 568 01:09:21,616 --> 01:09:25,745 Pada masa lalu 569 01:09:25,870 --> 01:09:29,666 Dihidupkan oleh cahaya 570 01:10:07,495 --> 01:10:08,830 "Hanya jejak kuda ditinggalkan 571 01:10:08,955 --> 01:10:11,374 dan bukit yang rusak, menandakan kehidupan yang tercemar 572 01:10:11,457 --> 01:10:13,042 yang merosakkan keamanan tempat itu. " 573 01:10:26,764 --> 01:10:30,810 "Encik Arthur tidak tahu apa yang hendak dikatakan kepada Billy Knapp." 574 01:10:37,066 --> 01:10:38,025 GIRL YANG DIPERLUKAN 575 01:10:38,109 --> 01:10:39,110 "Meja makan Puan Halliday penuh sesak." 576 01:10:39,235 --> 01:10:40,653 Saya mendengar dari belakang dinding. 577 01:10:40,945 --> 01:10:44,115 Dia membuat bunyi aneh, 578 01:10:44,198 --> 01:10:47,660 yang menyerupai bunyi batuk. 579 01:10:47,744 --> 01:10:50,747 Menakutkan. Saya tidak pernah mendengar batuk seperti itu. 580 01:10:50,830 --> 01:10:54,500 Batuk tidak bertindak balas terhadap sirap atau ramuan lain, 581 01:10:54,584 --> 01:10:57,253 dan sangat kasar. 582 01:10:57,336 --> 01:10:59,505 Tidak, saya tidak sedih, Encik Kincaid pergi. 583 01:10:59,630 --> 01:11:01,257 Ia bukan batuk berjangkit. 584 01:11:01,799 --> 01:11:03,426 Tiada siapa yang sakit di sini. 585 01:11:03,676 --> 01:11:05,261 Ia adalah batuk saraf. 586 01:11:05,428 --> 01:11:08,181 Saya tidak akan menerima penyewa yang batuk berjangkit. 587 01:11:08,556 --> 01:11:10,850 Saya tidak pernah mendengar batuk saraf. 588 01:11:10,975 --> 01:11:13,144 Saya tahu anda akan meninggalkan kami. 589 01:11:13,227 --> 01:11:16,397 Tendrils saraf merebak ke seluruh badan. 590 01:11:16,522 --> 01:11:17,857 Saya melihatnya dalam buku. 591 01:11:17,940 --> 01:11:20,777 Sistem saraf tidak mempunyai tendrils. 592 01:11:20,902 --> 01:11:24,405 Saya tidak berpura-pura menjadi pakar doktor atau tumbuhan, 593 01:11:24,489 --> 01:11:28,075 tetapi saya tahu saraf tersebar di seluruh badan 594 01:11:28,159 --> 01:11:30,661 dan pada pendapat saya itulah cara untuk mengetahui 595 01:11:30,745 --> 01:11:33,498 pelbagai keadaan fizikal yang ditirunya. 596 01:11:33,581 --> 01:11:36,417 Puan. Flannery betul. Saya telah melihat gambar itu. 597 01:11:36,501 --> 01:11:40,797 Maksud saya adalah batuk Kincaid tidak berjangkit. 598 01:11:40,880 --> 01:11:44,509 - Saya tidak menerima penyewa seperti itu. - Adakah masih ada ayam dan ladu? 599 01:11:44,592 --> 01:11:46,052 Mangkuk terakhir adalah dengan saya. 600 01:11:46,135 --> 01:11:49,305 Ya, masih ada. Kami tidak menghadkan makanan. 601 01:11:49,388 --> 01:11:51,724 Nenek Turner nampaknya sudah selesai. 602 01:11:51,808 --> 01:11:53,643 Sudah selesai, Nenek Turner? 603 01:11:55,019 --> 01:11:56,187 Nenek sudah selesai. 604 01:11:56,270 --> 01:11:59,774 Pergi esok, ke tempat yang belum disentuh? 605 01:12:01,609 --> 01:12:05,530 Betul. Abang saya dan saya meninggalkan esok pagi untuk Oregon. 606 01:12:05,613 --> 01:12:07,990 Oregon? Ada orang dari sana atau... 607 01:12:08,074 --> 01:12:11,994 Hanya ambil dari pinggan, Puan. Halliday. Nenek Turner telah selesai. 608 01:12:12,119 --> 01:12:14,705 Tidak betul. 609 01:12:14,914 --> 01:12:16,249 Inilah tugas saudara saya. 610 01:12:17,500 --> 01:12:19,919 Beritahu saya, Alice. Jangan teragak-agak. 611 01:12:20,002 --> 01:12:21,629 Dia mempunyai berita baik. 612 01:12:21,921 --> 01:12:23,130 Saya... 613 01:12:24,799 --> 01:12:27,677 Saya akan berkahwin, atau sekurang-kurangnya mungkin, 614 01:12:27,802 --> 01:12:29,679 kepada rakan sekerja Gilbert. 615 01:12:29,762 --> 01:12:31,097 Dia telah ditubuhkan di sana. 616 01:12:31,806 --> 01:12:35,601 Adakah anda tidak pasti anda akan berkahwin atau tidak? 617 01:12:36,102 --> 01:12:38,062 Adakah lelaki itu memohon? 618 01:12:40,022 --> 01:12:42,441 Dia... 619 01:12:43,317 --> 01:12:47,029 Dia akan memohon apabila mereka bertemu. Saya pasti Alice akan lulus. 620 01:12:47,113 --> 01:12:48,698 Perlawanan ini bagus. 621 01:12:49,115 --> 01:12:51,450 Saya menyertai beliau untuk perniagaan, 622 01:12:51,534 --> 01:12:54,453 dan dia berkata dia sudah bersedia untuk berkahwin ketika dia menjumpai perlawanan yang tepat. 623 01:12:54,787 --> 01:12:58,833 Alice boleh menjadi sangat mesra dan menarik jika dia mahu. 624 01:12:59,500 --> 01:13:01,294 Dia tidak selalu seperti ini. 625 01:13:01,377 --> 01:13:04,422 Saya fikir dia menarik 626 01:13:04,505 --> 01:13:09,385 dan kami akan merindui anda, Miss Longabaugh. 627 01:13:09,468 --> 01:13:11,554 Anda dan En. Longabaugh, 628 01:13:11,637 --> 01:13:14,849 Sudah tentu, tentu saja, anjing Longabaugh, 629 01:13:14,932 --> 01:13:17,977 Presiden Pierce. Berbahagialah dia. 630 01:13:18,311 --> 01:13:20,313 Di mana dia sekarang? 631 01:13:29,113 --> 01:13:29,989 Gilbert? 632 01:13:30,907 --> 01:13:31,908 Ya, kakak? 633 01:13:32,909 --> 01:13:36,120 Dua orang telah bertanya kepada saya mengenai Presiden Pierce. 634 01:13:36,495 --> 01:13:37,538 Meminta? 635 01:13:38,623 --> 01:13:40,958 Mengadu. 636 01:13:41,500 --> 01:13:42,501 Soalan apa? 637 01:13:44,003 --> 01:13:45,087 Barks. 638 01:13:47,423 --> 01:13:48,424 Mengapa kamu 639 01:13:50,134 --> 01:13:52,678 Saya pasti mereka fikir dia adalah anjing saya. 640 01:13:54,722 --> 01:13:57,808 Saya tidak tahu apa yang perlu saya katakan. Presiden Pierce mudah gugup 641 01:13:57,892 --> 01:14:00,353 dan teruja kerana haiwan yang lebih besar. 642 01:14:01,228 --> 01:14:04,190 Hampir semua haiwan lebih besar daripada Presiden Pierce. 643 01:14:04,315 --> 01:14:05,441 Kemudian mengapa? 644 01:14:06,734 --> 01:14:07,652 Orang bertanya 645 01:14:08,694 --> 01:14:11,906 Adakah dia akan menyalak sehingga Willamette Valley. 646 01:14:12,281 --> 01:14:13,407 Mengapa ia seperti itu? 647 01:14:13,658 --> 01:14:15,910 Itulah hak harta. Anjing saya adalah harta saya. 648 01:14:15,993 --> 01:14:17,995 Bark menyalak saya. Seperti itu. 649 01:14:18,996 --> 01:14:20,122 Apa yang kamu katakan 650 01:14:21,832 --> 01:14:22,833 Bukan itu sahaja. 651 01:14:23,417 --> 01:14:25,419 Saya tidak tahu apa yang anda katakan. 652 01:14:26,253 --> 01:14:28,339 Alice, kadang-kadang anda perlu bercakap dengan cara anda. 653 01:15:20,725 --> 01:15:21,809 Ma'am 654 01:15:25,563 --> 01:15:26,397 Miss? 655 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Bersedih. 656 01:15:33,112 --> 01:15:34,155 Bersedih. 657 01:15:35,072 --> 01:15:36,198 Anda sudah kembali. 658 01:15:38,409 --> 01:15:40,745 Adakah anda kembali sekarang? 659 01:15:42,413 --> 01:15:43,414 Kami kehilangan dia. 660 01:15:44,206 --> 01:15:46,542 Saya sangat menyesal. 661 01:15:48,627 --> 01:15:50,629 - Saya akan mengambil sekop. - Semalam pagi... 662 01:15:52,715 --> 01:15:53,883 Dia baik-baik saja. 663 01:15:55,801 --> 01:15:58,345 - Cepat tersebar. Cholera. - Adakah dia pulang? 664 01:16:00,598 --> 01:16:02,141 Adakah anda akan kembali, ketinggalan? 665 01:16:02,516 --> 01:16:03,392 Atau teruskan? 666 01:16:07,188 --> 01:16:09,565 Kembali atau tinggal di kereta api? 667 01:16:11,734 --> 01:16:12,985 Kembali... 668 01:16:14,111 --> 01:16:15,071 Di mana? 669 01:16:20,034 --> 01:16:22,244 Saya tiada siapa. 670 01:16:27,500 --> 01:16:28,459 Saya akan mengambil sekop. 671 01:16:48,312 --> 01:16:50,147 Mahu mempunyai batu nisan? 672 01:16:55,319 --> 01:16:56,403 Kami meninggalkannya semata-mata. 673 01:16:59,323 --> 01:17:02,118 Ia adalah yang terbaik untuk tidak ditunjukkan kepada orang India. 674 01:17:03,869 --> 01:17:05,329 Mereka tidak mengganggu lagi. 675 01:17:05,996 --> 01:17:08,207 Terlalu menyusahkan menyerang kumpulan kereta api. 676 01:17:08,290 --> 01:17:10,209 Tetapi mereka akan ditipu. 677 01:17:11,252 --> 01:17:13,754 Anda mempunyai orang yang disewa, bukan awak, Miss Longabough? 678 01:17:14,630 --> 01:17:16,632 Ya, Matt. 679 01:17:17,424 --> 01:17:18,717 Dia akan menjaga pasukan anda. 680 01:17:20,010 --> 01:17:21,137 Ia seperti itu. 681 01:17:22,763 --> 01:17:24,306 Gilbert tidak banyak bekerja. 682 01:17:26,392 --> 01:17:29,353 Anda boleh memanggil saya Arthur jika anda... 683 01:17:52,168 --> 01:17:54,086 - Miss? - Tolong jangan berdiri. 684 01:17:56,922 --> 01:17:58,674 Bolehkah saya meminta nasihat, En. Knapp? 685 01:17:59,008 --> 01:18:00,009 Sudah tentu, terlepas. 686 01:18:00,301 --> 01:18:03,429 Mahu makan malam atau minum kopi dengan kami? 687 01:18:03,512 --> 01:18:05,097 Tidak terima kasih. 688 01:18:06,891 --> 01:18:09,310 Orang membayar saya, Matt, 689 01:18:10,603 --> 01:18:13,272 dia berkata abang saya berjanji setengah gajinya 690 01:18:13,355 --> 01:18:15,107 ketika saya tiba di Fort Laramie. 691 01:18:15,191 --> 01:18:17,818 - Berapa banyak yang dia katakan? - Dua ratus ringgit. 692 01:18:18,402 --> 01:18:20,112 Dua ratus ringgit adalah separuh? 693 01:18:21,488 --> 01:18:22,364 Ya, 694 01:18:23,032 --> 01:18:25,326 Selebihnya terpulang kepada Willamette Valley. 695 01:18:25,409 --> 01:18:29,121 - Mahal. - Itulah gaji yang besar. 696 01:18:30,831 --> 01:18:31,790 Benar? 697 01:18:31,874 --> 01:18:34,752 - Itu mahal. - Adakah anda fikir kanak-kanak berbohong? 698 01:18:34,919 --> 01:18:36,754 Selepas saudara anda tidak lagi... 699 01:18:38,005 --> 01:18:39,089 Saya tidak tahu. 700 01:18:39,924 --> 01:18:42,134 GIlbert bukan ahli perniagaan yang baik. 701 01:18:43,510 --> 01:18:47,556 Dia mempunyai syarikat di Kota Iowa yang berakhir dengan teruk, 702 01:18:47,640 --> 01:18:49,350 dan sebelum... 703 01:18:51,393 --> 01:18:52,770 Dia gagal. 704 01:18:54,396 --> 01:18:55,689 Itulah harga yang mahal. 705 01:18:58,734 --> 01:19:00,361 Terdapat masalah lain. 706 01:19:01,028 --> 01:19:03,197 Saya tidak dapat mencari wang di kereta api. 707 01:19:03,280 --> 01:19:05,783 Saya pasti Gilbert menyimpannya di dalam kotnya. 708 01:19:09,912 --> 01:19:11,497 Kemudian ia masih padanya. 709 01:19:13,707 --> 01:19:16,335 - Perjalanan setengah hari. - Di mana? 710 01:19:17,920 --> 01:19:19,338 Bagaimanakah kita dapati? 711 01:19:20,631 --> 01:19:22,007 Saya tidak fikir begitu. 712 01:19:22,633 --> 01:19:25,678 Saya cadangkan tidak berdebat dengannya sehingga dia tiba di Fort Laramie. 713 01:19:26,262 --> 01:19:27,096 Kemudian? 714 01:19:32,142 --> 01:19:33,727 Mungkin saya bercakap dengannya. 715 01:19:34,228 --> 01:19:36,647 Saya akan cuba membuatnya jujur. 716 01:19:38,440 --> 01:19:40,401 Empat ratus ringgit. Saya tidak tahu. 717 01:19:41,527 --> 01:19:43,487 Saya perlu memikirkannya. 718 01:20:15,102 --> 01:20:17,938 Miss? Boleh saya bercakap 719 01:20:18,147 --> 01:20:20,399 Sudah tentu, Encik. Knapp. Mahu makan malam? 720 01:20:20,899 --> 01:20:22,359 Terima kasih Saya sudah makan. 721 01:20:27,197 --> 01:20:28,949 Ini pelik, terlepas, tetapi... 722 01:20:29,199 --> 01:20:32,453 Orang mengadu kepada En. Arthur dan saya mengenai... 723 01:20:33,912 --> 01:20:35,080 Presiden Pierce? 724 01:20:35,164 --> 01:20:37,583 - Saya pasti, tetapi dia anjing anda. - Dia bukan anjing saya. 725 01:20:38,334 --> 01:20:40,085 - Miss? - Itu... 726 01:20:40,669 --> 01:20:41,754 Berkenaan dengan En. Longabaugh. 727 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 Saya tahu suaranya sangat menjengkelkan. Saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan. 728 01:20:45,632 --> 01:20:47,426 Saya fikir itu adalah anjing anda. 729 01:20:48,135 --> 01:20:49,678 Saya fikir ia satu masalah mudah. 730 01:20:51,221 --> 01:20:52,765 Bolehkah saya membunuh anjing itu, terlepas? 731 01:20:55,851 --> 01:21:00,105 Baiklah, bolehkah kita hanya membuangnya? 732 01:21:00,189 --> 01:21:01,857 Tidak. 733 01:21:01,940 --> 01:21:04,777 Kami adalah makanan dan dia akan sentiasa mengikuti kami. 734 01:21:05,778 --> 01:21:08,238 Kemudian serigala itu akan bermain dengan dia... 735 01:21:09,615 --> 01:21:10,991 Sebelum memakannya. 736 01:21:11,200 --> 01:21:12,284 Lebih cepat lebih baik. 737 01:21:12,451 --> 01:21:14,453 Ya, Saya faham. 738 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 Saya akan menjaga ia tidak lama lagi. 739 01:21:27,925 --> 01:21:29,510 Maaf saya perlu mengatakannya. 740 01:21:30,636 --> 01:21:32,388 Kami bercakap dengan orang awak, Matt. 741 01:21:33,389 --> 01:21:35,182 Saya tidak boleh mengakuinya. 742 01:21:36,433 --> 01:21:38,602 Terima kasih, En. Knapp. Anda... 743 01:21:39,228 --> 01:21:41,063 Sangat baik, anda ingin membantu. 744 01:21:43,399 --> 01:21:44,817 Ayuh, anjing kecil. 745 01:22:38,829 --> 01:22:41,206 Saya meletakkan Presiden Pierce, 746 01:22:47,212 --> 01:22:49,047 dan dia bergerak ketika saya menembak. 747 01:22:51,383 --> 01:22:53,135 Dia melarikan diri, terlepas. 748 01:22:54,428 --> 01:22:56,180 Saya tidak sepatutnya memukulnya. 749 01:22:56,805 --> 01:22:57,890 Gosh. 750 01:22:58,640 --> 01:23:00,642 Saya sepatutnya meminta En. Arthur. 751 01:23:00,976 --> 01:23:02,478 Pukulan betul. 752 01:23:02,561 --> 01:23:04,688 - Ingin dia... - Anda sangat baik. 753 01:23:08,025 --> 01:23:10,611 Sepertinya anda tidak akan melihat Presiden Pierce lagi. 754 01:23:42,809 --> 01:23:44,853 Maaf mengganggu awak lagi. 755 01:23:46,146 --> 01:23:48,148 Anda tidak campur tangan, Miss Longabaugh. 756 01:23:49,733 --> 01:23:52,110 Maafkan saya, Encik. Knapp. 757 01:23:53,111 --> 01:23:54,655 Mengganggu majlis makan malam anda. 758 01:23:55,072 --> 01:23:57,157 Hanya berehat, terlepas. 759 01:23:57,241 --> 01:24:01,870 Adalah tugas saya untuk memandu kereta api dan mengatasi masalah. 760 01:24:01,954 --> 01:24:05,541 - Perkara semakin teruk. - ya? 761 01:24:05,624 --> 01:24:10,254 Abang saya, Matt, meminta saya mengesahkan perjanjiannya dengan abang saya. 762 01:24:10,504 --> 01:24:14,258 Dia meminta saya menyatakan bahawa dia akan menerima dua pembayaran di Fort Laramie. 763 01:24:14,341 --> 01:24:15,342 Juga di Oregon. 764 01:24:16,009 --> 01:24:18,136 Dia berkata jika saya tidak mahu, dia akan pergi. 765 01:24:18,220 --> 01:24:20,973 Dia akan menyertai kumpulan pertama untuk kembali. 766 01:24:21,682 --> 01:24:22,808 Kemudian meninggalkan anda. 767 01:24:23,475 --> 01:24:25,894 Tinggalkan kamu di sini dengan kereta sahaja. 768 01:24:25,978 --> 01:24:27,187 Ya, 769 01:24:29,523 --> 01:24:31,525 - Ya... - Duduklah, terlepas. 770 01:24:32,693 --> 01:24:35,362 - Kita bincangkan perkara ini dengan lebih baik. - Saya tidak menyukainya. 771 01:24:36,238 --> 01:24:38,532 Tetapi saya tidak tahu apa yang perlu ditanyakannya. 772 01:24:39,199 --> 01:24:41,159 Dia bekerja untuk pembayaran. 773 01:24:42,035 --> 01:24:45,414 Anda sangat baik melihat sudut pandangnya. 774 01:24:45,497 --> 01:24:47,499 Tetapi apa yang perlu saya lakukan, En. Knapp? 775 01:24:48,500 --> 01:24:51,211 Saya mengaku saya tidak mempunyai wang? Bagaimana keadaannya? 776 01:24:52,921 --> 01:24:53,922 Bagaimana keadaannya? 777 01:24:59,219 --> 01:25:00,304 Miss Longabaugh... 778 01:25:01,305 --> 01:25:06,268 Saya tidak boleh menawarkan untuk memimpin pasukan anda dan menjaga kereta anda untuk menggantikannya. 779 01:25:06,351 --> 01:25:08,437 - Encik Arthur... - Saya tidak akan tanya awak juga. 780 01:25:08,520 --> 01:25:10,522 Betul. Inilah fikiran saya, bukan fikiran anda. 781 01:25:11,231 --> 01:25:15,110 Encik Arthur dan saya mesti berada di hadapan dan di belakang kereta api. 782 01:25:15,193 --> 01:25:18,322 Kami jawatan ganti, tetapi... 783 01:25:22,117 --> 01:25:23,869 Adakah anda mempercayai saya selama sehari? 784 01:25:23,952 --> 01:25:25,996 Sudah tentu. Tetapi bagaimana? 785 01:25:27,122 --> 01:25:29,166 Katakan anda mengesahkan perjanjian itu. 786 01:25:30,208 --> 01:25:32,044 Saya mahu berfikir tentang satu hari ini. 787 01:25:32,878 --> 01:25:36,757 Anda mungkin fikir ia gila, tetapi... 788 01:25:37,507 --> 01:25:40,719 - Saya tidak pasti. - Saya pasti ini tidak gila. 789 01:25:41,595 --> 01:25:42,638 Kita akan lihat. 790 01:25:44,306 --> 01:25:45,390 Beri saya sehari. 791 01:25:45,474 --> 01:25:47,100 Saya perlu bercakap dengan En. Arthur. 792 01:25:47,184 --> 01:25:48,852 Kemudian kita bercakap esok. 793 01:25:49,811 --> 01:25:52,481 Jika anda fikir ini adalah idea yang buruk, maka... 794 01:25:52,564 --> 01:25:55,400 Kami hanya mempunyai satu hari lagi untuk memberi kuasa kepada kanak-kanak itu. 795 01:26:09,748 --> 01:26:10,916 Selamat malam, rakan sekerja. 796 01:26:16,129 --> 01:26:17,839 Yang lebih teruk, rakan sekerja. 797 01:26:17,923 --> 01:26:19,049 Debu atau lumpur? 798 01:26:20,926 --> 01:26:21,885 Ia kelihatan seperti keduanya. 799 01:26:24,596 --> 01:26:25,597 Ini... 800 01:26:26,223 --> 01:26:28,558 Saya mahu mencadangkan Miss Longabaugh. 801 01:26:33,105 --> 01:26:34,106 OK 802 01:26:34,272 --> 01:26:35,482 Ya, dan... 803 01:26:36,066 --> 01:26:37,693 Jika dia terima, maka... 804 01:26:38,402 --> 01:26:40,445 Saya akan menetap di Oregon. 805 01:26:41,405 --> 01:26:43,031 Ini akan menjadi kereta terakhir saya. 806 01:26:45,409 --> 01:26:47,244 Saya akan meningkatkan ternakan. 807 01:26:54,501 --> 01:26:55,961 Kami melihat sambutan. 808 01:26:57,796 --> 01:26:59,506 Saya perlu balik. 809 01:26:59,965 --> 01:27:01,717 Kecuali anda mahu bertukar. 810 01:27:02,509 --> 01:27:03,593 Tidak. 811 01:27:05,762 --> 01:27:06,680 Selamat siang 812 01:27:49,598 --> 01:27:51,808 - Miss? - Selamat malam, En. Knapp. 813 01:27:52,976 --> 01:27:54,478 Bolehkah anda bercakap untuk seketika? 814 01:28:01,526 --> 01:28:03,278 Idea gila awak? 815 01:28:04,196 --> 01:28:05,197 Ya, 816 01:28:06,281 --> 01:28:09,618 Sebelum saya memberitahu, bolehkah saya bertanya? 817 01:28:09,743 --> 01:28:11,745 - sudah tentu. - Apa... 818 01:28:12,454 --> 01:28:15,624 Apa yang anda sedang menunggu di Oregon? 819 01:28:18,126 --> 01:28:19,336 Saya tidak tahu. 820 01:28:21,046 --> 01:28:23,590 Gilbert tahu ada orang di sana. 821 01:28:24,132 --> 01:28:27,135 Encik Vereen yang memiliki taman, 822 01:28:27,219 --> 01:28:30,639 atau mungkin lebih daripada satu taman, serta sebuah syarikat pengangkutan. 823 01:28:31,473 --> 01:28:34,518 Dia tidak jelas tentang hubungannya dengan Encik. Vereen, 824 01:28:35,310 --> 01:28:38,563 juga tentang kedudukannya. 825 01:28:39,022 --> 01:28:42,025 Saya tidak mahu merosakkannya, tetapi dia boleh... 826 01:28:42,108 --> 01:28:45,654 Tingkatkan peluang. 827 01:28:46,071 --> 01:28:50,075 Juga minat Encik Vereen kepada saya. 828 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Saya rasa ia hanya spekulasi. 829 01:28:56,623 --> 01:28:57,582 OK 830 01:28:58,416 --> 01:29:02,337 Jadi, tidak ada prospek perkahwinan yang pasti. 831 01:29:02,420 --> 01:29:04,297 Tiada kontrak. 832 01:29:06,925 --> 01:29:08,051 Tidak. 833 01:29:12,097 --> 01:29:13,723 Idea seperti ini, 834 01:29:15,392 --> 01:29:17,894 Saya melakukannya dengan hormat, Miss Longabaugh. 835 01:29:19,396 --> 01:29:23,859 Saya mahu mengambil hutang abang anda kepada lelaki anda dan... 836 01:29:29,406 --> 01:29:31,116 Minta kamu berkahwin dengan saya. 837 01:29:40,208 --> 01:29:41,877 Saya bertanya dengan hormat. 838 01:29:48,925 --> 01:29:50,385 Saya mengejutkan awak. 839 01:29:52,095 --> 01:29:54,014 - Saya minta maaf. - tidak! 840 01:29:54,139 --> 01:29:56,641 Saya perlu menjelaskan apa yang membuatkan saya mengatakan ini, 841 01:29:56,725 --> 01:29:58,393 atau saya akan kelihatan kurang ajar. 842 01:29:58,894 --> 01:30:03,106 Saya memikirkan beberapa perkara. 843 01:30:06,318 --> 01:30:08,361 Saya telah melakukan perjalanan selama 15 tahun. 844 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Dua belas tahun terakhir dengan En. Arthur. Dia seorang yang hebat. 845 01:30:13,116 --> 01:30:16,453 Hebat, tetapi dia semakin tua. 846 01:30:17,037 --> 01:30:18,747 Lebih lama bersiap sedia pada waktu pagi. 847 01:30:19,915 --> 01:30:22,542 - Tidur di atas tanah, terlepas... - Ya. 848 01:30:22,626 --> 01:30:25,629 Tidak mempunyai keluarga dan tidur di tanah... 849 01:30:25,754 --> 01:30:28,882 - Ya, tidak mudah. - Melihatnya... 850 01:30:31,635 --> 01:30:35,221 Saya sendiri telah mencapai umur ketika saya perlu menyelesaikannya 851 01:30:35,305 --> 01:30:39,017 dan mempunyai anak-anak yang boleh menjaga saya apabila saya sudah tua, 852 01:30:39,893 --> 01:30:40,727 atau tidak. 853 01:30:41,811 --> 01:30:43,396 Tempoh itu akan berlalu. 854 01:30:43,855 --> 01:30:45,065 Ya, 855 01:30:46,024 --> 01:30:48,568 Oleh itu, saya kemudian berfikir, 856 01:30:49,527 --> 01:30:54,282 "Jika saya bertemu seorang wanita tunggal atau janda yang dihormati, 857 01:30:56,076 --> 01:30:57,452 mungkin saya... 858 01:30:59,079 --> 01:31:00,872 - ya. - Menghantar diri saya... 859 01:31:00,956 --> 01:31:02,165 Ya, saya faham. 860 01:31:04,584 --> 01:31:05,669 Ya, 861 01:31:10,840 --> 01:31:13,510 Adakah anda tahu pemberian 1872? 862 01:31:15,512 --> 01:31:16,680 Tidak. 863 01:31:17,180 --> 01:31:20,266 Peneroka di Oregon boleh menuntut 129 hektar. 864 01:31:21,851 --> 01:31:24,312 Pasangan berkahwin boleh menuntut 258 hektar. 865 01:31:26,106 --> 01:31:27,190 Terdapat... 866 01:31:29,234 --> 01:31:33,530 Di Fort Laramie, ada En. Bourgeois yang boleh membenarkan perkahwinan. 867 01:31:35,699 --> 01:31:37,784 Adakah anda seorang yang beragama? 868 01:31:38,660 --> 01:31:39,494 Ya, 869 01:31:40,203 --> 01:31:41,496 Saya adalah Methodist. 870 01:31:42,414 --> 01:31:43,873 Adakah anda seorang diri? 871 01:31:43,957 --> 01:31:45,583 Saya Episcopal. 872 01:31:52,424 --> 01:31:54,718 Apa nama baptis anda, En. Knapp? 873 01:31:56,636 --> 01:31:57,512 William. 874 01:31:58,430 --> 01:31:59,806 Saya Billy Knapp. 875 01:32:00,724 --> 01:32:02,392 Saya Alice Longabaugh. 876 01:32:05,729 --> 01:32:07,647 Kini nampaknya masa saya berfikir. 877 01:32:08,398 --> 01:32:09,232 Sudah tentu. 878 01:32:09,816 --> 01:32:10,817 Kami akan... 879 01:32:11,735 --> 01:32:13,903 Adakah kita masih membiarkan anak bekerja? 880 01:32:14,696 --> 01:32:16,239 Atau pelan pembayaran? 881 01:32:25,123 --> 01:32:28,043 - Apa yang awak buat, Israel? - berjalan ke belakang. 882 01:32:28,126 --> 01:32:30,962 Saya akan pulang ke Oregon. 883 01:32:31,504 --> 01:32:32,922 - Jangan lakukannya. - mengapa? 884 01:32:33,214 --> 01:32:34,716 Saya katakan, jangan lakukannya. 885 01:32:35,425 --> 01:32:36,593 Jangan buat! 886 01:32:52,942 --> 01:32:54,110 Ia tengah hari! 887 01:33:08,041 --> 01:33:09,042 Terima kasih 888 01:33:34,234 --> 01:33:36,569 Anda lebih baik tidak pergi terlalu jauh, terlepas. 889 01:33:38,238 --> 01:33:39,906 Di luar sana seperti lautan. 890 01:33:40,740 --> 01:33:42,867 Anda boleh dengan mudah tersesat. 891 01:33:44,327 --> 01:33:45,870 Saya fikir saya perlu menambah... 892 01:33:46,329 --> 01:33:49,040 Alice, walaupun saya kelihatan degil, 893 01:33:50,708 --> 01:33:53,086 jika anda mahu menolak cadangan saya, 894 01:33:54,212 --> 01:33:56,005 ada cara lain untuk menyelesaikannya. 895 01:33:56,089 --> 01:33:59,050 Mungkin seseorang dari kereta lain boleh membantu anda, 896 01:33:59,592 --> 01:34:01,010 dengan pembayaran anak lembu. 897 01:34:01,594 --> 01:34:04,347 Kami akan membawa anda dengan selamat ke Oregon. 898 01:34:04,931 --> 01:34:08,434 Saya tidak mahu anda menganggap saya satu-satunya penyelesaian. 899 01:34:08,518 --> 01:34:10,687 Tetapi saya mahu menerima cadangan anda. 900 01:34:13,648 --> 01:34:14,691 OK 901 01:34:15,150 --> 01:34:17,360 Saya juga tidak fikir anda degil. 902 01:34:20,488 --> 01:34:23,950 - OK. - Abang saya sangat degil. 903 01:34:25,410 --> 01:34:27,078 Tetapi ia tidak pernah berjaya. 904 01:34:27,662 --> 01:34:29,164 Saya kecewa memikirkannya. 905 01:34:29,455 --> 01:34:31,958 - Maafkan awak hilang. - ya. 906 01:34:33,001 --> 01:34:34,377 Dia bersama pencipta. 907 01:34:35,879 --> 01:34:36,963 Jalan mudah. 908 01:34:37,130 --> 01:34:39,382 Ya, ia biasa sukar. 909 01:34:41,509 --> 01:34:44,762 Saya harus mengatakan, ia sukar untuk bersamanya. 910 01:34:45,180 --> 01:34:47,557 Saya sangat gugup dengannya. 911 01:34:48,933 --> 01:34:51,019 Saya tidak takut. Dia tidak akan terluka. 912 01:34:51,102 --> 01:34:52,145 Saya hanya... 913 01:34:53,563 --> 01:34:54,689 Tidak tenang. 914 01:34:55,815 --> 01:35:00,528 Saya gementar memikirkan untuk bercakap dengan Encik. Sebagai contoh, Vereen. 915 01:35:04,115 --> 01:35:05,283 Tetapi anda... 916 01:35:06,701 --> 01:35:08,870 Sangat mudah dibincangkan. 917 01:35:12,332 --> 01:35:14,167 Mungkin kita akan berasa selesa bersama. 918 01:35:15,376 --> 01:35:17,962 Saya harap juga. 919 01:35:19,505 --> 01:35:21,049 Ya, William. 920 01:35:23,343 --> 01:35:25,345 Ayuh, semua orang! Tolak lebih keras. 921 01:35:47,533 --> 01:35:49,452 Nampaknya... 922 01:35:54,832 --> 01:35:56,876 Nampaknya Miss Longabaugh... 923 01:35:57,752 --> 01:35:59,587 Mahu menerima cadangan saya. 924 01:36:14,060 --> 01:36:16,604 Sudah tentu, anda akan baik sahaja. 925 01:36:17,522 --> 01:36:18,731 Tidak syak lagi. 926 01:36:18,898 --> 01:36:20,942 Orang seperti anda akan sentiasa dicari. 927 01:36:21,025 --> 01:36:22,402 Di manakah tali? 928 01:36:25,029 --> 01:36:26,239 Di sini. 929 01:36:35,373 --> 01:36:37,083 Orang itu hebat. 930 01:36:38,126 --> 01:36:40,211 Dia boleh membaca padang rumput seperti buku. 931 01:36:41,045 --> 01:36:42,505 Melihat ia mencari jalan, 932 01:36:43,006 --> 01:36:45,550 anda akan berfikir Allah memberikan kita lima deria, 933 01:36:45,633 --> 01:36:48,052 dan beri tuan Arthur menambah satu rasa. 934 01:36:49,887 --> 01:36:52,265 Namun, dia sudah tua. 935 01:36:54,017 --> 01:36:56,185 Saya tidak tahu apa masa depannya. 936 01:36:56,769 --> 01:36:58,896 Saya masih merasa bersalah. 937 01:37:00,023 --> 01:37:02,775 Tanggungjawab utama anda adalah untuk keluarga anda. 938 01:37:03,151 --> 01:37:05,153 - Ya, tetapi... - Saya minta maaf. 939 01:37:05,236 --> 01:37:07,697 Saya tidak boleh berdebat dengan pemahaman umum. 940 01:37:08,406 --> 01:37:12,076 - ya. - Gilbert mempunyai apa-apa untuk apa-apa. 941 01:37:12,160 --> 01:37:14,120 Perkataan bijak. 942 01:37:16,331 --> 01:37:18,082 Dia sangat yakin. 943 01:37:18,166 --> 01:37:19,584 Dia menyokong perhambaan? 944 01:37:20,293 --> 01:37:21,711 Bagaimana dengan... 945 01:37:22,795 --> 01:37:26,758 Dia seorang peminat Presiden Pierce, huh. 946 01:37:27,759 --> 01:37:30,136 Dia mempunyai pemahaman politik yang tegar. 947 01:37:31,012 --> 01:37:33,181 Semua kepercayaannya agak tegar. 948 01:37:34,599 --> 01:37:37,769 Dia akan mengadu tentang sikap saya yang tidak pernah tegas. 949 01:37:39,604 --> 01:37:41,606 Saya tidak boleh pasti seperti dia. 950 01:37:42,357 --> 01:37:44,067 Itu kelihatan lemah. 951 01:37:44,150 --> 01:37:46,152 Saya tidak fikir ia adalah satu kelemahan sama sekali. 952 01:37:47,528 --> 01:37:48,404 Tidak. 953 01:37:50,281 --> 01:37:51,366 Ketidakpastian... 954 01:37:52,825 --> 01:37:55,119 Itulah sifat yang betul untuk dunia ini. 955 01:37:56,412 --> 01:37:59,040 Kita hanya boleh yakin mengenai perkara seterusnya. 956 01:37:59,624 --> 01:38:00,583 Ya, 957 01:38:01,042 --> 01:38:05,505 Saya pasti kepastian tentang apa yang dapat kita lihat dan menyentuh, 958 01:38:05,671 --> 01:38:08,674 jarang dapat dipastikan. 959 01:38:09,675 --> 01:38:13,638 Lama dahulu, masa lalu kita, 960 01:38:13,721 --> 01:38:15,390 apa kepastian yang ada sekarang? 961 01:38:16,391 --> 01:38:19,977 Tetapi kita sentiasa mencari yang baru. 962 01:38:21,521 --> 01:38:22,772 Ingin keselesaan. 963 01:38:24,607 --> 01:38:25,483 Kepastian... 964 01:38:28,611 --> 01:38:30,071 Ia mudah. 965 01:38:31,572 --> 01:38:32,782 Seperti yang anda katakan. 966 01:38:38,413 --> 01:38:39,872 "Pintu masuk di hadapan... 967 01:38:42,542 --> 01:38:43,876 ... dan jalan sempit. " 968 01:38:46,087 --> 01:38:47,004 Itu betul. 969 01:38:50,216 --> 01:38:51,217 Itu betul. 970 01:38:59,308 --> 01:39:00,435 Tanda, tuan. Arthur? 971 01:39:01,811 --> 01:39:02,645 Kuda. 972 01:39:03,604 --> 01:39:04,689 Anda teruskan. 973 01:39:05,314 --> 01:39:06,983 Saya mahu bercakap dengan En. Knapp. 974 01:39:19,662 --> 01:39:20,580 Hei! 975 01:39:22,665 --> 01:39:24,041 Di mana wanita itu? 976 01:39:24,542 --> 01:39:25,460 Apa? 977 01:39:25,543 --> 01:39:27,670 Cik Longabaugh. Di manakah dia? 978 01:39:28,504 --> 01:39:31,424 - pergi ke sana. - ada? Mengapa? 979 01:39:31,924 --> 01:39:34,677 Saya tidak tahu. Saya mendengar anjing yang menyalak. Presiden Pierce. 980 01:40:51,587 --> 01:40:54,674 - Apa itu, En. Arthur? - Meadow anjing, nyonya. 981 01:40:54,757 --> 01:40:57,885 - Cantik, bukan? Saya pasti... - Ibu, kita lebih baik... 982 01:40:57,969 --> 01:41:01,764 Presiden Pierce cuba memahami makhluk itu, 983 01:41:01,847 --> 01:41:05,059 apa tupai dan dia mesti mengejar mereka, 984 01:41:05,142 --> 01:41:07,478 - atau apa anjing lain. - turun. 985 01:41:08,187 --> 01:41:09,897 - Encik Arthur? - Bawah, terlepas. 986 01:41:09,981 --> 01:41:12,775 - turun! - Encik Arthur! 987 01:41:13,359 --> 01:41:15,027 Duduk di bawah bukit. 988 01:41:15,111 --> 01:41:16,487 Tetapi jangan... 989 01:41:17,321 --> 01:41:18,406 Ikut pesanan saya. 990 01:41:19,407 --> 01:41:21,242 - Kami tidak kembali? - tidak langsung. 991 01:41:45,141 --> 01:41:46,183 Kita akan berjuang. 992 01:41:46,934 --> 01:41:48,644 Dia tidak menjawab tanda dama saya. 993 01:41:49,562 --> 01:41:52,273 Kami juga tidak boleh berjalan di kawasan anjing ini. 994 01:41:54,317 --> 01:41:55,985 Hanya ada satu orang gasar. 995 01:41:58,946 --> 01:42:00,156 Lihat lagi. 996 01:42:05,703 --> 01:42:08,748 Ini adalah kumpulan perang dan kami mungkin sasaran mudah. 997 01:42:09,498 --> 01:42:11,584 Mereka akan menyerang kami. 998 01:42:12,877 --> 01:42:15,463 Kerana sarang anjing sama buruknya dengan mereka, 999 01:42:15,838 --> 01:42:17,840 dan mereka tidak tahu bagaimana untuk bertarung. 1000 01:42:17,923 --> 01:42:20,468 Jika saya datang dari depan dan belakang, saya boleh mengatasinya. 1001 01:42:20,551 --> 01:42:23,512 Tetapi mereka menyerbu dalam kumpulan, seperti orang bodoh. 1002 01:42:24,305 --> 01:42:26,390 Maaf, terlepas. Pergi ke sini. 1003 01:42:26,891 --> 01:42:27,767 Ambil ini. 1004 01:42:28,267 --> 01:42:30,561 - tidak. - Mengambilnya. Sekarang. 1005 01:42:30,645 --> 01:42:33,189 Terdapat dua peluru. Tidak menembak orang India. 1006 01:42:33,272 --> 01:42:34,690 Sekiranya kita kalah, 1007 01:42:34,774 --> 01:42:37,652 Saya akan menembak anda, kemudian menembak diri saya. 1008 01:42:37,777 --> 01:42:41,572 Tetapi jika anda melihat saya tidak boleh, anda perlu melakukannya sendiri. 1009 01:42:42,156 --> 01:42:46,452 Letakkan di sini supaya ia tidak ketinggalan. 1010 01:42:46,535 --> 01:42:49,705 - tidak! - Ini serius, Miss Longabaugh. 1011 01:42:49,872 --> 01:42:52,083 Jika mereka menangkap anda, ia akan menjadi buruk. 1012 01:42:52,166 --> 01:42:55,461 Selepas mereka melepaskan pakaian anda, lakukan apa yang mereka mahu, 1013 01:42:55,544 --> 01:42:57,338 mereka menarik anda seperti kulit mentah 1014 01:42:57,421 --> 01:43:00,424 dan masukkan tali pasak ke dalam badan dan tongkat ke tanah 1015 01:43:00,508 --> 01:43:04,178 dan mereka akan melakukan sesuatu yang lain, dan itu tidak boleh berlaku. 1016 01:43:04,261 --> 01:43:05,763 Tidak, kita belum hilang lagi. 1017 01:43:06,722 --> 01:43:07,723 Tetapi jika kita kalah, 1018 01:43:09,225 --> 01:43:10,393 Anda tahu apa yang perlu dilakukan. 1019 01:43:15,523 --> 01:43:17,108 Ia harus membuat kita takut. 1020 01:43:17,400 --> 01:43:19,443 Tetapi tidak, tidak, terlepas? 1021 01:43:19,527 --> 01:43:20,986 Tidak, Encik Arthur. 1022 01:43:21,070 --> 01:43:23,656 Orang India di tengah, dia penting. 1023 01:43:23,739 --> 01:43:26,283 Jika saya menembak dia, semangat mereka akan melemahkan, 1024 01:43:26,367 --> 01:43:29,078 dan mereka mungkin berundur. 1025 01:43:29,453 --> 01:43:33,374 Namun, kita mesti berjuang dengan baik. 1026 01:43:46,095 --> 01:43:47,513 Sarang anjing! 1027 01:43:56,814 --> 01:43:57,857 Sarang anjing! 1028 01:44:40,900 --> 01:44:42,818 Mereka sudah memahami tanah itu. 1029 01:44:47,615 --> 01:44:49,617 Kali ini mereka akan maju dengan rancangan itu. 1030 01:44:50,409 --> 01:44:51,744 Adakah anda baik-baik saja, ketinggalan? 1031 01:44:51,952 --> 01:44:53,329 Ya, En. Arthur. 1032 01:44:56,040 --> 01:44:58,083 Mereka tidak akan melakukan ini sepanjang hari. 1033 01:44:59,919 --> 01:45:01,253 Ini adalah penentuan. 1034 01:45:23,484 --> 01:45:24,443 Ayuh 1035 01:45:49,343 --> 01:45:51,178 - Encik Arthur? - Tunggu, terlepas. 1036 01:46:46,150 --> 01:46:47,526 Gosh. 1037 01:46:56,243 --> 01:46:57,578 Gadis miskin. 1038 01:46:59,914 --> 01:47:01,707 Dia tidak perlu melakukannya! 1039 01:47:16,680 --> 01:47:17,973 Gosh. 1040 01:48:05,187 --> 01:48:07,189 "Seorang pemandu mendekati. 1041 01:48:07,356 --> 01:48:09,274 Gerak perlahannya tidak kelihatan berbahaya. 1042 01:48:09,358 --> 01:48:11,819 Encik Artrhur tidak tahu apa yang hendak dikatakan kepada Billy Knapp. " 1043 01:48:15,781 --> 01:48:20,369 "Sama ada dia mendengar atau tidak, jurulatih tidak lambat." 1044 01:48:23,247 --> 01:48:24,289 PENCARIAN FANA MASIH ADA 1045 01:48:24,415 --> 01:48:25,833 "Trapper jatuh dan bangun..." 1046 01:48:25,916 --> 01:48:30,170 Molly meminta kekasihnya dengan senyuman mudah 1047 01:48:30,921 --> 01:48:33,048 Sekiranya mereka bercuti 1048 01:48:33,132 --> 01:48:35,300 Mereka berlayar dari Isle of Man 1049 01:48:35,384 --> 01:48:38,178 Mereka tiba dengan selamat di London 1050 01:48:38,262 --> 01:48:43,058 Molly kemudian tersesat di kalangan orang yang menyembah 1051 01:48:43,517 --> 01:48:46,729 Dia masih hilang hari ini 1052 01:48:47,646 --> 01:48:51,817 Adakah sesiapa melihat Molly? 1053 01:48:52,151 --> 01:48:54,945 M, O, dua L, Y. 1054 01:48:55,029 --> 01:48:57,448 Adakah sesiapa melihat Molly? 1055 01:48:57,531 --> 01:48:59,533 Cari dia jika boleh 1056 01:48:59,908 --> 01:49:02,786 Dia tidak tipis 1057 01:49:02,870 --> 01:49:05,581 Kamu tahu tubuhnya sangat terkenal 1058 01:49:05,664 --> 01:49:07,958 Adakah sesiapa melihat Molly? 1059 01:49:08,250 --> 01:49:10,044 Molly dari Isle of Man 1060 01:49:13,338 --> 01:49:14,757 Saya minta maaf. 1061 01:49:15,174 --> 01:49:16,633 Tidak bermaksud untuk membangunkan awak. 1062 01:49:18,302 --> 01:49:19,803 Anda tidak bangun saya. 1063 01:49:21,430 --> 01:49:22,890 Kerana saya tidak tidur. 1064 01:49:22,973 --> 01:49:25,476 Tidak tidur. OK 1065 01:49:25,559 --> 01:49:28,562 Saya memohon maaf kerana mengganggu orang lain. 1066 01:49:31,815 --> 01:49:35,569 - Berapa jauhnya? - Tidak terlalu jauh. 1067 01:49:35,652 --> 01:49:36,779 Kami tiba masanya. 1068 01:49:36,862 --> 01:49:39,239 Sepertinya anda belum pernah ke Fort Morgan. 1069 01:49:39,364 --> 01:49:41,366 Saya? Tidak. 1070 01:49:42,201 --> 01:49:45,079 - anda? - Jangan sekali-kali, selalunya. 1071 01:49:45,579 --> 01:49:46,747 Memberi kargo. 1072 01:49:50,209 --> 01:49:51,376 Berkenaan dengan seseorang atau anda? 1073 01:49:52,503 --> 01:49:54,546 Berkenaan dengan sesiapa sahaja. 1074 01:49:54,630 --> 01:49:56,799 - Benar, Clarence? - milik sesiapa sahaja. 1075 01:49:57,466 --> 01:50:00,594 - kekasih kamu? - Mungkin kekasih seseorang. 1076 01:50:01,178 --> 01:50:02,429 Anda tidak tahu? 1077 01:50:02,805 --> 01:50:05,182 Kita tahu dia hanya pada akhirnya. 1078 01:50:08,602 --> 01:50:11,438 Tidak, saya belum pernah ke Fort Morgan. 1079 01:50:11,522 --> 01:50:13,398 Saya hanya tahu sebuah bandar kecil. 1080 01:50:13,482 --> 01:50:16,819 Saya penangkap yang hidup sendirian selama beberapa tahun yang lalu, 1081 01:50:16,902 --> 01:50:20,781 tetapi saya akan datang ke bandar yang membawa kulit haiwan, 1082 01:50:21,073 --> 01:50:24,243 jual dan simpan tangan saya semasa bercakap. 1083 01:50:24,326 --> 01:50:26,370 Anda perlu menjaga tangan anda semasa bercakap 1084 01:50:26,453 --> 01:50:28,705 - walaupun hidup semula jadi. - Benar, amalan. 1085 01:50:28,872 --> 01:50:31,416 Di bandar, saya akan bercakap dengan orang yang berminat. 1086 01:50:31,500 --> 01:50:35,754 Selalunya di kedai, sehingga mereka menendang saya. 1087 01:50:35,921 --> 01:50:39,675 Apa maksud awak? Terdapat hanya satu kedai. 1088 01:50:40,300 --> 01:50:42,761 Pembantu bar berfikir saya menjengkelkan. 1089 01:50:42,970 --> 01:50:44,429 Menjengkelkan! Saya. 1090 01:50:44,596 --> 01:50:47,432 Sekiranya perniagaan dari dunia lain menghisap, 1091 01:50:47,516 --> 01:50:49,810 Saya akan turun dari gunung 1092 01:50:49,893 --> 01:50:53,105 jangan bercakap selama berbulan-bulan dengan banyak bercakap. 1093 01:50:53,188 --> 01:50:55,816 Bercakap dengan banyak kerana ada banyak yang boleh saya bicarakan. 1094 01:50:55,899 --> 01:50:59,444 Walaupun selama bertahun-tahun, saya tidak hidup bersendirian. 1095 01:50:59,528 --> 01:51:01,613 Saya pernah mempunyai rakan kongsi, 1096 01:51:01,697 --> 01:51:06,410 wanita berbadan besar dari Hunkpapa Sioux. Kami mempunyai hubungan. 1097 01:51:06,577 --> 01:51:08,787 Tetapi ada wanita. 1098 01:51:08,912 --> 01:51:12,541 Hidup bersama yang ditandai dengan berlalunya musim 1099 01:51:12,624 --> 01:51:15,210 dan usul haiwan. 1100 01:51:15,294 --> 01:51:17,546 Pada akhirnya dia menjadi kurang berminat. 1101 01:51:17,629 --> 01:51:22,301 Tugasnya di rumah. Saya menjejaki dan memerangkap 1102 01:51:22,384 --> 01:51:24,344 dan dia akan berdiri di atas api. 1103 01:51:24,428 --> 01:51:25,554 Kami tidak bercakap. 1104 01:51:25,721 --> 01:51:31,059 Dia tidak boleh berbahasa Inggeris dan saya tidak faham bahasa lain. 1105 01:51:31,143 --> 01:51:33,103 Kami tidak bercakap, 1106 01:51:33,437 --> 01:51:36,106 tetapi kita kadang-kadang bercakap, cukup lama, 1107 01:51:36,190 --> 01:51:40,444 dengan bahasa kami tanpa memahami antara satu sama lain 1108 01:51:40,527 --> 01:51:43,405 tetapi pendengaran suara manusia lain menenangkan 1109 01:51:43,488 --> 01:51:45,574 apabila anda tinggal di hutan 1110 01:51:45,657 --> 01:51:48,827 dan suara yang lain hanyalah bunyi angin 1111 01:51:48,911 --> 01:51:52,414 dan salji jatuh dari dahan pokok. 1112 01:51:52,497 --> 01:51:54,750 Saya berkata, "tidak faham satu sama lain", 1113 01:51:54,875 --> 01:51:57,044 tetapi tidak begitu. 1114 01:51:57,211 --> 01:52:00,464 Saya sering boleh faham dari cara dia bercakap, 1115 01:52:00,547 --> 01:52:02,716 dan ekspresi muka tertentu, 1116 01:52:02,799 --> 01:52:05,761 sebelah emosi apa yang dia katakan. 1117 01:52:05,844 --> 01:52:08,180 Dia juga sering bertengkar dengan saya. 1118 01:52:08,305 --> 01:52:09,765 Saya jarang tahu sebabnya. 1119 01:52:09,973 --> 01:52:11,850 Kemudian dia pergi. 1120 01:52:17,397 --> 01:52:18,315 Adakah anda menyukainya? 1121 01:52:18,440 --> 01:52:19,775 Saya tidak tahu. 1122 01:52:19,858 --> 01:52:22,611 Saya tidak tahu nama itu, tetapi saya akan mengatakannya. 1123 01:52:22,694 --> 01:52:27,658 Sifat intonasi vokalnya dan emosi yang muncul di wajahnya 1124 01:52:28,242 --> 01:52:30,035 bantu saya membuat kesimpulan... 1125 01:52:30,953 --> 01:52:33,497 Orang itu seperti seekor ferret, atau berang-berang. 1126 01:52:33,705 --> 01:52:35,165 Semuanya serupa. 1127 01:52:35,374 --> 01:52:36,625 Ya, sama dengan yang lain. 1128 01:52:36,833 --> 01:52:39,628 Saya pasti ia akan menjadi sama walaupun anda pergi ke Siam. 1129 01:52:39,836 --> 01:52:41,838 Orang tidak sama. 1130 01:52:42,005 --> 01:52:44,716 Terdapat dua jenis yang jauh berbeza. 1131 01:52:44,800 --> 01:52:46,301 Apa itu, madam? 1132 01:52:46,385 --> 01:52:49,388 - Bertuah dan tidak bertuah? - Tidak, kuat dan lemah. 1133 01:52:50,013 --> 01:52:52,766 Pemenang, atau lemah. 1134 01:52:52,849 --> 01:52:56,103 Itu bukan dua jenis. Awak tahu. 1135 01:52:56,186 --> 01:52:58,188 Satu jenis. Bukan dua jenis. 1136 01:52:58,313 --> 01:53:00,232 Kecuali anda bermaksud perangkap dan orang bandar. 1137 01:53:00,315 --> 01:53:01,858 Jujur dan berdosa. 1138 01:53:02,234 --> 01:53:03,318 Jangan bodoh. 1139 01:53:03,402 --> 01:53:05,112 Bodoh? Ya, 1140 01:53:05,195 --> 01:53:07,572 Saya tahu, bodoh dan membosankan. 1141 01:53:07,823 --> 01:53:10,325 Anda bukan orang yang pertama mengadu. 1142 01:53:10,409 --> 01:53:13,078 Saya mencabar anda, Ibu, 1143 01:53:13,161 --> 01:53:16,248 untuk menghakimi manusia. Orang itu seperti seekor ferret 1144 01:53:16,373 --> 01:53:17,833 Orang tidak seperti ferret, 1145 01:53:17,916 --> 01:53:22,587 dan saya tidak bercakap sendiri, tetapi oleh Alkitab. 1146 01:53:22,671 --> 01:53:24,840 Saya juga bercakap dengan pihak berkuasa yang tinggi, 1147 01:53:25,090 --> 01:53:28,302 kerana suami saya, Dr. Betjeman, seorang pakar, 1148 01:53:28,427 --> 01:53:33,223 pensyarah di Chautauqua, mengenai kebersihan moral dan rohani, 1149 01:53:33,307 --> 01:53:34,725 - bersara. - Kebersihan... 1150 01:53:34,808 --> 01:53:37,019 Saya tahu pandangannya. 1151 01:53:37,102 --> 01:53:39,688 Syarahan ini sentiasa penuh. 1152 01:53:40,230 --> 01:53:45,068 Beliau dianggap pakar dalam peningkatan moral. 1153 01:53:46,820 --> 01:53:48,030 Ladder Jacob? 1154 01:53:48,864 --> 01:53:49,698 Bertambah baik? 1155 01:53:50,699 --> 01:53:53,493 Tetapi nampaknya anda tidak pernah melakukannya 1156 01:53:53,618 --> 01:53:55,287 peningkatan dalam jiwa anda. 1157 01:53:55,370 --> 01:53:58,206 Saya bukan musuh penambahbaikan, 1158 01:53:58,749 --> 01:54:02,711 tetapi saya sibuk dengan perangkap saya. 1159 01:54:05,380 --> 01:54:07,132 Suami anda tidak bersama anda. 1160 01:54:08,133 --> 01:54:10,093 Kami telah berpisah untuk masa yang lama. 1161 01:54:11,011 --> 01:54:13,180 Dia berada di Timur. 1162 01:54:13,722 --> 01:54:16,892 Dia dihalang oleh kesakitan, tetapi kami akan segera berkumpul. 1163 01:54:17,601 --> 01:54:20,937 - akan sangat menyeronokkan. - Dia sedang menunggu di Fort Morgan? 1164 01:54:21,188 --> 01:54:26,234 Ya, Saya telah tinggal bersama anak perempuan dan menantu saya selama tiga tahun yang lalu. 1165 01:54:26,318 --> 01:54:30,280 Ibu bapa tidak boleh membebani isi rumah kanak-kanak. Kamu salah, nyonya. 1166 01:54:30,405 --> 01:54:31,823 Saya tidak membebankan. 1167 01:54:32,074 --> 01:54:35,285 - Saya diterima di rumah anak perempuan saya. - Sudah tentu dia mengatakan bahawa, 1168 01:54:35,369 --> 01:54:38,246 tetapi anda pasti boleh membaca ekspresi wajahnya, 1169 01:54:38,330 --> 01:54:43,168 seperti lelaki yang membosankan itu berkata, anda tidak mahu. 1170 01:54:43,710 --> 01:54:45,212 Kami mempunyai kehidupan kita. 1171 01:54:45,504 --> 01:54:48,882 Setiap satunya hanya milik kita. 1172 01:54:48,965 --> 01:54:51,551 Anda tidak tahu apa-apa tentang saya atau perniagaan isi rumah saya. 1173 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 Saya tahu kita perlu menjalani kehidupan kita dengan cara kita sendiri. 1174 01:54:55,180 --> 01:54:58,934 Saya telah bermain kad dengan seseorang yang bernama Cipolski. 1175 01:54:59,017 --> 01:55:01,186 - Sudah lama... - Adakah dia Poland? 1176 01:55:02,646 --> 01:55:05,565 - Ya, Poland. Kami... - Saya kenal orang Poland. 1177 01:55:07,734 --> 01:55:10,862 Kami bermain kad. Kad saya hodoh, saya menyokong, 1178 01:55:10,946 --> 01:55:12,739 tetapi Cipolski dan empat yang lain tidak. 1179 01:55:12,823 --> 01:55:15,534 Cipolski kemudian berkata, "René, saya menghadapi masalah. 1180 01:55:15,617 --> 01:55:17,702 Mainkan saya apabila saya menjaga keperluan saya. " 1181 01:55:17,786 --> 01:55:19,371 Perniagaan saya. 1182 01:55:19,621 --> 01:55:22,499 Saya berkata, "Kawan, tidak, saya tidak boleh bertaruh untuk anda." 1183 01:55:22,582 --> 01:55:24,668 Dia berkata, "Sememangnya kamu boleh. Kita saling mengenal. 1184 01:55:24,751 --> 01:55:26,336 Anda bertaruh seperti saya. " 1185 01:55:26,920 --> 01:55:29,297 Itu mustahil, kan? 1186 01:55:29,714 --> 01:55:33,427 Bagaimana seseorang bertaruh, ia bergantung kepada identiti beliau 1187 01:55:34,010 --> 01:55:38,723 dan hubungannya dengan poker, sehingga apabila dia bertaruh. 1188 01:55:38,932 --> 01:55:41,143 Saya tidak boleh bertaruh untuk anda. Mengapa tidak? 1189 01:55:41,226 --> 01:55:45,439 Saya tidak tahu anda, ia tidak seperti ini. 1190 01:55:45,605 --> 01:55:47,899 Kita perlu bermain sendiri. 1191 01:55:48,024 --> 01:55:50,026 "Tidak, Cipolski." Saya berkata, "Tidak. 1192 01:55:50,527 --> 01:55:53,989 Kita mungkin berteman, tetapi kita tidak saling mengenali antara satu sama lain. " 1193 01:55:54,072 --> 01:55:57,033 Anda boleh mengenali seseorang. Orang itu seperti seekor ferret 1194 01:55:57,117 --> 01:56:00,495 - Orang tidak seperti ferret! - Anda salah faham, kawan. 1195 01:56:00,704 --> 01:56:04,875 Kita boleh sampai ke tahap tertentu, tetapi tidak sepenuhnya! 1196 01:56:06,918 --> 01:56:08,253 Poker adalah perjudian. 1197 01:56:09,004 --> 01:56:12,674 Kehidupan anda penuh dengan kejahatan dan tidak bermoral 1198 01:56:12,757 --> 01:56:15,385 dan anda pastinya seorang pakar dalam perkara itu, 1199 01:56:15,677 --> 01:56:19,473 tetapi tiada kesimpulan dapat diperoleh darinya 1200 01:56:19,556 --> 01:56:21,725 yang boleh digunakan untuk kehidupan lurus. 1201 01:56:21,808 --> 01:56:23,185 Kehidupan masih hidup. 1202 01:56:23,310 --> 01:56:25,812 Kad ini akan mengajar anda apa yang perlu anda ketahui. 1203 01:56:25,896 --> 01:56:29,774 Anda, Puan, membincangkan hidup anda, dengan suami anda, menunggu, 1204 01:56:29,858 --> 01:56:33,862 dan anda datang kepadanya dengan pasti dia masih cinta seperti tiga tahun lalu. 1205 01:56:34,237 --> 01:56:35,947 Tiga tahun. 1206 01:56:36,406 --> 01:56:39,868 Sudah biasa ada keinginan. Anda tidak tahu sekarang. 1207 01:56:40,410 --> 01:56:43,455 Di antara orang yang baik, hubungan itu kekal. 1208 01:56:44,080 --> 01:56:47,542 Orang baik jujur ​​dengan orang lain, kepada diri mereka sendiri. 1209 01:56:47,626 --> 01:56:50,170 - Perubahan hidup. - Orang Brash. 1210 01:56:50,253 --> 01:56:51,963 Anda berkata anak perempuan saya tidak mencintai saya, 1211 01:56:52,047 --> 01:56:54,674 - Suami saya tidak lagi... - Jika pernah, pernah. 1212 01:56:54,758 --> 01:56:56,301 Jangan seminggu, puan. 1213 01:56:56,384 --> 01:56:59,179 Pada dasarnya, kita tidak akan tahu, ke titik yang paling mendalam. 1214 01:56:59,304 --> 01:57:03,266 Juga, perkataan "cinta", makna boleh berbeza, kan? 1215 01:57:03,391 --> 01:57:05,602 - Tunggu, tuan. - Saya tahu makna cinta! 1216 01:57:05,727 --> 01:57:09,731 Suami anda adalah pensyarah, guru. 1217 01:57:09,856 --> 01:57:11,650 Adakah dia lelaki yang menawan? 1218 01:57:11,733 --> 01:57:12,859 Pada masa lalu! Masih! 1219 01:57:12,943 --> 01:57:16,112 Baik, cinta akan bermakna sesuatu yang berbeza kepada seseorang 1220 01:57:16,196 --> 01:57:17,572 yang suka orang ramai, 1221 01:57:17,656 --> 01:57:21,493 dengan orang yang hanya dapat memujuk cinta melalui ketaatan. 1222 01:57:21,701 --> 01:57:25,622 Saya tidak memujuk cinta dari Dr. Betjeman. 1223 01:57:25,705 --> 01:57:27,249 Saya bukan penipu. 1224 01:57:27,499 --> 01:57:30,168 Cinta suami saya diberikan secara bebas dan selamanya. 1225 01:57:30,252 --> 01:57:33,547 Cintanya berbeza dari kamu, itu sahaja yang saya maksudkan. 1226 01:57:33,964 --> 01:57:36,841 Orang yang dikagumi menerima cinta sebagai persembahan 1227 01:57:36,967 --> 01:57:39,886 dan dia memberikan cintanya sebagai penghormatan, 1228 01:57:39,970 --> 01:57:43,306 yang, dari perspektifnya, mesti sangat berharga. 1229 01:57:43,390 --> 01:57:47,769 Tetapi anda, puan, anda tidak akan menerima hadiah ini dengan gembira 1230 01:57:47,852 --> 01:57:51,147 sebagai orang yang tidak memerlukannya, tetapi sebagai pengemis! 1231 01:57:51,231 --> 01:57:52,899 - Itu tidak perlu! - Berani anda! 1232 01:57:52,983 --> 01:57:54,818 Sudah tentu, orang besar, yang dikagumi, 1233 01:57:54,943 --> 01:57:58,029 mungkin menerima cinta hanya sebagai tugas 1234 01:57:58,113 --> 01:57:59,489 dari orang yang mengaguminya. 1235 01:57:59,573 --> 01:58:01,866 Mengapa tidak, jika penyokongmu sanggup? 1236 01:58:01,950 --> 01:58:05,704 Itu sudah pasti cinta yang berbeza dari cinta sejati. 1237 01:58:06,413 --> 01:58:08,415 - Tetapi di Perancis, kita katakan... - Anda... 1238 01:58:08,999 --> 01:58:11,543 - Kalian... - Tenanglah, puan! 1239 01:58:11,626 --> 01:58:14,629 - Anda... - Tenanglah. Dia hanya Perancis! 1240 01:58:16,631 --> 01:58:18,800 Anda membuat dia sakit, Perancis! 1241 01:58:19,217 --> 01:58:21,386 - Hentikan kereta api! - Pemandu tidak mahu. 1242 01:58:21,469 --> 01:58:23,513 Dia mesti berhenti. Kami penumpang! 1243 01:58:23,638 --> 01:58:25,515 - Pemandu tidak mahu. - Harus. Jurulatih! 1244 01:58:28,226 --> 01:58:29,185 Jurulatih! 1245 01:58:29,311 --> 01:58:30,979 Jurulatih! 1246 01:58:31,062 --> 01:58:32,606 Kita mesti berhenti. 1247 01:58:33,106 --> 01:58:35,900 Jurulatih! Shit! 1248 01:58:37,485 --> 01:58:38,570 Dia tidak mahu berhenti. 1249 01:58:38,653 --> 01:58:40,071 Jangan berhenti. Dasar. 1250 01:58:40,697 --> 01:58:42,907 Anda baik-baik saja, ketinggalan. 1251 01:58:43,116 --> 01:58:45,952 Tolong berhenti melakukan itu. 1252 01:59:11,686 --> 01:59:14,022 Apabila saya berjalan 1253 01:59:14,230 --> 01:59:15,231 Berhampiran tasik 1254 01:59:17,192 --> 01:59:21,613 Apabila saya berjalan di waktu pagi 1255 01:59:22,697 --> 01:59:27,410 Siapa yang patut saya lihat selain rakan kongsi saya sendiri? 1256 01:59:28,161 --> 01:59:30,205 Dibalut dengan flanel 1257 01:59:30,413 --> 01:59:33,458 Seperti nasibnya 1258 01:59:34,709 --> 01:59:37,545 Saya kemudian maju 1259 01:59:38,213 --> 01:59:40,465 Dan tanya dia 1260 01:59:41,216 --> 01:59:45,011 Mengapa anda memakai flanel putih? 1261 01:59:46,137 --> 01:59:49,099 Badan saya cedera 1262 01:59:49,349 --> 01:59:51,976 Juga rosak 1263 01:59:53,395 --> 01:59:55,647 Semua kerana wanita muda 1264 01:59:56,106 --> 01:59:59,734 Puisi hati saya 1265 02:00:01,236 --> 02:00:03,738 Dia memberitahu saya 1266 02:00:03,988 --> 02:00:06,783 Apabila dia menggangguku 1267 02:00:07,826 --> 02:00:12,247 Dia memberitahu saya kemudian 1268 02:00:13,248 --> 02:00:18,545 Saya mungkin mempunyai pil merkuri atau garam putih 1269 02:00:19,921 --> 02:00:22,132 Tetapi sekarang jika saya jatuh 1270 02:00:22,215 --> 02:00:26,010 Pada kemuncak kemuliaan saya 1271 02:00:27,887 --> 02:00:30,056 Terdapat enam wanita cantik 1272 02:00:30,223 --> 02:00:32,475 Untuk membawa keranda saya 1273 02:00:33,393 --> 02:00:35,687 Enam wanita cantik 1274 02:00:36,020 --> 02:00:38,648 Untuk membawa saya 1275 02:00:39,816 --> 02:00:42,944 Beri kepada setiap daripada mereka 1276 02:00:43,570 --> 02:00:46,906 Sejumlah bunga mawar 1277 02:00:48,116 --> 02:00:50,577 Sehingga mereka tidak boleh mencium saya 1278 02:00:51,578 --> 02:00:54,831 Semasa mereka berjalan 1279 02:01:13,224 --> 02:01:15,852 Maaf. Saya minta maaf. 1280 02:01:15,935 --> 02:01:19,063 Dia menyanyikannya pada setiap perjalanan. Sentiasa lakukan kepada saya. 1281 02:01:22,817 --> 02:01:25,653 Anda berfikir dalam bidang kami, 1282 02:01:25,779 --> 02:01:27,113 Saya tidak akan... 1283 02:01:27,906 --> 02:01:29,574 Apakah bidang anda? 1284 02:01:31,910 --> 02:01:33,453 Kami memanggil diri kita... 1285 02:01:33,787 --> 02:01:36,331 - Pemerhati kematian. - pengambil jiwa. 1286 02:01:36,414 --> 02:01:39,834 Kami membantu orang yang dianggap matang. 1287 02:01:40,418 --> 02:01:43,129 - Anda seorang pemburu kurnia. - Anda terlalu literal! 1288 02:01:43,254 --> 02:01:47,091 Kejam! Ya, baiklah. Pemburu bounty. 1289 02:01:47,175 --> 02:01:50,595 Tajuk yang buruk. Seolah-olah perkara penting ialah gaji. 1290 02:01:50,678 --> 02:01:53,056 Tidakkah tukang kasut dibayar untuk kasut? 1291 02:01:53,348 --> 02:01:55,683 - Itulah kerja yang jujur. - Jadi... 1292 02:01:55,934 --> 02:01:57,727 Apa yang ada di atas bumbung, dia dikehendaki. 1293 02:01:58,311 --> 02:02:01,105 Encik Thorpe sangat dicari, 1294 02:02:01,189 --> 02:02:03,233 dilihat dari apa yang mereka bayar untuknya. 1295 02:02:03,483 --> 02:02:05,860 - Apa yang dia lakukan? - Saya tidak tahu. 1296 02:02:05,944 --> 02:02:08,321 Apa yang penting? Seperti yang awak katakan, ma'am. 1297 02:02:08,404 --> 02:02:09,906 Terdapat dua jenis orang. 1298 02:02:09,989 --> 02:02:13,117 Dalam bidang kami, mati atau hidup. 1299 02:02:13,201 --> 02:02:15,662 Jadi, adakah anda akan membawa mereka hidup? 1300 02:02:15,745 --> 02:02:17,080 Saya tidak mengatakannya. 1301 02:02:18,456 --> 02:02:20,792 Saya juga tidak membawa mereka hidup. 1302 02:02:20,875 --> 02:02:23,753 Sudah tentu, bidang yang berbeza, dan saya bekerja sendiri. 1303 02:02:23,837 --> 02:02:26,881 Ya, kita adalah rakan kongsi, rakan sekerja, pasukan. 1304 02:02:27,507 --> 02:02:29,968 Orang mudah diserang jika mereka terganggu. 1305 02:02:30,051 --> 02:02:33,471 Jadi, saya mengalihkan perhatian saya kepada cerita kecil, 1306 02:02:33,555 --> 02:02:36,099 perbualan kecil, lagu, kelipan. 1307 02:02:36,891 --> 02:02:39,269 Clarence kemudian melanda ketika mereka menonton saya. 1308 02:02:39,352 --> 02:02:40,937 Dia hebat. 1309 02:02:41,020 --> 02:02:42,814 - Anda perlu lihat. - Dia hebat. 1310 02:02:43,606 --> 02:02:44,816 Saya boleh memukul. 1311 02:02:45,316 --> 02:02:47,652 Encik Thorpe di atas, kes biasa. 1312 02:02:47,735 --> 02:02:50,655 Saya beritahu dia tentang Midnight Caller. 1313 02:02:59,622 --> 02:03:02,041 "Seseorang di luar, mengetuk." 1314 02:03:02,125 --> 02:03:04,878 "Tidak, jangan buka, Ibu. 1315 02:03:05,336 --> 02:03:08,047 Makhluk apa yang berada di luar semasa ribut seperti ini? " 1316 02:03:10,133 --> 02:03:11,426 Anda tahu cerita, 1317 02:03:11,551 --> 02:03:15,346 tetapi orang tidak pernah bosan, seperti kanak-kanak. 1318 02:03:16,431 --> 02:03:19,684 Kerana ia seolah-olah menyambung cerita kepada diri mereka sendiri, 1319 02:03:19,767 --> 02:03:21,561 dan kami suka mendengar cerita mengenai kami, 1320 02:03:21,644 --> 02:03:26,441 selagi orang dalam cerita itu kita, tetapi bukan kita. 1321 02:03:26,524 --> 02:03:28,276 Terutama bukan pada akhirnya. 1322 02:03:29,110 --> 02:03:31,070 Midnight Caller menangkapnya... 1323 02:03:31,905 --> 02:03:32,864 Jangan saya. 1324 02:03:33,615 --> 02:03:34,908 Saya akan hidup selama-lamanya. 1325 02:03:38,703 --> 02:03:39,787 Saya perlu katakan... 1326 02:03:41,080 --> 02:03:45,293 Sentiasa menarik untuk melihat mereka selepas Clarence bekerja, 1327 02:03:45,376 --> 02:03:46,836 lihat mereka berunding, 1328 02:03:47,962 --> 02:03:49,005 pemergiannya. 1329 02:03:50,924 --> 02:03:51,799 Berlepas? 1330 02:03:53,551 --> 02:03:54,594 Dari sini ke sana. 1331 02:03:55,303 --> 02:03:57,388 Ke sisi lain, lihat mereka... 1332 02:03:58,306 --> 02:04:01,267 Cuba memahami apabila mereka pergi ke tempat lain. 1333 02:04:03,645 --> 02:04:06,773 Saya suka melihat ke mata mereka kerana mereka cuba memahaminya. 1334 02:04:09,442 --> 02:04:12,445 Benar. 1335 02:04:15,198 --> 02:04:18,910 - Cuba memahami apa? - Semuanya. 1336 02:04:20,620 --> 02:04:23,915 Pernahkah mereka... 1337 02:04:26,084 --> 02:04:27,043 Berjaya? 1338 02:04:31,923 --> 02:04:32,966 Bagaimana saya tahu? 1339 02:04:33,424 --> 02:04:34,509 Saya baru melihat. 1340 02:04:38,262 --> 02:04:40,765 Fort Morgan. 1341 02:04:40,848 --> 02:04:43,768 Sepertimana kita semua menginap di hotel? 1342 02:04:43,851 --> 02:04:47,355 Termasuk Encik Thorpe. Sudah terlambat untuk menjatuhkannya pada Sheriff. 1343 02:04:52,819 --> 02:04:56,114 Ia seolah-olah seperti Encik. Thorpe akan tinggal di dalam bilik anda, Clarence. 1344 02:04:56,197 --> 02:04:59,200 - Saya tidak suka dia di dalam bilik saya. - Apa pun yang kamu katakan, bos. 1345 02:04:59,283 --> 02:05:01,411 Atau kita boleh meletakkannya di kedai. 1346 02:05:01,494 --> 02:05:03,705 Kejutan kecil untuk tetamu pada waktu pagi. 1347 02:05:03,788 --> 02:05:05,957 Beri dia surat khabar, dan segelas wain. 1348 02:05:11,254 --> 02:05:12,505 Asas cuai! 1349 02:05:13,172 --> 02:05:14,215 Maaf, tuan. 1350 02:05:14,298 --> 02:05:16,551 Jangan minta maaf kepada saya. Kepada En. Thorpe, bukan? 1351 02:05:17,176 --> 02:05:18,636 Maaf, Encik Thorpe. 1352 02:05:22,140 --> 02:05:23,057 Saya serius, 1353 02:05:23,599 --> 02:05:24,934 di dalam bilik anda, Clarence. 1354 02:05:25,018 --> 02:05:27,228 Apa sahaja yang anda suka, tuan. Jika anda fikir begitu. 1355 02:05:27,353 --> 02:05:28,813 Tidak perlu risau tentang berdengkur. 1356 02:05:28,896 --> 02:05:32,525 - Saya tidak bimbang, bos. - Anda tidak perlu risau. Ia sifat anda. 1357 02:05:32,608 --> 02:05:33,526 Terima kasih banyak 1358 02:05:35,278 --> 02:05:36,487 Itulah dia. 1359 02:05:49,208 --> 02:05:51,377 - datang. - selepas anda. 1360 02:05:59,135 --> 02:06:00,344 Wanita pertama. 1361 02:06:02,722 --> 02:06:04,474 Saya perlu dibantu. 1362 02:07:00,530 --> 02:07:03,282 Sesiapa mahu membuka pintu untuk seorang wanita? 1363 02:07:10,039 --> 02:07:11,958 Dr. Betjaman sedang menunggu. 1364 02:12:27,189 --> 02:12:29,400