1
00:00:17,017 --> 00:00:19,561
NETFLIX PERSEMBAHAN
2
00:01:17,578 --> 00:01:24,501
BALLAD OF SCRUGGES BUSER
DAN CERITA HAD AMERIKAN LAIN
3
00:01:43,478 --> 00:01:47,190
"'Kamu melihatnya, kamu
memainkannya,' kata lelaki tua itu."
4
00:01:49,109 --> 00:01:52,904
"Tidak ada yang dengar, tetapi lagu
penunggang kesat terbawa di udara pagi."
5
00:01:57,826 --> 00:02:01,288
Sepanjang hari saya menghadapi tanah tandus
6
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
Tanpa setitik air sahaja
7
00:02:05,500 --> 00:02:08,253
Air sejuk
8
00:02:10,213 --> 00:02:13,800
Orang Tua dan saya dengan
tekak keringnya
9
00:02:13,884 --> 00:02:17,220
Serta jiwa yang rindu
10
00:02:17,346 --> 00:02:19,139
Air
11
00:02:21,308 --> 00:02:25,896
Air jernih dan sejuk
12
00:02:28,315 --> 00:02:31,276
Dan bolehkah anda melihat
pokok hijau besar itu
13
00:02:31,360 --> 00:02:33,195
Di mana air mengalir
14
00:02:33,278 --> 00:02:36,073
Menunggu awak dan saya
15
00:02:38,575 --> 00:02:41,745
Malam sejuk saya bodoh
16
00:02:41,828 --> 00:02:45,165
Setiap bintang adalah kolam air
17
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
Air sejuk
18
00:02:50,587 --> 00:02:54,466
Tetapi pada waktu subuh ia
akan bangun dan menguap
19
00:02:54,549 --> 00:02:59,971
Kemudian pergi ke air
20
00:03:01,848 --> 00:03:06,436
Air sejuk dan bersih
21
00:03:06,520 --> 00:03:08,647
Air...
22
00:03:08,939 --> 00:03:10,273
Terus bergerak, Dan
23
00:03:10,357 --> 00:03:13,902
Jangan dengar dia, dan dia
syaitan, bukan manusia
24
00:03:13,985 --> 00:03:17,322
Dia menurunkan pasir yang
membara dengan air
25
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
Air...
26
00:03:19,783 --> 00:03:22,285
Dan, anda boleh melihat
pokok hijau yang besar
27
00:03:22,369 --> 00:03:24,371
Di mana air mengalir
28
00:03:24,454 --> 00:03:27,999
Menunggu awak dan saya
29
00:03:33,588 --> 00:03:37,801
Lagu itu tidak pernah gagal
menenangkan saya di Barat.
30
00:03:38,176 --> 00:03:41,763
Jaraknya sangat jauh dan
pemandangannya sangat membosankan.
31
00:03:42,514 --> 00:03:47,060
Tambahan pula, suara baritone yang
indah saya seolah-olah menggalakkan Dan
32
00:03:47,394 --> 00:03:51,356
dan mengekalkan moodnya
semasa dia berjalan.
33
00:03:51,732 --> 00:03:53,191
Betul, dan?
34
00:03:55,110 --> 00:03:56,778
Mungkin awak kenal saya.
35
00:03:57,195 --> 00:04:01,867
Buster Scruggs, juga dikenali
sebagai Burung Penyanyi San Saba.
36
00:04:02,200 --> 00:04:06,538
Saya mempunyai nama panggilan,
panggilan dan tajuk lain,
37
00:04:06,747 --> 00:04:11,168
tetapi yang sebenarnya tidak
bermakna apa-apa kepada saya.
38
00:04:11,293 --> 00:04:14,171
Misanthrope? Saya tidak benci sesiapa.
39
00:04:14,755 --> 00:04:18,133
Walaupun dia menjengkelkan, tidak
ramah, dan cuba menipu pada poker.
40
00:04:18,633 --> 00:04:21,136
Ia seolah-olah seperti bagaimana manusia,
41
00:04:21,303 --> 00:04:24,473
dan mereka yang marah mengenainya
42
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
hanya bodoh.
43
00:04:26,850 --> 00:04:28,143
Betul, dan?
44
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
Kecuali saya ingat salah,
45
00:04:34,024 --> 00:04:37,444
terdapat sebuah kedai kecil di belakang batu-batu di sana.
46
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Jika saya bernasib baik,
akan ada pelanggan di sana
47
00:04:40,864 --> 00:04:43,992
berkumpul di sekitar kad.
48
00:05:03,011 --> 00:05:07,224
Saya mahu wiski untuk
mencuci tenggorokan saya
49
00:05:07,307 --> 00:05:09,351
dan teruskan nyanyian saya.
50
00:05:10,644 --> 00:05:11,728
Wiski ilegal.
51
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
Ia adalah kawasan kering.
52
00:05:17,192 --> 00:05:18,485
Apa yang mereka minum?
53
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Wiski.
54
00:05:22,989 --> 00:05:24,074
Mereka adalah penjenayah.
55
00:05:25,200 --> 00:05:28,829
Jangan tertipu
oleh penampilan dan sikap baik-baikku.
56
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
Saya juga melanggar undang-undang,
57
00:05:31,957 --> 00:05:34,209
dan beberapa peraturan dari Yang Maha Kuasa.
58
00:05:34,459 --> 00:05:35,794
Kau bukan penjahat.
59
00:05:36,878 --> 00:05:39,005
Kami juga tidak minum bersama penipu.
60
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Tuan, sepertinya kau tidak berhak
menilai seseorang
61
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
lebih buruk daripada dirimu.
62
00:05:46,263 --> 00:05:47,722
Satu nasihat kecil,
63
00:05:47,806 --> 00:05:51,059
Saya fikir anda perlu dicukur
dan perlu lebih mesra.
64
00:05:51,768 --> 00:05:55,188
Akhir sekali, jika anda tidak
keberatan saya mengkritik rakan anda,
65
00:05:55,272 --> 00:05:57,274
kawan yang lebih tampan.
66
00:06:08,326 --> 00:06:09,703
Senjatamu berfungsi?
67
00:06:15,917 --> 00:06:17,127
Ia kelihatan seperti itu. Ya,
68
00:06:36,479 --> 00:06:40,400
Nampaknya organ-organ penting
orang ini tidak cedera.
69
00:06:40,483 --> 00:06:42,277
Matlamat saya terlepas.
70
00:06:45,196 --> 00:06:48,241
Izinkan saya mengatakannya, rakan sekerja.
71
00:06:48,658 --> 00:06:51,912
Saya memberikan serangan muktamad
kepada serigala dan kadal beracun.
72
00:06:52,203 --> 00:06:53,872
Sampai jumpa,, kawan.
73
00:07:06,968 --> 00:07:08,386
Sungai Perancis.
74
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
Kota ini baru kepada saya.
75
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Tunggu, nak.
76
00:07:20,690 --> 00:07:21,733
Dasar di sini.
77
00:07:21,816 --> 00:07:22,859
KEPADA KAMI di pintu!
78
00:07:24,361 --> 00:07:25,612
Ini adalah revolver saya.
79
00:07:26,196 --> 00:07:29,157
Adakah anda mahu senjata gadis ini juga?
80
00:07:29,866 --> 00:07:31,743
Semuanya. Dasar tempat ini.
81
00:07:32,327 --> 00:07:33,536
Terasa seperti telanjang.
82
00:07:34,287 --> 00:07:36,957
Sama seperti orang lain adalah sama,
83
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
kemungkinan buruk boleh ditindas.
84
00:07:39,417 --> 00:07:42,337
- Saya keluar. - pada masa.
85
00:07:42,545 --> 00:07:45,215
Adakah anda keberatan jika saya mengambil tempat itu?
86
00:07:45,340 --> 00:07:47,801
Jika anda bermain kad itu.
87
00:07:52,681 --> 00:07:55,684
- Saya tidak suka. - lewat.
88
00:07:56,267 --> 00:07:57,936
Anda telah mengambil kad itu.
89
00:07:58,061 --> 00:08:00,271
Anda melihatnya, anda bermain.
90
00:08:00,939 --> 00:08:01,898
Saya tidak bertaruh.
91
00:08:05,986 --> 00:08:08,446
Anda melihatnya, anda bermain.
92
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Jika saya tidak mahu?
93
00:08:16,955 --> 00:08:19,124
Mainkan kad itu, dan kacak.
94
00:08:19,708 --> 00:08:23,920
Anda tidak boleh memaksa seseorang.
95
00:08:24,004 --> 00:08:26,840
Terutamanya orang tanpa
rasa humor seperti anda.
96
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Untuk nama itu, nama kuda saya.
97
00:08:30,635 --> 00:08:34,014
- Saya Buster. Scruggs Buster.
- Scruggs Buster?
98
00:08:35,056 --> 00:08:37,183
Haiwan dari Terusan Reata?
99
00:08:38,977 --> 00:08:40,228
Juga tanpa pistol.
100
00:08:45,483 --> 00:08:47,527
Saya memang dari Terusan Reata
101
00:08:47,610 --> 00:08:50,739
yang merupakan rantau San Saba,
itu sebabnya nama samaran saya
102
00:08:50,864 --> 00:08:54,034
adalah Penyanyi Burung San Saba,
103
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
Tetapi sekarang, saya akan gembira
104
00:08:56,202 --> 00:08:59,831
jika anda meninggalkan senjata anda
di dalam simpanan berhampiran pintu,
105
00:08:59,914 --> 00:09:02,459
yang apabila anda tunjukkan
106
00:09:02,542 --> 00:09:05,378
adalah melanggar peraturan tempat ini
107
00:09:05,462 --> 00:09:07,380
dan pelanggaran norma-norma tempatan.
108
00:09:09,924 --> 00:09:11,301
Jika saya tidak mahu?
109
00:09:26,608 --> 00:09:29,277
Sebenarnya saya bukan orang yang licik,
110
00:09:29,360 --> 00:09:33,281
tetapi jika anda tidak bersenjata,
maka anda akan mencari taktik baru.
111
00:09:35,617 --> 00:09:37,786
Surly Joe penjudi
112
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
Dia tidak akan berjudi lagi
113
00:09:41,831 --> 00:09:47,003
Hari bermain kadnya
berakhir
114
00:09:48,630 --> 00:09:52,008
April lepas
115
00:09:52,092 --> 00:09:55,637
Dia melangkah masuk ke kedai ini
116
00:09:56,346 --> 00:10:00,767
Tetapi tidak pernah bertemu orang lain
117
00:10:01,476 --> 00:10:05,105
- Surly Joe - Surly Joe
118
00:10:05,271 --> 00:10:08,024
Di mana dia sekarang, saya tidak tahu
119
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
- Kami tidak tahu - Dia
gila tetapi saya gila
120
00:10:10,527 --> 00:10:12,529
Dia cepat tetapi saya lebih cepat
121
00:10:12,612 --> 00:10:15,490
Kemudian meja membunuhnya
Surly Joe
122
00:10:16,407 --> 00:10:17,492
Surly Joe
123
00:10:17,617 --> 00:10:20,245
- Surly Joe - Surly Joe
124
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
Tiada siapa yang akan
terlepas oleh Surly Joe
125
00:10:22,914 --> 00:10:24,249
Surly Joe
126
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
Dia meneriakkan di dunia Tetapi
sekarang mukanya hilang
127
00:10:27,585 --> 00:10:30,547
Sepertinya hari-hari anda
berada di atas Surly Joe
128
00:10:30,630 --> 00:10:32,215
Surly Joe
129
00:10:32,382 --> 00:10:34,717
- Surly Joe - Surly Joe
130
00:10:34,801 --> 00:10:37,846
- Cedilla dalam C di Curly Joe
- Joey!
131
00:10:37,929 --> 00:10:38,888
Sury Joe!
132
00:10:38,972 --> 00:10:42,225
Dia pernah menjadi kejam. Sekarang
mereka sedang membersihkan lantai.
133
00:10:42,350 --> 00:10:43,893
Joe? Joe, berhenti!
134
00:10:44,018 --> 00:10:45,854
Surly Joe!
135
00:10:45,979 --> 00:10:49,941
- Surly Joe - Surly Joe...
136
00:10:50,024 --> 00:10:50,942
Kami kehilangan dia!
137
00:10:51,025 --> 00:10:52,610
Di mana seluruh wajahnya
Kita tidak tahu
138
00:10:52,694 --> 00:10:55,196
- Kami tidak tahu - Dia
tidak pernah baik.
139
00:10:55,321 --> 00:10:57,407
Kini wajah suramnya hilang
140
00:10:57,490 --> 00:10:59,826
Sehingga akhir
dunia Surly Joe
141
00:11:03,288 --> 00:11:05,957
Kamu membunuh saudaraku,
kamu pengecut bajingan!
142
00:11:06,708 --> 00:11:09,127
Tembak dia apabila dia tidak melihatnya.
143
00:11:09,210 --> 00:11:13,256
Saya dapat memahami anda, kerana
anda bersedih, tetapi hakikatnya
144
00:11:13,339 --> 00:11:16,092
Buster Scruggs tidak pernah
menembak sesiapa pun di belakang,
145
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
dan orang miskin itu boleh
mengatakan bunuh diri.
146
00:11:19,804 --> 00:11:21,639
Adakah anda Scruggs Buster?
147
00:11:21,723 --> 00:11:23,349
Orang bodoh dari West Texas?
148
00:11:24,601 --> 00:11:27,478
Sepertinya anda maksudkan Tit West Texas,
149
00:11:27,562 --> 00:11:30,523
dari kicauan burung yang cantik itu.
150
00:11:31,232 --> 00:11:33,151
Apa sahaja yang anda panggil sendiri.
151
00:11:33,234 --> 00:11:34,611
Saya sedang menunggu anda di luar.
152
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
Bawa senjata!
153
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Keadaan di Barat sangat mudah dipanaskan
154
00:11:40,742 --> 00:11:43,494
dengan satu perkara yang membawa
kepada yang lain, tetapi...
155
00:11:43,578 --> 00:11:47,457
Perniagaan saya
tidak perlu lama.
156
00:11:47,749 --> 00:11:50,919
Scruggs!
157
00:11:51,502 --> 00:11:52,921
Saya mencabar awak!
158
00:11:53,004 --> 00:11:56,466
Tunggu sebentar, bro. Saya perlu
memakai tali pinggang alat saya.
159
00:11:56,758 --> 00:11:58,343
- Adakah anda bersedia? - Sedia!
160
00:11:58,509 --> 00:12:00,261
- Adakah anda sanggup?
- Bersedia!
161
00:12:00,345 --> 00:12:02,555
- Adakah anda perlu dikira?
- Tidak, tuan!
162
00:12:06,726 --> 00:12:09,145
Sukar untuk menarik pencetus
dengan jari lain, tetapi...
163
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
Anda tidak boleh membiarkan pengawal anda turun.
164
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Ia kelihatan seperti ketika orang ini dibuat,
165
00:12:21,199 --> 00:12:22,533
mereka lupa "berhenti".
166
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
Lima jari, satu peluru setiap jari.
167
00:12:26,913 --> 00:12:29,082
Saya hanya mempunyai satu peluru yang tinggal.
168
00:12:30,208 --> 00:12:31,542
Saya harap saya tidak terlepas.
169
00:12:32,627 --> 00:12:33,544
Izinkan saya jumpa.
170
00:12:33,628 --> 00:12:36,714
Hati di sebelah kiri, tetapi
di cermin di sebelah kanan.
171
00:12:36,798 --> 00:12:40,510
Sudah tentu, kita menghadapi arah yang
sama dan senjata itu terbalik, jadi...
172
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
Lebih baik tidak menjadi pelik.
173
00:12:47,517 --> 00:12:49,060
Kerana refleksi,
174
00:12:51,813 --> 00:12:53,564
membuat saya berfikir lagu.
175
00:13:45,116 --> 00:13:46,367
Scruggs Buster.
176
00:13:47,285 --> 00:13:50,580
Betul. Anda membuat suara
yang baik, rakan sekerja.
177
00:13:50,997 --> 00:13:54,625
Itulah pujian yang baik dari
Burung Penyanyi San Saba.
178
00:13:55,209 --> 00:13:56,419
Pembawa Kematian.
179
00:13:57,879 --> 00:13:59,964
Saya memburu anda kerana dikatakan
bahawa anda sukar ditewaskan,
180
00:14:01,049 --> 00:14:03,301
menyanyi dan menembak di sana sini.
181
00:14:05,261 --> 00:14:07,430
Pemuda lain yang ingin
membuktikan diri mereka sendiri.
182
00:14:08,306 --> 00:14:11,559
Saya perlu menubuhkan sebuah
perniagaan menggali kubur.
183
00:14:12,018 --> 00:14:13,978
Berhenti bekerja keras
184
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
supaya orang lain dapat keuntungan.
185
00:14:16,522 --> 00:14:19,692
Tetapi, adakah saya
mahu memakai baju hitam?
186
00:14:20,443 --> 00:14:22,820
- Adakah anda perlu dikira?
- Tidak, tuan.
187
00:14:42,882 --> 00:14:45,051
Itu tidak baik.
188
00:14:59,524 --> 00:15:01,275
Saya sepatutnya meneka ini.
189
00:15:03,694 --> 00:15:05,696
Tidak boleh berjaya selama-lamanya.
190
00:15:06,823 --> 00:15:09,158
Izinkan saya beritahu awak, kawan
191
00:15:09,534 --> 00:15:11,953
Ada senjata yang lebih cepat
192
00:15:12,412 --> 00:15:14,497
Dari jauh
193
00:15:14,747 --> 00:15:17,542
Apabila esok tiba
194
00:15:18,835 --> 00:15:21,087
Izinkan saya beritahu awak, kawan
195
00:15:21,504 --> 00:15:24,882
Tidak lama lagi
196
00:15:25,341 --> 00:15:30,388
Sehingga anda menyanyi satu kali terakhir
197
00:15:31,931 --> 00:15:37,103
Apabila lembu berkumpul
198
00:15:37,186 --> 00:15:42,608
Dan api unggun memudar
199
00:15:43,651 --> 00:15:49,490
Dia akan diselamatkan
200
00:15:50,366 --> 00:15:55,663
Apabila seorang koboi menukar sayapnya dengan sayap
201
00:15:59,625 --> 00:16:04,672
Apabila badan saya dibalut
dengan linen linen
202
00:16:04,922 --> 00:16:10,011
Kemudian ambil nyawa saya Menarik
butik saya dari kaki saya
203
00:16:11,596 --> 00:16:14,140
Ambil pelana saya
204
00:16:14,223 --> 00:16:17,894
Dia akan gatal-gatal
205
00:16:18,311 --> 00:16:20,480
Saya akan pergi ke syurga
206
00:16:21,022 --> 00:16:23,733
Dengan kekuatan saya sendiri
207
00:16:24,901 --> 00:16:30,031
Apabila lembu berkumpul
208
00:16:30,114 --> 00:16:35,661
Dan api unggun memudar
209
00:16:36,913 --> 00:16:42,752
Dia akan diselamatkan
210
00:16:43,669 --> 00:16:49,050
Apabila seorang koboi menukar sayapnya dengan sayap
211
00:16:51,636 --> 00:16:54,055
Saya akan menang
212
00:16:54,138 --> 00:16:56,849
Tidak lagi bermain
213
00:16:56,974 --> 00:16:59,852
Saya meletakkan pistol saya ke bawah
214
00:17:01,896 --> 00:17:06,067
Harus ada tempat di atas untuk
orang yang tidak menipu,
215
00:17:06,150 --> 00:17:07,777
dan poker dimainkan secara adil.
216
00:17:08,903 --> 00:17:12,323
Jika tidak ada, apakah
semua lagu itu?
217
00:17:12,949 --> 00:17:14,700
Lihat kamu di sana
218
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Kita boleh menyanyi bersama
219
00:17:17,245 --> 00:17:22,166
kemudian menggelengkan kepalanya
di semua jenayah yang wujud.
220
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
"Ada anak lain di
sana, di suatu tempat,
221
00:17:28,756 --> 00:17:30,800
nyanyian, menembak, mengharapkan legenda. "
222
00:17:30,925 --> 00:17:33,010
"Mungkin dia akan bertemu
lelaki itu, cerita...
223
00:17:33,094 --> 00:17:34,178
Berbeza, tetapi yang sama. "
224
00:17:36,514 --> 00:17:39,684
"'Satu kuali!' Teruak
lelaki tua itu. "
225
00:17:48,693 --> 00:17:50,236
"Koboi itu melihat bank itu."
226
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
Dia tidak tahu ada pertikaian dahulu
227
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
mengenai penempatan dan namanya. "
228
00:18:12,300 --> 00:18:17,513
CO. PERTAMA FEDERAL CO.
TUCUMCARI & NOTARIS
229
00:18:58,429 --> 00:18:59,597
Tempat mewah.
230
00:19:00,056 --> 00:19:02,558
Buat pelanggan selesa.
231
00:19:05,269 --> 00:19:06,395
Siapa mereka?
232
00:19:06,687 --> 00:19:10,900
Ada orang dari Val Verde,
Chloride, tentu saja Tucumcari.
233
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Kesemua tiga wilayah.
234
00:19:12,860 --> 00:19:16,447
Terdapat juga saingan.
235
00:19:16,530 --> 00:19:18,741
Saya perlu bersedia dengan senjata,
236
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
meyakinkan mereka,
237
00:19:21,452 --> 00:19:22,745
itu perbankan.
238
00:19:23,954 --> 00:19:27,583
Perniagaan gila.
239
00:19:30,711 --> 00:19:31,796
Pernah dirompak?
240
00:19:33,130 --> 00:19:36,676
Sudah tentu. Dua kali.
241
00:19:36,759 --> 00:19:38,386
Satu orang ditembak mati.
242
00:19:39,303 --> 00:19:42,348
Satu lagi yang saya pegang untuk Marshal.
Kaki-Nya telah pecah,
243
00:19:42,431 --> 00:19:44,016
Saya perlu menguncinya dengan selamat.
244
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
Marshal hanya datang sekali sebulan,
245
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
baru tiba seminggu sebelum,
246
00:19:48,062 --> 00:19:49,980
di mana saya harus meletakkannya?
247
00:19:50,064 --> 00:19:53,859
Saya perlu merawat tiga minggu dan membersihkannya.
248
00:19:53,943 --> 00:19:57,613
Sekarang dia berada di Yuma, memusnahkan
batu, saya dengar ia masih lumpuh.
249
00:19:57,697 --> 00:20:00,491
Namanya Civilly... Chevilly.
250
00:20:00,616 --> 00:20:03,411
Kecuali saya ingat salah,
bapanya berkata...
251
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Dari Perancis.
252
00:20:11,836 --> 00:20:13,087
Semua wang tunai.
253
00:20:13,921 --> 00:20:16,799
Okay, awak menang. Anda
menang dengan adil.
254
00:20:16,882 --> 00:20:19,260
Pecahan besar mestilah...
255
00:20:20,136 --> 00:20:21,262
Saya mengambilnya.
256
00:21:26,911 --> 00:21:28,913
Hei, datang ke sini.
257
00:21:30,372 --> 00:21:32,374
Timmy, datang ke sini.
258
00:21:32,458 --> 00:21:33,334
Hei!
259
00:21:47,389 --> 00:21:48,641
Tembakan kuali.
260
00:21:51,811 --> 00:21:53,103
Tembakan kuali.
261
00:21:55,523 --> 00:21:56,899
Menembak kuali!
262
00:22:10,037 --> 00:22:12,540
Adakah anda ingin mengatakan sesuatu?
263
00:22:14,834 --> 00:22:18,087
Adakah anda ingin mengatakan
sesuatu sebelum hukuman dijalankan?
264
00:22:19,296 --> 00:22:20,464
Hukuman?
265
00:22:22,424 --> 00:22:23,342
Apa hukum saya?
266
00:22:29,849 --> 00:22:33,769
Kami hanya mengadakan perbicaraan
mengenai percubaan rompakan.
267
00:22:34,395 --> 00:22:36,689
Keadaan anda tidak stabil
dan anda tentu tidak ingat,
268
00:22:36,772 --> 00:22:40,150
tetapi ia adalah perbicaraan
yang adil seperti di New Mexico.
269
00:22:41,193 --> 00:22:42,570
Orang-orang ini memanggil anda.
270
00:22:43,112 --> 00:22:45,781
Saya memberikan hukuman maut
dan kami mendapati pokok ini.
271
00:22:46,448 --> 00:22:48,534
Sekarang adalah masa untuk anda bercakap
272
00:22:48,617 --> 00:22:50,411
sebelum hukuman anda dijalankan.
273
00:22:54,623 --> 00:22:56,917
Bastard diliputi
dalam kuali di bank
274
00:22:57,001 --> 00:22:59,003
Saya tidak fikir ia adalah pertempuran yang adil.
275
00:23:02,214 --> 00:23:03,132
OK
276
00:23:05,050 --> 00:23:05,885
Adakah itu semua
277
00:23:06,635 --> 00:23:08,178
Ia kelihatan seperti itu.
278
00:23:08,762 --> 00:23:10,848
- Bolehkah saya meminta kuda anda?
- Tidak, saya.
279
00:23:14,435 --> 00:23:16,854
Adakah anda mahu memberi kuda kepada mereka?
280
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Jadi untuk tidak berjuang selepas anda mati?
281
00:23:20,232 --> 00:23:22,067
Saya tidak mahu mereka memilikinya.
282
00:23:22,151 --> 00:23:23,569
Bastard yang mementingkan diri sendiri.
283
00:24:49,905 --> 00:24:51,240
Tenanglah.
284
00:25:19,184 --> 00:25:20,686
Shit. Tenanglah.
285
00:25:21,103 --> 00:25:22,354
Jangan bergerak.
286
00:25:49,882 --> 00:25:50,883
Tenanglah.
287
00:26:00,476 --> 00:26:01,935
Hei!
288
00:26:08,108 --> 00:26:09,401
Datang ke sini!
289
00:26:41,350 --> 00:26:42,309
Comanche?
290
00:26:42,768 --> 00:26:44,061
- ya. - ya.
291
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Jangan bergerak.
292
00:26:59,368 --> 00:27:02,287
Saya menghargai anda kerana membantu
saya dengan lembu-lembu ini.
293
00:27:02,496 --> 00:27:05,040
Dua orang yang saya bayar
untuk membawa mereka ke Abilene
294
00:27:05,124 --> 00:27:08,168
mula membantah mengenai
upah apabila cuaca panas,
295
00:27:08,252 --> 00:27:11,672
dan akhirnya pergi.
Sekarang saya sendirian.
296
00:27:11,797 --> 00:27:14,550
Itulah kawan yang tidak setia.
297
00:27:15,092 --> 00:27:18,303
Mereka tidak faham tentang menjadi rakan kongsi.
298
00:27:18,887 --> 00:27:21,306
Mungkin anda boleh menjadi rakan kongsi kekal saya,
299
00:27:21,431 --> 00:27:22,599
jika ini berfungsi.
300
00:27:23,016 --> 00:27:25,853
Ya, ia kelihatan seperti anda boleh
dipercayai. Itulah sebabnya saya menawarkan.
301
00:27:26,478 --> 00:27:28,772
Rakan kongsi mestilah dipercayai.
302
00:27:29,022 --> 00:27:30,607
Itulah sifat rakan sekerja.
303
00:27:30,691 --> 00:27:34,361
Seperti koboi saya tahu,
saya fikir saya tahu...
304
00:27:40,284 --> 00:27:41,326
Shit!
305
00:27:55,799 --> 00:27:58,010
Jangan memakai topi di hadapan Hakim Hobby.
306
00:27:58,093 --> 00:27:59,761
- Apa yang dia lakukan?
- Tuan, saya...
307
00:27:59,845 --> 00:28:02,681
Jangan cakap! Dia pencuri lembu.
308
00:28:02,764 --> 00:28:04,391
- Dugaan. - Ya, Yang Mulia.
309
00:28:04,474 --> 00:28:05,809
- Saya tidak pernah... - Diam!
310
00:28:05,893 --> 00:28:07,477
Dia menggiring lembu curi.
311
00:28:08,061 --> 00:28:09,271
Itu sudah cukup. Gantung dia.
312
00:28:38,300 --> 00:28:39,593
Pertama kali?
313
00:29:03,200 --> 00:29:04,409
Gadis cantik.
314
00:29:18,131 --> 00:29:19,967
"... kerajaan daerah tidak mahu
315
00:29:20,050 --> 00:29:22,427
mayat seorang penjahat membuang-buang kubur itu. "
316
00:29:25,180 --> 00:29:28,475
"Pengampunan tidak terhad,
317
00:29:28,600 --> 00:29:32,771
tetapi ia jatuh seperti hujan dari langit. "
318
00:29:36,650 --> 00:29:38,652
"Tiket Makanan. Kereta
api melepasi gunung
319
00:29:38,735 --> 00:29:40,487
di mana musim sejuk pergi. "
320
00:29:40,570 --> 00:29:41,822
"Diiringi oleh Aspen dan pain,
321
00:29:41,905 --> 00:29:43,448
menyaksikan kelewatan manusia. "
322
00:30:13,937 --> 00:30:17,024
SEDAN THALIA - MISTERI
PELAJAR MAGAZINE SETIAP MALAM
323
00:30:19,735 --> 00:30:22,529
HANYA SATU MALAM! HARRISON
PROFESSOR "BIRD TIDAK ADA"
324
00:30:22,654 --> 00:30:25,490
AKHIR POPULAR, ORAT DAN PEMULIHAN
325
00:31:53,120 --> 00:31:54,538
Saya berjumpa dengan pengembara...
326
00:31:55,831 --> 00:31:57,457
Pada tanah purba...
327
00:31:58,166 --> 00:32:01,795
Yang berkata, "Dua
kaki besar tanpa badan
328
00:32:02,629 --> 00:32:03,922
berdiri di padang pasir... "
329
00:32:05,298 --> 00:32:09,219
Berhampiran mereka di pasir,
separuh lemas, muka patah,
330
00:32:09,845 --> 00:32:12,180
bibir cemberut dan berkedut,
331
00:32:13,098 --> 00:32:15,183
juga ungkapan sejuk.
332
00:32:16,518 --> 00:32:19,354
Beritahu pembuat yang
semuanya difahami,
333
00:32:19,438 --> 00:32:23,775
orang yang terselamat diukir di objek ini yang tidak bernyawa.
334
00:32:25,610 --> 00:32:27,279
Tangan yang mengejeknya,
335
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
dan hati yang diberikan,
336
00:32:31,408 --> 00:32:34,661
dan pada kekaki perkataan ini muncul,
337
00:32:35,996 --> 00:32:37,289
"Nama saya,
338
00:32:38,331 --> 00:32:40,000
adalah Ozymandias,
339
00:32:41,543 --> 00:32:42,586
raja raja.
340
00:32:44,337 --> 00:32:47,841
Lihat kerja saya, Yang
Mahakuasa, dan bersedih!
341
00:32:50,635 --> 00:32:52,220
Tiada apa-apa lagi.
342
00:32:53,430 --> 00:32:56,057
Sekitar runtuhan,
343
00:32:57,517 --> 00:32:58,977
tanpa had dan tidak terhalang.
344
00:33:00,020 --> 00:33:02,481
Pasir pasang dan terbentang rata
345
00:33:03,523 --> 00:33:04,524
jauh. "
346
00:33:04,691 --> 00:33:09,112
Kemudian Allah berkata kepada
Kain, "Di manakah Abel, saudara?"
347
00:33:09,196 --> 00:33:11,823
Apabila masa yang tenang dan pemikiran tiba,
348
00:33:12,157 --> 00:33:13,950
Saya memanggil kenangan lepas...
349
00:33:14,034 --> 00:33:17,621
Saya mengeluh keadaan saya yang terasing
350
00:33:17,704 --> 00:33:20,040
dan mengelakkan syurga
351
00:33:20,499 --> 00:33:22,167
dengan menangis saya yang tidak berguna
352
00:33:22,250 --> 00:33:25,587
Sepuluh windu dan tujuh tahun yang lalu...
353
00:33:25,670 --> 00:33:29,090
... serta kerajaan rakyat dari rakyat,
354
00:33:30,800 --> 00:33:33,136
untuk rakyat
355
00:33:34,596 --> 00:33:35,931
tidak akan dimusnahkan
356
00:33:37,098 --> 00:33:38,099
dari Bumi.
357
00:33:57,827 --> 00:34:01,414
Kegembiraan kami sudah berakhir.
358
00:34:02,207 --> 00:34:04,876
Ini, pelakon kami, seperti yang saya katakan,
359
00:34:05,627 --> 00:34:09,673
adalah semangat dan campuran
ke udara, menjadi udara.
360
00:34:09,756 --> 00:34:10,715
Tuhan memberkati anda.
361
00:34:10,840 --> 00:34:13,093
Seperti bahan tak berasaskan visi ini,
362
00:34:13,176 --> 00:34:15,095
Dia mendapatinya di jalan-jalan di London, England.
363
00:34:15,178 --> 00:34:17,097
- tanpa kaki.
- Istana yang indah...
364
00:34:17,180 --> 00:34:18,515
Miskin dan yatim piatu.
365
00:34:18,598 --> 00:34:20,267
Dunia yang indah itu,
366
00:34:20,350 --> 00:34:23,311
- segala yang ada di dalamnya akan
dimusnahkan. - Tuhan memberkati anda.
367
00:34:23,395 --> 00:34:26,565
- Seperti planet ini hancur, - Terima
kasih. Syiling untuk artis muda.
368
00:34:26,690 --> 00:34:28,984
Tinggalkan apa-apa.
369
00:35:21,995 --> 00:35:23,663
Kami pergi. Ayuh
370
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
Up, teruskan.
371
00:35:29,044 --> 00:35:31,630
HANYA SEMUA! PROFESSOR
HARRISON "BIRD TIDAK ADA"
372
00:35:32,130 --> 00:35:35,133
Kemudian berlalu ketika mereka berada di ladang,
373
00:35:35,634 --> 00:35:40,764
Kain melawan Abel,
adiknya, dan menyerangnya.
374
00:35:43,016 --> 00:35:47,812
Allah berfirman kepada Kain,
"Di mana Abel, saudara?"
375
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Dia berkata, "Saya tidak tahu.
376
00:35:50,065 --> 00:35:54,152
Adakah saya pengawal saudara saya?
"Tuhan berkata," Apa yang kamu lakukan? "
377
00:35:54,235 --> 00:35:57,781
Apabila masa yang tenang dan pemikiran tiba,
378
00:35:59,824 --> 00:36:02,827
Saya memanggil kenangan lepas.
379
00:36:03,328 --> 00:36:06,748
Saya menyesal banyak keinginan
saya yang saya tidak dapat,
380
00:36:06,831 --> 00:36:10,585
Saya membazir terlalu banyak hidup saya.
381
00:36:12,170 --> 00:36:15,465
Kemudian saya menangis,
382
00:36:16,633 --> 00:36:20,303
untuk kawan saya yang kini
bersembunyi dari orang mati.
383
00:36:20,387 --> 00:36:23,640
Kemudian berteriak lagi
untuk luka yang lalu,
384
00:36:24,432 --> 00:36:27,852
menangis untuk semua yang saya lihat dan disayangi.
385
00:36:29,521 --> 00:36:33,775
Negara ini di bawah Tuhan
akan mendapat kebebasan baru,
386
00:36:34,609 --> 00:36:38,530
dan kerajaan rakyat oleh rakyat,
387
00:36:38,822 --> 00:36:40,782
untuk rakyat...
388
00:36:41,199 --> 00:36:43,868
Tidak akan dimusnahkan dari Bumi.
389
00:36:54,295 --> 00:36:56,965
Kegembiraan kami sudah berakhir.
390
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
Ini adalah pelakon kami...
391
00:38:31,935 --> 00:38:35,146
Saya berjumpa seorang pengembara di tanah kuno...
392
00:38:35,230 --> 00:38:37,649
Berkatilah mereka yang
memberi dan menerima...
393
00:38:37,732 --> 00:38:40,401
Saya menyesal banyak keinginan
saya yang saya tidak dapat.
394
00:38:41,694 --> 00:38:44,405
Saya berjumpa seorang pengembara di tanah kuno...
395
00:38:44,489 --> 00:38:47,742
Undang-undang saya lebih besar
daripada yang saya dapat menanggung.
396
00:38:47,867 --> 00:38:50,495
Diukir pada benda mati ini.
397
00:38:51,621 --> 00:38:54,791
Ten windu dan tujuh tahun
yang lalu, pendahulu kita...
398
00:38:54,874 --> 00:38:57,377
Saya bertemu pengalana di tanah kuno.
399
00:38:57,877 --> 00:38:59,712
Menangis...
400
00:38:59,796 --> 00:39:02,048
Banduan... muka patah...
401
00:39:02,131 --> 00:39:03,675
Tiada tempat tinggal, itulah awak!
402
00:39:04,926 --> 00:39:08,263
Cinta suci kamu mengingati
semua rahmat itu.
403
00:39:09,013 --> 00:39:11,766
Saya tidak suka mengubah keadaan saya...
404
00:39:12,851 --> 00:39:13,768
Dengan raja.
405
00:39:15,228 --> 00:39:18,273
Mereka meletakkan tali di lehernya
406
00:39:18,773 --> 00:39:21,860
Weela Weela Walya
407
00:39:22,652 --> 00:39:24,654
Mereka meletakkan tali di lehernya
408
00:39:25,530 --> 00:39:27,991
Di Sungai Saile
409
00:39:29,826 --> 00:39:33,204
Mereka juga menarik
tali dan dia mati.
410
00:39:33,621 --> 00:39:36,708
Weela Weela Walya
411
00:39:37,208 --> 00:39:40,169
Mereka menarik
tali dan dia mati.
412
00:39:40,795 --> 00:39:43,673
Di Sungai Saile
413
00:39:46,801 --> 00:39:50,471
Ia sudah tua tapi cantik
414
00:39:50,972 --> 00:39:53,391
Warna sangat menarik
415
00:39:53,933 --> 00:39:59,397
Digunakan 'Derry, Aughrim,
Enniskillen dan Boyne
416
00:39:59,731 --> 00:40:02,567
Ayah saya memakainya sebagai remaja
417
00:40:03,318 --> 00:40:06,487
Pada masa yang bahagia
418
00:40:06,863 --> 00:40:09,324
Kemudian ke-12
419
00:40:09,908 --> 00:40:16,080
Saya suka memakai selendang yang dipakai ayah saya
420
00:40:16,414 --> 00:40:21,961
Ya, selendang ayah saya memakai
421
00:40:24,797 --> 00:40:26,466
Kami akan ke bandar!
422
00:40:35,266 --> 00:40:37,268
Seluruh...
423
00:40:50,990 --> 00:40:52,116
OK
424
00:41:10,635 --> 00:41:11,886
Di sana.
425
00:41:45,837 --> 00:41:47,672
Rakan anda perlu diiringi?
426
00:41:50,591 --> 00:41:51,843
Saya tidak fikir begitu.
427
00:41:53,302 --> 00:41:54,554
Adakah dia pernah mempunyai kawan?
428
00:41:56,848 --> 00:41:57,724
Sekali lagi.
429
00:42:00,018 --> 00:42:01,561
Dalam keadaan memalukan...
430
00:42:02,770 --> 00:42:06,024
Tanpa aset dan penghormatan.
431
00:42:07,608 --> 00:42:12,030
Saya bersendirian, meratap
keadaan saya yang terasing.
432
00:42:13,906 --> 00:42:17,952
Kemudian berserulah ke syurga,
walaupun tidak didengar.
433
00:42:19,620 --> 00:42:21,330
Saya melihat diri saya sendiri,
434
00:42:23,124 --> 00:42:24,584
kutukan nasib saya.
435
00:42:26,419 --> 00:42:30,089
Berharap saya mempunyai harapan,
436
00:42:31,841 --> 00:42:34,010
mempunyai rupa yang kelihatan seperti itu
437
00:42:34,719 --> 00:42:36,512
dengan ramai kawan.
438
00:42:38,514 --> 00:42:42,101
Mempunyai kemahiran dan kebebasannya.
439
00:42:43,061 --> 00:42:46,606
Dengan yang paling saya nikmati.
440
00:42:48,107 --> 00:42:52,904
Tetapi dengan pemikiran ini, hampir dibenci,
441
00:42:54,781 --> 00:42:57,950
Saya fikir anda, maka keadaan saya.
442
00:42:58,034 --> 00:43:02,038
Seperti burung ketika subuh,
443
00:43:02,121 --> 00:43:05,917
menyanyi hymns ke syurga.
444
00:43:06,000 --> 00:43:08,211
Kerajaan rakyat,
445
00:43:09,128 --> 00:43:10,213
dari rakyat,
446
00:43:11,297 --> 00:43:13,716
untuk rakyat,
447
00:43:15,218 --> 00:43:18,554
tidak akan dimusnahkan dari Bumi.
448
00:43:26,395 --> 00:43:29,732
Kegembiraan kami sudah berakhir.
449
00:43:29,816 --> 00:43:34,487
Ini, pelakon kami, seperti yang
saya katakan, adalah semangat
450
00:43:34,570 --> 00:43:37,782
dan menggabungkan ke udara, menjadi udara.
451
00:43:38,074 --> 00:43:40,618
Seperti bahan tidak berasas visi ini,
452
00:43:40,701 --> 00:43:44,080
menara antara awan,
istana yang indah...
453
00:44:08,855 --> 00:44:10,648
Satu demi satu, wanita dan lelaki.
454
00:44:11,149 --> 00:44:13,901
Ya, Dua puluh satu dibahagikan dengan tiga.
455
00:44:15,403 --> 00:44:18,239
Di sana dia! Itulah jawapannya.
456
00:44:18,406 --> 00:44:22,869
Itulah penyelesaiannya. Adakah dia betul?
Adakah dia pintar?
457
00:44:22,952 --> 00:44:24,871
Dia diajar sendiri, Tuan-tuan dan puan-puan.
458
00:44:24,996 --> 00:44:28,958
Beliau tidak mempunyai pendidikan formal.
459
00:44:29,208 --> 00:44:31,127
Satu demi satu, semuanya.
460
00:44:31,210 --> 00:44:33,212
Sila uji otak ayam.
461
00:44:33,629 --> 00:44:37,258
Gallus Mathematicus, secara
langsung, dengan bulu.
462
00:44:38,134 --> 00:44:39,427
Tujuh campur tiga!
463
00:44:39,510 --> 00:44:42,054
- Sebelas kali dua! - Ya, betul.
464
00:44:42,180 --> 00:44:43,556
Terdapat sebelas kali dua.
465
00:44:44,765 --> 00:44:47,101
Ayam menghitung,
wanita dan lelaki.
466
00:44:47,518 --> 00:44:49,478
Lihat burung ini.
467
00:44:50,771 --> 00:44:52,190
Dua puluh dua!
468
00:44:53,357 --> 00:44:56,652
- Genius ayam!
- Lapan belas dikurangkan sebanyak tujuh.
469
00:44:56,777 --> 00:44:58,279
Lapan belas dikurangkan sebanyak tujuh kali.
470
00:45:00,823 --> 00:45:02,241
Sebelas!
471
00:45:03,034 --> 00:45:05,244
Sebelas, Ladies and Gentlemen!
472
00:45:05,328 --> 00:45:07,413
Kaunter ayam!
473
00:45:07,496 --> 00:45:09,498
Ahli matematik yang suka peck!
474
00:48:50,136 --> 00:48:52,138
"Mereka berjalan, ke
hadapan, ke arah drama
475
00:48:52,221 --> 00:48:54,223
kepada garis yang meniup seseorang,
476
00:48:54,306 --> 00:48:55,766
dan tempat ayam dianggap benar. "
477
00:49:04,608 --> 00:49:08,946
"Di atas tanah yang luas itu
dia tidak melihat sesiapa pun,
478
00:49:09,113 --> 00:49:12,992
atau tanda sentuhan manusia. "
479
00:49:19,874 --> 00:49:22,334
"Golden Gorge. Ini adalah
kawasan hijau di dalam canyon,"
480
00:49:22,460 --> 00:49:25,796
di mana dinding melengkung
tanah kaku... "
481
00:50:47,586 --> 00:50:53,509
Perak yang bercahaya di rambut anda
482
00:50:54,468 --> 00:51:00,099
Serta kening yang berkumpul bersama
dan kedutan dengan cantik
483
00:51:02,601 --> 00:51:06,647
Saya mencium jari anda
484
00:51:06,730 --> 00:51:10,859
Saya bekerja keras untuk saya
485
00:51:11,735 --> 00:51:16,991
Selamatkan awak!
486
00:51:17,074 --> 00:51:23,205
Dan masih menyimpan idola hatiku
487
00:51:54,028 --> 00:51:55,362
Ayuh, bertuah.
488
00:52:06,665 --> 00:52:12,755
Serta kening yang berkumpul bersama
dan kedutan dengan cantik
489
00:52:13,464 --> 00:52:18,177
Saya mencium jari anda
490
00:52:18,260 --> 00:52:22,431
Siapa yang bekerja keras untuk saya
491
00:52:22,765 --> 00:52:28,646
Selamatkan awak!
492
00:52:29,063 --> 00:52:31,065
Teruskan...
493
00:53:01,762 --> 00:53:02,596
Mungkin...
494
00:53:57,359 --> 00:53:58,485
Dua.
495
00:54:39,276 --> 00:54:40,694
Tidak sedikit pun.
496
00:54:43,822 --> 00:54:45,324
Datang ke sisi lain.
497
00:54:58,629 --> 00:54:59,755
Empat.
498
00:55:02,257 --> 00:55:03,300
Tujuh.
499
00:55:06,053 --> 00:55:07,221
Dua belas.
500
00:55:09,765 --> 00:55:12,059
Lima. Down.
501
00:55:13,477 --> 00:55:16,271
Tiga. Dua.
502
00:55:22,611 --> 00:55:23,529
Kembali ke sifar.
503
00:55:34,081 --> 00:55:35,290
OK
504
00:55:36,416 --> 00:55:39,920
Terdapat beg di sana. Sejauh
mana, kita tidak tahu.
505
00:55:42,422 --> 00:55:43,549
Anda di sana.
506
00:55:46,802 --> 00:55:48,178
Baiklah, Encik Beg.
507
00:55:49,012 --> 00:55:50,013
OK
508
00:55:50,430 --> 00:55:51,765
Saya akan datang!
509
00:55:53,100 --> 00:55:54,184
Saya datang.
510
00:55:54,393 --> 00:55:56,019
Tutup di sana,
511
00:55:56,311 --> 00:55:57,521
kerana saya datang.
512
00:55:59,815 --> 00:56:01,567
Di manakah anda, mr. Beg?
513
00:56:03,318 --> 00:56:06,572
Adakah anda di sebelah kiri, kanan, atau kanan di tengah?
514
00:56:09,700 --> 00:56:11,702
Kita akan nampak, kan?
515
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Kita akan lihat.
516
00:56:33,015 --> 00:56:34,308
Selamat malam, mr. Beg.
517
00:56:37,019 --> 00:56:39,021
Jangan pergi ke mana-mana, Encik. Beg.
518
00:57:53,220 --> 00:57:54,388
Shit.
519
00:58:07,317 --> 00:58:08,360
Mungkin hanya satu.
520
00:58:11,530 --> 00:58:13,573
Berapa banyak burung yang boleh dikira?
521
00:58:53,822 --> 00:58:55,490
Hampir cukup untuk menyimpan.
522
00:59:27,397 --> 00:59:28,523
Anda di sana.
523
00:59:29,733 --> 00:59:30,901
Seberapa jauh?
524
00:59:57,636 --> 00:59:58,929
Akhirnya,
525
00:59:59,471 --> 01:00:01,306
dan saya akan mendapatkan anda.
526
01:00:01,807 --> 01:00:03,308
Saya akan membawa anda.
527
01:00:03,391 --> 01:00:06,770
Mungkin bukan hari ini, tetapi
saya akan mendapatkan anda.
528
01:00:08,313 --> 01:00:10,941
Anda tidak boleh lari dari saya, Encik. Beg.
529
01:00:12,526 --> 01:00:14,319
Saya akan menangkap anda esok.
530
01:00:15,904 --> 01:00:16,780
Saya sudah tua,
531
01:00:17,697 --> 01:00:18,698
tetapi anda lebih tua.
532
01:00:20,325 --> 01:00:21,785
Saya sudah tua,
533
01:00:22,536 --> 01:00:23,787
tetapi anda lebih tua.
534
01:00:27,916 --> 01:00:28,834
Ya Tuan.
535
01:01:18,091 --> 01:01:18,925
Mine.
536
01:01:20,218 --> 01:01:21,428
Saya mendapatnya.
537
01:01:23,180 --> 01:01:24,306
Hei...
538
01:01:25,015 --> 01:01:26,558
Di mana ayah awak?
539
01:02:00,383 --> 01:02:03,011
Rumpun dan ketulan.
540
01:02:26,785 --> 01:02:28,078
Puisi hati saya.
541
01:02:43,009 --> 01:02:44,636
Hello, En. Beg.
542
01:02:49,266 --> 01:02:50,976
Hello, En. Pockets!
543
01:06:15,138 --> 01:06:19,058
Anda bajingan!
544
01:06:19,684 --> 01:06:21,269
Perkhemahan di lorong saya.
545
01:06:21,936 --> 01:06:23,730
Biar saya bekerja keras.
546
01:06:23,897 --> 01:06:28,067
Kemudian tembak saya di belakang!
547
01:06:46,878 --> 01:06:48,713
Anda bajingan!
548
01:06:49,506 --> 01:06:51,257
Anda menembak saya di belakang!
549
01:07:02,477 --> 01:07:04,437
Peluru ini lut.
550
01:07:04,771 --> 01:07:07,565
Tidak mengenai bahagian penting.
551
01:07:09,901 --> 01:07:12,946
Tidak mengenai bahagian penting.
552
01:07:13,196 --> 01:07:15,615
Tidak penting.
553
01:07:16,533 --> 01:07:19,285
Hanya kandungan perut!
554
01:07:27,335 --> 01:07:29,504
Jangan risau, Encik. Beg.
555
01:07:30,421 --> 01:07:31,381
Saya akan kembali.
556
01:07:33,132 --> 01:07:34,759
Saya tidak pergi.
557
01:08:28,104 --> 01:08:30,607
Itulah bahagian anda, motherfucker.
558
01:08:38,031 --> 01:08:39,198
Ayuh, bertuah.
559
01:08:40,950 --> 01:08:44,621
Saya suka perak cantik
560
01:08:44,704 --> 01:08:48,124
Apa yang bersinar pada rambut anda
561
01:08:48,625 --> 01:08:51,961
Serta keningnya berkumpul
562
01:08:52,045 --> 01:08:54,714
Dan berkedut cantik
563
01:08:55,256 --> 01:08:59,552
Saya akan mencium jari anda
564
01:08:59,719 --> 01:09:04,140
Siapa yang bekerja keras untuk saya
565
01:09:08,519 --> 01:09:12,523
Berbahagialah kamu dan dijaga oleh kamu
566
01:09:12,815 --> 01:09:17,111
Puisi hati saya
567
01:09:17,195 --> 01:09:20,990
Setiap kesedihan atau ubat
568
01:09:21,616 --> 01:09:25,745
Pada masa lalu
569
01:09:25,870 --> 01:09:29,666
Dihidupkan oleh cahaya
570
01:10:07,495 --> 01:10:08,830
"Hanya jejak kuda ditinggalkan
571
01:10:08,955 --> 01:10:11,374
dan bukit yang rusak, menandakan
kehidupan yang tercemar
572
01:10:11,457 --> 01:10:13,042
yang merosakkan keamanan tempat itu. "
573
01:10:26,764 --> 01:10:30,810
"Encik Arthur tidak tahu apa yang
hendak dikatakan kepada Billy Knapp."
574
01:10:37,066 --> 01:10:38,025
GIRL YANG DIPERLUKAN
575
01:10:38,109 --> 01:10:39,110
"Meja makan Puan Halliday penuh sesak."
576
01:10:39,235 --> 01:10:40,653
Saya mendengar dari belakang dinding.
577
01:10:40,945 --> 01:10:44,115
Dia membuat bunyi aneh,
578
01:10:44,198 --> 01:10:47,660
yang menyerupai bunyi batuk.
579
01:10:47,744 --> 01:10:50,747
Menakutkan. Saya tidak pernah
mendengar batuk seperti itu.
580
01:10:50,830 --> 01:10:54,500
Batuk tidak bertindak balas
terhadap sirap atau ramuan lain,
581
01:10:54,584 --> 01:10:57,253
dan sangat kasar.
582
01:10:57,336 --> 01:10:59,505
Tidak, saya tidak sedih, Encik Kincaid pergi.
583
01:10:59,630 --> 01:11:01,257
Ia bukan batuk berjangkit.
584
01:11:01,799 --> 01:11:03,426
Tiada siapa yang sakit di sini.
585
01:11:03,676 --> 01:11:05,261
Ia adalah batuk saraf.
586
01:11:05,428 --> 01:11:08,181
Saya tidak akan menerima
penyewa yang batuk berjangkit.
587
01:11:08,556 --> 01:11:10,850
Saya tidak pernah mendengar batuk saraf.
588
01:11:10,975 --> 01:11:13,144
Saya tahu anda akan meninggalkan kami.
589
01:11:13,227 --> 01:11:16,397
Tendrils saraf merebak ke seluruh badan.
590
01:11:16,522 --> 01:11:17,857
Saya melihatnya dalam buku.
591
01:11:17,940 --> 01:11:20,777
Sistem saraf tidak mempunyai tendrils.
592
01:11:20,902 --> 01:11:24,405
Saya tidak berpura-pura menjadi
pakar doktor atau tumbuhan,
593
01:11:24,489 --> 01:11:28,075
tetapi saya tahu saraf
tersebar di seluruh badan
594
01:11:28,159 --> 01:11:30,661
dan pada pendapat saya
itulah cara untuk mengetahui
595
01:11:30,745 --> 01:11:33,498
pelbagai keadaan fizikal yang ditirunya.
596
01:11:33,581 --> 01:11:36,417
Puan. Flannery betul. Saya
telah melihat gambar itu.
597
01:11:36,501 --> 01:11:40,797
Maksud saya adalah batuk
Kincaid tidak berjangkit.
598
01:11:40,880 --> 01:11:44,509
- Saya tidak menerima penyewa seperti itu.
- Adakah masih ada ayam dan ladu?
599
01:11:44,592 --> 01:11:46,052
Mangkuk terakhir adalah dengan saya.
600
01:11:46,135 --> 01:11:49,305
Ya, masih ada. Kami
tidak menghadkan makanan.
601
01:11:49,388 --> 01:11:51,724
Nenek Turner nampaknya sudah selesai.
602
01:11:51,808 --> 01:11:53,643
Sudah selesai, Nenek Turner?
603
01:11:55,019 --> 01:11:56,187
Nenek sudah selesai.
604
01:11:56,270 --> 01:11:59,774
Pergi esok, ke tempat yang belum disentuh?
605
01:12:01,609 --> 01:12:05,530
Betul. Abang saya dan saya
meninggalkan esok pagi untuk Oregon.
606
01:12:05,613 --> 01:12:07,990
Oregon? Ada orang dari sana atau...
607
01:12:08,074 --> 01:12:11,994
Hanya ambil dari pinggan, Puan. Halliday.
Nenek Turner telah selesai.
608
01:12:12,119 --> 01:12:14,705
Tidak betul.
609
01:12:14,914 --> 01:12:16,249
Inilah tugas saudara saya.
610
01:12:17,500 --> 01:12:19,919
Beritahu saya, Alice. Jangan teragak-agak.
611
01:12:20,002 --> 01:12:21,629
Dia mempunyai berita baik.
612
01:12:21,921 --> 01:12:23,130
Saya...
613
01:12:24,799 --> 01:12:27,677
Saya akan berkahwin, atau
sekurang-kurangnya mungkin,
614
01:12:27,802 --> 01:12:29,679
kepada rakan sekerja Gilbert.
615
01:12:29,762 --> 01:12:31,097
Dia telah ditubuhkan di sana.
616
01:12:31,806 --> 01:12:35,601
Adakah anda tidak pasti anda akan berkahwin atau tidak?
617
01:12:36,102 --> 01:12:38,062
Adakah lelaki itu memohon?
618
01:12:40,022 --> 01:12:42,441
Dia...
619
01:12:43,317 --> 01:12:47,029
Dia akan memohon apabila mereka bertemu.
Saya pasti Alice akan lulus.
620
01:12:47,113 --> 01:12:48,698
Perlawanan ini bagus.
621
01:12:49,115 --> 01:12:51,450
Saya menyertai beliau
untuk perniagaan,
622
01:12:51,534 --> 01:12:54,453
dan dia berkata dia sudah bersedia untuk berkahwin
ketika dia menjumpai perlawanan yang tepat.
623
01:12:54,787 --> 01:12:58,833
Alice boleh menjadi sangat
mesra dan menarik jika dia mahu.
624
01:12:59,500 --> 01:13:01,294
Dia tidak selalu seperti ini.
625
01:13:01,377 --> 01:13:04,422
Saya fikir dia menarik
626
01:13:04,505 --> 01:13:09,385
dan kami akan merindui
anda, Miss Longabaugh.
627
01:13:09,468 --> 01:13:11,554
Anda dan En. Longabaugh,
628
01:13:11,637 --> 01:13:14,849
Sudah tentu, tentu saja, anjing Longabaugh,
629
01:13:14,932 --> 01:13:17,977
Presiden Pierce. Berbahagialah dia.
630
01:13:18,311 --> 01:13:20,313
Di mana dia sekarang?
631
01:13:29,113 --> 01:13:29,989
Gilbert?
632
01:13:30,907 --> 01:13:31,908
Ya, kakak?
633
01:13:32,909 --> 01:13:36,120
Dua orang telah bertanya kepada
saya mengenai Presiden Pierce.
634
01:13:36,495 --> 01:13:37,538
Meminta?
635
01:13:38,623 --> 01:13:40,958
Mengadu.
636
01:13:41,500 --> 01:13:42,501
Soalan apa?
637
01:13:44,003 --> 01:13:45,087
Barks.
638
01:13:47,423 --> 01:13:48,424
Mengapa kamu
639
01:13:50,134 --> 01:13:52,678
Saya pasti mereka fikir dia adalah anjing saya.
640
01:13:54,722 --> 01:13:57,808
Saya tidak tahu apa yang perlu saya
katakan. Presiden Pierce mudah gugup
641
01:13:57,892 --> 01:14:00,353
dan teruja kerana
haiwan yang lebih besar.
642
01:14:01,228 --> 01:14:04,190
Hampir semua haiwan lebih
besar daripada Presiden Pierce.
643
01:14:04,315 --> 01:14:05,441
Kemudian mengapa?
644
01:14:06,734 --> 01:14:07,652
Orang bertanya
645
01:14:08,694 --> 01:14:11,906
Adakah dia akan menyalak
sehingga Willamette Valley.
646
01:14:12,281 --> 01:14:13,407
Mengapa ia seperti itu?
647
01:14:13,658 --> 01:14:15,910
Itulah hak harta. Anjing saya adalah harta saya.
648
01:14:15,993 --> 01:14:17,995
Bark menyalak saya. Seperti itu.
649
01:14:18,996 --> 01:14:20,122
Apa yang kamu katakan
650
01:14:21,832 --> 01:14:22,833
Bukan itu sahaja.
651
01:14:23,417 --> 01:14:25,419
Saya tidak tahu apa yang anda katakan.
652
01:14:26,253 --> 01:14:28,339
Alice, kadang-kadang anda perlu bercakap dengan cara anda.
653
01:15:20,725 --> 01:15:21,809
Ma'am
654
01:15:25,563 --> 01:15:26,397
Miss?
655
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Bersedih.
656
01:15:33,112 --> 01:15:34,155
Bersedih.
657
01:15:35,072 --> 01:15:36,198
Anda sudah kembali.
658
01:15:38,409 --> 01:15:40,745
Adakah anda kembali sekarang?
659
01:15:42,413 --> 01:15:43,414
Kami kehilangan dia.
660
01:15:44,206 --> 01:15:46,542
Saya sangat menyesal.
661
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
- Saya akan mengambil sekop.
- Semalam pagi...
662
01:15:52,715 --> 01:15:53,883
Dia baik-baik saja.
663
01:15:55,801 --> 01:15:58,345
- Cepat tersebar. Cholera.
- Adakah dia pulang?
664
01:16:00,598 --> 01:16:02,141
Adakah anda akan kembali, ketinggalan?
665
01:16:02,516 --> 01:16:03,392
Atau teruskan?
666
01:16:07,188 --> 01:16:09,565
Kembali atau tinggal di kereta api?
667
01:16:11,734 --> 01:16:12,985
Kembali...
668
01:16:14,111 --> 01:16:15,071
Di mana?
669
01:16:20,034 --> 01:16:22,244
Saya tiada siapa.
670
01:16:27,500 --> 01:16:28,459
Saya akan mengambil sekop.
671
01:16:48,312 --> 01:16:50,147
Mahu mempunyai batu nisan?
672
01:16:55,319 --> 01:16:56,403
Kami meninggalkannya semata-mata.
673
01:16:59,323 --> 01:17:02,118
Ia adalah yang terbaik untuk tidak ditunjukkan kepada orang India.
674
01:17:03,869 --> 01:17:05,329
Mereka tidak mengganggu lagi.
675
01:17:05,996 --> 01:17:08,207
Terlalu menyusahkan menyerang
kumpulan kereta api.
676
01:17:08,290 --> 01:17:10,209
Tetapi mereka akan ditipu.
677
01:17:11,252 --> 01:17:13,754
Anda mempunyai orang yang disewa,
bukan awak, Miss Longabough?
678
01:17:14,630 --> 01:17:16,632
Ya, Matt.
679
01:17:17,424 --> 01:17:18,717
Dia akan menjaga pasukan anda.
680
01:17:20,010 --> 01:17:21,137
Ia seperti itu.
681
01:17:22,763 --> 01:17:24,306
Gilbert tidak banyak bekerja.
682
01:17:26,392 --> 01:17:29,353
Anda boleh memanggil
saya Arthur jika anda...
683
01:17:52,168 --> 01:17:54,086
- Miss? - Tolong jangan berdiri.
684
01:17:56,922 --> 01:17:58,674
Bolehkah saya meminta nasihat, En. Knapp?
685
01:17:59,008 --> 01:18:00,009
Sudah tentu, terlepas.
686
01:18:00,301 --> 01:18:03,429
Mahu makan malam atau
minum kopi dengan kami?
687
01:18:03,512 --> 01:18:05,097
Tidak terima kasih.
688
01:18:06,891 --> 01:18:09,310
Orang membayar saya, Matt,
689
01:18:10,603 --> 01:18:13,272
dia berkata abang saya
berjanji setengah gajinya
690
01:18:13,355 --> 01:18:15,107
ketika saya tiba di Fort Laramie.
691
01:18:15,191 --> 01:18:17,818
- Berapa banyak yang dia katakan?
- Dua ratus ringgit.
692
01:18:18,402 --> 01:18:20,112
Dua ratus ringgit adalah separuh?
693
01:18:21,488 --> 01:18:22,364
Ya,
694
01:18:23,032 --> 01:18:25,326
Selebihnya terpulang kepada Willamette Valley.
695
01:18:25,409 --> 01:18:29,121
- Mahal.
- Itulah gaji yang besar.
696
01:18:30,831 --> 01:18:31,790
Benar?
697
01:18:31,874 --> 01:18:34,752
- Itu mahal.
- Adakah anda fikir kanak-kanak berbohong?
698
01:18:34,919 --> 01:18:36,754
Selepas saudara anda tidak lagi...
699
01:18:38,005 --> 01:18:39,089
Saya tidak tahu.
700
01:18:39,924 --> 01:18:42,134
GIlbert bukan ahli perniagaan yang baik.
701
01:18:43,510 --> 01:18:47,556
Dia mempunyai syarikat di Kota
Iowa yang berakhir dengan teruk,
702
01:18:47,640 --> 01:18:49,350
dan sebelum...
703
01:18:51,393 --> 01:18:52,770
Dia gagal.
704
01:18:54,396 --> 01:18:55,689
Itulah harga yang mahal.
705
01:18:58,734 --> 01:19:00,361
Terdapat masalah lain.
706
01:19:01,028 --> 01:19:03,197
Saya tidak dapat mencari wang di kereta api.
707
01:19:03,280 --> 01:19:05,783
Saya pasti Gilbert
menyimpannya di dalam kotnya.
708
01:19:09,912 --> 01:19:11,497
Kemudian ia masih padanya.
709
01:19:13,707 --> 01:19:16,335
- Perjalanan setengah hari.
- Di mana?
710
01:19:17,920 --> 01:19:19,338
Bagaimanakah kita dapati?
711
01:19:20,631 --> 01:19:22,007
Saya tidak fikir begitu.
712
01:19:22,633 --> 01:19:25,678
Saya cadangkan tidak berdebat dengannya
sehingga dia tiba di Fort Laramie.
713
01:19:26,262 --> 01:19:27,096
Kemudian?
714
01:19:32,142 --> 01:19:33,727
Mungkin saya bercakap dengannya.
715
01:19:34,228 --> 01:19:36,647
Saya akan cuba membuatnya jujur.
716
01:19:38,440 --> 01:19:40,401
Empat ratus ringgit. Saya tidak tahu.
717
01:19:41,527 --> 01:19:43,487
Saya perlu memikirkannya.
718
01:20:15,102 --> 01:20:17,938
Miss? Boleh saya bercakap
719
01:20:18,147 --> 01:20:20,399
Sudah tentu, Encik. Knapp. Mahu makan malam?
720
01:20:20,899 --> 01:20:22,359
Terima kasih Saya sudah makan.
721
01:20:27,197 --> 01:20:28,949
Ini pelik, terlepas, tetapi...
722
01:20:29,199 --> 01:20:32,453
Orang mengadu kepada En.
Arthur dan saya mengenai...
723
01:20:33,912 --> 01:20:35,080
Presiden Pierce?
724
01:20:35,164 --> 01:20:37,583
- Saya pasti, tetapi dia anjing anda.
- Dia bukan anjing saya.
725
01:20:38,334 --> 01:20:40,085
- Miss? - Itu...
726
01:20:40,669 --> 01:20:41,754
Berkenaan dengan En. Longabaugh.
727
01:20:41,837 --> 01:20:44,506
Saya tahu suaranya sangat menjengkelkan.
Saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan.
728
01:20:45,632 --> 01:20:47,426
Saya fikir itu adalah anjing anda.
729
01:20:48,135 --> 01:20:49,678
Saya fikir ia satu masalah mudah.
730
01:20:51,221 --> 01:20:52,765
Bolehkah saya membunuh anjing itu, terlepas?
731
01:20:55,851 --> 01:21:00,105
Baiklah, bolehkah kita hanya membuangnya?
732
01:21:00,189 --> 01:21:01,857
Tidak.
733
01:21:01,940 --> 01:21:04,777
Kami adalah makanan dan dia
akan sentiasa mengikuti kami.
734
01:21:05,778 --> 01:21:08,238
Kemudian serigala itu akan bermain dengan dia...
735
01:21:09,615 --> 01:21:10,991
Sebelum memakannya.
736
01:21:11,200 --> 01:21:12,284
Lebih cepat lebih baik.
737
01:21:12,451 --> 01:21:14,453
Ya, Saya faham.
738
01:21:16,580 --> 01:21:18,123
Saya akan menjaga ia tidak lama lagi.
739
01:21:27,925 --> 01:21:29,510
Maaf saya perlu mengatakannya.
740
01:21:30,636 --> 01:21:32,388
Kami bercakap dengan orang awak, Matt.
741
01:21:33,389 --> 01:21:35,182
Saya tidak boleh mengakuinya.
742
01:21:36,433 --> 01:21:38,602
Terima kasih, En. Knapp. Anda...
743
01:21:39,228 --> 01:21:41,063
Sangat baik, anda ingin membantu.
744
01:21:43,399 --> 01:21:44,817
Ayuh, anjing kecil.
745
01:22:38,829 --> 01:22:41,206
Saya meletakkan Presiden Pierce,
746
01:22:47,212 --> 01:22:49,047
dan dia bergerak ketika saya menembak.
747
01:22:51,383 --> 01:22:53,135
Dia melarikan diri, terlepas.
748
01:22:54,428 --> 01:22:56,180
Saya tidak sepatutnya memukulnya.
749
01:22:56,805 --> 01:22:57,890
Gosh.
750
01:22:58,640 --> 01:23:00,642
Saya sepatutnya meminta En. Arthur.
751
01:23:00,976 --> 01:23:02,478
Pukulan betul.
752
01:23:02,561 --> 01:23:04,688
- Ingin dia...
- Anda sangat baik.
753
01:23:08,025 --> 01:23:10,611
Sepertinya anda tidak akan
melihat Presiden Pierce lagi.
754
01:23:42,809 --> 01:23:44,853
Maaf mengganggu awak lagi.
755
01:23:46,146 --> 01:23:48,148
Anda tidak campur tangan, Miss Longabaugh.
756
01:23:49,733 --> 01:23:52,110
Maafkan saya, Encik. Knapp.
757
01:23:53,111 --> 01:23:54,655
Mengganggu majlis makan malam anda.
758
01:23:55,072 --> 01:23:57,157
Hanya berehat, terlepas.
759
01:23:57,241 --> 01:24:01,870
Adalah tugas saya untuk memandu
kereta api dan mengatasi masalah.
760
01:24:01,954 --> 01:24:05,541
- Perkara semakin teruk. - ya?
761
01:24:05,624 --> 01:24:10,254
Abang saya, Matt, meminta saya mengesahkan
perjanjiannya dengan abang saya.
762
01:24:10,504 --> 01:24:14,258
Dia meminta saya menyatakan bahawa dia akan
menerima dua pembayaran di Fort Laramie.
763
01:24:14,341 --> 01:24:15,342
Juga di Oregon.
764
01:24:16,009 --> 01:24:18,136
Dia berkata jika saya
tidak mahu, dia akan pergi.
765
01:24:18,220 --> 01:24:20,973
Dia akan menyertai kumpulan
pertama untuk kembali.
766
01:24:21,682 --> 01:24:22,808
Kemudian meninggalkan anda.
767
01:24:23,475 --> 01:24:25,894
Tinggalkan kamu di sini
dengan kereta sahaja.
768
01:24:25,978 --> 01:24:27,187
Ya,
769
01:24:29,523 --> 01:24:31,525
- Ya... - Duduklah, terlepas.
770
01:24:32,693 --> 01:24:35,362
- Kita bincangkan perkara ini dengan
lebih baik. - Saya tidak menyukainya.
771
01:24:36,238 --> 01:24:38,532
Tetapi saya tidak tahu apa
yang perlu ditanyakannya.
772
01:24:39,199 --> 01:24:41,159
Dia bekerja untuk pembayaran.
773
01:24:42,035 --> 01:24:45,414
Anda sangat baik melihat
sudut pandangnya.
774
01:24:45,497 --> 01:24:47,499
Tetapi apa yang perlu saya lakukan, En. Knapp?
775
01:24:48,500 --> 01:24:51,211
Saya mengaku saya tidak mempunyai wang?
Bagaimana keadaannya?
776
01:24:52,921 --> 01:24:53,922
Bagaimana keadaannya?
777
01:24:59,219 --> 01:25:00,304
Miss Longabaugh...
778
01:25:01,305 --> 01:25:06,268
Saya tidak boleh menawarkan untuk memimpin pasukan
anda dan menjaga kereta anda untuk menggantikannya.
779
01:25:06,351 --> 01:25:08,437
- Encik Arthur...
- Saya tidak akan tanya awak juga.
780
01:25:08,520 --> 01:25:10,522
Betul. Inilah fikiran saya, bukan fikiran anda.
781
01:25:11,231 --> 01:25:15,110
Encik Arthur dan saya mesti berada di
hadapan dan di belakang kereta api.
782
01:25:15,193 --> 01:25:18,322
Kami jawatan ganti, tetapi...
783
01:25:22,117 --> 01:25:23,869
Adakah anda mempercayai saya selama sehari?
784
01:25:23,952 --> 01:25:25,996
Sudah tentu. Tetapi bagaimana?
785
01:25:27,122 --> 01:25:29,166
Katakan anda mengesahkan perjanjian itu.
786
01:25:30,208 --> 01:25:32,044
Saya mahu berfikir tentang satu hari ini.
787
01:25:32,878 --> 01:25:36,757
Anda mungkin fikir
ia gila, tetapi...
788
01:25:37,507 --> 01:25:40,719
- Saya tidak pasti.
- Saya pasti ini tidak gila.
789
01:25:41,595 --> 01:25:42,638
Kita akan lihat.
790
01:25:44,306 --> 01:25:45,390
Beri saya sehari.
791
01:25:45,474 --> 01:25:47,100
Saya perlu bercakap dengan En. Arthur.
792
01:25:47,184 --> 01:25:48,852
Kemudian kita bercakap esok.
793
01:25:49,811 --> 01:25:52,481
Jika anda fikir ini adalah
idea yang buruk, maka...
794
01:25:52,564 --> 01:25:55,400
Kami hanya mempunyai satu hari lagi untuk
memberi kuasa kepada kanak-kanak itu.
795
01:26:09,748 --> 01:26:10,916
Selamat malam, rakan sekerja.
796
01:26:16,129 --> 01:26:17,839
Yang lebih teruk, rakan sekerja.
797
01:26:17,923 --> 01:26:19,049
Debu atau lumpur?
798
01:26:20,926 --> 01:26:21,885
Ia kelihatan seperti keduanya.
799
01:26:24,596 --> 01:26:25,597
Ini...
800
01:26:26,223 --> 01:26:28,558
Saya mahu mencadangkan Miss Longabaugh.
801
01:26:33,105 --> 01:26:34,106
OK
802
01:26:34,272 --> 01:26:35,482
Ya, dan...
803
01:26:36,066 --> 01:26:37,693
Jika dia terima, maka...
804
01:26:38,402 --> 01:26:40,445
Saya akan menetap di Oregon.
805
01:26:41,405 --> 01:26:43,031
Ini akan menjadi kereta terakhir saya.
806
01:26:45,409 --> 01:26:47,244
Saya akan meningkatkan ternakan.
807
01:26:54,501 --> 01:26:55,961
Kami melihat sambutan.
808
01:26:57,796 --> 01:26:59,506
Saya perlu balik.
809
01:26:59,965 --> 01:27:01,717
Kecuali anda mahu bertukar.
810
01:27:02,509 --> 01:27:03,593
Tidak.
811
01:27:05,762 --> 01:27:06,680
Selamat siang
812
01:27:49,598 --> 01:27:51,808
- Miss?
- Selamat malam, En. Knapp.
813
01:27:52,976 --> 01:27:54,478
Bolehkah anda bercakap untuk seketika?
814
01:28:01,526 --> 01:28:03,278
Idea gila awak?
815
01:28:04,196 --> 01:28:05,197
Ya,
816
01:28:06,281 --> 01:28:09,618
Sebelum saya memberitahu,
bolehkah saya bertanya?
817
01:28:09,743 --> 01:28:11,745
- sudah tentu. - Apa...
818
01:28:12,454 --> 01:28:15,624
Apa yang anda sedang menunggu di Oregon?
819
01:28:18,126 --> 01:28:19,336
Saya tidak tahu.
820
01:28:21,046 --> 01:28:23,590
Gilbert tahu ada orang di sana.
821
01:28:24,132 --> 01:28:27,135
Encik Vereen yang memiliki taman,
822
01:28:27,219 --> 01:28:30,639
atau mungkin lebih daripada satu taman,
serta sebuah syarikat pengangkutan.
823
01:28:31,473 --> 01:28:34,518
Dia tidak jelas tentang
hubungannya dengan Encik. Vereen,
824
01:28:35,310 --> 01:28:38,563
juga tentang kedudukannya.
825
01:28:39,022 --> 01:28:42,025
Saya tidak mahu merosakkannya,
tetapi dia boleh...
826
01:28:42,108 --> 01:28:45,654
Tingkatkan peluang.
827
01:28:46,071 --> 01:28:50,075
Juga minat Encik
Vereen kepada saya.
828
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Saya rasa ia hanya spekulasi.
829
01:28:56,623 --> 01:28:57,582
OK
830
01:28:58,416 --> 01:29:02,337
Jadi, tidak ada prospek
perkahwinan yang pasti.
831
01:29:02,420 --> 01:29:04,297
Tiada kontrak.
832
01:29:06,925 --> 01:29:08,051
Tidak.
833
01:29:12,097 --> 01:29:13,723
Idea seperti ini,
834
01:29:15,392 --> 01:29:17,894
Saya melakukannya dengan
hormat, Miss Longabaugh.
835
01:29:19,396 --> 01:29:23,859
Saya mahu mengambil hutang abang
anda kepada lelaki anda dan...
836
01:29:29,406 --> 01:29:31,116
Minta kamu berkahwin dengan saya.
837
01:29:40,208 --> 01:29:41,877
Saya bertanya dengan hormat.
838
01:29:48,925 --> 01:29:50,385
Saya mengejutkan awak.
839
01:29:52,095 --> 01:29:54,014
- Saya minta maaf. - tidak!
840
01:29:54,139 --> 01:29:56,641
Saya perlu menjelaskan apa yang
membuatkan saya mengatakan ini,
841
01:29:56,725 --> 01:29:58,393
atau saya akan kelihatan kurang ajar.
842
01:29:58,894 --> 01:30:03,106
Saya memikirkan beberapa perkara.
843
01:30:06,318 --> 01:30:08,361
Saya telah melakukan perjalanan selama 15 tahun.
844
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Dua belas tahun terakhir dengan En.
Arthur. Dia seorang yang hebat.
845
01:30:13,116 --> 01:30:16,453
Hebat, tetapi dia semakin tua.
846
01:30:17,037 --> 01:30:18,747
Lebih lama bersiap sedia pada waktu pagi.
847
01:30:19,915 --> 01:30:22,542
- Tidur di atas tanah, terlepas...
- Ya.
848
01:30:22,626 --> 01:30:25,629
Tidak mempunyai keluarga dan tidur di tanah...
849
01:30:25,754 --> 01:30:28,882
- Ya, tidak mudah.
- Melihatnya...
850
01:30:31,635 --> 01:30:35,221
Saya sendiri telah mencapai umur
ketika saya perlu menyelesaikannya
851
01:30:35,305 --> 01:30:39,017
dan mempunyai anak-anak yang boleh
menjaga saya apabila saya sudah tua,
852
01:30:39,893 --> 01:30:40,727
atau tidak.
853
01:30:41,811 --> 01:30:43,396
Tempoh itu akan berlalu.
854
01:30:43,855 --> 01:30:45,065
Ya,
855
01:30:46,024 --> 01:30:48,568
Oleh itu, saya kemudian berfikir,
856
01:30:49,527 --> 01:30:54,282
"Jika saya bertemu seorang wanita
tunggal atau janda yang dihormati,
857
01:30:56,076 --> 01:30:57,452
mungkin saya...
858
01:30:59,079 --> 01:31:00,872
- ya. - Menghantar diri saya...
859
01:31:00,956 --> 01:31:02,165
Ya, saya faham.
860
01:31:04,584 --> 01:31:05,669
Ya,
861
01:31:10,840 --> 01:31:13,510
Adakah anda tahu pemberian 1872?
862
01:31:15,512 --> 01:31:16,680
Tidak.
863
01:31:17,180 --> 01:31:20,266
Peneroka di Oregon boleh
menuntut 129 hektar.
864
01:31:21,851 --> 01:31:24,312
Pasangan berkahwin boleh
menuntut 258 hektar.
865
01:31:26,106 --> 01:31:27,190
Terdapat...
866
01:31:29,234 --> 01:31:33,530
Di Fort Laramie, ada En. Bourgeois
yang boleh membenarkan perkahwinan.
867
01:31:35,699 --> 01:31:37,784
Adakah anda seorang yang beragama?
868
01:31:38,660 --> 01:31:39,494
Ya,
869
01:31:40,203 --> 01:31:41,496
Saya adalah Methodist.
870
01:31:42,414 --> 01:31:43,873
Adakah anda seorang diri?
871
01:31:43,957 --> 01:31:45,583
Saya Episcopal.
872
01:31:52,424 --> 01:31:54,718
Apa nama baptis anda, En. Knapp?
873
01:31:56,636 --> 01:31:57,512
William.
874
01:31:58,430 --> 01:31:59,806
Saya Billy Knapp.
875
01:32:00,724 --> 01:32:02,392
Saya Alice Longabaugh.
876
01:32:05,729 --> 01:32:07,647
Kini nampaknya masa saya berfikir.
877
01:32:08,398 --> 01:32:09,232
Sudah tentu.
878
01:32:09,816 --> 01:32:10,817
Kami akan...
879
01:32:11,735 --> 01:32:13,903
Adakah kita masih
membiarkan anak bekerja?
880
01:32:14,696 --> 01:32:16,239
Atau pelan pembayaran?
881
01:32:25,123 --> 01:32:28,043
- Apa yang awak buat, Israel?
- berjalan ke belakang.
882
01:32:28,126 --> 01:32:30,962
Saya akan pulang ke Oregon.
883
01:32:31,504 --> 01:32:32,922
- Jangan lakukannya. - mengapa?
884
01:32:33,214 --> 01:32:34,716
Saya katakan, jangan lakukannya.
885
01:32:35,425 --> 01:32:36,593
Jangan buat!
886
01:32:52,942 --> 01:32:54,110
Ia tengah hari!
887
01:33:08,041 --> 01:33:09,042
Terima kasih
888
01:33:34,234 --> 01:33:36,569
Anda lebih baik tidak pergi terlalu jauh, terlepas.
889
01:33:38,238 --> 01:33:39,906
Di luar sana seperti lautan.
890
01:33:40,740 --> 01:33:42,867
Anda boleh dengan mudah tersesat.
891
01:33:44,327 --> 01:33:45,870
Saya fikir saya perlu menambah...
892
01:33:46,329 --> 01:33:49,040
Alice, walaupun saya kelihatan degil,
893
01:33:50,708 --> 01:33:53,086
jika anda mahu menolak cadangan saya,
894
01:33:54,212 --> 01:33:56,005
ada cara lain untuk menyelesaikannya.
895
01:33:56,089 --> 01:33:59,050
Mungkin seseorang dari kereta
lain boleh membantu anda,
896
01:33:59,592 --> 01:34:01,010
dengan pembayaran anak lembu.
897
01:34:01,594 --> 01:34:04,347
Kami akan membawa anda
dengan selamat ke Oregon.
898
01:34:04,931 --> 01:34:08,434
Saya tidak mahu anda menganggap
saya satu-satunya penyelesaian.
899
01:34:08,518 --> 01:34:10,687
Tetapi saya mahu menerima cadangan anda.
900
01:34:13,648 --> 01:34:14,691
OK
901
01:34:15,150 --> 01:34:17,360
Saya juga tidak fikir anda degil.
902
01:34:20,488 --> 01:34:23,950
- OK. - Abang saya sangat degil.
903
01:34:25,410 --> 01:34:27,078
Tetapi ia tidak pernah berjaya.
904
01:34:27,662 --> 01:34:29,164
Saya kecewa memikirkannya.
905
01:34:29,455 --> 01:34:31,958
- Maafkan awak hilang. - ya.
906
01:34:33,001 --> 01:34:34,377
Dia bersama pencipta.
907
01:34:35,879 --> 01:34:36,963
Jalan mudah.
908
01:34:37,130 --> 01:34:39,382
Ya, ia biasa sukar.
909
01:34:41,509 --> 01:34:44,762
Saya harus mengatakan, ia
sukar untuk bersamanya.
910
01:34:45,180 --> 01:34:47,557
Saya sangat gugup dengannya.
911
01:34:48,933 --> 01:34:51,019
Saya tidak takut. Dia
tidak akan terluka.
912
01:34:51,102 --> 01:34:52,145
Saya hanya...
913
01:34:53,563 --> 01:34:54,689
Tidak tenang.
914
01:34:55,815 --> 01:35:00,528
Saya gementar memikirkan untuk bercakap
dengan Encik. Sebagai contoh, Vereen.
915
01:35:04,115 --> 01:35:05,283
Tetapi anda...
916
01:35:06,701 --> 01:35:08,870
Sangat mudah dibincangkan.
917
01:35:12,332 --> 01:35:14,167
Mungkin kita akan
berasa selesa bersama.
918
01:35:15,376 --> 01:35:17,962
Saya harap juga.
919
01:35:19,505 --> 01:35:21,049
Ya, William.
920
01:35:23,343 --> 01:35:25,345
Ayuh, semua orang! Tolak lebih keras.
921
01:35:47,533 --> 01:35:49,452
Nampaknya...
922
01:35:54,832 --> 01:35:56,876
Nampaknya Miss Longabaugh...
923
01:35:57,752 --> 01:35:59,587
Mahu menerima cadangan saya.
924
01:36:14,060 --> 01:36:16,604
Sudah tentu, anda
akan baik sahaja.
925
01:36:17,522 --> 01:36:18,731
Tidak syak lagi.
926
01:36:18,898 --> 01:36:20,942
Orang seperti anda akan sentiasa dicari.
927
01:36:21,025 --> 01:36:22,402
Di manakah tali?
928
01:36:25,029 --> 01:36:26,239
Di sini.
929
01:36:35,373 --> 01:36:37,083
Orang itu hebat.
930
01:36:38,126 --> 01:36:40,211
Dia boleh membaca padang
rumput seperti buku.
931
01:36:41,045 --> 01:36:42,505
Melihat ia mencari jalan,
932
01:36:43,006 --> 01:36:45,550
anda akan berfikir Allah
memberikan kita lima deria,
933
01:36:45,633 --> 01:36:48,052
dan beri tuan Arthur
menambah satu rasa.
934
01:36:49,887 --> 01:36:52,265
Namun, dia sudah tua.
935
01:36:54,017 --> 01:36:56,185
Saya tidak tahu apa masa depannya.
936
01:36:56,769 --> 01:36:58,896
Saya masih merasa bersalah.
937
01:37:00,023 --> 01:37:02,775
Tanggungjawab utama anda
adalah untuk keluarga anda.
938
01:37:03,151 --> 01:37:05,153
- Ya, tetapi...
- Saya minta maaf.
939
01:37:05,236 --> 01:37:07,697
Saya tidak boleh berdebat
dengan pemahaman umum.
940
01:37:08,406 --> 01:37:12,076
- ya.
- Gilbert mempunyai apa-apa untuk apa-apa.
941
01:37:12,160 --> 01:37:14,120
Perkataan bijak.
942
01:37:16,331 --> 01:37:18,082
Dia sangat yakin.
943
01:37:18,166 --> 01:37:19,584
Dia menyokong perhambaan?
944
01:37:20,293 --> 01:37:21,711
Bagaimana dengan...
945
01:37:22,795 --> 01:37:26,758
Dia seorang peminat Presiden Pierce, huh.
946
01:37:27,759 --> 01:37:30,136
Dia mempunyai pemahaman politik yang tegar.
947
01:37:31,012 --> 01:37:33,181
Semua kepercayaannya agak tegar.
948
01:37:34,599 --> 01:37:37,769
Dia akan mengadu tentang sikap
saya yang tidak pernah tegas.
949
01:37:39,604 --> 01:37:41,606
Saya tidak boleh pasti seperti dia.
950
01:37:42,357 --> 01:37:44,067
Itu kelihatan lemah.
951
01:37:44,150 --> 01:37:46,152
Saya tidak fikir ia adalah satu kelemahan sama sekali.
952
01:37:47,528 --> 01:37:48,404
Tidak.
953
01:37:50,281 --> 01:37:51,366
Ketidakpastian...
954
01:37:52,825 --> 01:37:55,119
Itulah sifat yang betul untuk dunia ini.
955
01:37:56,412 --> 01:37:59,040
Kita hanya boleh yakin
mengenai perkara seterusnya.
956
01:37:59,624 --> 01:38:00,583
Ya,
957
01:38:01,042 --> 01:38:05,505
Saya pasti kepastian tentang apa
yang dapat kita lihat dan menyentuh,
958
01:38:05,671 --> 01:38:08,674
jarang dapat dipastikan.
959
01:38:09,675 --> 01:38:13,638
Lama dahulu, masa lalu kita,
960
01:38:13,721 --> 01:38:15,390
apa kepastian yang ada sekarang?
961
01:38:16,391 --> 01:38:19,977
Tetapi kita sentiasa mencari yang baru.
962
01:38:21,521 --> 01:38:22,772
Ingin keselesaan.
963
01:38:24,607 --> 01:38:25,483
Kepastian...
964
01:38:28,611 --> 01:38:30,071
Ia mudah.
965
01:38:31,572 --> 01:38:32,782
Seperti yang anda katakan.
966
01:38:38,413 --> 01:38:39,872
"Pintu masuk di hadapan...
967
01:38:42,542 --> 01:38:43,876
... dan jalan sempit. "
968
01:38:46,087 --> 01:38:47,004
Itu betul.
969
01:38:50,216 --> 01:38:51,217
Itu betul.
970
01:38:59,308 --> 01:39:00,435
Tanda, tuan. Arthur?
971
01:39:01,811 --> 01:39:02,645
Kuda.
972
01:39:03,604 --> 01:39:04,689
Anda teruskan.
973
01:39:05,314 --> 01:39:06,983
Saya mahu bercakap dengan En. Knapp.
974
01:39:19,662 --> 01:39:20,580
Hei!
975
01:39:22,665 --> 01:39:24,041
Di mana wanita itu?
976
01:39:24,542 --> 01:39:25,460
Apa?
977
01:39:25,543 --> 01:39:27,670
Cik Longabaugh. Di manakah dia?
978
01:39:28,504 --> 01:39:31,424
- pergi ke sana. - ada? Mengapa?
979
01:39:31,924 --> 01:39:34,677
Saya tidak tahu. Saya mendengar
anjing yang menyalak. Presiden Pierce.
980
01:40:51,587 --> 01:40:54,674
- Apa itu, En. Arthur?
- Meadow anjing, nyonya.
981
01:40:54,757 --> 01:40:57,885
- Cantik, bukan? Saya pasti...
- Ibu, kita lebih baik...
982
01:40:57,969 --> 01:41:01,764
Presiden Pierce cuba
memahami makhluk itu,
983
01:41:01,847 --> 01:41:05,059
apa tupai dan dia
mesti mengejar mereka,
984
01:41:05,142 --> 01:41:07,478
- atau apa anjing lain. - turun.
985
01:41:08,187 --> 01:41:09,897
- Encik Arthur?
- Bawah, terlepas.
986
01:41:09,981 --> 01:41:12,775
- turun! - Encik Arthur!
987
01:41:13,359 --> 01:41:15,027
Duduk di bawah bukit.
988
01:41:15,111 --> 01:41:16,487
Tetapi jangan...
989
01:41:17,321 --> 01:41:18,406
Ikut pesanan saya.
990
01:41:19,407 --> 01:41:21,242
- Kami tidak kembali?
- tidak langsung.
991
01:41:45,141 --> 01:41:46,183
Kita akan berjuang.
992
01:41:46,934 --> 01:41:48,644
Dia tidak menjawab tanda dama saya.
993
01:41:49,562 --> 01:41:52,273
Kami juga tidak boleh berjalan
di kawasan anjing ini.
994
01:41:54,317 --> 01:41:55,985
Hanya ada satu orang gasar.
995
01:41:58,946 --> 01:42:00,156
Lihat lagi.
996
01:42:05,703 --> 01:42:08,748
Ini adalah kumpulan perang dan
kami mungkin sasaran mudah.
997
01:42:09,498 --> 01:42:11,584
Mereka akan menyerang kami.
998
01:42:12,877 --> 01:42:15,463
Kerana sarang anjing sama
buruknya dengan mereka,
999
01:42:15,838 --> 01:42:17,840
dan mereka tidak tahu bagaimana untuk bertarung.
1000
01:42:17,923 --> 01:42:20,468
Jika saya datang dari depan dan
belakang, saya boleh mengatasinya.
1001
01:42:20,551 --> 01:42:23,512
Tetapi mereka menyerbu dalam
kumpulan, seperti orang bodoh.
1002
01:42:24,305 --> 01:42:26,390
Maaf, terlepas. Pergi ke sini.
1003
01:42:26,891 --> 01:42:27,767
Ambil ini.
1004
01:42:28,267 --> 01:42:30,561
- tidak.
- Mengambilnya. Sekarang.
1005
01:42:30,645 --> 01:42:33,189
Terdapat dua peluru. Tidak
menembak orang India.
1006
01:42:33,272 --> 01:42:34,690
Sekiranya kita kalah,
1007
01:42:34,774 --> 01:42:37,652
Saya akan menembak anda,
kemudian menembak diri saya.
1008
01:42:37,777 --> 01:42:41,572
Tetapi jika anda melihat saya tidak
boleh, anda perlu melakukannya sendiri.
1009
01:42:42,156 --> 01:42:46,452
Letakkan di sini supaya ia tidak ketinggalan.
1010
01:42:46,535 --> 01:42:49,705
- tidak!
- Ini serius, Miss Longabaugh.
1011
01:42:49,872 --> 01:42:52,083
Jika mereka menangkap anda,
ia akan menjadi buruk.
1012
01:42:52,166 --> 01:42:55,461
Selepas mereka melepaskan pakaian
anda, lakukan apa yang mereka mahu,
1013
01:42:55,544 --> 01:42:57,338
mereka menarik anda seperti kulit mentah
1014
01:42:57,421 --> 01:43:00,424
dan masukkan tali pasak ke
dalam badan dan tongkat ke tanah
1015
01:43:00,508 --> 01:43:04,178
dan mereka akan melakukan sesuatu yang
lain, dan itu tidak boleh berlaku.
1016
01:43:04,261 --> 01:43:05,763
Tidak, kita belum hilang lagi.
1017
01:43:06,722 --> 01:43:07,723
Tetapi jika kita kalah,
1018
01:43:09,225 --> 01:43:10,393
Anda tahu apa yang perlu dilakukan.
1019
01:43:15,523 --> 01:43:17,108
Ia harus membuat kita takut.
1020
01:43:17,400 --> 01:43:19,443
Tetapi tidak, tidak, terlepas?
1021
01:43:19,527 --> 01:43:20,986
Tidak, Encik Arthur.
1022
01:43:21,070 --> 01:43:23,656
Orang India di tengah, dia penting.
1023
01:43:23,739 --> 01:43:26,283
Jika saya menembak dia,
semangat mereka akan melemahkan,
1024
01:43:26,367 --> 01:43:29,078
dan mereka mungkin berundur.
1025
01:43:29,453 --> 01:43:33,374
Namun, kita mesti
berjuang dengan baik.
1026
01:43:46,095 --> 01:43:47,513
Sarang anjing!
1027
01:43:56,814 --> 01:43:57,857
Sarang anjing!
1028
01:44:40,900 --> 01:44:42,818
Mereka sudah memahami tanah itu.
1029
01:44:47,615 --> 01:44:49,617
Kali ini mereka akan maju dengan rancangan itu.
1030
01:44:50,409 --> 01:44:51,744
Adakah anda baik-baik saja, ketinggalan?
1031
01:44:51,952 --> 01:44:53,329
Ya, En. Arthur.
1032
01:44:56,040 --> 01:44:58,083
Mereka tidak akan melakukan ini sepanjang hari.
1033
01:44:59,919 --> 01:45:01,253
Ini adalah penentuan.
1034
01:45:23,484 --> 01:45:24,443
Ayuh
1035
01:45:49,343 --> 01:45:51,178
- Encik Arthur?
- Tunggu, terlepas.
1036
01:46:46,150 --> 01:46:47,526
Gosh.
1037
01:46:56,243 --> 01:46:57,578
Gadis miskin.
1038
01:46:59,914 --> 01:47:01,707
Dia tidak perlu melakukannya!
1039
01:47:16,680 --> 01:47:17,973
Gosh.
1040
01:48:05,187 --> 01:48:07,189
"Seorang pemandu mendekati.
1041
01:48:07,356 --> 01:48:09,274
Gerak perlahannya tidak
kelihatan berbahaya.
1042
01:48:09,358 --> 01:48:11,819
Encik Artrhur tidak tahu apa yang
hendak dikatakan kepada Billy Knapp. "
1043
01:48:15,781 --> 01:48:20,369
"Sama ada dia mendengar atau
tidak, jurulatih tidak lambat."
1044
01:48:23,247 --> 01:48:24,289
PENCARIAN FANA MASIH ADA
1045
01:48:24,415 --> 01:48:25,833
"Trapper jatuh dan bangun..."
1046
01:48:25,916 --> 01:48:30,170
Molly meminta kekasihnya
dengan senyuman mudah
1047
01:48:30,921 --> 01:48:33,048
Sekiranya mereka bercuti
1048
01:48:33,132 --> 01:48:35,300
Mereka berlayar dari Isle of Man
1049
01:48:35,384 --> 01:48:38,178
Mereka tiba dengan selamat di London
1050
01:48:38,262 --> 01:48:43,058
Molly kemudian tersesat di
kalangan orang yang menyembah
1051
01:48:43,517 --> 01:48:46,729
Dia masih hilang hari ini
1052
01:48:47,646 --> 01:48:51,817
Adakah sesiapa melihat Molly?
1053
01:48:52,151 --> 01:48:54,945
M, O, dua L, Y.
1054
01:48:55,029 --> 01:48:57,448
Adakah sesiapa melihat Molly?
1055
01:48:57,531 --> 01:48:59,533
Cari dia jika boleh
1056
01:48:59,908 --> 01:49:02,786
Dia tidak tipis
1057
01:49:02,870 --> 01:49:05,581
Kamu tahu tubuhnya sangat terkenal
1058
01:49:05,664 --> 01:49:07,958
Adakah sesiapa melihat Molly?
1059
01:49:08,250 --> 01:49:10,044
Molly dari Isle of Man
1060
01:49:13,338 --> 01:49:14,757
Saya minta maaf.
1061
01:49:15,174 --> 01:49:16,633
Tidak bermaksud untuk membangunkan awak.
1062
01:49:18,302 --> 01:49:19,803
Anda tidak bangun saya.
1063
01:49:21,430 --> 01:49:22,890
Kerana saya tidak tidur.
1064
01:49:22,973 --> 01:49:25,476
Tidak tidur. OK
1065
01:49:25,559 --> 01:49:28,562
Saya memohon maaf kerana mengganggu orang lain.
1066
01:49:31,815 --> 01:49:35,569
- Berapa jauhnya?
- Tidak terlalu jauh.
1067
01:49:35,652 --> 01:49:36,779
Kami tiba masanya.
1068
01:49:36,862 --> 01:49:39,239
Sepertinya anda belum
pernah ke Fort Morgan.
1069
01:49:39,364 --> 01:49:41,366
Saya? Tidak.
1070
01:49:42,201 --> 01:49:45,079
- anda?
- Jangan sekali-kali, selalunya.
1071
01:49:45,579 --> 01:49:46,747
Memberi kargo.
1072
01:49:50,209 --> 01:49:51,376
Berkenaan dengan seseorang atau anda?
1073
01:49:52,503 --> 01:49:54,546
Berkenaan dengan sesiapa sahaja.
1074
01:49:54,630 --> 01:49:56,799
- Benar, Clarence?
- milik sesiapa sahaja.
1075
01:49:57,466 --> 01:50:00,594
- kekasih kamu?
- Mungkin kekasih seseorang.
1076
01:50:01,178 --> 01:50:02,429
Anda tidak tahu?
1077
01:50:02,805 --> 01:50:05,182
Kita tahu dia hanya pada akhirnya.
1078
01:50:08,602 --> 01:50:11,438
Tidak, saya belum pernah ke Fort Morgan.
1079
01:50:11,522 --> 01:50:13,398
Saya hanya tahu sebuah bandar kecil.
1080
01:50:13,482 --> 01:50:16,819
Saya penangkap yang hidup sendirian
selama beberapa tahun yang lalu,
1081
01:50:16,902 --> 01:50:20,781
tetapi saya akan datang ke
bandar yang membawa kulit haiwan,
1082
01:50:21,073 --> 01:50:24,243
jual dan simpan tangan
saya semasa bercakap.
1083
01:50:24,326 --> 01:50:26,370
Anda perlu menjaga tangan anda semasa bercakap
1084
01:50:26,453 --> 01:50:28,705
- walaupun hidup semula jadi.
- Benar, amalan.
1085
01:50:28,872 --> 01:50:31,416
Di bandar, saya akan bercakap
dengan orang yang berminat.
1086
01:50:31,500 --> 01:50:35,754
Selalunya di kedai, sehingga
mereka menendang saya.
1087
01:50:35,921 --> 01:50:39,675
Apa maksud awak? Terdapat hanya satu kedai.
1088
01:50:40,300 --> 01:50:42,761
Pembantu bar berfikir
saya menjengkelkan.
1089
01:50:42,970 --> 01:50:44,429
Menjengkelkan! Saya.
1090
01:50:44,596 --> 01:50:47,432
Sekiranya perniagaan dari dunia lain menghisap,
1091
01:50:47,516 --> 01:50:49,810
Saya akan turun dari gunung
1092
01:50:49,893 --> 01:50:53,105
jangan bercakap selama berbulan-bulan
dengan banyak bercakap.
1093
01:50:53,188 --> 01:50:55,816
Bercakap dengan banyak kerana ada
banyak yang boleh saya bicarakan.
1094
01:50:55,899 --> 01:50:59,444
Walaupun selama bertahun-tahun,
saya tidak hidup bersendirian.
1095
01:50:59,528 --> 01:51:01,613
Saya pernah mempunyai rakan kongsi,
1096
01:51:01,697 --> 01:51:06,410
wanita berbadan besar dari Hunkpapa Sioux.
Kami mempunyai hubungan.
1097
01:51:06,577 --> 01:51:08,787
Tetapi ada wanita.
1098
01:51:08,912 --> 01:51:12,541
Hidup bersama yang ditandai
dengan berlalunya musim
1099
01:51:12,624 --> 01:51:15,210
dan usul haiwan.
1100
01:51:15,294 --> 01:51:17,546
Pada akhirnya dia
menjadi kurang berminat.
1101
01:51:17,629 --> 01:51:22,301
Tugasnya di rumah. Saya
menjejaki dan memerangkap
1102
01:51:22,384 --> 01:51:24,344
dan dia akan berdiri di atas api.
1103
01:51:24,428 --> 01:51:25,554
Kami tidak bercakap.
1104
01:51:25,721 --> 01:51:31,059
Dia tidak boleh berbahasa Inggeris
dan saya tidak faham bahasa lain.
1105
01:51:31,143 --> 01:51:33,103
Kami tidak bercakap,
1106
01:51:33,437 --> 01:51:36,106
tetapi kita kadang-kadang
bercakap, cukup lama,
1107
01:51:36,190 --> 01:51:40,444
dengan bahasa kami tanpa memahami antara satu sama lain
1108
01:51:40,527 --> 01:51:43,405
tetapi pendengaran suara
manusia lain menenangkan
1109
01:51:43,488 --> 01:51:45,574
apabila anda tinggal di hutan
1110
01:51:45,657 --> 01:51:48,827
dan suara yang lain hanyalah bunyi angin
1111
01:51:48,911 --> 01:51:52,414
dan salji jatuh dari dahan pokok.
1112
01:51:52,497 --> 01:51:54,750
Saya berkata, "tidak faham satu sama lain",
1113
01:51:54,875 --> 01:51:57,044
tetapi tidak begitu.
1114
01:51:57,211 --> 01:52:00,464
Saya sering boleh faham
dari cara dia bercakap,
1115
01:52:00,547 --> 01:52:02,716
dan ekspresi muka tertentu,
1116
01:52:02,799 --> 01:52:05,761
sebelah emosi apa yang dia katakan.
1117
01:52:05,844 --> 01:52:08,180
Dia juga sering bertengkar dengan saya.
1118
01:52:08,305 --> 01:52:09,765
Saya jarang tahu sebabnya.
1119
01:52:09,973 --> 01:52:11,850
Kemudian dia pergi.
1120
01:52:17,397 --> 01:52:18,315
Adakah anda menyukainya?
1121
01:52:18,440 --> 01:52:19,775
Saya tidak tahu.
1122
01:52:19,858 --> 01:52:22,611
Saya tidak tahu nama itu,
tetapi saya akan mengatakannya.
1123
01:52:22,694 --> 01:52:27,658
Sifat intonasi vokalnya dan
emosi yang muncul di wajahnya
1124
01:52:28,242 --> 01:52:30,035
bantu saya membuat kesimpulan...
1125
01:52:30,953 --> 01:52:33,497
Orang itu seperti seekor
ferret, atau berang-berang.
1126
01:52:33,705 --> 01:52:35,165
Semuanya serupa.
1127
01:52:35,374 --> 01:52:36,625
Ya, sama dengan yang lain.
1128
01:52:36,833 --> 01:52:39,628
Saya pasti ia akan menjadi sama
walaupun anda pergi ke Siam.
1129
01:52:39,836 --> 01:52:41,838
Orang tidak sama.
1130
01:52:42,005 --> 01:52:44,716
Terdapat dua jenis yang jauh berbeza.
1131
01:52:44,800 --> 01:52:46,301
Apa itu, madam?
1132
01:52:46,385 --> 01:52:49,388
- Bertuah dan tidak bertuah?
- Tidak, kuat dan lemah.
1133
01:52:50,013 --> 01:52:52,766
Pemenang, atau lemah.
1134
01:52:52,849 --> 01:52:56,103
Itu bukan dua jenis. Awak tahu.
1135
01:52:56,186 --> 01:52:58,188
Satu jenis. Bukan dua jenis.
1136
01:52:58,313 --> 01:53:00,232
Kecuali anda bermaksud perangkap dan orang bandar.
1137
01:53:00,315 --> 01:53:01,858
Jujur dan berdosa.
1138
01:53:02,234 --> 01:53:03,318
Jangan bodoh.
1139
01:53:03,402 --> 01:53:05,112
Bodoh? Ya,
1140
01:53:05,195 --> 01:53:07,572
Saya tahu, bodoh dan membosankan.
1141
01:53:07,823 --> 01:53:10,325
Anda bukan orang yang pertama mengadu.
1142
01:53:10,409 --> 01:53:13,078
Saya mencabar anda, Ibu,
1143
01:53:13,161 --> 01:53:16,248
untuk menghakimi manusia.
Orang itu seperti seekor ferret
1144
01:53:16,373 --> 01:53:17,833
Orang tidak seperti ferret,
1145
01:53:17,916 --> 01:53:22,587
dan saya tidak bercakap
sendiri, tetapi oleh Alkitab.
1146
01:53:22,671 --> 01:53:24,840
Saya juga bercakap dengan pihak berkuasa yang tinggi,
1147
01:53:25,090 --> 01:53:28,302
kerana suami saya,
Dr. Betjeman, seorang pakar,
1148
01:53:28,427 --> 01:53:33,223
pensyarah di Chautauqua, mengenai
kebersihan moral dan rohani,
1149
01:53:33,307 --> 01:53:34,725
- bersara. - Kebersihan...
1150
01:53:34,808 --> 01:53:37,019
Saya tahu pandangannya.
1151
01:53:37,102 --> 01:53:39,688
Syarahan ini sentiasa penuh.
1152
01:53:40,230 --> 01:53:45,068
Beliau dianggap pakar
dalam peningkatan moral.
1153
01:53:46,820 --> 01:53:48,030
Ladder Jacob?
1154
01:53:48,864 --> 01:53:49,698
Bertambah baik?
1155
01:53:50,699 --> 01:53:53,493
Tetapi nampaknya anda
tidak pernah melakukannya
1156
01:53:53,618 --> 01:53:55,287
peningkatan dalam jiwa anda.
1157
01:53:55,370 --> 01:53:58,206
Saya bukan musuh penambahbaikan,
1158
01:53:58,749 --> 01:54:02,711
tetapi saya sibuk dengan perangkap saya.
1159
01:54:05,380 --> 01:54:07,132
Suami anda tidak bersama anda.
1160
01:54:08,133 --> 01:54:10,093
Kami telah berpisah untuk masa yang lama.
1161
01:54:11,011 --> 01:54:13,180
Dia berada di Timur.
1162
01:54:13,722 --> 01:54:16,892
Dia dihalang oleh kesakitan,
tetapi kami akan segera berkumpul.
1163
01:54:17,601 --> 01:54:20,937
- akan sangat menyeronokkan.
- Dia sedang menunggu di Fort Morgan?
1164
01:54:21,188 --> 01:54:26,234
Ya, Saya telah tinggal bersama anak perempuan
dan menantu saya selama tiga tahun yang lalu.
1165
01:54:26,318 --> 01:54:30,280
Ibu bapa tidak boleh membebani isi
rumah kanak-kanak. Kamu salah, nyonya.
1166
01:54:30,405 --> 01:54:31,823
Saya tidak membebankan.
1167
01:54:32,074 --> 01:54:35,285
- Saya diterima di rumah anak perempuan
saya. - Sudah tentu dia mengatakan bahawa,
1168
01:54:35,369 --> 01:54:38,246
tetapi anda pasti boleh
membaca ekspresi wajahnya,
1169
01:54:38,330 --> 01:54:43,168
seperti lelaki yang membosankan
itu berkata, anda tidak mahu.
1170
01:54:43,710 --> 01:54:45,212
Kami mempunyai kehidupan kita.
1171
01:54:45,504 --> 01:54:48,882
Setiap satunya hanya milik kita.
1172
01:54:48,965 --> 01:54:51,551
Anda tidak tahu apa-apa tentang
saya atau perniagaan isi rumah saya.
1173
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Saya tahu kita perlu menjalani
kehidupan kita dengan cara kita sendiri.
1174
01:54:55,180 --> 01:54:58,934
Saya telah bermain kad dengan
seseorang yang bernama Cipolski.
1175
01:54:59,017 --> 01:55:01,186
- Sudah lama...
- Adakah dia Poland?
1176
01:55:02,646 --> 01:55:05,565
- Ya, Poland. Kami...
- Saya kenal orang Poland.
1177
01:55:07,734 --> 01:55:10,862
Kami bermain kad. Kad saya
hodoh, saya menyokong,
1178
01:55:10,946 --> 01:55:12,739
tetapi Cipolski dan empat yang lain tidak.
1179
01:55:12,823 --> 01:55:15,534
Cipolski kemudian berkata,
"René, saya menghadapi masalah.
1180
01:55:15,617 --> 01:55:17,702
Mainkan saya apabila saya
menjaga keperluan saya. "
1181
01:55:17,786 --> 01:55:19,371
Perniagaan saya.
1182
01:55:19,621 --> 01:55:22,499
Saya berkata, "Kawan, tidak, saya
tidak boleh bertaruh untuk anda."
1183
01:55:22,582 --> 01:55:24,668
Dia berkata, "Sememangnya kamu boleh.
Kita saling mengenal.
1184
01:55:24,751 --> 01:55:26,336
Anda bertaruh seperti saya. "
1185
01:55:26,920 --> 01:55:29,297
Itu mustahil, kan?
1186
01:55:29,714 --> 01:55:33,427
Bagaimana seseorang bertaruh, ia
bergantung kepada identiti beliau
1187
01:55:34,010 --> 01:55:38,723
dan hubungannya dengan poker,
sehingga apabila dia bertaruh.
1188
01:55:38,932 --> 01:55:41,143
Saya tidak boleh bertaruh untuk anda.
Mengapa tidak?
1189
01:55:41,226 --> 01:55:45,439
Saya tidak tahu anda,
ia tidak seperti ini.
1190
01:55:45,605 --> 01:55:47,899
Kita perlu bermain sendiri.
1191
01:55:48,024 --> 01:55:50,026
"Tidak, Cipolski." Saya berkata, "Tidak.
1192
01:55:50,527 --> 01:55:53,989
Kita mungkin berteman, tetapi kita tidak
saling mengenali antara satu sama lain. "
1193
01:55:54,072 --> 01:55:57,033
Anda boleh mengenali seseorang.
Orang itu seperti seekor ferret
1194
01:55:57,117 --> 01:56:00,495
- Orang tidak seperti ferret!
- Anda salah faham, kawan.
1195
01:56:00,704 --> 01:56:04,875
Kita boleh sampai ke tahap
tertentu, tetapi tidak sepenuhnya!
1196
01:56:06,918 --> 01:56:08,253
Poker adalah perjudian.
1197
01:56:09,004 --> 01:56:12,674
Kehidupan anda penuh dengan kejahatan dan tidak bermoral
1198
01:56:12,757 --> 01:56:15,385
dan anda pastinya seorang
pakar dalam perkara itu,
1199
01:56:15,677 --> 01:56:19,473
tetapi tiada kesimpulan
dapat diperoleh darinya
1200
01:56:19,556 --> 01:56:21,725
yang boleh digunakan untuk kehidupan lurus.
1201
01:56:21,808 --> 01:56:23,185
Kehidupan masih hidup.
1202
01:56:23,310 --> 01:56:25,812
Kad ini akan mengajar anda
apa yang perlu anda ketahui.
1203
01:56:25,896 --> 01:56:29,774
Anda, Puan, membincangkan hidup
anda, dengan suami anda, menunggu,
1204
01:56:29,858 --> 01:56:33,862
dan anda datang kepadanya dengan pasti
dia masih cinta seperti tiga tahun lalu.
1205
01:56:34,237 --> 01:56:35,947
Tiga tahun.
1206
01:56:36,406 --> 01:56:39,868
Sudah biasa ada keinginan.
Anda tidak tahu sekarang.
1207
01:56:40,410 --> 01:56:43,455
Di antara orang yang
baik, hubungan itu kekal.
1208
01:56:44,080 --> 01:56:47,542
Orang baik jujur dengan orang
lain, kepada diri mereka sendiri.
1209
01:56:47,626 --> 01:56:50,170
- Perubahan hidup.
- Orang Brash.
1210
01:56:50,253 --> 01:56:51,963
Anda berkata anak perempuan saya tidak mencintai saya,
1211
01:56:52,047 --> 01:56:54,674
- Suami saya tidak lagi...
- Jika pernah, pernah.
1212
01:56:54,758 --> 01:56:56,301
Jangan seminggu, puan.
1213
01:56:56,384 --> 01:56:59,179
Pada dasarnya, kita tidak akan
tahu, ke titik yang paling mendalam.
1214
01:56:59,304 --> 01:57:03,266
Juga, perkataan "cinta",
makna boleh berbeza, kan?
1215
01:57:03,391 --> 01:57:05,602
- Tunggu, tuan.
- Saya tahu makna cinta!
1216
01:57:05,727 --> 01:57:09,731
Suami anda adalah pensyarah, guru.
1217
01:57:09,856 --> 01:57:11,650
Adakah dia lelaki yang menawan?
1218
01:57:11,733 --> 01:57:12,859
Pada masa lalu! Masih!
1219
01:57:12,943 --> 01:57:16,112
Baik, cinta akan bermakna sesuatu
yang berbeza kepada seseorang
1220
01:57:16,196 --> 01:57:17,572
yang suka orang ramai,
1221
01:57:17,656 --> 01:57:21,493
dengan orang yang hanya dapat
memujuk cinta melalui ketaatan.
1222
01:57:21,701 --> 01:57:25,622
Saya tidak memujuk
cinta dari Dr. Betjeman.
1223
01:57:25,705 --> 01:57:27,249
Saya bukan penipu.
1224
01:57:27,499 --> 01:57:30,168
Cinta suami saya diberikan
secara bebas dan selamanya.
1225
01:57:30,252 --> 01:57:33,547
Cintanya berbeza dari kamu,
itu sahaja yang saya maksudkan.
1226
01:57:33,964 --> 01:57:36,841
Orang yang dikagumi menerima
cinta sebagai persembahan
1227
01:57:36,967 --> 01:57:39,886
dan dia memberikan cintanya
sebagai penghormatan,
1228
01:57:39,970 --> 01:57:43,306
yang, dari perspektifnya,
mesti sangat berharga.
1229
01:57:43,390 --> 01:57:47,769
Tetapi anda, puan, anda tidak akan
menerima hadiah ini dengan gembira
1230
01:57:47,852 --> 01:57:51,147
sebagai orang yang tidak
memerlukannya, tetapi sebagai pengemis!
1231
01:57:51,231 --> 01:57:52,899
- Itu tidak perlu!
- Berani anda!
1232
01:57:52,983 --> 01:57:54,818
Sudah tentu, orang besar, yang dikagumi,
1233
01:57:54,943 --> 01:57:58,029
mungkin menerima cinta
hanya sebagai tugas
1234
01:57:58,113 --> 01:57:59,489
dari orang yang mengaguminya.
1235
01:57:59,573 --> 01:58:01,866
Mengapa tidak, jika penyokongmu sanggup?
1236
01:58:01,950 --> 01:58:05,704
Itu sudah pasti cinta yang
berbeza dari cinta sejati.
1237
01:58:06,413 --> 01:58:08,415
- Tetapi di Perancis, kita katakan...
- Anda...
1238
01:58:08,999 --> 01:58:11,543
- Kalian... - Tenanglah, puan!
1239
01:58:11,626 --> 01:58:14,629
- Anda...
- Tenanglah. Dia hanya Perancis!
1240
01:58:16,631 --> 01:58:18,800
Anda membuat dia sakit, Perancis!
1241
01:58:19,217 --> 01:58:21,386
- Hentikan kereta api!
- Pemandu tidak mahu.
1242
01:58:21,469 --> 01:58:23,513
Dia mesti berhenti. Kami penumpang!
1243
01:58:23,638 --> 01:58:25,515
- Pemandu tidak mahu.
- Harus. Jurulatih!
1244
01:58:28,226 --> 01:58:29,185
Jurulatih!
1245
01:58:29,311 --> 01:58:30,979
Jurulatih!
1246
01:58:31,062 --> 01:58:32,606
Kita mesti berhenti.
1247
01:58:33,106 --> 01:58:35,900
Jurulatih! Shit!
1248
01:58:37,485 --> 01:58:38,570
Dia tidak mahu berhenti.
1249
01:58:38,653 --> 01:58:40,071
Jangan berhenti. Dasar.
1250
01:58:40,697 --> 01:58:42,907
Anda baik-baik saja, ketinggalan.
1251
01:58:43,116 --> 01:58:45,952
Tolong berhenti melakukan itu.
1252
01:59:11,686 --> 01:59:14,022
Apabila saya berjalan
1253
01:59:14,230 --> 01:59:15,231
Berhampiran tasik
1254
01:59:17,192 --> 01:59:21,613
Apabila saya berjalan di waktu pagi
1255
01:59:22,697 --> 01:59:27,410
Siapa yang patut saya lihat selain
rakan kongsi saya sendiri?
1256
01:59:28,161 --> 01:59:30,205
Dibalut dengan flanel
1257
01:59:30,413 --> 01:59:33,458
Seperti nasibnya
1258
01:59:34,709 --> 01:59:37,545
Saya kemudian maju
1259
01:59:38,213 --> 01:59:40,465
Dan tanya dia
1260
01:59:41,216 --> 01:59:45,011
Mengapa anda memakai flanel putih?
1261
01:59:46,137 --> 01:59:49,099
Badan saya cedera
1262
01:59:49,349 --> 01:59:51,976
Juga rosak
1263
01:59:53,395 --> 01:59:55,647
Semua kerana wanita muda
1264
01:59:56,106 --> 01:59:59,734
Puisi hati saya
1265
02:00:01,236 --> 02:00:03,738
Dia memberitahu saya
1266
02:00:03,988 --> 02:00:06,783
Apabila dia menggangguku
1267
02:00:07,826 --> 02:00:12,247
Dia memberitahu saya kemudian
1268
02:00:13,248 --> 02:00:18,545
Saya mungkin mempunyai pil
merkuri atau garam putih
1269
02:00:19,921 --> 02:00:22,132
Tetapi sekarang jika saya jatuh
1270
02:00:22,215 --> 02:00:26,010
Pada kemuncak kemuliaan saya
1271
02:00:27,887 --> 02:00:30,056
Terdapat enam wanita cantik
1272
02:00:30,223 --> 02:00:32,475
Untuk membawa keranda saya
1273
02:00:33,393 --> 02:00:35,687
Enam wanita cantik
1274
02:00:36,020 --> 02:00:38,648
Untuk membawa saya
1275
02:00:39,816 --> 02:00:42,944
Beri kepada setiap daripada mereka
1276
02:00:43,570 --> 02:00:46,906
Sejumlah bunga mawar
1277
02:00:48,116 --> 02:00:50,577
Sehingga mereka tidak boleh mencium saya
1278
02:00:51,578 --> 02:00:54,831
Semasa mereka berjalan
1279
02:01:13,224 --> 02:01:15,852
Maaf. Saya minta maaf.
1280
02:01:15,935 --> 02:01:19,063
Dia menyanyikannya pada setiap perjalanan.
Sentiasa lakukan kepada saya.
1281
02:01:22,817 --> 02:01:25,653
Anda berfikir dalam bidang kami,
1282
02:01:25,779 --> 02:01:27,113
Saya tidak akan...
1283
02:01:27,906 --> 02:01:29,574
Apakah bidang anda?
1284
02:01:31,910 --> 02:01:33,453
Kami memanggil diri kita...
1285
02:01:33,787 --> 02:01:36,331
- Pemerhati kematian.
- pengambil jiwa.
1286
02:01:36,414 --> 02:01:39,834
Kami membantu orang
yang dianggap matang.
1287
02:01:40,418 --> 02:01:43,129
- Anda seorang pemburu kurnia.
- Anda terlalu literal!
1288
02:01:43,254 --> 02:01:47,091
Kejam! Ya, baiklah. Pemburu bounty.
1289
02:01:47,175 --> 02:01:50,595
Tajuk yang buruk. Seolah-olah
perkara penting ialah gaji.
1290
02:01:50,678 --> 02:01:53,056
Tidakkah tukang kasut
dibayar untuk kasut?
1291
02:01:53,348 --> 02:01:55,683
- Itulah kerja yang jujur.
- Jadi...
1292
02:01:55,934 --> 02:01:57,727
Apa yang ada di atas bumbung, dia dikehendaki.
1293
02:01:58,311 --> 02:02:01,105
Encik Thorpe sangat dicari,
1294
02:02:01,189 --> 02:02:03,233
dilihat dari apa yang mereka bayar untuknya.
1295
02:02:03,483 --> 02:02:05,860
- Apa yang dia lakukan?
- Saya tidak tahu.
1296
02:02:05,944 --> 02:02:08,321
Apa yang penting? Seperti
yang awak katakan, ma'am.
1297
02:02:08,404 --> 02:02:09,906
Terdapat dua jenis orang.
1298
02:02:09,989 --> 02:02:13,117
Dalam bidang kami, mati atau hidup.
1299
02:02:13,201 --> 02:02:15,662
Jadi, adakah anda akan membawa mereka hidup?
1300
02:02:15,745 --> 02:02:17,080
Saya tidak mengatakannya.
1301
02:02:18,456 --> 02:02:20,792
Saya juga tidak membawa mereka hidup.
1302
02:02:20,875 --> 02:02:23,753
Sudah tentu, bidang yang berbeza,
dan saya bekerja sendiri.
1303
02:02:23,837 --> 02:02:26,881
Ya, kita adalah rakan kongsi, rakan sekerja, pasukan.
1304
02:02:27,507 --> 02:02:29,968
Orang mudah diserang
jika mereka terganggu.
1305
02:02:30,051 --> 02:02:33,471
Jadi, saya mengalihkan perhatian
saya kepada cerita kecil,
1306
02:02:33,555 --> 02:02:36,099
perbualan kecil, lagu, kelipan.
1307
02:02:36,891 --> 02:02:39,269
Clarence kemudian melanda
ketika mereka menonton saya.
1308
02:02:39,352 --> 02:02:40,937
Dia hebat.
1309
02:02:41,020 --> 02:02:42,814
- Anda perlu lihat. - Dia hebat.
1310
02:02:43,606 --> 02:02:44,816
Saya boleh memukul.
1311
02:02:45,316 --> 02:02:47,652
Encik Thorpe di atas, kes biasa.
1312
02:02:47,735 --> 02:02:50,655
Saya beritahu dia tentang Midnight Caller.
1313
02:02:59,622 --> 02:03:02,041
"Seseorang di luar, mengetuk."
1314
02:03:02,125 --> 02:03:04,878
"Tidak, jangan buka, Ibu.
1315
02:03:05,336 --> 02:03:08,047
Makhluk apa yang berada di luar
semasa ribut seperti ini? "
1316
02:03:10,133 --> 02:03:11,426
Anda tahu cerita,
1317
02:03:11,551 --> 02:03:15,346
tetapi orang tidak pernah
bosan, seperti kanak-kanak.
1318
02:03:16,431 --> 02:03:19,684
Kerana ia seolah-olah menyambung
cerita kepada diri mereka sendiri,
1319
02:03:19,767 --> 02:03:21,561
dan kami suka mendengar
cerita mengenai kami,
1320
02:03:21,644 --> 02:03:26,441
selagi orang dalam cerita
itu kita, tetapi bukan kita.
1321
02:03:26,524 --> 02:03:28,276
Terutama bukan pada akhirnya.
1322
02:03:29,110 --> 02:03:31,070
Midnight Caller menangkapnya...
1323
02:03:31,905 --> 02:03:32,864
Jangan saya.
1324
02:03:33,615 --> 02:03:34,908
Saya akan hidup selama-lamanya.
1325
02:03:38,703 --> 02:03:39,787
Saya perlu katakan...
1326
02:03:41,080 --> 02:03:45,293
Sentiasa menarik untuk melihat
mereka selepas Clarence bekerja,
1327
02:03:45,376 --> 02:03:46,836
lihat mereka berunding,
1328
02:03:47,962 --> 02:03:49,005
pemergiannya.
1329
02:03:50,924 --> 02:03:51,799
Berlepas?
1330
02:03:53,551 --> 02:03:54,594
Dari sini ke sana.
1331
02:03:55,303 --> 02:03:57,388
Ke sisi lain, lihat mereka...
1332
02:03:58,306 --> 02:04:01,267
Cuba memahami apabila
mereka pergi ke tempat lain.
1333
02:04:03,645 --> 02:04:06,773
Saya suka melihat ke mata mereka
kerana mereka cuba memahaminya.
1334
02:04:09,442 --> 02:04:12,445
Benar.
1335
02:04:15,198 --> 02:04:18,910
- Cuba memahami apa? - Semuanya.
1336
02:04:20,620 --> 02:04:23,915
Pernahkah mereka...
1337
02:04:26,084 --> 02:04:27,043
Berjaya?
1338
02:04:31,923 --> 02:04:32,966
Bagaimana saya tahu?
1339
02:04:33,424 --> 02:04:34,509
Saya baru melihat.
1340
02:04:38,262 --> 02:04:40,765
Fort Morgan.
1341
02:04:40,848 --> 02:04:43,768
Sepertimana kita semua menginap di hotel?
1342
02:04:43,851 --> 02:04:47,355
Termasuk Encik Thorpe. Sudah terlambat
untuk menjatuhkannya pada Sheriff.
1343
02:04:52,819 --> 02:04:56,114
Ia seolah-olah seperti Encik. Thorpe akan
tinggal di dalam bilik anda, Clarence.
1344
02:04:56,197 --> 02:04:59,200
- Saya tidak suka dia di dalam bilik saya.
- Apa pun yang kamu katakan, bos.
1345
02:04:59,283 --> 02:05:01,411
Atau kita boleh meletakkannya di kedai.
1346
02:05:01,494 --> 02:05:03,705
Kejutan kecil untuk
tetamu pada waktu pagi.
1347
02:05:03,788 --> 02:05:05,957
Beri dia surat khabar, dan segelas wain.
1348
02:05:11,254 --> 02:05:12,505
Asas cuai!
1349
02:05:13,172 --> 02:05:14,215
Maaf, tuan.
1350
02:05:14,298 --> 02:05:16,551
Jangan minta maaf kepada saya.
Kepada En. Thorpe, bukan?
1351
02:05:17,176 --> 02:05:18,636
Maaf, Encik Thorpe.
1352
02:05:22,140 --> 02:05:23,057
Saya serius,
1353
02:05:23,599 --> 02:05:24,934
di dalam bilik anda, Clarence.
1354
02:05:25,018 --> 02:05:27,228
Apa sahaja yang anda suka, tuan.
Jika anda fikir begitu.
1355
02:05:27,353 --> 02:05:28,813
Tidak perlu risau tentang berdengkur.
1356
02:05:28,896 --> 02:05:32,525
- Saya tidak bimbang, bos.
- Anda tidak perlu risau. Ia sifat anda.
1357
02:05:32,608 --> 02:05:33,526
Terima kasih banyak
1358
02:05:35,278 --> 02:05:36,487
Itulah dia.
1359
02:05:49,208 --> 02:05:51,377
- datang. - selepas anda.
1360
02:05:59,135 --> 02:06:00,344
Wanita pertama.
1361
02:06:02,722 --> 02:06:04,474
Saya perlu dibantu.
1362
02:07:00,530 --> 02:07:03,282
Sesiapa mahu membuka pintu
untuk seorang wanita?
1363
02:07:10,039 --> 02:07:11,958
Dr. Betjaman sedang menunggu.
1364
02:12:27,189 --> 02:12:29,400