1
-00:00:25,783 --> -00:00:13,717
برای دانلود جدیدترین فیلم ها -موزیک های نایاب و زیرنویس های سفارشی
2
-00:00:13,692 --> 00:00:04,000
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
@iMovie_DL
3
00:00:04,025 --> 00:00:10,927
.:: تقديــم میکنــد iMovie-DL تيـم ترجمـهی ::.
.:. WwW.iMovie-DL.Com .:.
4
00:00:10,952 --> 00:01:09,009
تـرجـمـه و زیـرنـویـس از: سـونـیـا بـارکــزهــی و امیـــر دلــپـسـند
sonyabarakzehe@Gmail.com
@AMIRX79X
5
00:01:09,034 --> 00:01:11,735
!سوار بشین
6
00:01:11,737 --> 00:01:13,136
!سوار بشین
7
00:03:36,147 --> 00:03:38,350
صبح بخیر
امروز نامه مخصوص دارین
8
00:03:40,118 --> 00:03:41,753
وای خدایا
9
00:03:47,391 --> 00:03:49,425
چیه؟
10
00:03:49,427 --> 00:03:52,095
بهتره ندونی
11
00:04:27,799 --> 00:04:29,999
الان رسید ارباب
12
00:04:30,001 --> 00:04:32,035
از قصر "بکینگ هامه"
13
00:04:32,037 --> 00:04:33,837
عالیه
14
00:04:33,839 --> 00:04:35,905
ولی باید
15
00:04:35,907 --> 00:04:37,941
تا وقتی که دوباره روی مزرعه مون سرمایه
گذاری میشه قیمتش رو بیاریم پایین
16
00:04:37,943 --> 00:04:39,943
برای سقف هم باید یه کاری بکنیم
17
00:04:39,945 --> 00:04:41,977
خب ولی بازم نمی تونیم صرفه جویی کنیم
18
00:04:41,979 --> 00:04:43,547
چیه؟
19
00:04:43,549 --> 00:04:46,583
پادشاه و ملکه دارن میان اینجا
20
00:04:46,585 --> 00:04:48,484
چی؟
21
00:04:48,486 --> 00:04:50,287
برای گردش "یورک شایرشون"؟
22
00:04:50,289 --> 00:04:51,955
اره
فقط برای یک شب
23
00:04:51,957 --> 00:04:53,823
فقط یه شب توی "دانتون" می مونن
24
00:04:53,825 --> 00:04:55,859
بعدشم برای گردش میرن "هروود"
25
00:04:55,861 --> 00:04:58,328
وقتی اینجان باید براشون مراسم رژه
26
00:04:58,330 --> 00:05:00,463
"یورک شایر هاسرس" توی دهکده برگذار کنیم
27
00:05:00,465 --> 00:05:02,833
هنری بر می گرده؟
28
00:05:02,835 --> 00:05:04,266
خب،شک دارم
29
00:05:04,268 --> 00:05:05,869
یه تلگراف می فرستم
30
00:05:05,871 --> 00:05:07,436
"شیکاگو" یه نمایشگاه ماشین داره
31
00:05:07,438 --> 00:05:09,205
میدونم که نمی تونه پی گیرش بشه
32
00:05:09,207 --> 00:05:13,210
"تام" تو حواست باشه
33
00:05:13,212 --> 00:05:15,946
این همشهری ایرلندی مون دوباره میاد
34
00:05:15,948 --> 00:05:18,480
میدونم نظرم برات مهمه
35
00:05:18,482 --> 00:05:21,251
چند نفر رو می فرستم خانم "پت مور" رو چک کنه
36
00:05:21,253 --> 00:05:23,319
که یه وقت جاسوس روسیه نباشه
37
00:05:23,321 --> 00:05:25,354
میری طبقه پایین بهشون بگی "بارو"؟
38
00:05:25,356 --> 00:05:27,827
-میخوام اون خانم رو ببینم
-چشم، ارباب
39
00:05:30,328 --> 00:05:32,895
ناهار و شام سلطنتی و رژه؟
40
00:05:32,897 --> 00:05:34,597
الانه که غش کنم
41
00:05:34,599 --> 00:05:37,032
اقای "برانسون" چی
اون چی میشه؟
42
00:05:37,034 --> 00:05:38,869
خب اون جمهوری خواهه مگه نه؟
43
00:05:38,871 --> 00:05:40,503
اقای "کارسون" می تونه ببینتش
44
00:05:40,505 --> 00:05:43,172
هیچ کس نباید جلوش اون کلمه رو بگه
45
00:05:43,174 --> 00:05:46,042
با اقای "برانسون" موافقم
منم از پادشاه خوشم نمیاد
46
00:05:46,044 --> 00:05:48,143
فکر کنم منم جمهوری خواهم
47
00:05:48,145 --> 00:05:50,049
انگلیسی هام می تونن اونجا باشن
48
00:06:01,025 --> 00:06:03,525
دو هفته وقت داریم اماده بشیم؟ عجب
49
00:06:03,527 --> 00:06:04,426
باعث افتخاره
50
00:06:04,428 --> 00:06:06,162
اره، ولی
51
00:06:06,164 --> 00:06:07,931
برای تشریفات مراسم سلطنتی
52
00:06:07,933 --> 00:06:09,232
همش باید لباس عوض کنیم
53
00:06:09,234 --> 00:06:11,268
میخوام لباس بخرم
54
00:06:11,270 --> 00:06:12,902
کدوم برند بهتره
55
00:06:12,904 --> 00:06:15,237
مادام "هندلی سیمور" داره برام لباس شب میدوزه
56
00:06:15,239 --> 00:06:17,573
بهش میگم دست بجنبونه
یا بفرستتش اینجا
57
00:06:17,575 --> 00:06:20,242
اوضاع اونجا چه طوره؟
خب
58
00:06:20,244 --> 00:06:23,446
امروز داریم برای کمک به سی
هزار نفر ناهار درست میکنیم
59
00:06:23,448 --> 00:06:25,215
یا باید فردا این کارو بکنیم
60
00:06:25,217 --> 00:06:26,683
به هر حال، کمک یا همچین چیزیه
61
00:06:26,685 --> 00:06:28,585
مثل اینکه کارا داره طبق روال عادی پیش میره
62
00:06:28,587 --> 00:06:31,054
می بینمت عزیزم
63
00:06:33,325 --> 00:06:35,357
هر چه قد
64
00:06:35,359 --> 00:06:37,359
سبزی بخوای می تونم برات بیارم
65
00:06:37,361 --> 00:06:39,362
فقط دارم خودمو مشغول میکنم
66
00:06:39,364 --> 00:06:41,998
اهالی خونه چه طوری فهمیدن؟
67
00:06:42,000 --> 00:06:43,499
"دیزی" اهنگ "مارسیلیز" (سرود ملی فرانسه)
رو میخونه
68
00:06:43,501 --> 00:06:45,535
پس تعجبی نداره
69
00:06:45,537 --> 00:06:48,237
چی شده؟
70
00:06:48,239 --> 00:06:49,672
فکر میکردم خوش حال میشی
71
00:06:49,674 --> 00:06:51,206
خوش حال شدم
72
00:06:51,208 --> 00:06:53,275
سفرشون به اینجا باعث افتخاره
73
00:06:53,277 --> 00:06:56,679
خانواده سلطنتی امپراطور
74
00:06:56,681 --> 00:06:58,715
دارن میان دانتون
75
00:06:58,717 --> 00:07:01,318
بزرگترین قصرهای اینجا
76
00:07:01,320 --> 00:07:03,352
"بلنهیم"، "چت ورث"، "اروندل" رو ببینن
77
00:07:03,354 --> 00:07:05,621
اقای "بارو" میدونه قراره چه
مسئولیت سنگینی به دوشش بی افته؟
78
00:07:05,623 --> 00:07:08,090
به تو چه ربطی داره
79
00:07:08,092 --> 00:07:09,559
تو که دیگه جزء خدمه نیستی
80
00:07:09,561 --> 00:07:11,630
برای ناهار منتظرم بمون
برمی گردم
81
00:07:20,604 --> 00:07:22,540
بفرما اقا
82
00:07:25,077 --> 00:07:27,413
عالیه
مرسی
83
00:07:49,935 --> 00:07:51,734
سرورم خانم "بگشاو" اومده
84
00:07:51,736 --> 00:07:53,503
خوبه
85
00:07:53,505 --> 00:07:58,073
تا وقتی برسن میریم اتاق 1844
86
00:07:58,075 --> 00:07:59,979
بفرمایید بشینید
87
00:08:02,147 --> 00:08:04,681
خبر های تور "یورک شایر" به گوشم رسیده
88
00:08:04,683 --> 00:08:06,282
اره براش تدارک دیدیم
89
00:08:06,284 --> 00:08:08,050
فکر کنم کلی بهمون خوش بگذره
90
00:08:08,052 --> 00:08:10,386
نمیدونستم قراره توی "دانتون ابی" بمونن
91
00:08:10,388 --> 00:08:12,121
فقط یک شب می مونن
92
00:08:12,123 --> 00:08:14,089
فقط برای رژه و شام میان
93
00:08:14,091 --> 00:08:17,360
بعدشم میریم "هروود" پیش پرنسس ماری
94
00:08:17,362 --> 00:08:19,261
داشتم فکر میکردم اگه ممکن باشه
95
00:08:19,263 --> 00:08:20,365
مستقیم برم "هروود"
96
00:08:22,166 --> 00:08:24,034
لرد "گرنث هام" پسر عمومه
97
00:08:24,036 --> 00:08:26,035
دو خانواده
98
00:08:26,037 --> 00:08:27,569
از هم جدا شدن
99
00:08:27,571 --> 00:08:30,640
حداقل میخوام خودم اونجا باشم
100
00:08:30,642 --> 00:08:33,275
دعواشون سر چیه؟
101
00:08:33,277 --> 00:08:36,179
مادر لرد "گرنسام" میگه پسرش وارث منه
102
00:08:36,181 --> 00:08:39,616
تا جایی که میدونم خانم "گرنسام"
103
00:08:39,618 --> 00:08:41,483
خیلی سمجه
104
00:08:41,485 --> 00:08:43,386
دقیقا خانم
105
00:08:43,388 --> 00:08:45,188
ولی حتما باید بدونن
106
00:08:45,190 --> 00:08:47,193
نباید خیلی امیدوار باشن
107
00:08:50,128 --> 00:08:53,163
کاش میدونستم غذای ساده دوست دارن یا تجملاتی میخوان
108
00:08:53,165 --> 00:08:55,365
فکر نکنم از غذای ساده خوششون بیاد
109
00:08:55,367 --> 00:08:57,699
یعنی از سس
110
00:08:57,701 --> 00:09:00,703
"ولاته" و یخ در بهشت چیزهای کرمی خوششون نمیاد؟
111
00:09:00,705 --> 00:09:02,505
از اینجور چیزا؟
اون پادشاه انگلیسه
112
00:09:02,507 --> 00:09:04,540
توی دنیا تکه
113
00:09:04,542 --> 00:09:06,175
همینطوره
114
00:09:06,177 --> 00:09:07,810
تا وقتی که بهمون نگفتن
115
00:09:07,812 --> 00:09:09,779
چی میخوان کاری نکنین
116
00:09:09,781 --> 00:09:12,347
میدونم ازم چی میخوان... غذا
117
00:09:12,349 --> 00:09:15,385
"دیزی" بجای اینکه فلسفه ببافی کار کن
118
00:09:15,387 --> 00:09:17,386
- پودینگ امادس؟
- اره
119
00:09:17,388 --> 00:09:19,621
دیزی از توی تنور بیارش بیرون
120
00:09:19,623 --> 00:09:21,091
منم برم عینک مو پیدا کنم
121
00:09:21,093 --> 00:09:22,825
کشور باید یه تکونی به خودش بده
122
00:09:22,827 --> 00:09:24,828
باید بری برای مجلس کار کنی
123
00:09:24,830 --> 00:09:26,829
چرا که نه؟
خانم "استور" داره کار میکنه
124
00:09:26,831 --> 00:09:28,731
یه اشپز یورک شایری هم
125
00:09:28,733 --> 00:09:30,400
باید راهه شو دنبالش کنه
126
00:09:30,402 --> 00:09:31,668
مثل اینکه رویاهای بزرگی داری
127
00:09:31,670 --> 00:09:33,736
تو هم رویاهای بزرگی داری "اندی"؟
128
00:09:33,738 --> 00:09:35,704
ناراحتت کردم؟
129
00:09:35,706 --> 00:09:37,774
- چرا همچین حرفی میزنی؟
-خب، از اولش
130
00:09:37,776 --> 00:09:39,541
اصلا راجع به ازدواج حرف نزدی
131
00:09:39,543 --> 00:09:42,145
هر وقت که حالت خوب شد و اماده بودی ازدواج میکنیم
132
00:09:42,147 --> 00:09:44,380
می بینی که امادم
133
00:09:44,382 --> 00:09:47,253
تا صداشون درنیومده ببرشون
134
00:09:50,855 --> 00:09:54,424
"ماود بگشاو" داره میاد دانتون؟
135
00:09:54,426 --> 00:09:56,626
اره، منتظر ملکه هم هستیم
136
00:09:56,628 --> 00:09:58,428
اوه خدای من
137
00:09:58,430 --> 00:10:00,697
چرا تعجب کردی؟
مگه اون کیه؟
138
00:10:00,699 --> 00:10:03,335
دختر عمه ی پدرته
139
00:10:04,768 --> 00:10:07,504
خب، بعدا راجع بهش حرف میزنیم
140
00:10:07,506 --> 00:10:09,171
نمی تونی جلو دهنت بگیری
141
00:10:09,173 --> 00:10:10,573
دیگه چه خبره؟
142
00:10:10,575 --> 00:10:12,208
"مری" تحت کنترل مونه
143
00:10:12,210 --> 00:10:13,842
یه عالمه کار داریم
144
00:10:13,844 --> 00:10:16,645
اونایی که دفعه قبلی اومدیم اینجا
داشتن خونه می ساختن کی بودن؟
145
00:10:16,647 --> 00:10:19,182
داشتن برای رژه ملکه تخت می ساختن
146
00:10:19,184 --> 00:10:21,251
- چه قد جالب
- فقط الکی دارن پول خرج میکنن
147
00:10:22,620 --> 00:10:24,721
سلطنت برای همین چیزاست دیگه
148
00:10:24,723 --> 00:10:26,890
زندگی مردم رو
149
00:10:26,892 --> 00:10:28,658
با شکوه عظمت شون روشن میکنن
150
00:10:28,660 --> 00:10:32,594
همون طور که "تینی سون" میگه "قلب
"مهربون باارزش تر از تاج پادشاهیه
151
00:10:32,596 --> 00:10:34,597
و "ایمان باارزش تر از خون نورمنه (گروه جنگجویان فرانسه)
152
00:10:34,599 --> 00:10:38,233
میشه دیگه راجع به گردش
خانواده سلطنتی مزخرف نکین؟
153
00:10:38,235 --> 00:10:40,271
اگه نیان, خودم میام پیشت
154
00:10:44,776 --> 00:10:46,775
"مرسی "بارو
155
00:10:46,777 --> 00:10:49,478
دیگه وقتشه راجع به خانم "بگشاو" بهمون بگین
156
00:10:49,480 --> 00:10:51,213
فامیل دورتونه؟
157
00:10:51,215 --> 00:10:52,848
نه,پدرش عموی بزرگمه
158
00:10:52,850 --> 00:10:54,950
پس چرا من نمی شناسمش؟
159
00:10:54,952 --> 00:10:58,554
چون اون خودش انتخاب کرده بود که جز این خانواده نباشه
160
00:10:58,556 --> 00:11:01,558
دلیلشو میدونی؟-
شاید-
161
00:11:01,560 --> 00:11:04,761
فکر کنم میخواست پدرت رو گول بزنه
162
00:11:04,763 --> 00:11:07,262
و وارث قانونیش بشه
163
00:11:07,264 --> 00:11:08,731
اون بچه نداره
164
00:11:08,733 --> 00:11:11,200
پدرت نزدیک ترین فامیلش بود
165
00:11:11,202 --> 00:11:13,403
نمیخوام تحت فشار بذارمش
166
00:11:13,405 --> 00:11:14,570
شما دارین نقشه می کشین
167
00:11:14,572 --> 00:11:17,207
دیدم "مکویلیان" تو چشمات نگاه کرد
168
00:11:17,209 --> 00:11:19,976
مک ویلی" رو خیلی دست کم گرفتیم"
169
00:11:19,978 --> 00:11:22,645
اون خیلی کارا از دستش برمیاد
170
00:11:22,647 --> 00:11:24,780
کالیگلا" اندازه اونا حقه باز نیست"
171
00:11:24,782 --> 00:11:27,382
نظرتو چیه مادربزرگ؟
172
00:11:27,384 --> 00:11:32,355
خب من دوست دارم "ماود"پدرتو مثل
173
00:11:32,357 --> 00:11:34,390
پسری که تا به حال نداشته ببینه
174
00:11:34,392 --> 00:11:36,793
اون مادری میشه که هیچ وقت نداشتم؟
175
00:11:36,795 --> 00:11:40,366
کنایه زدن خوب نیست
176
00:11:45,637 --> 00:11:47,737
اوه,سلام
"اقای "مولسلی
177
00:11:47,739 --> 00:11:49,606
الان برای بیرون بودن خیلی دیروقته
178
00:11:49,608 --> 00:11:51,274
راسته؟
179
00:11:51,276 --> 00:11:52,708
چی راسته اقای مولسلی؟
180
00:11:52,710 --> 00:11:54,443
اقای "بک ول" میگه بهش گفتین
181
00:11:54,445 --> 00:11:56,411
قراره خانواده سلطنتی برای گردش بیان اینجا
182
00:11:56,413 --> 00:11:59,281
الان دیگه فهمیدیم کی رازدار نیست
183
00:11:59,283 --> 00:12:02,452
ما باید لیاقت همچین افتخاری رو داشته باشیم
184
00:12:02,454 --> 00:12:03,953
تو هم رازدار نیستی,نا امیدم کردی
185
00:12:03,955 --> 00:12:05,688
محلش نده-
فکر میکنین
186
00:12:05,690 --> 00:12:07,756
بهم اجازه میدن دوباره یونیفورمم رو بپوشم؟
187
00:12:07,758 --> 00:12:09,025
مدرسه بهت اجازه میده؟
188
00:12:09,027 --> 00:12:10,860
اونا بهم وقت میدن,بهت قول میدم
189
00:12:10,862 --> 00:12:12,261
تا وقتی که بهمون دستور ندادن صبر می کنیم
190
00:12:12,263 --> 00:12:14,264
شما چی اقای "بارو"؟
191
00:12:14,266 --> 00:12:16,899
اجازه میدین منتظر پادشاه و ملکه بمونم؟
192
00:12:16,901 --> 00:12:18,668
...خب
193
00:12:18,670 --> 00:12:20,502
با ما کار دارن
194
00:12:20,504 --> 00:12:22,271
"شب بخیر اقای "مولسلی
195
00:12:22,273 --> 00:12:24,373
وقتی کارمون تموم شد من باید برم "جانی" رو
196
00:12:24,375 --> 00:12:26,376
رو بیارم یا خودت میری؟
من میارمش-
197
00:12:26,378 --> 00:12:28,745
خیلی هیجان زدم
198
00:12:28,747 --> 00:12:30,612
مرسی-
باورم نمیشه
199
00:12:30,614 --> 00:12:33,049
نمدونستیم این قضیه همه رو درگیر خودش میکنه
200
00:12:33,051 --> 00:12:34,950
اصلا مهم نیست,می خواستم بهت بگم
201
00:12:34,952 --> 00:12:37,687
راجع به غذایی که قراره توی عروسیت فکر کردم
202
00:12:37,689 --> 00:12:39,625
باز شروع کردی به عروسیم گیر بدی
203
00:12:50,935 --> 00:12:52,669
فقط چند روز وقت داریم
204
00:12:52,671 --> 00:12:55,338
با بانو حرف زدم قبول کرد
205
00:12:55,340 --> 00:12:57,740
دیگه از قوانین قبلی پیروی نمی کنیم
206
00:12:57,742 --> 00:13:01,544
اتاقی که یکی داره ازش استفاده میکنه تمیز نمیشه
207
00:13:01,546 --> 00:13:04,613
ولی,به هر حال برای کارای
دیگه محدودیتی وجود نداره
208
00:13:04,615 --> 00:13:07,784
حتی کوچیک ترین چیزارو نباید از قلم بندازین
209
00:13:07,786 --> 00:13:09,952
میخوام همه جای این خونه
210
00:13:09,954 --> 00:13:13,088
تا پنجشنبه از تمیزی برق بزنه
211
00:13:13,090 --> 00:13:14,890
عجب
212
00:13:14,892 --> 00:13:16,693
میشه لطفا به حرفم گوش کنین؟
213
00:13:16,695 --> 00:13:18,493
امروز بعدظهر
214
00:13:18,495 --> 00:13:20,096
"سرپیش خدمت شون اقای "ویلسون
215
00:13:20,098 --> 00:13:21,963
از قصر "رابی" با
216
00:13:21,965 --> 00:13:23,966
پیشخدمت هاش و دستیارش میان اینجا
217
00:13:23,968 --> 00:13:25,668
تا بهمون دستورها رو بدن
218
00:13:25,670 --> 00:13:28,004
باید منتظر پیش خدمت های سلطنتی بمونیم؟
219
00:13:28,006 --> 00:13:30,073
کاملا واضحه
220
00:13:30,075 --> 00:13:32,809
من منتظر هیچ کدوم از دستیارا
و پیش خدمت هاشون نمی مونم
221
00:13:32,811 --> 00:13:34,044
خیلی ممنون
222
00:13:34,046 --> 00:13:36,011
شلوغش نکنین,منتظر می مونیم ببینیم
223
00:13:36,013 --> 00:13:37,380
اونا چی میگن
امین-
224
00:13:49,027 --> 00:13:50,496
"اقای "برانسون
225
00:14:16,054 --> 00:14:18,588
چه کمکی از دستم برمیاد قربان؟
226
00:14:18,590 --> 00:14:20,957
فقط اومدم شمارو ببینم
227
00:14:20,959 --> 00:14:23,492
اوه,خب,چه کمکی ار دستم برمیاد اقای...؟
"چت وود"
228
00:14:23,494 --> 00:14:25,127
"چت وود اعظم"
229
00:14:25,129 --> 00:14:27,963
شما اقای "برانسون" پسر خونده ی اقای لرد گرانسام هستین؟
230
00:14:27,965 --> 00:14:29,799
اره
اوه-
231
00:14:29,801 --> 00:14:32,168
توی نامه نوشته بودن که قراره ملکه و پادشاه
232
00:14:32,170 --> 00:14:35,036
برای گردش برن یورک شایر و توی دانتون اب بمونن
233
00:14:35,038 --> 00:14:37,039
خب اگه توی نامه نوشتن پس درسته
234
00:14:37,041 --> 00:14:38,775
اره,باعث افتخارمونه
235
00:14:38,777 --> 00:14:40,842
خب به عنوان یک ایرلندی باید
حس عجیبی بهت دست داده باشه
236
00:14:40,844 --> 00:14:43,578
میدونم پدرخونده و مادرخوندم بهشون خوش امد میگن
237
00:14:43,580 --> 00:14:45,647
قراره براشون رژه هم برگذار کنن
238
00:14:45,649 --> 00:14:47,549
راجع بهش چه حسی داری؟
239
00:14:47,551 --> 00:14:49,886
منظورت چیه که چه حسی دارم؟
240
00:14:49,888 --> 00:14:51,621
نگفتی که از ملکه و پادشاه
241
00:14:51,623 --> 00:14:54,524
حمایت میکنی
242
00:14:54,526 --> 00:14:57,492
من از لرد گرانتام حمایت میکنم
243
00:14:57,494 --> 00:14:59,565
عالیه
244
00:15:02,966 --> 00:15:05,703
بازم همدیگه رو می بینیم اقای برانسون
245
00:15:13,445 --> 00:15:16,779
اوه,"بارو" گفتن اینجایی
246
00:15:16,781 --> 00:15:18,814
عالیه, واقعا کارا رو
247
00:15:18,816 --> 00:15:20,583
خیلی خوب دارین پیش می برین
خیلی خوش حال شدم
248
00:15:20,585 --> 00:15:22,452
همه جارو تمیز کردن؟
249
00:15:22,454 --> 00:15:24,719
فعلا تا حدودی کارا رو پیش بردیم,بانو
250
00:15:24,721 --> 00:15:26,756
ولی هنوز برای تشریفات نهایی کاری نکردیم
251
00:15:26,758 --> 00:15:28,123
چرا؟
252
00:15:28,125 --> 00:15:30,760
منتظر سرپیش خدمت شونم
253
00:15:30,762 --> 00:15:33,862
فکر کنم بهتره منتظر پیشنهادشون
برای سرو کردن غذاها بمونیم
254
00:15:33,864 --> 00:15:35,731
واقعا؟
255
00:15:35,733 --> 00:15:38,834
خودمون نمی تونیم برای سرو
کردن غذاها تصمیم بگیریم؟
256
00:15:41,672 --> 00:15:43,673
"در میزنن اقای "بارو
257
00:15:43,675 --> 00:15:44,906
لطفا,برو
258
00:15:44,908 --> 00:15:46,611
چشم بانو
259
00:15:55,052 --> 00:15:57,053
"خوش اومدین افای "ویلسون
260
00:15:57,055 --> 00:15:58,754
به دانتون ابی خوش اومدین
261
00:16:08,999 --> 00:16:11,936
از این طرف اقای ویلسون
262
00:16:24,849 --> 00:16:26,848
سرپیش خدمت حسابی ترسیده
263
00:16:26,850 --> 00:16:29,618
بارو" مثل خرگوشی شده بود که انگار مار کبرا دیده"
264
00:16:29,620 --> 00:16:31,286
عزیزم,برم پایین؟
265
00:16:31,288 --> 00:16:32,722
می دونن چی کار کنن
266
00:16:32,724 --> 00:16:34,991
واقعا؟
همه شون رفتن قائم شدن
267
00:16:34,993 --> 00:16:37,626
لکه ی فرش اتاق ابی رو نتونستن پاک کنن
268
00:16:37,628 --> 00:16:39,629
اونجا صندلی هم نداره
269
00:16:39,631 --> 00:16:41,197
هنوز حتی راجع به پیش خدمت شونم تصمیم نگرفتیم
270
00:16:41,199 --> 00:16:44,166
میرم یه فنجون دیگه بخورم,اگه اتفاقی افتاد صدام بزنین
271
00:16:44,168 --> 00:16:45,901
عالیه
272
00:16:45,903 --> 00:16:48,304
پرنسس ماری فردا توی هروود
به صرف چای دعوت مون کرده
273
00:16:48,306 --> 00:16:49,971
کلی کار دارم
274
00:16:49,973 --> 00:16:51,673
یعنی اون خونه ی بزرگ
275
00:16:51,675 --> 00:16:52,909
مال اون زوج جوون شده
276
00:16:52,911 --> 00:16:54,243
اون "زوج جوون" زیاد صمیمی نیستن
277
00:16:54,245 --> 00:16:55,878
به هر حال شوهرش که اینجوری نیست
278
00:16:55,880 --> 00:16:58,214
همیشه از من خجالت میکشه
279
00:16:58,216 --> 00:16:59,614
یه سلطنتی خجالتی؟
280
00:16:59,616 --> 00:17:00,749
تناقض نیست؟
281
00:17:00,751 --> 00:17:01,986
به هر حال میریم
282
00:17:03,153 --> 00:17:04,820
درسته
283
00:17:04,822 --> 00:17:07,290
اول میرم قصر "رابی" بعد
284
00:17:07,292 --> 00:17:09,824
پنجشنبه برمی گردم دانتون پیش سرپیش خدمت شون
285
00:17:09,826 --> 00:17:12,093
"دستیارشون اقای "الیسه
286
00:17:12,095 --> 00:17:13,763
"ندیمه شون خانم "لاوتونه
287
00:17:13,765 --> 00:17:15,564
اگه بهشون نیاز داشتین همینجا می مونن
288
00:17:15,566 --> 00:17:17,099
یا می تونن برن توی دهکده بمونن
289
00:17:17,101 --> 00:17:19,200
نه,بهشون اتاق میدیم
290
00:17:19,202 --> 00:17:20,803
"اشپز اقای "کاربت
291
00:17:20,805 --> 00:17:22,037
ببخشید
292
00:17:22,039 --> 00:17:24,907
اقای "کاربت" اشپزه؟
اره-
293
00:17:24,909 --> 00:17:27,176
عالی میشه اگه اشپزخونه رو براشون اماده کنین
294
00:17:27,178 --> 00:17:28,843
چی باید سفارش بدم؟
295
00:17:28,845 --> 00:17:30,580
هیچی,خودش همه چیز رو میاره
296
00:17:30,582 --> 00:17:32,782
ما غذا نمی پزیم؟
297
00:17:32,784 --> 00:17:34,784
برای پیش خدمت ها غذا می پزین
298
00:17:34,786 --> 00:17:36,885
اقای "کاربت" وقت نداره برای اونا غذا بپزه
299
00:17:36,887 --> 00:17:38,219
فهمیدم
300
00:17:38,221 --> 00:17:40,156
برای همینکه منتظرشیم
301
00:17:40,158 --> 00:17:41,756
اروم باش خانم پت مور
302
00:17:41,758 --> 00:17:43,625
روش انجام این کارا اینجوریه
303
00:17:43,627 --> 00:17:46,094
خانم "وب" و چهارتا پیش خدمت دیگه
304
00:17:46,096 --> 00:17:47,662
روز قبلش با اقای کاربت می رسن
305
00:17:47,664 --> 00:17:48,663
... این
306
00:17:48,665 --> 00:17:50,365
خانم "وب" کی هست؟
307
00:17:50,367 --> 00:17:52,000
سرپرست پیش خدمت هاست
308
00:17:52,002 --> 00:17:54,669
اونم دوتا پیش خدمت با خودش میاره
309
00:17:54,671 --> 00:17:56,072
سزپرست پیش خدمت ها؟
310
00:17:56,074 --> 00:17:57,606
بعدش اعلی حضرت میاد اینجا
311
00:17:57,608 --> 00:17:58,673
پیش خدمت ها چی؟
312
00:17:58,675 --> 00:18:00,375
اونا تخت خواب هارو مرتب میکنن
313
00:18:00,377 --> 00:18:03,012
اتاق خواب هارو تمیز میکنن,همچین کارایی انجام میدن
314
00:18:03,014 --> 00:18:04,880
فهمیدم
315
00:18:04,882 --> 00:18:08,950
خب,من و پیش خدمت هام قرار نیست کاری بکنیم؟
316
00:18:08,952 --> 00:18:12,188
منظورت اینکه تا وقتی که اونا
...اینجا می مونن تو مدیر ارشدی و
317
00:18:12,190 --> 00:18:14,256
ببخشید من مدیر ارشد نیستم
318
00:18:14,258 --> 00:18:16,958
من پیش خدمت مخصوص پادشاه ام
319
00:18:19,130 --> 00:18:21,863
پس پیش خدمت های ما قرار
نیست هیچ کاری بکنن؟
320
00:18:21,865 --> 00:18:23,833
مطمئنم اونام می تونن مفید باشن
321
00:18:23,835 --> 00:18:27,102
اونا توی قصر رابی چه طوری می تونن
غذا بخورن و لباس بپوشن
322
00:18:27,104 --> 00:18:29,904
اگه همه ی پیش خدمت ها و اشپز هاشون اینجا باشن؟
323
00:18:29,906 --> 00:18:31,340
از روی هر کدوم شون دوتا داریم
324
00:18:31,342 --> 00:18:33,042
پیش خدمت اصلی و پیش خدمت لباس ها
325
00:18:33,044 --> 00:18:34,843
با اعلی حضرت میان
326
00:18:34,845 --> 00:18:37,345
و پرستار مخصوص شون
327
00:18:37,347 --> 00:18:40,115
با خودش دو تا نگهبان و دوتا راننده میاره
328
00:18:40,117 --> 00:18:42,685
بقیه اشپز هام از رابی میرن هاروود
329
00:18:42,687 --> 00:18:46,287
چهارتا از پیشخدمت ها باهاش میرن
و چهارتا دیگه شون میان اینجا
330
00:18:46,289 --> 00:18:48,192
فهمیدین چی گفتم؟
331
00:18:52,896 --> 00:18:54,897
می تونی خانم "بگشاو" رو
332
00:18:54,899 --> 00:18:56,364
رو جلوی ملکه کم بیاری
333
00:18:56,366 --> 00:18:58,801
فقط دارم سعی میکنم جلوی
جنایت کاری رو بگیرم
334
00:18:58,803 --> 00:19:01,169
کی گفته این جنایته؟-
من میگم-
335
00:19:01,171 --> 00:19:03,339
تو جزشون نیستی؟
336
00:19:03,341 --> 00:19:06,007
من جز هیچی نیستم
337
00:19:06,009 --> 00:19:07,877
باید یه فکری بکنی
338
00:19:07,879 --> 00:19:10,012
چرا نمیخواد "رابرت" وارثش باشه
339
00:19:10,014 --> 00:19:11,346
نمیدونم
340
00:19:11,348 --> 00:19:13,349
نزدیک ترین خویشاوندشه
341
00:19:13,351 --> 00:19:16,352
این خانواده سه قرنه که اسم
برامپ تون" رو پایدار نگه داشتن"
342
00:19:16,354 --> 00:19:18,888
ولی اون میخواد این ارث رو به کی بده؟
343
00:19:18,890 --> 00:19:20,022
به خریه؟
344
00:19:20,024 --> 00:19:21,356
به سگ ها؟
345
00:19:21,358 --> 00:19:22,792
خب, داشتم فکر می کردم
346
00:19:22,794 --> 00:19:24,427
خانواده اصلا نباید نگران این موضوع باشن
347
00:19:24,429 --> 00:19:26,094
اصلا ربطی نداره
348
00:19:26,096 --> 00:19:27,429
خیلی خب
349
00:19:27,431 --> 00:19:29,998
باید دلیلش رو بفهمیم
350
00:19:30,000 --> 00:19:32,735
یعنی چه دلیلی داره؟
351
00:19:32,737 --> 00:19:36,439
برای همینه که میخوام بدونم
352
00:19:47,250 --> 00:19:49,485
"کارسون"-
اوه,بانو-
353
00:19:49,487 --> 00:19:51,987
لطفا بیایین تو
354
00:19:51,989 --> 00:19:53,255
باعث افتخارمونه
355
00:19:53,257 --> 00:19:56,992
نمی خواستم مزاحمت بشم,ولی
به کمکت نیاز دارم کارسون
356
00:19:56,994 --> 00:19:59,061
بارو" هیچ کاری نمیکنه"
357
00:19:59,063 --> 00:20:01,796
چی بانو؟
ظروف نقره رو تمیز نمیکنه
358
00:20:01,798 --> 00:20:03,932
حتی نمیذاره "اندرو" تمیزش کنه
چی؟-
359
00:20:03,934 --> 00:20:06,000
میگه پیش خدمت مخصوص
یا همچین چیزیه
360
00:20:06,002 --> 00:20:08,938
هر کاری بخواد میکنه-
میدونم-
361
00:20:08,940 --> 00:20:12,041
راستش عقلشو از دست داده
362
00:20:12,043 --> 00:20:13,441
کمکم میکنی؟
363
00:20:13,443 --> 00:20:15,143
احساس میکنم دارم یه
صخره رو می برم بالای تپه
364
00:20:15,145 --> 00:20:18,080
نگران نباش بانو,فردا صبح میام اونجا
365
00:20:18,082 --> 00:20:20,882
"فقط می تونم بگم تو گنجی "کارسون
366
00:20:20,884 --> 00:20:22,453
خودم میرم بیرون
367
00:20:25,288 --> 00:20:28,457
هیچ وقت دست رد به سینش نمیزنی
368
00:20:28,459 --> 00:20:30,426
اقای "بارو" چی؟
369
00:20:30,428 --> 00:20:32,794
اقای "بارو" خوشش بیاد یا نیاد باید قبول کنه
370
00:20:32,796 --> 00:20:34,298
می ترسم قبول نکنه
371
00:20:37,768 --> 00:20:39,168
بعد از ناهار,شام رو طیقه ی بالا میخوریم
372
00:20:39,170 --> 00:20:40,468
پس کلی وقت دارین
373
00:20:40,470 --> 00:20:42,505
مرسی
374
00:20:42,507 --> 00:20:45,407
شما دوتا چه طوری کاراشو انجام میدین؟
375
00:20:45,409 --> 00:20:47,308
خب, من لباس ها و یونیفرم اعلی حضرت رو
376
00:20:47,310 --> 00:20:48,544
رو برای دانتون اماده میکنم
377
00:20:48,546 --> 00:20:50,012
وقتی هم اقای " میلر" برسه
378
00:20:50,014 --> 00:20:51,814
وسایلش رو برای هاروود اماده میکنم
379
00:20:51,816 --> 00:20:55,083
بعدشم برمی گردم لندن و
برای برگشتن شون اماده میشم
380
00:20:55,085 --> 00:20:57,352
کلی کار رو سرم ریخته-
پس, اون کسی که
381
00:20:57,354 --> 00:20:58,987
لباس های پادشاه رو اماده میکنه اقای میلره؟
382
00:20:58,989 --> 00:21:01,090
اون مریضه, پس فقط من کارا رو انجام میدم
383
00:21:01,092 --> 00:21:03,124
معمولا مریضه؟
384
00:21:03,126 --> 00:21:04,930
نه
385
00:21:07,565 --> 00:21:10,332
مسخرس
اونا دستور میدن,اونا هر کاری میخوان میکنن
386
00:21:10,334 --> 00:21:13,067
ما هم تو خونه ی خودمون هیچ کاری نمی کنیم
387
00:21:13,069 --> 00:21:15,371
واقعا نا امیدکننده اس
قبول نمی کنم
388
00:21:15,373 --> 00:21:17,105
اب خیلی داغ نیست
389
00:21:17,107 --> 00:21:18,407
همه شون شسته شده؟
390
00:21:18,409 --> 00:21:20,441
از کجا بدونم؟
391
00:21:20,443 --> 00:21:24,013
اقای "بارو" فکر نمیکنی باید با ارباب شون حرف بزنی؟
392
00:21:24,015 --> 00:21:25,915
راجع به چی؟-
خب,مطمئنا درست نیست
393
00:21:25,917 --> 00:21:27,448
اینجوری تحقیرمون کنن
394
00:21:27,450 --> 00:21:29,017
اون چی کار می تونه بکنه؟
395
00:21:29,019 --> 00:21:30,385
همیشه وقتی که خانواده سلطنتی میان
396
00:21:30,387 --> 00:21:32,021
اونا اینجوری تحقیرمون میکنن؟
397
00:21:32,023 --> 00:21:33,922
چرا انقد پیش خدمت با خودشون میارن؟
398
00:21:33,924 --> 00:21:35,490
شاید چون همش توی کشور
399
00:21:35,492 --> 00:21:37,058
از یه خونه میرن یه خونه
دیگه میخوان مطمئن بشن
400
00:21:37,060 --> 00:21:38,561
کارا اونجوری که دوست دارن انجام میشه
401
00:21:38,563 --> 00:21:40,528
اگه نتونیم از پسش بربیاییم چی
ما که توپ فوتبال نیستیم
402
00:21:40,530 --> 00:21:42,997
اقای بت,حق مون نیست اینجوری بندازن مون بیرون
403
00:21:54,478 --> 00:21:56,211
ولی به "بارو" چی باید بگیم
404
00:21:56,213 --> 00:21:59,148
به هر حال,اون هیچ کار اشتباهی نکرده
405
00:21:59,150 --> 00:22:01,516
اون هیچ کاری انجام نداده
مشکل مون همینه
406
00:22:01,518 --> 00:22:03,287
ولی اصلا عادلانه نیست
407
00:22:04,354 --> 00:22:05,587
اوه, الان
408
00:22:05,589 --> 00:22:07,121
فهمیدم
"برای اقای "بارو
409
00:22:07,123 --> 00:22:09,158
پیام فرستادم که بیاد پیش مون بانو
410
00:22:10,393 --> 00:22:12,995
می خواستین منو ببینین قربان؟
411
00:22:12,997 --> 00:22:14,496
!اقای کارسون
412
00:22:14,498 --> 00:22:16,398
چرا اومدین اینجا؟
413
00:22:16,400 --> 00:22:18,967
خب,موضوع همینه
414
00:22:18,969 --> 00:22:20,902
کارسون قراره برای بازدید خانواده سلطنتی از اینجا
415
00:22:20,904 --> 00:22:22,139
برگرده خونه
416
00:22:23,240 --> 00:22:24,873
چی؟
417
00:22:24,875 --> 00:22:26,609
دوباره مدیر ارشد اینجا میشی
418
00:22:26,611 --> 00:22:28,142
در حالی که من مدیر ارشد اینجام؟
419
00:22:28,144 --> 00:22:30,345
...اره,خب
420
00:22:30,347 --> 00:22:32,881
می تونم بپرسم چند وقته که
این تصمیم رو گرفتین ارباب؟
421
00:22:32,883 --> 00:22:34,182
خب دقیقا نمی تونم بگم از
پیش برنامه ریزی شده بوده
422
00:22:34,184 --> 00:22:35,383
چون اصلا نفهمیدم
423
00:22:35,385 --> 00:22:37,018
چی کار کردم که اخراج شدم
424
00:22:37,020 --> 00:22:38,454
... خب می تونی کارای-
با اجازه تون
425
00:22:38,456 --> 00:22:41,390
قربان ترجیح میدم "هیچ کاری" رو انجام ندم
426
00:22:41,392 --> 00:22:43,258
در طول بازدید خاندان سلطنتی از اینجا
427
00:22:43,260 --> 00:22:46,094
اگه لازم باشه استفاء میدم
428
00:22:46,096 --> 00:22:48,130
و وقتی که اعلی حضرت رفت
429
00:22:48,132 --> 00:22:50,399
اگه دوست داشتین دوباره برمی گردم
430
00:22:50,401 --> 00:22:52,267
....لطفا فکر نکن که
به هر حال-
431
00:22:52,269 --> 00:22:55,403
اب گرمکن خراب شده اب داغ نداریم
432
00:22:55,405 --> 00:22:57,238
خدایا,همینو کم داشتیم
433
00:22:57,240 --> 00:22:58,408
..."بارو"
434
00:23:00,177 --> 00:23:02,577
نگران نباشین,به لوله کشی
میگم بیان درستش کنن قربان
435
00:23:02,579 --> 00:23:04,479
امشب و فردا صبح هم برای اتاق ها
436
00:23:04,481 --> 00:23:06,481
اب داغ میبرم
437
00:23:06,483 --> 00:23:08,117
اونقدرهام سخت نیست
438
00:23:08,119 --> 00:23:10,018
سیصد ساله که داریم
این کارو انجام میدیم
439
00:23:10,020 --> 00:23:11,422
مرسی کارسون
440
00:23:12,923 --> 00:23:14,923
خب,همین جوری که می خواستم شد
441
00:23:14,925 --> 00:23:16,292
اخراجش میکنی؟
442
00:23:16,294 --> 00:23:19,460
نه راستش خوشم اومد
443
00:23:19,462 --> 00:23:22,430
هیچ وقت به عنوان پیش خدمت
مخصوص بهش نگاه نکرده بودم
444
00:23:26,437 --> 00:23:28,137
باید بهش بگم
445
00:23:28,139 --> 00:23:30,238
فقط به پیش خدمت ها سرویس میدم
446
00:23:30,240 --> 00:23:32,176
می ترسم الکی امیدوارم کرده باشم
447
00:23:33,443 --> 00:23:34,709
!اوه
448
00:23:34,711 --> 00:23:36,711
حلال زاده
449
00:23:36,713 --> 00:23:39,214
خوش اومدی خوش اومدی
همین الان داشم با خودم میگفتم
450
00:23:39,216 --> 00:23:40,949
میاد بقیه سفارش هارو بده
درسته
451
00:23:40,951 --> 00:23:42,317
راستش هیچ کس توی دهکده
452
00:23:42,319 --> 00:23:43,952
راجع بهش حرف نمی زنه-
اره-
453
00:23:43,954 --> 00:23:45,153
خب با اجازه تون
454
00:23:45,155 --> 00:23:47,156
یه لیست از
455
00:23:47,158 --> 00:23:48,657
تمام چیزایی که دوست دارین درست کردم
456
00:23:48,659 --> 00:23:50,659
بعد از این همه سال خوب
میدونم چی دوست دارین
457
00:23:50,661 --> 00:23:52,995
اون چیزایی که فروش نرفته
رو هم باید برگردونم
458
00:23:52,997 --> 00:23:54,396
باید خیلی زود انجامش بدم
459
00:23:54,398 --> 00:23:55,596
اوه خب,خیلی ممنونم
460
00:23:55,598 --> 00:23:57,065
... بابت همه چیز خیلی ممنونم "اقای بک ول
461
00:23:58,602 --> 00:24:01,102
خودتون میدونین که
462
00:24:01,104 --> 00:24:02,638
خیلی هیجان زده شدم
463
00:24:02,640 --> 00:24:05,006
از مغازه من
464
00:24:05,008 --> 00:24:07,442
دارن برای اعلی حضرت غذا میبرن
465
00:24:07,444 --> 00:24:09,644
اگه پدرم زنده بود
466
00:24:09,646 --> 00:24:12,413
بهم افتخار میکرد
اره,بهم افتخار میکرد
467
00:24:12,415 --> 00:24:15,583
"مطمئنم که باعث افتخارشی اقای "بک ول
468
00:24:15,585 --> 00:24:17,652
نه, نه دیگه اینجوری
469
00:24:17,654 --> 00:24:20,488
این بهترین اتفاق برای شغلمه
470
00:24:20,490 --> 00:24:23,691
بهترین اتفاق زندگیمه
471
00:24:23,693 --> 00:24:25,760
همه بهم حسودی میکنن
472
00:24:25,762 --> 00:24:27,996
اینارو میزنم به حساب تون
473
00:24:27,998 --> 00:24:29,665
هر کدوم شون دوست
داشتین انتخاب کنین
474
00:24:29,667 --> 00:24:31,400
... خب موضوع اینکه
فکر کنم این ناهار
475
00:24:31,402 --> 00:24:32,767
حدودا برای دوازه نفره
476
00:24:32,769 --> 00:24:34,503
البته میدونم مهمون ها بیشتر از این هستن
477
00:24:34,505 --> 00:24:36,237
شاید حدود سی نفر باشن؟
478
00:24:36,239 --> 00:24:38,073
اگه اشتباه نکنم
479
00:24:38,075 --> 00:24:40,074
... خب میدونی
اشتباه نمی کنین اقای بک ول-
480
00:24:40,076 --> 00:24:42,244
اگه تعداد شون بیشتر شد بهتون می گیم
481
00:24:42,246 --> 00:24:43,512
دسر "پاولاوا" خوب نیست
482
00:24:43,514 --> 00:24:45,046
اگه "شارلوت روس" باشه بهتره
483
00:24:45,048 --> 00:24:46,547
بقیه کارا رو خومون انجام میدیم
484
00:24:46,549 --> 00:24:48,217
داشتم فکر می کردم
485
00:24:48,219 --> 00:24:49,785
منم باید سروشون کنم
486
00:24:49,787 --> 00:24:52,521
داشتم با یه مرد می رقصیدمl ♪
که داشت با یه دختر می رقصید
487
00:24:52,523 --> 00:24:54,288
اونم داشت با پرنس ولز می رقصید ♪
488
00:24:54,290 --> 00:24:56,158
من دیوونه ی هیجان ام ♪
اقای مولسلی بس کن-
489
00:24:56,160 --> 00:24:58,160
دیوونه شدم ♪
490
00:24:58,162 --> 00:25:02,163
همه ی دوستام هیجان زده شدن
491
00:25:02,165 --> 00:25:04,166
اوه, خانم پت مور
492
00:25:04,168 --> 00:25:05,734
حتی اگه صد سال ازتون
493
00:25:05,736 --> 00:25:08,437
تشکر کنم بازم نمی تونم
لطف تون رو جبران کنم
494
00:25:11,275 --> 00:25:13,342
احساس میکنم دروغگو ام
495
00:25:13,344 --> 00:25:14,743
باید برگردم
496
00:25:14,745 --> 00:25:17,079
میخوای خودتو
497
00:25:17,081 --> 00:25:18,580
جلوی کل دهکده کم بیاری؟
498
00:25:18,582 --> 00:25:20,716
اصلا مهم نیست که اقای "بک ول" ضرر میکنه
499
00:25:20,718 --> 00:25:22,683
به تو که ربطی نداره
500
00:25:34,832 --> 00:25:36,832
هیچ پیش خدمتی با خودتون نیاوردین
501
00:25:36,834 --> 00:25:39,133
حتی ندیمه هم با خودتون نیاوردین
502
00:25:39,135 --> 00:25:40,669
سال 1927 عه
503
00:25:40,671 --> 00:25:42,170
ما دیگه مدرن شدیم
504
00:25:42,172 --> 00:25:44,339
ندیمه از "مری گلد" مواظب میکنه
505
00:25:44,341 --> 00:25:46,608
انا" هم از شما مراقبت میکنه"
506
00:25:46,610 --> 00:25:48,677
واقعا؟ می تونه؟
507
00:25:48,679 --> 00:25:50,478
البته که می تونه
508
00:25:50,480 --> 00:25:53,247
مثل قدیما
مامان بزرگ و ایزابل اینجان
509
00:25:53,249 --> 00:25:55,683
امروز بعدظهر هم به پرنسس مری زنگ زدیم
510
00:25:55,685 --> 00:25:57,718
لباس شبم رسیده؟
511
00:25:57,720 --> 00:25:59,455
هنوز نه, ولی می رسه
512
00:25:59,457 --> 00:26:01,359
سلام مری
513
00:26:02,460 --> 00:26:04,493
چه طوری؟
514
00:26:04,495 --> 00:26:06,762
چند ساله که داری برای
اعلی حضرت کار میکنی خانم "لاوتون؟
515
00:26:06,764 --> 00:26:08,529
شیش ساله-
عالیه-
516
00:26:08,531 --> 00:26:11,199
انتظار داشتم شما یه بانوی ماهر باشین
517
00:26:11,201 --> 00:26:12,567
اصلا شاکی نیستم
518
00:26:12,569 --> 00:26:15,204
مادام "لیسیل" بهم اموزش داد
519
00:26:15,206 --> 00:26:17,406
اعلی حضرت یه خیاط ماهر می خواست
520
00:26:17,408 --> 00:26:19,240
بعدشم تو رو پیدا کردن؟
521
00:26:19,242 --> 00:26:21,278
شهرتم باعث شد که منو پدا کنن
522
00:26:25,149 --> 00:26:26,415
اوه
523
00:26:26,417 --> 00:26:28,217
شما دوتا بیایین
ساعت داره دو میشه
524
00:26:28,219 --> 00:26:30,151
باید اماده بشیم
525
00:26:30,153 --> 00:26:31,652
پرنسس هم توی رژه هست؟
مرسی-
526
00:26:31,654 --> 00:26:33,388
هر دوتاشون میان
ساعت چند منتظرمونن
527
00:26:33,390 --> 00:26:35,690
پرنسس مری همیشه ناراحته
528
00:26:35,692 --> 00:26:37,458
خب اون سلطنتیه
529
00:26:37,460 --> 00:26:40,394
زن های سلطنتی که نباید مثل گربه
های "چشایر" از در دیوار بالا برن
530
00:26:40,396 --> 00:26:42,230
خب, ولی دیگه نباید
انقد ناراحت بنظر برسن
531
00:26:42,232 --> 00:26:43,465
بنظر تو اون ناراحت بنظر می رسه
532
00:26:43,467 --> 00:26:45,234
بنظر من که عالیه
533
00:26:45,236 --> 00:26:46,834
همه چیزو بهتون گفتن؟
534
00:26:46,836 --> 00:26:49,371
چه قد عالیه که اینجا می بینمت کارسون
535
00:26:49,373 --> 00:26:52,708
"چه طوری دوباره تونستی این "شمشیر شعله ور
رو بدست بیاری (اشاره به یک افسانه ی کهن)
536
00:26:52,710 --> 00:26:55,576
با خودم فکر کردم باید برگردم اونجایی که
می تونم کارهارو به نحو احسن انجام بدم بانو
537
00:26:55,578 --> 00:26:57,612
نصیحت خوبی برای همه مون بود
538
00:27:20,703 --> 00:27:23,140
اعلی حضرت اینجاست
539
00:27:26,309 --> 00:27:27,808
"مارکز "هکسام
540
00:27:27,810 --> 00:27:29,745
کنتس گرانتام
541
00:27:29,747 --> 00:27:31,746
"خانم "مری تالبوت
542
00:27:31,748 --> 00:27:34,382
اعلی حضرت
543
00:27:34,384 --> 00:27:36,884
بفرمایین بشینین خانم گرانتام
544
00:27:36,886 --> 00:27:40,488
فکر کردم چون پدرم مادرم
دارن میان اینجا ناراحتین
545
00:27:40,490 --> 00:27:41,790
موافقم
546
00:27:41,792 --> 00:27:43,792
لازم نیست بهت توضیح بدیم
547
00:27:43,794 --> 00:27:45,893
فقط جایی رو رنگ نکنین
548
00:27:45,895 --> 00:27:48,229
اونا از بوی رنگ بدشون میاد
549
00:27:48,231 --> 00:27:50,532
امیدوارم خیلی طول نکشه
550
00:27:50,534 --> 00:27:52,266
الان اینجا زندگی میکنین مادام؟
551
00:27:52,268 --> 00:27:54,635
نه, هنوز توی "گلد براگ " ایم
552
00:27:54,637 --> 00:27:56,904
ولی حال لرد هاروود خوب نیست
553
00:27:56,906 --> 00:27:59,474
باید برای بازدید هم بیاییم اونجا
554
00:28:00,744 --> 00:28:02,811
اوه,سلام
555
00:28:02,813 --> 00:28:04,712
سلام عزیزم
556
00:28:04,714 --> 00:28:07,381
... روزه
557
00:28:07,383 --> 00:28:09,584
روز خوبی داشتی عزیزم؟
558
00:28:17,661 --> 00:28:18,893
بله؟
559
00:28:18,895 --> 00:28:20,197
روز شانسته
560
00:28:21,598 --> 00:28:23,931
من لوله کش جدید "تونی سیلیک" هستم
561
00:28:23,933 --> 00:28:25,833
اره, درسته
562
00:28:25,835 --> 00:28:28,172
بهتره اب گرمکن رو بهتون نشون بدم
563
00:28:29,839 --> 00:28:31,606
کجا دارین می رین؟
564
00:28:31,608 --> 00:28:33,808
ایشون اقای سیلیکی لوله کش مونه
565
00:28:33,810 --> 00:28:35,444
دارم میرم اب گرم کن
رو بهشون نشون بدم
566
00:28:35,446 --> 00:28:37,446
من نشونش میدم-
تو خودتو اذیت نکن
567
00:28:37,448 --> 00:28:39,281
فقط به خانم پت مور بگو کجام
568
00:28:43,653 --> 00:28:45,821
لطفا پنجشنبه پسرهارو هم با خودتون بیارین
569
00:28:45,823 --> 00:28:48,226
چه قد دوست داشتنیه
570
00:28:49,325 --> 00:28:50,625
چرا بچه ها اینجان؟
571
00:28:50,627 --> 00:28:53,362
... داشتیم برمی گشتیم می خواستن
572
00:28:53,364 --> 00:28:54,729
اجازه ندارن قبل از ساعت
شیش توی اتاق نشیمن باشن
573
00:28:54,731 --> 00:28:57,298
میدونم ارباب,ولی اونا....
ببرشون طبقه ی بالا-
574
00:28:57,300 --> 00:28:58,699
امشب هم نیارشون پایین
575
00:28:58,701 --> 00:29:00,569
چشم ارباب-
... ولی اونا فقط داشتن-
576
00:29:00,571 --> 00:29:01,803
مرسی
577
00:29:01,805 --> 00:29:04,439
لطفا؟
نه,باید بریم
578
00:29:10,814 --> 00:29:12,913
خانم گرانتام و دخترشون رو یادته؟
579
00:29:12,915 --> 00:29:14,382
خانم گرانتام
580
00:29:14,384 --> 00:29:16,485
می خوان پسرها رو هم با خودمون بیاریم رژه
581
00:29:16,487 --> 00:29:18,452
نه اونا فقط اذیت مون می کنن
582
00:29:18,454 --> 00:29:19,955
کاش هردو تاتون
583
00:29:19,957 --> 00:29:21,890
شب برای شام بیایین پیش لرد لاسز
584
00:29:21,892 --> 00:29:23,361
نه خیلی ممنون
585
00:29:24,527 --> 00:29:25,893
... خب
586
00:29:25,895 --> 00:29:27,896
تنهاتون میذارم
587
00:29:39,410 --> 00:29:41,877
بهتره کارتو شروع کنی
588
00:29:41,879 --> 00:29:44,646
منم باید برگردم-
برام ارزوی موفقیت نمیکنی؟-
589
00:29:44,648 --> 00:29:47,515
بنظر می رسه به ارزوی
موفقیت من یا هر کس دیگه ای
590
00:29:47,517 --> 00:29:48,650
نیازی نداری اقای سالیک
591
00:29:48,652 --> 00:29:50,752
تو نمیدونی من چی نیاز دارم
592
00:29:50,754 --> 00:29:53,388
و نمیخوامم بدونم
593
00:29:59,630 --> 00:30:01,729
باید دوباره علف های هرز رو بزنیم؟
594
00:30:01,731 --> 00:30:02,930
فردا صبح علف های هرز رو میزنن
595
00:30:02,932 --> 00:30:05,534
سلام اقای برانسون
596
00:30:05,536 --> 00:30:07,069
می بینم که دارین برای
اعلی حضرت اماده میشین
597
00:30:07,071 --> 00:30:08,969
درسته
ایشون لرد "هکسام" هستن
598
00:30:08,971 --> 00:30:10,839
و ایشونم چت وود" اعظم هستن
599
00:30:10,841 --> 00:30:13,574
برای رژه اینجا می مونین؟-
اره. توی بار می مونم
600
00:30:13,576 --> 00:30:16,445
ارباب؟-
ببخشید-
601
00:30:16,447 --> 00:30:18,714
یا شایدم اومدی اینجا تا حواست به من باشه؟
602
00:30:18,716 --> 00:30:21,717
امیدوارم برای مهمونی
منو راهنمایی کنین
603
00:30:21,719 --> 00:30:23,651
نوشیدنی بخوریم؟
604
00:30:23,653 --> 00:30:25,487
یه دقیقه دیگه میام
605
00:30:25,489 --> 00:30:26,758
خیلی خب
606
00:30:29,860 --> 00:30:32,526
اون کیه؟-
نمی شناسمش واقعا-
607
00:30:32,528 --> 00:30:35,063
شاید ارتشی باشه
یا شایدم برای دولت کار کنه
608
00:30:35,065 --> 00:30:36,564
ولی باهاش نوشیدنی میخورم
609
00:30:36,566 --> 00:30:38,100
و از زیر زبونش بیرون میکشم
610
00:30:38,102 --> 00:30:39,502
چی میخواد؟
611
00:30:39,504 --> 00:30:43,738
شاید میخواد مطمئن بشه
که من تغییر هویت دادم
612
00:30:48,746 --> 00:30:50,746
شما چی کار کردین بانو؟
613
00:30:50,748 --> 00:30:52,080
همه چیز اماده اس؟-
نه-
614
00:30:52,082 --> 00:30:53,849
قلبم داره تند میزنه
615
00:30:53,851 --> 00:30:55,984
به هر حال, اون جعبه نقره ای رو
616
00:30:55,986 --> 00:30:58,487
که توی اتاق نشیمن کنار شومینه بود رو دیدی؟
617
00:30:58,489 --> 00:31:00,822
مادربزرگم قبلا توش پاسور میذاشت
618
00:31:00,824 --> 00:31:02,390
میدونم کدومو میگی
619
00:31:02,392 --> 00:31:04,426
گم شده؟-
اره-
620
00:31:04,428 --> 00:31:07,629
دیگه بالای شومینه نیست
621
00:31:07,631 --> 00:31:09,930
شاید برای تمیز کاری
طبقه پایین برده باشنش
622
00:31:09,932 --> 00:31:12,400
اومدم حال تون رو بپرسم بانو
623
00:31:12,402 --> 00:31:13,901
نگران نباش حالم خوبه
624
00:31:13,903 --> 00:31:16,470
مطمئنین بانو؟-
فکر کنم-
625
00:31:16,472 --> 00:31:18,038
می تونی پارچ و کاسه رو ببری؟
626
00:31:18,040 --> 00:31:19,474
یا اینکه برات سنگینه
627
00:31:19,476 --> 00:31:21,109
نه,نه,میبرم
628
00:31:21,111 --> 00:31:23,077
اب گرم کن چی شد؟
629
00:31:23,079 --> 00:31:25,349
مطمئنم هر چی زودتر درستش میکنن
630
00:31:30,487 --> 00:31:33,121
بارتی قبلا با تام بود
631
00:31:33,123 --> 00:31:36,490
فکر نمیکنی تام داره سعی
میکنه دردسر درست کنه؟
632
00:31:36,492 --> 00:31:38,660
چرا همچین فکری میکنی؟
633
00:31:38,662 --> 00:31:40,429
خب,بارتی گفت اون تحت
634
00:31:40,431 --> 00:31:41,897
نظارت ارتشه
635
00:31:41,899 --> 00:31:43,998
تام فقط دوست بترسوندش
636
00:31:44,000 --> 00:31:46,901
اون هیچ وقت به این خانواده خیانت نمیکنه,هیچ وقت
637
00:31:46,903 --> 00:31:48,870
بریم پایین؟
638
00:31:48,872 --> 00:31:50,205
اره بریم
639
00:31:50,207 --> 00:31:51,773
بهش گفتم
640
00:31:51,775 --> 00:31:53,641
گوش کن خانم
641
00:31:53,643 --> 00:31:55,142
یکی اینجاست که دوست داره برگرده
!اوه
642
00:31:55,144 --> 00:31:56,611
بسه دیگه اقای سیلیک
643
00:31:56,613 --> 00:31:57,912
دیگه داری شرمندم میکنی
644
00:31:57,914 --> 00:31:59,648
به جای اینکه شرمندش کنی
645
00:31:59,650 --> 00:32:01,650
اینو بگیر بخور
تو لیاقت این کارو داری
646
00:32:01,652 --> 00:32:03,852
دیروقت شبه-
باید برم کارو تموم کنم-
647
00:32:03,854 --> 00:32:05,085
نمی خوام خیلی طولش بدم
648
00:32:05,087 --> 00:32:06,987
میخوام کار و کاسبی خودمو راه بندازم
649
00:32:06,989 --> 00:32:09,224
اگه از ساعت نه تا پنج کار
کنم نمی تونم راش بندازم
650
00:32:09,226 --> 00:32:10,725
خسته شدم از بس پارچ اب بردم
651
00:32:10,727 --> 00:32:12,526
قدیما چه طوری می تونستن این کارو بکنن؟
652
00:32:12,528 --> 00:32:14,696
شاید اون موقع ها مردم سخت کوش تر بودن
653
00:32:14,698 --> 00:32:16,031
شاید اونا از زندگی
کمتر از ما توقع داشتن
654
00:32:16,033 --> 00:32:17,498
من از خیلی چیزا میخوام
655
00:32:17,500 --> 00:32:18,999
منم
منم خیلی چیزا میخوام
656
00:32:19,001 --> 00:32:21,102
هنوز اینجایی؟
657
00:32:21,104 --> 00:32:23,904
اقای سیلیک چند ساعته که داره سخت
658
00:32:23,906 --> 00:32:25,172
برای راحتیه ما کار میکنه اندی
659
00:32:25,174 --> 00:32:26,807
الانم وقتشه که بره خونه
660
00:32:26,809 --> 00:32:28,209
شام اماده اس؟
661
00:32:28,211 --> 00:32:30,178
بیا ببرش
662
00:32:32,682 --> 00:32:34,017
همم
663
00:32:35,952 --> 00:32:39,054
راست می گفت
لوله ی جدید رو تقریبا ساعت نه میارن
664
00:32:39,056 --> 00:32:41,523
باید اونجا باشم-
دوباره می بینمت-
665
00:32:50,933 --> 00:32:53,101
مامان بود,توی لندن عه
666
00:32:53,103 --> 00:32:55,603
"رفته پیس "روسامینت
چه طوری ممکنه-
667
00:32:55,605 --> 00:32:57,872
ناهار که اینجا بود ولی هیچی نگفت
668
00:32:57,874 --> 00:32:59,940
امروز بعدظهر رفته, فردا بر می گرده
669
00:32:59,942 --> 00:33:01,810
بهش گفتم برای چای بیاد اینجا
670
00:33:01,812 --> 00:33:04,246
باید متقاعدش کنی که کاری به
کار ماود بگشاو نداشته باشه
671
00:33:04,248 --> 00:33:05,846
فکر نکنم مامان جرات داشته
672
00:33:05,848 --> 00:33:07,882
جلوی پادشاه جنگ راه بندازه
673
00:33:07,884 --> 00:33:09,551
اگه زودتر بیاد چی
674
00:33:11,188 --> 00:33:13,054
هیجان زده ای؟
675
00:33:13,056 --> 00:33:14,925
یکمی,تو چی؟
676
00:33:16,014 --> 00:33:17,892
قبول کردنش اسونه؟
677
00:33:17,894 --> 00:33:19,628
نه برای یه امریکایی
678
00:34:09,580 --> 00:34:11,045
شروع شد اقای کارسون
679
00:34:11,047 --> 00:34:12,984
بسپارش به من
680
00:34:16,620 --> 00:34:18,319
من اقای "کاربت" ام
681
00:34:18,321 --> 00:34:20,288
ایشونم مدیر سر پیش
خدمت ها خانم وب هستن
682
00:34:20,290 --> 00:34:22,290
از این ور
683
00:34:22,292 --> 00:34:24,725
برین حیاط اشپزخونه رو می بینین
684
00:34:24,727 --> 00:34:27,661
گفتم اقای کاربت ام
685
00:34:27,663 --> 00:34:30,100
اشپز اعلی حضرت
686
00:34:33,803 --> 00:34:35,270
خب چارلی
687
00:34:35,272 --> 00:34:36,941
همیشه عادت داری اینجوری شروع کنی
688
00:34:38,674 --> 00:34:40,611
از این طرف اقایون
689
00:34:44,381 --> 00:34:48,082
خانم لاوتون؟-
داشتم دور و بر رو نگاه می کردم
690
00:34:48,084 --> 00:34:50,118
خونه قشنگیه
691
00:34:50,120 --> 00:34:52,786
همه جارو خوب گشتی
692
00:34:52,788 --> 00:34:54,221
برای همین اومدم دنبال تون
693
00:34:54,223 --> 00:34:57,613
ما نباید اینجا باشیم
694
00:34:59,629 --> 00:35:02,096
بطری هارو اماده کنین بچه ها
695
00:35:02,098 --> 00:35:03,330
!اوه
696
00:35:03,332 --> 00:35:05,366
کجا بذارمش؟
697
00:35:05,368 --> 00:35:06,835
از من نپرس
698
00:35:06,837 --> 00:35:08,335
توی اشپزخونه جا داریم
699
00:35:08,337 --> 00:35:09,737
کمد هم جا داره
700
00:35:09,739 --> 00:35:11,339
هنوز هیچی نشده الم شنگه راه انداختن
701
00:35:11,341 --> 00:35:13,942
چیزایی که به اقای بک ول
سفارش داده بودیم کجان؟
702
00:35:13,944 --> 00:35:16,277
دنبالم بیا
703
00:35:19,216 --> 00:35:21,248
چه طوری اینجا جاشون دادی؟
704
00:35:21,250 --> 00:35:24,152
باغ بون کمکم کرد بیارمشون
اینجا,هیچکس منو ندید
705
00:35:24,154 --> 00:35:26,687
بفروششون
706
00:35:26,689 --> 00:35:28,288
پولش رو بده به اقای بک ول
707
00:35:28,290 --> 00:35:30,225
نگران نباش
وقتی بازدید تمام شد
708
00:35:30,227 --> 00:35:32,326
کم کم میدیم بخورن
709
00:35:37,334 --> 00:35:39,833
تموم شد خانم پت مور
710
00:35:39,835 --> 00:35:41,435
لوله جدید رو وصل کردیم
711
00:35:41,437 --> 00:35:42,971
قهرمان مون برنده شد
712
00:35:42,973 --> 00:35:45,073
باید به خانم "هیوگز" یا
713
00:35:45,075 --> 00:35:46,707
اقای کارسون بگین, نه اونا
714
00:35:46,709 --> 00:35:48,342
خیلی خب اقای سیلیک
715
00:35:48,344 --> 00:35:50,045
ببینیم چی میشه, مرسی
716
00:35:50,047 --> 00:35:52,047
!حتی نمیدم سگم اینو بخوره
717
00:35:52,049 --> 00:35:54,114
"ولی به کمکت نیاز دارم خانم "هیوگز
718
00:35:54,116 --> 00:35:56,817
فقط میخوام بدونم
اعلی حضرت کجا میخوابه
719
00:35:56,819 --> 00:35:58,453
تا خانم استینسون بتونه
اتاق هارو اماده بکنه
720
00:35:58,455 --> 00:36:00,288
بهتون نشون میدم خانم وب
721
00:36:00,290 --> 00:36:02,156
چون بدون کمک من
722
00:36:02,158 --> 00:36:05,160
نمی تونی پیداش کنی
723
00:36:05,162 --> 00:36:06,460
همیشه اینجوریه؟
724
00:36:06,462 --> 00:36:08,696
بازدید خانواده سلطنتی از اینجا
مثل شنا کردن توی دریاچه می مونه
725
00:36:08,698 --> 00:36:11,866
از بالا قشنگ بنظر می رسه
ولی وقتی بری تو غرق میشی
726
00:36:11,868 --> 00:36:13,333
کاش می تونستم فرار کنم
727
00:36:13,335 --> 00:36:15,236
فردا شب وقتی اقای برسه من میرم
728
00:36:15,238 --> 00:36:16,437
به مامانم بگو میام دیدنش
729
00:36:16,439 --> 00:36:18,172
چرا با من نمیای یورک؟
730
00:36:18,174 --> 00:36:19,908
می تونیم با هم نوشیدنی بخوریم-
باید بری-
731
00:36:19,910 --> 00:36:22,042
تو که کاری نداری اینجا-
باشه پس-
732
00:36:22,044 --> 00:36:24,279
وقتی کارم تموم شد پیدات میکنم
733
00:36:24,281 --> 00:36:25,946
می تونیم ماشین قرض بگیریم
734
00:36:25,948 --> 00:36:28,449
خانم وب,من سرپرست
پیش خدمت های اینجام
735
00:36:28,451 --> 00:36:30,350
تا وقتی که اعلی حضرت اینجاست
736
00:36:30,352 --> 00:36:31,953
تو سرپرست پیش خدمت ها نیستی
737
00:36:31,955 --> 00:36:34,855
اره,ولی هنوز که نیومده
738
00:36:43,265 --> 00:36:45,734
انگار داریم توی کارخونه زندگی میکنیم
739
00:36:45,736 --> 00:36:47,201
منو یاد روزای جنگ میندازه
740
00:36:47,203 --> 00:36:49,203
که این خونه رو بیمارستان کرده بودن
741
00:36:49,205 --> 00:36:52,440
همیشه از گفتن اینکه از اون دوران
لذت میبردم احساس گناه میکردم
742
00:36:52,442 --> 00:36:54,208
تام کجاست؟
743
00:36:54,210 --> 00:36:56,076
بابایی رفته دهکده-
دوباره؟-
744
00:36:56,078 --> 00:36:58,812
چی کار داره اونجا؟
وقتی داشتم
745
00:36:58,814 --> 00:37:01,382
می اومد تام رو دیدم,عصبانی بنظر می رسید
746
00:37:01,384 --> 00:37:03,350
امیدوارم مشغول درست کردن بمب نباشه
747
00:37:03,352 --> 00:37:05,917
00:37:31,072 --> 00:37:33,540
ما فکر میکنیم که گارد
ملی داشتن تعقیبش میکردن
748
00:37:07,758 --> 00:37:09,056
مزخرف
749
00:37:09,058 --> 00:37:11,426
مامان لندن چطور بود؟
خوب بود، خوب-
750
00:37:11,428 --> 00:37:13,294
برای چی رفته بودید؟
751
00:37:13,296 --> 00:37:15,996
یه سری کارای مختلف
ولی شما از لندن بدتون میاد-
752
00:37:15,998 --> 00:37:17,966
کی اینو بهت گفته؟
753
00:37:17,968 --> 00:37:20,000
فردا کی به من نیاز داری؟
754
00:37:20,002 --> 00:37:21,102
نهایت تا ساعت 12
755
00:37:21,104 --> 00:37:22,904
اونا 12 و نیم میرسن
756
00:37:22,906 --> 00:37:26,207
ولی مامان، باید قول بدی
به ماود بگشاو حمله نکنی
757
00:37:26,209 --> 00:37:27,875
خب، نمیتونم اونو نادیده بگیرم
758
00:37:27,877 --> 00:37:29,810
اون دخترعموی منه
دقیقا-
759
00:37:29,812 --> 00:37:31,913
پس مثل یه دخترعمو باهاش رفتار کن
نه کمتر نه بیشتر
760
00:37:31,915 --> 00:37:34,214
درموردش فکر میکنم
ولی حتی اگه-
761
00:37:34,216 --> 00:37:37,451
همه چیز رو به یه کسی از بیرون بسپاره
ما چیکار میتونیم بکنیم؟
762
00:37:37,453 --> 00:37:39,219
ارادهشو به چالش میکشیم
763
00:37:39,221 --> 00:37:40,355
بر چه اساسی؟
764
00:37:40,357 --> 00:37:42,190
عملِ تحمیل شده
765
00:37:42,192 --> 00:37:44,324
ولی شما از کجا اینو میدونید؟
و چطور میخواید ثابتش کنید؟
766
00:37:44,326 --> 00:37:45,859
یه قاضی مهربون پیدا میکنیم
767
00:37:45,861 --> 00:37:47,495
مهربون یا فاسد؟
768
00:37:47,497 --> 00:37:49,364
هرکدوم که بتونه حقه رو انجام بده
769
00:37:49,366 --> 00:37:51,098
شما برای شام
770
00:37:51,100 --> 00:37:52,500
میمونید، مامان؟
اینجا رستوران داره
771
00:37:52,502 --> 00:37:54,835
خب، من که لباس عوض نکردم
ما هم عوض نمیکنیم-
772
00:37:54,837 --> 00:37:56,504
فقط کافیه کلاهتون رو بردارید
773
00:37:56,506 --> 00:37:58,973
یجوری حرف میزنی انگار کار آسونیه
774
00:37:58,975 --> 00:38:00,308
چاقوی کاغذ کجاست؟
775
00:38:00,310 --> 00:38:02,779
همون نقرهایه که آرم سلطنتیم روشه
776
00:38:06,015 --> 00:38:07,515
ظاهرا امشب کمک نمیکنن
777
00:38:07,517 --> 00:38:09,984
دست به سیاه و سفید نمیزنن
778
00:38:09,986 --> 00:38:13,288
بعد اونوقت غذای من فقط مناسب خدمتکاراس
779
00:38:13,290 --> 00:38:14,955
خب، حداقل انگار قهرمان جوانت
780
00:38:14,957 --> 00:38:16,391
توی مصرف آب صرفه جویی کرده
781
00:38:16,393 --> 00:38:18,091
اون قهرمان من نیست
782
00:38:18,093 --> 00:38:19,993
آره
چرا اینطوری صداش میکنی؟
783
00:38:19,995 --> 00:38:21,462
اوه، فقط یه شوخی بود
784
00:38:21,464 --> 00:38:24,368
پس قسمت خنده دارش کجاست؟
اندی بیخیالش شو-
785
00:38:46,089 --> 00:38:47,522
ولی اینجا اندازه قفس خرگوشه
به من نگاه نکن-
786
00:38:47,524 --> 00:38:49,156
آقای کوربت
اتاق منم اندازه نبود
787
00:38:49,158 --> 00:38:51,259
آقایون لطفا آروم باشید
...مطمئنم
788
00:38:51,261 --> 00:38:52,993
از سر راهم برو کنار
789
00:38:52,995 --> 00:38:56,330
میرم دوش بگیرم بعدش تصمیم میگیرم
790
00:38:56,332 --> 00:38:58,199
شایدم یه هتل پیدا کردم
791
00:38:58,201 --> 00:39:00,602
کجا میتونیم غذا بخوریم؟ یجای جدا از اینجا
792
00:39:00,604 --> 00:39:02,603
چرا توی سالن خدمتکارا غذا نمیخورید؟
793
00:39:02,605 --> 00:39:04,404
ما هیچوقت با کارکنای عمارت غذا نمیخوریم
794
00:39:04,406 --> 00:39:06,040
ببخشید
آب سرده-
795
00:39:06,042 --> 00:39:07,040
اینجا چخبره؟
796
00:39:07,042 --> 00:39:08,408
ای...این غیرممکنه
797
00:39:08,410 --> 00:39:10,210
نمیتونیم بدون آب داغ اینجا بمونیم
798
00:39:10,212 --> 00:39:11,946
عقلت رو از دست دادی؟
ولی آب گرم کن امروز درست شده-
799
00:39:11,948 --> 00:39:13,982
تا یک ساعت پیش آب داغ بود
800
00:39:13,984 --> 00:39:16,083
خب، حالا که سرده
801
00:39:16,085 --> 00:39:18,018
گفتید برای چی اینجا هستید آقای کارسون؟
802
00:39:18,020 --> 00:39:20,187
تا وقتی که در کار من نقضی بوجود اومد
وضعیت رو کنترل کنید؟
803
00:39:20,189 --> 00:39:21,489
هم..همین بود؟ آخه یادم نمیاد
804
00:39:21,491 --> 00:39:22,957
...شما...آقای برو اگه مشکلی نیست
805
00:39:22,959 --> 00:39:26,194
من سر شیفت نیستم آقای کارسون
ولی شما هستید
806
00:39:26,196 --> 00:39:28,065
ببخشید قربان
807
00:39:42,044 --> 00:39:44,178
چی میخوای؟
808
00:39:44,180 --> 00:39:46,214
از اونجایی که توی اتاق من پشت میز من نشستی
809
00:39:46,216 --> 00:39:48,216
من باید بپرسم چی میخوای
810
00:39:48,218 --> 00:39:49,516
از تو هیچی
811
00:39:49,518 --> 00:39:51,252
باید بهت یادآوری کنم که سالیان ساله که
812
00:39:51,254 --> 00:39:53,520
من در داونتون مسئول هستم
813
00:39:53,522 --> 00:39:55,290
آقای کارسون شما یه خدمتکار بازنشسته شده
814
00:39:55,292 --> 00:39:56,524
در یه خانه در حومه شهر هستید
815
00:39:56,526 --> 00:39:58,493
که به یک خانواده معمولی خدمت میکنید
816
00:39:58,495 --> 00:40:00,928
من علاقهای به گذشتهی شما ندارم
817
00:40:00,930 --> 00:40:04,098
حالا، اگه منو ببخشید
818
00:40:04,100 --> 00:40:06,500
خب، ازم میخواید چیکار کنم؟
819
00:40:06,502 --> 00:40:09,036
ازت میخوام یه کتاب خوب پیدا کنی
820
00:40:09,038 --> 00:40:10,705
و تا وقتی ما میریم اونو بخونی
821
00:40:10,707 --> 00:40:14,078
آقای کارسون، بهتره بیاید اینو ببینید
822
00:40:20,283 --> 00:40:21,949
کاملا داغون شده
823
00:40:21,951 --> 00:40:24,018
میتونید به موقع درستش کنید؟
آره-
824
00:40:24,020 --> 00:40:25,252
ولی یکی باید بهشون بگه
825
00:40:25,254 --> 00:40:27,020
که یکی میخواسته ملاقات سلطنتی رو خراب کنه
826
00:40:27,022 --> 00:40:29,623
باید بدونن
827
00:40:29,625 --> 00:40:31,591
لباس رسید؟
هنوز نه-
828
00:40:31,593 --> 00:40:34,027
پس من چی بپوشم؟
کارسون، چی شده؟-
829
00:40:34,029 --> 00:40:37,165
آه، چندتا صندلی تاشو...خب
کلی صندلی خوب
830
00:40:37,167 --> 00:40:38,399
تازه رسیدن خانم
831
00:40:38,401 --> 00:40:39,734
اونارو در پشتی خالی کردن
832
00:40:39,736 --> 00:40:41,134
آنا فکر کرد باید بهتون بگم
833
00:40:41,136 --> 00:40:43,071
حق با اون، برای رژه اینجا هستن
834
00:40:43,073 --> 00:40:44,571
و باید امشب اونارو بچینیم
835
00:40:44,573 --> 00:40:46,373
فردا وقت اینکارارو نداریم
836
00:40:46,375 --> 00:40:48,743
روستایی ها از 9 به بعد میان
837
00:40:48,745 --> 00:40:50,678
فکر نکنم سرنوشت طرف ما باشه
838
00:40:50,680 --> 00:40:52,045
ماری کوچولوی بیچاره
839
00:40:52,047 --> 00:40:54,982
زیاد مسئولیت روی دوشش گذاشتیم؟
840
00:40:54,984 --> 00:40:56,350
آره حق با توئه
زودباشید
841
00:40:56,352 --> 00:40:57,585
باید بهش کمک کنیم
842
00:40:57,587 --> 00:40:59,654
خب با این لباس نمیتونی بری بیرون
843
00:40:59,656 --> 00:41:01,621
البته که میتونیم
شب بخیر مامان
844
00:41:01,623 --> 00:41:04,658
یادت نره برامون دعا کنی
مخصوصا واسه آب و هوا
845
00:41:04,660 --> 00:41:06,062
باشه
846
00:41:07,163 --> 00:41:09,464
البته مری کوچولو میتونه
847
00:41:09,466 --> 00:41:12,065
با دندوناش میخ چادر رو توی زمین فرو کنه
848
00:41:12,067 --> 00:41:13,636
موندم اینو از کی به ارث برده
849
00:41:15,404 --> 00:41:18,071
میدونی، همیشه از اینکه ازم تعریف میکنی
غافلگیر میشم
850
00:41:18,073 --> 00:41:21,009
من از این غافلگیر شدم
که میشنوم ازت تعریف کردم
851
00:41:23,712 --> 00:41:26,279
مشکلامون کم بود طوفان هم اضافه شد
852
00:41:26,281 --> 00:41:28,315
درستش میکنیم، از آقای مولسلی خواستم بیاد
853
00:41:28,317 --> 00:41:29,783
و اندی هم رفته دنبال وانت
854
00:41:29,785 --> 00:41:31,652
ولی، خب آقای بیتز نمیتونه کمک کنه
855
00:41:31,654 --> 00:41:33,487
و آقای برو هم ناپدید شده
856
00:41:33,489 --> 00:41:36,089
آقای هگزم هم بیرونه دنبال آقای برنسون
857
00:41:36,091 --> 00:41:38,025
باید بدون اونا بهترین تلاشمون رو بکنیم
858
00:41:38,027 --> 00:41:39,393
خودت که نمیخوای بری اون بیرون؟
859
00:41:39,395 --> 00:41:41,629
خب پس از کجا بدونن باید چیکار بکنن؟
860
00:41:41,631 --> 00:41:43,196
پس میرم کت هامونو بیارم
861
00:41:43,198 --> 00:41:44,531
تو مجبور نیستی بیای
862
00:41:44,533 --> 00:41:46,067
البته که مجبورم
863
00:41:46,069 --> 00:41:48,301
بزار فقط به آقای بیتز بگم کجا میرم
864
00:41:48,303 --> 00:41:50,237
تو دوست خوبی هستی آنا
865
00:41:50,239 --> 00:41:53,310
ما هردومو دوستای خوبی هستیم خانم
866
00:41:59,748 --> 00:42:02,449
این باید آخریش باشه
عالیه-
867
00:42:02,451 --> 00:42:04,118
خب، اونو بده من آقای مولسلی
868
00:42:04,120 --> 00:42:05,620
میتونی طناب رو ببندی؟
بفرما-
869
00:42:05,622 --> 00:42:07,621
ببندش، مطمئن شو محکمه
اینم از این-
870
00:42:07,623 --> 00:42:09,656
همش آمادس
اوه، بابا-
871
00:42:09,658 --> 00:42:12,125
دیکی، شما خیلی مهربونید
ولی از این بابت مطمئنید؟
872
00:42:12,127 --> 00:42:14,094
خیس و کثیف میشید
873
00:42:14,096 --> 00:42:16,263
مارو از چی میترسونی؟
ما خودمون شکارچی هستیم
874
00:42:16,265 --> 00:42:18,199
زودباش
تو نیازی نیست بیای عزیزم-
875
00:42:18,201 --> 00:42:19,399
خودمون میتونیم درستش کنیم
876
00:42:19,401 --> 00:42:21,335
البته که میام
877
00:42:21,337 --> 00:42:22,469
سوار شو
878
00:42:22,471 --> 00:42:24,540
اخماتو وا کن مولسلی
879
00:42:30,080 --> 00:42:31,478
روستایی ها و مهمونا
880
00:42:31,480 --> 00:42:33,480
از دو طرف جایگاه تماشاگر هستن
881
00:42:33,482 --> 00:42:35,716
و جلوی جایگاه هم صندلی برای خانواده میزاریم
882
00:42:35,718 --> 00:42:38,219
اونجا بهت محلق میشم
آره فکر کنم-
883
00:42:38,221 --> 00:42:40,855
توی خیابون اصلی همونطور که
برنامه ریختیم همو میبینیم
884
00:42:40,857 --> 00:42:43,324
کسی رو نیار
تنها بیا
885
00:42:43,326 --> 00:42:45,158
البته که مسخرس
886
00:42:45,160 --> 00:42:47,228
کلی سر و صدا سر هیچ و پوچ شروع شده
887
00:42:47,230 --> 00:42:49,830
چی؟ فکر میکردم برای این اینجایی
888
00:42:49,832 --> 00:42:52,132
تا کار احمقانه و لوسی نکنم
889
00:42:52,134 --> 00:42:54,835
از چه لحاظ؟
نمیدونم-
890
00:42:54,837 --> 00:42:58,439
تخم مرغ پرت کنم یا بنر ببرم یا اعتراض کنم
891
00:42:58,441 --> 00:43:00,475
اینکارو میکنی؟
892
00:43:00,477 --> 00:43:02,477
نه
893
00:43:02,479 --> 00:43:04,779
ولی درمورد تو مطمئن نیستم اینکارو نکنی
894
00:43:04,781 --> 00:43:07,451
من تخم مرغ پرت نمیکنم
895
00:43:09,518 --> 00:43:11,522
یکی دیگه میخوای؟
آره-
896
00:43:17,759 --> 00:43:19,759
اگه خدا بخواد بارون تموم شه
897
00:43:19,761 --> 00:43:21,295
بعد از صبحانه یه صندلی مخصوص
898
00:43:21,297 --> 00:43:22,429
برای ملکه میاریم
899
00:43:22,431 --> 00:43:24,632
اونو خودم شخصاً حملش میکنم سرورم
900
00:43:24,634 --> 00:43:27,567
پس شاه چی؟
اون روی اسبشه-
901
00:43:27,569 --> 00:43:29,270
ولی اگه بارون بند نیاد چی؟
902
00:43:29,272 --> 00:43:30,574
خدا بارونو تموم میکنه
903
00:43:35,777 --> 00:43:38,478
اون تامه؟
904
00:43:38,480 --> 00:43:40,580
تمام عصر رو توی مشروب فروشی بوده؟
905
00:43:57,299 --> 00:44:00,333
خورشید دراومد و آب و هوا ثابت کرد
906
00:44:00,335 --> 00:44:02,670
که خدا هم سلطنت طلبه
907
00:44:02,672 --> 00:44:05,373
مگه کسی هم شک داشت خانم؟
908
00:44:08,611 --> 00:44:10,314
دارن میان
909
00:44:38,674 --> 00:44:40,507
آقای مولسلی؟
910
00:44:40,509 --> 00:44:42,275
من خوبم
911
00:44:42,277 --> 00:44:43,944
فقط یه لحظه نیاز دارم تا نفسمو نگه دارم
912
00:44:43,946 --> 00:44:45,879
سرورانم
913
00:44:45,881 --> 00:44:47,748
به عمارت داونتون خوش اومدید
914
00:44:47,750 --> 00:44:49,783
خوشحالیم که اینجاییم خانم گرانتهام
915
00:44:49,785 --> 00:44:50,921
گرانتهام
916
00:44:52,488 --> 00:44:55,256
مادر آقای گرانتهام رو که یادتونه
917
00:44:55,258 --> 00:44:58,391
سلام خانم گرانتهام
918
00:44:58,393 --> 00:44:59,826
میتونم کمکتون کنم؟
919
00:44:59,828 --> 00:45:03,297
یکی باید کمک کنه بالاخره
قربان...شاید دیگه نتونم بلند بشم
920
00:45:04,634 --> 00:45:06,000
ممنون
921
00:45:06,002 --> 00:45:09,636
دخترم، خانم مری تالبوت
922
00:45:09,638 --> 00:45:12,272
مارکی و مارکیزِ هگزم
923
00:45:12,274 --> 00:45:13,774
آقای تام برنسون
924
00:45:13,776 --> 00:45:16,344
آقا و خانم مرتون
925
00:45:16,346 --> 00:45:17,812
خیلی لطف کردید
926
00:45:17,814 --> 00:45:19,614
آقای گرانتهام
خواهش میکنم-
927
00:45:19,616 --> 00:45:20,982
افتخار بزرگیه
928
00:45:20,984 --> 00:45:23,451
مطمئنم که میدونید، ولی یادآور بشم که
شاهزاده مری
929
00:45:23,453 --> 00:45:24,852
و آقای لسلز برای ناهار و رژه
930
00:45:24,854 --> 00:45:26,453
بهمون ملحق میشن
931
00:45:26,455 --> 00:45:27,821
هردوشون میان؟
932
00:45:27,823 --> 00:45:29,390
تا اونجایی که میدونم بله
933
00:45:29,392 --> 00:45:30,824
خداروشکر
934
00:45:30,826 --> 00:45:32,727
لطفا چیزی رو که گفتم فراموش کن
935
00:45:32,729 --> 00:45:34,497
چی رو خانم؟
936
00:45:39,935 --> 00:45:42,335
دخترعمو ماود
وایولت-
937
00:45:42,337 --> 00:45:44,337
همدیگرو میبوسیم؟
938
00:45:44,339 --> 00:45:46,574
خوشحالم که میخوای همو ببوسیم
939
00:45:46,576 --> 00:45:49,277
این دقیقا حرفایی نبود
که آخرین بار ازت شنیدم
940
00:45:49,279 --> 00:45:52,516
اون آخرین بار هم حس مثل الان نبود
941
00:46:04,861 --> 00:46:06,826
میتونم کمکتون کنم؟
942
00:46:06,828 --> 00:46:08,828
ممنون، همه رفتن
943
00:46:08,830 --> 00:46:10,897
و منم فکر نکنم راهی که میرم درست باشه
944
00:46:10,899 --> 00:46:12,866
با من بیاید
945
00:46:12,868 --> 00:46:14,669
نقش شما توی این سیرک چیه؟
946
00:46:14,671 --> 00:46:16,370
خدمتگزار خانم بگشاو هستم
947
00:46:16,372 --> 00:46:18,642
پس این یکی در هست
948
00:46:21,377 --> 00:46:23,310
سراغ خانم هیوز رو بگیرید
949
00:46:23,312 --> 00:46:25,348
خودشون میاد دنبالتون
ممنون-
950
00:46:34,390 --> 00:46:36,991
این همین الان برای خانم ادیث رسید
951
00:46:36,993 --> 00:46:39,592
ایشون دیگه خانم هگزم هستن آقای بیتز
...ولی
952
00:46:39,594 --> 00:46:42,730
ممنون آلبرت
خیالم راحت شد
953
00:46:42,732 --> 00:46:44,031
شیر رو میخوام
حالا
954
00:46:44,033 --> 00:46:45,466
زرده تخم مرغ
حالا
955
00:46:45,468 --> 00:46:46,801
روغن زیتون
حالا
956
00:46:46,803 --> 00:46:48,768
وانیل هم الان میخوام
957
00:46:48,770 --> 00:46:50,904
یه صندلی هم بدید آقا بشینه...حالا
958
00:46:50,906 --> 00:46:52,473
مراقب باش خانم پتمور
959
00:46:52,475 --> 00:46:54,040
کی اینو میبره بالا آقای مولسلی؟
960
00:46:54,042 --> 00:46:56,076
نیازی نیست شما دخالت کنید خانم هیوز
961
00:46:56,078 --> 00:46:57,877
خودمون مشخص میکنیم
دخالت؟-
962
00:46:57,879 --> 00:46:59,580
فکر نکنم توی خونه خودم نتونم
963
00:46:59,582 --> 00:47:02,116
دخالت کنم، ممنون
اندروز، آره
964
00:47:02,118 --> 00:47:04,417
تو اونو ببر
ولی این خونه شما نیست، هست؟-
965
00:47:04,419 --> 00:47:06,687
پس نظرتون چیه بگیرید بشینید؟
966
00:47:06,689 --> 00:47:08,689
صبر کن ببینم
اونارو بزارید زمین-
967
00:47:08,691 --> 00:47:09,890
بزارید زمین
968
00:47:09,892 --> 00:47:11,125
خدا لعنت کنه برید دنبالشون
969
00:47:11,127 --> 00:47:12,727
...باید اعتراض خودمو برسونم که کارکنان من
970
00:47:12,729 --> 00:47:14,661
حرفتو نگه دار آقای کارسون
971
00:47:14,663 --> 00:47:16,397
به تو هم میرسیم
972
00:47:16,399 --> 00:47:18,498
از سر راه ما کنار بمونید
973
00:47:18,500 --> 00:47:21,571
سروراشونو دیدید
دیگه بستونه
974
00:47:29,111 --> 00:47:30,911
ببخشید؟
صبر کنید-
975
00:47:30,913 --> 00:47:32,446
دارید چیکار میکنید؟
976
00:47:32,448 --> 00:47:34,582
صبرکن
977
00:47:34,584 --> 00:47:37,083
چی...؟
978
00:47:39,455 --> 00:47:41,955
شمال وضعیت آرومتر بود
979
00:47:41,957 --> 00:47:43,891
منظورتون بعد از حملهاس
بله؟
980
00:47:43,893 --> 00:47:46,993
بله اگه آرومتر معنی استعفا دادن رو بده
981
00:47:46,995 --> 00:47:48,862
مطمئنم نیستم در آینده چه چیزی توی راهه
982
00:47:48,864 --> 00:47:51,665
و شما، خانم گرانتهام
983
00:47:51,667 --> 00:47:53,967
حملهی ژنرال روی شما هم اثر داشت؟
984
00:47:53,969 --> 00:47:59,140
خب، در حین اون حمله
خدمتگزارم با من بود قربان
985
00:47:59,142 --> 00:48:02,609
ولی خب، میدونید که اون در قلبش یه کمونیسته
986
00:48:02,611 --> 00:48:04,980
پس فکر کنم باید انتظارش رو داشت
987
00:48:06,181 --> 00:48:08,649
شاهزاده بهمون ملحق نمیشن؟
988
00:48:08,651 --> 00:48:10,150
تلفن زدن
989
00:48:10,152 --> 00:48:12,920
برای آقای لسلز یه مشکلی پیش اومده
990
00:48:12,922 --> 00:48:15,855
ولی برای رژه سعی میکنن خودشونو برسونن
991
00:48:15,857 --> 00:48:17,190
فکر کنم اتاق خواب خدمتگزارا
992
00:48:17,192 --> 00:48:18,692
اینجا خیلی خوب باشن
993
00:48:18,694 --> 00:48:21,060
چطور؟ نگران خدمتکارتون هستید؟
994
00:48:21,062 --> 00:48:23,062
چقدر شما باهوشی
995
00:48:23,064 --> 00:48:24,998
لوسی بیشتر یه دوسته تا خدمتکار
996
00:48:25,000 --> 00:48:26,634
خوشم نمیاد جاش ناراحت باشه
997
00:48:26,636 --> 00:48:28,605
البته
998
00:48:30,672 --> 00:48:31,971
واقعا باید برم
999
00:48:31,973 --> 00:48:34,442
نمیتونی باعث خجالت مامان بشی
1000
00:48:34,444 --> 00:48:37,478
ولی باید تا آخرش صبر کنی
1001
00:48:37,480 --> 00:48:40,580
آقای هگزم، نورتهامبرلند چطوره؟
1002
00:48:40,582 --> 00:48:42,516
مثل همیشه زیبا
قربان
1003
00:48:42,518 --> 00:48:44,521
برای شما میصرفه؟
1004
00:48:46,788 --> 00:48:48,221
تحقیرآمیز بود
1005
00:48:48,223 --> 00:48:50,757
برو
1006
00:48:50,759 --> 00:48:53,861
خب شاید ما هم بریم قدم بزنیم
1007
00:48:53,863 --> 00:48:55,596
نمیتونیم روشی رو که دارن
1008
00:48:55,598 --> 00:48:57,730
این ملاقات سلطنتی رو اداره
میکنن زیر سوال ببریم خانم پتمور
1009
00:48:57,732 --> 00:48:59,667
زیاد مطمئن نیستم
چرا هممون نریم-
1010
00:48:59,669 --> 00:49:02,102
و بعد از رژه برگردیم؟
آنا، آقای بیتز-
1011
00:49:02,104 --> 00:49:05,873
نباید مشکل یا بی وفایی ای در طول این ملاقات
پیش بیاد
1012
00:49:05,875 --> 00:49:07,875
فهمیدید؟
1013
00:49:07,877 --> 00:49:10,243
توی انبار مشروب همو میبینیم
1014
00:49:10,245 --> 00:49:11,946
به بقیه هم بگید
1015
00:49:11,948 --> 00:49:13,948
الان میخوام برم پیش آقای بیکول
1016
00:49:13,950 --> 00:49:16,516
کاری ندارید؟
نه-
1017
00:49:16,518 --> 00:49:18,551
خب دیگه
1018
00:49:18,553 --> 00:49:20,553
باید حرکت کنیم
البته قربان-
1019
00:49:28,564 --> 00:49:31,598
یکم پیش شاه داشت چی میگفت؟
نتونستم بشنوم
1020
00:49:31,600 --> 00:49:34,201
برای مارچ بعدی میخواد یه تور
برای شاهزادهی ولز برگزار کنه
1021
00:49:34,203 --> 00:49:36,770
بیشتر مستعمرات آفریقایی رو شامل میشه
1022
00:49:36,772 --> 00:49:39,105
و توی کیپ تاون تموم میشه
و از تو میخواد که اونجا بری؟-
1023
00:49:39,107 --> 00:49:42,042
فکر میکنه من تأثیر خوبی میزارم
1024
00:49:42,044 --> 00:49:43,978
چند وقت قراره اونجا باشی؟
1025
00:49:43,980 --> 00:49:45,678
حدوداً سه ما
1026
00:49:45,680 --> 00:49:47,982
عجب شانسی دارم
نه؟
1027
00:51:02,290 --> 00:51:03,723
تام
1028
00:51:03,725 --> 00:51:06,092
تو اینجا چیکار میکنی؟
1029
00:51:06,094 --> 00:51:07,661
منم ازت همین سوالو دارم
1030
00:51:07,663 --> 00:51:08,962
برگرد وگرنه همه چیو خراب میکنی
1031
00:51:08,964 --> 00:51:10,163
مگه تو همین کارو نمیکنی؟
1032
00:51:10,165 --> 00:51:11,765
تو نمیدونی من دارم چیکار میکنم
1033
00:51:11,767 --> 00:51:13,033
ایشون کیه؟
خواهرزنمه-
1034
00:51:13,035 --> 00:51:14,701
خانم مری تالبوت
1035
00:51:14,703 --> 00:51:16,539
بهت گفتم تنها بیا
1036
00:51:17,607 --> 00:51:18,875
اینو بسپارش به من
1037
00:52:26,142 --> 00:52:28,611
!تام
تفنگ رو بگیر-
1038
00:52:32,180 --> 00:52:34,714
ایناهاشش
1039
00:52:36,886 --> 00:52:39,453
صاف واسا
گرفتیش؟-
1040
00:52:39,455 --> 00:52:42,158
آروم باش
قرار نیست جایی بری
1041
00:52:53,201 --> 00:52:54,868
شما خوبید قربان؟
1042
00:52:54,870 --> 00:52:56,036
خانم حالشون خوبه؟
1043
00:52:56,038 --> 00:52:57,471
اصلا چرا اینجایی؟
1044
00:52:57,473 --> 00:52:59,205
تا دیشب خودم هم اونو مظنون در نظر نگرفتم
1045
00:52:59,207 --> 00:53:01,074
من از کجا باید میدونستم
که ایرلند آزاد رو میفروشی؟
1046
00:53:01,076 --> 00:53:02,775
مگه الان آزاد نیست؟
1047
00:53:02,777 --> 00:53:05,011
نه با اون قلادهی سلطنتی دور گردنش
1048
00:53:05,013 --> 00:53:06,179
برو داخل
1049
00:53:06,181 --> 00:53:08,748
ببرش
چشم قربان-
1050
00:53:08,750 --> 00:53:09,949
تعجبی نمیکنم همتون تصمیم گرفتید
1051
00:53:09,951 --> 00:53:11,085
که من یه قاتل سلطنتیام
1052
00:53:11,087 --> 00:53:12,453
من نگرفتم
1053
00:53:12,455 --> 00:53:13,920
تصمیم بقیه بود
1054
00:53:13,922 --> 00:53:15,125
اگه میشه با ما به اداره بیاید
1055
00:53:16,392 --> 00:53:17,957
چرا بهمون نگفتی؟
1056
00:53:17,959 --> 00:53:19,326
فکر کردم واسه بررسی میاد سراغم
1057
00:53:19,328 --> 00:53:20,794
نمیخواستم پای تورو توی این قضیه باز کنم
1058
00:53:20,796 --> 00:53:22,361
فکر کنم اگه جواب سوالش رو میدادم
1059
00:53:22,363 --> 00:53:24,931
و باهاش نوشیدنی میخوردم
پس میکشید
1060
00:53:24,933 --> 00:53:26,734
ولی دیشب توی مشروب خوری
1061
00:53:26,736 --> 00:53:30,103
فهمیدم میخواد ازم استفاده
کنه تا به شاه برسه
1062
00:54:10,178 --> 00:54:12,312
!سلامِ سلطنتی
1063
00:54:12,314 --> 00:54:15,484
!شمشیرها...در دست
1064
00:54:28,464 --> 00:54:30,531
ببخشید
1065
00:54:30,533 --> 00:54:32,335
منو ببخشید
1066
00:54:34,469 --> 00:54:36,069
فکر کردیم نمیرسی
1067
00:54:36,071 --> 00:54:37,337
سر وقت رسیدم
1068
00:54:37,339 --> 00:54:38,806
نمیدونم من چرا به خودم زحمت دادم بیام
1069
00:54:38,808 --> 00:54:39,873
هیس
ساکت باش-
1070
00:54:59,160 --> 00:55:01,161
اعلیحضرت
1071
00:55:01,163 --> 00:55:02,395
صف سواره نظام تشکیل شده
1072
00:55:02,397 --> 00:55:05,232
و منتظر بازدید شما هستن
1073
00:55:12,107 --> 00:55:15,074
اون کجاست؟
1074
00:55:15,076 --> 00:55:17,143
حالش خوب نبود
1075
00:55:17,145 --> 00:55:19,846
مگه دیروز تیراندازی نمیکرد؟
1076
00:55:19,848 --> 00:55:22,248
میخوای چی بگم؟
هیچی-
1077
00:55:22,250 --> 00:55:24,083
باید بزاری ترکش کنم
1078
00:55:24,085 --> 00:55:27,156
الان دربارش حرف نمیزنیم
1079
00:55:39,368 --> 00:55:41,067
اون خدمتکار شماست؟
1080
00:55:41,069 --> 00:55:44,036
بله
لوسی
1081
00:55:44,038 --> 00:55:46,406
اونو با اسم خانوادگیش صداش نمیکنی؟
1082
00:55:46,408 --> 00:55:48,507
اون خیلی وقته با منه
1083
00:55:55,451 --> 00:55:57,317
خیلی عجیبه
1084
00:55:57,319 --> 00:55:59,453
خیلی بنظر انگلیسی بود
درسته-
1085
00:55:59,455 --> 00:56:01,053
یک ستون استقرار
1086
00:56:01,055 --> 00:56:02,522
تا استقلال طلبای ایرلندی
1087
00:56:02,524 --> 00:56:04,257
ببرنش اونور
1088
00:56:04,259 --> 00:56:06,092
منم از همونجا اومدم
1089
00:56:06,094 --> 00:56:08,995
اونا شنیده بودن که من نظرم پیش
ایرلند و جمهوریه
1090
00:56:08,997 --> 00:56:10,931
مگه اینطور نیست؟
1091
00:56:10,933 --> 00:56:12,366
نه به هر قیمتی
1092
00:56:12,368 --> 00:56:13,966
این روزا من مردِ نظم و قانونم
1093
00:56:13,968 --> 00:56:15,535
کاری که تو خیلی باهام کردی
1094
00:56:16,939 --> 00:56:18,504
پس قراره یه بمب خبری
1095
00:56:18,506 --> 00:56:20,172
توی روزنامه ها باشه نه؟
1096
00:56:20,174 --> 00:56:21,674
بابای بیچاره
1097
00:56:21,676 --> 00:56:23,676
نه، اتفاقا برعکس
از این هیچ خبری
1098
00:56:23,678 --> 00:56:25,978
پخش نمیشه
1099
00:56:25,980 --> 00:56:28,281
یه لاپوشونی سازمانی
1100
00:56:28,283 --> 00:56:30,953
من به تئوری های توطئه باور ندارم
1101
00:56:36,091 --> 00:56:37,324
آره
1102
00:56:37,326 --> 00:56:39,025
شما..شما مینویسید؟
سعی میکنم بنویسم-
1103
00:56:39,027 --> 00:56:41,060
خانم اسمیت
خانم هیوز جاتونو بهتون نشون داد؟
1104
00:56:41,062 --> 00:56:43,196
بله
1105
00:56:43,198 --> 00:56:46,065
از رژه لذت بردید؟
1106
00:56:48,203 --> 00:56:50,002
شما توی خونه کار میکنید؟
1107
00:56:50,004 --> 00:56:51,337
نه دقیقا
1108
00:56:51,339 --> 00:56:53,640
من ماشین میفروشم و به املاک کمک میکنم
1109
00:56:53,642 --> 00:56:56,009
آقای گرانتهام پدرزنمه
1110
00:56:56,011 --> 00:56:57,444
اوه پس منو ببخشید قربان
1111
00:56:57,446 --> 00:57:00,413
نه خواهش میکنم
بزارید توضیح بدم
1112
00:57:00,415 --> 00:57:03,116
من اینجا بعنوان یه راننده شروع کردم
1113
00:57:03,118 --> 00:57:04,717
شما باید همسر خانم سیبیل باشید
1114
00:57:04,719 --> 00:57:06,219
درسته
1115
00:57:06,221 --> 00:57:08,187
من و خانم بگشاو داستان رو دنبال میکردیم
1116
00:57:08,189 --> 00:57:10,089
وقتی ایشون فوت کردن خیلی ناراحت شدیم
1117
00:57:10,091 --> 00:57:11,591
چندوقت پیش بود؟
1118
00:57:11,593 --> 00:57:13,359
حدودا 7 سال یا کمتر
1119
00:57:13,361 --> 00:57:15,529
وای خدا
متأسفم-
1120
00:57:15,531 --> 00:57:18,198
هنوزم دردآوره
نه اونقدر-
1121
00:57:18,200 --> 00:57:21,567
دیگه اونطوریا نیست ولی خب غمش هست
1122
00:57:21,569 --> 00:57:24,504
میشه یچیزی بپرسم؟
البته-
1123
00:57:24,506 --> 00:57:28,040
سخت بود؟ اینطوری معرفی شدن؟
1124
00:57:28,042 --> 00:57:29,643
پیوستن به خانواده
1125
00:57:29,645 --> 00:57:32,078
خیلی سخت بود
1126
00:57:32,080 --> 00:57:34,147
یه دنیای کاملا متفاوت بود
1127
00:57:34,149 --> 00:57:35,982
بعضی وقتا خودمو نمیشناختم
1128
00:57:35,984 --> 00:57:37,484
الان میشناسید؟
1129
00:57:37,486 --> 00:57:39,486
فکر کنم آره
1130
00:57:39,488 --> 00:57:41,554
باهاش به توافق رسیدم
1131
00:57:41,556 --> 00:57:43,089
چطور؟
1132
00:57:43,091 --> 00:57:45,294
فقط کنجکاوم
1133
00:57:53,035 --> 00:57:54,500
زود، همگی سریع
1134
00:57:54,502 --> 00:57:56,736
زود، سریع
آقای برو
1135
00:57:56,738 --> 00:57:58,638
میشه یکی بگه چخبره؟ آنا؟
1136
00:57:58,640 --> 00:58:00,440
هیس
چخبره؟-
1137
00:58:00,442 --> 00:58:02,042
این پایین چیکار میکنیم؟
1138
00:58:02,044 --> 00:58:03,643
هیس، برو داخل صدامونو اینجا نمیشنون
1139
00:58:03,645 --> 00:58:05,545
این خیلی کار زشتیه
1140
00:58:05,547 --> 00:58:07,647
آره، چرا مارو آوردی اینجا؟
1141
00:58:07,649 --> 00:58:09,216
آره
بهتون میگم-
1142
00:58:09,218 --> 00:58:11,384
...آقای بیتز و من
1143
00:58:11,386 --> 00:58:14,221
میخوایم از شرافت داونتون دفاع کنیم
1144
00:58:14,223 --> 00:58:15,621
از چه لحاظ؟
1145
00:58:15,623 --> 00:58:17,556
میخواید بهتون یادآوری کنم سر ناهار
1146
00:58:17,558 --> 00:58:18,725
چطوری باهاتون رفتار شد؟
1147
00:58:18,727 --> 00:58:20,192
نه، مرسی یادمه چه غلطی کردن
1148
00:58:20,194 --> 00:58:21,395
اندرو، خانما اینجا وایسادن
زشته
1149
00:58:21,397 --> 00:58:23,397
ما فکر میکنیم باید مقابله کنیم
1150
00:58:23,399 --> 00:58:24,765
زیاد از لحن این حرف خوشم نیومد
1151
00:58:24,767 --> 00:58:26,766
از این قضیه اصلا خوشم نمیاد
1152
00:58:26,768 --> 00:58:28,602
آنا
بهشون بگو
1153
00:58:28,604 --> 00:58:31,737
میخوایم یکاری کنیم تا شما برای شاه و ملکه
1154
00:58:31,739 --> 00:58:34,306
در عمارت داونتون شام سرو کنید
1155
00:58:34,308 --> 00:58:36,410
همونطور که باید هم اینکارو بکنید
1156
00:58:36,412 --> 00:58:39,045
وای خدا این یه انقلابه
1157
00:58:39,047 --> 00:58:40,614
برم بیل و کلنگ بیارم؟
(برن دعوا)
1158
00:58:40,616 --> 00:58:42,281
نه، ما جدی هستیم آقای مولسلی
1159
00:58:42,283 --> 00:58:43,817
میدونید آقای کوبت برای امشب
1160
00:58:43,819 --> 00:58:45,585
چه غذایی تدارک دیده؟
1161
00:58:45,587 --> 00:58:47,821
بیخیال اون، ما غذای خودمونو داریم
1162
00:58:47,823 --> 00:58:49,422
و میتونید آقای کوربت رو به من بسپارید
1163
00:58:49,424 --> 00:58:51,725
از ما میخوای چیکار کنیم؟
1164
00:58:51,727 --> 00:58:53,326
به خدمتکارا و پیشخدمتا کاری نداشته باشید
1165
00:58:53,328 --> 00:58:54,694
با اونا دعوایی نداریم
1166
00:58:54,696 --> 00:58:56,596
ولی باید برای امشب از شر پیشخدمت سلطنتی
1167
00:58:56,598 --> 00:58:58,330
خلاص بشیم
راه پله پشتی-
1168
00:58:58,332 --> 00:59:00,067
البته اگه مشکلی نداشته باشه
آقای بیتز
1169
00:59:00,069 --> 00:59:02,102
و گارسون ها هم باید تا
ساعت 7 از دسترس خارج باشن
1170
00:59:02,104 --> 00:59:03,803
تا شام سرو کردنتون تموم بشه
1171
00:59:03,805 --> 00:59:05,571
این خیانته
1172
00:59:05,573 --> 00:59:06,806
خب دیگه میتونیم چیکارشون کنیم؟
1173
00:59:06,808 --> 00:59:08,308
خب، میتونیم توی اتاق زیر
شیروونی زندانیشون کنیم
1174
00:59:08,310 --> 00:59:10,243
اگه بازم از این حرفا بزنیم
1175
00:59:10,245 --> 00:59:12,645
میوفتیم زندان
1176
00:59:12,647 --> 00:59:14,181
تو از اینکه
1177
00:59:14,183 --> 00:59:15,815
آقای ویلسون بهت گفته بشینی و دخالت نکنی
1178
00:59:15,817 --> 00:59:19,219
خوشحال و راضی هستی؟
1179
00:59:19,221 --> 00:59:21,187
من با این نقشهتون کاری ندارم
1180
00:59:21,189 --> 00:59:23,223
شاه و ملکه باید ببینن
1181
00:59:23,225 --> 00:59:24,658
که اینجا چخبره؟
1182
00:59:24,660 --> 00:59:26,225
چرا؟ فکر میکنی
1183
00:59:26,227 --> 00:59:28,462
من نمیتونم یه شام خوشمزه درست کنم؟
1184
00:59:28,464 --> 00:59:30,362
...نه، البته که میت
1185
00:59:30,364 --> 00:59:32,232
من حساب گارسون هارو میرسم
1186
00:59:32,234 --> 00:59:33,667
میخوای چیکار کنی؟
1187
00:59:33,669 --> 00:59:35,535
خودتون میفهمید
1188
00:59:35,537 --> 00:59:38,105
پس این یعنی برگشتیم سر کارمون؟
1189
00:59:38,107 --> 00:59:40,540
من و آقای مولسلی؟
همینطور هم آلبرت-
1190
00:59:40,542 --> 00:59:42,542
خودتون میدونید لباس هارو از کجا پیدا کنید
1191
00:59:42,544 --> 00:59:44,377
صحیح
1192
00:59:44,379 --> 00:59:46,446
یعنی میشه من برای
1193
00:59:46,448 --> 00:59:48,415
لب های ظریف ملکه شراب بریزم؟
1194
00:59:48,417 --> 00:59:51,183
بیشتر شر بگی زیرشیروونی زندانیت میکنیم
1195
00:59:51,185 --> 00:59:52,384
نمیفهمم چرا خودتو اذیت میکنی
1196
00:59:52,386 --> 00:59:53,752
پس اون خانم وب چی
1197
00:59:53,754 --> 00:59:55,321
که هی بهمون میگه صاحب خونه اونه؟
1198
00:59:55,323 --> 00:59:56,656
نگران خانم وب نباش
1199
00:59:56,658 --> 00:59:58,792
من واسه خانم وب بیشتر از یه رقیب ظاهر میشم
1200
01:00:02,464 --> 01:00:04,397
هنوز نمیفهمم چطور میخوای
1201
01:00:04,399 --> 01:00:06,199
آقای کوربت رو مدیریت کنی
1202
01:00:06,201 --> 01:00:08,167
...خب
1203
01:00:08,169 --> 01:00:10,203
میخوام برم بالا دراز بکشم
1204
01:00:10,205 --> 01:00:12,538
چیزمیزارو برای وقتی برگشتم آماده میکنید؟
1205
01:00:12,540 --> 01:00:15,408
دقیقا چه زمانی برمیگردید ای سرآشپزِ نیرومند؟
1206
01:00:15,410 --> 01:00:17,777
اگه تا نیم ساعت دیگه توی آشپزخونه نبودم
1207
01:00:17,779 --> 01:00:21,181
بیدارم کنید
1208
01:00:23,819 --> 01:00:25,488
بهمون اعتماد کن
1209
01:00:29,223 --> 01:00:31,290
از خدمتکارت بهمون بگو
1210
01:00:31,292 --> 01:00:33,160
...لوسی دخترِ
1211
01:00:33,162 --> 01:00:34,761
خدمتکار ارتش دیوید
جک اسمیته
1212
01:00:34,763 --> 01:00:37,864
و مثل همسر من اون هم توی جنگ های بوئر مرده
1213
01:00:37,866 --> 01:00:39,866
برای همین دنبال بچهاش رفتی؟
1214
01:00:39,868 --> 01:00:41,667
لوسی مادری نداشت
1215
01:00:41,669 --> 01:00:43,203
پس من بهش خونه دادم
1216
01:00:43,205 --> 01:00:45,172
چه سخاوتمندانه
1217
01:00:45,174 --> 01:00:48,674
سخاوتی که میتونم بهتون اطمینان بدم
پاداشش رو گرفتم
1218
01:00:48,676 --> 01:00:50,810
خوشحالم
1219
01:00:50,812 --> 01:00:53,482
لحنت به خوشحالا نمیخورد
1220
01:01:37,359 --> 01:01:40,259
وای خدا
1221
01:01:40,261 --> 01:01:42,995
فکر میکردم همه توی اتاق پذیرایی هستن
1222
01:01:42,997 --> 01:01:45,565
متأسفانه ازش انصراف دادم
1223
01:01:45,567 --> 01:01:48,500
فکر کنم باید برگردم
1224
01:01:48,502 --> 01:01:50,370
میتونم کسی رو سراغتون بفرستم؟
1225
01:01:50,372 --> 01:01:52,439
نه
ممنون
1226
01:01:52,441 --> 01:01:55,007
شما داماد مجرد جوانترین دختر هستید
درسته؟
1227
01:01:55,009 --> 01:01:56,643
...دربارتون شنیدم آقای
1228
01:01:56,645 --> 01:01:58,011
برنسون
1229
01:01:58,013 --> 01:02:00,312
تام برنسون
1230
01:02:00,314 --> 01:02:02,415
و شما؟ اه باید بدونم
1231
01:02:02,417 --> 01:02:04,417
توی این چیزا کارم خوب نیست
1232
01:02:06,355 --> 01:02:09,388
خب، فکر کنم نباید ازت انتظار داشت همرو بشناسی
1233
01:02:11,593 --> 01:02:13,692
از رژه لذت بردید؟
1234
01:02:13,694 --> 01:02:15,694
متأسفانه از دستش دادم
1235
01:02:15,696 --> 01:02:17,029
حواسم پرت شد
1236
01:02:17,031 --> 01:02:19,031
چه حیف
...خب راستش-
1237
01:02:19,033 --> 01:02:20,699
من زیاد تو حال و هوای سلطنت نیستم
1238
01:02:20,701 --> 01:02:22,268
هرچند احتمالا نباید اینو بلند میگفتم
1239
01:02:22,270 --> 01:02:25,638
مخصوصا نه به یه غریبه
1240
01:02:25,640 --> 01:02:27,306
عجیبه
کراولی ها پاش برسه
1241
01:02:27,308 --> 01:02:29,375
جونشونو برای سلطنت میدن
1242
01:02:29,377 --> 01:02:31,877
خب مردم میتونن کسایی که باهاشون
مخالفن رو دوست داشته باشن
1243
01:02:31,879 --> 01:02:34,446
و تو دوستشون داری؟
1244
01:02:34,448 --> 01:02:37,049
انسانهای شریفی هستن
1245
01:02:37,051 --> 01:02:40,420
مردم میتونن شریف باشن و
زندگی باهاشون سخت باشه
1246
01:02:40,422 --> 01:02:41,855
درسته
1247
01:02:41,857 --> 01:02:44,556
احمق هم هستن. یوقتایی هم پر افاده هستن
1248
01:02:44,558 --> 01:02:47,460
من طاقت سیاست هاشون رو ندارم
1249
01:02:47,462 --> 01:02:50,297
ولی یاد گرفتم با وجود همه اینا شاد باشم
1250
01:02:50,299 --> 01:02:52,431
...و بعلاوه
1251
01:02:52,433 --> 01:02:55,035
اونا خانواده دخترم هستن
1252
01:02:56,837 --> 01:02:58,638
اون اینجا زندگی میکنه؟
1253
01:02:58,640 --> 01:03:02,542
یبار اونو بردم
1254
01:03:02,544 --> 01:03:05,444
ولی الان دیگه به اینجا تعلق داره
1255
01:03:05,446 --> 01:03:08,415
من کلی از زندگیم رو متعلق به جایی نبودم
1256
01:03:08,417 --> 01:03:10,752
این برام با ارزشه
1257
01:03:12,821 --> 01:03:15,388
فکر کنم در نهایت باید تصمیم بگیریم
1258
01:03:15,390 --> 01:03:17,759
چی با ارزشه
نه؟
1259
01:03:20,594 --> 01:03:23,562
یه موضوع خیلی مهم برای فکر کردن بهم دادی
آقای برنسون
1260
01:03:23,564 --> 01:03:25,098
ایشالا که موضوعش خوب باشه
1261
01:03:25,100 --> 01:03:27,900
...شاید باشه ولی
1262
01:03:27,902 --> 01:03:30,372
الان باید بریم داخل
1263
01:03:36,344 --> 01:03:37,710
باید لباسامونو عوض کنیم
1264
01:03:37,712 --> 01:03:39,511
و تو هم صبح باید بری
1265
01:03:39,513 --> 01:03:41,815
میخواستم بعدا با هم حرف بزنیم
1266
01:03:41,817 --> 01:03:43,049
یجای دنج پیدا میکنیم
1267
01:03:43,051 --> 01:03:45,085
و رابرت هم میتونه بهمون ملحق شه
1268
01:03:45,087 --> 01:03:46,953
من به کسی جواب پس نمیدم وایولت
1269
01:03:46,955 --> 01:03:51,024
لطفا، فرصت درست کردن
اوضاع بینتون رو خراب نکن
1270
01:03:51,026 --> 01:03:52,958
خیلی خب
1271
01:03:52,960 --> 01:03:54,993
ولی الان باید برم
1272
01:03:59,935 --> 01:04:02,368
خیلی کمک کردی
ممنون
1273
01:04:02,370 --> 01:04:04,002
خب گفتم که میخوام کمک کنم
1274
01:04:04,004 --> 01:04:06,575
خب، به لطف تو اونو گوشه رینگ
گیر انداختیم
1275
01:04:11,413 --> 01:04:13,078
آقای ویلسون
1276
01:04:13,080 --> 01:04:15,114
تماس دارید
1277
01:04:15,116 --> 01:04:16,982
برای من؟
1278
01:04:16,984 --> 01:04:19,752
ولی قربان هری، اونا تا 9 به لندن نمیرسن
1279
01:04:19,754 --> 01:04:21,388
مهم نیست
1280
01:04:21,390 --> 01:04:23,589
مراسم توپِ خانهی کلارنس تا 10 شروع نمیشه
1281
01:04:23,591 --> 01:04:25,591
کدوم مراسم توپ خانهی کلارنس؟
1282
01:04:25,593 --> 01:04:27,092
دوکِ کانوت
1283
01:04:27,094 --> 01:04:28,928
تو طرف کی هستی ویلسون؟
1284
01:04:28,930 --> 01:04:30,496
من چیزی رو زیر سوال نمیبرم قربان
1285
01:04:30,498 --> 01:04:32,565
نه اگه این خواستهی دوکِ کانوت باشه
1286
01:04:32,567 --> 01:04:34,500
ولی اینجارو چطور مدیریت کنم؟
1287
01:04:34,502 --> 01:04:36,402
اونجا توی داونتون پیشخدمت ندارن؟
1288
01:04:36,404 --> 01:04:39,038
...چرا ولی مناسب شاه و
1289
01:04:39,040 --> 01:04:41,440
!شاه به هیچ جاش نیست
1290
01:04:41,442 --> 01:04:44,879
حالا کاری رو که گفتم بکن
بله ارباب هری-
1291
01:04:50,785 --> 01:04:53,018
همه چیز درسته آقای ویلسون؟
1292
01:04:53,020 --> 01:04:54,687
پیشخدمت هام و
1293
01:04:54,689 --> 01:04:56,823
خدمتگزارام و گارسون هام رو باید ببینم
1294
01:04:56,825 --> 01:04:59,024
قطار بعدی به لندن کی هست؟
1295
01:04:59,026 --> 01:05:00,729
امیدوارم خبر بدی نباشه
1296
01:05:02,464 --> 01:05:05,064
بد نیست
نه اونقدر بد
1297
01:05:05,066 --> 01:05:07,433
ولی غیرمعمولیه
1298
01:05:07,435 --> 01:05:09,738
خیلی غیرمعمولی
1299
01:05:13,207 --> 01:05:16,576
اگه کسی بفهمه منو از رژیم
با تیپا میندازن بیرون
1300
01:05:16,578 --> 01:05:18,578
خب بنظر من که لحنت خیلی قانع کننده بود
1301
01:05:18,580 --> 01:05:20,647
توی درآوردن ادای آقای
هری برنستون کارم درسته
1302
01:05:20,649 --> 01:05:23,649
اینو بهت اطمینان میدم
اگه آقای ویلسون زنگ بزنه چی؟-
1303
01:05:23,651 --> 01:05:25,652
هیچکس دستور ارباب هری رو زیر سوال نمیبره
1304
01:05:25,654 --> 01:05:26,920
ولی اگه ببره چی؟
1305
01:05:26,922 --> 01:05:28,922
اونوقت به حقه پی بردن
1306
01:05:28,924 --> 01:05:31,491
ولی نمیتونن ردش رو به من بگیرن
1307
01:05:31,493 --> 01:05:33,592
صحیح، بریم یورک؟
1308
01:05:33,594 --> 01:05:35,895
شرمنده که خوش گذرونی رو ازت میگیرم
1309
01:05:35,897 --> 01:05:38,765
کجا باید منتظرت باشم تا با ننه بابات بیای؟
1310
01:05:38,767 --> 01:05:40,402
یه مشروب خوری پیدا میکنیم
1311
01:05:46,207 --> 01:05:48,908
تونستی با کسی حرف بزنی؟
1312
01:05:48,910 --> 01:05:51,544
با دستیار خانم سیمور حرف زدم
1313
01:05:51,546 --> 01:05:53,111
لباس اشتباهی براتون فرستادن
1314
01:05:53,113 --> 01:05:55,882
شکلش همون ولی خب سایزش
1315
01:05:55,884 --> 01:05:58,717
نه
خب، الان لباسم کجاست؟-
1316
01:05:58,719 --> 01:06:00,156
تو راه نیویورک
1317
01:06:01,489 --> 01:06:02,621
پس تمومه
1318
01:06:02,623 --> 01:06:04,491
عالی شد
1319
01:06:04,493 --> 01:06:06,192
امروز همه چیز داره واسم بد پیش میره
1320
01:06:06,194 --> 01:06:09,529
خانم؟
بیخیال-
1321
01:06:09,531 --> 01:06:12,565
وضعیت پایین چطوره؟
بهتره؟
1322
01:06:12,567 --> 01:06:14,900
بله یکم بهتره
خانم
1323
01:06:14,902 --> 01:06:17,504
راستش باید برگردم
1324
01:06:17,506 --> 01:06:18,774
البته
1325
01:06:21,109 --> 01:06:22,975
یچیزی
1326
01:06:22,977 --> 01:06:26,111
لیوان نقاشی شده ای که کنار تختم میزاشتم
1327
01:06:26,113 --> 01:06:28,116
قبل از اینکه برم شکسته بود؟
1328
01:06:29,216 --> 01:06:31,783
بسپاریدش به من خانم
1329
01:06:31,785 --> 01:06:33,652
لباستون هم همینطور
1330
01:06:33,654 --> 01:06:36,855
اشکالی نداره یکم تغییر توی لباستون بدم؟
1331
01:06:36,857 --> 01:06:38,957
نمیفهمم
با کی؟
1332
01:06:38,959 --> 01:06:41,763
یه فکری دارم
1333
01:06:45,000 --> 01:06:46,199
فکر نکنم
1334
01:06:46,201 --> 01:06:48,033
نه اگه بدونه چی واسش خوبه
1335
01:06:48,035 --> 01:06:49,669
...اوه، من
1336
01:06:49,671 --> 01:06:52,038
شرمنده مزاحم شدم
1337
01:06:52,040 --> 01:06:54,873
چه خوب پیدام کردی
1338
01:06:54,875 --> 01:06:57,877
خب 40 سال اینجا زندگی کردم
1339
01:06:57,879 --> 01:06:59,812
این همون خدمتکاره؟
1340
01:06:59,814 --> 01:07:02,915
آره، لوسی اسمیت
1341
01:07:02,917 --> 01:07:04,616
عصر بخیر اسمیت
1342
01:07:04,618 --> 01:07:06,819
عصر بخیر خانم
1343
01:07:06,821 --> 01:07:09,254
باید برم؟
نه، واسه من نه-
1344
01:07:09,256 --> 01:07:12,091
واسه من نه
خوشحالم که باهات آشنا شدم
1345
01:07:12,093 --> 01:07:14,826
خیلی دربارت شنیدم
1346
01:07:14,828 --> 01:07:16,795
چیزی میخوای؟
1347
01:07:16,797 --> 01:07:18,131
جان؟
1348
01:07:18,133 --> 01:07:20,299
اومدم ببینم جات راحته
1349
01:07:20,301 --> 01:07:23,201
و برنامه حرف زدنمون رو یادآوری کنم
1350
01:07:23,203 --> 01:07:25,004
من الان دیگه زندگی خودمو دارم وایولت
1351
01:07:25,006 --> 01:07:26,806
من دیگه اون آدم سابق نیستم
1352
01:07:26,808 --> 01:07:28,808
پدرم مرده
شوهرم مرده
1353
01:07:28,810 --> 01:07:31,009
دلیلی نیست کاریو که میخوام انجام ندم
1354
01:07:31,011 --> 01:07:33,846
خب این به این معنی نیست
که هیچ دلیلی نیست
1355
01:07:33,848 --> 01:07:36,348
شاید تو نمیتونی ببینیش
1356
01:07:36,350 --> 01:07:38,350
فکر کنم حق با خانم مرتون باشه
1357
01:07:38,352 --> 01:07:41,321
یبار برای همیشه حرفامونو میزنیم
1358
01:07:41,323 --> 01:07:43,625
ولی الان باید برم پیش ملکه
1359
01:07:53,201 --> 01:07:55,601
حرف نمیزنید
فکر نمیکنید
1360
01:07:55,603 --> 01:07:57,270
از دستورات من پیروی میکنید
1361
01:07:57,272 --> 01:08:00,373
شاه و ملکه نباید بدونن که خدمتگزارها
1362
01:08:00,375 --> 01:08:02,107
عوض شدن
میفهمید؟
1363
01:08:02,109 --> 01:08:04,110
حتی نمیخوام شک کنن
1364
01:08:04,112 --> 01:08:05,811
ما بهترین تلاشمون رو میکنیم آقای ویلسون
1365
01:08:05,813 --> 01:08:07,012
من بهترین تلاشتون رو نمیخوام
1366
01:08:07,014 --> 01:08:08,881
من خیلی بهتر از بهترین تلاشتون میخوام
1367
01:08:08,883 --> 01:08:11,651
همه چیز تحت کنترله آقای ویلسون؟
1368
01:08:11,653 --> 01:08:13,852
بقیه رو فرستادم سوار قطار شدن
1369
01:08:13,854 --> 01:08:16,088
و با اینا تنها موندیم
1370
01:08:16,090 --> 01:08:18,891
امیدوارم توی این لباس باعث ننگ نشی آلبرت
1371
01:08:18,893 --> 01:08:20,360
البته آقای کارسون
1372
01:08:20,362 --> 01:08:22,361
آقای کوربت کجاست؟
1373
01:08:22,363 --> 01:08:25,064
اومدم اینجا اونو ببینم
رفتن بیرون-
1374
01:08:25,066 --> 01:08:28,133
برای همین با خودم گفتم بهتره شامو من
درست کنم، مگه نه؟
1375
01:08:28,135 --> 01:08:30,969
نه خیر اصلا هم درست نیست
1376
01:08:33,174 --> 01:08:34,841
متأسفم
1377
01:08:34,843 --> 01:08:37,845
نمیدونم چرا این اتفاق افتاد
1378
01:08:39,413 --> 01:08:42,684
خب، باید برم لباسمو عوض کنم
1379
01:08:43,984 --> 01:08:46,921
وقتی برگشتم درستش میکنیم
1380
01:08:56,665 --> 01:08:57,933
اندی
1381
01:09:03,304 --> 01:09:05,070
اگه ازم نخوای اینکارو نمیکنم
1382
01:09:05,072 --> 01:09:06,371
ولی قبلا گفتی اینکارو میکنی
1383
01:09:06,373 --> 01:09:08,674
چون فرصت خیلی خوبیه
1384
01:09:08,676 --> 01:09:10,442
فکر نمیکردم موافقت نکنی
1385
01:09:10,444 --> 01:09:12,878
موافقت نمیکنم
اما نه از راه سختش
1386
01:09:12,880 --> 01:09:13,945
پس از چه راهی؟
1387
01:09:13,947 --> 01:09:15,448
نمیخواستم بهت بگم
1388
01:09:15,450 --> 01:09:18,884
...نمیخواستم به هیچکس بگم ولی
1389
01:09:18,886 --> 01:09:20,953
شاید حامله باشم
1390
01:09:22,890 --> 01:09:24,727
عزیزم
1391
01:09:26,394 --> 01:09:28,727
عالیه
1392
01:09:28,729 --> 01:09:30,463
بینظیره
1393
01:09:30,465 --> 01:09:32,432
قلبم داره مثل گنجشک میزنه
1394
01:09:32,434 --> 01:09:34,232
خب این دقیقا همون چیزیه که نمیخوام
1395
01:09:34,234 --> 01:09:36,735
ممکنه اشتباه پیش بریم
...ولی اگه نریم چی-
1396
01:09:36,737 --> 01:09:38,236
اونوقت زمانی که توی تور هستی
1397
01:09:38,238 --> 01:09:41,309
بچمونو بدنیا میارم
1398
01:09:44,045 --> 01:09:46,178
چرا همون اول که این بحثو پیش کشیدم
نگفتی؟
1399
01:09:46,180 --> 01:09:48,181
قبل از اینکه فرصتش رو داشته
باشم تو قبول کرده بودی
1400
01:09:48,183 --> 01:09:50,149
راز نگه داشتن همیشه اوضاع رو عوض میکنه
1401
01:09:50,151 --> 01:09:52,317
اوه آره درسته
بیا تقصیرو گردن من بندازیم
1402
01:09:52,319 --> 01:09:55,288
به شاه میگم نمیتونم برم
1403
01:09:55,290 --> 01:09:57,859
قبول میکنه، نه؟
1404
01:10:34,362 --> 01:10:36,928
سلام، خانم اسمیت بودید
درسته؟
1405
01:10:36,930 --> 01:10:39,030
یکم پیش حرف شما بود
مگه نه؟
1406
01:10:39,032 --> 01:10:41,033
اوه تام
1407
01:10:41,035 --> 01:10:45,036
چه شانسی
خانم اسمیت رو که میشناسی، نه؟
1408
01:10:45,038 --> 01:10:47,175
بیا مری
1409
01:10:53,547 --> 01:10:55,013
شما خوبید؟
1410
01:10:55,015 --> 01:10:56,449
چیزی شده؟
1411
01:10:56,451 --> 01:10:59,518
موقع لباس عوض کردن خانم گرانتهام بزرگ
اومدن داخل
1412
01:10:59,520 --> 01:11:03,155
فکر کنم بعدا میخوان سر من دعوا کنن
1413
01:11:03,157 --> 01:11:05,423
ایشون فکر میکنن خانم بگشاو
داره بمن لطف اضافی میکنه
1414
01:11:05,425 --> 01:11:08,261
و این مورد تأیید ایشون نیست
چه ربطی به اون داره؟-
1415
01:11:08,263 --> 01:11:10,029
خانم بگشاو حتما دلایلی داره
1416
01:11:10,031 --> 01:11:12,064
و دلایلش بنظر من بقدر کافی خوب هستن
1417
01:11:12,066 --> 01:11:14,333
میرم پایین
تام میای؟
1418
01:11:14,335 --> 01:11:16,270
شب بخیر
1419
01:11:21,943 --> 01:11:24,243
ایناهاشی خانم لاوتون
1420
01:11:24,245 --> 01:11:25,945
امیدوارم خوب استراحت کرده باشید
1421
01:11:25,947 --> 01:11:27,512
وقتی خانم اپلین میاد
1422
01:11:27,514 --> 01:11:29,281
کار زیادی برای من نمیمونه
1423
01:11:29,283 --> 01:11:31,584
ولی باید برای مراسم فردا آماده باشیم
1424
01:11:31,586 --> 01:11:33,518
میخواستم درمورد همین حرف بزنم
1425
01:11:33,520 --> 01:11:36,856
عصر وقتی برم به خانم هگزم کمک کنم
1426
01:11:36,858 --> 01:11:38,457
ازت میخوام با من بیای
1427
01:11:38,459 --> 01:11:41,026
تا قبل از اینکه فردا بری
1428
01:11:41,028 --> 01:11:42,994
لباسشو براش اندازه کنی
1429
01:11:42,996 --> 01:11:45,131
چرا باید اینکارو بکنم؟
1430
01:11:45,133 --> 01:11:48,200
جعبه و کیوپید از اتاق پذیرایی
1431
01:11:48,202 --> 01:11:50,436
چاقوی کاغذ بری
1432
01:11:50,438 --> 01:11:53,142
لیوان نقاشی شدهی خانم هگزم
1433
01:11:54,408 --> 01:11:57,043
لیوان کار من نیست
1434
01:11:57,045 --> 01:12:00,111
پس همونطور که خودش گفت
باید شکسته باشه
1435
01:12:00,113 --> 01:12:02,481
ولی از اون اتاق یچیزی ورداشتی
1436
01:12:02,483 --> 01:12:04,517
چی بود؟
1437
01:12:04,519 --> 01:12:08,053
یه جعبه لوازم آرایش از روی میز
1438
01:12:08,055 --> 01:12:10,189
لطفا همشو برگردون
1439
01:12:10,191 --> 01:12:12,592
من نمیتونم یه شبه یه لباسو اندازه کنم
1440
01:12:12,594 --> 01:12:14,293
پس کی بخوابم؟
1441
01:12:14,295 --> 01:12:16,195
فردا، وقتی رسیدی به هاروود
1442
01:12:16,197 --> 01:12:18,129
و فکر نکنم دهنم باز نمیشه
1443
01:12:18,131 --> 01:12:21,133
خیاط ملکه یه دزده
1444
01:12:21,135 --> 01:12:24,039
از اینجا تا پرو تیتر روزنامه ها میشی
1445
01:12:36,317 --> 01:12:39,418
مارکی و مارکیزِ گرنبی
1446
01:12:45,026 --> 01:12:47,362
آقای ویلیام و خانم اینگلبی
1447
01:12:52,166 --> 01:12:54,165
پیشخدمت های سلطنتی کجان؟
1448
01:12:54,167 --> 01:12:56,168
مجبور شدن برگردن لندن
1449
01:12:56,170 --> 01:12:59,271
همشون؟ یکم بدشانسی نیست؟
1450
01:12:59,273 --> 01:13:02,008
بعضی هاشون بله خانم
1451
01:13:02,010 --> 01:13:05,444
ارل و کنتسِ اسکاربرو
1452
01:13:16,657 --> 01:13:19,557
!بخاطر خدا
1453
01:13:19,559 --> 01:13:22,561
!کمکم کنید
1454
01:13:22,563 --> 01:13:25,133
کسی هست کمکم کنه؟
1455
01:13:39,580 --> 01:13:42,515
دارم میرم به تورتون
1456
01:13:42,517 --> 01:13:44,150
اونجارو میشناسی؟
1457
01:13:50,358 --> 01:13:52,525
بهرحال، من کریس وبسترم
1458
01:13:52,527 --> 01:13:55,127
من منتظر کسی هستم
1459
01:13:55,129 --> 01:13:57,128
خیلی وقته منتظری
1460
01:13:57,130 --> 01:13:58,901
شاید کار بهتری برای انجام دادن پیدا کرده
1461
01:14:00,167 --> 01:14:01,569
و؟
1462
01:14:03,203 --> 01:14:05,503
چرا با من نمیای؟
1463
01:14:05,505 --> 01:14:07,541
خودتم میدونی که میخوای
1464
01:14:13,514 --> 01:14:16,182
ببخشید آقا
اسم من "برو"ئه
1465
01:14:16,184 --> 01:14:19,517
اگه کسی سراغمو گرفت میشه بهش بگی من رفتم؟
1466
01:14:19,519 --> 01:14:22,323
بگم کجا؟
بیخیالش-
تورتون-
1467
01:14:26,426 --> 01:14:29,094
نمیفهمم آقای ویلسون کجا رفته
1468
01:14:29,096 --> 01:14:31,163
اونو ولش کن
خودت چی؟
1469
01:14:31,165 --> 01:14:34,200
قطعا نمیتونی شاه رو بدون رسیدگی ول کنی
1470
01:14:34,202 --> 01:14:36,267
ولی واقعا وظیفهی منه به شاه برسم؟
1471
01:14:36,269 --> 01:14:37,736
والا شلوارتو که پوشیدی
1472
01:14:37,738 --> 01:14:39,504
...خب، آره ولی
آقای کارسون-
1473
01:14:39,506 --> 01:14:41,374
این سرنوشت شماست
1474
01:14:41,376 --> 01:14:44,142
شما هم مثل من خوب اینو میدونید
1475
01:14:44,144 --> 01:14:46,244
حالا، با افتخار اونو در آغوش بگیر
1476
01:14:46,246 --> 01:14:50,182
و با سربلندی وارد اتاق شو
1477
01:14:50,184 --> 01:14:51,420
تو میتونی آقای کارسون
1478
01:14:55,756 --> 01:14:58,423
لطفا بهم بگو چخبره
1479
01:14:58,425 --> 01:15:00,526
آقای کوربت و آقای ویلسون گم شدن
1480
01:15:00,528 --> 01:15:03,329
و پیشخدمت های شما هم تو راه لندن هستن
1481
01:15:03,331 --> 01:15:05,131
من هنوز اینجا مسئولم
1482
01:15:05,133 --> 01:15:07,266
نه خانم وب، اینا الان بچه های من هستن
1483
01:15:07,268 --> 01:15:10,602
پس لطفا برگردید و توی سالن بشینید
1484
01:15:10,604 --> 01:15:12,473
مگه اینکه بخواید این عصر رو خراب کنید
1485
01:15:14,809 --> 01:15:16,508
شیرفهم شد
1486
01:15:18,679 --> 01:15:20,646
خانم پتمور یادش رفته سس رو بفرسته
1487
01:15:20,648 --> 01:15:22,548
منم تخم مرغ خرد شده رو آوردم
آخی چه مهربونید-
1488
01:15:22,550 --> 01:15:24,350
ولی این کار شما نیست
اِوا-
1489
01:15:24,352 --> 01:15:27,285
ما هممون باید برای افتخار داونتون
تلاش کنیم
1490
01:15:27,287 --> 01:15:29,288
آماده اید پسرا؟
1491
01:15:29,290 --> 01:15:30,522
مثل همیشه
1492
01:15:30,524 --> 01:15:31,656
مشکلی پیش نمیاد خانم هیوز
1493
01:15:31,658 --> 01:15:33,325
شما چطور آقای مولسلی؟
1494
01:15:33,327 --> 01:15:35,061
مطمئنم دیالوگام یادم میره
1495
01:15:35,063 --> 01:15:36,529
شما که دیالوگ نداری
1496
01:15:36,531 --> 01:15:38,066
نوبت شماست
درسته-
1497
01:15:39,599 --> 01:15:42,101
و، آقای مولسلی؟
1498
01:15:42,103 --> 01:15:43,701
یادت باشه نفس بکشی
1499
01:15:43,703 --> 01:15:45,503
نفس
آره
1500
01:15:45,505 --> 01:15:47,239
آقایون
1501
01:16:17,638 --> 01:16:19,504
خوشحالم که اینجایید آقای کارسون
1502
01:16:19,506 --> 01:16:22,044
وقتی شاهم نیازم داشته باشه باید بیام
1503
01:16:30,484 --> 01:16:32,485
سلام
خیلی خب-
1504
01:16:41,828 --> 01:16:43,329
اوه، سلام
1505
01:16:47,434 --> 01:16:49,435
انگار چندتا دوست جدید پیدا کردیم
1506
01:16:49,437 --> 01:16:51,236
سلام
1507
01:16:59,779 --> 01:17:02,181
باورم نمیشه
1508
01:17:02,183 --> 01:17:04,482
هیچوقت چیزی مثل این ندیدم
1509
01:17:04,484 --> 01:17:06,418
همیشه یه اولین بار برای همه چیز هست
1510
01:17:06,420 --> 01:17:08,186
...میدونم، ولی
1511
01:17:08,188 --> 01:17:11,292
بیا، بیا با من برقص
1512
01:17:22,769 --> 01:17:26,371
کاش میتونستم بهشون بگم
جقدر باید قدردان تو باشن
1513
01:17:26,373 --> 01:17:28,574
تو هم به اندازهی من شجاع بودی
1514
01:17:28,576 --> 01:17:30,209
مری
1515
01:17:30,211 --> 01:17:32,180
داری با آدم اشتباهی حرف میزنی
1516
01:17:34,282 --> 01:17:35,748
نگران مامانبزرگ نباش
1517
01:17:35,750 --> 01:17:38,616
داره خودشو آماده میکنه به دخترعمو ماود بپره
1518
01:17:38,618 --> 01:17:41,320
متوجه خدمتکارش هم شدم
1519
01:17:41,322 --> 01:17:44,490
فکر کنم خانم بگشاو اونو
بیشتر از یه خدمتکار میبینه
1520
01:17:44,492 --> 01:17:46,292
مطمئنا همینطوره
1521
01:17:46,294 --> 01:17:48,627
و مامانبزرگ هم از همین میترسه
1522
01:17:48,629 --> 01:17:50,529
...باید اعتراف کنم
1523
01:17:50,531 --> 01:17:52,231
ازش خوشم میاد
1524
01:17:52,233 --> 01:17:53,766
خوبه
1525
01:17:53,768 --> 01:17:56,569
نزار منصرفت کنن
1526
01:17:56,571 --> 01:17:58,337
تام، بنظر خیلی حال میکنی با خودت
1527
01:17:58,339 --> 01:17:59,905
داشت از خدمتکار خانم بگشاو
1528
01:17:59,907 --> 01:18:01,106
تعریف میکرد
1529
01:18:01,108 --> 01:18:06,244
اون چطوری خودشو به چشم تو انداخت؟
1530
01:18:06,246 --> 01:18:08,446
.ننداخت
اتفاقی با هم آشنا شدیم
1531
01:18:08,448 --> 01:18:11,316
چه مردهای ساده لوحی وجود دارن
1532
01:18:11,318 --> 01:18:12,784
این خیلی خوبه
1533
01:18:12,786 --> 01:18:14,954
و فکر کنم یه چیز دیگه برنامه ریزی شده بود
1534
01:18:14,956 --> 01:18:16,554
ولی این عالیه
1535
01:18:16,556 --> 01:18:18,958
یه دست مریزاد به آقای کوربت باید بگیم
1536
01:18:18,960 --> 01:18:20,793
آره
آره، خیلی خوشمزس-
1537
01:18:20,795 --> 01:18:22,527
این دستپخت آقای کوربت نیست سرورم
1538
01:18:22,529 --> 01:18:23,829
خانم پتمور اینو پختن
1539
01:18:23,831 --> 01:18:26,365
درواقع این کارکنان داونتون هستن
1540
01:18:26,367 --> 01:18:27,736
که امشب غذا سرو میکنن
1541
01:18:45,318 --> 01:18:47,753
منو ببخشید سرورم
1542
01:18:47,755 --> 01:18:50,325
کافیه مولسلی
1543
01:18:51,759 --> 01:18:54,392
پس تمجید مارو به خانم پتمور
1544
01:18:54,394 --> 01:18:56,728
و بقیه کارکنان برسونید
1545
01:18:56,730 --> 01:18:58,731
مولسلی؟
بله-
1546
01:18:58,733 --> 01:19:01,836
ملکه دارن با تو حرف میزنن
1547
01:19:05,372 --> 01:19:08,943
با کمال میل سرورم
1548
01:19:23,323 --> 01:19:24,823
نظر لطفتونه خانم
1549
01:19:24,825 --> 01:19:26,892
فکر کنم هیجان زده هست که
1550
01:19:26,894 --> 01:19:29,360
اینکارو از کارکنان ما گرفتن
1551
01:19:29,362 --> 01:19:30,963
برام سواله چه اتفاقی افتاده
1552
01:19:30,965 --> 01:19:33,899
هرچی شده باشه رفتار ایشونو توجیه نمیکنه
1553
01:19:33,901 --> 01:19:35,734
بهتون اطمینان میدم خانم گرانتهام
1554
01:19:35,736 --> 01:19:37,969
ما به رفتار های عجیب غریب
1555
01:19:37,971 --> 01:19:39,405
اطرافمون عادت داریم
1556
01:19:54,988 --> 01:19:57,524
!خودشه، دارمت
1557
01:20:03,531 --> 01:20:05,496
!پلیسه
1558
01:20:05,498 --> 01:20:07,466
!پلیس
1559
01:20:07,468 --> 01:20:09,500
مطمئن شید کسی فرار نمیکنه
همه خروجی هارو ببندید
1560
01:20:09,502 --> 01:20:10,968
چی شده؟
خیلی خب آقایون-
1561
01:20:10,970 --> 01:20:13,939
دیگه تمومه
!موزیکو قطع کنید
1562
01:20:13,941 --> 01:20:15,641
!حالا
1563
01:20:15,643 --> 01:20:17,942
همتون با ما به اداره میاید
1564
01:20:19,580 --> 01:20:21,379
ما فقط داریم یکم خوش میگذرونیم سرکار
1565
01:20:21,381 --> 01:20:22,681
کسی مشکلی درست نمیکنه
1566
01:20:22,683 --> 01:20:23,915
اینو دیگه باید قاضی بگه
1567
01:20:23,917 --> 01:20:24,950
قاضی؟
چی فکر کردی؟-
1568
01:20:24,952 --> 01:20:26,951
یکی میزنیم درگوشتون ولتون میکنیم؟
1569
01:20:26,953 --> 01:20:28,520
من قبلا هیچوقت اینجا نبودم
1570
01:20:28,522 --> 01:20:29,754
.حالا که هستی
!خب
1571
01:20:29,756 --> 01:20:31,123
چیز میزاتونو جمع کنید
1572
01:20:31,125 --> 01:20:34,625
قراره با ما بیاید
منحرفای نفله، برید بیرون
1573
01:20:34,627 --> 01:20:36,829
!زود، برید بیرون
زودباش تکون بخور کثافت-
1574
01:20:42,370 --> 01:20:45,036
زودباشید
بچپید توی ون-
1575
01:20:45,038 --> 01:20:47,509
دونه دونه
1576
01:21:16,569 --> 01:21:18,503
خدمتکاره رو دیدم
1577
01:21:18,505 --> 01:21:20,739
ماود اونو کامل توی کنترل خودش داره
1578
01:21:20,741 --> 01:21:22,841
باید دلیلشو بفهمیم
1579
01:21:22,843 --> 01:21:25,009
من بهش امیدوارم آقایون
1580
01:21:25,011 --> 01:21:27,945
ممنون سرورم
سرورم-
1581
01:21:27,947 --> 01:21:29,781
قضیه چیه هگزم؟
1582
01:21:29,783 --> 01:21:31,749
خب، سرورم قضیه اینه
1583
01:21:31,751 --> 01:21:33,985
من تازه فهمیدم که خانم هگزم
1584
01:21:33,987 --> 01:21:36,422
حامله هستن
1585
01:21:36,424 --> 01:21:37,990
چه خبر محشری
1586
01:21:37,992 --> 01:21:39,792
هنوز نمیخوایم به همه بگیم
1587
01:21:39,794 --> 01:21:41,726
ولی گفتم شاید برای شما جالب باشه
1588
01:21:41,728 --> 01:21:44,665
هست
تبریک میگم
1589
01:21:45,733 --> 01:21:47,799
مشکل اینه که
قربان
1590
01:21:47,801 --> 01:21:49,634
زمان بدنیا اومدن بچه با تور شاهزاده
1591
01:21:49,636 --> 01:21:51,904
یکی هستن
1592
01:21:51,906 --> 01:21:53,137
عالیه
1593
01:21:53,139 --> 01:21:55,606
اینو حتما بهش بگو
1594
01:21:55,608 --> 01:21:57,976
به شاهزاده کمک کن بفهمه
1595
01:21:57,978 --> 01:21:59,645
داشتن یه زندگی خانوادگی چطوریه
1596
01:21:59,647 --> 01:22:01,679
تو میتونی یه الگوی عالی براش باشی
1597
01:22:01,681 --> 01:22:03,682
از این بابت مطمئنم
1598
01:22:03,684 --> 01:22:07,485
خیلی خب
بریم سر اصل مطلب
1599
01:22:07,487 --> 01:22:11,222
رابرت نزدیک ترین شخص
به من از خانواده پدریمه
1600
01:22:11,224 --> 01:22:13,491
درسته
1601
01:22:13,493 --> 01:22:15,159
ولی وارث من نیست
1602
01:22:15,161 --> 01:22:18,496
باز شروع شد
1603
01:22:18,498 --> 01:22:20,065
پس کی وارثه؟ میشه بگی؟
1604
01:22:20,067 --> 01:22:22,801
لوسی اسمیت
خدمتکارم
1605
01:22:22,803 --> 01:22:25,570
چی؟ عقلتو از دست دادی؟
1606
01:22:25,572 --> 01:22:27,705
نه، و میدونم دارم چیکار میکنم
1607
01:22:27,707 --> 01:22:29,941
برعکس
تو کاملا دیوونه شدی
1608
01:22:29,943 --> 01:22:31,709
باید بستری شی
1609
01:22:31,711 --> 01:22:33,478
ببین کی این حرفو میزنه
کسی که هیچی قبول نمیکنه
1610
01:22:33,480 --> 01:22:35,681
خنجرت فقط به خودت آسیب میزنه
1611
01:22:35,683 --> 01:22:39,183
خانم اسمیت شانس آورده که من خنجر ندارم
1612
01:22:39,185 --> 01:22:41,786
پس این انتخاب واقعیته؟
1613
01:22:41,788 --> 01:22:44,088
لوسی چندین ساله مراقب منه
1614
01:22:44,090 --> 01:22:46,258
میخوام قدردانیم رو نشونش بدم
1615
01:22:46,260 --> 01:22:48,259
با خونه خانوادگی؟
1616
01:22:48,261 --> 01:22:50,027
با ملک خانوادگی؟
1617
01:22:50,029 --> 01:22:51,864
تورو باید عین روانیا ببندن
1618
01:22:51,866 --> 01:22:55,901
اینکه مثل یه رابطه خانوادگی
با خدمکارت رفتار میکنی
1619
01:22:55,903 --> 01:22:59,237
برعکس همه روش های زندگی انگلیسیه
1620
01:22:59,239 --> 01:23:00,638
چه حرف مزخرفی
1621
01:23:00,640 --> 01:23:03,842
نیازی به دعوا کردن نیست
1622
01:23:03,844 --> 01:23:05,009
من هیچوقت دعوا نمیکنم
1623
01:23:05,011 --> 01:23:06,744
من توضیح میدم
1624
01:23:06,746 --> 01:23:08,881
قبول کن وایولت
من بیشتر از تو زنده میمونم
1625
01:23:08,883 --> 01:23:10,516
پس برات مشکله که بیشتر از من زنده بمونی
1626
01:23:10,518 --> 01:23:13,922
و الان...باید به ملکه برسم
1627
01:23:18,826 --> 01:23:21,826
خانم بگشاو برندهی بازی شد
1628
01:23:21,828 --> 01:23:24,029
نه وقتی من داور باشم
1629
01:23:28,001 --> 01:23:30,002
چندتا نوشیدنی خوردیم و آقای برو فکر کرد
1630
01:23:30,004 --> 01:23:33,605
بره یکم خوش گذرونی کنه
1631
01:23:33,607 --> 01:23:35,207
اون فقط 5 دقیقه اونجا بوده
1632
01:23:35,209 --> 01:23:38,744
تانگو رقصیدن با یه مرد دیگه
1633
01:23:38,746 --> 01:23:41,114
بیخیال گروهبان
اون شوخی بود
1634
01:23:43,850 --> 01:23:45,651
هرچند شوخیشم اذیتت میکنه
1635
01:23:45,653 --> 01:23:47,718
خوشحالم اینو میشنوم
آره، ترجیح میدم بمیرم-
1636
01:23:47,720 --> 01:23:49,523
تا حتی تصور کنم یکی از اونام
1637
01:23:52,559 --> 01:23:54,595
ولی به ارل چی بگم؟
1638
01:23:55,696 --> 01:23:57,596
کدوم ارل؟
1639
01:23:57,598 --> 01:23:59,231
ارلِ گرانتهام
1640
01:23:59,233 --> 01:24:00,766
آقای برو خدمتکارشه
1641
01:24:00,768 --> 01:24:02,301
البته که میخوای ببینی
1642
01:24:02,303 --> 01:24:03,738
من کی هستم
1643
01:24:28,728 --> 01:24:31,262
تو منو درآوردی؟
نه-
1644
01:24:31,264 --> 01:24:33,267
نه یه جن ظاهر شد واست وثیقه گذاشت
1645
01:24:35,336 --> 01:24:37,335
از کجا میدونستی کجام؟
1646
01:24:37,337 --> 01:24:39,338
صاحبخونه بهم گفت
1647
01:24:39,340 --> 01:24:41,339
بیرون صبر کردم
تا اینجا دنبالت کردم
1648
01:24:41,341 --> 01:24:43,775
بعدش به گروهبان کارتمو نشون دادم
1649
01:24:43,777 --> 01:24:45,947
و بنظر همه چیز ردیف شد
1650
01:24:49,183 --> 01:24:51,182
"خانه سلطنتی"
1651
01:24:51,184 --> 01:24:53,120
باید عاشقش شده باشه
1652
01:24:56,623 --> 01:24:57,955
...من
1653
01:24:57,957 --> 01:24:59,893
متأسفانه پسر احمقی بودم
1654
01:25:01,661 --> 01:25:03,661
فقط باید نسبت به آینده
1655
01:25:03,663 --> 01:25:05,631
یکم محتاط تر باشی آقای برو
1656
01:25:20,014 --> 01:25:21,780
خانم لطفا لباس رو دربیارید
1657
01:25:21,782 --> 01:25:23,781
سوزن هارو بزارید باشه
1658
01:25:23,783 --> 01:25:26,784
واقعا میتونی قبل رفتنت درستش کنی؟
1659
01:25:26,786 --> 01:25:29,253
نمیفهمم چطور آخه؟
تمومش میکنه-
1660
01:25:29,255 --> 01:25:31,990
مگه نه؟
نهایت تلاشمو میکنم-
1661
01:25:31,992 --> 01:25:34,191
مطمئنم یکاریش میکنی
1662
01:25:34,193 --> 01:25:36,994
راستی، فکر کنم بدونم کیوپید
1663
01:25:36,996 --> 01:25:38,829
اتاق پذیرایی چی شده خانم
1664
01:25:38,831 --> 01:25:40,865
جداً؟ گم شده؟
1665
01:25:40,867 --> 01:25:43,802
لباستون صبح آماده میشه خانم
1666
01:25:43,804 --> 01:25:44,772
ممنون
1667
01:25:47,206 --> 01:25:50,374
برام سواله چطور قانعش کردی
1668
01:25:50,376 --> 01:25:52,209
وقتی بشناسیش میفهمی آدم مهربونیه
1669
01:25:53,680 --> 01:25:55,246
کار دیگه ای هست؟
1670
01:25:55,248 --> 01:25:57,115
فقط اینو بگم که تو یه نابغه ای
1671
01:25:57,117 --> 01:26:00,021
شب بخیر
شب بخیر-
1672
01:26:07,728 --> 01:26:09,797
متأسفانه بحثمون به جایی نرسید
1673
01:26:10,898 --> 01:26:12,830
پس تمومه
1674
01:26:12,832 --> 01:26:14,732
اونم فقط بخاطر اینکه شاه
1675
01:26:14,734 --> 01:26:16,101
توی یه مرد تشکیل خانواده رو نمیبینه
1676
01:26:16,103 --> 01:26:17,936
خب اون اینطور فکر نمیکنه
1677
01:26:17,938 --> 01:26:20,237
ولی تو فکر میکنی اون میدونه چیکار میکنه
1678
01:26:20,239 --> 01:26:22,074
نمیشه فقط بهش جواب نه بدی؟
1679
01:26:22,076 --> 01:26:24,843
عزیزم من یکی از اعضای ارشد این کشورم
1680
01:26:24,845 --> 01:26:26,277
فکر میکنی این چه معنی ای میده؟
1681
01:26:26,279 --> 01:26:28,379
فکر کردی من چه قسمی خوردم؟
1682
01:26:36,924 --> 01:26:39,124
خانم بگشاو میشه قبل از اینکه
1683
01:26:39,126 --> 01:26:41,062
خدمتکارتونو جانشین کنید باهاتون حرف بزنم؟
1684
01:26:43,130 --> 01:26:46,367
لوسی میدونه که شما مادرشی؟
1685
01:26:48,469 --> 01:26:50,468
بله
1686
01:26:50,470 --> 01:26:52,771
سالهای سال بهش گفتم من مادرخوندهش هستم
1687
01:26:52,773 --> 01:26:55,073
ولی توی تولد 18 سالگیش بهش حقیقت رو گفتم
1688
01:26:55,075 --> 01:26:57,909
وقتی جک مرد اون چند سالش بود؟
1689
01:26:57,911 --> 01:27:00,145
شش
1690
01:27:00,147 --> 01:27:03,414
تا قبل از اون با جک و مادرش زندگی میکرد
1691
01:27:03,416 --> 01:27:05,016
ولی من اونو به خونه بردمش
1692
01:27:05,018 --> 01:27:06,383
و به مدرسه روستایی فرستادمش
1693
01:27:06,385 --> 01:27:08,753
تا اینکه بالاخره
خدمتکارم شد
1694
01:27:08,755 --> 01:27:10,454
فکر کنم اگه فرزند خونده بود
1695
01:27:10,456 --> 01:27:12,057
مردم راحت حدس میزدن
1696
01:27:12,059 --> 01:27:13,424
دقیقا
1697
01:27:13,426 --> 01:27:15,293
آخه که به یه خدمتکار شک میکنه؟
1698
01:27:15,295 --> 01:27:17,198
من توی دید قایمش کردم
1699
01:27:18,331 --> 01:27:20,133
جک اسمیت رو دوست داشتی؟
1700
01:27:23,237 --> 01:27:26,804
هرکسی حداقل یکبار باید
مزهی عشق واقعی رو بچشه
1701
01:27:26,806 --> 01:27:29,242
جک هم همون یکبار من بود
1702
01:27:32,345 --> 01:27:35,780
میدونی، شوهر من خیلی احمق بود
1703
01:27:35,782 --> 01:27:37,816
...مرد بدی نبود ولی
1704
01:27:37,818 --> 01:27:40,886
ولی باهوش هم نبود
1705
01:27:40,888 --> 01:27:44,121
بعد مُرد و جک به دیدن من اومد
1706
01:27:44,123 --> 01:27:45,990
و از اونجا شروع شد
1707
01:27:45,992 --> 01:27:48,093
چه پر جرأت
1708
01:27:48,095 --> 01:27:49,960
میدونم بنظر خیلی بی احتیاطی میاد
1709
01:27:49,962 --> 01:27:52,164
ولی من وقتی حامله بودم 39 سالم بود
1710
01:27:52,166 --> 01:27:54,966
فکر میکردم عقیم شدم
1711
01:27:54,968 --> 01:27:59,003
...البته، میدونستم نمیتونم به پدرم بگم
1712
01:27:59,005 --> 01:28:00,972
برای همین به آمریکا رفتم
1713
01:28:00,974 --> 01:28:02,874
حتما خیلی ناجور فکر کردن
1714
01:28:02,876 --> 01:28:06,844
خب یه جورایی میدونستن چقدر ناجوره
1715
01:28:06,846 --> 01:28:08,980
با جک شاد بودی؟
1716
01:28:08,982 --> 01:28:12,249
خیلی
1717
01:28:12,251 --> 01:28:15,022
تا قبل از اینکه بمیره 10 سال با هم بودیم
1718
01:28:16,556 --> 01:28:20,458
شاید اگه شجاعتش رو میداشت
باهم ازدواج هم میکردیم
1719
01:28:20,460 --> 01:28:22,561
من ضعیف بودم
1720
01:28:22,563 --> 01:28:25,129
ولی تو هیچوقت پدرم رو نشناختی
1721
01:28:25,131 --> 01:28:27,966
فکر کنم خدمات سلطنتی ساکت نگهت داشتن
1722
01:28:27,968 --> 01:28:29,200
آره
1723
01:28:29,202 --> 01:28:32,102
به یه طریقی
1724
01:28:32,104 --> 01:28:34,308
ولی واقعا آخر بزدلی بود
1725
01:28:36,042 --> 01:28:38,409
حالا، با وارث قرار دادن لوسی
1726
01:28:38,411 --> 01:28:41,181
اولین قدمو برمیدارم
1727
01:28:42,883 --> 01:28:44,883
باید به وایولت میگفتی
1728
01:28:44,885 --> 01:28:46,884
نمیتونستم
اشتباه میکنی-
1729
01:28:46,886 --> 01:28:49,253
وقتی بفهمه به نقشه هات پی میبره
1730
01:28:49,255 --> 01:28:51,990
و دست از مبارزه باهات برمیداره
1731
01:28:51,992 --> 01:28:55,192
بنظر امشب تو خونه خدمتکارا عروسیه
1732
01:28:55,194 --> 01:28:57,264
مخصوصا مولسلی
1733
01:28:58,998 --> 01:29:01,232
تیم سلطنتی چی شدن؟
1734
01:29:01,234 --> 01:29:03,334
داستانش طولانیه خانم
1735
01:29:03,336 --> 01:29:06,204
ولی حق با شماست
امشب خوش گذشت
1736
01:29:06,206 --> 01:29:09,341
خب، خوشحالم به نفع همه تموم شد
1737
01:29:09,343 --> 01:29:11,877
ولی فکر نکنم بتونم دوباره اینکارو بکنم
1738
01:29:11,879 --> 01:29:13,878
هنوز کارتون تموم نشده
1739
01:29:13,880 --> 01:29:15,413
هنوز مراسم توپ هاروود رو پیش رو دارید
1740
01:29:15,415 --> 01:29:17,883
آره ولی اگه چیزی اشتباه پیش بره
تقصیر ما نیست
1741
01:29:17,885 --> 01:29:19,884
لحنتون خوشایند نبود
1742
01:29:19,886 --> 01:29:22,887
چند روز گذشته منو به فکر انداخته
1743
01:29:22,889 --> 01:29:25,022
واقعا باید همینطوری پیش بریم؟
1744
01:29:25,024 --> 01:29:27,491
ما خونه رو با آدمای خیلی کمی اداره میکنیم
1745
01:29:27,493 --> 01:29:30,361
و نصفشون خیلی زود قراره برن
1746
01:29:30,363 --> 01:29:32,263
منظورتون چیه خانم؟
1747
01:29:32,265 --> 01:29:35,133
وقتش نیست تمومش کنیم؟
1748
01:29:35,135 --> 01:29:37,371
خیلی از آدما اینکارو کردن
1749
01:29:38,971 --> 01:29:41,539
منظورتون اینه...داونتون رو ترک کنید؟
1750
01:29:41,541 --> 01:29:44,142
میتونیم به یه مدرسه یا خانه سالمندان
1751
01:29:44,144 --> 01:29:46,945
یا همچین چیزی تبدیلش کنیم
1752
01:29:46,947 --> 01:29:49,948
و یه خونه بزرگ بگیریم
1753
01:29:49,950 --> 01:29:51,548
و یه زندگی عادی داشته باشیم
1754
01:29:51,550 --> 01:29:53,854
شما همینو میخواید؟
1755
01:29:55,956 --> 01:29:59,624
فقط میخوام اینهمه مشکل تموم شه
1756
01:29:59,626 --> 01:30:03,261
کارکنا میمونن؟
مزرعه پولش درمیاد؟
1757
01:30:03,263 --> 01:30:05,198
پشت بوم رو چیکار کنیم؟
1758
01:30:06,633 --> 01:30:08,667
وقتی داشتم توی بارون صندلی بار میزدم
1759
01:30:08,669 --> 01:30:11,669
به این فکر میکردم
که دارم چیکار میکنم؟
1760
01:30:11,671 --> 01:30:13,672
من بهتون میگم که دارید چیکار میکنید
خانم
1761
01:30:13,674 --> 01:30:16,975
شما دارید یه مرکز برای کسایی که اینجا
کار میکنن درست میکنید
1762
01:30:16,977 --> 01:30:18,642
برای این روستا
1763
01:30:18,644 --> 01:30:20,378
برای این شهر
1764
01:30:20,380 --> 01:30:23,181
عمارت داونتون قلبِ این جامعهس
1765
01:30:23,183 --> 01:30:26,120
و شما کاری میکنید به تپش ادامه بده
1766
01:30:27,487 --> 01:30:29,486
پس فکر میکنی باید ادامه بدیم؟
1767
01:30:29,488 --> 01:30:33,424
تا وقتی که زنده هستید
1768
01:30:44,603 --> 01:30:46,338
خانم اسمیت
1769
01:30:46,340 --> 01:30:48,006
امشب جاشون راحته؟
1770
01:30:48,008 --> 01:30:50,141
بیشتر داره نابود میشه تا راحت باشه
1771
01:30:50,143 --> 01:30:51,676
و حق با من بود
1772
01:30:51,678 --> 01:30:54,611
یه دعوایی درمورد من بوده
1773
01:30:54,613 --> 01:30:56,246
از آقای گرانتهام شنیدم که میخوان
1774
01:30:56,248 --> 01:30:57,982
زندگیتونو بهتر کنن
1775
01:30:57,984 --> 01:30:59,985
گفتن که خانم گرانتهام
بزرگ ازشون کاری برنیومده
1776
01:30:59,987 --> 01:31:02,320
میتونم تصور کنم اون لحظه رو
1777
01:31:02,322 --> 01:31:05,289
میدونید دلیل این شانس خوبتون چیه؟
1778
01:31:05,291 --> 01:31:07,491
میدونید چرا داره اینکارو میکنه؟
1779
01:31:07,493 --> 01:31:09,393
بله
1780
01:31:09,395 --> 01:31:11,396
و فکر کنم منصفانه باشه
1781
01:31:11,398 --> 01:31:14,702
مواظب خودت باش و از فرصت
هات عاقلانه استفاده کن
1782
01:31:17,004 --> 01:31:19,137
یه حسی دارم که تو میتونی
1783
01:31:19,139 --> 01:31:22,440
چیزی که توی سرم میگذره رو درک کنی
ولی بقیه نمیتونن
1784
01:31:22,442 --> 01:31:24,178
هیچوقت نمیتونن
1785
01:31:28,180 --> 01:31:30,181
دلم برای این حرف زدنامون تنگ میشه
1786
01:31:30,183 --> 01:31:32,484
دوست داری برام نامه بنویسی؟
1787
01:31:32,486 --> 01:31:34,686
من همیشه میتونم یه همدم باشم
1788
01:31:34,688 --> 01:31:36,253
میتونم؟
1789
01:31:36,255 --> 01:31:37,557
واقعا؟
1790
01:31:41,694 --> 01:31:44,728
اگه شما بخواید باعث افتخار منه
1791
01:32:02,581 --> 01:32:06,217
و فکر کنم الان وقت شب بخیر گفتنه
آقای برنسون
1792
01:32:06,219 --> 01:32:08,719
شب بخیر خانم اسمیت
1793
01:32:18,697 --> 01:32:20,498
اینم به سلامتی پیروزی داونتون
1794
01:32:20,500 --> 01:32:22,232
و همسر زیبام
1795
01:32:22,234 --> 01:32:24,668
به سلامتی همتون که اینکارو عملی کردید
1796
01:32:24,670 --> 01:32:27,204
به سلامتی آقای کارسون که
اخلاقیاتش رو زیرپا گذاشت
1797
01:32:27,206 --> 01:32:29,106
امشب عمرا خوابم ببره
1798
01:32:29,108 --> 01:32:30,475
و اینم به سلامتی ملکه
1799
01:32:30,477 --> 01:32:32,310
که دلش برای آقای مولسلی سوخت
1800
01:32:32,312 --> 01:32:34,846
یه لحظه فکر کردم الانه که دستگیرم کنن
1801
01:32:36,316 --> 01:32:38,249
دیگه طرفشون نمیری نه؟
1802
01:32:38,251 --> 01:32:40,250
این لطف ملکه بود دیزی
1803
01:32:40,252 --> 01:32:41,418
درحالی که میتونست بد بلایی سرمون بیاره
1804
01:32:41,420 --> 01:32:43,420
همه که مثل روبسپیر نیستن
1805
01:32:43,422 --> 01:32:46,223
به افتخار شاه و ملکه
1806
01:32:46,225 --> 01:32:48,392
شاه و ملکه
1807
01:32:48,394 --> 01:32:51,295
باید یچیزی بهت بگم دیزی
1808
01:32:54,300 --> 01:32:56,401
من پمپ رو خراب کردم
1809
01:32:56,403 --> 01:32:58,335
نمیدونم اون موقع داشتم چیکار میکردم
1810
01:32:58,337 --> 01:33:00,204
حسودیم شده بود
1811
01:33:00,206 --> 01:33:02,539
چرا؟
قضیه همون لوله کشیه که روش نظر داشتی-
1812
01:33:02,541 --> 01:33:04,109
خون جلوی چشامو گرفته بود
1813
01:33:04,111 --> 01:33:05,476
و بعدش وقتی فهمیدم من باعث شدم
1814
01:33:05,478 --> 01:33:07,111
اون برگرده به خونه
خیلی عصبانی شدم
1815
01:33:07,113 --> 01:33:08,679
من روش نظر نداشتم
1816
01:33:08,681 --> 01:33:11,548
ازش خوشم میومد ولی روش نظر نداشتم
1817
01:33:11,550 --> 01:33:14,319
خب، حالا احساس حماقت میکنم
1818
01:33:14,321 --> 01:33:17,722
تو سعی کردی ملاقات شاه و ملکه رو خراب کنی
1819
01:33:17,724 --> 01:33:19,423
تو خطر اخراج شدن
1820
01:33:19,425 --> 01:33:20,892
...و خرابکاری رو پذیرفتی
1821
01:33:20,894 --> 01:33:22,427
اونم فقط بخاطر دوست داشتن من؟
1822
01:33:22,429 --> 01:33:24,728
من...احساساتم کنترلم میکردن
1823
01:33:24,730 --> 01:33:26,731
فقط همینو میتونم بگم
1824
01:33:26,733 --> 01:33:28,232
منو میبخشی؟
1825
01:33:28,234 --> 01:33:30,401
ببخشمت؟
1826
01:33:30,403 --> 01:33:33,471
اندی، اگه منم حس تورو داشتم همونکارو میکردم
1827
01:33:33,473 --> 01:33:36,607
نمیفهمی یعنی چی؟
1828
01:33:36,609 --> 01:33:38,610
من و تو شبیه همیم
1829
01:33:38,612 --> 01:33:41,146
برای ارزش هایی که داریم
پر از اشتیاقیم
1830
01:33:41,148 --> 01:33:43,213
فکر میکردم خیلی ساده راضی میشی
1831
01:33:43,215 --> 01:33:45,249
ولی الان میبینم نه
1832
01:33:45,251 --> 01:33:48,453
میتونم با هم دنیامونو بسازیم
1833
01:33:50,256 --> 01:33:51,522
فکر نکنم اونطور که باید
1834
01:33:51,524 --> 01:33:53,191
از کاری که کردی قدردانی کرده باشم
1835
01:33:53,193 --> 01:33:55,192
مردایی مثل ما باید باهم باشن
1836
01:33:55,194 --> 01:33:56,360
کل موضوع همینه
1837
01:33:56,362 --> 01:33:58,163
من هیچ مردی رو مثل خودم نمیشناسم
1838
01:33:58,165 --> 01:34:00,231
هیچوقت با یکی مثل خودم حرف نزدم
1839
01:34:00,233 --> 01:34:01,399
خب، الان داریم حرف میزنیم
1840
01:34:01,401 --> 01:34:03,567
و حس خوبی داره
1841
01:34:03,569 --> 01:34:05,503
دوتا رفیق با هم گپ بزنن
1842
01:34:05,505 --> 01:34:07,405
و سعی نکنن خودشونو به چیزی ثابت کنن
1843
01:34:07,407 --> 01:34:10,807
خب، همه ما باید کاریو
که باید انجام بشه بکنیم
1844
01:34:11,055 --> 01:34:13,606
ولی آره، دوتا رفیق معمولی بودن حس خوبی داره
1845
01:34:16,285 --> 01:34:17,846
بنظرت یه روزی درک مون می کنن
1846
01:34:18,429 --> 01:34:19,429
نمیدونم
1847
01:34:20,252 --> 01:34:22,857
پنجاه سال قبل کی فکرشو می کرد
که انسان می تونه پرواز کنه؟
1848
01:34:53,452 --> 01:34:55,388
خانم "بتس"؟
1849
01:34:56,889 --> 01:34:58,424
پیراهن تون اماده شد
1850
01:34:59,492 --> 01:35:00,991
تا نرفتی امتحانش میکنم
1851
01:35:00,993 --> 01:35:03,596
لازم نیست,اندازه تونه
1852
01:35:06,666 --> 01:35:09,203
اینم چیزایی که می خواستین
1853
01:35:12,272 --> 01:35:14,571
چرا داری این کارو میکنی خانم "لاوتون"؟
1854
01:35:14,573 --> 01:35:16,708
تا به حال با خودت فکر کردی
1855
01:35:16,710 --> 01:35:18,409
روی میزهای غذا خوری این خونه
1856
01:35:18,411 --> 01:35:19,877
غذاهاییه که با حقوق یک ساله
1857
01:35:19,879 --> 01:35:20,978
هم نمی تونی بخری؟
1858
01:35:20,980 --> 01:35:22,512
جوابت چیه؟
1859
01:35:22,514 --> 01:35:23,780
چون همه نمی تونن این غذا هارو داشته باشن
1860
01:35:23,782 --> 01:35:25,783
هیچ کس نباید داشته باشه؟
نه-
1861
01:35:25,785 --> 01:35:28,652
جواب من اینکه چرا من نمی تونم
داشته باشه باشم شون؟
1862
01:35:28,654 --> 01:35:30,387
یا حتی یکم ازشون داشته باشم
1863
01:35:30,389 --> 01:35:33,024
نگران نباش,
چیزی که بهشون دادم رو گم نمی کنن
1864
01:35:33,026 --> 01:35:35,026
بیشتر از صدتا از اینا دارن
1865
01:35:35,028 --> 01:35:36,460
نمی فهمن که گم شده
1866
01:35:36,462 --> 01:35:38,463
"ولی اون مال تو نیست خانم " لاوتون
1867
01:35:38,465 --> 01:35:39,931
هیچ وقت هم نمیشه
1868
01:35:39,933 --> 01:35:41,999
اگه جای تو بودم بیخیالش می شدم
1869
01:35:42,001 --> 01:35:44,869
اگه مردم فکر کنن اعلی حضرت دزده چی؟
1870
01:35:44,871 --> 01:35:47,575
اگه توی هر خونه ای بره و
وسایل اون خونه گم بشه چی؟
1871
01:35:49,475 --> 01:35:53,313
نصیحتت رو برای کسی که دوست
"داره بشنوه نگه دار خانم "بتس
1872
01:35:54,947 --> 01:35:57,615
درها خیلی صدای بدی میدن
1873
01:35:57,617 --> 01:35:59,517
بدون دلیل گیر میکنن
1874
01:35:59,519 --> 01:36:00,752
برای همه اتفاق افتاده
1875
01:36:00,754 --> 01:36:02,619
چرا هیچ کدوم تون دنبال من نگشتین؟
1876
01:36:02,621 --> 01:36:04,655
فکر کردم دیدمت که داری
"میری بیرون اقای "ویلسون
1877
01:36:04,657 --> 01:36:06,658
فکر کردم دارم اشتباه میکنم
1878
01:36:06,660 --> 01:36:09,927
راجع به بیدار بودن اقای
کاربت" هم اشتباه کردی"
1879
01:36:09,929 --> 01:36:11,931
فکر کردیم رفته بیرون-
اوه-
1880
01:36:15,434 --> 01:36:16,834
مرسی خانم هیگز
1881
01:36:16,836 --> 01:36:19,303
یکم مارمالاد میدی
1882
01:36:20,907 --> 01:36:22,006
پیش خدمت امروز صبح زنگ زد
1883
01:36:22,008 --> 01:36:24,909
گفت رفتن شون به لندن سرکاری بوده
1884
01:36:24,911 --> 01:36:27,611
کی همچین کاری کرده؟-
واقعا کاری کی بوده؟-
1885
01:36:27,613 --> 01:36:30,481
وقتی بریم هروود می فهمیم
1886
01:36:30,483 --> 01:36:32,083
باید مواظب باشم اقای کاربت
1887
01:36:32,085 --> 01:36:34,319
شما از سرکار گذاشتن مردم لذت می برین
1888
01:36:34,321 --> 01:36:37,487
چی؟-
می خواستم بگم شام خوب بود-
1889
01:36:37,489 --> 01:36:39,624
اونا از شام خوششون اومده
1890
01:36:39,626 --> 01:36:41,859
پس خوبه
1891
01:36:41,861 --> 01:36:44,361
چرا ما رو باخبر کردی؟
1892
01:36:44,363 --> 01:36:47,731
فکر میکنی نکته مثبت این داستان چیه؟
1893
01:36:47,733 --> 01:36:50,334
اگه ازت بپرسم چی میگی؟
1894
01:36:50,336 --> 01:36:52,102
اونا تو لندن سرگردون شدن
1895
01:36:52,104 --> 01:36:55,073
اقای کاربت مریض بود
1896
01:36:55,075 --> 01:36:57,709
اگه جای تو بودم درباره
این موضوع حرف نمیزدم
1897
01:36:57,711 --> 01:36:59,509
نه دیگه از اونجا اومدن
1898
01:36:59,511 --> 01:37:01,378
کاملا درسته
1899
01:37:06,385 --> 01:37:08,288
اینجایی
1900
01:37:09,788 --> 01:37:11,692
همه جارو گشتم
1901
01:37:14,527 --> 01:37:17,094
چی شده عزیزم؟
1902
01:37:17,096 --> 01:37:20,565
کاری از دستم برمیاد؟
1903
01:37:20,567 --> 01:37:23,700
راجع به قضاوتی که
دیشب کردم شک دارم
1904
01:37:25,138 --> 01:37:27,905
فقط می خواستم زندگی خودمو داشته باشم
1905
01:37:27,907 --> 01:37:30,741
میخوام فکرهایی که میکنم و کارایی
که دوست دارم انجام میدم رو بگم
1906
01:37:30,743 --> 01:37:32,744
مگه الان این کاری نمیکنی؟-
نه-
1907
01:37:32,746 --> 01:37:35,646
دارم وقتم رو صرف سرگرم کردن
ادم های خسته کننده میکنم
1908
01:37:35,648 --> 01:37:37,914
چون حق دارن سر میز ما بشینن
1909
01:37:37,916 --> 01:37:40,551
باید با ادمایی که خودم انتخاب نکردم بشینم
1910
01:37:40,553 --> 01:37:42,954
چون اونا منو انتخاب کردن
1911
01:37:42,956 --> 01:37:46,524
قبلا عاشق شغلم بودم, ولی الان دیگه نیستم
1912
01:37:46,526 --> 01:37:48,959
وقتی بچه دار بشم شوهرم اونجا نیست
1913
01:37:48,961 --> 01:37:50,962
زن های خونه دار
1914
01:37:50,964 --> 01:37:52,896
این حقو دارن ولی من ندارم
1915
01:38:03,876 --> 01:38:05,610
به همه بگو
1916
01:38:05,612 --> 01:38:07,445
اعلی حضرت داره اماده میشه که بره
1917
01:38:07,447 --> 01:38:09,045
چشم ارباب
1918
01:38:14,187 --> 01:38:17,187
عزیزم, چی شده؟
1919
01:38:17,189 --> 01:38:19,656
نمی تونی بهم کمک کنی
1920
01:38:19,658 --> 01:38:21,394
می تونم سعی مو بکنم؟
1921
01:38:23,563 --> 01:38:25,096
باید بریم بالا
1922
01:38:25,098 --> 01:38:26,696
اعلی حضرت داره میاد
1923
01:38:26,698 --> 01:38:28,900
باشه
1924
01:38:28,902 --> 01:38:30,634
بیا
1925
01:38:30,636 --> 01:38:31,871
بریم بالا
1926
01:38:35,942 --> 01:38:38,209
داری میری لندن؟
1927
01:38:38,211 --> 01:38:41,012
شاید منو تا ایستگاه برسونن
1928
01:38:41,014 --> 01:38:43,448
خب, امیدوارم بازم بتونیم
با هم دیگه در ارتباط باشیم
1929
01:38:43,450 --> 01:38:45,551
احساس میکنم بالاخره دوست پیدا کردم
1930
01:38:46,819 --> 01:38:48,886
"چیزی که پیدا کردی اقای "بارو
1931
01:38:48,888 --> 01:38:50,087
دوسته؟
1932
01:38:55,094 --> 01:38:57,730
اعلی حضرت داره میره-
مرسی-
1933
01:39:01,233 --> 01:39:03,234
میخوام اینو داشته باشی
1934
01:39:03,236 --> 01:39:05,802
چیز با ارزشی نیست ولی میخوام بدمش به تو
1935
01:39:05,804 --> 01:39:08,239
منو یادت می اندازه
1936
01:39:08,241 --> 01:39:10,040
بایدم همین کارو بکنه نه؟
1937
01:39:10,042 --> 01:39:12,743
تا وقتی که دوباره همدیگه رو
ببینیم می تونی بهم فکر کنی
1938
01:39:15,547 --> 01:39:17,451
مرسی
1939
01:39:18,550 --> 01:39:19,883
اقای الیس
1940
01:39:19,885 --> 01:39:22,723
!باید بیای
1941
01:39:35,234 --> 01:39:38,134
امیدوارم از هروود لذت برده باشین,قربان
1942
01:39:38,136 --> 01:39:41,271
اره,منم امیدوارم
1943
01:39:41,273 --> 01:39:42,673
واقعا که خداحافظی نمی کنیم
1944
01:39:42,675 --> 01:39:44,275
امروز بعدظهر دوباره همدیگه رو می بینیم
1945
01:39:44,277 --> 01:39:46,142
می ریم مراسم بال
1946
01:39:46,144 --> 01:39:48,980
خونه ی هروود خیلی قشنگه
1947
01:39:48,982 --> 01:39:51,682
خب بریم سوار شیم
1948
01:39:53,920 --> 01:39:56,954
بعدا می بینمت گرانسام-
اعلی حضرت-
1949
01:40:24,651 --> 01:40:27,017
تموم شد
برگردیم تو
1950
01:40:29,788 --> 01:40:32,189
مری توی مراسم "بال" چی می پوشی؟
1951
01:40:32,191 --> 01:40:33,324
نمیدونم
1952
01:40:33,326 --> 01:40:36,860
کارسون, دیشب برای پیش خدمت
های سلطنتی چه اتفاقی افتاد؟
1953
01:40:36,862 --> 01:40:38,329
گفتنش سخته ارباب
1954
01:40:38,331 --> 01:40:40,932
یه جورایی مرده بودن
1955
01:40:40,934 --> 01:40:43,668
خیلی خوب از پسش بر اومدی
1956
01:40:43,670 --> 01:40:46,771
به هر حال بدون مولسلی
نمی تونستم انجامش بدم
1957
01:40:46,773 --> 01:40:49,673
لطفا بابتش از پیش خدمت ها تشکر کن
1958
01:40:52,679 --> 01:40:55,045
خانم بتس؟
1959
01:40:55,047 --> 01:40:58,115
ببخشید-
می تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟-
1960
01:40:58,117 --> 01:41:00,851
به اقای کاربت چی دادی؟
1961
01:41:00,853 --> 01:41:03,219
دو قاشق شربت خواب اور
1962
01:41:03,221 --> 01:41:06,192
از اقای بک ول گرفتم و توی چاییش ریختم
1963
01:41:11,197 --> 01:41:14,832
فکر کنم دیشب جلوشون
خیلی خنگ بازی دراوردم
1964
01:41:14,834 --> 01:41:18,002
از نظر من که اصلا خنگ نیستی
1965
01:41:18,004 --> 01:41:19,869
جدی میگی؟
1966
01:41:19,871 --> 01:41:21,237
اره
1967
01:41:21,239 --> 01:41:23,876
خودت میدونی چه قد جدیه
1968
01:41:34,252 --> 01:41:36,152
حق با توعه خانم پت مور
1969
01:41:36,154 --> 01:41:38,990
دیگه وقتشه که برای
عروسیم برنامه ریزی کنم
1970
01:41:38,992 --> 01:41:40,991
نمیدونم برای چی تا به حال صبر کردی
1971
01:41:40,993 --> 01:41:43,994
فبلا مطمئن نبودم, ولی الان هستم
1972
01:41:43,996 --> 01:41:46,664
خوش حالم که اینو می شنوم
1973
01:41:46,666 --> 01:41:49,066
خوش حالم خانم پت مور
1974
01:41:49,068 --> 01:41:52,069
معمولا این حرف رو نمیزنم ولی هستم
1975
01:41:59,911 --> 01:42:02,646
از این همه اتفاق شوکه نشدی؟
1976
01:42:02,648 --> 01:42:05,249
شدم. اون پیش خدمت
های فضول توی سفر خانواده سلطنتی
1977
01:42:05,251 --> 01:42:07,951
همه جای قصر سرک میکشیدن
منم جزئئ از این ماجرا بودم,تا مرز اخراج شدن پیش رفتم
1978
01:42:07,953 --> 01:42:09,387
نمی دونستم قراره چه بلایی سرم بیاد
1979
01:42:09,389 --> 01:42:11,689
ولی؟
1980
01:42:11,691 --> 01:42:13,356
باید این بلا سر اونا می اومد السی
1981
01:42:13,358 --> 01:42:16,226
بهتره بگم,باید بدتر از اینا سرشون بیاد
1982
01:42:16,228 --> 01:42:17,994
سلام
1983
01:42:17,996 --> 01:42:19,963
کیه؟
1984
01:42:31,743 --> 01:42:33,410
خوش اومدی اقای تالبوت
1985
01:42:33,412 --> 01:42:35,945
سلام کارسون, خانم هیگز
1986
01:42:35,947 --> 01:42:37,682
میدونین خانم مری رو کجا پدا کردم؟
1987
01:42:37,684 --> 01:42:39,249
بعد از اون همه اتفاق
1988
01:42:39,251 --> 01:42:41,752
فکر کنم باید غش کرده باشه,قربان
1989
01:42:41,754 --> 01:42:43,753
همه شون باید غش کرده باشن
1990
01:42:43,755 --> 01:42:45,121
حیلی بد بود
1991
01:42:48,361 --> 01:42:51,462
خیلی خوبه که برای مراسم بال برگشته
1992
01:42:51,464 --> 01:42:55,298
خدا رو شکر دیگه این مراسم به عهده ما نیست
1993
01:43:09,916 --> 01:43:12,283
عزیزم,نمیدونی چه اتفاقی برامون افتاد
1994
01:43:12,285 --> 01:43:14,084
ببخشید که زودتر نتونستم بیام اینجا
1995
01:43:14,086 --> 01:43:16,320
دفعه بعدی با اولین کشتی
خودمو می رسونم ,قول میدم
1996
01:43:16,322 --> 01:43:18,021
مهم نیست
الان اینجایی
1997
01:43:18,023 --> 01:43:20,057
مجبور نیستم مثل یه دختر کوچولوی تنها
1998
01:43:20,059 --> 01:43:21,825
تنهایی برم مراسم بال
1999
01:43:21,827 --> 01:43:23,259
فقط اگه قول بدی
2000
01:43:23,261 --> 01:43:26,262
همش با من برقصی میام
قبوله عزیزم
2001
01:43:42,514 --> 01:43:44,381
عصر بخیر-
سرورم-
2002
01:43:44,383 --> 01:43:46,383
مطمئنم ماود
2003
01:43:46,385 --> 01:43:48,785
اون هرزه کوچولوی سلیته رو با خودش اورده
2004
01:43:48,787 --> 01:43:50,487
با فکر کردن به این چیزا
2005
01:43:50,489 --> 01:43:52,222
فقط خودتو ناراحت میکنی
2006
01:43:52,224 --> 01:43:55,159
منظورت چیه؟-
درست همون طور که گفتم
2007
01:43:55,161 --> 01:43:57,061
داری چیزی رو ازم قائم میکنی؟
2008
01:43:57,063 --> 01:43:58,529
با من بیا
2009
01:43:58,531 --> 01:44:00,000
چی؟
2010
01:44:02,068 --> 01:44:03,467
چرا خوش حال نیستی؟
2011
01:44:03,469 --> 01:44:05,235
فکر می کردم خیلی خوش حال میشی
2012
01:44:05,237 --> 01:44:08,939
همه مون خیلی خوش حالیم
2013
01:44:08,941 --> 01:44:11,008
با هنری به کجا رسیدی؟
2014
01:44:11,010 --> 01:44:13,977
به هر حال باید باهمدیگه نار بیاییم
2015
01:44:13,979 --> 01:44:15,478
با اینکه اسون نیست
2016
01:44:15,480 --> 01:44:18,249
تصمیم گرفتم باهاش بمونم
2017
01:44:18,251 --> 01:44:20,517
نفهمیدم برای چی نظزتو عوض کردی
2018
01:44:20,519 --> 01:44:22,520
به خاطر حرف های اقای برانسون بود
2019
01:44:22,522 --> 01:44:24,821
که راجع به تصمیم گرفتن بهم گفت
2020
01:44:24,823 --> 01:44:27,825
تاج برام مهم ترین چیزه
2021
01:44:27,827 --> 01:44:29,426
می تونم از پسش بربیام
2022
01:44:29,428 --> 01:44:32,195
برانسون؟ همون جمهوری خواه ایرلندی؟
2023
01:44:32,197 --> 01:44:34,397
اوه,خوب می شناسیش
2024
01:44:34,399 --> 01:44:36,232
بیشتر از اون چیزی که
فکر میکنی می شناسمش
2025
01:44:36,234 --> 01:44:38,569
اون متقاعدت کرد که این کارو بکنی؟
2026
01:44:38,571 --> 01:44:41,070
بعد از رژه با هم حرف زدیم
2027
01:44:41,072 --> 01:44:42,808
ایناهاش اومد
2028
01:44:44,076 --> 01:44:45,441
اوه
2029
01:44:45,443 --> 01:44:48,978
باهاش خوب برخورد کن لطفا
2030
01:44:48,980 --> 01:44:51,448
جات خالی بود
2031
01:44:51,450 --> 01:44:53,984
اقای برانسون
2032
01:44:53,986 --> 01:44:58,189
کاش وقتی توی دانتون ابی
بودیم بیشتر با هم حرف می زدیم
2033
01:44:58,191 --> 01:45:00,290
واقعا,قربان؟
اره-
2034
01:45:00,292 --> 01:45:03,526
بیشتر از یه دلیل دارم
که باید ازت تشکر کنم
2035
01:45:03,528 --> 01:45:05,297
بیشتر از یکی
2036
01:45:12,071 --> 01:45:13,503
راجع به چی داشت حرف میزد؟
2037
01:45:13,505 --> 01:45:15,472
وقتی تنها شدیم بهت میگم
2038
01:45:15,474 --> 01:45:17,473
چرا بیشتر از یکی؟
2039
01:45:18,611 --> 01:45:20,076
اون کیه؟
2040
01:45:20,078 --> 01:45:21,477
پرنسس مریه
2041
01:45:21,479 --> 01:45:23,580
دیروز توی رژه ی دانتون ابی بود
2042
01:45:23,582 --> 01:45:25,115
مگه ندیدیش؟
2043
01:45:25,117 --> 01:45:26,517
توی رژه ندیدمش
2044
01:45:26,519 --> 01:45:29,389
نه ولی توی مراسم چای خوری دیدمش
2045
01:45:45,504 --> 01:45:48,071
می بینی, خون برامپتون ها توی رگ هاشه
2046
01:45:48,073 --> 01:45:50,173
اون فرشته اس
2047
01:45:50,175 --> 01:45:52,308
چرا قبلا نگفتی؟
2048
01:45:52,310 --> 01:45:54,410
بنظر می رسه هضم کردنش
خیلی برات سخت بوده
2049
01:45:54,412 --> 01:45:56,946
فکر میکنی من کی ام؟
2050
01:45:56,948 --> 01:45:59,650
یه پیرزن که هیچ وقت از دهکده نرفته بیرون؟
2051
01:45:59,652 --> 01:46:02,119
معلومه که نه
2052
01:46:02,121 --> 01:46:06,190
فکر نکن قبول میکنم,چون نمی کنم
2053
01:46:06,192 --> 01:46:09,026
ولی حداقل فهمیدم
2054
01:46:09,028 --> 01:46:11,928
خانم اسمیت حقیقت رو میدونه؟
2055
01:46:11,930 --> 01:46:13,931
اره,میدونه
2056
01:46:13,933 --> 01:46:16,366
وقتی برم خونه یه پرستار
دیگه استخدام میکنم
2057
01:46:16,368 --> 01:46:18,101
لوسی رو هم میارم پیش خودم
2058
01:46:18,103 --> 01:46:19,402
اینجوری بهتره
2059
01:46:19,404 --> 01:46:21,405
می ترسیدم خوشت نیاد
2060
01:46:21,407 --> 01:46:23,606
ولی گفت اون و تام برانسون
2061
01:46:23,608 --> 01:46:25,342
هر دوتاشون موافقن
2062
01:46:25,344 --> 01:46:26,910
خوشم نیاد؟
2063
01:46:26,912 --> 01:46:29,146
خودم تمبر شو لیس میزنم
2064
01:46:33,486 --> 01:46:36,520
تو فوق العاده ای ویولت
2065
01:46:36,522 --> 01:46:38,222
میدونی که برنده نشدی
2066
01:46:38,224 --> 01:46:40,324
به شکست اعتقادی ندارم
2067
01:46:40,326 --> 01:46:42,191
ولی می تونیم با همدیگه کنار بیاییم
2068
01:46:42,193 --> 01:46:44,695
وقتی سفر تو و لوسی تموم شد
2069
01:46:44,697 --> 01:46:47,231
می تونین بیایین پیش من بمونین
2070
01:46:47,233 --> 01:46:50,370
منظورت اینکه من جزئئ از این خانواده ام؟
2071
01:46:55,675 --> 01:46:58,409
راسته میگه,برامپتون دیگه مرده
2072
01:46:58,411 --> 01:47:01,078
باید باهاش کنار بیای
2073
01:47:01,080 --> 01:47:03,981
فکر کنم باید برش گردونیم
2074
01:47:03,983 --> 01:47:06,450
حداقل برای تام
2075
01:47:06,452 --> 01:47:09,419
برای همینکه باید اون دختر رو برگردونیم اینجا
2076
01:47:09,421 --> 01:47:11,621
اوه,ویولت
2077
01:47:11,623 --> 01:47:15,359
هنوز می تونی منو حیرت زده کنی
2078
01:47:15,361 --> 01:47:17,494
خوبه خوش حالم که این
قضیه رو فاش کردم
2079
01:47:17,496 --> 01:47:19,228
و ادم ناامید کننده ای نیستم
2080
01:47:22,535 --> 01:47:25,201
خیلی مهمه-
کاملا درسته-
2081
01:47:25,203 --> 01:47:27,370
ایناها,اینجان,ازشون بپرس
اره-
2082
01:47:27,372 --> 01:47:29,039
"اینجایی "هیگزم
2083
01:47:29,041 --> 01:47:32,142
ناراحت شدم که نتونستی
توی سفر پرنسس باشی
2084
01:47:32,144 --> 01:47:34,311
ولی بعدا یه کاری برات پیدا می کنم
2085
01:47:34,313 --> 01:47:36,579
چی؟-
قربان,من... من
2086
01:47:36,581 --> 01:47:39,083
فهمیدم چرا نفهمیدی
2087
01:47:39,085 --> 01:47:41,685
ملکه بهم توضیح داد
2088
01:47:41,687 --> 01:47:43,753
به هر دوتون تبریک میگم
2089
01:47:59,104 --> 01:48:01,105
امشب خیلی سرحالی
2090
01:48:01,107 --> 01:48:03,240
خوش حالم-
چرا؟ خوش حالیم اذیتت میکنه؟
2091
01:48:03,242 --> 01:48:05,676
نه,خب بهم بگو داشتی
2092
01:48:05,678 --> 01:48:08,411
به پسر عمو تام و پیش خدمتش چی میگفتی؟
منظورت چیه؟-
2093
01:48:08,413 --> 01:48:10,146
دیشب سر شام صداتو شنیدم
2094
01:48:10,148 --> 01:48:11,515
میخوای چی کار کنی؟
2095
01:48:11,517 --> 01:48:13,784
میدونی که اون وارث اموال برامپتون هاست
2096
01:48:13,786 --> 01:48:16,387
اره,مامان بهم گفته
خب پس
2097
01:48:16,389 --> 01:48:19,757
بنظرت تام گزینه خوبی نیست؟
2098
01:48:19,759 --> 01:48:22,426
گربه ی موزی
2099
01:48:22,428 --> 01:48:24,660
خوش حال میشن؟
فکر میکنی میشن؟
2100
01:48:24,662 --> 01:48:27,463
میرم با مامان بزرگ حرف بزنم
2101
01:48:40,246 --> 01:48:42,279
کی می خواستی
2102
01:48:42,281 --> 01:48:44,681
بهمون بگی که چرا واقعا
2103
01:48:44,683 --> 01:48:46,249
چهارشنبه لندن رفتی
2104
01:48:46,251 --> 01:48:49,753
از وقتی که ازم پرسیدی تصمیمی نگرفتم
2105
01:48:49,755 --> 01:48:51,254
اگه الان بهت بگم
2106
01:48:51,256 --> 01:48:53,289
قول میدی به کسی نگی؟
2107
01:48:53,291 --> 01:48:55,191
قول میدم
2108
01:48:55,193 --> 01:48:57,460
خیلی خب,...من
2109
01:48:57,462 --> 01:49:00,530
چند هفته قبل ازمایش یه ازمایش دادم
2110
01:49:00,532 --> 01:49:04,168
رفتم لندن تا جوابش رو بگیرم
2111
01:49:04,170 --> 01:49:06,602
خب؟-
و-
2112
01:49:06,604 --> 01:49:10,343
شاید خیلی زنده نمونم
2113
01:49:11,777 --> 01:49:13,776
خیلی زود نمی میرم
2114
01:49:13,778 --> 01:49:15,478
ولی خب
2115
01:49:15,480 --> 01:49:18,084
هیچ کدوم از دکتر های لندن
زمان دقیقش رو نمی دونن
2116
01:49:19,184 --> 01:49:20,584
اوه,مامان بزرگ-
نه-
2117
01:49:20,586 --> 01:49:22,085
نه نه
2118
01:49:22,087 --> 01:49:24,588
اشک هاتو برای چیزی که واقعا
ناراحت کننده اس نگه دار
2119
01:49:24,590 --> 01:49:27,356
ولی اینکه اصلا ناراحت کننده نیست
2120
01:49:27,358 --> 01:49:30,828
من یه زندگی تجملاتی و عالی داشتم
2121
01:49:30,830 --> 01:49:33,297
... و الانم
2122
01:49:33,299 --> 01:49:35,199
وقتشه که برم
2123
01:49:35,201 --> 01:49:37,301
من خانواده
2124
01:49:37,303 --> 01:49:40,503
و اینجا رو که مثل گنج برام می مونه
2125
01:49:40,505 --> 01:49:42,608
به یه ادم با استعداد می سپارم و میرم
2126
01:49:44,343 --> 01:49:46,343
ولی بابا خیلی....-
اوه,نه نه
2127
01:49:46,345 --> 01:49:47,811
منظورم بابات نبود
2128
01:49:47,813 --> 01:49:50,146
اون نبود... من عاشقشم عزیزم
2129
01:49:50,148 --> 01:49:52,883
نه... منظورم تو بودی
2130
01:49:52,885 --> 01:49:56,156
تو اینده دانتونی
2131
01:49:57,590 --> 01:49:59,756
شک دارم مامان بزرگ
2132
01:49:59,758 --> 01:50:02,159
بنظرت درسته که ای راه رو ادامه بدیم
2133
01:50:02,161 --> 01:50:04,194
وقتی که دنیا ساختگیه
2134
01:50:04,196 --> 01:50:06,896
و با هر روزی که میگذره محو میشه؟
2135
01:50:06,898 --> 01:50:09,732
جورج و کارولین هنوز زنده ان؟
2136
01:50:09,734 --> 01:50:12,201
الان داریم زندگی می کنیم؟-
نه نه-
2137
01:50:12,203 --> 01:50:16,140
زندگی اجداد ما با ما فرق میکنه
2138
01:50:16,142 --> 01:50:18,775
نوادگان ما هم تو اینده
زندگی متفاوتی دارن
2139
01:50:18,777 --> 01:50:22,482
ولی دانتون ابی
بخشی ازشون می مونه
2140
01:50:23,581 --> 01:50:25,149
ولی بدون تو اونجوری نمی مونه
2141
01:50:25,151 --> 01:50:26,783
البته که می مونه
2142
01:50:26,785 --> 01:50:30,154
تو جانشینم میشی
2143
01:50:30,156 --> 01:50:32,356
تو اون پیرزن بد اخلاق میشی
2144
01:50:32,358 --> 01:50:34,290
قدرت رو بدست می گیری
2145
01:50:34,292 --> 01:50:36,627
خیلی ممنون
2146
01:50:36,629 --> 01:50:38,462
تو از پسش برمیای,عزیزم
2147
01:50:38,464 --> 01:50:41,498
و قراره فوق العاده انجامش بدی
2148
01:50:41,500 --> 01:50:45,768
تو بهترین یادگاری من میشی
2149
01:50:45,770 --> 01:50:48,204
هورا
2150
01:50:49,541 --> 01:50:51,542
مامان بزرگ خیلی دوستت دارم
2151
01:50:51,544 --> 01:50:54,311
نه,هیس
2152
01:50:54,313 --> 01:50:55,779
ولی امشب باید اینجا باشی
2153
01:50:55,781 --> 01:50:57,446
نمیخوای که ول کنی بری
2154
01:50:57,448 --> 01:50:59,749
اوه مری,نمی تونم عمر باقی مونده مو
2155
01:50:59,751 --> 01:51:01,918
صرف این مهمونی ها
"کنم همش بگم"چه طوری؟
2156
01:51:01,920 --> 01:51:03,920
حال تون خوبه؟
اوه نه
2157
01:51:03,922 --> 01:51:07,691
....راستش
تا وقتی که از این چیزا دور باشم حالم خوبه
2158
01:51:07,693 --> 01:51:09,392
همش همین
2159
01:51:09,394 --> 01:51:11,395
اینجایین
2160
01:51:11,397 --> 01:51:13,530
رقص شروع شده
2161
01:51:13,532 --> 01:51:15,199
نباید از دستش بدی
2162
01:51:15,201 --> 01:51:16,933
نه. ممنون
2163
01:51:21,506 --> 01:51:23,272
ممنون
2164
01:51:23,274 --> 01:51:26,712
مادربزرگ تو همیشه با ما می مونی
2165
01:51:27,845 --> 01:51:30,213
به هر عکسی که نگاه کنیم
2166
01:51:30,215 --> 01:51:34,418
و راجع به هر کتابی حرف بزنیم تا زمانی
که این خونه پابرجاست تو با مایی
2167
01:51:34,420 --> 01:51:36,753
خیلی خسته کننده اس که
2168
01:51:36,755 --> 01:51:39,455
میدونی,...فکر میکنم
2169
01:51:39,457 --> 01:51:41,959
میدونی ترجیح میدم توی ارامش بمیرم
2170
01:51:43,661 --> 01:51:45,561
بیا
2171
01:52:25,270 --> 01:52:27,271
عزیزم
2172
01:52:36,948 --> 01:52:38,414
چی میخوای ؟
2173
01:52:38,416 --> 01:52:40,417
ما چیزای مشترک زیادی با هم داریم
2174
01:52:40,419 --> 01:52:42,485
پسرها,اسب ها,نژادمون
2175
01:52:42,487 --> 01:52:45,422
اگه بگردی چیزای بیشتری پیدا میکنی
2176
01:52:45,424 --> 01:52:47,790
میخوام با هم دوست باشیم
2177
01:52:47,792 --> 01:52:49,892
خب,ببینم چی میشه
2178
01:52:49,894 --> 01:52:51,594
نه عزیزم
2179
01:52:51,596 --> 01:52:53,362
باید هر دومون
2180
01:52:53,364 --> 01:52:54,664
تغییر کنیم
2181
01:52:54,666 --> 01:52:56,400
چه طوری این اتفاق افتاد؟
2182
01:52:56,402 --> 01:52:57,668
کار تو بود مامان؟
2183
01:52:57,670 --> 01:52:58,869
چه طوری تونستی این کارو بکنی؟
2184
01:52:58,871 --> 01:53:00,337
اسون بود
2185
01:53:00,339 --> 01:53:02,071
برتی از پادشاه خواست
2186
01:53:02,073 --> 01:53:03,807
من از ملکه خواستم
2187
01:53:09,848 --> 01:53:11,981
داستان مون رو دوست دارم
2188
01:53:11,983 --> 01:53:14,884
خب ببینیم اخرش خوب تموم میشه
2189
01:53:30,736 --> 01:53:32,401
اینجا چی کار میکنی؟
2190
01:53:32,403 --> 01:53:35,338
میخواستم رقص رو ببینم
با خودم فکر کردم الکی
2191
01:53:35,340 --> 01:53:37,606
دستمال خانم بگشاو رو بیارم
2192
01:53:37,608 --> 01:53:39,609
اگه بخوای بهش میدم
2193
01:53:44,082 --> 01:53:46,051
کاش می تونستی با من برقصی
2194
01:54:22,821 --> 01:54:24,553
یه سوال ازت دارم
2195
01:54:24,555 --> 01:54:25,756
خب؟
2196
01:54:25,758 --> 01:54:27,423
تو هیچ وقت
2197
01:54:27,425 --> 01:54:29,926
دانتون رو ول نمی کنی بری یه جای دیگه؟
2198
01:54:29,928 --> 01:54:31,561
راستش رو بهم بگو
2199
01:54:31,563 --> 01:54:32,628
چی شد یه دفعه یاد این افتادی؟
2200
01:54:32,630 --> 01:54:33,896
فقط بهم بگو
2201
01:54:33,898 --> 01:54:35,632
از دانتون برم؟
2202
01:54:35,634 --> 01:54:38,371
فکر کنم بهش چسبیدیم مگه نه؟
2203
01:54:39,438 --> 01:54:40,806
اره
2204
01:54:41,907 --> 01:54:44,908
اره,منم همین فکرو میکنم
2205
01:54:44,933 --> 01:56:08,534
تـرجـمـه و زیـرنـویـس از: سـونـیـا بـارکــزهــی و امیـــر دلــپـسـند
sonyabarakzehe@Gmail.com
@AMIRX79X
2206
01:56:08,559 --> 01:56:10,560
نباید ازین طرف بیایم
2207
01:56:10,562 --> 01:56:12,829
اوه,مهم نیست
2208
01:56:12,831 --> 01:56:15,265
حداقل این دفعه
2209
01:56:15,267 --> 01:56:19,201
خب اونا رفتن ولی دانتون هنوز پا برجاست
2210
01:56:19,203 --> 01:56:21,937
السی,صد سال بعد هم
2211
01:56:21,939 --> 01:56:24,207
دانتون ابی پابرجا می مونه
2212
01:56:24,209 --> 01:56:27,447
و "کراولی" هم همینجا می مونه
2213
01:56:28,714 --> 01:56:31,748
قول میدم
2214
01:56:31,750 --> 01:56:34,049
خواهیم دید چارلی
2215
01:56:34,051 --> 01:56:35,851
خواهیم دید
2216
01:56:35,876 --> 01:56:58,646
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
@iMovie_DL
2217
01:56:58,671 --> 01:57:17,763
تـرجـمـه و زیـرنـویـس از: سـونـیـا بـارکــزهــی و امیـــر دلــپـسـند
sonyabarakzehe@Gmail.com
@AMIRX79X