1
00:00:29,666 --> 00:00:34,444
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:53,805 --> 00:00:56,683
BAKINGEMAS PILS
3
00:01:25,295 --> 00:01:26,796
-Lūdzu.
-Skaidrs!
4
00:01:34,345 --> 00:01:38,433
Visiem iekāpt! Visiem iekāpt!
5
00:01:53,198 --> 00:01:55,033
KARALISKAIS PASTS
6
00:02:56,302 --> 00:02:59,180
KARALISKAIS PASTS
7
00:03:21,369 --> 00:03:26,082
DAUNTONAS ABATIJA
8
00:03:51,774 --> 00:03:53,776
PAGALMA DURVIS
9
00:04:00,491 --> 00:04:02,452
-Labrīt.
-Šodien īpaša vēstule.
10
00:04:04,871 --> 00:04:05,872
Pasaulīt!
11
00:04:12,253 --> 00:04:13,713
Kas tur ir?
12
00:04:13,796 --> 00:04:15,298
Gribētos uzzināt?
13
00:04:52,126 --> 00:04:53,503
Tikko atveda, milord.
14
00:04:54,629 --> 00:04:56,381
No Bakingemas pils.
15
00:04:56,506 --> 00:04:57,549
Debestiņ.
16
00:04:57,632 --> 00:04:59,259
Jaunās cūkas jānovieto kūtī.
17
00:04:59,342 --> 00:05:02,303
Jātaupa, līdz atmaksāsies
ieguldījumi fermās.
18
00:05:02,387 --> 00:05:04,180
Un jāieplāno jumta labošana.
19
00:05:04,264 --> 00:05:06,391
Tas nelīdzēs ietaupīt.
20
00:05:06,474 --> 00:05:07,475
Kas tur ir?
21
00:05:08,184 --> 00:05:10,812
Karalis un karaliene
apmetīsies pie mums.
22
00:05:11,729 --> 00:05:14,399
Ko? Jorkšīras apmeklējuma laikā?
23
00:05:14,482 --> 00:05:16,150
Tieši tā. Uz vienu nakti.
24
00:05:16,401 --> 00:05:20,071
Pārnakšņos Dauntonā
un brauks uz balli Hārvudā.
25
00:05:20,947 --> 00:05:21,948
Kamēr viņi būs šeit,
26
00:05:22,031 --> 00:05:24,993
ciemā norisināsies
Jorkšīras huzāru parāde.
27
00:05:25,076 --> 00:05:27,287
Vai ir kaut mazākā iespēja,
ka Henrijs atgriezīsies?
28
00:05:27,412 --> 00:05:30,248
Šaubos. Nosūtīšu telegrammu.
29
00:05:30,331 --> 00:05:31,791
Čikāgā ir automobiļu izstāde,
30
00:05:31,875 --> 00:05:33,585
tās apmeklējumu viņš neatcels.
31
00:05:33,668 --> 00:05:37,505
Tom, jūs neļaujat vaļu sajūsmai.
32
00:05:37,922 --> 00:05:40,216
Jūsos ieskanējusies
īru patriota balss?
33
00:05:40,300 --> 00:05:42,927
Zinu, ka mani uzskati jūs uzjautrina.
34
00:05:43,136 --> 00:05:44,429
Sūtīs noskaidrot,
35
00:05:44,512 --> 00:05:47,182
vai Petmora kundze nav krievu spiedze.
36
00:05:47,724 --> 00:05:49,225
Paziņosiet apakšstāvam, Berov?
37
00:05:49,642 --> 00:05:51,227
Aprunāšos ar viņas gaišību.
38
00:05:51,477 --> 00:05:52,562
Jā, milord.
39
00:05:53,771 --> 00:05:57,150
Pusdienas karaļpārim,
parāde un vakariņas?
40
00:05:57,275 --> 00:05:58,818
Man būs jāapsēžas.
41
00:05:59,110 --> 00:06:01,196
-Un kā ar Brensona kungu?
-Kas ir ar viņu?
42
00:06:01,279 --> 00:06:02,947
Viņš ir republikānis, vai ne?
43
00:06:03,156 --> 00:06:04,866
Kad Kārsona kungs atkal apciemos mūs,
44
00:06:04,949 --> 00:06:07,410
lai neviens to vārdu nepieminētu.
45
00:06:07,493 --> 00:06:10,496
Piekrītu Brensona kungam.
Man arī netīk karaļi.
46
00:06:10,580 --> 00:06:12,373
Laikam tas arī mani
padara par republikāni.
47
00:06:12,457 --> 00:06:13,875
Vai angļiem tas nav atļauts?
48
00:06:25,887 --> 00:06:27,764
Divas nedēļas, lai sagatavotos?
Apžēliņ.
49
00:06:27,972 --> 00:06:29,182
Tas ir liels gods.
50
00:06:29,265 --> 00:06:31,392
Nudien. Ja es ko zinu par
karaliskajām vizītēm,
51
00:06:31,476 --> 00:06:33,478
mēs vienā laidā pārģērbsimies.
52
00:06:34,604 --> 00:06:37,023
Esmu šo to sapirkusi, tas ir labi.
53
00:06:37,357 --> 00:06:39,317
Hendlija-Seimūra kundze
man šuj balles kleitu.
54
00:06:39,400 --> 00:06:41,778
-Būs jāpasteidzina.
-Lai sūta šurp.
55
00:06:42,153 --> 00:06:43,321
Un kā vispār klājas?
56
00:06:43,404 --> 00:06:44,447
Zināt jau.
57
00:06:44,531 --> 00:06:45,865
Šodien pusdienas 30 personām,
58
00:06:45,949 --> 00:06:47,784
vācam ziedojumus glābšanas laivām.
59
00:06:47,867 --> 00:06:49,285
Vai arī rīt?
60
00:06:49,452 --> 00:06:51,079
Vienalga, ziedojumi kaut kam.
61
00:06:51,162 --> 00:06:52,830
Izklausās, ka biznesā viss pa vecam.
62
00:06:52,914 --> 00:06:54,457
Uz drīzu tikšanos, dārgā.
63
00:06:57,919 --> 00:07:01,714
Varu atnest no pils dārzeņus,
cik uziet.
64
00:07:01,798 --> 00:07:03,591
Man patīk būt nodarbinātam.
65
00:07:03,842 --> 00:07:06,344
Kā namā uztvēra jaunumu?
66
00:07:06,427 --> 00:07:08,388
Deizija dzied "Marseljēzu".
67
00:07:08,513 --> 00:07:09,889
Nekādu pārsteigumu.
68
00:07:11,057 --> 00:07:13,977
Kas vainas? Man likās,
ka būsi apmierināts.
69
00:07:14,143 --> 00:07:15,645
Es esmu apmierināts.
70
00:07:15,728 --> 00:07:17,564
Tāda vizīte ir liels gods.
71
00:07:17,689 --> 00:07:22,277
Dauntonā ieradīsies
karaļa un imperatora ģimene,
72
00:07:22,360 --> 00:07:25,530
viņi apmeklēs šīs puses
ievērojamākos namus.
73
00:07:25,613 --> 00:07:27,907
Blenemu, Četsvortu, Arundelu.
74
00:07:27,991 --> 00:07:30,118
Vai Berova kungs zina,
kas būs nepieciešams?
75
00:07:30,201 --> 00:07:32,120
Kā lai tas iespaidotu tevi?
76
00:07:32,453 --> 00:07:34,080
Tu vairs neesi dienestā.
77
00:07:34,163 --> 00:07:36,541
Ej pusdienot, es iešu atpakaļ.
78
00:07:44,841 --> 00:07:46,634
Labi, ser. Lūdzu.
79
00:07:49,554 --> 00:07:51,639
Būs ļoti labi. Paldies.
80
00:08:14,204 --> 00:08:16,206
Jūsu majestāte, lēdija Begšova.
81
00:08:16,289 --> 00:08:17,582
Labi.
82
00:08:17,916 --> 00:08:21,336
Kad viņi atnāks, mēs iesim
uz 1844. gada istabu.
83
00:08:22,754 --> 00:08:24,005
Apsēdieties.
84
00:08:26,758 --> 00:08:29,052
Esmu saņēmusi Jorkšīras
brauciena plānu, kundze.
85
00:08:29,135 --> 00:08:31,179
Jā. Tas ir tikko pabeigts.
86
00:08:31,262 --> 00:08:32,430
Šķiet, mums patiks.
87
00:08:32,514 --> 00:08:34,849
Nezināju, ka apmetīsimies
Dauntonas abatijā.
88
00:08:35,016 --> 00:08:36,226
Tikai uz vienu dienu.
89
00:08:36,518 --> 00:08:38,394
Tur notiks parāde un pusdienas,
90
00:08:38,478 --> 00:08:40,730
tad dosimies uz Hārvudu
pie princeses Mērijas.
91
00:08:41,773 --> 00:08:44,859
Varbūt man labāk uzreiz
doties uz Hārvudu.
92
00:08:46,736 --> 00:08:48,363
Lords Grāntems ir mans brālēns,
93
00:08:48,446 --> 00:08:51,741
un abām ģimenēm ir... domstarpības.
94
00:08:51,824 --> 00:08:54,911
Vai arī radīsies,
ja es turp aizbraukšu.
95
00:08:55,495 --> 00:08:57,121
Kas gan varētu izraisīt
šīs domstarpības?
96
00:08:57,205 --> 00:08:58,414
Lorda Grāntema māte uzskata,
97
00:08:58,498 --> 00:09:00,625
ka viņas dēlam jākļūst
par manu mantinieku.
98
00:09:00,834 --> 00:09:03,837
Vecajai lēdijai
Grāntemai grūti iebilst,
99
00:09:04,337 --> 00:09:05,839
cik man zināms.
100
00:09:05,922 --> 00:09:07,507
Tieši tā, kundze.
101
00:09:08,091 --> 00:09:11,427
Taču viņiem jāzina,
ja cerības nepiepildīsies.
102
00:09:14,430 --> 00:09:15,682
Kaut es zinātu, kas viņiem garšo, -
103
00:09:15,765 --> 00:09:17,433
vienkārši vai izmeklēti ēdieni.
104
00:09:17,517 --> 00:09:19,727
Nespēju iedomāties,
ka viņi vēlēsies ko vienkāršu.
105
00:09:19,853 --> 00:09:23,648
Vai tādiem kā viņi
netīk mērces un krēmi,
106
00:09:23,731 --> 00:09:25,316
un krēmā sakultas augļu sulas?
107
00:09:25,400 --> 00:09:27,068
Tādiem kā viņi? Viņš ir
Anglijas karalis.
108
00:09:27,151 --> 00:09:30,238
Viņi ir vienīgie pasaulē.
Tādi kā viņi!
109
00:09:30,572 --> 00:09:32,115
Neieplānojiet par daudz.
110
00:09:32,615 --> 00:09:34,284
Uzzināsim, ko no mums gaida.
111
00:09:34,367 --> 00:09:36,661
Es zinu, ka no manis gaida ēdienu.
112
00:09:36,744 --> 00:09:39,956
Deizij, mazāk filosofijas,
vairāk darba.
113
00:09:40,039 --> 00:09:41,958
-Pudiņš gatavs?
-Jā.
114
00:09:42,041 --> 00:09:45,420
Izņem no krāsns suflē,
kamēr atrodu brilles.
115
00:09:45,503 --> 00:09:47,130
Šo valsti vajadzētu sapurināt.
116
00:09:47,213 --> 00:09:48,798
Tev vajadzētu kandidēt
parlamenta vēlēšanās.
117
00:09:49,299 --> 00:09:51,092
Kāpēc ne? Lēdijai Astorai tas izdevās.
118
00:09:51,551 --> 00:09:54,596
Pavāres palīdzei no Jorkšīras
jāiet viņas pēdās.
119
00:09:54,679 --> 00:09:58,224
-Ir jālolo lieli sapņi.
-Vai tu tādus lolo, Endij?
120
00:09:58,766 --> 00:10:01,060
-Neesi taču apvainojusies?
-Kāpēc tu tā saki?
121
00:10:01,436 --> 00:10:03,771
Tu vairs nerunā par laulībām.
122
00:10:03,855 --> 00:10:06,482
Apprecēsimies, kad būsim gatavi,
ne agrāk.
123
00:10:06,566 --> 00:10:08,484
Redzi, es esmu gatavs.
124
00:10:09,569 --> 00:10:11,571
Nes augšā, pirms sakrītas.
125
00:10:15,408 --> 00:10:18,203
Moda Begšova ieradīsies Dauntonā?
126
00:10:18,286 --> 00:10:20,413
Jā, kā karalienes galma dāma.
127
00:10:21,122 --> 00:10:22,248
Žēlīgā debess.
128
00:10:23,041 --> 00:10:25,418
Par ko jūs tā brīnāties? Kas viņa ir?
129
00:10:25,585 --> 00:10:27,629
Jūsu tēva māsīca.
130
00:10:29,464 --> 00:10:31,382
To apspriedīsim vēlāk.
131
00:10:31,799 --> 00:10:33,343
Nevajag radīt neveiklu situāciju.
132
00:10:34,135 --> 00:10:35,261
Kā viss notiek?
133
00:10:35,345 --> 00:10:36,721
Mērija visu pārzina.
134
00:10:36,804 --> 00:10:38,556
Ar pūlēm. Ir tik daudz darāmā.
135
00:10:38,640 --> 00:10:40,850
Ko tie vīri mērīja zālājā?
136
00:10:40,934 --> 00:10:43,144
Viņi būvē karalienei parādes troni.
137
00:10:43,228 --> 00:10:45,396
-Interesanti.
-Drīzāk velta naudas izšķiešana.
138
00:10:45,480 --> 00:10:46,856
Atkal jau.
139
00:10:46,940 --> 00:10:48,983
Vai tāda nav monarhijas būtība?
140
00:10:49,234 --> 00:10:53,112
Rotāt tautas dzīvi
ar diženumu un spožumu?
141
00:10:53,196 --> 00:10:54,489
Citējot Tenisonu:
142
00:10:54,697 --> 00:10:56,699
"Krietna sirds ir pārāka par kroņiem,
143
00:10:56,783 --> 00:10:59,160
vienkārša ticība -
par normaņu asinīm."
144
00:10:59,369 --> 00:11:02,413
Nodrāztu frāžu pietiks
visam vizītes laikam?
145
00:11:02,664 --> 00:11:04,832
Ja nepietiks, vērsīšos pie jums.
146
00:11:09,462 --> 00:11:10,713
Paldies, Berov.
147
00:11:11,881 --> 00:11:13,883
Jūs taisījāties pastāstīt
par lēdiju Begšovu.
148
00:11:13,967 --> 00:11:15,260
Viņa ir jūsu attāla māsīca?
149
00:11:15,343 --> 00:11:17,428
Nē. Viņas tēvs bija
mana vectēva brālis.
150
00:11:17,512 --> 00:11:19,180
Kāpēc tad neesmu par viņu dzirdējusi?
151
00:11:19,264 --> 00:11:22,767
Tāpēc, ka viņa ir
norobežojusies no ģimenes.
152
00:11:22,934 --> 00:11:24,352
Vai jūs zināt iemeslu?
153
00:11:24,435 --> 00:11:25,520
Iespējams.
154
00:11:26,437 --> 00:11:28,481
Manuprāt, viņa grib apkrāpt jūsu tēvu
155
00:11:28,565 --> 00:11:30,692
un laupīt viņa likumīgās
tiesības uz mantojumu.
156
00:11:31,276 --> 00:11:32,694
Viņai nav bērnu.
157
00:11:32,944 --> 00:11:35,280
Jūsu tēvs ir viņas tuvākais radinieks.
158
00:11:35,405 --> 00:11:37,407
Neļaušu viņu iesaistīt
mulsinošās sarunās.
159
00:11:37,490 --> 00:11:41,286
Jūs ko perināt.
Redzu acīs Makjavelli skatienu.
160
00:11:41,369 --> 00:11:44,038
Makjavelli bieži tiek
vērtēts par zemu.
161
00:11:44,956 --> 00:11:46,624
Viņam bija daudz vērtīgu īpašību.
162
00:11:46,708 --> 00:11:48,835
Kaligulam tāpat,
bet ne visas bija patīkamas.
163
00:11:49,752 --> 00:11:51,045
Ko jūs perināt, vecomāt?
164
00:11:51,880 --> 00:11:53,131
Ideāli būtu,
165
00:11:53,882 --> 00:11:56,634
ja Moda jūsu tēvā saskatītu dēlu,
166
00:11:56,718 --> 00:11:58,678
kura viņai nekad nav bijis.
167
00:11:59,053 --> 00:12:01,055
Un kļūtu par māti,
kuras man nav bijis?
168
00:12:01,681 --> 00:12:04,309
Sarkasms ir zemākā asprātības forma.
169
00:12:10,440 --> 00:12:11,524
Sveicināti.
170
00:12:11,608 --> 00:12:13,735
Moleslija kungs,
ir jau vēls, jums jāpošas.
171
00:12:14,527 --> 00:12:15,653
Tiešām?
172
00:12:15,737 --> 00:12:17,488
Tiešām, Moleslija kungs?
173
00:12:17,572 --> 00:12:20,491
Beikvela kungs teica,
ka brīdinājāt par vizīti.
174
00:12:20,575 --> 00:12:23,494
Tagad zinu,
kam nedrīkst uzticēt noslēpumus.
175
00:12:24,329 --> 00:12:26,414
Esam izpelnījušies tādu godu!
176
00:12:26,497 --> 00:12:28,416
Jūs arī. Esmu vīlusies.
177
00:12:28,500 --> 00:12:29,751
Nepievērsiet uzmanību.
178
00:12:29,834 --> 00:12:31,878
Vai man ļaus atkal uzvilkt livreju?
179
00:12:32,128 --> 00:12:33,379
Skolā neiebildīs?
180
00:12:33,463 --> 00:12:35,173
Palaidīs uz šo laiku.
181
00:12:35,256 --> 00:12:36,758
Sagaidīsim norādījumus.
182
00:12:36,841 --> 00:12:38,134
Ko teiksiet, Berova kungs?
183
00:12:38,801 --> 00:12:40,803
Man ļaus apkalpot karali un karalieni?
184
00:12:42,931 --> 00:12:44,349
-Nu...
-Tas mums.
185
00:12:45,266 --> 00:12:46,476
Arlabunakti, Moleslija kungs.
186
00:12:47,143 --> 00:12:49,187
Šodien viss, vai man
aiziet pēc Džonija?
187
00:12:49,270 --> 00:12:50,355
Es varu aiziet pēc viņa.
188
00:12:50,605 --> 00:12:52,232
Cik aizraujoši.
189
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
-Paldies.
-Visi ķerti.
190
00:12:55,860 --> 00:12:57,654
Tāda ņemšanās sveša
vīra un sievas dēļ.
191
00:12:57,737 --> 00:12:59,113
Neņem galvā. Es gribēju tev pateikt.
192
00:12:59,197 --> 00:13:02,075
Es izdomāju cienastu tavām kāzām.
193
00:13:02,158 --> 00:13:03,952
Pietiks malt par manām kāzām.
194
00:13:15,338 --> 00:13:18,383
Atlikušas pāris dienas,
runāju ar viņas gaišību.
195
00:13:18,466 --> 00:13:21,970
Viņa piekrita atkāpties
no ierastās kārtības.
196
00:13:22,720 --> 00:13:25,598
Istabas, kurās dzīvo ģimene,
neuzkopsim,
197
00:13:25,682 --> 00:13:28,643
visi pārējie ierobežojumi ir atcelti.
198
00:13:28,726 --> 00:13:32,146
Ne mazāko sīkumu nedrīkst
atstāt bez ievērības.
199
00:13:32,230 --> 00:13:37,402
Lai līdz ceturtdienai
viss spīdētu un laistītos.
200
00:13:37,485 --> 00:13:38,695
Velns parāvis.
201
00:13:38,778 --> 00:13:40,572
Lūdzu uzmanību.
202
00:13:41,322 --> 00:13:44,826
Pulksten četros majestāšu
virssulainis Vilsons
203
00:13:44,909 --> 00:13:46,619
ieradīsies no Rebijas pils
204
00:13:46,703 --> 00:13:48,496
kopā ar istabeni un kambarsulaini.
205
00:13:48,580 --> 00:13:49,956
Lai dotu mums norādījumus?
206
00:13:50,039 --> 00:13:52,667
Ar karaļnama kalpiem,
vai arī mums būs jāapkalpo?
207
00:13:53,459 --> 00:13:55,336
Viss noskaidrosies.
208
00:13:55,420 --> 00:13:58,173
Es neapkalpošu nekādas
istabenes un sulaiņus.
209
00:13:58,298 --> 00:14:01,050
Nepūtīsimies,
labāk nogaidīsim, ko teiks.
210
00:14:01,134 --> 00:14:02,135
Āmen.
211
00:14:02,886 --> 00:14:04,596
Ātrāk taču.
212
00:14:13,605 --> 00:14:14,772
Brensona kungs.
213
00:14:40,924 --> 00:14:42,133
Vai jūs ko vēlaties?
214
00:14:43,176 --> 00:14:44,636
Esmu ieradies pie jums.
215
00:14:46,012 --> 00:14:47,889
-Kā varu palīdzēt...?
-Četvuds.
216
00:14:48,181 --> 00:14:49,224
Majors Četvuds.
217
00:14:49,432 --> 00:14:52,101
Ja nemaldos, Brensons,
lorda Grāntema znots?
218
00:14:52,185 --> 00:14:53,186
Jā.
219
00:14:55,146 --> 00:14:56,147
Avīzēs raksta,
220
00:14:56,231 --> 00:14:58,233
ka Dauntonas abatijā karalis
un karaliene nakšņos
221
00:14:58,316 --> 00:14:59,692
Jorkšīras apmeklējuma laikā.
222
00:14:59,776 --> 00:15:01,319
Ja jau raksta, tā būs.
223
00:15:01,402 --> 00:15:02,904
Jā, liels gods.
224
00:15:02,987 --> 00:15:05,240
Kaut gan, būdams īrs,
droši vien jūtaties citādi.
225
00:15:05,573 --> 00:15:07,825
Zinu, ka sievas
vecāki jūtas pagodināti.
226
00:15:07,992 --> 00:15:10,119
Dzirdēju, ka notiks karaspēka parāde.
227
00:15:10,203 --> 00:15:11,746
Kādas ir jūsu izjūtas?
228
00:15:12,455 --> 00:15:13,873
Kā jūs to domājat - "izjūtas"?
229
00:15:13,957 --> 00:15:18,294
Neesat pateicis,
vai atbalstāt karaļpāri.
230
00:15:19,379 --> 00:15:20,672
Es atbalstu lordu Grāntemu.
231
00:15:22,298 --> 00:15:23,299
Ļoti gudri.
232
00:15:27,595 --> 00:15:29,097
Uz drīzu tikšanos, Brensona kungs.
233
00:15:38,648 --> 00:15:40,859
Berov. Man teica, ka būsiet šeit.
234
00:15:41,359 --> 00:15:45,238
Debestiņ! Ja vajag,
varam vēl sarīkot izrādi.
235
00:15:45,321 --> 00:15:46,364
Viss nospodrināts?
236
00:15:46,447 --> 00:15:48,867
Daudzmaz pienācīgi, milēdij.
237
00:15:48,950 --> 00:15:50,827
Taču pēdējā uzspodrināšana
vēl priekšā.
238
00:15:51,786 --> 00:15:52,787
Kāpēc?
239
00:15:52,871 --> 00:15:54,998
Es gaidīju viņa
majestātes virssulaini.
240
00:15:55,456 --> 00:15:58,168
Gribēju noskaidrot,
kā ieteiks klāt galdu.
241
00:15:58,751 --> 00:15:59,752
Patiešām?
242
00:16:00,420 --> 00:16:03,089
Paši nevaram lemt, ko likt galdā?
243
00:16:06,426 --> 00:16:07,802
Zvana pie parādes durvīm,
Berova kungs.
244
00:16:08,511 --> 00:16:10,638
-Lūdzu.
-Milēdij.
245
00:16:19,772 --> 00:16:22,525
Vilsona kungs! Laipni
lūdzu Dauntonas abatijā.
246
00:16:34,579 --> 00:16:35,955
Lūdzu, turp, Vilsona kungs.
247
00:16:49,093 --> 00:16:51,012
Karaļa virssulainis ir trakoti baiss.
248
00:16:51,429 --> 00:16:53,723
Berovs līdzinājās trusītim,
kas ieraudzījis kobru.
249
00:16:53,806 --> 00:16:55,808
Ak kungs. Vai man nokāpt lejā?
250
00:16:55,892 --> 00:16:57,685
-Viņi zina, ko dara.
-Tiešām?
251
00:16:57,769 --> 00:16:59,103
Viņi pamatīgi kavējas.
252
00:16:59,896 --> 00:17:02,524
Nevaram iztīrīt traipu
no zilās zāles tepiķa.
253
00:17:02,607 --> 00:17:03,983
Man nav parādes krēslu.
254
00:17:04,067 --> 00:17:06,027
Neesam pat atlasījuši sulaiņus.
255
00:17:06,110 --> 00:17:08,571
Iedzeršu vēl tēju,
ja jau neviens neapkalpo.
256
00:17:08,655 --> 00:17:09,948
Jauki gan.
257
00:17:10,031 --> 00:17:12,659
Princese Mērija rīt aicina
uz tēju Hārvudā.
258
00:17:12,742 --> 00:17:14,452
Man vēl tik daudz darāmā.
259
00:17:14,536 --> 00:17:16,996
Vai tas nozīmē,
ka jaunie ieņēmuši lielo māju?
260
00:17:17,080 --> 00:17:20,124
Viņi nav nekādi jaunie.
Viņš noteikti nav.
261
00:17:20,208 --> 00:17:22,544
Viņa vienmēr šķiet ļoti kautrīga.
262
00:17:22,627 --> 00:17:25,129
Karaliski kautrīga?
Vai tas ir oksimorons?
263
00:17:25,213 --> 00:17:26,589
Lai vai kā, mēs braucam.
264
00:17:28,716 --> 00:17:29,717
Pareizi.
265
00:17:29,801 --> 00:17:32,428
Aizbraukšu uz Rebiju
un atgriezīšos Dauntonā
266
00:17:32,512 --> 00:17:34,347
ceturtdien pirms majestāšu ierašanās.
267
00:17:34,430 --> 00:17:36,516
Viņa majestātes
kambarsulainis Elisa kungs
268
00:17:36,599 --> 00:17:38,393
un viņas majestātes
tērpu pārzine Lotona kundze,
269
00:17:38,476 --> 00:17:41,354
ja vien tā ir ērti,
apmetīsies šeit vai ciemā.
270
00:17:41,437 --> 00:17:43,314
Nē, mēs atradīsim viņiem istabas.
271
00:17:43,398 --> 00:17:45,149
Pēc tam šefpavārs Kurbē kungs...
272
00:17:45,233 --> 00:17:48,194
Atvainojiet, "šefpavārs Kurbē kungs"?
273
00:17:48,278 --> 00:17:51,406
Jā. Būsim pateicīgi,
ja sagatavosiet virtuves.
274
00:17:51,489 --> 00:17:52,991
Kas būtu jāpasūta?
275
00:17:53,074 --> 00:17:54,909
Nekas. Mēs visu atvedīsim.
276
00:17:54,993 --> 00:17:56,911
Un mēs neko negatavosim?
277
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Gatavosiet kalpotājiem.
278
00:17:59,455 --> 00:18:01,457
Kurbē kungam nebūs laika.
279
00:18:01,541 --> 00:18:02,792
Mīļā stundiņ!
280
00:18:02,959 --> 00:18:04,586
Būsim pilni nepacietības.
281
00:18:04,669 --> 00:18:07,839
Nomierinieties, Petmora kundze.
Ja jau viss...
282
00:18:07,922 --> 00:18:10,508
Veba kundze,
četri sulaiņi un Kurbē kungs
283
00:18:10,592 --> 00:18:12,093
ieradīsies dienu iepriekš.
284
00:18:12,177 --> 00:18:14,637
Kas ir Veba kundze?
285
00:18:14,721 --> 00:18:16,222
Saimniecības vadītāja.
286
00:18:17,223 --> 00:18:19,184
Viņai līdzi būs divas istabenes.
287
00:18:19,267 --> 00:18:21,936
-Saimniecības vadītāja?
-Uz vizītes laiku.
288
00:18:22,061 --> 00:18:23,062
Un istabenes?
289
00:18:23,146 --> 00:18:26,274
Klās gultas, sakops vannas istabas
290
00:18:26,357 --> 00:18:27,734
un tā tālāk.
291
00:18:27,942 --> 00:18:28,943
Skaidrs.
292
00:18:29,319 --> 00:18:32,739
Neviena no mums
nepiedalīsies priekšdarbos?
293
00:18:32,906 --> 00:18:36,492
Tātad vizītes laikā jūs
būsiet virssulainis...
294
00:18:36,576 --> 00:18:38,786
Atvainojiet. Es neesmu virssulainis.
295
00:18:38,870 --> 00:18:41,456
Esmu karaļa pagalma kāpņu pāžs.
296
00:18:44,459 --> 00:18:45,960
Tātad mūsu ļaudīm nekas nebūs jādara.
297
00:18:46,544 --> 00:18:48,046
Esmu pārliecināts, viņi būs noderīgi.
298
00:18:48,505 --> 00:18:51,257
Kā viņi varēs ēst
un ģērbties Rebijas pilī,
299
00:18:51,341 --> 00:18:54,010
ja šefpavārs,
kambarsulainis un istabene būs šeit?
300
00:18:54,093 --> 00:18:55,178
Mums visi ir pa diviem.
301
00:18:55,261 --> 00:18:57,138
Galvenais kambarsulainis
un tērpu pārzine
302
00:18:57,222 --> 00:18:59,265
būs klāt pirms majestāšu ierašanās,
303
00:18:59,349 --> 00:19:01,976
kopā ar viņiem - staļļmeistars,
galma dāma,
304
00:19:02,060 --> 00:19:04,187
divi detektīvi un divi šoferi.
305
00:19:04,521 --> 00:19:07,106
Otrs šefpavārs no
Rebijas brauks uz Hārvudu.
306
00:19:07,190 --> 00:19:09,567
Viņam līdzi - četri sulaiņi,
četri citi - šurp.
307
00:19:11,069 --> 00:19:12,612
Jūs mani saprotat?
308
00:19:17,408 --> 00:19:20,787
Karalienes priekšā
nepeliet lēdiju Begšovu.
309
00:19:20,870 --> 00:19:23,581
Es tikai cenšos novērst noziegumu.
310
00:19:23,790 --> 00:19:25,750
-Kurš teicis, ka tas ir noziegums?
-Es.
311
00:19:25,834 --> 00:19:29,754
-Jūs ko zināt par to?
-Es par visu ko zinu.
312
00:19:30,880 --> 00:19:32,382
Droši vien zināt arī,
313
00:19:32,465 --> 00:19:34,425
kāpēc viņa negrib
Robertu par mantinieku.
314
00:19:34,509 --> 00:19:35,760
Neko nezinu.
315
00:19:36,135 --> 00:19:37,929
Viņš ir viņas tuvākais radinieks.
316
00:19:38,012 --> 00:19:40,932
Trīssimt gadu Bromptona
piederējusi ģimenei.
317
00:19:41,015 --> 00:19:43,101
Kam tad viņa vēlas to atdot?
318
00:19:43,518 --> 00:19:44,727
Labdarībai?
319
00:19:44,853 --> 00:19:46,271
Suņu patversmei?
320
00:19:46,354 --> 00:19:48,731
Es teiktu, ka ģimenei
bijis gana raižu.
321
00:19:48,815 --> 00:19:50,233
Tas nav galvenais.
322
00:19:50,984 --> 00:19:51,985
Ļoti labi.
323
00:19:52,068 --> 00:19:54,362
Jāmēģina izdibināt iemeslus.
324
00:19:54,445 --> 00:19:56,823
Kādi gan var būt iemesli?
325
00:19:57,574 --> 00:19:59,826
To arī esmu nolēmusi izdibināt.
326
00:20:11,921 --> 00:20:14,007
-Kārson.
-Milēdij.
327
00:20:14,090 --> 00:20:15,466
Lūdzu, ienāciet.
328
00:20:16,217 --> 00:20:17,760
Man ir tas gods.
329
00:20:17,844 --> 00:20:19,012
Negribu jūs apgrūtināt,
330
00:20:19,095 --> 00:20:20,972
bet man vajag palīdzību, Kārson.
331
00:20:21,514 --> 00:20:23,308
Berovs nespēj izpildīt šo uzdevumu.
332
00:20:23,725 --> 00:20:24,726
Milēdij?
333
00:20:24,809 --> 00:20:26,186
Viņš nespodrinās sudrabu.
334
00:20:26,269 --> 00:20:28,146
-Un neļaus Endrū to darīt.
-Ko?
335
00:20:28,229 --> 00:20:30,231
Stāsta, ka pāžs, neatceros, kāds,
336
00:20:30,315 --> 00:20:32,108
izvēlēsies, ko likt uz galda.
337
00:20:32,192 --> 00:20:33,193
Saprotu.
338
00:20:33,651 --> 00:20:35,987
Godīgi sakot, viņš ir kā transā.
339
00:20:36,738 --> 00:20:37,739
Vai jūs man palīdzētu?
340
00:20:37,822 --> 00:20:39,616
Jūtos tā, it kā vilktu akmeni kalnā.
341
00:20:39,699 --> 00:20:42,952
Rīt būšu klāt, milēdij.
Neraizējieties.
342
00:20:43,036 --> 00:20:45,538
Jūs esat īsts dārgums.
Ko citu lai saka?
343
00:20:45,955 --> 00:20:47,373
Es pati iziešu.
344
00:20:49,626 --> 00:20:52,295
Tu nespēj viņai atteikt.
345
00:20:53,254 --> 00:20:54,964
Un kā ar Berova kungu?
346
00:20:55,048 --> 00:20:57,175
Lai priecājas vai norij krupi.
347
00:20:57,258 --> 00:20:58,801
Baidos, ka norīs krupi.
348
00:21:01,596 --> 00:21:04,933
Ēdam augšstāvā pēc vakariņām,
laika daudz.
349
00:21:05,016 --> 00:21:06,100
Paldies.
350
00:21:06,893 --> 00:21:09,354
Kā sadzīvo divi kambarsulaiņi?
351
00:21:10,063 --> 00:21:11,814
Es rūpējos par majestātes apģērbu
352
00:21:11,898 --> 00:21:13,149
un Dauntonas uniformām.
353
00:21:13,233 --> 00:21:16,152
Kad ieradīsies Millera kgs,
pievērsīšos Hārvudai.
354
00:21:16,236 --> 00:21:19,280
Pēc tam uz Londonu,
sagatavošu viņu atgriešanos.
355
00:21:19,364 --> 00:21:20,532
Viss pārklājas.
356
00:21:20,615 --> 00:21:23,159
Tātad tikai Millera
kungs ģērbj karali?
357
00:21:23,326 --> 00:21:25,411
Ja vien nav slims. Tad ģērbju es.
358
00:21:25,745 --> 00:21:26,913
Viņš bieži slimo?
359
00:21:28,081 --> 00:21:29,165
Nē.
360
00:21:31,793 --> 00:21:33,127
Manuprāt, tīrais bleķis.
361
00:21:33,211 --> 00:21:34,796
Viņi uzstāj un pieprasa,
362
00:21:34,879 --> 00:21:37,215
bet mēs savā mājā
nedrīkstam neko darīt.
363
00:21:37,298 --> 00:21:39,676
Nenoliegšu, tas sarūgtina.
364
00:21:40,051 --> 00:21:42,804
Ūdens nav karsts.
Viņi visi gājuši vannā?
365
00:21:42,887 --> 00:21:44,347
Kā lai es to zinu?
366
00:21:44,973 --> 00:21:48,226
Berova kungs,
vai aprunāsieties ar viņa gaišību?
367
00:21:48,309 --> 00:21:49,352
Par ko?
368
00:21:49,435 --> 00:21:52,146
Nav pareizi, ka mūs tā nonicina.
369
00:21:52,230 --> 00:21:53,690
Ko viņš var padarīt?
370
00:21:53,773 --> 00:21:55,650
Vai kalpotājus vienmēr tā nonievā,
371
00:21:55,733 --> 00:21:57,026
kad vizītē atbrauc no karaļnama?
372
00:21:57,110 --> 00:21:58,611
Kāpēc viņi ved līdzi
tik daudz kalpotāju?
373
00:21:58,695 --> 00:22:00,905
Varbūt tāpēc, ka brauc no nama uz namu
374
00:22:00,989 --> 00:22:02,740
un grib, lai viss būtu
viņiem pa prātam.
375
00:22:02,824 --> 00:22:03,950
It kā mēs netiktu galā.
376
00:22:04,033 --> 00:22:06,744
Mēs neesam futbola bumba,
nevajag mūs spārdīt.
377
00:22:20,008 --> 00:22:21,342
Ko teiksim Berovam?
378
00:22:21,426 --> 00:22:22,927
Viņš neko nav izdarījis nepareizi.
379
00:22:23,011 --> 00:22:25,221
Vispār neko nav izdarījis.
Tur tā nelaime.
380
00:22:25,305 --> 00:22:27,265
Tas šķiet ļoti netaisnīgi.
381
00:22:28,933 --> 00:22:30,894
Saprotu. Nekas cits neatliek.
382
00:22:30,977 --> 00:22:33,730
Es aizsūtīju pēc Berova kunga, milord.
383
00:22:35,565 --> 00:22:37,150
Gribējāt mani redzēt, milord?
384
00:22:37,942 --> 00:22:40,361
Kārsona kungs! Kāds vējš jūs atpūtis?
385
00:22:41,404 --> 00:22:43,239
Ir noticis tā, ka...
386
00:22:43,323 --> 00:22:46,451
Kārsons atgriezīsies
namā uz vizītes laiku.
387
00:22:47,493 --> 00:22:48,828
Ko?
388
00:22:49,245 --> 00:22:52,498
Kā virssulainis,
kad virssulainis esmu es?
389
00:22:52,582 --> 00:22:54,375
Jā, tas...
390
00:22:54,459 --> 00:22:56,753
Atļaujiet jautāt:
uz cik ilgu laiku tas plānots?
391
00:22:56,836 --> 00:22:58,129
Es neteiktu, ka tas būtu plānots.
392
00:22:58,213 --> 00:23:00,924
Īsti nesaprotu, kur es palikšu.
393
00:23:01,174 --> 00:23:02,217
Jūs varētu kaut kā...
394
00:23:02,300 --> 00:23:06,679
Ar jūsu atļauju iztikšu bez "kaut kā".
395
00:23:07,055 --> 00:23:10,517
Ja vajag,
uz vizītes laiku atkāpšos no amata
396
00:23:10,892 --> 00:23:14,312
un kalpošu jums atkal,
kad majestātes būs prom.
397
00:23:14,395 --> 00:23:16,147
-Lūdzu, nedomājiet...
-Starp citu,
398
00:23:16,397 --> 00:23:18,858
tvaika katls atkal niķojas,
nav karstā ūdens.
399
00:23:20,026 --> 00:23:21,778
Tā tik mums trūka!
400
00:23:21,861 --> 00:23:22,987
Berov...
401
00:23:24,405 --> 00:23:27,659
Neraizējieties.
Tehniķis ātri to salabos,
402
00:23:27,742 --> 00:23:31,162
vakarā un no rīta
guļamistabās būs krūkas ar ūdeni.
403
00:23:31,246 --> 00:23:34,249
Nebūs grūti. Trīssimt gadu tā darīts.
404
00:23:34,958 --> 00:23:36,376
Paldies, Kārson.
405
00:23:37,794 --> 00:23:39,128
Labi izrunājāmies.
406
00:23:39,504 --> 00:23:40,547
Vai jūs viņu atlaidīsiet?
407
00:23:40,964 --> 00:23:43,675
Nē. Taču tas ir interesanti.
408
00:23:44,217 --> 00:23:46,803
Nekad neesmu viņu
uzskatījis par principiālu.
409
00:23:51,683 --> 00:23:54,435
Teikšu, ka pati pasūtīšu
produktus kalpotājiem.
410
00:23:54,519 --> 00:23:56,312
Diemžēl esmu devusi veltas cerības.
411
00:23:59,566 --> 00:24:01,150
Kā vilku piemin, vilks klāt.
412
00:24:01,234 --> 00:24:04,529
Ienāciet. Gribēsiet tikt
skaidrībā ar pasūtījumu.
413
00:24:04,612 --> 00:24:05,613
Tiešām?
414
00:24:05,697 --> 00:24:07,949
Ciemā par to vien runā!
415
00:24:08,032 --> 00:24:10,368
-Protams.
-Zinu, es rīkojos pēc sava prāta,
416
00:24:10,451 --> 00:24:11,911
bet sastādīju jūsu iecienīto
417
00:24:11,995 --> 00:24:13,288
sastāvdaļu sarakstu.
418
00:24:13,371 --> 00:24:15,081
Pēc šiem gadiem tās labi pārzinu,
419
00:24:15,164 --> 00:24:17,125
bet šis tas būs jāpiepērk citur,
420
00:24:17,208 --> 00:24:19,127
tāpēc vajadzētu tikt skaidrībā.
421
00:24:19,210 --> 00:24:22,046
Es novērtēju jūsu veikumu,
Beikvela kungs.
422
00:24:23,339 --> 00:24:27,385
Sirds vai plīst no lepnuma.
423
00:24:27,635 --> 00:24:30,972
Mans veikals baros karali imperatoru.
424
00:24:31,931 --> 00:24:33,766
Ja mans tēvs būtu dzīvs...
425
00:24:34,475 --> 00:24:36,853
Viņš ļoti lepotos. Patiešām.
426
00:24:36,936 --> 00:24:39,898
Viņš tāpat lepotos ar jums,
Beikvela kungs.
427
00:24:39,981 --> 00:24:41,983
Nē, ne tā, nē.
428
00:24:42,066 --> 00:24:44,402
Šī ir manas karjeras virsotne.
429
00:24:45,111 --> 00:24:47,572
Manas dzīves virsotne.
430
00:24:48,448 --> 00:24:50,116
Visi apskauž mani.
431
00:24:50,909 --> 00:24:53,745
Esmu atzīmējis, ko vēlēsieties pirkt.
432
00:24:53,828 --> 00:24:55,038
Patiesībā ir tā...
433
00:24:55,121 --> 00:24:57,332
Pieņemu, ka pusdienos 12 personas?
434
00:24:57,415 --> 00:24:59,083
Vakariņos, protams, vairāk.
435
00:24:59,167 --> 00:25:02,170
Apmēram trīsdesmit?
Precizējiet, ja kļūdos.
436
00:25:02,253 --> 00:25:04,506
-Redziet...
-Jūs nekļūdāties, Beikvela kungs.
437
00:25:04,839 --> 00:25:06,549
Pateiksim, ja skaits mainīsies.
438
00:25:06,925 --> 00:25:09,761
Par "Pavlovu" šaubos.
Labāk krievu "Šarloti".
439
00:25:09,844 --> 00:25:11,679
Lielāko daļu var sagatavot iepriekš.
440
00:25:11,763 --> 00:25:13,890
Es servēšu! Iedomājieties!
441
00:25:14,432 --> 00:25:16,351
Es dejoju ar vīru,
kurš dejoja ar meiteni
442
00:25:16,434 --> 00:25:18,478
Kura dejoja ar Velsas princi
443
00:25:18,561 --> 00:25:19,646
Prātu var zaudēt aiz satraukuma
444
00:25:19,729 --> 00:25:20,772
Beidziet.
445
00:25:20,855 --> 00:25:22,815
No sliedēm izsists es
446
00:25:23,358 --> 00:25:26,694
Visi mani piegādātāji ir sajūsmā.
447
00:25:27,487 --> 00:25:30,698
Nekad nespēšu jums
pienācīgi pateikties,
448
00:25:30,782 --> 00:25:32,700
ja arī nodzīvošu simt gadu.
449
00:25:35,537 --> 00:25:36,829
Jūtos kā mele.
450
00:25:38,164 --> 00:25:39,290
Man ir jāatgriežas.
451
00:25:39,374 --> 00:25:42,752
Ciema acīs jānolaižas
līdz virtuvenes stāvoklim?
452
00:25:42,836 --> 00:25:45,129
Tas nekas, ka sabojāsiet
Beikvela kungam gadu.
453
00:25:45,255 --> 00:25:46,673
Jūs to nedarīsiet.
454
00:25:59,727 --> 00:26:02,856
Bez kalpones, kambarsulaiņa,
pat bez aukles.
455
00:26:02,939 --> 00:26:06,401
Ir 1927. gads.
Mēs esam mūsdienu cilvēki.
456
00:26:06,484 --> 00:26:08,528
Aukle pieskatīs Merigoldu.
457
00:26:08,695 --> 00:26:11,072
Anna var parūpēties par jums.
458
00:26:11,155 --> 00:26:13,157
Tiešām? Viņa var?
459
00:26:13,241 --> 00:26:14,284
Protams.
460
00:26:14,659 --> 00:26:16,160
Kā senajos laikos.
461
00:26:16,327 --> 00:26:17,662
Šeit ir vecāmamma un Izobela,
462
00:26:17,745 --> 00:26:20,123
un pēcpusdienā mēs
apciemosim princesi Mēriju.
463
00:26:20,206 --> 00:26:22,041
Mana jaunā balles kleita ir atvesta?
464
00:26:22,125 --> 00:26:24,043
Vēl nav, bet būs.
465
00:26:24,878 --> 00:26:26,087
Sveika, Mērij.
466
00:26:27,172 --> 00:26:28,173
Kā klājas?
467
00:26:28,840 --> 00:26:31,050
Sen strādājat pie viņas majestātes,
Lotona kundze?
468
00:26:31,134 --> 00:26:32,135
Sešus gadus.
469
00:26:32,218 --> 00:26:33,219
Interesanti.
470
00:26:33,303 --> 00:26:35,555
Droši vien esat prasmīga rokdarbniece.
471
00:26:35,638 --> 00:26:37,182
Neviens nav sūdzējies.
472
00:26:37,348 --> 00:26:39,350
Mācījos pie Lūsīlas kundzes.
473
00:26:39,434 --> 00:26:42,103
Viņas majestāte
vēlējās profesionālu šuvēju.
474
00:26:42,187 --> 00:26:43,521
Un atrada jūs?
475
00:26:43,605 --> 00:26:44,981
Mani atrada mana reputācija.
476
00:26:51,321 --> 00:26:54,407
Iesim, ir jau gandrīz trīs.
Jāsagatavojas.
477
00:26:54,616 --> 00:26:57,493
-Vai princese būs parādē?
-Abi būs.
478
00:26:57,702 --> 00:27:00,330
Princese Mērija vienmēr šķiet bēdīga.
479
00:27:00,413 --> 00:27:01,623
Viņa ir no karaļnama.
480
00:27:01,706 --> 00:27:04,667
Tās dāmas nesmejas kā Češīras kaķi.
481
00:27:04,918 --> 00:27:06,419
Viņām nav jāizskatās nelaimīgām.
482
00:27:06,503 --> 00:27:07,629
Jums šķiet, ka viņa
izskatās nelaimīga.
483
00:27:07,712 --> 00:27:09,547
Man viņa šķiet cēla.
484
00:27:09,672 --> 00:27:11,049
Vai ar to viss nav izteikts?
485
00:27:11,216 --> 00:27:13,927
Patīkami redzēt jūs šeit, Kārson.
486
00:27:14,010 --> 00:27:16,888
Kas licis atkal ņemt
rokā liesmojošo zobenu?
487
00:27:16,971 --> 00:27:19,766
Jutu: jābūt tur,
kur no manis lielāks labums.
488
00:27:20,058 --> 00:27:22,060
Viedi vārdi mums visiem.
489
00:27:45,750 --> 00:27:47,794
Viņas karaliskā augstība
ir dzeltenajā zālē.
490
00:27:51,089 --> 00:27:54,342
Marķīze Heksema, grāfiene Grāntema,
491
00:27:54,425 --> 00:27:56,010
lēdija Mērija Tolbota.
492
00:27:56,469 --> 00:27:57,887
Jūsu karaliskā augstība.
493
00:27:59,264 --> 00:28:01,224
Lūdzu, apsēdieties, lēdija Grāntema.
494
00:28:01,975 --> 00:28:06,145
Šķiet, manu vecāku
vizīte radījusi kņadu. Man žēl.
495
00:28:06,229 --> 00:28:08,314
Diez vai tas jums jāskaidro.
496
00:28:08,481 --> 00:28:10,358
Tikai nedomājiet neko krāsot.
497
00:28:10,692 --> 00:28:12,610
Svaigas krāsas smaka
viņiem šķebina dūšu.
498
00:28:13,361 --> 00:28:14,696
Ceru, ka vēl nav par vēlu.
499
00:28:14,946 --> 00:28:16,239
Kundze, jūs tagad dzīvojat šeit?
500
00:28:16,739 --> 00:28:18,658
Nē. Tāpat kā agrāk, Goldsboro.
501
00:28:19,284 --> 00:28:21,244
Lords Hārvuds nav vesels,
502
00:28:21,327 --> 00:28:23,746
tāpēc mēs pārraudzīsim
vizīti un balli.
503
00:28:25,665 --> 00:28:27,083
Sveicināti.
504
00:28:27,167 --> 00:28:30,753
-Sveiki, dārgumiņi! Kā klājas?
-Sveika, mamma.
505
00:28:32,213 --> 00:28:33,882
-Bija jauka diena?
-Mēs bijām pastaigāties.
506
00:28:35,133 --> 00:28:37,594
Ilgi pastaigājāmies. Bija ļoti jautri.
507
00:28:42,390 --> 00:28:44,684
-Jā?
-Šī ir jūsu laimīgā diena.
508
00:28:46,477 --> 00:28:48,354
Esmu jaunais tehniķis Tonijs Seliks.
509
00:28:48,855 --> 00:28:50,356
Jā. Labi.
510
00:28:50,607 --> 00:28:52,567
Parādīšu, kur ir tvaika katls.
511
00:28:55,153 --> 00:28:56,529
Uz kurieni?
512
00:28:56,654 --> 00:28:59,616
Selika kungs, tehniķis.
Vedu pie tvaika katla.
513
00:28:59,699 --> 00:29:00,700
Es aizvedīšu.
514
00:29:00,783 --> 00:29:03,536
Nē, nevajag. Pasaki Petmora
kundzei, kur esmu.
515
00:29:07,999 --> 00:29:10,168
Lūdzu, ceturtdien atvediet zēnus.
516
00:29:10,585 --> 00:29:11,961
Cik jauki.
517
00:29:13,713 --> 00:29:15,256
Kāpēc bērni ir šeit?
518
00:29:15,757 --> 00:29:17,175
Mēs tikko atgriezāmies,
un viņi gribēja...
519
00:29:17,258 --> 00:29:19,010
Pirms sešiem
viņi nedrīkst nākt viesistabā.
520
00:29:19,093 --> 00:29:20,386
Zinu, milord, bet viņi...
521
00:29:20,470 --> 00:29:22,597
Vediet augšā.
Šodien vairs nevediet lejā.
522
00:29:22,680 --> 00:29:23,681
Jā, milord.
523
00:29:23,973 --> 00:29:25,808
-Bet viņi tikai...
-Paldies, aukle.
524
00:29:26,476 --> 00:29:28,561
-Lūdzu, aukle.
-Nē, paņemsim vēlāk.
525
00:29:28,728 --> 00:29:30,813
Iesim uz bērnistabu,
atradīsim tavu vilcienu.
526
00:29:30,897 --> 00:29:32,440
Var vēl pazust.
527
00:29:34,817 --> 00:29:36,986
Atceraties lēdiju
Grāntemu un viņas meitas?
528
00:29:37,195 --> 00:29:38,446
Lēdija Grāntema.
529
00:29:38,696 --> 00:29:40,740
Viņi grib, lai atvedam
zēnus uz parādi.
530
00:29:40,823 --> 00:29:42,700
Nē, viņi var trokšņot.
531
00:29:42,951 --> 00:29:45,787
Cerējām, ka paliksiet uz vakariņām,
lord Lesels.
532
00:29:45,870 --> 00:29:47,455
Nē, diemžēl ne.
533
00:29:48,873 --> 00:29:51,793
Tad nu es jūs atstāšu.
534
00:30:04,389 --> 00:30:07,183
Labāk sāciet. Un es iešu.
535
00:30:07,350 --> 00:30:09,227
Nevēlēsiet man veiksmi?
536
00:30:09,394 --> 00:30:11,688
Diez vai jums jāvēl veiksme,
Selika kungs.
537
00:30:11,771 --> 00:30:13,147
Vai arī kādam citam.
538
00:30:13,231 --> 00:30:14,858
Jūs nezināt, ko man vajag.
539
00:30:14,941 --> 00:30:16,693
Un netaisos to noskaidrot.
540
00:30:24,701 --> 00:30:27,370
-Atkal jāpļauj zāle?
-Rīt no rīta pļaus.
541
00:30:27,453 --> 00:30:28,496
Sveicināts, Brensona kungs!
542
00:30:29,873 --> 00:30:31,666
Redzu, ka gatavojaties
uzņemt majestātes.
543
00:30:31,749 --> 00:30:33,626
Jā. Tas ir lords Heksems.
544
00:30:33,710 --> 00:30:35,211
Majors Četvuds.
545
00:30:35,295 --> 00:30:37,797
-Uz parādi?
-Jā. Apmetos iebraucamajā vietā.
546
00:30:37,881 --> 00:30:39,299
-Milord?
-Atvainojiet.
547
00:30:41,301 --> 00:30:42,927
Esat šeit, lai pieskatītu mani?
548
00:30:43,094 --> 00:30:45,680
Cerēju, ka būsiet mans
pavadonis ceremonijā.
549
00:30:46,431 --> 00:30:47,682
Vēlaties iedzert?
550
00:30:48,057 --> 00:30:49,392
Pievienošos pēc mirkļa.
551
00:30:50,602 --> 00:30:51,644
Krietns darbs.
552
00:30:54,314 --> 00:30:55,523
Kas viņš ir?
553
00:30:55,648 --> 00:30:58,109
Nezinu. Varbūt karavīrs.
554
00:30:58,234 --> 00:30:59,569
Vai valsts dienesta darbinieks.
555
00:30:59,777 --> 00:31:02,363
Iedzeršu ar viņu
un raudzīšu nomierināt.
556
00:31:02,614 --> 00:31:03,781
Ko viņam vajag?
557
00:31:04,365 --> 00:31:07,368
Šķiet, pārliecināties,
ka es ko perinu.
558
00:31:13,458 --> 00:31:15,752
Kā jūtaties, milēdij? Viss gatavs?
559
00:31:15,835 --> 00:31:18,087
Nē. Sirds lec no krūtīm laukā.
560
00:31:18,463 --> 00:31:20,590
Vai esat redzējusi sudraba
lādīti no viesistabas,
561
00:31:20,673 --> 00:31:22,759
kas stāvēja uz galdiņa pie kamīna?
562
00:31:22,967 --> 00:31:25,220
Mana vecāmāte tajā glabāja kārtis.
563
00:31:25,595 --> 00:31:27,764
Es zinu to lādīti. Tā ir pazudusi?
564
00:31:27,931 --> 00:31:31,684
Jā. Tāpat kā mazais
kupidons no kamīna malas.
565
00:31:32,435 --> 00:31:34,854
Varbūt nonesti lejā, lai nospodrinātu.
566
00:31:35,188 --> 00:31:36,856
Es jau gāju pie jums, milēdij.
567
00:31:36,981 --> 00:31:38,358
Neuztraucieties. Man viss labi.
568
00:31:39,025 --> 00:31:41,319
-Tas ir viss, milēdij?
-Laikam gan.
569
00:31:41,402 --> 00:31:43,863
Paņemsiet krūku un bļodu?
Nav par smagu?
570
00:31:43,947 --> 00:31:45,073
Nē, nē. Es varēšu.
571
00:31:45,740 --> 00:31:47,033
Kā iet ar katlu?
572
00:31:47,867 --> 00:31:49,577
To noteikti drīz salabos.
573
00:31:55,333 --> 00:31:57,377
Pirmīt Bērtijs bija kopā ar Tomu.
574
00:31:58,086 --> 00:32:00,964
Tavuprāt, Toms varētu
sagādāt nepatikšanas?
575
00:32:01,798 --> 00:32:02,924
Kāpēc tu tā saki?
576
00:32:03,007 --> 00:32:06,135
Bērtijs teica, ka viņu
uzmanot kāds karavīrs.
577
00:32:06,219 --> 00:32:08,304
Tomam patīk šokēt, tas arī viss.
578
00:32:08,513 --> 00:32:11,140
Viņš nekad nav bijis
neuzticīgs ģimenei.
579
00:32:12,058 --> 00:32:14,769
-Kāpsim lejā?
-Jā, kāpsim.
580
00:32:15,645 --> 00:32:17,313
Es viņai teicu:
"Paklausieties, kundze,
581
00:32:17,397 --> 00:32:19,482
kādam daiktam
vajadzētu pielikt pirkstu."
582
00:32:19,566 --> 00:32:20,608
Sargieties.
583
00:32:20,692 --> 00:32:22,360
Selika kungs,
jūs liekat Deizijai sarkt.
584
00:32:22,443 --> 00:32:25,196
Lai es sarktu, ar to nepietiek.
Dzeriet nu.
585
00:32:25,280 --> 00:32:28,032
-Viņš ir to pelnījis. Jau vēls.
-Jāpabeidz.
586
00:32:28,116 --> 00:32:29,492
Neiebilstu strādāt garas stundas.
587
00:32:29,576 --> 00:32:31,286
Gribu dibināt savu uzņēmumu.
588
00:32:31,369 --> 00:32:33,121
Grūti strādāt no deviņiem
līdz pieciem.
589
00:32:33,204 --> 00:32:35,123
Krūkas gandrīz vai nobeidza mani.
590
00:32:35,206 --> 00:32:36,541
Kā agrāk tika galā?
591
00:32:36,624 --> 00:32:38,334
Varbūt cilvēki bija stiprāki.
592
00:32:38,418 --> 00:32:40,170
Varbūt mazāk gaidīja no dzīves.
593
00:32:40,295 --> 00:32:41,754
Es daudz gaidu no dzīves.
594
00:32:42,046 --> 00:32:44,215
Es tāpat. Un vēlos iegūt kāroto.
595
00:32:44,757 --> 00:32:45,800
Jūs vēl esat šeit?
596
00:32:45,884 --> 00:32:49,512
Viņš vaiga sviedros
pūlējies mūsu labā.
597
00:32:49,596 --> 00:32:51,014
Tad viņam laiks doties mājup.
598
00:32:51,389 --> 00:32:52,682
Vai deserts gatavs?
599
00:32:52,891 --> 00:32:53,933
Paņem.
600
00:33:00,315 --> 00:33:01,399
Viņam taisnība.
601
00:33:01,774 --> 00:33:03,735
Rīt deviņos atvedīs jauno sūkni.
602
00:33:04,068 --> 00:33:05,695
-Es būšu.
-Mēs arī.
603
00:33:06,237 --> 00:33:07,238
Atā!
604
00:33:15,496 --> 00:33:18,917
Mamma. Viņa ir Londonā.
Palikusi pie Rozamundes.
605
00:33:19,000 --> 00:33:22,212
Nevar būt. Bija pusdienās.
Neko neteica.
606
00:33:22,295 --> 00:33:23,880
Aizbrauca pēcpusdienā.
607
00:33:23,963 --> 00:33:26,216
Rīt atgriezīsies.
Es ielūdzu viņu uz tēju.
608
00:33:26,299 --> 00:33:28,676
Pierunājiet,
lai liek mierā Modu Begšovu.
609
00:33:29,385 --> 00:33:32,263
Neticu, ka mamma
ķildosies karaļa priekšā.
610
00:33:32,347 --> 00:33:33,723
Nez vai viņš varēs atbraukt agrāk.
611
00:33:36,351 --> 00:33:37,477
Uztraucaties?
612
00:33:37,685 --> 00:33:39,395
Mazliet. Un jūs?
613
00:33:40,772 --> 00:33:42,315
Jāpieder pie zemākas kārtas,
lai to atzītu?
614
00:33:42,482 --> 00:33:43,775
Tikai ne amerikāņiem.
615
00:34:34,325 --> 00:34:35,493
Aiziet, Kārsona kungs.
616
00:34:35,577 --> 00:34:37,120
Atstājiet to manā ziņā.
617
00:34:40,874 --> 00:34:42,750
Esmu Kurbē kungs.
618
00:34:43,126 --> 00:34:45,044
Tā ir Veba kundze,
saimniecības vadītāja.
619
00:34:45,628 --> 00:34:48,840
Lūk, ceļš uz virtuvi.
620
00:34:49,299 --> 00:34:54,012
Teicu: esmu Kurbē kungs,
viņu majestāšu šefpavārs.
621
00:34:59,058 --> 00:35:01,811
Lieliski, Čārlij. Turpini tādā garā.
622
00:35:03,354 --> 00:35:04,689
Turp, kungi.
623
00:35:08,902 --> 00:35:09,944
Lotona kundze?
624
00:35:10,028 --> 00:35:11,529
Es tikai skatījos apkārt.
625
00:35:13,031 --> 00:35:14,365
Skaists nams.
626
00:35:14,949 --> 00:35:16,618
Esat redzējusi arī smalkākus.
627
00:35:17,619 --> 00:35:20,622
Ierados pēc tiem.
Mums nevajadzētu atrasties šeit.
628
00:35:23,291 --> 00:35:25,543
Esiet gatavi cīņai ar barbariem!
629
00:35:27,962 --> 00:35:29,923
Tu! Kur to nolikt?
630
00:35:30,006 --> 00:35:31,049
Nekārdiniet mani.
631
00:35:31,132 --> 00:35:34,010
Izbrīvējām vietu pieliekamajā.
Un tajā bufetē.
632
00:35:34,093 --> 00:35:36,304
Liela brēka, maza vilna!
633
00:35:36,387 --> 00:35:38,264
Kur ir pie Beikvela kunga pasūtītais?
634
00:35:38,348 --> 00:35:39,516
Iesim.
635
00:35:44,103 --> 00:35:45,855
Kā tev tas izdevās?
636
00:35:45,939 --> 00:35:48,483
Dārznieks palīdzēja ienest.
Neviens neredzēja.
637
00:35:48,775 --> 00:35:52,278
To visu var pārdot
un norēķināties ar Beikvelu.
638
00:35:52,362 --> 00:35:56,157
Neraizējieties.
Pēc vizītes palēnām apēdīs.
639
00:35:59,035 --> 00:36:01,037
Es teicu: sagriezt strēmelēs!
640
00:36:02,830 --> 00:36:04,249
Viss kārtībā, Petmora kundze.
641
00:36:04,666 --> 00:36:05,834
Jaunais sūknis uzstādīts.
642
00:36:05,917 --> 00:36:07,418
Slava varonim uzvarētājam!
643
00:36:07,502 --> 00:36:09,295
Vajadzētu pavēstīt Hjūsas kundzei.
644
00:36:09,379 --> 00:36:10,880
Vai Kārsona kungam. Viņām ne.
645
00:36:11,840 --> 00:36:15,218
Nekas, Selika kungs.
Mēs pavēstīsim. Paldies.
646
00:36:16,344 --> 00:36:18,388
Man nevajag jūsu palīdzību,
Hjūsas kundze.
647
00:36:18,471 --> 00:36:21,224
Gribu zināt,
kur gulēs viņu majestātes,
648
00:36:21,307 --> 00:36:22,976
lai Stinsona kundze
sagatavotu istabas.
649
00:36:23,059 --> 00:36:24,602
Tad es parādīšu jums, Veba kundze.
650
00:36:24,811 --> 00:36:28,857
Bez manas palīdzības
jūs neatradīsiet tās.
651
00:36:29,274 --> 00:36:30,733
Vai tā ir vienmēr?
652
00:36:30,984 --> 00:36:32,819
Karaliskā vizīte ir kā gulbis ezerā.
653
00:36:32,902 --> 00:36:36,447
Virspusē cēlums,
apakšā traka kārpīšanās.
654
00:36:36,531 --> 00:36:37,866
Es vēlētos nozust.
655
00:36:37,949 --> 00:36:39,826
Rīt, kad ieradīsies Millera k-gs,
es būšu brīvs.
656
00:36:39,909 --> 00:36:42,161
Apsolīju apciemot mammu.
Brauksim uz Jorku?
657
00:36:42,245 --> 00:36:43,329
Mēs varētu iedzert.
658
00:36:43,413 --> 00:36:45,415
Jums jābrauc. Neesat dienestā.
659
00:36:45,498 --> 00:36:48,543
Tātad izlemts.
Atbrīvošos un uzmeklēšu jūs.
660
00:36:49,169 --> 00:36:50,211
Mēs varētu iznomāt mašīnu.
661
00:36:50,295 --> 00:36:53,047
Veba kundze, es te vadu saimniecību.
662
00:36:53,131 --> 00:36:56,217
Nevadīsiet, kamēr zem
šī jumta būs viņa majestāte.
663
00:36:56,301 --> 00:36:58,178
Jā, bet viņa vēl šeit nav, vai ne?
664
00:37:08,354 --> 00:37:09,898
Dzīvojam gandrīz kā fabrikā.
665
00:37:10,481 --> 00:37:13,693
Atmiņā nāk laiki,
kad te bija kara hospitālis.
666
00:37:13,776 --> 00:37:17,280
Man patika, kaut gan
atzīstu to ar vainas sajūtu.
667
00:37:17,363 --> 00:37:18,448
Kur ir Toms?
668
00:37:18,531 --> 00:37:19,657
Tētis ir ciemā.
669
00:37:19,741 --> 00:37:21,701
Atkal? Ko viņš perina?
670
00:37:21,784 --> 00:37:25,955
Piebraucot redzēju Tomu,
izskatījās bargs.
671
00:37:26,039 --> 00:37:27,665
Ceru, ka nemeistaro spridzekli.
672
00:37:27,916 --> 00:37:30,084
Katrā jokā sava patiesība.
673
00:37:30,168 --> 00:37:32,295
Mēs domājam, ka speciālais
dienests viņu novēro.
674
00:37:32,378 --> 00:37:34,255
Blēņas. Mamma, kā gāja Londonā?
675
00:37:34,923 --> 00:37:36,132
Labi, labi.
676
00:37:36,216 --> 00:37:37,467
Kāpēc braucāt uz turieni?
677
00:37:37,550 --> 00:37:39,010
Dažādas darīšanas.
678
00:37:39,093 --> 00:37:40,678
Jūs taču neciešat Londonu.
679
00:37:41,012 --> 00:37:42,263
Kurš to teicis?
680
00:37:42,680 --> 00:37:44,516
Kad lai rīt ierodos?
681
00:37:44,599 --> 00:37:46,893
Pirms divpadsmitiem.
Viņi būs klāt pēc pusstundas.
682
00:37:46,976 --> 00:37:50,855
Mamma, apsoliet,
ka neuzbruksiet Modai Begšovai.
683
00:37:50,939 --> 00:37:53,191
Nevaru viņu ignorēt.
Viņa ir mana māsīca.
684
00:37:53,274 --> 00:37:56,027
Tieši tā. Apsveicinieties
kā ar māsīcu, un viss.
685
00:37:56,152 --> 00:37:57,445
Es to apdomāšu.
686
00:37:57,529 --> 00:38:00,573
Ja arī viņa novēlējusi
visu kādam svešiniekam,
687
00:38:00,657 --> 00:38:01,991
ko mēs varam padarīt?
688
00:38:02,075 --> 00:38:03,409
Apstrīdēt testamentu.
689
00:38:03,493 --> 00:38:04,702
Uz kāda pamata?
690
00:38:04,786 --> 00:38:06,079
Ļaunprātīga ietekme.
691
00:38:06,162 --> 00:38:08,248
Kā jūs to zinātu? Kā pierādītu?
692
00:38:08,331 --> 00:38:10,208
Atradīsim draudzīgu tiesnesi.
693
00:38:10,291 --> 00:38:11,960
Draudzīgu vai pērkamu?
694
00:38:12,335 --> 00:38:14,170
Lai tikai mums palīdz.
695
00:38:14,838 --> 00:38:16,840
Pavakariņosiet, mamma?
Mums ir bufetes galds.
696
00:38:16,923 --> 00:38:18,299
Neesmu pārģērbusies.
697
00:38:18,383 --> 00:38:20,927
Mēs arī ne. Tikai noņemiet cepuri.
698
00:38:21,511 --> 00:38:23,221
It kā tas būtu viegli.
699
00:38:24,180 --> 00:38:27,141
Kur sudraba papīra nazis
ar mana pulka krustu?
700
00:38:29,978 --> 00:38:31,771
Šovakar viņi mums nekādi nepalīdzēs.
701
00:38:31,855 --> 00:38:33,690
Ne pirkstu nepakustinās.
702
00:38:34,440 --> 00:38:37,026
Mans ēdiens arī der tikai kalpotājiem.
703
00:38:37,902 --> 00:38:40,530
Vismaz tavs jaunais
varonis salabojis katlu.
704
00:38:40,613 --> 00:38:42,240
Viņš nav mans varonis.
705
00:38:42,323 --> 00:38:44,242
Kāpēc tad tu viņu tā nosauci?
706
00:38:44,492 --> 00:38:45,952
Tikai pa jokam.
707
00:38:46,119 --> 00:38:48,496
-Kas tur smieklīgs?
-Endij, liecies mierā.
708
00:39:09,809 --> 00:39:11,186
Šī ir īsta truša ala.
709
00:39:11,269 --> 00:39:13,563
Nav mana vaina.
Manā kaķim nav, kur apgriezties.
710
00:39:13,646 --> 00:39:15,565
Kungi, lūdzu.
Jūs noteikti atradīsiet...
711
00:39:15,648 --> 00:39:17,150
Nost no ceļa!
712
00:39:17,692 --> 00:39:19,986
Ieiešu vannā un tad izlemšu.
713
00:39:21,029 --> 00:39:22,572
Varbūt atradīšu viesnīcu.
714
00:39:23,114 --> 00:39:24,991
Kur mēs varam ēst? Kaut kur atsevišķi.
715
00:39:25,074 --> 00:39:27,118
Kāpēc ne kalpotāju telpā?
716
00:39:27,202 --> 00:39:29,204
Mēs nekad neēdam kopā
ar vietējiem kalpotājiem.
717
00:39:29,287 --> 00:39:31,039
-Atvainojiet.
-Ūdens ir auksts. Kas vainas?
718
00:39:31,122 --> 00:39:32,415
Tas nav iespējams.
719
00:39:32,498 --> 00:39:35,084
Nevaram te palikt bez
karstā ūdens. Esat jucis?
720
00:39:35,168 --> 00:39:38,129
Katlu salaboja.
Pirms stundas ūdens bija karsts.
721
00:39:38,213 --> 00:39:39,631
Tagad tas ir auksts!
722
00:39:40,340 --> 00:39:42,300
Atgādiniet, kāpēc te esat,
Kārsona kungs.
723
00:39:42,383 --> 00:39:44,552
Lai visu turētu grožos,
kad es netikšu galā?
724
00:39:44,636 --> 00:39:45,845
Vai tā? Es aizmirsu.
725
00:39:45,929 --> 00:39:47,514
Berova kungs, lūdzu!
726
00:39:47,597 --> 00:39:49,641
Jūs, tagad esat dienestā,
nevis es, Kārsona kungs.
727
00:39:51,184 --> 00:39:52,310
Atvainojiet, ser.
728
00:40:06,950 --> 00:40:08,201
Kas jums vajadzīgs?
729
00:40:08,284 --> 00:40:10,453
Tā kā jūs sēžat manā istabā pie galda,
730
00:40:10,537 --> 00:40:12,288
man būtu jājautā, kas jums vajadzīgs.
731
00:40:12,372 --> 00:40:13,623
No jums - nekas.
732
00:40:13,706 --> 00:40:17,710
Atgādināšu: esmu gadiem
pārraudzījis Dauntonu.
733
00:40:17,794 --> 00:40:19,796
Kārsona kgs, jūs esat
pensionēts kalpotājs
734
00:40:19,879 --> 00:40:21,589
otršķirīgā provinces namā,
735
00:40:21,673 --> 00:40:23,174
kalpojat necilai ģimenei.
736
00:40:23,258 --> 00:40:25,468
Jūsu pagātne mani neinteresē.
737
00:40:25,802 --> 00:40:27,554
Tāpēc, lūdzu, atvainojiet.
738
00:40:28,555 --> 00:40:31,307
Kas, jūsuprāt, man būtu jādara?
739
00:40:31,432 --> 00:40:35,103
Jāatrod laba grāmata un jālasa,
līdz aizbrauksim.
740
00:40:35,687 --> 00:40:37,856
Kārsona kungs, nāciet un paskatieties.
741
00:40:45,113 --> 00:40:47,574
-Tas ir pamatīgi bojāts.
-Salabosiet laikā?
742
00:40:47,657 --> 00:40:49,325
Jā, bet jāpasaka viņiem,
743
00:40:49,409 --> 00:40:51,369
kāds gribējis izbojāt karaļa vizīti.
744
00:40:51,452 --> 00:40:52,871
Viņiem tas ir jāzina.
745
00:40:53,746 --> 00:40:56,249
-Vai kleita ir atvesta?
-Vēl nav.
746
00:40:56,332 --> 00:40:57,417
Ko es uzvilkšu?
747
00:40:57,500 --> 00:40:59,711
-Kārson, kas vainas?
-Saliekamie krēsli.
748
00:40:59,794 --> 00:41:02,839
Milēdij, ir piegādāts daudz krēslu.
749
00:41:02,922 --> 00:41:05,592
Pie pagalma durvīm.
Annai likās, ka jāpaziņo jums.
750
00:41:05,675 --> 00:41:07,635
Viņai taisnība. Tie domāti parādei.
751
00:41:07,719 --> 00:41:10,221
Šovakar jāizkrāmē. Rīt nebūs laika.
752
00:41:10,305 --> 00:41:12,390
Ciema iedzīvotāji
ieradīsies no deviņiem.
753
00:41:13,474 --> 00:41:15,351
Šaubos, vai liktenis ir mūsu pusē.
754
00:41:15,435 --> 00:41:16,895
Nabaga mazā Mērija.
755
00:41:16,978 --> 00:41:18,646
Vai neesam viņai uzkrāvuši par daudz?
756
00:41:18,730 --> 00:41:21,608
Jā, taisnība. Iesim. Jāpalīdz viņai.
757
00:41:21,691 --> 00:41:23,985
Tādā laikā nevar iziet no mājas.
758
00:41:24,068 --> 00:41:25,320
Protams, var.
759
00:41:25,403 --> 00:41:26,404
Arlabunakti, mamma.
760
00:41:26,487 --> 00:41:28,948
Lūdzieties par mums,
īpaši par labāku laiku.
761
00:41:29,032 --> 00:41:30,658
Aizlikšu vārdu.
762
00:41:31,784 --> 00:41:36,456
Mazā Mērija ar zobiem
iedzītu zemē telts mietu.
763
00:41:36,664 --> 00:41:38,500
Nez no kā viņa to mantojusi.
764
00:41:39,626 --> 00:41:42,295
Vienmēr brīnos, kad jūs slavējat mani.
765
00:41:42,545 --> 00:41:44,547
Brīnos, kad dzirdu,
ka esmu to darījusi.
766
00:41:48,343 --> 00:41:50,553
It kā tāpat nebūtu gana slikti,
vēl arī negaiss.
767
00:41:50,637 --> 00:41:52,764
Gan pārcietīsim.
Sarunāju palīgā Moleslija kungu,
768
00:41:52,847 --> 00:41:54,224
un Endijs aizgāja pēc kravas auto.
769
00:41:54,307 --> 00:41:57,560
Beitsa kungs nepalīdzēs.
Un Berova kungs nozudis.
770
00:41:57,644 --> 00:41:58,811
Varu teikt to pašu.
771
00:41:58,895 --> 00:42:00,605
Lords Heksems meklē Brensona kungu.
772
00:42:00,688 --> 00:42:02,273
Jāpaveic bez viņiem viss,
ko vien varam.
773
00:42:02,357 --> 00:42:03,816
Jūs taču neiesiet ārā?
774
00:42:04,025 --> 00:42:05,818
Kā tad viņi zinās, kas darāms?
775
00:42:06,486 --> 00:42:08,780
-Atnesīšu mums mēteļus.
-Jums nav jānāk.
776
00:42:08,863 --> 00:42:10,281
Saprotams, es iešu.
777
00:42:10,365 --> 00:42:12,659
Tikai pateikšu Beitsa kungam,
kurp aizeju.
778
00:42:13,159 --> 00:42:14,536
Anna, jūs esat laba draudzene.
779
00:42:15,745 --> 00:42:17,664
Ceru, ka esam labas draudzenes,
milēdij.
780
00:42:25,046 --> 00:42:26,214
Šim jābūt pēdējam.
781
00:42:26,297 --> 00:42:27,882
Labi. Dodiet man, Moleslija kungs.
782
00:42:27,966 --> 00:42:30,051
-Varat pamest mums virvi?
-Lūdzu.
783
00:42:30,134 --> 00:42:31,386
Sasieniet un pārbaudiet, vai stingri.
784
00:42:31,469 --> 00:42:33,221
Lūk. Viss kārtībā.
785
00:42:33,304 --> 00:42:35,348
Tēti, Dikij, jūs esat tik laipni.
786
00:42:35,431 --> 00:42:36,516
Vai esat pārliecināti?
787
00:42:36,599 --> 00:42:38,643
Izmirksiet līdz ādai
un sasmērēsieties.
788
00:42:38,726 --> 00:42:40,436
Kas tur liels? Mēs esam mednieki.
789
00:42:40,520 --> 00:42:41,521
Ejam.
790
00:42:41,604 --> 00:42:44,107
Jums nav jānāk, dārgā.
Paši tiksim galā.
791
00:42:44,274 --> 00:42:45,567
Saprotams, es iešu.
792
00:42:46,150 --> 00:42:48,361
-Aiziet.
-Mundrāk, Moleslij.
793
00:42:55,034 --> 00:42:57,245
Ciema iedzīvotāji
un viesi būs abās pusēs.
794
00:42:57,328 --> 00:42:59,747
Ģimenei būs ierādītas vietas priekšā.
795
00:42:59,831 --> 00:43:02,458
-Tur arī es jums pievienošos.
-Cerams.
796
00:43:02,750 --> 00:43:04,836
Satiksimies galvenajā ielā,
kā iecerēts.
797
00:43:05,461 --> 00:43:07,422
Nevienu neņemiet līdzi.
Nāciet viens pats.
798
00:43:08,256 --> 00:43:11,176
Tas viss ir smieklīgi.
Liela jezga, maza jēga.
799
00:43:12,343 --> 00:43:13,428
Ko?
800
00:43:13,845 --> 00:43:16,556
Likās, ka esat te tālab,
lai es nedarītu muļķības.
801
00:43:17,182 --> 00:43:18,183
Kādā ziņā?
802
00:43:18,266 --> 00:43:19,267
Nezinu.
803
00:43:19,601 --> 00:43:21,895
Lai nemestu ar olām,
nevicinātu karogu, neaurotu.
804
00:43:23,771 --> 00:43:24,981
Vai jūs tā darītu?
805
00:43:25,064 --> 00:43:26,399
Nē.
806
00:43:26,983 --> 00:43:29,110
Par jums gan sāku šaubīties.
807
00:43:29,819 --> 00:43:31,654
Es nemetu ar olām.
808
00:43:33,990 --> 00:43:36,159
-Vēl vienu?
-Jā.
809
00:43:38,244 --> 00:43:40,288
-Vēlreiz to pašu, lūdzu.
-Protams, ser.
810
00:43:42,582 --> 00:43:45,376
Pēc brokastīm atnesīsim
krēslu karalienei,
811
00:43:45,460 --> 00:43:47,212
ja vien vairs nelīs.
812
00:43:47,295 --> 00:43:49,464
Es pats atnesīšu, milord!
813
00:43:49,672 --> 00:43:51,883
-Un karalim?
-Viņš jās.
814
00:43:52,008 --> 00:43:55,053
-Un ja joprojām līs?
-Tas kungs apturēs lietu.
815
00:44:00,433 --> 00:44:01,851
Vai tas ir Toms?
816
00:44:02,644 --> 00:44:04,771
Visu vakaru nosēdējis krogā?
817
00:44:22,163 --> 00:44:23,706
Ir uzausis rīts,
818
00:44:23,790 --> 00:44:27,126
un laikapstākļi liecina,
ka Dievs ir monarhists.
819
00:44:27,210 --> 00:44:28,837
Kurš lai šaubītos, milēdij?
820
00:44:32,924 --> 00:44:34,592
Lūk, arī viņi.
821
00:45:03,246 --> 00:45:04,455
Moleslija kungs?
822
00:45:04,831 --> 00:45:08,084
Man viss kārtībā. Tikai ievelku elpu.
823
00:45:08,960 --> 00:45:11,880
Jūsu majestātes, laipni lūdzam
Dauntonas abatijā.
824
00:45:11,963 --> 00:45:13,965
Mēs priecājamies būt šeit,
lēdija Grāntema.
825
00:45:14,591 --> 00:45:15,925
Grāntem.
826
00:45:17,218 --> 00:45:19,095
Jūs atceraties lorda Grāntema māti.
827
00:45:19,971 --> 00:45:21,681
Labdien, lēdija Grāntema.
828
00:45:23,266 --> 00:45:24,267
Atļausiet jums palīdzēt?
829
00:45:24,350 --> 00:45:25,977
Kādam tas jādara, ser,
830
00:45:26,186 --> 00:45:28,229
citādi es nemūžam nepiecelšos.
831
00:45:28,855 --> 00:45:30,315
Pateicos.
832
00:45:31,149 --> 00:45:33,193
Mana meita - lēdija Mērija Tolbota.
833
00:45:33,735 --> 00:45:35,695
Marķīze un marķīzs Heksemi.
834
00:45:37,030 --> 00:45:38,156
Toms Brensona kungs.
835
00:45:38,907 --> 00:45:40,325
Lords un lēdija Mērtoni.
836
00:45:41,159 --> 00:45:43,036
Jūs esat ļoti laipns, lord Grāntem.
837
00:45:43,119 --> 00:45:44,787
Nepavisam. Tas ir liels gods.
838
00:45:45,747 --> 00:45:48,416
Noteikti zināt - princese Mērija
un lords Lasels
839
00:45:48,500 --> 00:45:50,919
mums pievienosies
uz pusdienām un parādi.
840
00:45:51,002 --> 00:45:52,086
Abi ieradīsies?
841
00:45:52,170 --> 00:45:53,671
Cik man zināms.
842
00:45:53,755 --> 00:45:54,756
Kāds atvieglojums.
843
00:45:55,381 --> 00:45:57,050
Lūdzu, aizmirstiet, ka es tā teicu.
844
00:45:57,133 --> 00:45:58,510
Ko teicāt, kundze?
845
00:46:04,265 --> 00:46:06,434
-Māsīca Moda.
-Vaioleta.
846
00:46:07,352 --> 00:46:08,520
Saskūpstīsimies?
847
00:46:09,229 --> 00:46:10,939
Man prieks,
ka vēlaties mani noskūpstīt.
848
00:46:11,022 --> 00:46:13,483
Pēdējoreiz dzirdēju ko citu.
849
00:46:13,691 --> 00:46:16,402
Toreiz nebiju gluži savā ādā.
850
00:46:29,290 --> 00:46:30,667
Vai varu palīdzēt?
851
00:46:31,501 --> 00:46:32,669
Paldies.
852
00:46:32,919 --> 00:46:35,213
Visi ātri nozuda.
Laikam esmu apmaldījusies.
853
00:46:35,296 --> 00:46:36,589
Nāciet man līdzi.
854
00:46:37,298 --> 00:46:38,925
Kāda ir jūsu loma šajā cirkā?
855
00:46:39,092 --> 00:46:40,426
Esmu lēdijas Begšovas istabene.
856
00:46:41,386 --> 00:46:42,971
Tādā gadījumā šīs durvis.
857
00:46:45,515 --> 00:46:48,685
Meklējiet Hjūsas kundzi.
Viņa par jums parūpēsies.
858
00:46:48,768 --> 00:46:49,769
Paldies.
859
00:46:54,607 --> 00:46:58,695
Ūdens derīgs tikai, lai mazgātos.
Tas nav dzerams.
860
00:46:59,487 --> 00:47:01,239
Tas tikko atsūtīts lēdijai Edītei.
861
00:47:01,447 --> 00:47:03,324
Tagad viņu sauc lēdija Heksema,
Beitsa kungs.
862
00:47:03,408 --> 00:47:05,785
Paldies, Albert. Kāds atvieglojums.
863
00:47:07,287 --> 00:47:09,914
Pienu tūlīt pat!
Olu dzeltenumus tūlīt pat!
864
00:47:09,998 --> 00:47:13,084
Olīveļļu tūlīt pat!
Vaniļas pāksti tūlīt pat!
865
00:47:13,168 --> 00:47:15,086
Viņš uzprasās pēc pliķa, tūlīt pat.
866
00:47:15,170 --> 00:47:16,921
Sargieties, Petmora kundze.
867
00:47:17,005 --> 00:47:18,965
Labi. Kurš uznesīs augšā?
Moleslija kungs?
868
00:47:19,048 --> 00:47:21,467
Neiejaucieties,
Hjūsas kundze. Mēs paši.
869
00:47:21,551 --> 00:47:25,889
Iejaukties? Neticami,
ka iejaucos pašas namā.
870
00:47:25,972 --> 00:47:27,098
Endrū, paņemiet.
871
00:47:27,182 --> 00:47:28,433
Šis nav jūsu nams.
872
00:47:28,516 --> 00:47:30,351
Nevēlaties iet un apsēsties?
873
00:47:30,435 --> 00:47:31,936
Acumirkli.
874
00:47:32,020 --> 00:47:33,980
Tūlīt pat liec nost. Liec nost.
875
00:47:34,063 --> 00:47:36,774
-Dieva dēļ, pakaļ viņiem!
-Iebilstu. Mani ļaudis...
876
00:47:36,858 --> 00:47:38,693
Lai viņi paliek lejā, Kārsona kungs.
877
00:47:39,110 --> 00:47:40,737
Tas attiecas arī uz jums.
878
00:47:41,362 --> 00:47:42,822
Neiejaucieties.
879
00:47:42,906 --> 00:47:45,200
Jūs redzējāt viņu majestātes.
Ar to pietiek.
880
00:47:53,625 --> 00:47:55,543
-Atvainojiet.
-Acumirkli.
881
00:47:55,627 --> 00:47:57,629
Ko jūs tēlojat? Stāviet.
882
00:48:03,968 --> 00:48:06,346
Šķiet, ziemeļos ir mierīgāk.
883
00:48:06,471 --> 00:48:08,264
Pēc streika, ser?
884
00:48:08,348 --> 00:48:11,476
Ja "mierīgāk" nozīmē samierināšanos.
885
00:48:11,601 --> 00:48:13,186
Neesmu pārliecināta, ko nākotne sola.
886
00:48:14,145 --> 00:48:15,855
Un jūs, lēdij Grāntema?
887
00:48:16,189 --> 00:48:18,274
Vai vispārējais streiks
ir jūs ietekmējis?
888
00:48:18,358 --> 00:48:23,530
Toreiz istabene man
sarunāja rupjības, ser.
889
00:48:23,613 --> 00:48:26,866
Ziniet, sirdī laikam komuniste.
890
00:48:26,950 --> 00:48:29,619
Droši vien tas bija gaidāms.
891
00:48:30,620 --> 00:48:32,330
Vai princese mums pievienosies?
892
00:48:33,289 --> 00:48:34,415
Viņi telefonēja.
893
00:48:34,499 --> 00:48:37,544
Lordu Laselu kaut kas aizkavējis,
894
00:48:37,627 --> 00:48:40,129
bet viņi gatavojas atbraukt uz parādi.
895
00:48:40,547 --> 00:48:42,966
Cerams, kalpotāju
istabas šeit ir jaukas.
896
00:48:43,049 --> 00:48:45,468
Kāpēc prasāt?
Raizējaties par savu istabeni?
897
00:48:45,927 --> 00:48:47,595
Cik jūs apķērīgs.
898
00:48:47,804 --> 00:48:49,848
Lūsija ir drīzāk kompanjone,
nevis istabene.
899
00:48:49,931 --> 00:48:51,349
Neciešu, ka viņai nav ērti.
900
00:48:51,432 --> 00:48:52,517
Protams.
901
00:48:55,061 --> 00:48:56,437
Man patiešām jāiet.
902
00:48:56,771 --> 00:48:58,731
Nedrīkst mulsināt mammu.
903
00:48:59,524 --> 00:49:01,693
Piedodiet, būs jāpagaida,
līdz piecelsimies.
904
00:49:02,151 --> 00:49:04,737
Lord Heksem, kā patīk Nortamberlenda?
905
00:49:05,113 --> 00:49:06,573
Skaista kā vienmēr, ser.
906
00:49:06,698 --> 00:49:08,783
Jūsuprāt, iztiks bez jums?
907
00:49:11,786 --> 00:49:13,204
Tas bija pazemojoši.
908
00:49:15,748 --> 00:49:17,959
Mēs varētu arī doties pastaigā.
909
00:49:18,042 --> 00:49:21,880
Nedrīkst apšaubīt
karaļa vizītes kārtību.
910
00:49:21,963 --> 00:49:22,964
Neesmu pārliecināts.
911
00:49:23,047 --> 00:49:25,049
Varbūt satiksimies šeit pēc parādes?
912
00:49:25,133 --> 00:49:26,342
Anna, Beitsa kungs,
913
00:49:26,426 --> 00:49:30,054
lai nebūtu nekādu
traucēkļu un nepakļāvības.
914
00:49:30,138 --> 00:49:31,306
Vai dzirdat?
915
00:49:33,016 --> 00:49:36,019
Tiekamies vīna pagrabā.
Pasakiet pārējiem.
916
00:49:36,227 --> 00:49:39,480
Es dodos pie Beikvela kunga.
Ir kādi norādījumi?
917
00:49:39,564 --> 00:49:40,690
Nē.
918
00:49:41,858 --> 00:49:45,069
-Labi, varam doties.
-Protams, ser.
919
00:49:45,653 --> 00:49:46,946
Lai notiek.
920
00:49:47,947 --> 00:49:49,782
-Kundze.
-Degu nepacietībā.
921
00:49:51,951 --> 00:49:52,952
Manuprāt, labas pusdienas.
922
00:49:53,036 --> 00:49:55,371
Ko karalis pirmīt teica?
Es nedzirdēju.
923
00:49:55,914 --> 00:49:58,625
Martā tiek plānots
Velsas prinča brauciens
924
00:49:58,708 --> 00:50:01,753
pa visām Āfrikas kolonijām
līdz pat Keiptaunai.
925
00:50:01,836 --> 00:50:03,713
Viņš grib, lai jūs braucat līdzi?
926
00:50:04,422 --> 00:50:06,299
Cer, ka iedvesīšu nosvērtību.
927
00:50:07,050 --> 00:50:08,384
Cik ilgi būsiet prom?
928
00:50:08,468 --> 00:50:09,886
Kādus trīs mēnešus.
929
00:50:10,428 --> 00:50:12,138
Neticama veiksme. Kā jums šķiet?
930
00:51:27,589 --> 00:51:28,590
Tom!
931
00:51:29,215 --> 00:51:32,051
-Kas jums šeit darāms?
-Varu jautāt jums to pašu.
932
00:51:32,135 --> 00:51:34,554
-Ejiet atpakaļ, visu sabojāsiet.
-Jūs to nedarāt?
933
00:51:34,637 --> 00:51:36,139
-Jūs nezināt, ko daru.
-Kas ir viņa?
934
00:51:36,222 --> 00:51:38,474
Mana svaine lēdija Mērija Tolbota.
935
00:51:38,933 --> 00:51:40,518
Es taču teicu, lai nākat viens.
936
00:51:42,228 --> 00:51:43,521
Atstājiet to manā ziņā.
937
00:52:50,880 --> 00:52:52,423
-Tom!
-Paņemiet revolveri!
938
00:52:56,553 --> 00:52:57,846
Lūk, kur viņš.
939
00:53:01,182 --> 00:53:02,225
Ne no vietas!
940
00:53:02,392 --> 00:53:03,393
Turi viņu?
941
00:53:04,352 --> 00:53:06,521
Mierā. Nekur neiesi.
942
00:53:17,657 --> 00:53:20,410
-Valsts nodevība.
-Viss kārtībā? Jūsu gaišība?
943
00:53:20,535 --> 00:53:21,578
Kāpēc esat šeit?
944
00:53:21,661 --> 00:53:23,580
Līdz vakarvakaram viņu
neturēju aizdomās.
945
00:53:23,663 --> 00:53:25,540
Vai zināju, ka esat
atteicies no Īrijas brīvības?
946
00:53:25,623 --> 00:53:26,791
Vai tad tā nav brīva?
947
00:53:26,875 --> 00:53:29,043
Tikai ne ar nolāpīto monarhiju kaklā!
948
00:53:29,127 --> 00:53:30,128
Mašīnā.
949
00:53:30,837 --> 00:53:32,130
-Vediet prom.
-Klausos, ser.
950
00:53:33,089 --> 00:53:35,341
Nebrīnos, ka mani noturēja
par karaļa slepkavu.
951
00:53:35,675 --> 00:53:37,802
Es ne. Pārējie gan.
952
00:53:37,886 --> 00:53:39,512
Sekojiet mums uz iecirkni.
953
00:53:41,139 --> 00:53:42,432
Kāpēc jūs neko mums neteicāt?
954
00:53:42,515 --> 00:53:44,017
Domāju, ka viņš izseko mani,
955
00:53:44,100 --> 00:53:45,727
negribēju iejaukt jūs.
956
00:53:45,810 --> 00:53:47,604
Nolēmu, ka atšūsies,
ja atbildēšu uz jautājumiem,
957
00:53:47,687 --> 00:53:49,105
iedzēru kopā ar viņu.
958
00:53:49,647 --> 00:53:50,857
Vakar krogā sapratu -
959
00:53:51,191 --> 00:53:54,068
viņš gribēja izmantot mani,
lai piekļūtu karalim.
960
00:54:35,068 --> 00:54:36,361
Sveicināt karali!
961
00:54:36,903 --> 00:54:39,531
Zobenus!
962
00:54:52,961 --> 00:54:54,045
Atvainojiet.
963
00:54:55,296 --> 00:54:56,631
Piedodiet.
964
00:54:59,008 --> 00:55:00,677
Mēs jau domājām, ka nokavēsiet.
965
00:55:00,760 --> 00:55:01,803
Ierados īstajā brīdī.
966
00:55:01,886 --> 00:55:04,472
-Nezinu, kāpēc.
-Klusu.
967
00:55:24,242 --> 00:55:25,326
Jūsu majestāte,
968
00:55:25,410 --> 00:55:28,872
Jorkšīras huzāri gatavi skatei.
969
00:55:37,213 --> 00:55:38,506
Kur viņš ir?
970
00:55:39,549 --> 00:55:41,301
Nejūtas labi.
971
00:55:41,634 --> 00:55:43,595
Vakar negāja medībās?
972
00:55:44,262 --> 00:55:46,264
-Ko jūs vēlaties no manis dzirdēt?
-Neko.
973
00:55:47,015 --> 00:55:48,641
Ļaujiet man šķirties.
974
00:55:48,725 --> 00:55:50,727
Tagad mēs to neapspriedīsim.
975
00:56:03,615 --> 00:56:05,116
Vai tā ir jūsu istabene?
976
00:56:05,200 --> 00:56:07,160
Jā. Lūsija.
977
00:56:08,286 --> 00:56:10,622
Jūs nesaucat viņu uzvārdā?
978
00:56:10,705 --> 00:56:12,749
Viņa jau sen ir kopā ar mani.
979
00:56:20,256 --> 00:56:21,257
POLICIJAS IECIRKNIS
980
00:56:21,341 --> 00:56:23,176
Savādi. Viņš šķita īsts anglis.
981
00:56:23,259 --> 00:56:24,260
Tāds arī bija.
982
00:56:24,344 --> 00:56:25,720
Elites pīlārs,
983
00:56:25,803 --> 00:56:28,765
kamēr nebija aizrāvies
ar Īrijas neatkarības ideju.
984
00:56:28,890 --> 00:56:30,391
Tā viņš izraudzījās mani.
985
00:56:30,475 --> 00:56:33,186
Dzirdējis par simpātijām
pret Īriju un republiku.
986
00:56:33,269 --> 00:56:34,354
Vai tad tā nav?
987
00:56:35,104 --> 00:56:36,523
Nekādā gadījumā.
988
00:56:36,731 --> 00:56:38,525
Tagad esmu likuma
un kārtības piekritējs.
989
00:56:38,608 --> 00:56:40,443
Lūk, ko esat ar mani izdarījuši.
990
00:56:41,611 --> 00:56:44,822
Par to rakstīs visās avīzēs?
991
00:56:44,948 --> 00:56:46,074
Nabaga papiņš.
992
00:56:46,199 --> 00:56:49,410
Nu nē. Nekur tas
nebūs pieminēts ne ar vārdu.
993
00:56:50,328 --> 00:56:52,080
Elite to nepieļaus.
994
00:56:52,705 --> 00:56:54,916
Es neticu sazvērestības teorijām.
995
00:57:02,507 --> 00:57:03,758
-Jūs rakstāt?
-Cenšos.
996
00:57:03,842 --> 00:57:05,844
Smitas jaunkundz!
Vai Hjūsa kundze jums palīdzēja?
997
00:57:05,927 --> 00:57:07,011
Jā.
998
00:57:07,804 --> 00:57:09,305
Vai jums patika parāde?
999
00:57:12,892 --> 00:57:15,436
-Jūs strādājat namā?
-Ne gluži.
1000
00:57:15,520 --> 00:57:17,605
Tirgoju mašīnas
un palīdzu saimniecības darbos.
1001
00:57:18,189 --> 00:57:19,858
Lords Grāntems ir mans sievastēvs.
1002
00:57:20,400 --> 00:57:21,734
Piedodiet, ser.
1003
00:57:21,818 --> 00:57:24,028
Nē, lūdzu, ļaujiet paskaidrot.
1004
00:57:24,863 --> 00:57:26,489
Sākumā es šeit biju šoferis.
1005
00:57:27,448 --> 00:57:30,285
-Laikam esat lēdijas Sibilas vīrs.
-Jā.
1006
00:57:30,368 --> 00:57:32,412
Mēs ar lēdiju Begšovu
sekojām šim stāstam.
1007
00:57:32,495 --> 00:57:34,372
Skumām, kad viņa nomira.
1008
00:57:34,455 --> 00:57:36,082
Cik sen tas notika?
1009
00:57:36,165 --> 00:57:38,710
Pirms septiņiem gadiem. Ak kungs.
1010
00:57:38,793 --> 00:57:42,255
-Man žēl. Joprojām sāpīgi.
-Ne tā.
1011
00:57:42,964 --> 00:57:45,216
Vairs nesāp,
bet vēl joprojām ir skumji.
1012
00:57:46,259 --> 00:57:48,803
-Vai drīkstu ko jautāt?
-Protams.
1013
00:57:49,262 --> 00:57:52,348
Bija grūti aprast ar tādām pārmaiņām?
1014
00:57:52,515 --> 00:57:53,933
Iekļauties ģimenē.
1015
00:57:55,018 --> 00:57:56,436
Ļoti grūti.
1016
00:57:56,644 --> 00:58:00,190
Starp divām pasaulēm saprast, kas esi.
1017
00:58:00,523 --> 00:58:02,108
Tagad saprotat?
1018
00:58:02,400 --> 00:58:04,027
Manuprāt, jā.
1019
00:58:04,110 --> 00:58:05,987
Esmu iemācījies pieņemt.
1020
00:58:06,529 --> 00:58:07,530
Kāpēc jautājat?
1021
00:58:07,864 --> 00:58:09,407
Aiz ziņkārības.
1022
00:58:19,375 --> 00:58:21,336
Aiziet. Ātrāk, Berova kungs.
1023
00:58:21,419 --> 00:58:23,129
Vai kāds man pastāstīs,
kas notiek? Anna?
1024
00:58:25,673 --> 00:58:28,551
-Ko mēs te darām?
-Ienāciet. Mūs var dzirdēt.
1025
00:58:28,635 --> 00:58:30,220
Visaugstākajā mērā nepiedienīgi.
1026
00:58:30,303 --> 00:58:31,971
Kāpēc jūs sapulcējāt mūs šeit?
1027
00:58:32,055 --> 00:58:33,264
Es paskaidrošu.
1028
00:58:33,348 --> 00:58:35,475
Mēs ar Beitsa kungu
1029
00:58:36,017 --> 00:58:38,478
vēlamies aizstāvēt Dauntonas godu.
1030
00:58:38,561 --> 00:58:39,687
Kādā ziņā?
1031
00:58:39,771 --> 00:58:42,732
Atkārtot,
kā ar jums apgājās pusdienu laikā?
1032
00:58:42,815 --> 00:58:45,985
-Nē, velns un elle.
-Endrū, šeit ir dāmas.
1033
00:58:46,069 --> 00:58:47,695
Mēs uzskatām, ka mums tas ir jāatdara.
1034
00:58:47,779 --> 00:58:50,990
Man nepatīk tas. Nemaz nepatīk.
1035
00:58:51,074 --> 00:58:52,617
Anna, pasaki viņiem.
1036
00:58:52,700 --> 00:58:54,702
Mēs atbrīvosim ceļu,
1037
00:58:54,786 --> 00:58:58,164
pagatavosim vakariņas
un apkalposim karaļpāri.
1038
00:58:59,958 --> 00:59:01,084
Kā arī būtu jānotiek.
1039
00:59:01,167 --> 00:59:03,169
Ak kungs! Tā ir revolūcija?
1040
00:59:03,253 --> 00:59:04,671
Vai stiept šurp dakšas?
1041
00:59:05,421 --> 00:59:06,965
Mēs runājam nopietni, Moleslija kungs.
1042
00:59:07,048 --> 00:59:09,467
Vai zināt, ko Kurbē
kungs atvedis vakariņām?
1043
00:59:09,551 --> 00:59:12,053
Vienalga.
Mums ir savi pārtikas krājumi.
1044
00:59:12,136 --> 00:59:13,847
Kurbē kungu atstājiet manā ziņā.
1045
00:59:14,764 --> 00:59:16,057
Kas mums jādara?
1046
00:59:16,307 --> 00:59:19,310
Istabenes un kalpotājus neiejaucam.
Neķildojamies.
1047
00:59:19,394 --> 00:59:21,479
No karaļa virssulaiņa
šovakar jātiek vaļā.
1048
00:59:21,563 --> 00:59:24,399
No pagalma kāpņu pāža, ja neiebilstat.
1049
00:59:25,066 --> 00:59:26,568
Sulaiņiem jāpaliek bez darba
1050
00:59:26,651 --> 00:59:28,152
no septiņiem līdz brīdim, kad beigsim.
1051
00:59:28,236 --> 00:59:29,863
Tā ir valsts nodevība!
1052
00:59:29,946 --> 00:59:31,406
Ko mēs varētu ar viņiem izdarīt?
1053
00:59:31,489 --> 00:59:33,241
Varbūt ieslodzīt bēniņos.
1054
00:59:33,324 --> 00:59:34,826
Ja turpināsim tādā garā,
1055
00:59:34,909 --> 00:59:36,786
nonāksim izsūtījumā Botanijas līcī.
1056
00:59:36,870 --> 00:59:40,164
Vai jums patika,
kad Vilsona kungs jūs stumdīja,
1057
00:59:40,248 --> 00:59:42,709
ignorēja un lika jums sēdēt lejā?
1058
00:59:43,626 --> 00:59:45,461
Es nepiedalīšos.
1059
00:59:45,545 --> 00:59:47,088
Ja nu viņa majestāte,
1060
00:59:47,172 --> 00:59:49,257
to pamanījis, būs neapmierināts?
1061
00:59:49,340 --> 00:59:52,677
Kāpēc? Es neprotu pagatavot
piedienīgas vakariņas?
1062
00:59:52,760 --> 00:59:54,220
Nē, protams, bet...
1063
00:59:54,304 --> 00:59:55,930
Es tikšu galā ar sulaiņiem.
1064
00:59:56,848 --> 00:59:58,016
Ko jūs darīsiet?
1065
00:59:58,391 --> 00:59:59,726
Redzēsiet.
1066
01:00:00,101 --> 01:00:03,146
Mēs atkal esam dienestā?
Es un Moleslija kungs?
1067
01:00:03,229 --> 01:00:04,606
Un Alberts arī.
1068
01:00:04,689 --> 01:00:06,816
Jūs zināt, kur meklēt livrejas.
1069
01:00:09,235 --> 01:00:12,488
Es liešu vīnu karalienes
saldajām lūpām.
1070
01:00:12,572 --> 01:00:15,200
Vēl viens vārds,
un mēs ieslēgsim jūs bēniņos.
1071
01:00:15,325 --> 01:00:16,451
Nesaprotu, kāpēc tā jāņemas.
1072
01:00:16,534 --> 01:00:17,619
Kā būs ar Veba kundzi,
1073
01:00:17,702 --> 01:00:19,287
kas sevi sauc par
saimniecības pārzini?
1074
01:00:19,370 --> 01:00:22,498
Par viņu neraizējieties.
Es spēju stāties pretī.
1075
01:00:28,505 --> 01:00:32,217
-Nesaprotu, kā tiksiet galā ar Kurbē.
-Nu...
1076
01:00:32,300 --> 01:00:34,594
Uziešu augšā un atgulšos.
1077
01:00:34,677 --> 01:00:37,055
Sagatavosiet visu, līdz atgriezīšos?
1078
01:00:37,305 --> 01:00:39,849
Kad tas būs, visvarenais?
1079
01:00:40,600 --> 01:00:44,354
Pamodiniet pēc pusstundas,
ja vēl nebūšu virtuvē.
1080
01:00:48,274 --> 01:00:49,484
Paļaujieties uz mums.
1081
01:00:53,404 --> 01:00:55,365
Pastāstiet par savu istabeni.
1082
01:00:55,823 --> 01:00:59,577
Lūsija ir Deivida adjutanta
Džeka Smita meita.
1083
01:00:59,661 --> 01:01:02,330
Tāpat kā mans vīrs,
viņš krita būru karā.
1084
01:01:02,413 --> 01:01:03,873
Un jūs rūpējāties par viņa meitu?
1085
01:01:03,957 --> 01:01:05,750
Lūsijai nebija mātes.
1086
01:01:06,084 --> 01:01:07,293
Es viņu pieņēmu.
1087
01:01:07,460 --> 01:01:08,878
Cik augstsirdīgi.
1088
01:01:08,962 --> 01:01:13,007
Ticiet man,
augstsirdība tiek krietni atalgota.
1089
01:01:13,466 --> 01:01:15,093
Man prieks par to.
1090
01:01:15,885 --> 01:01:17,679
Neizklausāties sevišķi priecīga.
1091
01:01:29,983 --> 01:01:34,279
Aukle, jūs redzējāt? 38 reizes.
1092
01:02:01,764 --> 01:02:03,224
Pasaulīt.
1093
01:02:04,726 --> 01:02:07,145
Man likās, ka visi ir viesistabā.
1094
01:02:07,604 --> 01:02:09,647
Laikam būšu izvairījies.
1095
01:02:10,148 --> 01:02:11,691
Droši vien vajadzētu atgriezties.
1096
01:02:13,526 --> 01:02:14,652
Vai pasaukt kādu?
1097
01:02:14,819 --> 01:02:16,196
Nē. Paldies.
1098
01:02:17,238 --> 01:02:19,407
Esat jaunākās meitas atraitnis?
1099
01:02:19,866 --> 01:02:21,284
Esmu par jums dzirdējusi...
1100
01:02:21,409 --> 01:02:23,244
Brensons. Toms Brensons.
1101
01:02:24,621 --> 01:02:25,914
Un kas esat jūs?
1102
01:02:26,414 --> 01:02:29,167
Man būtu jāzina,
bet šajā ziņā esmu nejēga.
1103
01:02:30,752 --> 01:02:33,338
Laikam nevar gaidīt,
lai visi tevi pazītu.
1104
01:02:36,216 --> 01:02:37,926
Vai jums patika parāde?
1105
01:02:38,134 --> 01:02:39,844
Diemžēl palaidu to garām.
1106
01:02:40,178 --> 01:02:41,221
Mani iztraucēja.
1107
01:02:41,387 --> 01:02:42,805
Žēl gan.
1108
01:02:42,889 --> 01:02:45,141
Godīgi sakot, neesmu kvēls rojālists.
1109
01:02:45,308 --> 01:02:47,018
Diez vai man vajadzētu to skaļi teikt.
1110
01:02:47,227 --> 01:02:48,937
Katrā ziņā ne svešiniecei.
1111
01:02:50,396 --> 01:02:53,566
Savādi, jo Kroliji būtu
gatavi mirt troņa dēļ.
1112
01:02:53,650 --> 01:02:55,902
Var mīlēt tos, kuriem nepiekrīti.
1113
01:02:56,861 --> 01:02:58,530
Un jūs mīlat viņus?
1114
01:02:58,947 --> 01:03:01,032
Sirdī viņi ir krietni cilvēki.
1115
01:03:01,783 --> 01:03:04,911
Dažkārt grūti sadzīvot
ar krietniem cilvēkiem.
1116
01:03:04,994 --> 01:03:06,120
Zelta vārdi.
1117
01:03:06,996 --> 01:03:09,082
Reizēm viņi ir muļķīgi un snobiski.
1118
01:03:09,165 --> 01:03:11,251
Es nedotu ne plika
graša par viņu politiku.
1119
01:03:12,126 --> 01:03:14,295
Taču esmu iemācījies
priecāties par to visu.
1120
01:03:15,213 --> 01:03:18,258
Turklāt viņi ir manas
meitas tuvinieki.
1121
01:03:21,135 --> 01:03:22,637
Viņa dzīvo šeit?
1122
01:03:23,847 --> 01:03:25,306
Reiz gandrīz aizvedu viņu prom.
1123
01:03:27,350 --> 01:03:28,768
Tagad viņas vieta ir šeit.
1124
01:03:29,769 --> 01:03:32,355
Pats ilgu laiku nekur neiederējos.
1125
01:03:32,647 --> 01:03:34,107
Tas man ir svarīgi.
1126
01:03:37,360 --> 01:03:41,364
Galu galā galvenais ir izlemt,
kam ir nozīme.
1127
01:03:44,993 --> 01:03:47,704
Esat man devis vielu pārdomām,
Brensona kungs.
1128
01:03:48,413 --> 01:03:49,706
Cerams, patīkamām.
1129
01:03:49,831 --> 01:03:53,793
Iespējams, bet tagad man jāiet.
1130
01:04:00,592 --> 01:04:03,511
Mums jāpārģērbjas.
Un rīt jūs aizbrauksiet.
1131
01:04:03,595 --> 01:04:07,473
Aprunāsimies vēlāk.
Kādā omulīgā vietā.
1132
01:04:07,557 --> 01:04:09,392
Roberts var mums pievienoties.
1133
01:04:09,559 --> 01:04:11,060
Nebūs nekādas nopratināšanas, Vaiolet.
1134
01:04:11,144 --> 01:04:14,105
Lūdzu, nelaidiet garām
iespēju visu nolīdzināt.
1135
01:04:15,690 --> 01:04:17,025
Ļoti labi.
1136
01:04:17,275 --> 01:04:18,693
Tagad man jāiet.
1137
01:04:24,532 --> 01:04:26,784
Kā jūs palīdzējāt. Paldies.
1138
01:04:26,868 --> 01:04:28,411
Teicu taču, ka gribu palīdzēt.
1139
01:04:28,494 --> 01:04:30,663
Paldies, tagad esam
iedzinušas viņu sprukās.
1140
01:04:35,710 --> 01:04:39,130
Vilsona kungs, jums zvana.
1141
01:04:39,547 --> 01:04:40,590
Man?
1142
01:04:41,549 --> 01:04:44,260
Ser Herij, viņi Londonā
nebūs agrāk par deviņiem.
1143
01:04:44,344 --> 01:04:45,553
Nav svarīgi.
1144
01:04:45,637 --> 01:04:47,931
Balle Klarensa namā nesāksies
pirms desmitiem.
1145
01:04:48,014 --> 01:04:50,099
Kāda balle Klerensa namā?
1146
01:04:50,266 --> 01:04:51,684
Konotas hercoga.
1147
01:04:52,060 --> 01:04:53,561
Ko jūs perināt, Vilson?
1148
01:04:53,645 --> 01:04:54,938
Ser, es jūs neizprašņāju.
1149
01:04:55,021 --> 01:04:56,940
Nē, ja Konotas hercogs tā vēlas.
1150
01:04:57,023 --> 01:04:58,858
Kā lai tieku galā šeit?
1151
01:04:58,942 --> 01:05:00,652
Vai tad Dauntonā nav kalpotāju?
1152
01:05:00,735 --> 01:05:03,821
Ir. Kalpotāji ir.
Bet viņa majestāte...
1153
01:05:03,905 --> 01:05:07,075
Viņa majestātei ir vienalga.
Dariet, kā saku!
1154
01:05:07,158 --> 01:05:09,077
Protams, ser Herij, acumirklī.
1155
01:05:15,124 --> 01:05:16,751
Viss kārtībā, Vilsona kungs?
1156
01:05:17,794 --> 01:05:19,295
Man jāsasauc kalpotāji -
1157
01:05:19,379 --> 01:05:21,339
manējie, šejienes kalpotāji
un izsūtāmais zēns.
1158
01:05:21,422 --> 01:05:23,299
Cikos atiet nākamais
vilciens uz Londonu?
1159
01:05:23,633 --> 01:05:25,093
Ceru, ka nav slikti jaunumi.
1160
01:05:26,845 --> 01:05:28,805
Slikti nav,
1161
01:05:29,848 --> 01:05:31,349
bet neparasti gan.
1162
01:05:32,350 --> 01:05:34,143
Ārkārtīgi neparasti.
1163
01:05:38,022 --> 01:05:40,942
Ja to uzzinās, mani padzīs no pulka.
1164
01:05:41,067 --> 01:05:42,777
Izklausījās ļoti pārliecinoši.
1165
01:05:42,861 --> 01:05:46,030
Es protu atdarināt
sera Herija Bārnstona balsi.
1166
01:05:46,197 --> 01:05:48,032
Un ja nu Vilsona kungs pārzvana?
1167
01:05:48,116 --> 01:05:50,076
Neviens neapšauba sera Herija pavēles.
1168
01:05:50,159 --> 01:05:51,286
Ja nu viņš ir apšaubījis?
1169
01:05:51,369 --> 01:05:53,079
Tad atklāsies, ka tā bijusi viltība,
1170
01:05:53,162 --> 01:05:55,123
taču neiedomāsies vainot mani.
1171
01:05:55,957 --> 01:05:57,542
Nuja. Brauksim uz Jorku?
1172
01:05:58,543 --> 01:06:00,503
Žēl palaist garām tādu jautrību.
1173
01:06:00,587 --> 01:06:02,964
Kur lai jūs gaidu,
kamēr būsiet pie vecākiem?
1174
01:06:03,298 --> 01:06:04,591
Sameklēsim krogu.
1175
01:06:11,514 --> 01:06:13,391
Vai ir izdevies ar kādu aprunāties?
1176
01:06:13,683 --> 01:06:15,810
Ar Seimūras kundzes palīdzi.
1177
01:06:16,019 --> 01:06:17,562
Atsūtījuši citu kleitu.
1178
01:06:17,645 --> 01:06:20,982
Stils līdzīgs, bet izmērs cits.
1179
01:06:21,274 --> 01:06:22,901
Kur tagad ir mana kleita?
1180
01:06:23,276 --> 01:06:24,903
Ceļā uz Ņujorku.
1181
01:06:25,778 --> 01:06:27,363
Tad viss pagalam.
1182
01:06:27,447 --> 01:06:28,531
Brīnišķīgi.
1183
01:06:28,781 --> 01:06:30,950
Šodien man viss šķērsām.
1184
01:06:31,034 --> 01:06:32,035
Milēdij?
1185
01:06:32,535 --> 01:06:34,162
Nekas.
1186
01:06:34,329 --> 01:06:36,456
Kā klājas lejā? Labāk?
1187
01:06:37,123 --> 01:06:39,209
Mazliet labāk, jā, milēdij.
1188
01:06:40,043 --> 01:06:42,754
-Man vajadzētu tur atgriezties.
-Protams.
1189
01:06:46,341 --> 01:06:47,425
Vēl kas.
1190
01:06:47,509 --> 01:06:50,512
Apgleznotā glāze,
kas bija pie manas gultas,
1191
01:06:50,595 --> 01:06:52,514
manā prombūtnē sasista?
1192
01:06:53,973 --> 01:06:57,852
Atstājiet to manā ziņā.
Tāpat kā kleitu.
1193
01:06:58,520 --> 01:07:00,897
Jūs neiebilstu vēlāk
vakarā pielaikot kleitu?
1194
01:07:01,439 --> 01:07:03,525
Nesaprotu. Ar ko?
1195
01:07:04,108 --> 01:07:05,360
Man kaut kas ienāca prātā.
1196
01:07:09,239 --> 01:07:12,492
Šaubos gan, ja arī viņa
nojaustu, kas sagaida.
1197
01:07:14,869 --> 01:07:16,579
Lūdzu, atvainojiet par traucējumu.
1198
01:07:16,996 --> 01:07:19,165
Prātīgi darījāt, ka uzmeklējāt mani.
1199
01:07:19,249 --> 01:07:22,043
Ne gluži. Esmu šeit
nodzīvojusi 40 gadu.
1200
01:07:23,002 --> 01:07:24,712
Pieņemu, ka tā ir jūsu istabene.
1201
01:07:24,796 --> 01:07:26,548
Jā. Tā ir Lūsija Smita.
1202
01:07:26,756 --> 01:07:28,967
Labvakar, Smita.
1203
01:07:29,425 --> 01:07:30,927
Labvakar, milēdij.
1204
01:07:31,344 --> 01:07:32,345
Vai man aiziet?
1205
01:07:32,428 --> 01:07:34,973
Nē, manis dēļ ne.
1206
01:07:35,181 --> 01:07:38,434
Priecājos.
Esmu daudz dzirdējusi par jums.
1207
01:07:39,853 --> 01:07:41,104
Vai jums kas vajadzīgs?
1208
01:07:42,355 --> 01:07:44,691
Paskatīties, vai jums ir ērti,
1209
01:07:44,774 --> 01:07:48,194
un pārliecināties,
ka vēlāk papļāpāsim.
1210
01:07:48,444 --> 01:07:50,947
Vaiolet, man ir cita dzīve.
Esmu mainījusies.
1211
01:07:51,739 --> 01:07:53,449
Tēvs miris. Vīrs miris.
1212
01:07:53,533 --> 01:07:55,326
Neredzu iemesla nedarīt, ko vēlos.
1213
01:07:55,410 --> 01:07:57,996
Tas nenozīmē, ka iemesla nav,
1214
01:07:58,204 --> 01:08:00,748
bet jūs to nesaskatāt.
1215
01:08:00,999 --> 01:08:02,750
Manuprāt, lēdijai Mērtonai taisnība.
1216
01:08:03,376 --> 01:08:05,253
Mēs to izrunāsim
reizi par visām reizēm.
1217
01:08:06,171 --> 01:08:08,089
Tagad man jāiet pie viņas majestātes.
1218
01:08:17,891 --> 01:08:19,976
Jums nav jārunā. Jums nav jādomā.
1219
01:08:20,226 --> 01:08:21,895
Tikai jāpilda mani rīkojumi.
1220
01:08:21,978 --> 01:08:23,605
Viņu majestātēm nav jāzina,
1221
01:08:23,688 --> 01:08:25,231
ka viņus apkalpo citi.
1222
01:08:25,315 --> 01:08:26,608
Vai dzirdat?
1223
01:08:26,691 --> 01:08:28,651
Lai viņi neko nemanītu.
1224
01:08:28,735 --> 01:08:30,069
Mēs ļoti centīsimies, Vilsona kungs.
1225
01:08:30,153 --> 01:08:33,114
Man nevajag centību,
vajag daudz vairāk.
1226
01:08:33,781 --> 01:08:36,284
Vilsona kungs, jūs te visu pārraugāt?
1227
01:08:36,367 --> 01:08:38,203
Cik noprotams,
pārējie iekāpuši vilcienā.
1228
01:08:38,286 --> 01:08:40,622
Tas ir viss, kas mums atlicis.
1229
01:08:40,747 --> 01:08:43,416
Albert, neapkaunojiet livreju.
1230
01:08:43,500 --> 01:08:44,751
Protams, Kārsona kungs.
1231
01:08:44,834 --> 01:08:48,004
Kur ir Kurbē kungs?
Atnācu apraudzīt viņu.
1232
01:08:48,129 --> 01:08:49,422
Viņš ir izgājis.
1233
01:08:49,506 --> 01:08:52,383
Nolēmu pati gatavot.
Vai man nebija taisnība?
1234
01:08:52,467 --> 01:08:55,261
Nē. Jums nebija taisnība. Nepavisam.
1235
01:08:57,639 --> 01:08:58,973
Piedodiet.
1236
01:08:59,724 --> 01:09:02,185
Nesaprotu, kā tas gadījās.
1237
01:09:04,646 --> 01:09:06,606
Man jāiet pārģērbties.
1238
01:09:08,525 --> 01:09:11,444
Tiksim skaidrībā, kad atgriezīšos.
1239
01:09:21,204 --> 01:09:22,205
Endij.
1240
01:09:27,585 --> 01:09:29,128
Ja nevēlaties, es nebraukšu.
1241
01:09:29,212 --> 01:09:30,713
Jūs jau pateicāt, ka brauksiet.
1242
01:09:30,797 --> 01:09:32,882
Tā ir fantastiska iespēja.
1243
01:09:33,341 --> 01:09:34,801
Nebiju domājis jūs apbēdināt.
1244
01:09:34,884 --> 01:09:37,095
Katrā ziņā ne tādā veidā.
1245
01:09:37,178 --> 01:09:38,304
Kādā tad?
1246
01:09:38,388 --> 01:09:39,722
Vēl nebūtu to teikusi.
1247
01:09:40,098 --> 01:09:42,100
Es nevienam nebūtu to teikusi.
1248
01:09:43,601 --> 01:09:45,144
Laikam esmu stāvoklī.
1249
01:09:47,564 --> 01:09:48,648
Dārgā.
1250
01:09:51,150 --> 01:09:52,151
Brīnišķīgi.
1251
01:09:53,111 --> 01:09:54,362
Lieliski.
1252
01:09:55,363 --> 01:09:56,656
Man sirds vai plīst.
1253
01:09:56,739 --> 01:09:59,951
Tieši to es negribu.
Var sanākt nelāgi.
1254
01:10:00,034 --> 01:10:01,160
Un ja ne...
1255
01:10:01,244 --> 01:10:05,498
Dzemdēšu jūsu trīs
mēnešu brauciena laikā.
1256
01:10:08,376 --> 01:10:10,670
Kāpēc klusējāt,
kad pirmoreiz par to ieminējos?
1257
01:10:10,753 --> 01:10:12,589
Jūs piekritāt, pirms paguvu ko sacīt.
1258
01:10:12,672 --> 01:10:14,465
Noslēpumi visu sarežģī.
1259
01:10:14,549 --> 01:10:16,843
Jā. Taisnība. Lai tā būtu mana vaina.
1260
01:10:17,510 --> 01:10:19,345
Teikšu karalim, ka nevaru braukt.
1261
01:10:19,929 --> 01:10:21,806
Un viņš piekritīs?
1262
01:10:58,384 --> 01:10:59,469
Sveicināta.
1263
01:10:59,802 --> 01:11:01,471
Smitas jaunkundze, vai ne?
1264
01:11:01,679 --> 01:11:03,848
Mēs pirmīt par jums runājām, vai ne?
1265
01:11:04,265 --> 01:11:06,601
Tom. Cik laimīga sagadīšanās!
1266
01:11:06,809 --> 01:11:08,394
Jūs jau pazīstat
Smitas jaunkundzi, vai ne?
1267
01:11:09,896 --> 01:11:11,481
Iesim, Mērij.
1268
01:11:18,071 --> 01:11:20,448
Viss kārtībā? Vai kaut kas noticis?
1269
01:11:21,115 --> 01:11:23,535
Lēdija Grāntema ienāca,
kad pārģērbāmies.
1270
01:11:24,327 --> 01:11:27,455
Manuprāt, gaidāma kauja manis dēļ.
1271
01:11:28,289 --> 01:11:31,125
Viņa domā, ka lēdija
Begšova visu atstās man.
1272
01:11:31,209 --> 01:11:33,044
Kas viņai par daļu?
1273
01:11:33,169 --> 01:11:34,754
Lēdijai Begšovai droši
vien ir savi iemesli.
1274
01:11:34,838 --> 01:11:35,880
Man ar to pietiek.
1275
01:11:36,297 --> 01:11:37,715
Kāpsiet lejā, Tom?
1276
01:11:39,342 --> 01:11:40,343
Arlabunakti.
1277
01:11:47,058 --> 01:11:48,560
Te jūs esat, Lotona kundze.
1278
01:11:48,643 --> 01:11:50,562
Cerams, atpūšaties, esat to pelnījusi.
1279
01:11:50,645 --> 01:11:53,606
Pēc Eplina kundzes
atbraukšanas ir mazāk darba,
1280
01:11:53,773 --> 01:11:56,067
taču mums jābūt gataviem
rītdienas ballei.
1281
01:11:56,150 --> 01:11:57,861
Par to arī es vēlos aprunāties.
1282
01:11:58,570 --> 01:12:01,114
Vēlāk vakarā, kad iešu
palīgā lēdijai Heksemai,
1283
01:12:01,197 --> 01:12:02,740
jums jānāk man līdzi
1284
01:12:02,824 --> 01:12:05,159
un naktī jāuzšuj jauna balles kleita,
1285
01:12:05,243 --> 01:12:07,120
lai tā būtu gatava, līdz aizbrauksiet.
1286
01:12:07,203 --> 01:12:08,872
Kāda velna pēc lai es to darītu?
1287
01:12:09,956 --> 01:12:12,083
Lādīte un kupidons no viesistabas,
1288
01:12:12,792 --> 01:12:14,419
papīra nazis no bibliotēkas,
1289
01:12:14,836 --> 01:12:16,588
lēdijas Heksemas apgleznotā glāze?
1290
01:12:19,090 --> 01:12:20,550
Glāzi es nepaņēmu.
1291
01:12:21,759 --> 01:12:24,053
Būs saplīsusi, kā jau viņa teica.
1292
01:12:24,971 --> 01:12:26,639
Taču jūs paņēmāt
kaut ko no šīs istabas.
1293
01:12:26,890 --> 01:12:28,183
Ko tad?
1294
01:12:29,559 --> 01:12:31,936
Lādīti ar sejas mušiņām
no tualetes galdiņa.
1295
01:12:32,228 --> 01:12:33,813
Es vēlētos to atgūt.
1296
01:12:35,106 --> 01:12:38,401
Nevaru naktī uzšūt kleitu. Kad gulēšu?
1297
01:12:38,735 --> 01:12:40,570
Kad rīt atgriezīsieties Hārvudā.
1298
01:12:40,904 --> 01:12:42,447
Nedomājiet, ka es neziņošu par to.
1299
01:12:42,947 --> 01:12:44,824
"Karalienes tērpu pārzine - zagle."
1300
01:12:45,909 --> 01:12:48,411
Kliedzoša ziņa pasaules avīzēs.
1301
01:13:00,965 --> 01:13:03,384
Grenbijas marķīzs un marķīze.
1302
01:13:09,682 --> 01:13:12,143
Sers Viljams un lēdija Inglbija.
1303
01:13:16,940 --> 01:13:18,775
Kur ir karaļa sulaiņi?
1304
01:13:18,858 --> 01:13:20,777
Viņiem bija jāatgriežas Londonā.
1305
01:13:20,860 --> 01:13:23,154
Visiem? Kas par ķibeli!
1306
01:13:23,696 --> 01:13:25,323
Par nelaimi dažiem, milēdij.
1307
01:13:26,407 --> 01:13:28,952
Grāfs un grāfiene Skārboro.
1308
01:13:41,214 --> 01:13:43,508
Debestiņ!
1309
01:13:45,260 --> 01:13:47,220
Palīgā!
1310
01:13:47,303 --> 01:13:49,681
Vai kāds man palīdzēs?
1311
01:14:04,779 --> 01:14:06,698
Es eju uz Tērtona bāru.
1312
01:14:06,781 --> 01:14:08,116
Zināt tādu?
1313
01:14:14,998 --> 01:14:16,833
Starp citu, esmu Kriss Vebsters.
1314
01:14:17,542 --> 01:14:19,002
Es kādu gaidu.
1315
01:14:19,502 --> 01:14:21,129
Ļoti sen.
1316
01:14:21,588 --> 01:14:23,381
Varbūt viņš atradis labāku nodarbi?
1317
01:14:25,008 --> 01:14:26,301
Un?
1318
01:14:27,594 --> 01:14:29,512
Kas liedz nākt man līdzi?
1319
01:14:30,221 --> 01:14:31,639
Man nav iebildumu.
1320
01:14:38,646 --> 01:14:39,689
Atvainojiet, ser.
1321
01:14:39,981 --> 01:14:41,191
Esmu Berovs.
1322
01:14:41,274 --> 01:14:43,610
Ja mani meklē, sakiet,
ka esmu aizgājis.
1323
01:14:43,693 --> 01:14:44,694
Vai teikt arī, uz kurieni?
1324
01:14:44,777 --> 01:14:46,613
-Tas būtu lieki.
-Uz Tērtonu.
1325
01:14:50,241 --> 01:14:53,203
Nesaprotu, kur palicis Vilsona kungs.
1326
01:14:53,286 --> 01:14:55,330
Nepievērsiet uzmanību. Un jūs?
1327
01:14:55,413 --> 01:14:58,708
Neatstāsiet taču viņa
majestāti neapkalpotu.
1328
01:14:58,791 --> 01:15:00,543
Vai man viņu apkalpot?
1329
01:15:00,627 --> 01:15:02,128
Jūs taču esat uniformā.
1330
01:15:02,212 --> 01:15:05,632
-Jā, bet...
-Kārsona kungs, tas ir jūsu liktenis.
1331
01:15:06,257 --> 01:15:08,176
Jūs to zināt tikpat labi kā es.
1332
01:15:08,259 --> 01:15:10,887
Tāpēc pieņemiet to ar lepnumu.
1333
01:15:10,970 --> 01:15:13,973
Ieejiet zālē ar augstu paceltu galvu.
1334
01:15:14,057 --> 01:15:15,808
Jūs to spēsiet, Kārsona kungs.
1335
01:15:21,022 --> 01:15:22,815
Lūdzu, pasakiet, kas notiek!
1336
01:15:22,899 --> 01:15:25,318
Kurbē kungs pazudis tāpat
kā Vilsona kungs,
1337
01:15:25,401 --> 01:15:27,612
jūsu sulaiņi ir ceļā uz Londonu.
1338
01:15:27,820 --> 01:15:29,239
Es joprojām esmu par visu atbildīga.
1339
01:15:29,322 --> 01:15:31,491
Nē, Veba kundze.
Tagad te ir mani ļaudis.
1340
01:15:31,699 --> 01:15:34,619
Atgriezieties kalpotāju
telpā un sēdiet tur.
1341
01:15:34,702 --> 01:15:36,621
Vai arī gribat sabojāt vakaru?
1342
01:15:40,333 --> 01:15:41,793
Lieliski viņu apgaismojāt.
1343
01:15:43,545 --> 01:15:45,255
Petmora kundze aizmirsusi mērci.
1344
01:15:45,338 --> 01:15:46,381
Es sakapāju olu.
1345
01:15:46,464 --> 01:15:47,966
Ļoti jauki, bet tas nav jūsu darbs.
1346
01:15:48,049 --> 01:15:51,427
Blēņas. Dauntonas
labā katrs papūlēsies.
1347
01:15:51,678 --> 01:15:54,013
Zēni, vai esat gatavi?
1348
01:15:54,097 --> 01:15:56,307
-Kā nekad.
-Tiksim galā, Hjūsa kundze.
1349
01:15:56,391 --> 01:15:58,017
Un jūs, Moleslija kungs?
1350
01:15:58,101 --> 01:16:00,728
-Zinu, ka aizmirsīšu vārdus.
-Jums to nav!
1351
01:16:00,812 --> 01:16:02,397
-Ir laiks.
-Labi.
1352
01:16:04,732 --> 01:16:06,150
Moleslija kungs?
1353
01:16:06,568 --> 01:16:08,278
Atcerieties, ka jāelpo.
1354
01:16:08,653 --> 01:16:09,863
Jāelpo. Jā.
1355
01:16:10,280 --> 01:16:11,573
Kungi.
1356
01:16:42,228 --> 01:16:43,771
Priecājos, ka esat šeit,
Kārsona kungs.
1357
01:16:43,855 --> 01:16:46,065
Man jābūt tur,
kur karalim esmu vajadzīgs.
1358
01:16:50,403 --> 01:16:53,323
J&J TURTON, NOLIKTAVA UN KANTORI
1359
01:16:54,991 --> 01:16:56,618
-Sveicināts.
-Labi.
1360
01:17:06,836 --> 01:17:08,087
Sveicināti.
1361
01:17:12,759 --> 01:17:15,553
Rādās, ka mums ir svaigas asinis.
Sveicināti.
1362
01:17:15,637 --> 01:17:17,472
Jūs esat burvīgs jauns cilvēks.
1363
01:17:24,521 --> 01:17:26,272
Neticami.
1364
01:17:26,814 --> 01:17:29,108
Neko tādu vēl neesmu redzējis.
1365
01:17:29,192 --> 01:17:32,403
-Vienmēr pienāk pirmā reize.
-Zinu, bet...
1366
01:17:32,779 --> 01:17:34,989
Šurp. Padejo ar mani.
1367
01:17:47,627 --> 01:17:48,753
Gribētos viņiem pateikt,
1368
01:17:48,837 --> 01:17:50,588
cik ļoti viņiem ir jāpateicas jums.
1369
01:17:51,130 --> 01:17:53,007
Jūs bijāt tikpat drosmīga, cik es.
1370
01:17:53,174 --> 01:17:56,386
Mērij, jums nav īstais sarunas biedrs.
1371
01:17:58,721 --> 01:18:00,223
Par vecomāti neraizējieties.
1372
01:18:00,306 --> 01:18:02,976
Viņa taisās apbērt ar jautājumiem
māsīcu Modu.
1373
01:18:03,309 --> 01:18:05,812
Domājams, galvenokārt
par viņas istabeni.
1374
01:18:06,521 --> 01:18:08,815
Lēdija Begšova viņā saskata
ko vairāk par istabeni.
1375
01:18:08,898 --> 01:18:10,358
Esmu pārliecināta, ka tā ir.
1376
01:18:10,441 --> 01:18:12,277
Tas arī biedē vecomāti.
1377
01:18:12,902 --> 01:18:16,281
Jāatzīst, ka arī man viņa patīk.
1378
01:18:17,031 --> 01:18:19,742
Labi. Neļaujiet, lai viņi attur jūs.
1379
01:18:20,910 --> 01:18:23,162
Tom, izskatās,
ka esat apmierināts ar sevi.
1380
01:18:23,288 --> 01:18:25,707
Viņš tikko slavēja lēdijas
Begšovas istabeni.
1381
01:18:26,666 --> 01:18:30,128
Kā viņa pamanījās iepazīties ar jums?
1382
01:18:30,211 --> 01:18:32,380
Nepamanījās. Mēs nejauši satikāmies.
1383
01:18:34,048 --> 01:18:35,884
Vīrieši ir nejēgas.
1384
01:18:35,967 --> 01:18:37,177
Garšīgi.
1385
01:18:37,302 --> 01:18:39,137
Man likās, ka paredzēts kas cits.
1386
01:18:39,304 --> 01:18:40,889
Taču viss ir brīnum gards.
1387
01:18:40,972 --> 01:18:43,349
Vecais Kurbē labi pastrādājis.
1388
01:18:44,893 --> 01:18:46,686
Tas nebija Kurbē kungs,
jūsu majestāte.
1389
01:18:46,769 --> 01:18:48,313
Petmoras kundze gatavoja.
1390
01:18:48,396 --> 01:18:52,108
Jūs apkalpo Dauntonas
abatijas personāls.
1391
01:19:09,834 --> 01:19:12,045
Lūdzu, atvainojiet, jūsu majestāte.
1392
01:19:12,879 --> 01:19:14,631
Būs jau gana, Moleslij.
1393
01:19:16,090 --> 01:19:18,927
Izsakiet komplimentus Petmora kundzei
1394
01:19:19,135 --> 01:19:20,762
un visiem jūsu kalpotājiem.
1395
01:19:21,471 --> 01:19:22,889
Moleslij.
1396
01:19:23,348 --> 01:19:25,600
Viņas majestāte runā ar jums.
1397
01:19:29,854 --> 01:19:32,565
Ar prieku, jūsu majestāte.
1398
01:19:47,288 --> 01:19:48,873
Ļoti laipni, kundze.
1399
01:19:49,874 --> 01:19:53,294
Viņš ir satraukts,
jo nācās aizstāt mūsu ļaudis.
1400
01:19:54,003 --> 01:19:55,213
Nez kas atgadījies.
1401
01:19:55,463 --> 01:19:58,341
Lai kas noticis, viņa
uzvedība nav attaisnojama.
1402
01:19:58,424 --> 01:19:59,968
Ticiet man, lēdij Grāntema,
1403
01:20:00,426 --> 01:20:03,513
mūsu klātbūtnē cilvēki izturas savādi.
1404
01:20:29,956 --> 01:20:31,624
Šeit ir pogainie! Policija!
1405
01:20:32,000 --> 01:20:34,502
Neviens nedrīkst iziet! Bloķēt izejas!
1406
01:20:34,586 --> 01:20:35,587
Kas notiek?
1407
01:20:35,670 --> 01:20:37,422
Kungi, vakars ir beidzies.
1408
01:20:37,505 --> 01:20:39,174
Beidziet spēlēt!
1409
01:20:39,257 --> 01:20:40,383
Acumirklī!
1410
01:20:40,466 --> 01:20:42,844
Jūs dosieties mums līdzi uz iecirkni.
1411
01:20:44,846 --> 01:20:47,265
Mēs izklaidējāmies.
Neviens neceļ nekārtības.
1412
01:20:47,348 --> 01:20:48,975
-Tiesnesis to izlems.
-Tiesnesis?
1413
01:20:49,058 --> 01:20:51,352
Domājāt, ka jūs norāsim
un sūtīsim mājās?
1414
01:20:51,436 --> 01:20:53,313
-Nekad neesmu te bijis.
-Tagad esat.
1415
01:20:53,396 --> 01:20:57,650
Posieties. Aiziet, neķītrie izvirtuļi.
1416
01:20:58,026 --> 01:20:59,277
Ārā.
1417
01:20:59,527 --> 01:21:01,738
-Ārā! Ātrāk!
-Aiziet, nožēlojamie netikļi.
1418
01:21:08,328 --> 01:21:09,454
Kāpiet furgonā.
1419
01:21:10,538 --> 01:21:11,748
Uzvedieties, kā nākas!
1420
01:21:29,891 --> 01:21:31,935
-Lūdzu, dārgā.
-Paldies.
1421
01:21:33,394 --> 01:21:34,479
Paldies.
1422
01:21:37,315 --> 01:21:38,858
Varbūt šis ir īstais mirklis.
1423
01:21:41,361 --> 01:21:42,654
Es redzēju to istabeni.
1424
01:21:42,737 --> 01:21:45,114
Aptinusi Modu ap pirkstu.
1425
01:21:45,198 --> 01:21:46,783
Mums jāizdibina, kāpēc.
1426
01:21:47,367 --> 01:21:49,285
Degšu nepacietībā, kungi.
1427
01:21:49,369 --> 01:21:51,371
-Paldies, jūsu majestāte.
-Milord.
1428
01:21:52,622 --> 01:21:54,040
Kas noticis, Heksem?
1429
01:21:54,123 --> 01:21:55,667
Jūsu augstība, lūk, kas.
1430
01:21:56,167 --> 01:21:57,502
Tikko uzzināju,
1431
01:21:57,585 --> 01:22:00,296
ka lēdija Heksema gaida
mūsu pirmdzimto.
1432
01:22:00,713 --> 01:22:02,382
Brīnišķīgs jaunums.
1433
01:22:02,465 --> 01:22:04,133
Vēl nevienam neesam teikuši,
1434
01:22:04,217 --> 01:22:06,135
bet šķita, ka jums jāpasaka.
1435
01:22:06,219 --> 01:22:08,304
Tā arī ir. Apsveicu.
1436
01:22:10,682 --> 01:22:13,226
Ser, ir sagadījies,
ka bērnam jādzimst,
1437
01:22:13,309 --> 01:22:16,187
kad mēs ar princi būsim aizceļojuši.
1438
01:22:16,271 --> 01:22:17,605
Lieliski.
1439
01:22:17,689 --> 01:22:19,816
Lūdzu, dariet viņam to zināmu.
1440
01:22:20,400 --> 01:22:23,987
Palīdziet princim saprast,
kas ir īsta ģimene.
1441
01:22:24,070 --> 01:22:27,824
Jūs varētu būt viņam paraugs.
1442
01:22:28,616 --> 01:22:31,327
Ļoti labi. Pievērsīsimies būtiskajam.
1443
01:22:32,412 --> 01:22:35,498
Roberts ir mans tuvākais
radinieks no tēva puses.
1444
01:22:36,207 --> 01:22:37,292
Jā.
1445
01:22:37,375 --> 01:22:39,210
Taču viņš nekļūs par manu mantinieku.
1446
01:22:40,086 --> 01:22:42,088
Te nu mēs esam.
1447
01:22:42,338 --> 01:22:44,465
Kurš tad būs? Vai pateiksiet?
1448
01:22:44,966 --> 01:22:46,885
Lūsija Smita, mana istabene.
1449
01:22:47,093 --> 01:22:49,596
Ko? Esat šķīrusies no prāta?
1450
01:22:49,679 --> 01:22:51,598
Nē. Es zinu, ko daru.
1451
01:22:51,681 --> 01:22:54,309
Tieši otrādi, esat zaudējusi prātu.
1452
01:22:54,392 --> 01:22:55,685
Jūsu vieta ir trakonamā.
1453
01:22:55,768 --> 01:22:57,103
Tas ir jūsu garā.
1454
01:22:57,187 --> 01:22:59,314
Ja kāds izrāda pretestību,
nocērtat kā ar zobenu.
1455
01:22:59,397 --> 01:23:03,026
Smitas jaunkundzei laimējies,
man nav zobena.
1456
01:23:03,443 --> 01:23:06,321
Tāda ir jūsu izvēle?
1457
01:23:06,487 --> 01:23:08,907
Lūsija gadiem par mani rūpējusies.
1458
01:23:08,990 --> 01:23:10,658
Gribu atlīdzināt.
1459
01:23:10,909 --> 01:23:12,243
Ar ģimenes namu?
1460
01:23:12,744 --> 01:23:14,454
Ar ģimenes īpašumu?
1461
01:23:14,537 --> 01:23:16,873
Jums vajag trakokreklu.
1462
01:23:16,956 --> 01:23:20,001
Pret istabeni izturēties
kā pret asinsradinieci -
1463
01:23:20,168 --> 01:23:23,379
gluži kā graut angļu
dzīvesveida pamatus.
1464
01:23:23,505 --> 01:23:24,881
Kādas muļķības.
1465
01:23:24,964 --> 01:23:28,384
Lūdzu, nevajag strīdēties.
1466
01:23:28,468 --> 01:23:31,054
Es nemēdzu strīdēties. Es paskaidroju.
1467
01:23:31,137 --> 01:23:34,933
Vaiolet, es pārdzīvošu jūs,
neraizējieties.
1468
01:23:35,016 --> 01:23:38,603
Tagad man jāpavada viņas majestāte.
1469
01:23:43,566 --> 01:23:45,944
Lēdijai Begšovai zaudēts sets un mačs.
1470
01:23:46,027 --> 01:23:47,612
Nē, kamēr vien es tiesāju spēli.
1471
01:23:52,325 --> 01:23:53,409
Mazliet iedzērām,
1472
01:23:53,493 --> 01:23:57,372
un Berova kungs nolēma
izjokot pediņus.
1473
01:23:58,164 --> 01:23:59,916
Viņš tur bija piecas minūtes.
1474
01:23:59,999 --> 01:24:02,585
Dejoja tango ar vīrieti.
1475
01:24:03,086 --> 01:24:05,046
Beidziet, seržant. Tas bija joks.
1476
01:24:08,174 --> 01:24:09,717
Taču šķebina.
1477
01:24:09,968 --> 01:24:11,511
Jūtos atvieglots.
1478
01:24:11,594 --> 01:24:13,888
Labāk mirt nekā palikt
par vienu no tiem.
1479
01:24:16,975 --> 01:24:19,102
Ko lai saku grāfam?
1480
01:24:20,353 --> 01:24:21,604
Kuram grāfam?
1481
01:24:22,313 --> 01:24:23,565
Grāfam Grāntemam.
1482
01:24:23,648 --> 01:24:25,525
Berova kungs ir viņa virssulainis.
1483
01:24:25,608 --> 01:24:28,403
Gribēsiet noskaidrot manu
personas identitāti.
1484
01:24:53,720 --> 01:24:55,054
Vai jūs izpestījāt mani no šejienes?
1485
01:24:55,138 --> 01:24:57,765
Nē, labā feja nolaidās
pa mēness staru.
1486
01:24:59,809 --> 01:25:01,477
Kā jūs zinājāt, kurp devos?
1487
01:25:02,187 --> 01:25:03,646
Krodzinieks pateica.
1488
01:25:03,813 --> 01:25:05,607
Es gaidīju ārā un sekoju jums.
1489
01:25:06,149 --> 01:25:09,736
Parādīju seržantam
savu vizītkarti, un izdevās.
1490
01:25:13,865 --> 01:25:15,325
"Karaļa kambarsulainis."
1491
01:25:15,909 --> 01:25:17,577
Viņam tas noteikti patika.
1492
01:25:22,498 --> 01:25:24,209
Es uzvedos kā muļķa puika.
1493
01:25:26,294 --> 01:25:29,839
Turpmāk esiet piesardzīgāks,
Berova kungs.
1494
01:25:44,604 --> 01:25:47,774
Milēdij, varat to novilkt
ar visām kniepadatām?
1495
01:25:48,608 --> 01:25:50,610
Tiešām pabeigsiet līdz aizbraukšanai?
1496
01:25:51,152 --> 01:25:52,362
Nesaprotu, kā.
1497
01:25:52,445 --> 01:25:54,155
Viņa pabeigs. Vai ne?
1498
01:25:54,239 --> 01:25:55,657
Es centīšos.
1499
01:25:56,533 --> 01:25:58,159
Jūs noteikti tiksiet galā.
1500
01:25:58,576 --> 01:25:59,577
Starp citu.
1501
01:25:59,661 --> 01:26:03,081
Es zinu, kur palicis
viesistabas kupidons.
1502
01:26:03,414 --> 01:26:05,375
Tiešām? Vai tas bija pazudis?
1503
01:26:05,542 --> 01:26:07,919
No rīta kleita būs gatava, milēdij.
1504
01:26:08,044 --> 01:26:09,337
Paldies.
1505
01:26:12,382 --> 01:26:14,300
Nezinu, kā jūs viņu pierunājāt.
1506
01:26:14,551 --> 01:26:15,593
Viņa patiešām ir jauka.
1507
01:26:15,802 --> 01:26:17,178
Kad iepazīsti tuvāk.
1508
01:26:18,888 --> 01:26:20,014
Vai vēl kas?
1509
01:26:20,098 --> 01:26:21,891
Tikai jāpiebilst, ka esat ģeniāla.
1510
01:26:22,267 --> 01:26:23,852
-Arlabunakti.
-Arlabunakti.
1511
01:26:32,569 --> 01:26:34,070
Diemžēl neko neesmu panācis.
1512
01:26:35,446 --> 01:26:36,614
Tā nu tas ir.
1513
01:26:37,282 --> 01:26:38,700
Karalis nespēj saskatīt
1514
01:26:38,783 --> 01:26:40,702
vīrieša lomu bērna dzimšanā.
1515
01:26:40,785 --> 01:26:42,036
Nudien nespēj.
1516
01:26:42,328 --> 01:26:44,205
Var taču iedomāties,
ka tēvam patiktu būt līdzās.
1517
01:26:44,289 --> 01:26:45,957
Nevarat viņam atteikt?
1518
01:26:46,165 --> 01:26:49,127
Dārgā, esmu viens
no vecākajiem pēriem valstī.
1519
01:26:49,210 --> 01:26:50,545
Kā jums šķiet, ko tas nozīmē?
1520
01:26:50,753 --> 01:26:52,422
Kā jums šķiet, ko esmu zvērējis?
1521
01:27:01,181 --> 01:27:03,683
Lēdij Begšova, vai varam aprunāties,
1522
01:27:03,766 --> 01:27:05,351
pirms saucat istabeni?
1523
01:27:07,812 --> 01:27:10,106
Vai Lūsija zina, ka esat viņas māte?
1524
01:27:13,109 --> 01:27:14,235
Zina.
1525
01:27:15,528 --> 01:27:17,071
Gadiem stāstīju, ka esmu krustmāte,
1526
01:27:17,155 --> 01:27:19,282
pateicu patiesību,
kad viņai palika 18.
1527
01:27:19,490 --> 01:27:21,618
Cik gadu viņai bija, kad Džeks nomira?
1528
01:27:22,410 --> 01:27:23,494
Seši.
1529
01:27:25,038 --> 01:27:27,415
Līdz tam laikam dzīvoja
pie Džeka un viņa mātes.
1530
01:27:28,500 --> 01:27:30,668
Tad es viņu uzņēmu namā,
viņa gāja ciema skolā,
1531
01:27:30,752 --> 01:27:32,795
galu galā kļuva par manu istabeni.
1532
01:27:32,879 --> 01:27:36,382
Ja būtu jūsu aizbildnībā,
cilvēki nojaustu.
1533
01:27:36,799 --> 01:27:38,051
Tieši tā.
1534
01:27:38,134 --> 01:27:39,719
Kurš pievērstu uzmanību istabenei?
1535
01:27:39,802 --> 01:27:41,471
Es viņu noslēpu visu acu priekšā.
1536
01:27:42,722 --> 01:27:44,432
Vai jūs mīlējāt Džeku Smitu?
1537
01:27:48,061 --> 01:27:50,730
Katram reiz vajadzētu
iepazīt īstu mīlestību.
1538
01:27:51,231 --> 01:27:53,566
Džeks bija mana mīlestība.
1539
01:27:57,070 --> 01:27:58,863
Mans vīrs bija ļoti garlaicīgs.
1540
01:28:00,657 --> 01:28:03,952
Nebija slikts, bet gudrs arī ne.
1541
01:28:05,620 --> 01:28:09,624
Pēc viņa nāves Džeks
mani apraudzīja, viss sākās.
1542
01:28:10,750 --> 01:28:12,210
Cik pārdroši.
1543
01:28:12,961 --> 01:28:14,212
Jā, pārgalvīgi.
1544
01:28:14,295 --> 01:28:16,548
Paliku stāvoklī 39 gadu vecumā.
1545
01:28:16,631 --> 01:28:18,258
Uzskatīju sevi par neauglīgu.
1546
01:28:19,342 --> 01:28:21,761
Zināju, ka savam tēvam
nedrīkstu to teikt,
1547
01:28:21,845 --> 01:28:24,931
tāpēc aizbraucu uz Ameriku.
1548
01:28:25,014 --> 01:28:26,933
Droši vien tas viņiem
likās neapdomīgi.
1549
01:28:27,183 --> 01:28:29,978
Viņi nezināja,
cik neapdomīgi tas īstenībā bija.
1550
01:28:31,187 --> 01:28:32,897
Vai jūs ar Džeku bijāt laimīgi?
1551
01:28:34,357 --> 01:28:35,400
Ļoti.
1552
01:28:37,110 --> 01:28:39,362
Desmit gadu dzīvojām kopā,
līdz viņš nomira.
1553
01:28:40,780 --> 01:28:43,825
Būtu kļuvusi par viņa sievu,
ja pietiktu dūšas.
1554
01:28:45,535 --> 01:28:46,578
Es biju vāja.
1555
01:28:47,245 --> 01:28:49,205
Taču jūs nepazināt manu tēvu.
1556
01:28:49,372 --> 01:28:52,417
Pienākumi galmā lika jums klusēt.
1557
01:28:52,542 --> 01:28:54,627
Jā. Savā ziņā.
1558
01:28:56,796 --> 01:28:58,423
Taču īstenībā es biju gļēvule.
1559
01:29:00,758 --> 01:29:03,303
Tagad, ieceļot Lūsiju par mantinieci,
1560
01:29:03,386 --> 01:29:05,555
es būšu spērusi pirmo soli.
1561
01:29:07,473 --> 01:29:08,975
Jums nekavējoties
tas jāpasaka Vaioletai.
1562
01:29:09,058 --> 01:29:10,435
-Es nevaru.
-Jūs maldāties.
1563
01:29:10,518 --> 01:29:13,354
Uzzinājusi taisnību,
viņa sapratīs jūsu nodomu
1564
01:29:13,438 --> 01:29:15,231
un beigs karot ar jums.
1565
01:29:16,900 --> 01:29:21,321
Kalpotāji lepojās ar sevi,
īpaši Moleslijs.
1566
01:29:23,781 --> 01:29:25,408
Kas bija noticis
ar karaļa kalpotājiem?
1567
01:29:25,825 --> 01:29:27,744
Garš stāsts, milēdij.
1568
01:29:27,994 --> 01:29:29,954
Taču jums taisnība.
Nudien gāja jautri.
1569
01:29:30,914 --> 01:29:33,166
Priecājos,
ka visiem viss labi beidzies.
1570
01:29:34,292 --> 01:29:36,377
Taču otrreiz es diez vai to pārciestu.
1571
01:29:36,461 --> 01:29:37,837
Jums viss vēl nav beidzies.
1572
01:29:37,921 --> 01:29:39,631
Priekšā balle Hārvudā.
1573
01:29:39,714 --> 01:29:41,966
Ja kaut kas noies greizi,
tā nebūs mūsu vaina.
1574
01:29:42,050 --> 01:29:44,010
Tas nav diez cik priecīgi.
1575
01:29:45,386 --> 01:29:47,472
Pēdējās dienas man
devušas vielu pārdomām.
1576
01:29:47,555 --> 01:29:49,182
Vai mums tiešām tas jāturpina?
1577
01:29:49,807 --> 01:29:52,435
Namā kalpo pārāk maz ļaužu.
1578
01:29:52,519 --> 01:29:54,646
Puse no viņiem drīz dosies prom.
1579
01:29:55,271 --> 01:29:56,689
Ko teiksiet, milēdij?
1580
01:29:57,482 --> 01:29:59,275
Vai nav pienācis laiks atzīt sakāvi?
1581
01:29:59,442 --> 01:30:01,027
Daudzi ir atzinuši.
1582
01:30:03,446 --> 01:30:06,074
Jūs domājat pamest Dauntonu?
1583
01:30:06,950 --> 01:30:10,453
Varētu pārdot kādai skolai,
veco ļaužu mītnei...
1584
01:30:11,496 --> 01:30:15,834
Nopirkt muižiņu un dzīvot normāli.
1585
01:30:16,501 --> 01:30:18,044
Vai jūs to vēlaties?
1586
01:30:20,547 --> 01:30:23,299
Vēlos, lai nebūtu mūždien jācīnās.
1587
01:30:24,425 --> 01:30:27,387
Vai kalpotāji paliks?
Vai saimniecība atmaksāsies?
1588
01:30:27,554 --> 01:30:29,639
Ko darīsim ar jumtu?
1589
01:30:31,474 --> 01:30:34,143
Krāmējot krēslus lietus laikā,
sāku domāt.
1590
01:30:34,269 --> 01:30:35,937
Ko es daru?
1591
01:30:36,271 --> 01:30:38,231
Es pateikšu, ko jūs darāt, milēdij.
1592
01:30:38,481 --> 01:30:40,859
Jūs esat pasaules centrs tiem,
kuri te strādā,
1593
01:30:41,609 --> 01:30:43,862
šim ciemam, grāfistei.
1594
01:30:45,238 --> 01:30:47,574
Dauntonas abatija ir apkaimes sirds.
1595
01:30:48,241 --> 01:30:49,909
Jūs uzturat tās pukstus.
1596
01:30:51,953 --> 01:30:53,621
Tātad jūs uzskatāt, ka mums jācīnās?
1597
01:30:54,706 --> 01:30:56,499
Kamēr vien dzīslās ritēs asinis.
1598
01:31:09,179 --> 01:31:12,223
Smitas jaunkundz!
Viņa devusies pie miera?
1599
01:31:12,390 --> 01:31:14,058
Drīzāk pie nakts pārdomām.
1600
01:31:14,934 --> 01:31:18,688
Man bija taisnība.
Notika strīds - manis dēļ.
1601
01:31:18,771 --> 01:31:20,023
No lorda Grāntema dzirdēju,
1602
01:31:20,106 --> 01:31:22,025
ka viņa gatavojas uzlabot jūsu dzīvi.
1603
01:31:22,358 --> 01:31:24,360
Vecā lēdija Grāntema
esot pārskaitusies.
1604
01:31:24,444 --> 01:31:25,778
Varu iztēloties.
1605
01:31:27,488 --> 01:31:29,449
Vai jums ir tiesības uz jūsu laimi?
1606
01:31:30,074 --> 01:31:31,701
Zināt, kāpēc viņa tā rīkojas?
1607
01:31:32,243 --> 01:31:33,244
Jā.
1608
01:31:33,953 --> 01:31:35,496
Tas man šķiet godīgi.
1609
01:31:36,623 --> 01:31:39,125
Esiet vesela un gudri
lieciet lietā savu laimi.
1610
01:31:41,336 --> 01:31:43,671
Man ir sajūta, ka jūs saprotat,
1611
01:31:43,755 --> 01:31:45,381
kas notiek manā prātā,
1612
01:31:45,465 --> 01:31:48,218
kaut arī neviens to nesaprot
un nevar saprast.
1613
01:31:52,555 --> 01:31:54,307
Man trūks mūsu sarunu.
1614
01:31:55,391 --> 01:31:56,726
Vai jūs vēlētos man rakstīt?
1615
01:31:57,227 --> 01:31:58,895
Es vienmēr būtu jums par atbalstu.
1616
01:31:59,062 --> 01:32:00,146
Vai drīkstu?
1617
01:32:00,897 --> 01:32:01,898
Tiešām?
1618
01:32:06,694 --> 01:32:09,030
Būtu priecīgs un pagodināts,
ja jūs man rakstītu.
1619
01:32:27,298 --> 01:32:30,426
Laiks vēlēt labu nakti,
Brensona kungs.
1620
01:32:31,469 --> 01:32:33,096
Arlabunakti, Smitas jaunkundz.
1621
01:32:43,273 --> 01:32:46,734
Par Dauntonas un manas
skaistās sievas triumfu.
1622
01:32:46,985 --> 01:32:49,070
Par jums visiem,
kas kaldinājuši panākumus.
1623
01:32:49,153 --> 01:32:51,698
Par Kārsona kungu,
kurš pārkāpa savus principus.
1624
01:32:51,781 --> 01:32:53,491
Visu nakti ne aci nespēšu aizvērt.
1625
01:32:53,575 --> 01:32:57,412
Par majestāti, kas apžēlojās
par Moleslija kungu.
1626
01:32:57,495 --> 01:32:59,914
Bija brīdis, kad nodomāju:
vedīs uz Taueru.
1627
01:33:00,623 --> 01:33:02,500
Tu taču neesi viņus iemīļojis?
1628
01:33:02,584 --> 01:33:05,503
Viņa izturējās cienīgi,
kaut varēja visu izbojāt.
1629
01:33:05,587 --> 01:33:07,964
Visi nav tādi kā Robespjērs!
1630
01:33:08,047 --> 01:33:10,341
Uz karaļa un karalienes veselību.
1631
01:33:10,425 --> 01:33:12,010
Par karali un karalieni!
1632
01:33:12,844 --> 01:33:14,762
Man ir kas sakāms, Deizij.
1633
01:33:18,850 --> 01:33:20,435
Es sabojāju sūkni.
1634
01:33:21,352 --> 01:33:24,355
Neapjēdzu, ko darīju.
Greizsirdības neprāts.
1635
01:33:24,439 --> 01:33:26,774
-Kāpēc?
-Tu meti acis uz tehniķi.
1636
01:33:26,858 --> 01:33:28,318
Es saskaitos.
1637
01:33:28,401 --> 01:33:30,153
Kad viņš atgriezās manis dēļ,
1638
01:33:30,236 --> 01:33:31,237
galīgi zaudēju saprašanu.
1639
01:33:31,321 --> 01:33:33,072
Es nemetu acis uz viņu.
1640
01:33:33,156 --> 01:33:35,825
Viņš man iepatikās, tas arī viss.
1641
01:33:36,451 --> 01:33:37,702
Tagad es jūtos kā muļķis.
1642
01:33:39,495 --> 01:33:42,123
Tu mēģināji izjaukt
Anglijas karaļa vizīti.
1643
01:33:42,207 --> 01:33:44,709
Riskēji tikt padzīts
un kļūt par nabagu
1644
01:33:45,752 --> 01:33:47,086
tikai aiz mīlestības pret mani?
1645
01:33:47,170 --> 01:33:49,005
Jūtas ņēma virsroku.
1646
01:33:49,339 --> 01:33:50,924
Tik vien varu pateikt.
1647
01:33:51,257 --> 01:33:52,675
Vai tu spēsi man piedot?
1648
01:33:53,009 --> 01:33:54,135
Piedot?
1649
01:33:55,178 --> 01:33:57,680
Es pati būtu to sadauzījusi,
ja man būtu dūša.
1650
01:33:58,932 --> 01:34:00,433
Vai tu saproti, ko tas nozīmē?
1651
01:34:01,226 --> 01:34:05,438
Mēs esam vienādi
un alkstam pēc tā, kas svarīgi.
1652
01:34:05,855 --> 01:34:09,359
Likās, ka tu viegli
samierinies, bet tā nav.
1653
01:34:09,442 --> 01:34:12,278
Varam kopā cīnīties
par labāku pasauli.
1654
01:34:14,739 --> 01:34:17,659
Neesmu drošs, ka izteicu
pateicību, kā pienākas.
1655
01:34:17,825 --> 01:34:19,536
Tādiem kā mums ir jāturas kopā.
1656
01:34:19,619 --> 01:34:20,787
Tas ir svarīgi.
1657
01:34:20,870 --> 01:34:22,455
Nepazīstu nevienu, kas līdzinātos man.
1658
01:34:22,539 --> 01:34:24,415
Neesmu runājis ne ar vienu,
kas līdzinās man.
1659
01:34:24,499 --> 01:34:27,168
-Tagad mēs runājam.
-Un tas ir patīkami.
1660
01:34:27,585 --> 01:34:31,840
Divi puiši pļāpā,
nemēģinot līdzināties citiem.
1661
01:34:32,090 --> 01:34:34,425
Mums jādara viss, lai izdzīvotu.
1662
01:34:35,260 --> 01:34:38,304
Jā. Ir labi justies
kā parastiem puišiem.
1663
01:34:40,557 --> 01:34:42,225
Vai mūs jebkad uzskatīs par parastiem?
1664
01:34:42,725 --> 01:34:43,810
Nezinu.
1665
01:34:44,477 --> 01:34:47,188
Vai pirms 50 gadiem domāja,
ka cilvēks lidos?
1666
01:35:17,886 --> 01:35:19,262
Beitsa kundze?
1667
01:35:21,306 --> 01:35:22,557
Lūk, kleita.
1668
01:35:23,558 --> 01:35:25,310
Varam pielaikot, pirms dodaties prom.
1669
01:35:25,476 --> 01:35:27,395
Nevajag. Tā derēs.
1670
01:35:31,274 --> 01:35:32,692
Tās lietas, ko vēlējāties.
1671
01:35:36,821 --> 01:35:38,698
Kāpēc jūs to darāt, Lotona kundze?
1672
01:35:39,866 --> 01:35:42,702
Jūs neuztrauc,
ka uz katra galda ir lietas,
1673
01:35:42,785 --> 01:35:45,205
kuras nenopirktu par visa gada algu?
1674
01:35:45,455 --> 01:35:46,956
Ko jūs atbildētu?
1675
01:35:47,040 --> 01:35:49,292
Ja nepieder katram,
lai nepieder nevienam?
1676
01:35:49,542 --> 01:35:52,712
Nē. Mana atbilde:
kāpēc tās nevar piederēt man?
1677
01:35:53,338 --> 01:35:54,589
Vismaz dažas?
1678
01:35:55,089 --> 01:35:57,675
Neraizējieties.
Viņi nebēdāsies par to, ko paņēmu.
1679
01:35:58,092 --> 01:36:00,720
Labi ja viens no simta pamana zudumu.
1680
01:36:00,803 --> 01:36:03,973
Tās taču nav jūsu mantas.
Un nekad nebūs jūsu.
1681
01:36:04,390 --> 01:36:05,934
Es jūsu vietā mestu mieru.
1682
01:36:06,809 --> 01:36:09,270
Ja nu nodomā,
ka viņas majestāte ir kleptomāne,
1683
01:36:09,771 --> 01:36:12,148
jo tur, kur viņa apmetas,
pazūd lietas?
1684
01:36:14,692 --> 01:36:17,529
Pietaupiet savu padomu tiem,
kurus tas interesē.
1685
01:36:19,656 --> 01:36:21,699
Īsts negals ar tām durvīm.
1686
01:36:22,075 --> 01:36:23,910
Ne no šā, ne no tā
ieķeras un iesprūst.
1687
01:36:23,993 --> 01:36:25,245
Katram tā gadījies.
1688
01:36:25,328 --> 01:36:27,288
Kāpēc neviens nemeklēja mani?
1689
01:36:27,372 --> 01:36:29,541
Man likās, ka redzēju jūs aizejam,
Vilsona kungs.
1690
01:36:29,624 --> 01:36:31,417
Diemžēl esmu kļūdījusies.
1691
01:36:31,501 --> 01:36:34,003
Tāpat kā kļūdījāties,
nepamodinot Kurbē kungu.
1692
01:36:34,087 --> 01:36:35,922
Mēs nolēmām,
ka arī viņš ir aizbraucis.
1693
01:36:39,926 --> 01:36:43,596
Paldies, Hjūsa kundze.
Vēl mazliet marmelādes.
1694
01:36:44,305 --> 01:36:46,224
No rīta zvanīja sulaiņi.
1695
01:36:46,307 --> 01:36:49,102
Šķiet, viņi kļūdas pēc
izsaukti uz Londonu.
1696
01:36:49,185 --> 01:36:50,645
Kurš to būtu varējis?
1697
01:36:50,812 --> 01:36:51,813
Patiešām - kurš?
1698
01:36:51,896 --> 01:36:54,440
Noskaidrosim, kad tiksim Hārvudā.
1699
01:36:54,524 --> 01:36:56,526
Es piesargātos, Kurbē kungs,
1700
01:36:56,609 --> 01:36:58,695
lai nekristu apsmieklā.
1701
01:36:58,945 --> 01:37:02,031
-Ko?
-Manuprāt, vakariņas bija izdevušās.
1702
01:37:02,198 --> 01:37:04,075
Viņi izteica kalpotājiem atzinību.
1703
01:37:04,158 --> 01:37:05,785
Tāpēc man šķiet, ka izdevušās.
1704
01:37:05,869 --> 01:37:08,454
Labi, ka tā.
Kālab piesaistīt uzmanību?
1705
01:37:08,663 --> 01:37:11,833
Vai šis stāsts liecina jums par labu?
1706
01:37:12,125 --> 01:37:14,586
Ko mēs teiksim, ja pajautās?
1707
01:37:14,919 --> 01:37:16,754
Londonā notika pārpratums.
1708
01:37:16,838 --> 01:37:18,882
Kurbē kungs saslima.
1709
01:37:19,257 --> 01:37:21,259
Es jūsu vietā klusētu.
1710
01:37:21,467 --> 01:37:23,303
Kamēr vien viņi nesāks runāt par to.
1711
01:37:24,262 --> 01:37:25,555
Pilnīgi pareizi.
1712
01:37:31,436 --> 01:37:32,854
Re, kur jūs esat.
1713
01:37:34,606 --> 01:37:36,065
Es visur jūs izmeklējos.
1714
01:37:39,569 --> 01:37:40,820
Kas noticis, dārgā?
1715
01:37:41,738 --> 01:37:44,490
Varu jums palīdzēt?
1716
01:37:45,116 --> 01:37:46,951
Spriežot pēc vakarvakara, nē.
1717
01:37:49,996 --> 01:37:52,123
Es gribu pati lemt par savu dzīvi.
1718
01:37:52,790 --> 01:37:55,168
Gribu runāt, ko domāju,
un darīt, kas patīk.
1719
01:37:55,251 --> 01:37:56,920
-Vai tagad to nevarat?
-Nē.
1720
01:37:57,295 --> 01:38:00,089
Izklaidēju ļaudis,
kas nāvīgi mani garlaiko,
1721
01:38:00,173 --> 01:38:02,383
jo viņiem ir tiesības
sēdēt pie mūsu galda.
1722
01:38:02,800 --> 01:38:06,596
Apmeklēju man,
nevis manis izvēlētas komitejas.
1723
01:38:07,055 --> 01:38:09,849
Man bija iemīļots darbs,
tagad vairs nav.
1724
01:38:11,142 --> 01:38:13,603
Un vīra nebūs līdzās,
kad laidīšu pasaulē bērnu.
1725
01:38:13,937 --> 01:38:16,773
Kalponei ir šādas tiesības,
bet man nav.
1726
01:38:28,743 --> 01:38:29,744
Brīdinu laikus.
1727
01:38:29,827 --> 01:38:31,746
Viņu majestātes
ir gatavas doties prom.
1728
01:38:31,829 --> 01:38:33,206
Ļoti labi, milord.
1729
01:38:39,212 --> 01:38:41,422
Dārgā, kas noticis?
1730
01:38:42,173 --> 01:38:43,716
Lai vai kas, jūs nespēsiet palīdzēt.
1731
01:38:44,133 --> 01:38:45,468
Vai varu mēģināt?
1732
01:38:48,054 --> 01:38:49,472
Mums ir jākāpj augšā.
1733
01:38:49,556 --> 01:38:51,975
-Viņu majestātes dodas prom.
-Labi.
1734
01:38:52,725 --> 01:38:53,768
Iesim.
1735
01:38:55,228 --> 01:38:56,229
Kāpsim augšā.
1736
01:39:00,525 --> 01:39:01,860
Dodaties uz Londonu?
1737
01:39:02,735 --> 01:39:04,320
Mani aizvedīs uz staciju.
1738
01:39:05,864 --> 01:39:07,782
Ceru, ka turpināsim pazīšanos.
1739
01:39:08,032 --> 01:39:09,826
Jūtu, ka beidzot esmu atradis draugu.
1740
01:39:11,119 --> 01:39:12,745
Ak tā, Berova kungs?
1741
01:39:13,454 --> 01:39:14,455
Draugu?
1742
01:39:18,960 --> 01:39:21,504
-Viņu majestātes dodas prom.
-Paldies.
1743
01:39:25,967 --> 01:39:27,302
Paturiet to.
1744
01:39:27,969 --> 01:39:29,888
Nekā diža,
bet tā man piederējusi gadiem.
1745
01:39:30,138 --> 01:39:31,764
Atgādinās par mani.
1746
01:39:32,432 --> 01:39:34,100
Tāda tam jēga, vai ne?
1747
01:39:34,184 --> 01:39:36,561
Lai jūs domātu par mani,
līdz tiksimies?
1748
01:39:40,064 --> 01:39:41,399
Paldies.
1749
01:39:43,610 --> 01:39:45,445
Elisa kungs, ir jau laiks!
1750
01:39:59,626 --> 01:40:01,794
Ceru, ka jums patiks Hārvudā, ser.
1751
01:40:02,712 --> 01:40:04,672
Jā. Es arī ceru.
1752
01:40:05,757 --> 01:40:08,676
Mēs neatvadāmies, jo vakarā tiksimies.
1753
01:40:08,927 --> 01:40:10,720
Esam balles gaidās.
1754
01:40:10,970 --> 01:40:12,805
Hārvuda ir skaists nams.
1755
01:40:12,889 --> 01:40:15,600
Nu tad zirgā?
1756
01:40:19,229 --> 01:40:20,605
Uz drīzu tikšanos, Grāntem.
1757
01:40:20,688 --> 01:40:21,981
Jūsu majestāte.
1758
01:40:48,925 --> 01:40:51,135
Visi lieliski pastrādājuši.
Ejam atpakaļ?
1759
01:40:57,809 --> 01:41:01,062
Kas vakar atgadījās
ar karaļa kalpotājiem?
1760
01:41:01,145 --> 01:41:02,689
Grūti pateikt, milord.
1761
01:41:02,772 --> 01:41:05,066
Viņi pēkšņi atslēdzās.
1762
01:41:05,149 --> 01:41:07,944
Jūs lieliski tikāt galā.
1763
01:41:08,194 --> 01:41:10,738
Moleslija ārija gan varēja izpalikt.
1764
01:41:11,197 --> 01:41:14,033
Pasakiet paldies ļaudīm,
ka glāba situāciju.
1765
01:41:17,287 --> 01:41:21,040
Beitsa kundze, vai drīkstu jautāt?
1766
01:41:21,124 --> 01:41:22,500
Atvainojiet.
1767
01:41:22,750 --> 01:41:25,044
Ko jūs iedevāt Kurbē kungam?
1768
01:41:25,587 --> 01:41:29,174
Divkāršu Beikvela kunga miegazāļu devu
1769
01:41:29,424 --> 01:41:30,717
tējā.
1770
01:41:36,014 --> 01:41:39,017
Man bail, ka vakar
pataisīju sevi par muļķi.
1771
01:41:39,559 --> 01:41:41,686
Man jūs nekad nebūsiet muļķis.
1772
01:41:43,062 --> 01:41:44,439
Jūs tiešām tā domājat?
1773
01:41:44,522 --> 01:41:48,318
Jā. Šķiet, jūs saprotat, cik ļoti.
1774
01:41:58,870 --> 01:42:00,663
Taisnība, Petmora kundze.
1775
01:42:00,747 --> 01:42:02,707
Laiks plānot manas kāzas.
1776
01:42:03,583 --> 01:42:05,251
Nezinu, kāpēc tu tik ilgi vilcinājies.
1777
01:42:05,335 --> 01:42:07,462
Nebiju pārliecināta. Tagad esmu.
1778
01:42:08,421 --> 01:42:10,048
Priecājos to dzirdēt.
1779
01:42:11,508 --> 01:42:13,134
Esmu laimīga, Petmora kundze.
1780
01:42:13,885 --> 01:42:15,970
Reti tā saku. Taču esmu laimīga.
1781
01:42:24,604 --> 01:42:27,065
Vai jums tas bija liels šoks?
1782
01:42:27,148 --> 01:42:28,149
Vajadzēja būt.
1783
01:42:28,233 --> 01:42:30,652
Jaukties pils kalpotāju
darīšanās vizītes laikā
1784
01:42:30,735 --> 01:42:32,403
un pašam bāzt tur degunu.
1785
01:42:32,487 --> 01:42:35,073
-Nesaprotu, kas man bija uznācis.
-Bet?
1786
01:42:36,032 --> 01:42:37,575
Viņi saņēma, ko pelnījuši, Elsij.
1787
01:42:37,659 --> 01:42:40,954
Atklāti sakot, saņēma atliku likām.
1788
01:42:41,538 --> 01:42:43,248
Kas tad tas?
1789
01:42:55,885 --> 01:42:57,887
Apsveicu ar atgriešanos,
Tolbota kungs.
1790
01:42:57,971 --> 01:42:59,973
Sveicināts, Kārson, Hjūsa kundze.
1791
01:43:00,223 --> 01:43:01,599
Kur lai meklēju lēdiju Mēriju?
1792
01:43:01,683 --> 01:43:03,768
Pēc visa notikušā
1793
01:43:03,852 --> 01:43:06,354
droši vien viņa būs atgūlusies, ser.
1794
01:43:06,437 --> 01:43:07,856
Tāpat kā visi.
1795
01:43:08,022 --> 01:43:09,440
Izklausās draudīgi.
1796
01:43:12,944 --> 01:43:15,989
Jauki, ka viņš laikā
atgriezies uz balli.
1797
01:43:16,072 --> 01:43:19,284
Paldies Dievam, mēs to nerīkojam.
1798
01:43:34,591 --> 01:43:36,676
Dārgais, jūs nezināt,
ko esam pārdzīvojuši.
1799
01:43:36,759 --> 01:43:38,428
Piedodiet, nevarēju atbraukt agrāk.
1800
01:43:38,511 --> 01:43:40,555
Pēc pēdējās tikšanās
kāpu uz pirmā kuģa.
1801
01:43:40,638 --> 01:43:42,640
Nekas. Tagad esat šeit.
1802
01:43:42,724 --> 01:43:46,144
Nebūs jāiet uz balli
kā vientuļai meitenei.
1803
01:43:46,227 --> 01:43:49,022
Iešu tikai ar nosacījumu, ka dejosim.
1804
01:43:49,105 --> 01:43:50,398
Norunāts.
1805
01:44:09,292 --> 01:44:13,254
Rādās, Moda paņēmusi
līdzi mazo intriganti.
1806
01:44:13,338 --> 01:44:14,964
Turpiniet tādā garā,
1807
01:44:15,048 --> 01:44:16,966
pataisīsiet sevi par muļķi.
1808
01:44:17,050 --> 01:44:19,469
-Ko jūs gribat teikt?
-To, ko pateicu.
1809
01:44:19,844 --> 01:44:21,596
Vai jūs ko slēpjat no manis?
1810
01:44:21,679 --> 01:44:22,680
Iesim.
1811
01:44:23,389 --> 01:44:24,390
Kas ir?
1812
01:44:26,142 --> 01:44:27,852
Kāpēc nepriecājaties?
1813
01:44:27,977 --> 01:44:29,687
Likās, ka būsiet bez prāta no prieka.
1814
01:44:29,771 --> 01:44:33,066
Nopietni runājot, esam ļoti priecīgi.
1815
01:44:33,525 --> 01:44:35,068
Taču ko jūs iesāksiet ar Henriju?
1816
01:44:35,735 --> 01:44:38,112
Būs jāmaina attieksme
vienam pret otru.
1817
01:44:38,530 --> 01:44:40,573
Nebūs viegli,
1818
01:44:40,657 --> 01:44:42,784
bet esmu nolēmusi palikt kopā ar viņu.
1819
01:44:42,867 --> 01:44:45,245
Nesaprotu, kas jums lika pārdomāt.
1820
01:44:45,328 --> 01:44:48,581
Brensona kunga vārdi:
jāizlemj, kas svarīgi.
1821
01:44:49,457 --> 01:44:51,709
Tronis man ir svarīgāks par visu.
1822
01:44:52,502 --> 01:44:53,670
Es varu papūlēties.
1823
01:44:53,753 --> 01:44:56,339
Brensons? Īru republikānis?
1824
01:44:56,422 --> 01:44:58,132
Jūs esat labi informēts.
1825
01:44:58,216 --> 01:45:00,051
Jums nav ne jausmas, cik labi.
1826
01:45:00,593 --> 01:45:02,804
Viņš pārliecināja jūs tā rīkoties?
1827
01:45:02,887 --> 01:45:04,764
Pēc parādes mazliet parunājāmies.
1828
01:45:05,765 --> 01:45:07,392
Lūk, arī viņš.
1829
01:45:09,435 --> 01:45:12,146
Pasakiet kaut ko jauku. Lūdzu.
1830
01:45:16,359 --> 01:45:17,652
Brensona kungs.
1831
01:45:18,778 --> 01:45:22,198
Kaut būtu vairāk parunājuši
Dauntonas abatijā.
1832
01:45:22,490 --> 01:45:24,158
-Tiešām, ser?
-Katrā ziņā.
1833
01:45:24,617 --> 01:45:27,662
Tas nav vienīgais
iemesls jums pateikties.
1834
01:45:27,996 --> 01:45:29,789
Nav vienīgais.
1835
01:45:36,796 --> 01:45:38,047
Ko tas nozīmēja?
1836
01:45:38,131 --> 01:45:39,507
Pateikšu zem četrām acīm.
1837
01:45:39,924 --> 01:45:41,593
Kāpēc nav vienīgais?
1838
01:45:43,720 --> 01:45:45,847
-Kas ir viņa?
-Princese Mērija.
1839
01:45:46,181 --> 01:45:48,099
Vakar bija atbraukusi
uz parādi Dauntonā.
1840
01:45:48,183 --> 01:45:49,559
Vai jūs viņu satikāt?
1841
01:45:49,642 --> 01:45:51,060
Parādē ne.
1842
01:45:51,144 --> 01:45:53,730
Satiku pēc tās, tējas laikā.
1843
01:46:10,246 --> 01:46:14,292
Viņā rit Bromptonu asinis,
kaut neparastā veidā.
1844
01:46:14,375 --> 01:46:16,836
Kāpēc jūs tik ilgi klusējāt?
1845
01:46:16,920 --> 01:46:18,963
Tas jums būtu bijis
pārāk liels trieciens.
1846
01:46:19,130 --> 01:46:21,174
Par ko jūs mani uzskatāt?
1847
01:46:21,341 --> 01:46:24,010
Par vecmeitu, kas nekad
nav izbraukusi no ciema?
1848
01:46:24,219 --> 01:46:25,470
Acīmredzot nē.
1849
01:46:26,179 --> 01:46:29,641
Nedomājiet, ka to atbalstu,
jo neatbalstu.
1850
01:46:30,767 --> 01:46:33,228
Taču vismaz saprotu.
1851
01:46:34,229 --> 01:46:37,649
-Vai Smitas jaunkundze zina patiesību?
-Jā, zina.
1852
01:46:38,483 --> 01:46:40,193
Es pieņemšu citu istabeni,
1853
01:46:40,276 --> 01:46:42,195
un Lūsija būs mana kompanjone.
1854
01:46:42,278 --> 01:46:43,571
Tas būs piedienīgāk.
1855
01:46:43,655 --> 01:46:45,406
Laikam tas jums nepatiks,
1856
01:46:45,490 --> 01:46:47,116
bet viņa stāsta,
1857
01:46:47,200 --> 01:46:49,744
ka ar Tomu Brensonu
sarunājuši sarakstīties.
1858
01:46:49,827 --> 01:46:53,122
Nepatiks? Pati aplaizīšu pastmarkas.
1859
01:46:58,127 --> 01:47:00,004
Jūs esat apbrīnojama, Vaiolet.
1860
01:47:00,463 --> 01:47:02,382
Zināt, ka neesat uzvarējusi.
1861
01:47:02,674 --> 01:47:04,551
Es neticu sakāvei.
1862
01:47:05,051 --> 01:47:09,055
To apspriedīsim,
kad ar Lūsiju atgriezīsieties
1863
01:47:09,138 --> 01:47:11,349
pēc brauciena,
kurā pienākums jūs sauc.
1864
01:47:11,891 --> 01:47:14,727
Gribat teikt, ka atkal
esmu ģimenes locekle?
1865
01:47:20,483 --> 01:47:22,694
Kā redzat, viņai taisnība.
Bromptona zaudēta.
1866
01:47:22,777 --> 01:47:24,654
Jums jāiemācās ar to sadzīvot.
1867
01:47:25,405 --> 01:47:27,282
Domāju, ka varam to atgūt.
1868
01:47:28,491 --> 01:47:30,451
Vismaz Tomam.
1869
01:47:31,077 --> 01:47:33,621
Tāpēc meitenei ir jāatgriežas šeit.
1870
01:47:34,414 --> 01:47:35,540
Vaioleta.
1871
01:47:36,291 --> 01:47:39,460
Pēc visiem šiem gadiem
jūs joprojām mani izbrīnāt.
1872
01:47:39,711 --> 01:47:43,506
Prieks, ka esmu atklājums,
ne vilšanās.
1873
01:47:47,343 --> 01:47:48,887
Tas ir ļoti svarīgi.
1874
01:47:48,970 --> 01:47:50,847
-Pilnīgi pareizi.
-Lūk, kur viņi. Pajautājiet.
1875
01:47:50,972 --> 01:47:52,140
Jā.
1876
01:47:52,223 --> 01:47:53,433
Re, kur jūs esat, Heksem.
1877
01:47:54,142 --> 01:47:56,436
Man žēl, ka nedosieties
ceļojumā kopā ar princi.
1878
01:47:56,519 --> 01:47:58,396
Taču mēs atradīsim
jums citu nodarbi.
1879
01:47:58,479 --> 01:48:00,899
-Ko?
-Ser, es ne...
1880
01:48:00,982 --> 01:48:02,442
Es sapratu, kāpēc,
1881
01:48:02,525 --> 01:48:04,986
tiklīdz viņas majestāte
bija man paskaidrojusi.
1882
01:48:06,321 --> 01:48:08,489
Apsveicu jūs abus.
1883
01:48:23,463 --> 01:48:25,298
Tu šodien staro.
1884
01:48:25,381 --> 01:48:27,592
Esmu laimīga. Un tad?
Vai tas tevi satrauc?
1885
01:48:27,675 --> 01:48:28,676
Nē.
1886
01:48:28,801 --> 01:48:30,136
Saki, kas tev padomā
1887
01:48:30,220 --> 01:48:32,138
ar Tomu un māsīcas
Modas slaveno istabeni?
1888
01:48:32,305 --> 01:48:34,474
-Paskaidrosi?
-Dzirdēju, ko vakar teici vakariņās.
1889
01:48:34,557 --> 01:48:36,142
Kādu sazvērestību tu perini?
1890
01:48:36,226 --> 01:48:38,269
Tu zini, viņa mantos
Bromptonas īpašumu.
1891
01:48:38,353 --> 01:48:39,812
Mamma tā teica.
1892
01:48:39,896 --> 01:48:43,358
Vai tu iebilstu, ja Tomam
būtu savs īpašums?
1893
01:48:44,400 --> 01:48:45,902
Viltniece.
1894
01:48:46,444 --> 01:48:48,738
Vai viņi būs laimīgi? Kā jums šķiet?
1895
01:48:50,114 --> 01:48:51,824
Es gribu aprunāties ar vecomāti.
1896
01:49:04,963 --> 01:49:06,714
Cik ilgi jūs taisījāties gaidīt,
1897
01:49:06,798 --> 01:49:09,801
līdz pateiktu, kāpēc
trešdien braucāt uz Londonu?
1898
01:49:10,844 --> 01:49:13,513
Ja jautājat, vēl neesmu izlēmusi.
1899
01:49:13,805 --> 01:49:17,100
Ja pateikšu, apsolīsiet
nevienam neizpaust?
1900
01:49:17,892 --> 01:49:18,977
Apsolu.
1901
01:49:20,061 --> 01:49:21,479
Ļoti labi.
1902
01:49:22,063 --> 01:49:24,816
Pirms pāris nedēļām
veicu dažas analīzes,
1903
01:49:24,899 --> 01:49:28,361
biju Londonā, lai uzzinātu rezultātus.
1904
01:49:29,195 --> 01:49:30,196
Jā?
1905
01:49:30,280 --> 01:49:34,826
Man nav vairs atlicis ilgs laiks.
1906
01:49:36,578 --> 01:49:38,037
Pavisam drīz tas nenotiks.
1907
01:49:39,038 --> 01:49:42,417
Protams, Londonas ārsts
precīzi to nenoteiks.
1908
01:49:43,710 --> 01:49:46,004
-Vecomāt.
-Nē, nē, nē.
1909
01:49:46,504 --> 01:49:48,798
Dārgā, pataupiet asaras kam bēdīgam.
1910
01:49:48,882 --> 01:49:50,842
Te nav nekā bēdīga.
1911
01:49:51,593 --> 01:49:55,346
Esmu nodzīvojusi privileģētu
un aizraujošu dzīvi,
1912
01:49:55,430 --> 01:49:56,973
un tagad...
1913
01:49:58,057 --> 01:49:59,434
ir laiks aiziet.
1914
01:50:00,518 --> 01:50:04,147
Es atstāju ģimeni un mīļu vietu
1915
01:50:05,315 --> 01:50:07,317
drošās rokās.
1916
01:50:08,776 --> 01:50:10,653
-Es zinu, ka tētis...
-Nē, nē.
1917
01:50:10,987 --> 01:50:12,405
Nē, es nedomāju jūsu tēvu.
1918
01:50:12,488 --> 01:50:14,324
Nē. Es viņu ārkārtīgi mīlu.
1919
01:50:14,407 --> 01:50:16,826
Nē, es domāju jūs.
1920
01:50:17,368 --> 01:50:20,663
Jūs esat Dauntonas nākotne.
1921
01:50:22,207 --> 01:50:24,209
Mani māc lielas šaubas, vecomāt.
1922
01:50:24,667 --> 01:50:26,294
Vai mums ir tiesības visu turpināt,
1923
01:50:27,003 --> 01:50:29,172
ja pasaule, kurā tas viss radīts,
1924
01:50:29,255 --> 01:50:31,007
jo dienas jo vairāk grūst?
1925
01:50:31,508 --> 01:50:34,260
Vai Džordžs un Kerolaina
dzīvos tādu dzīvi?
1926
01:50:34,594 --> 01:50:35,803
Vai mēs tā dzīvojam?
1927
01:50:35,887 --> 01:50:40,391
Nē, nē. Mūsu senči dzīvoja citu dzīvi,
1928
01:50:40,642 --> 01:50:43,061
un mūsu pēcteči dzīvos pavisam citu,
1929
01:50:43,144 --> 01:50:46,814
bet Dauntonas abatija
paliks daļa no viņiem.
1930
01:50:48,149 --> 01:50:50,985
-Bez jums tā nebūs agrākā.
-Būs gan.
1931
01:50:51,194 --> 01:50:53,571
Jūs turpināsiet visu,
kad es to atstāšu.
1932
01:50:54,614 --> 01:50:56,658
Kļūsiet par bargu vecu dāmu,
1933
01:50:56,866 --> 01:50:59,035
kas visus turēs pie kārtības.
1934
01:50:59,953 --> 01:51:01,120
Liels paldies.
1935
01:51:01,204 --> 01:51:03,081
Tā būs, mana dārgā.
1936
01:51:03,164 --> 01:51:04,832
Jums brīnišķīgi tas izdosies.
1937
01:51:06,084 --> 01:51:09,879
Labākais, kas bijis manī,
dzīvos jūsos.
1938
01:51:10,505 --> 01:51:12,006
Urā!
1939
01:51:14,050 --> 01:51:16,386
Vecomāt, es ļoti mīlu jūs.
1940
01:51:18,680 --> 01:51:20,431
Vai jūs šovakar te paliksiet?
1941
01:51:20,765 --> 01:51:21,891
Vai nenogursiet?
1942
01:51:21,975 --> 01:51:24,143
Mērij, es nevaru līdz
mūža galam klausīties:
1943
01:51:24,227 --> 01:51:27,188
"Kā jūtaties, vai viss labi?"
1944
01:51:27,272 --> 01:51:28,314
Nē.
1945
01:51:28,398 --> 01:51:31,985
Man būs labi, līdz vairs nebūs.
1946
01:51:32,068 --> 01:51:33,486
Viss ir tik vienkārši.
1947
01:51:33,987 --> 01:51:35,280
Lūk, kur jūs esat.
1948
01:51:35,864 --> 01:51:37,282
Sākas dejas.
1949
01:51:38,408 --> 01:51:41,160
-Jūs nedrīkstat tās palaist garām.
-Nē. Paldies.
1950
01:51:45,999 --> 01:51:47,083
Paldies.
1951
01:51:47,959 --> 01:51:51,254
Vecomāt, jūs vienmēr būsiet
kopā ar mums,
1952
01:51:52,130 --> 01:51:56,301
vērsieties no katras
gleznas, grāmatas,
1953
01:51:57,093 --> 01:51:58,887
kamēr vien būs šis nams.
1954
01:51:59,220 --> 01:52:01,181
Izklausās nogurdinoši.
1955
01:52:01,639 --> 01:52:06,186
Es labprāt dusētu mierā.
1956
01:52:08,396 --> 01:52:09,731
Iesim.
1957
01:52:49,896 --> 01:52:51,231
Dārgā?
1958
01:53:01,741 --> 01:53:02,951
Vai jūs to vēlaties?
1959
01:53:03,034 --> 01:53:06,663
Mums ir daudz kopīga.
Zēni, zirgi, sacīkstes.
1960
01:53:07,288 --> 01:53:09,123
Un vēl vairāk, ja pameklētu.
1961
01:53:09,916 --> 01:53:11,668
Gribu, lai mēs būtu draugi.
1962
01:53:12,252 --> 01:53:14,462
Labi, tad jau redzēsim.
1963
01:53:14,546 --> 01:53:15,588
Nē, dārgais.
1964
01:53:16,297 --> 01:53:18,633
Mums jāmainās. Abiem.
1965
01:53:19,300 --> 01:53:20,927
Kā tas notika?
1966
01:53:21,010 --> 01:53:23,346
Jums jāpateicas, mamma?
Kā jūs to izdarījāt?
1967
01:53:23,429 --> 01:53:24,639
Vienkārši.
1968
01:53:24,848 --> 01:53:26,683
Bērtijs palūdza karalim.
1969
01:53:26,850 --> 01:53:28,476
Es palūdzu karalienei.
1970
01:53:34,482 --> 01:53:36,359
Man patīk mūsu piedzīvojumi.
1971
01:53:36,442 --> 01:53:38,236
Vairs nebūs jautri, kad tie beigsies?
1972
01:53:54,794 --> 01:53:56,296
Ko jūs šeit darāt?
1973
01:53:56,462 --> 01:53:58,131
Gribēju redzēt dejas,
1974
01:53:58,590 --> 01:54:01,843
izlikos, ka nesu lēdijai
Begšovai mutautiņu.
1975
01:54:02,427 --> 01:54:03,887
Varu viņai nodot, ja vēlaties.
1976
01:54:08,516 --> 01:54:10,435
Gribētos ar jums padejot.
1977
01:54:47,347 --> 01:54:48,848
Man ir jautājums.
1978
01:54:50,391 --> 01:54:52,185
Nekad neesat vēlējies pamest Dauntonu
1979
01:54:52,268 --> 01:54:53,645
un citur sākt jaunu dzīvi?
1980
01:54:54,771 --> 01:54:57,023
-Sakiet taisnību.
-Kas uzvedinājis uz šīm domām?
1981
01:54:57,106 --> 01:54:58,191
Vienkārši pasakiet.
1982
01:54:58,358 --> 01:54:59,692
Pamest Dauntonu?
1983
01:55:00,360 --> 01:55:02,111
Mēs te esam iestrēguši, vai ne?
1984
01:55:03,905 --> 01:55:05,114
Jā.
1985
01:55:06,616 --> 01:55:08,117
Jā, tā laikam ir.
1986
01:56:33,119 --> 01:56:34,954
Mums nav ļauts iziet pa šīm durvīm.
1987
01:56:36,039 --> 01:56:38,791
Viņi neiebildīs, šoreiz ne.
1988
01:56:39,709 --> 01:56:43,588
Viņi ir prom,
bet Dauntona stāv, kā stāvējusi.
1989
01:56:44,005 --> 01:56:48,510
Elsij, Dauntona te būs
arī pēc simt gadiem.
1990
01:56:48,635 --> 01:56:51,554
Un Krouliji vēl joprojām būs te.
1991
01:56:52,639 --> 01:56:55,225
Un tas ir apsolījums.
1992
01:56:56,267 --> 01:56:59,521
Redzēsim, Čārlij. Redzēsim.
1993
01:57:00,389 --> 01:57:05,568
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1994
01:57:22,460 --> 01:57:24,462
Tulkojusi Jana Bērziņa
Redaktore Māra Šerīfa