1 00:00:29,666 --> 00:00:34,444 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:53,805 --> 00:00:56,683 BAKINGEMAS PILS 3 00:01:25,295 --> 00:01:26,796 -Lūdzu. -Skaidrs! 4 00:01:34,345 --> 00:01:38,433 Visiem iekāpt! Visiem iekāpt! 5 00:01:53,198 --> 00:01:55,033 KARALISKAIS PASTS 6 00:02:56,302 --> 00:02:59,180 KARALISKAIS PASTS 7 00:03:21,369 --> 00:03:26,082 DAUNTONAS ABATIJA 8 00:03:51,774 --> 00:03:53,776 PAGALMA DURVIS 9 00:04:00,491 --> 00:04:02,452 -Labrīt. -Šodien īpaša vēstule. 10 00:04:04,871 --> 00:04:05,872 Pasaulīt! 11 00:04:12,253 --> 00:04:13,713 Kas tur ir? 12 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 Gribētos uzzināt? 13 00:04:52,126 --> 00:04:53,503 Tikko atveda, milord. 14 00:04:54,629 --> 00:04:56,381 No Bakingemas pils. 15 00:04:56,506 --> 00:04:57,549 Debestiņ. 16 00:04:57,632 --> 00:04:59,259 Jaunās cūkas jānovieto kūtī. 17 00:04:59,342 --> 00:05:02,303 Jātaupa, līdz atmaksāsies ieguldījumi fermās. 18 00:05:02,387 --> 00:05:04,180 Un jāieplāno jumta labošana. 19 00:05:04,264 --> 00:05:06,391 Tas nelīdzēs ietaupīt. 20 00:05:06,474 --> 00:05:07,475 Kas tur ir? 21 00:05:08,184 --> 00:05:10,812 Karalis un karaliene apmetīsies pie mums. 22 00:05:11,729 --> 00:05:14,399 Ko? Jorkšīras apmeklējuma laikā? 23 00:05:14,482 --> 00:05:16,150 Tieši tā. Uz vienu nakti. 24 00:05:16,401 --> 00:05:20,071 Pārnakšņos Dauntonā un brauks uz balli Hārvudā. 25 00:05:20,947 --> 00:05:21,948 Kamēr viņi būs šeit, 26 00:05:22,031 --> 00:05:24,993 ciemā norisināsies Jorkšīras huzāru parāde. 27 00:05:25,076 --> 00:05:27,287 Vai ir kaut mazākā iespēja, ka Henrijs atgriezīsies? 28 00:05:27,412 --> 00:05:30,248 Šaubos. Nosūtīšu telegrammu. 29 00:05:30,331 --> 00:05:31,791 Čikāgā ir automobiļu izstāde, 30 00:05:31,875 --> 00:05:33,585 tās apmeklējumu viņš neatcels. 31 00:05:33,668 --> 00:05:37,505 Tom, jūs neļaujat vaļu sajūsmai. 32 00:05:37,922 --> 00:05:40,216 Jūsos ieskanējusies īru patriota balss? 33 00:05:40,300 --> 00:05:42,927 Zinu, ka mani uzskati jūs uzjautrina. 34 00:05:43,136 --> 00:05:44,429 Sūtīs noskaidrot, 35 00:05:44,512 --> 00:05:47,182 vai Petmora kundze nav krievu spiedze. 36 00:05:47,724 --> 00:05:49,225 Paziņosiet apakšstāvam, Berov? 37 00:05:49,642 --> 00:05:51,227 Aprunāšos ar viņas gaišību. 38 00:05:51,477 --> 00:05:52,562 Jā, milord. 39 00:05:53,771 --> 00:05:57,150 Pusdienas karaļpārim, parāde un vakariņas? 40 00:05:57,275 --> 00:05:58,818 Man būs jāapsēžas. 41 00:05:59,110 --> 00:06:01,196 -Un kā ar Brensona kungu? -Kas ir ar viņu? 42 00:06:01,279 --> 00:06:02,947 Viņš ir republikānis, vai ne? 43 00:06:03,156 --> 00:06:04,866 Kad Kārsona kungs atkal apciemos mūs, 44 00:06:04,949 --> 00:06:07,410 lai neviens to vārdu nepieminētu. 45 00:06:07,493 --> 00:06:10,496 Piekrītu Brensona kungam. Man arī netīk karaļi. 46 00:06:10,580 --> 00:06:12,373 Laikam tas arī mani padara par republikāni. 47 00:06:12,457 --> 00:06:13,875 Vai angļiem tas nav atļauts? 48 00:06:25,887 --> 00:06:27,764 Divas nedēļas, lai sagatavotos? Apžēliņ. 49 00:06:27,972 --> 00:06:29,182 Tas ir liels gods. 50 00:06:29,265 --> 00:06:31,392 Nudien. Ja es ko zinu par karaliskajām vizītēm, 51 00:06:31,476 --> 00:06:33,478 mēs vienā laidā pārģērbsimies. 52 00:06:34,604 --> 00:06:37,023 Esmu šo to sapirkusi, tas ir labi. 53 00:06:37,357 --> 00:06:39,317 Hendlija-Seimūra kundze man šuj balles kleitu. 54 00:06:39,400 --> 00:06:41,778 -Būs jāpasteidzina. -Lai sūta šurp. 55 00:06:42,153 --> 00:06:43,321 Un kā vispār klājas? 56 00:06:43,404 --> 00:06:44,447 Zināt jau. 57 00:06:44,531 --> 00:06:45,865 Šodien pusdienas 30 personām, 58 00:06:45,949 --> 00:06:47,784 vācam ziedojumus glābšanas laivām. 59 00:06:47,867 --> 00:06:49,285 Vai arī rīt? 60 00:06:49,452 --> 00:06:51,079 Vienalga, ziedojumi kaut kam. 61 00:06:51,162 --> 00:06:52,830 Izklausās, ka biznesā viss pa vecam. 62 00:06:52,914 --> 00:06:54,457 Uz drīzu tikšanos, dārgā. 63 00:06:57,919 --> 00:07:01,714 Varu atnest no pils dārzeņus, cik uziet. 64 00:07:01,798 --> 00:07:03,591 Man patīk būt nodarbinātam. 65 00:07:03,842 --> 00:07:06,344 Kā namā uztvēra jaunumu? 66 00:07:06,427 --> 00:07:08,388 Deizija dzied "Marseljēzu". 67 00:07:08,513 --> 00:07:09,889 Nekādu pārsteigumu. 68 00:07:11,057 --> 00:07:13,977 Kas vainas? Man likās, ka būsi apmierināts. 69 00:07:14,143 --> 00:07:15,645 Es esmu apmierināts. 70 00:07:15,728 --> 00:07:17,564 Tāda vizīte ir liels gods. 71 00:07:17,689 --> 00:07:22,277 Dauntonā ieradīsies karaļa un imperatora ģimene, 72 00:07:22,360 --> 00:07:25,530 viņi apmeklēs šīs puses ievērojamākos namus. 73 00:07:25,613 --> 00:07:27,907 Blenemu, Četsvortu, Arundelu. 74 00:07:27,991 --> 00:07:30,118 Vai Berova kungs zina, kas būs nepieciešams? 75 00:07:30,201 --> 00:07:32,120 Kā lai tas iespaidotu tevi? 76 00:07:32,453 --> 00:07:34,080 Tu vairs neesi dienestā. 77 00:07:34,163 --> 00:07:36,541 Ej pusdienot, es iešu atpakaļ. 78 00:07:44,841 --> 00:07:46,634 Labi, ser. Lūdzu. 79 00:07:49,554 --> 00:07:51,639 Būs ļoti labi. Paldies. 80 00:08:14,204 --> 00:08:16,206 Jūsu majestāte, lēdija Begšova. 81 00:08:16,289 --> 00:08:17,582 Labi. 82 00:08:17,916 --> 00:08:21,336 Kad viņi atnāks, mēs iesim uz 1844. gada istabu. 83 00:08:22,754 --> 00:08:24,005 Apsēdieties. 84 00:08:26,758 --> 00:08:29,052 Esmu saņēmusi Jorkšīras brauciena plānu, kundze. 85 00:08:29,135 --> 00:08:31,179 Jā. Tas ir tikko pabeigts. 86 00:08:31,262 --> 00:08:32,430 Šķiet, mums patiks. 87 00:08:32,514 --> 00:08:34,849 Nezināju, ka apmetīsimies Dauntonas abatijā. 88 00:08:35,016 --> 00:08:36,226 Tikai uz vienu dienu. 89 00:08:36,518 --> 00:08:38,394 Tur notiks parāde un pusdienas, 90 00:08:38,478 --> 00:08:40,730 tad dosimies uz Hārvudu pie princeses Mērijas. 91 00:08:41,773 --> 00:08:44,859 Varbūt man labāk uzreiz doties uz Hārvudu. 92 00:08:46,736 --> 00:08:48,363 Lords Grāntems ir mans brālēns, 93 00:08:48,446 --> 00:08:51,741 un abām ģimenēm ir... domstarpības. 94 00:08:51,824 --> 00:08:54,911 Vai arī radīsies, ja es turp aizbraukšu. 95 00:08:55,495 --> 00:08:57,121 Kas gan varētu izraisīt šīs domstarpības? 96 00:08:57,205 --> 00:08:58,414 Lorda Grāntema māte uzskata, 97 00:08:58,498 --> 00:09:00,625 ka viņas dēlam jākļūst par manu mantinieku. 98 00:09:00,834 --> 00:09:03,837 Vecajai lēdijai Grāntemai grūti iebilst, 99 00:09:04,337 --> 00:09:05,839 cik man zināms. 100 00:09:05,922 --> 00:09:07,507 Tieši tā, kundze. 101 00:09:08,091 --> 00:09:11,427 Taču viņiem jāzina, ja cerības nepiepildīsies. 102 00:09:14,430 --> 00:09:15,682 Kaut es zinātu, kas viņiem garšo, - 103 00:09:15,765 --> 00:09:17,433 vienkārši vai izmeklēti ēdieni. 104 00:09:17,517 --> 00:09:19,727 Nespēju iedomāties, ka viņi vēlēsies ko vienkāršu. 105 00:09:19,853 --> 00:09:23,648 Vai tādiem kā viņi netīk mērces un krēmi, 106 00:09:23,731 --> 00:09:25,316 un krēmā sakultas augļu sulas? 107 00:09:25,400 --> 00:09:27,068 Tādiem kā viņi? Viņš ir Anglijas karalis. 108 00:09:27,151 --> 00:09:30,238 Viņi ir vienīgie pasaulē. Tādi kā viņi! 109 00:09:30,572 --> 00:09:32,115 Neieplānojiet par daudz. 110 00:09:32,615 --> 00:09:34,284 Uzzināsim, ko no mums gaida. 111 00:09:34,367 --> 00:09:36,661 Es zinu, ka no manis gaida ēdienu. 112 00:09:36,744 --> 00:09:39,956 Deizij, mazāk filosofijas, vairāk darba. 113 00:09:40,039 --> 00:09:41,958 -Pudiņš gatavs? -Jā. 114 00:09:42,041 --> 00:09:45,420 Izņem no krāsns suflē, kamēr atrodu brilles. 115 00:09:45,503 --> 00:09:47,130 Šo valsti vajadzētu sapurināt. 116 00:09:47,213 --> 00:09:48,798 Tev vajadzētu kandidēt parlamenta vēlēšanās. 117 00:09:49,299 --> 00:09:51,092 Kāpēc ne? Lēdijai Astorai tas izdevās. 118 00:09:51,551 --> 00:09:54,596 Pavāres palīdzei no Jorkšīras jāiet viņas pēdās. 119 00:09:54,679 --> 00:09:58,224 -Ir jālolo lieli sapņi. -Vai tu tādus lolo, Endij? 120 00:09:58,766 --> 00:10:01,060 -Neesi taču apvainojusies? -Kāpēc tu tā saki? 121 00:10:01,436 --> 00:10:03,771 Tu vairs nerunā par laulībām. 122 00:10:03,855 --> 00:10:06,482 Apprecēsimies, kad būsim gatavi, ne agrāk. 123 00:10:06,566 --> 00:10:08,484 Redzi, es esmu gatavs. 124 00:10:09,569 --> 00:10:11,571 Nes augšā, pirms sakrītas. 125 00:10:15,408 --> 00:10:18,203 Moda Begšova ieradīsies Dauntonā? 126 00:10:18,286 --> 00:10:20,413 Jā, kā karalienes galma dāma. 127 00:10:21,122 --> 00:10:22,248 Žēlīgā debess. 128 00:10:23,041 --> 00:10:25,418 Par ko jūs tā brīnāties? Kas viņa ir? 129 00:10:25,585 --> 00:10:27,629 Jūsu tēva māsīca. 130 00:10:29,464 --> 00:10:31,382 To apspriedīsim vēlāk. 131 00:10:31,799 --> 00:10:33,343 Nevajag radīt neveiklu situāciju. 132 00:10:34,135 --> 00:10:35,261 Kā viss notiek? 133 00:10:35,345 --> 00:10:36,721 Mērija visu pārzina. 134 00:10:36,804 --> 00:10:38,556 Ar pūlēm. Ir tik daudz darāmā. 135 00:10:38,640 --> 00:10:40,850 Ko tie vīri mērīja zālājā? 136 00:10:40,934 --> 00:10:43,144 Viņi būvē karalienei parādes troni. 137 00:10:43,228 --> 00:10:45,396 -Interesanti. -Drīzāk velta naudas izšķiešana. 138 00:10:45,480 --> 00:10:46,856 Atkal jau. 139 00:10:46,940 --> 00:10:48,983 Vai tāda nav monarhijas būtība? 140 00:10:49,234 --> 00:10:53,112 Rotāt tautas dzīvi ar diženumu un spožumu? 141 00:10:53,196 --> 00:10:54,489 Citējot Tenisonu: 142 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 "Krietna sirds ir pārāka par kroņiem, 143 00:10:56,783 --> 00:10:59,160 vienkārša ticība - par normaņu asinīm." 144 00:10:59,369 --> 00:11:02,413 Nodrāztu frāžu pietiks visam vizītes laikam? 145 00:11:02,664 --> 00:11:04,832 Ja nepietiks, vērsīšos pie jums. 146 00:11:09,462 --> 00:11:10,713 Paldies, Berov. 147 00:11:11,881 --> 00:11:13,883 Jūs taisījāties pastāstīt par lēdiju Begšovu. 148 00:11:13,967 --> 00:11:15,260 Viņa ir jūsu attāla māsīca? 149 00:11:15,343 --> 00:11:17,428 Nē. Viņas tēvs bija mana vectēva brālis. 150 00:11:17,512 --> 00:11:19,180 Kāpēc tad neesmu par viņu dzirdējusi? 151 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Tāpēc, ka viņa ir norobežojusies no ģimenes. 152 00:11:22,934 --> 00:11:24,352 Vai jūs zināt iemeslu? 153 00:11:24,435 --> 00:11:25,520 Iespējams. 154 00:11:26,437 --> 00:11:28,481 Manuprāt, viņa grib apkrāpt jūsu tēvu 155 00:11:28,565 --> 00:11:30,692 un laupīt viņa likumīgās tiesības uz mantojumu. 156 00:11:31,276 --> 00:11:32,694 Viņai nav bērnu. 157 00:11:32,944 --> 00:11:35,280 Jūsu tēvs ir viņas tuvākais radinieks. 158 00:11:35,405 --> 00:11:37,407 Neļaušu viņu iesaistīt mulsinošās sarunās. 159 00:11:37,490 --> 00:11:41,286 Jūs ko perināt. Redzu acīs Makjavelli skatienu. 160 00:11:41,369 --> 00:11:44,038 Makjavelli bieži tiek vērtēts par zemu. 161 00:11:44,956 --> 00:11:46,624 Viņam bija daudz vērtīgu īpašību. 162 00:11:46,708 --> 00:11:48,835 Kaligulam tāpat, bet ne visas bija patīkamas. 163 00:11:49,752 --> 00:11:51,045 Ko jūs perināt, vecomāt? 164 00:11:51,880 --> 00:11:53,131 Ideāli būtu, 165 00:11:53,882 --> 00:11:56,634 ja Moda jūsu tēvā saskatītu dēlu, 166 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 kura viņai nekad nav bijis. 167 00:11:59,053 --> 00:12:01,055 Un kļūtu par māti, kuras man nav bijis? 168 00:12:01,681 --> 00:12:04,309 Sarkasms ir zemākā asprātības forma. 169 00:12:10,440 --> 00:12:11,524 Sveicināti. 170 00:12:11,608 --> 00:12:13,735 Moleslija kungs, ir jau vēls, jums jāpošas. 171 00:12:14,527 --> 00:12:15,653 Tiešām? 172 00:12:15,737 --> 00:12:17,488 Tiešām, Moleslija kungs? 173 00:12:17,572 --> 00:12:20,491 Beikvela kungs teica, ka brīdinājāt par vizīti. 174 00:12:20,575 --> 00:12:23,494 Tagad zinu, kam nedrīkst uzticēt noslēpumus. 175 00:12:24,329 --> 00:12:26,414 Esam izpelnījušies tādu godu! 176 00:12:26,497 --> 00:12:28,416 Jūs arī. Esmu vīlusies. 177 00:12:28,500 --> 00:12:29,751 Nepievērsiet uzmanību. 178 00:12:29,834 --> 00:12:31,878 Vai man ļaus atkal uzvilkt livreju? 179 00:12:32,128 --> 00:12:33,379 Skolā neiebildīs? 180 00:12:33,463 --> 00:12:35,173 Palaidīs uz šo laiku. 181 00:12:35,256 --> 00:12:36,758 Sagaidīsim norādījumus. 182 00:12:36,841 --> 00:12:38,134 Ko teiksiet, Berova kungs? 183 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Man ļaus apkalpot karali un karalieni? 184 00:12:42,931 --> 00:12:44,349 -Nu... -Tas mums. 185 00:12:45,266 --> 00:12:46,476 Arlabunakti, Moleslija kungs. 186 00:12:47,143 --> 00:12:49,187 Šodien viss, vai man aiziet pēc Džonija? 187 00:12:49,270 --> 00:12:50,355 Es varu aiziet pēc viņa. 188 00:12:50,605 --> 00:12:52,232 Cik aizraujoši. 189 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 -Paldies. -Visi ķerti. 190 00:12:55,860 --> 00:12:57,654 Tāda ņemšanās sveša vīra un sievas dēļ. 191 00:12:57,737 --> 00:12:59,113 Neņem galvā. Es gribēju tev pateikt. 192 00:12:59,197 --> 00:13:02,075 Es izdomāju cienastu tavām kāzām. 193 00:13:02,158 --> 00:13:03,952 Pietiks malt par manām kāzām. 194 00:13:15,338 --> 00:13:18,383 Atlikušas pāris dienas, runāju ar viņas gaišību. 195 00:13:18,466 --> 00:13:21,970 Viņa piekrita atkāpties no ierastās kārtības. 196 00:13:22,720 --> 00:13:25,598 Istabas, kurās dzīvo ģimene, neuzkopsim, 197 00:13:25,682 --> 00:13:28,643 visi pārējie ierobežojumi ir atcelti. 198 00:13:28,726 --> 00:13:32,146 Ne mazāko sīkumu nedrīkst atstāt bez ievērības. 199 00:13:32,230 --> 00:13:37,402 Lai līdz ceturtdienai viss spīdētu un laistītos. 200 00:13:37,485 --> 00:13:38,695 Velns parāvis. 201 00:13:38,778 --> 00:13:40,572 Lūdzu uzmanību. 202 00:13:41,322 --> 00:13:44,826 Pulksten četros majestāšu virssulainis Vilsons 203 00:13:44,909 --> 00:13:46,619 ieradīsies no Rebijas pils 204 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 kopā ar istabeni un kambarsulaini. 205 00:13:48,580 --> 00:13:49,956 Lai dotu mums norādījumus? 206 00:13:50,039 --> 00:13:52,667 Ar karaļnama kalpiem, vai arī mums būs jāapkalpo? 207 00:13:53,459 --> 00:13:55,336 Viss noskaidrosies. 208 00:13:55,420 --> 00:13:58,173 Es neapkalpošu nekādas istabenes un sulaiņus. 209 00:13:58,298 --> 00:14:01,050 Nepūtīsimies, labāk nogaidīsim, ko teiks. 210 00:14:01,134 --> 00:14:02,135 Āmen. 211 00:14:02,886 --> 00:14:04,596 Ātrāk taču. 212 00:14:13,605 --> 00:14:14,772 Brensona kungs. 213 00:14:40,924 --> 00:14:42,133 Vai jūs ko vēlaties? 214 00:14:43,176 --> 00:14:44,636 Esmu ieradies pie jums. 215 00:14:46,012 --> 00:14:47,889 -Kā varu palīdzēt...? -Četvuds. 216 00:14:48,181 --> 00:14:49,224 Majors Četvuds. 217 00:14:49,432 --> 00:14:52,101 Ja nemaldos, Brensons, lorda Grāntema znots? 218 00:14:52,185 --> 00:14:53,186 Jā. 219 00:14:55,146 --> 00:14:56,147 Avīzēs raksta, 220 00:14:56,231 --> 00:14:58,233 ka Dauntonas abatijā karalis un karaliene nakšņos 221 00:14:58,316 --> 00:14:59,692 Jorkšīras apmeklējuma laikā. 222 00:14:59,776 --> 00:15:01,319 Ja jau raksta, tā būs. 223 00:15:01,402 --> 00:15:02,904 Jā, liels gods. 224 00:15:02,987 --> 00:15:05,240 Kaut gan, būdams īrs, droši vien jūtaties citādi. 225 00:15:05,573 --> 00:15:07,825 Zinu, ka sievas vecāki jūtas pagodināti. 226 00:15:07,992 --> 00:15:10,119 Dzirdēju, ka notiks karaspēka parāde. 227 00:15:10,203 --> 00:15:11,746 Kādas ir jūsu izjūtas? 228 00:15:12,455 --> 00:15:13,873 Kā jūs to domājat - "izjūtas"? 229 00:15:13,957 --> 00:15:18,294 Neesat pateicis, vai atbalstāt karaļpāri. 230 00:15:19,379 --> 00:15:20,672 Es atbalstu lordu Grāntemu. 231 00:15:22,298 --> 00:15:23,299 Ļoti gudri. 232 00:15:27,595 --> 00:15:29,097 Uz drīzu tikšanos, Brensona kungs. 233 00:15:38,648 --> 00:15:40,859 Berov. Man teica, ka būsiet šeit. 234 00:15:41,359 --> 00:15:45,238 Debestiņ! Ja vajag, varam vēl sarīkot izrādi. 235 00:15:45,321 --> 00:15:46,364 Viss nospodrināts? 236 00:15:46,447 --> 00:15:48,867 Daudzmaz pienācīgi, milēdij. 237 00:15:48,950 --> 00:15:50,827 Taču pēdējā uzspodrināšana vēl priekšā. 238 00:15:51,786 --> 00:15:52,787 Kāpēc? 239 00:15:52,871 --> 00:15:54,998 Es gaidīju viņa majestātes virssulaini. 240 00:15:55,456 --> 00:15:58,168 Gribēju noskaidrot, kā ieteiks klāt galdu. 241 00:15:58,751 --> 00:15:59,752 Patiešām? 242 00:16:00,420 --> 00:16:03,089 Paši nevaram lemt, ko likt galdā? 243 00:16:06,426 --> 00:16:07,802 Zvana pie parādes durvīm, Berova kungs. 244 00:16:08,511 --> 00:16:10,638 -Lūdzu. -Milēdij. 245 00:16:19,772 --> 00:16:22,525 Vilsona kungs! Laipni lūdzu Dauntonas abatijā. 246 00:16:34,579 --> 00:16:35,955 Lūdzu, turp, Vilsona kungs. 247 00:16:49,093 --> 00:16:51,012 Karaļa virssulainis ir trakoti baiss. 248 00:16:51,429 --> 00:16:53,723 Berovs līdzinājās trusītim, kas ieraudzījis kobru. 249 00:16:53,806 --> 00:16:55,808 Ak kungs. Vai man nokāpt lejā? 250 00:16:55,892 --> 00:16:57,685 -Viņi zina, ko dara. -Tiešām? 251 00:16:57,769 --> 00:16:59,103 Viņi pamatīgi kavējas. 252 00:16:59,896 --> 00:17:02,524 Nevaram iztīrīt traipu no zilās zāles tepiķa. 253 00:17:02,607 --> 00:17:03,983 Man nav parādes krēslu. 254 00:17:04,067 --> 00:17:06,027 Neesam pat atlasījuši sulaiņus. 255 00:17:06,110 --> 00:17:08,571 Iedzeršu vēl tēju, ja jau neviens neapkalpo. 256 00:17:08,655 --> 00:17:09,948 Jauki gan. 257 00:17:10,031 --> 00:17:12,659 Princese Mērija rīt aicina uz tēju Hārvudā. 258 00:17:12,742 --> 00:17:14,452 Man vēl tik daudz darāmā. 259 00:17:14,536 --> 00:17:16,996 Vai tas nozīmē, ka jaunie ieņēmuši lielo māju? 260 00:17:17,080 --> 00:17:20,124 Viņi nav nekādi jaunie. Viņš noteikti nav. 261 00:17:20,208 --> 00:17:22,544 Viņa vienmēr šķiet ļoti kautrīga. 262 00:17:22,627 --> 00:17:25,129 Karaliski kautrīga? Vai tas ir oksimorons? 263 00:17:25,213 --> 00:17:26,589 Lai vai kā, mēs braucam. 264 00:17:28,716 --> 00:17:29,717 Pareizi. 265 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 Aizbraukšu uz Rebiju un atgriezīšos Dauntonā 266 00:17:32,512 --> 00:17:34,347 ceturtdien pirms majestāšu ierašanās. 267 00:17:34,430 --> 00:17:36,516 Viņa majestātes kambarsulainis Elisa kungs 268 00:17:36,599 --> 00:17:38,393 un viņas majestātes tērpu pārzine Lotona kundze, 269 00:17:38,476 --> 00:17:41,354 ja vien tā ir ērti, apmetīsies šeit vai ciemā. 270 00:17:41,437 --> 00:17:43,314 Nē, mēs atradīsim viņiem istabas. 271 00:17:43,398 --> 00:17:45,149 Pēc tam šefpavārs Kurbē kungs... 272 00:17:45,233 --> 00:17:48,194 Atvainojiet, "šefpavārs Kurbē kungs"? 273 00:17:48,278 --> 00:17:51,406 Jā. Būsim pateicīgi, ja sagatavosiet virtuves. 274 00:17:51,489 --> 00:17:52,991 Kas būtu jāpasūta? 275 00:17:53,074 --> 00:17:54,909 Nekas. Mēs visu atvedīsim. 276 00:17:54,993 --> 00:17:56,911 Un mēs neko negatavosim? 277 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Gatavosiet kalpotājiem. 278 00:17:59,455 --> 00:18:01,457 Kurbē kungam nebūs laika. 279 00:18:01,541 --> 00:18:02,792 Mīļā stundiņ! 280 00:18:02,959 --> 00:18:04,586 Būsim pilni nepacietības. 281 00:18:04,669 --> 00:18:07,839 Nomierinieties, Petmora kundze. Ja jau viss... 282 00:18:07,922 --> 00:18:10,508 Veba kundze, četri sulaiņi un Kurbē kungs 283 00:18:10,592 --> 00:18:12,093 ieradīsies dienu iepriekš. 284 00:18:12,177 --> 00:18:14,637 Kas ir Veba kundze? 285 00:18:14,721 --> 00:18:16,222 Saimniecības vadītāja. 286 00:18:17,223 --> 00:18:19,184 Viņai līdzi būs divas istabenes. 287 00:18:19,267 --> 00:18:21,936 -Saimniecības vadītāja? -Uz vizītes laiku. 288 00:18:22,061 --> 00:18:23,062 Un istabenes? 289 00:18:23,146 --> 00:18:26,274 Klās gultas, sakops vannas istabas 290 00:18:26,357 --> 00:18:27,734 un tā tālāk. 291 00:18:27,942 --> 00:18:28,943 Skaidrs. 292 00:18:29,319 --> 00:18:32,739 Neviena no mums nepiedalīsies priekšdarbos? 293 00:18:32,906 --> 00:18:36,492 Tātad vizītes laikā jūs būsiet virssulainis... 294 00:18:36,576 --> 00:18:38,786 Atvainojiet. Es neesmu virssulainis. 295 00:18:38,870 --> 00:18:41,456 Esmu karaļa pagalma kāpņu pāžs. 296 00:18:44,459 --> 00:18:45,960 Tātad mūsu ļaudīm nekas nebūs jādara. 297 00:18:46,544 --> 00:18:48,046 Esmu pārliecināts, viņi būs noderīgi. 298 00:18:48,505 --> 00:18:51,257 Kā viņi varēs ēst un ģērbties Rebijas pilī, 299 00:18:51,341 --> 00:18:54,010 ja šefpavārs, kambarsulainis un istabene būs šeit? 300 00:18:54,093 --> 00:18:55,178 Mums visi ir pa diviem. 301 00:18:55,261 --> 00:18:57,138 Galvenais kambarsulainis un tērpu pārzine 302 00:18:57,222 --> 00:18:59,265 būs klāt pirms majestāšu ierašanās, 303 00:18:59,349 --> 00:19:01,976 kopā ar viņiem - staļļmeistars, galma dāma, 304 00:19:02,060 --> 00:19:04,187 divi detektīvi un divi šoferi. 305 00:19:04,521 --> 00:19:07,106 Otrs šefpavārs no Rebijas brauks uz Hārvudu. 306 00:19:07,190 --> 00:19:09,567 Viņam līdzi - četri sulaiņi, četri citi - šurp. 307 00:19:11,069 --> 00:19:12,612 Jūs mani saprotat? 308 00:19:17,408 --> 00:19:20,787 Karalienes priekšā nepeliet lēdiju Begšovu. 309 00:19:20,870 --> 00:19:23,581 Es tikai cenšos novērst noziegumu. 310 00:19:23,790 --> 00:19:25,750 -Kurš teicis, ka tas ir noziegums? -Es. 311 00:19:25,834 --> 00:19:29,754 -Jūs ko zināt par to? -Es par visu ko zinu. 312 00:19:30,880 --> 00:19:32,382 Droši vien zināt arī, 313 00:19:32,465 --> 00:19:34,425 kāpēc viņa negrib Robertu par mantinieku. 314 00:19:34,509 --> 00:19:35,760 Neko nezinu. 315 00:19:36,135 --> 00:19:37,929 Viņš ir viņas tuvākais radinieks. 316 00:19:38,012 --> 00:19:40,932 Trīssimt gadu Bromptona piederējusi ģimenei. 317 00:19:41,015 --> 00:19:43,101 Kam tad viņa vēlas to atdot? 318 00:19:43,518 --> 00:19:44,727 Labdarībai? 319 00:19:44,853 --> 00:19:46,271 Suņu patversmei? 320 00:19:46,354 --> 00:19:48,731 Es teiktu, ka ģimenei bijis gana raižu. 321 00:19:48,815 --> 00:19:50,233 Tas nav galvenais. 322 00:19:50,984 --> 00:19:51,985 Ļoti labi. 323 00:19:52,068 --> 00:19:54,362 Jāmēģina izdibināt iemeslus. 324 00:19:54,445 --> 00:19:56,823 Kādi gan var būt iemesli? 325 00:19:57,574 --> 00:19:59,826 To arī esmu nolēmusi izdibināt. 326 00:20:11,921 --> 00:20:14,007 -Kārson. -Milēdij. 327 00:20:14,090 --> 00:20:15,466 Lūdzu, ienāciet. 328 00:20:16,217 --> 00:20:17,760 Man ir tas gods. 329 00:20:17,844 --> 00:20:19,012 Negribu jūs apgrūtināt, 330 00:20:19,095 --> 00:20:20,972 bet man vajag palīdzību, Kārson. 331 00:20:21,514 --> 00:20:23,308 Berovs nespēj izpildīt šo uzdevumu. 332 00:20:23,725 --> 00:20:24,726 Milēdij? 333 00:20:24,809 --> 00:20:26,186 Viņš nespodrinās sudrabu. 334 00:20:26,269 --> 00:20:28,146 -Un neļaus Endrū to darīt. -Ko? 335 00:20:28,229 --> 00:20:30,231 Stāsta, ka pāžs, neatceros, kāds, 336 00:20:30,315 --> 00:20:32,108 izvēlēsies, ko likt uz galda. 337 00:20:32,192 --> 00:20:33,193 Saprotu. 338 00:20:33,651 --> 00:20:35,987 Godīgi sakot, viņš ir kā transā. 339 00:20:36,738 --> 00:20:37,739 Vai jūs man palīdzētu? 340 00:20:37,822 --> 00:20:39,616 Jūtos tā, it kā vilktu akmeni kalnā. 341 00:20:39,699 --> 00:20:42,952 Rīt būšu klāt, milēdij. Neraizējieties. 342 00:20:43,036 --> 00:20:45,538 Jūs esat īsts dārgums. Ko citu lai saka? 343 00:20:45,955 --> 00:20:47,373 Es pati iziešu. 344 00:20:49,626 --> 00:20:52,295 Tu nespēj viņai atteikt. 345 00:20:53,254 --> 00:20:54,964 Un kā ar Berova kungu? 346 00:20:55,048 --> 00:20:57,175 Lai priecājas vai norij krupi. 347 00:20:57,258 --> 00:20:58,801 Baidos, ka norīs krupi. 348 00:21:01,596 --> 00:21:04,933 Ēdam augšstāvā pēc vakariņām, laika daudz. 349 00:21:05,016 --> 00:21:06,100 Paldies. 350 00:21:06,893 --> 00:21:09,354 Kā sadzīvo divi kambarsulaiņi? 351 00:21:10,063 --> 00:21:11,814 Es rūpējos par majestātes apģērbu 352 00:21:11,898 --> 00:21:13,149 un Dauntonas uniformām. 353 00:21:13,233 --> 00:21:16,152 Kad ieradīsies Millera kgs, pievērsīšos Hārvudai. 354 00:21:16,236 --> 00:21:19,280 Pēc tam uz Londonu, sagatavošu viņu atgriešanos. 355 00:21:19,364 --> 00:21:20,532 Viss pārklājas. 356 00:21:20,615 --> 00:21:23,159 Tātad tikai Millera kungs ģērbj karali? 357 00:21:23,326 --> 00:21:25,411 Ja vien nav slims. Tad ģērbju es. 358 00:21:25,745 --> 00:21:26,913 Viņš bieži slimo? 359 00:21:28,081 --> 00:21:29,165 Nē. 360 00:21:31,793 --> 00:21:33,127 Manuprāt, tīrais bleķis. 361 00:21:33,211 --> 00:21:34,796 Viņi uzstāj un pieprasa, 362 00:21:34,879 --> 00:21:37,215 bet mēs savā mājā nedrīkstam neko darīt. 363 00:21:37,298 --> 00:21:39,676 Nenoliegšu, tas sarūgtina. 364 00:21:40,051 --> 00:21:42,804 Ūdens nav karsts. Viņi visi gājuši vannā? 365 00:21:42,887 --> 00:21:44,347 Kā lai es to zinu? 366 00:21:44,973 --> 00:21:48,226 Berova kungs, vai aprunāsieties ar viņa gaišību? 367 00:21:48,309 --> 00:21:49,352 Par ko? 368 00:21:49,435 --> 00:21:52,146 Nav pareizi, ka mūs tā nonicina. 369 00:21:52,230 --> 00:21:53,690 Ko viņš var padarīt? 370 00:21:53,773 --> 00:21:55,650 Vai kalpotājus vienmēr tā nonievā, 371 00:21:55,733 --> 00:21:57,026 kad vizītē atbrauc no karaļnama? 372 00:21:57,110 --> 00:21:58,611 Kāpēc viņi ved līdzi tik daudz kalpotāju? 373 00:21:58,695 --> 00:22:00,905 Varbūt tāpēc, ka brauc no nama uz namu 374 00:22:00,989 --> 00:22:02,740 un grib, lai viss būtu viņiem pa prātam. 375 00:22:02,824 --> 00:22:03,950 It kā mēs netiktu galā. 376 00:22:04,033 --> 00:22:06,744 Mēs neesam futbola bumba, nevajag mūs spārdīt. 377 00:22:20,008 --> 00:22:21,342 Ko teiksim Berovam? 378 00:22:21,426 --> 00:22:22,927 Viņš neko nav izdarījis nepareizi. 379 00:22:23,011 --> 00:22:25,221 Vispār neko nav izdarījis. Tur tā nelaime. 380 00:22:25,305 --> 00:22:27,265 Tas šķiet ļoti netaisnīgi. 381 00:22:28,933 --> 00:22:30,894 Saprotu. Nekas cits neatliek. 382 00:22:30,977 --> 00:22:33,730 Es aizsūtīju pēc Berova kunga, milord. 383 00:22:35,565 --> 00:22:37,150 Gribējāt mani redzēt, milord? 384 00:22:37,942 --> 00:22:40,361 Kārsona kungs! Kāds vējš jūs atpūtis? 385 00:22:41,404 --> 00:22:43,239 Ir noticis tā, ka... 386 00:22:43,323 --> 00:22:46,451 Kārsons atgriezīsies namā uz vizītes laiku. 387 00:22:47,493 --> 00:22:48,828 Ko? 388 00:22:49,245 --> 00:22:52,498 Kā virssulainis, kad virssulainis esmu es? 389 00:22:52,582 --> 00:22:54,375 Jā, tas... 390 00:22:54,459 --> 00:22:56,753 Atļaujiet jautāt: uz cik ilgu laiku tas plānots? 391 00:22:56,836 --> 00:22:58,129 Es neteiktu, ka tas būtu plānots. 392 00:22:58,213 --> 00:23:00,924 Īsti nesaprotu, kur es palikšu. 393 00:23:01,174 --> 00:23:02,217 Jūs varētu kaut kā... 394 00:23:02,300 --> 00:23:06,679 Ar jūsu atļauju iztikšu bez "kaut kā". 395 00:23:07,055 --> 00:23:10,517 Ja vajag, uz vizītes laiku atkāpšos no amata 396 00:23:10,892 --> 00:23:14,312 un kalpošu jums atkal, kad majestātes būs prom. 397 00:23:14,395 --> 00:23:16,147 -Lūdzu, nedomājiet... -Starp citu, 398 00:23:16,397 --> 00:23:18,858 tvaika katls atkal niķojas, nav karstā ūdens. 399 00:23:20,026 --> 00:23:21,778 Tā tik mums trūka! 400 00:23:21,861 --> 00:23:22,987 Berov... 401 00:23:24,405 --> 00:23:27,659 Neraizējieties. Tehniķis ātri to salabos, 402 00:23:27,742 --> 00:23:31,162 vakarā un no rīta guļamistabās būs krūkas ar ūdeni. 403 00:23:31,246 --> 00:23:34,249 Nebūs grūti. Trīssimt gadu tā darīts. 404 00:23:34,958 --> 00:23:36,376 Paldies, Kārson. 405 00:23:37,794 --> 00:23:39,128 Labi izrunājāmies. 406 00:23:39,504 --> 00:23:40,547 Vai jūs viņu atlaidīsiet? 407 00:23:40,964 --> 00:23:43,675 Nē. Taču tas ir interesanti. 408 00:23:44,217 --> 00:23:46,803 Nekad neesmu viņu uzskatījis par principiālu. 409 00:23:51,683 --> 00:23:54,435 Teikšu, ka pati pasūtīšu produktus kalpotājiem. 410 00:23:54,519 --> 00:23:56,312 Diemžēl esmu devusi veltas cerības. 411 00:23:59,566 --> 00:24:01,150 Kā vilku piemin, vilks klāt. 412 00:24:01,234 --> 00:24:04,529 Ienāciet. Gribēsiet tikt skaidrībā ar pasūtījumu. 413 00:24:04,612 --> 00:24:05,613 Tiešām? 414 00:24:05,697 --> 00:24:07,949 Ciemā par to vien runā! 415 00:24:08,032 --> 00:24:10,368 -Protams. -Zinu, es rīkojos pēc sava prāta, 416 00:24:10,451 --> 00:24:11,911 bet sastādīju jūsu iecienīto 417 00:24:11,995 --> 00:24:13,288 sastāvdaļu sarakstu. 418 00:24:13,371 --> 00:24:15,081 Pēc šiem gadiem tās labi pārzinu, 419 00:24:15,164 --> 00:24:17,125 bet šis tas būs jāpiepērk citur, 420 00:24:17,208 --> 00:24:19,127 tāpēc vajadzētu tikt skaidrībā. 421 00:24:19,210 --> 00:24:22,046 Es novērtēju jūsu veikumu, Beikvela kungs. 422 00:24:23,339 --> 00:24:27,385 Sirds vai plīst no lepnuma. 423 00:24:27,635 --> 00:24:30,972 Mans veikals baros karali imperatoru. 424 00:24:31,931 --> 00:24:33,766 Ja mans tēvs būtu dzīvs... 425 00:24:34,475 --> 00:24:36,853 Viņš ļoti lepotos. Patiešām. 426 00:24:36,936 --> 00:24:39,898 Viņš tāpat lepotos ar jums, Beikvela kungs. 427 00:24:39,981 --> 00:24:41,983 Nē, ne tā, nē. 428 00:24:42,066 --> 00:24:44,402 Šī ir manas karjeras virsotne. 429 00:24:45,111 --> 00:24:47,572 Manas dzīves virsotne. 430 00:24:48,448 --> 00:24:50,116 Visi apskauž mani. 431 00:24:50,909 --> 00:24:53,745 Esmu atzīmējis, ko vēlēsieties pirkt. 432 00:24:53,828 --> 00:24:55,038 Patiesībā ir tā... 433 00:24:55,121 --> 00:24:57,332 Pieņemu, ka pusdienos 12 personas? 434 00:24:57,415 --> 00:24:59,083 Vakariņos, protams, vairāk. 435 00:24:59,167 --> 00:25:02,170 Apmēram trīsdesmit? Precizējiet, ja kļūdos. 436 00:25:02,253 --> 00:25:04,506 -Redziet... -Jūs nekļūdāties, Beikvela kungs. 437 00:25:04,839 --> 00:25:06,549 Pateiksim, ja skaits mainīsies. 438 00:25:06,925 --> 00:25:09,761 Par "Pavlovu" šaubos. Labāk krievu "Šarloti". 439 00:25:09,844 --> 00:25:11,679 Lielāko daļu var sagatavot iepriekš. 440 00:25:11,763 --> 00:25:13,890 Es servēšu! Iedomājieties! 441 00:25:14,432 --> 00:25:16,351 Es dejoju ar vīru, kurš dejoja ar meiteni 442 00:25:16,434 --> 00:25:18,478 Kura dejoja ar Velsas princi 443 00:25:18,561 --> 00:25:19,646 Prātu var zaudēt aiz satraukuma 444 00:25:19,729 --> 00:25:20,772 Beidziet. 445 00:25:20,855 --> 00:25:22,815 No sliedēm izsists es 446 00:25:23,358 --> 00:25:26,694 Visi mani piegādātāji ir sajūsmā. 447 00:25:27,487 --> 00:25:30,698 Nekad nespēšu jums pienācīgi pateikties, 448 00:25:30,782 --> 00:25:32,700 ja arī nodzīvošu simt gadu. 449 00:25:35,537 --> 00:25:36,829 Jūtos kā mele. 450 00:25:38,164 --> 00:25:39,290 Man ir jāatgriežas. 451 00:25:39,374 --> 00:25:42,752 Ciema acīs jānolaižas līdz virtuvenes stāvoklim? 452 00:25:42,836 --> 00:25:45,129 Tas nekas, ka sabojāsiet Beikvela kungam gadu. 453 00:25:45,255 --> 00:25:46,673 Jūs to nedarīsiet. 454 00:25:59,727 --> 00:26:02,856 Bez kalpones, kambarsulaiņa, pat bez aukles. 455 00:26:02,939 --> 00:26:06,401 Ir 1927. gads. Mēs esam mūsdienu cilvēki. 456 00:26:06,484 --> 00:26:08,528 Aukle pieskatīs Merigoldu. 457 00:26:08,695 --> 00:26:11,072 Anna var parūpēties par jums. 458 00:26:11,155 --> 00:26:13,157 Tiešām? Viņa var? 459 00:26:13,241 --> 00:26:14,284 Protams. 460 00:26:14,659 --> 00:26:16,160 Kā senajos laikos. 461 00:26:16,327 --> 00:26:17,662 Šeit ir vecāmamma un Izobela, 462 00:26:17,745 --> 00:26:20,123 un pēcpusdienā mēs apciemosim princesi Mēriju. 463 00:26:20,206 --> 00:26:22,041 Mana jaunā balles kleita ir atvesta? 464 00:26:22,125 --> 00:26:24,043 Vēl nav, bet būs. 465 00:26:24,878 --> 00:26:26,087 Sveika, Mērij. 466 00:26:27,172 --> 00:26:28,173 Kā klājas? 467 00:26:28,840 --> 00:26:31,050 Sen strādājat pie viņas majestātes, Lotona kundze? 468 00:26:31,134 --> 00:26:32,135 Sešus gadus. 469 00:26:32,218 --> 00:26:33,219 Interesanti. 470 00:26:33,303 --> 00:26:35,555 Droši vien esat prasmīga rokdarbniece. 471 00:26:35,638 --> 00:26:37,182 Neviens nav sūdzējies. 472 00:26:37,348 --> 00:26:39,350 Mācījos pie Lūsīlas kundzes. 473 00:26:39,434 --> 00:26:42,103 Viņas majestāte vēlējās profesionālu šuvēju. 474 00:26:42,187 --> 00:26:43,521 Un atrada jūs? 475 00:26:43,605 --> 00:26:44,981 Mani atrada mana reputācija. 476 00:26:51,321 --> 00:26:54,407 Iesim, ir jau gandrīz trīs. Jāsagatavojas. 477 00:26:54,616 --> 00:26:57,493 -Vai princese būs parādē? -Abi būs. 478 00:26:57,702 --> 00:27:00,330 Princese Mērija vienmēr šķiet bēdīga. 479 00:27:00,413 --> 00:27:01,623 Viņa ir no karaļnama. 480 00:27:01,706 --> 00:27:04,667 Tās dāmas nesmejas kā Češīras kaķi. 481 00:27:04,918 --> 00:27:06,419 Viņām nav jāizskatās nelaimīgām. 482 00:27:06,503 --> 00:27:07,629 Jums šķiet, ka viņa izskatās nelaimīga. 483 00:27:07,712 --> 00:27:09,547 Man viņa šķiet cēla. 484 00:27:09,672 --> 00:27:11,049 Vai ar to viss nav izteikts? 485 00:27:11,216 --> 00:27:13,927 Patīkami redzēt jūs šeit, Kārson. 486 00:27:14,010 --> 00:27:16,888 Kas licis atkal ņemt rokā liesmojošo zobenu? 487 00:27:16,971 --> 00:27:19,766 Jutu: jābūt tur, kur no manis lielāks labums. 488 00:27:20,058 --> 00:27:22,060 Viedi vārdi mums visiem. 489 00:27:45,750 --> 00:27:47,794 Viņas karaliskā augstība ir dzeltenajā zālē. 490 00:27:51,089 --> 00:27:54,342 Marķīze Heksema, grāfiene Grāntema, 491 00:27:54,425 --> 00:27:56,010 lēdija Mērija Tolbota. 492 00:27:56,469 --> 00:27:57,887 Jūsu karaliskā augstība. 493 00:27:59,264 --> 00:28:01,224 Lūdzu, apsēdieties, lēdija Grāntema. 494 00:28:01,975 --> 00:28:06,145 Šķiet, manu vecāku vizīte radījusi kņadu. Man žēl. 495 00:28:06,229 --> 00:28:08,314 Diez vai tas jums jāskaidro. 496 00:28:08,481 --> 00:28:10,358 Tikai nedomājiet neko krāsot. 497 00:28:10,692 --> 00:28:12,610 Svaigas krāsas smaka viņiem šķebina dūšu. 498 00:28:13,361 --> 00:28:14,696 Ceru, ka vēl nav par vēlu. 499 00:28:14,946 --> 00:28:16,239 Kundze, jūs tagad dzīvojat šeit? 500 00:28:16,739 --> 00:28:18,658 Nē. Tāpat kā agrāk, Goldsboro. 501 00:28:19,284 --> 00:28:21,244 Lords Hārvuds nav vesels, 502 00:28:21,327 --> 00:28:23,746 tāpēc mēs pārraudzīsim vizīti un balli. 503 00:28:25,665 --> 00:28:27,083 Sveicināti. 504 00:28:27,167 --> 00:28:30,753 -Sveiki, dārgumiņi! Kā klājas? -Sveika, mamma. 505 00:28:32,213 --> 00:28:33,882 -Bija jauka diena? -Mēs bijām pastaigāties. 506 00:28:35,133 --> 00:28:37,594 Ilgi pastaigājāmies. Bija ļoti jautri. 507 00:28:42,390 --> 00:28:44,684 -Jā? -Šī ir jūsu laimīgā diena. 508 00:28:46,477 --> 00:28:48,354 Esmu jaunais tehniķis Tonijs Seliks. 509 00:28:48,855 --> 00:28:50,356 Jā. Labi. 510 00:28:50,607 --> 00:28:52,567 Parādīšu, kur ir tvaika katls. 511 00:28:55,153 --> 00:28:56,529 Uz kurieni? 512 00:28:56,654 --> 00:28:59,616 Selika kungs, tehniķis. Vedu pie tvaika katla. 513 00:28:59,699 --> 00:29:00,700 Es aizvedīšu. 514 00:29:00,783 --> 00:29:03,536 Nē, nevajag. Pasaki Petmora kundzei, kur esmu. 515 00:29:07,999 --> 00:29:10,168 Lūdzu, ceturtdien atvediet zēnus. 516 00:29:10,585 --> 00:29:11,961 Cik jauki. 517 00:29:13,713 --> 00:29:15,256 Kāpēc bērni ir šeit? 518 00:29:15,757 --> 00:29:17,175 Mēs tikko atgriezāmies, un viņi gribēja... 519 00:29:17,258 --> 00:29:19,010 Pirms sešiem viņi nedrīkst nākt viesistabā. 520 00:29:19,093 --> 00:29:20,386 Zinu, milord, bet viņi... 521 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 Vediet augšā. Šodien vairs nevediet lejā. 522 00:29:22,680 --> 00:29:23,681 Jā, milord. 523 00:29:23,973 --> 00:29:25,808 -Bet viņi tikai... -Paldies, aukle. 524 00:29:26,476 --> 00:29:28,561 -Lūdzu, aukle. -Nē, paņemsim vēlāk. 525 00:29:28,728 --> 00:29:30,813 Iesim uz bērnistabu, atradīsim tavu vilcienu. 526 00:29:30,897 --> 00:29:32,440 Var vēl pazust. 527 00:29:34,817 --> 00:29:36,986 Atceraties lēdiju Grāntemu un viņas meitas? 528 00:29:37,195 --> 00:29:38,446 Lēdija Grāntema. 529 00:29:38,696 --> 00:29:40,740 Viņi grib, lai atvedam zēnus uz parādi. 530 00:29:40,823 --> 00:29:42,700 Nē, viņi var trokšņot. 531 00:29:42,951 --> 00:29:45,787 Cerējām, ka paliksiet uz vakariņām, lord Lesels. 532 00:29:45,870 --> 00:29:47,455 Nē, diemžēl ne. 533 00:29:48,873 --> 00:29:51,793 Tad nu es jūs atstāšu. 534 00:30:04,389 --> 00:30:07,183 Labāk sāciet. Un es iešu. 535 00:30:07,350 --> 00:30:09,227 Nevēlēsiet man veiksmi? 536 00:30:09,394 --> 00:30:11,688 Diez vai jums jāvēl veiksme, Selika kungs. 537 00:30:11,771 --> 00:30:13,147 Vai arī kādam citam. 538 00:30:13,231 --> 00:30:14,858 Jūs nezināt, ko man vajag. 539 00:30:14,941 --> 00:30:16,693 Un netaisos to noskaidrot. 540 00:30:24,701 --> 00:30:27,370 -Atkal jāpļauj zāle? -Rīt no rīta pļaus. 541 00:30:27,453 --> 00:30:28,496 Sveicināts, Brensona kungs! 542 00:30:29,873 --> 00:30:31,666 Redzu, ka gatavojaties uzņemt majestātes. 543 00:30:31,749 --> 00:30:33,626 Jā. Tas ir lords Heksems. 544 00:30:33,710 --> 00:30:35,211 Majors Četvuds. 545 00:30:35,295 --> 00:30:37,797 -Uz parādi? -Jā. Apmetos iebraucamajā vietā. 546 00:30:37,881 --> 00:30:39,299 -Milord? -Atvainojiet. 547 00:30:41,301 --> 00:30:42,927 Esat šeit, lai pieskatītu mani? 548 00:30:43,094 --> 00:30:45,680 Cerēju, ka būsiet mans pavadonis ceremonijā. 549 00:30:46,431 --> 00:30:47,682 Vēlaties iedzert? 550 00:30:48,057 --> 00:30:49,392 Pievienošos pēc mirkļa. 551 00:30:50,602 --> 00:30:51,644 Krietns darbs. 552 00:30:54,314 --> 00:30:55,523 Kas viņš ir? 553 00:30:55,648 --> 00:30:58,109 Nezinu. Varbūt karavīrs. 554 00:30:58,234 --> 00:30:59,569 Vai valsts dienesta darbinieks. 555 00:30:59,777 --> 00:31:02,363 Iedzeršu ar viņu un raudzīšu nomierināt. 556 00:31:02,614 --> 00:31:03,781 Ko viņam vajag? 557 00:31:04,365 --> 00:31:07,368 Šķiet, pārliecināties, ka es ko perinu. 558 00:31:13,458 --> 00:31:15,752 Kā jūtaties, milēdij? Viss gatavs? 559 00:31:15,835 --> 00:31:18,087 Nē. Sirds lec no krūtīm laukā. 560 00:31:18,463 --> 00:31:20,590 Vai esat redzējusi sudraba lādīti no viesistabas, 561 00:31:20,673 --> 00:31:22,759 kas stāvēja uz galdiņa pie kamīna? 562 00:31:22,967 --> 00:31:25,220 Mana vecāmāte tajā glabāja kārtis. 563 00:31:25,595 --> 00:31:27,764 Es zinu to lādīti. Tā ir pazudusi? 564 00:31:27,931 --> 00:31:31,684 Jā. Tāpat kā mazais kupidons no kamīna malas. 565 00:31:32,435 --> 00:31:34,854 Varbūt nonesti lejā, lai nospodrinātu. 566 00:31:35,188 --> 00:31:36,856 Es jau gāju pie jums, milēdij. 567 00:31:36,981 --> 00:31:38,358 Neuztraucieties. Man viss labi. 568 00:31:39,025 --> 00:31:41,319 -Tas ir viss, milēdij? -Laikam gan. 569 00:31:41,402 --> 00:31:43,863 Paņemsiet krūku un bļodu? Nav par smagu? 570 00:31:43,947 --> 00:31:45,073 Nē, nē. Es varēšu. 571 00:31:45,740 --> 00:31:47,033 Kā iet ar katlu? 572 00:31:47,867 --> 00:31:49,577 To noteikti drīz salabos. 573 00:31:55,333 --> 00:31:57,377 Pirmīt Bērtijs bija kopā ar Tomu. 574 00:31:58,086 --> 00:32:00,964 Tavuprāt, Toms varētu sagādāt nepatikšanas? 575 00:32:01,798 --> 00:32:02,924 Kāpēc tu tā saki? 576 00:32:03,007 --> 00:32:06,135 Bērtijs teica, ka viņu uzmanot kāds karavīrs. 577 00:32:06,219 --> 00:32:08,304 Tomam patīk šokēt, tas arī viss. 578 00:32:08,513 --> 00:32:11,140 Viņš nekad nav bijis neuzticīgs ģimenei. 579 00:32:12,058 --> 00:32:14,769 -Kāpsim lejā? -Jā, kāpsim. 580 00:32:15,645 --> 00:32:17,313 Es viņai teicu: "Paklausieties, kundze, 581 00:32:17,397 --> 00:32:19,482 kādam daiktam vajadzētu pielikt pirkstu." 582 00:32:19,566 --> 00:32:20,608 Sargieties. 583 00:32:20,692 --> 00:32:22,360 Selika kungs, jūs liekat Deizijai sarkt. 584 00:32:22,443 --> 00:32:25,196 Lai es sarktu, ar to nepietiek. Dzeriet nu. 585 00:32:25,280 --> 00:32:28,032 -Viņš ir to pelnījis. Jau vēls. -Jāpabeidz. 586 00:32:28,116 --> 00:32:29,492 Neiebilstu strādāt garas stundas. 587 00:32:29,576 --> 00:32:31,286 Gribu dibināt savu uzņēmumu. 588 00:32:31,369 --> 00:32:33,121 Grūti strādāt no deviņiem līdz pieciem. 589 00:32:33,204 --> 00:32:35,123 Krūkas gandrīz vai nobeidza mani. 590 00:32:35,206 --> 00:32:36,541 Kā agrāk tika galā? 591 00:32:36,624 --> 00:32:38,334 Varbūt cilvēki bija stiprāki. 592 00:32:38,418 --> 00:32:40,170 Varbūt mazāk gaidīja no dzīves. 593 00:32:40,295 --> 00:32:41,754 Es daudz gaidu no dzīves. 594 00:32:42,046 --> 00:32:44,215 Es tāpat. Un vēlos iegūt kāroto. 595 00:32:44,757 --> 00:32:45,800 Jūs vēl esat šeit? 596 00:32:45,884 --> 00:32:49,512 Viņš vaiga sviedros pūlējies mūsu labā. 597 00:32:49,596 --> 00:32:51,014 Tad viņam laiks doties mājup. 598 00:32:51,389 --> 00:32:52,682 Vai deserts gatavs? 599 00:32:52,891 --> 00:32:53,933 Paņem. 600 00:33:00,315 --> 00:33:01,399 Viņam taisnība. 601 00:33:01,774 --> 00:33:03,735 Rīt deviņos atvedīs jauno sūkni. 602 00:33:04,068 --> 00:33:05,695 -Es būšu. -Mēs arī. 603 00:33:06,237 --> 00:33:07,238 Atā! 604 00:33:15,496 --> 00:33:18,917 Mamma. Viņa ir Londonā. Palikusi pie Rozamundes. 605 00:33:19,000 --> 00:33:22,212 Nevar būt. Bija pusdienās. Neko neteica. 606 00:33:22,295 --> 00:33:23,880 Aizbrauca pēcpusdienā. 607 00:33:23,963 --> 00:33:26,216 Rīt atgriezīsies. Es ielūdzu viņu uz tēju. 608 00:33:26,299 --> 00:33:28,676 Pierunājiet, lai liek mierā Modu Begšovu. 609 00:33:29,385 --> 00:33:32,263 Neticu, ka mamma ķildosies karaļa priekšā. 610 00:33:32,347 --> 00:33:33,723 Nez vai viņš varēs atbraukt agrāk. 611 00:33:36,351 --> 00:33:37,477 Uztraucaties? 612 00:33:37,685 --> 00:33:39,395 Mazliet. Un jūs? 613 00:33:40,772 --> 00:33:42,315 Jāpieder pie zemākas kārtas, lai to atzītu? 614 00:33:42,482 --> 00:33:43,775 Tikai ne amerikāņiem. 615 00:34:34,325 --> 00:34:35,493 Aiziet, Kārsona kungs. 616 00:34:35,577 --> 00:34:37,120 Atstājiet to manā ziņā. 617 00:34:40,874 --> 00:34:42,750 Esmu Kurbē kungs. 618 00:34:43,126 --> 00:34:45,044 Tā ir Veba kundze, saimniecības vadītāja. 619 00:34:45,628 --> 00:34:48,840 Lūk, ceļš uz virtuvi. 620 00:34:49,299 --> 00:34:54,012 Teicu: esmu Kurbē kungs, viņu majestāšu šefpavārs. 621 00:34:59,058 --> 00:35:01,811 Lieliski, Čārlij. Turpini tādā garā. 622 00:35:03,354 --> 00:35:04,689 Turp, kungi. 623 00:35:08,902 --> 00:35:09,944 Lotona kundze? 624 00:35:10,028 --> 00:35:11,529 Es tikai skatījos apkārt. 625 00:35:13,031 --> 00:35:14,365 Skaists nams. 626 00:35:14,949 --> 00:35:16,618 Esat redzējusi arī smalkākus. 627 00:35:17,619 --> 00:35:20,622 Ierados pēc tiem. Mums nevajadzētu atrasties šeit. 628 00:35:23,291 --> 00:35:25,543 Esiet gatavi cīņai ar barbariem! 629 00:35:27,962 --> 00:35:29,923 Tu! Kur to nolikt? 630 00:35:30,006 --> 00:35:31,049 Nekārdiniet mani. 631 00:35:31,132 --> 00:35:34,010 Izbrīvējām vietu pieliekamajā. Un tajā bufetē. 632 00:35:34,093 --> 00:35:36,304 Liela brēka, maza vilna! 633 00:35:36,387 --> 00:35:38,264 Kur ir pie Beikvela kunga pasūtītais? 634 00:35:38,348 --> 00:35:39,516 Iesim. 635 00:35:44,103 --> 00:35:45,855 Kā tev tas izdevās? 636 00:35:45,939 --> 00:35:48,483 Dārznieks palīdzēja ienest. Neviens neredzēja. 637 00:35:48,775 --> 00:35:52,278 To visu var pārdot un norēķināties ar Beikvelu. 638 00:35:52,362 --> 00:35:56,157 Neraizējieties. Pēc vizītes palēnām apēdīs. 639 00:35:59,035 --> 00:36:01,037 Es teicu: sagriezt strēmelēs! 640 00:36:02,830 --> 00:36:04,249 Viss kārtībā, Petmora kundze. 641 00:36:04,666 --> 00:36:05,834 Jaunais sūknis uzstādīts. 642 00:36:05,917 --> 00:36:07,418 Slava varonim uzvarētājam! 643 00:36:07,502 --> 00:36:09,295 Vajadzētu pavēstīt Hjūsas kundzei. 644 00:36:09,379 --> 00:36:10,880 Vai Kārsona kungam. Viņām ne. 645 00:36:11,840 --> 00:36:15,218 Nekas, Selika kungs. Mēs pavēstīsim. Paldies. 646 00:36:16,344 --> 00:36:18,388 Man nevajag jūsu palīdzību, Hjūsas kundze. 647 00:36:18,471 --> 00:36:21,224 Gribu zināt, kur gulēs viņu majestātes, 648 00:36:21,307 --> 00:36:22,976 lai Stinsona kundze sagatavotu istabas. 649 00:36:23,059 --> 00:36:24,602 Tad es parādīšu jums, Veba kundze. 650 00:36:24,811 --> 00:36:28,857 Bez manas palīdzības jūs neatradīsiet tās. 651 00:36:29,274 --> 00:36:30,733 Vai tā ir vienmēr? 652 00:36:30,984 --> 00:36:32,819 Karaliskā vizīte ir kā gulbis ezerā. 653 00:36:32,902 --> 00:36:36,447 Virspusē cēlums, apakšā traka kārpīšanās. 654 00:36:36,531 --> 00:36:37,866 Es vēlētos nozust. 655 00:36:37,949 --> 00:36:39,826 Rīt, kad ieradīsies Millera k-gs, es būšu brīvs. 656 00:36:39,909 --> 00:36:42,161 Apsolīju apciemot mammu. Brauksim uz Jorku? 657 00:36:42,245 --> 00:36:43,329 Mēs varētu iedzert. 658 00:36:43,413 --> 00:36:45,415 Jums jābrauc. Neesat dienestā. 659 00:36:45,498 --> 00:36:48,543 Tātad izlemts. Atbrīvošos un uzmeklēšu jūs. 660 00:36:49,169 --> 00:36:50,211 Mēs varētu iznomāt mašīnu. 661 00:36:50,295 --> 00:36:53,047 Veba kundze, es te vadu saimniecību. 662 00:36:53,131 --> 00:36:56,217 Nevadīsiet, kamēr zem šī jumta būs viņa majestāte. 663 00:36:56,301 --> 00:36:58,178 Jā, bet viņa vēl šeit nav, vai ne? 664 00:37:08,354 --> 00:37:09,898 Dzīvojam gandrīz kā fabrikā. 665 00:37:10,481 --> 00:37:13,693 Atmiņā nāk laiki, kad te bija kara hospitālis. 666 00:37:13,776 --> 00:37:17,280 Man patika, kaut gan atzīstu to ar vainas sajūtu. 667 00:37:17,363 --> 00:37:18,448 Kur ir Toms? 668 00:37:18,531 --> 00:37:19,657 Tētis ir ciemā. 669 00:37:19,741 --> 00:37:21,701 Atkal? Ko viņš perina? 670 00:37:21,784 --> 00:37:25,955 Piebraucot redzēju Tomu, izskatījās bargs. 671 00:37:26,039 --> 00:37:27,665 Ceru, ka nemeistaro spridzekli. 672 00:37:27,916 --> 00:37:30,084 Katrā jokā sava patiesība. 673 00:37:30,168 --> 00:37:32,295 Mēs domājam, ka speciālais dienests viņu novēro. 674 00:37:32,378 --> 00:37:34,255 Blēņas. Mamma, kā gāja Londonā? 675 00:37:34,923 --> 00:37:36,132 Labi, labi. 676 00:37:36,216 --> 00:37:37,467 Kāpēc braucāt uz turieni? 677 00:37:37,550 --> 00:37:39,010 Dažādas darīšanas. 678 00:37:39,093 --> 00:37:40,678 Jūs taču neciešat Londonu. 679 00:37:41,012 --> 00:37:42,263 Kurš to teicis? 680 00:37:42,680 --> 00:37:44,516 Kad lai rīt ierodos? 681 00:37:44,599 --> 00:37:46,893 Pirms divpadsmitiem. Viņi būs klāt pēc pusstundas. 682 00:37:46,976 --> 00:37:50,855 Mamma, apsoliet, ka neuzbruksiet Modai Begšovai. 683 00:37:50,939 --> 00:37:53,191 Nevaru viņu ignorēt. Viņa ir mana māsīca. 684 00:37:53,274 --> 00:37:56,027 Tieši tā. Apsveicinieties kā ar māsīcu, un viss. 685 00:37:56,152 --> 00:37:57,445 Es to apdomāšu. 686 00:37:57,529 --> 00:38:00,573 Ja arī viņa novēlējusi visu kādam svešiniekam, 687 00:38:00,657 --> 00:38:01,991 ko mēs varam padarīt? 688 00:38:02,075 --> 00:38:03,409 Apstrīdēt testamentu. 689 00:38:03,493 --> 00:38:04,702 Uz kāda pamata? 690 00:38:04,786 --> 00:38:06,079 Ļaunprātīga ietekme. 691 00:38:06,162 --> 00:38:08,248 Kā jūs to zinātu? Kā pierādītu? 692 00:38:08,331 --> 00:38:10,208 Atradīsim draudzīgu tiesnesi. 693 00:38:10,291 --> 00:38:11,960 Draudzīgu vai pērkamu? 694 00:38:12,335 --> 00:38:14,170 Lai tikai mums palīdz. 695 00:38:14,838 --> 00:38:16,840 Pavakariņosiet, mamma? Mums ir bufetes galds. 696 00:38:16,923 --> 00:38:18,299 Neesmu pārģērbusies. 697 00:38:18,383 --> 00:38:20,927 Mēs arī ne. Tikai noņemiet cepuri. 698 00:38:21,511 --> 00:38:23,221 It kā tas būtu viegli. 699 00:38:24,180 --> 00:38:27,141 Kur sudraba papīra nazis ar mana pulka krustu? 700 00:38:29,978 --> 00:38:31,771 Šovakar viņi mums nekādi nepalīdzēs. 701 00:38:31,855 --> 00:38:33,690 Ne pirkstu nepakustinās. 702 00:38:34,440 --> 00:38:37,026 Mans ēdiens arī der tikai kalpotājiem. 703 00:38:37,902 --> 00:38:40,530 Vismaz tavs jaunais varonis salabojis katlu. 704 00:38:40,613 --> 00:38:42,240 Viņš nav mans varonis. 705 00:38:42,323 --> 00:38:44,242 Kāpēc tad tu viņu tā nosauci? 706 00:38:44,492 --> 00:38:45,952 Tikai pa jokam. 707 00:38:46,119 --> 00:38:48,496 -Kas tur smieklīgs? -Endij, liecies mierā. 708 00:39:09,809 --> 00:39:11,186 Šī ir īsta truša ala. 709 00:39:11,269 --> 00:39:13,563 Nav mana vaina. Manā kaķim nav, kur apgriezties. 710 00:39:13,646 --> 00:39:15,565 Kungi, lūdzu. Jūs noteikti atradīsiet... 711 00:39:15,648 --> 00:39:17,150 Nost no ceļa! 712 00:39:17,692 --> 00:39:19,986 Ieiešu vannā un tad izlemšu. 713 00:39:21,029 --> 00:39:22,572 Varbūt atradīšu viesnīcu. 714 00:39:23,114 --> 00:39:24,991 Kur mēs varam ēst? Kaut kur atsevišķi. 715 00:39:25,074 --> 00:39:27,118 Kāpēc ne kalpotāju telpā? 716 00:39:27,202 --> 00:39:29,204 Mēs nekad neēdam kopā ar vietējiem kalpotājiem. 717 00:39:29,287 --> 00:39:31,039 -Atvainojiet. -Ūdens ir auksts. Kas vainas? 718 00:39:31,122 --> 00:39:32,415 Tas nav iespējams. 719 00:39:32,498 --> 00:39:35,084 Nevaram te palikt bez karstā ūdens. Esat jucis? 720 00:39:35,168 --> 00:39:38,129 Katlu salaboja. Pirms stundas ūdens bija karsts. 721 00:39:38,213 --> 00:39:39,631 Tagad tas ir auksts! 722 00:39:40,340 --> 00:39:42,300 Atgādiniet, kāpēc te esat, Kārsona kungs. 723 00:39:42,383 --> 00:39:44,552 Lai visu turētu grožos, kad es netikšu galā? 724 00:39:44,636 --> 00:39:45,845 Vai tā? Es aizmirsu. 725 00:39:45,929 --> 00:39:47,514 Berova kungs, lūdzu! 726 00:39:47,597 --> 00:39:49,641 Jūs, tagad esat dienestā, nevis es, Kārsona kungs. 727 00:39:51,184 --> 00:39:52,310 Atvainojiet, ser. 728 00:40:06,950 --> 00:40:08,201 Kas jums vajadzīgs? 729 00:40:08,284 --> 00:40:10,453 Tā kā jūs sēžat manā istabā pie galda, 730 00:40:10,537 --> 00:40:12,288 man būtu jājautā, kas jums vajadzīgs. 731 00:40:12,372 --> 00:40:13,623 No jums - nekas. 732 00:40:13,706 --> 00:40:17,710 Atgādināšu: esmu gadiem pārraudzījis Dauntonu. 733 00:40:17,794 --> 00:40:19,796 Kārsona kgs, jūs esat pensionēts kalpotājs 734 00:40:19,879 --> 00:40:21,589 otršķirīgā provinces namā, 735 00:40:21,673 --> 00:40:23,174 kalpojat necilai ģimenei. 736 00:40:23,258 --> 00:40:25,468 Jūsu pagātne mani neinteresē. 737 00:40:25,802 --> 00:40:27,554 Tāpēc, lūdzu, atvainojiet. 738 00:40:28,555 --> 00:40:31,307 Kas, jūsuprāt, man būtu jādara? 739 00:40:31,432 --> 00:40:35,103 Jāatrod laba grāmata un jālasa, līdz aizbrauksim. 740 00:40:35,687 --> 00:40:37,856 Kārsona kungs, nāciet un paskatieties. 741 00:40:45,113 --> 00:40:47,574 -Tas ir pamatīgi bojāts. -Salabosiet laikā? 742 00:40:47,657 --> 00:40:49,325 Jā, bet jāpasaka viņiem, 743 00:40:49,409 --> 00:40:51,369 kāds gribējis izbojāt karaļa vizīti. 744 00:40:51,452 --> 00:40:52,871 Viņiem tas ir jāzina. 745 00:40:53,746 --> 00:40:56,249 -Vai kleita ir atvesta? -Vēl nav. 746 00:40:56,332 --> 00:40:57,417 Ko es uzvilkšu? 747 00:40:57,500 --> 00:40:59,711 -Kārson, kas vainas? -Saliekamie krēsli. 748 00:40:59,794 --> 00:41:02,839 Milēdij, ir piegādāts daudz krēslu. 749 00:41:02,922 --> 00:41:05,592 Pie pagalma durvīm. Annai likās, ka jāpaziņo jums. 750 00:41:05,675 --> 00:41:07,635 Viņai taisnība. Tie domāti parādei. 751 00:41:07,719 --> 00:41:10,221 Šovakar jāizkrāmē. Rīt nebūs laika. 752 00:41:10,305 --> 00:41:12,390 Ciema iedzīvotāji ieradīsies no deviņiem. 753 00:41:13,474 --> 00:41:15,351 Šaubos, vai liktenis ir mūsu pusē. 754 00:41:15,435 --> 00:41:16,895 Nabaga mazā Mērija. 755 00:41:16,978 --> 00:41:18,646 Vai neesam viņai uzkrāvuši par daudz? 756 00:41:18,730 --> 00:41:21,608 Jā, taisnība. Iesim. Jāpalīdz viņai. 757 00:41:21,691 --> 00:41:23,985 Tādā laikā nevar iziet no mājas. 758 00:41:24,068 --> 00:41:25,320 Protams, var. 759 00:41:25,403 --> 00:41:26,404 Arlabunakti, mamma. 760 00:41:26,487 --> 00:41:28,948 Lūdzieties par mums, īpaši par labāku laiku. 761 00:41:29,032 --> 00:41:30,658 Aizlikšu vārdu. 762 00:41:31,784 --> 00:41:36,456 Mazā Mērija ar zobiem iedzītu zemē telts mietu. 763 00:41:36,664 --> 00:41:38,500 Nez no kā viņa to mantojusi. 764 00:41:39,626 --> 00:41:42,295 Vienmēr brīnos, kad jūs slavējat mani. 765 00:41:42,545 --> 00:41:44,547 Brīnos, kad dzirdu, ka esmu to darījusi. 766 00:41:48,343 --> 00:41:50,553 It kā tāpat nebūtu gana slikti, vēl arī negaiss. 767 00:41:50,637 --> 00:41:52,764 Gan pārcietīsim. Sarunāju palīgā Moleslija kungu, 768 00:41:52,847 --> 00:41:54,224 un Endijs aizgāja pēc kravas auto. 769 00:41:54,307 --> 00:41:57,560 Beitsa kungs nepalīdzēs. Un Berova kungs nozudis. 770 00:41:57,644 --> 00:41:58,811 Varu teikt to pašu. 771 00:41:58,895 --> 00:42:00,605 Lords Heksems meklē Brensona kungu. 772 00:42:00,688 --> 00:42:02,273 Jāpaveic bez viņiem viss, ko vien varam. 773 00:42:02,357 --> 00:42:03,816 Jūs taču neiesiet ārā? 774 00:42:04,025 --> 00:42:05,818 Kā tad viņi zinās, kas darāms? 775 00:42:06,486 --> 00:42:08,780 -Atnesīšu mums mēteļus. -Jums nav jānāk. 776 00:42:08,863 --> 00:42:10,281 Saprotams, es iešu. 777 00:42:10,365 --> 00:42:12,659 Tikai pateikšu Beitsa kungam, kurp aizeju. 778 00:42:13,159 --> 00:42:14,536 Anna, jūs esat laba draudzene. 779 00:42:15,745 --> 00:42:17,664 Ceru, ka esam labas draudzenes, milēdij. 780 00:42:25,046 --> 00:42:26,214 Šim jābūt pēdējam. 781 00:42:26,297 --> 00:42:27,882 Labi. Dodiet man, Moleslija kungs. 782 00:42:27,966 --> 00:42:30,051 -Varat pamest mums virvi? -Lūdzu. 783 00:42:30,134 --> 00:42:31,386 Sasieniet un pārbaudiet, vai stingri. 784 00:42:31,469 --> 00:42:33,221 Lūk. Viss kārtībā. 785 00:42:33,304 --> 00:42:35,348 Tēti, Dikij, jūs esat tik laipni. 786 00:42:35,431 --> 00:42:36,516 Vai esat pārliecināti? 787 00:42:36,599 --> 00:42:38,643 Izmirksiet līdz ādai un sasmērēsieties. 788 00:42:38,726 --> 00:42:40,436 Kas tur liels? Mēs esam mednieki. 789 00:42:40,520 --> 00:42:41,521 Ejam. 790 00:42:41,604 --> 00:42:44,107 Jums nav jānāk, dārgā. Paši tiksim galā. 791 00:42:44,274 --> 00:42:45,567 Saprotams, es iešu. 792 00:42:46,150 --> 00:42:48,361 -Aiziet. -Mundrāk, Moleslij. 793 00:42:55,034 --> 00:42:57,245 Ciema iedzīvotāji un viesi būs abās pusēs. 794 00:42:57,328 --> 00:42:59,747 Ģimenei būs ierādītas vietas priekšā. 795 00:42:59,831 --> 00:43:02,458 -Tur arī es jums pievienošos. -Cerams. 796 00:43:02,750 --> 00:43:04,836 Satiksimies galvenajā ielā, kā iecerēts. 797 00:43:05,461 --> 00:43:07,422 Nevienu neņemiet līdzi. Nāciet viens pats. 798 00:43:08,256 --> 00:43:11,176 Tas viss ir smieklīgi. Liela jezga, maza jēga. 799 00:43:12,343 --> 00:43:13,428 Ko? 800 00:43:13,845 --> 00:43:16,556 Likās, ka esat te tālab, lai es nedarītu muļķības. 801 00:43:17,182 --> 00:43:18,183 Kādā ziņā? 802 00:43:18,266 --> 00:43:19,267 Nezinu. 803 00:43:19,601 --> 00:43:21,895 Lai nemestu ar olām, nevicinātu karogu, neaurotu. 804 00:43:23,771 --> 00:43:24,981 Vai jūs tā darītu? 805 00:43:25,064 --> 00:43:26,399 Nē. 806 00:43:26,983 --> 00:43:29,110 Par jums gan sāku šaubīties. 807 00:43:29,819 --> 00:43:31,654 Es nemetu ar olām. 808 00:43:33,990 --> 00:43:36,159 -Vēl vienu? -Jā. 809 00:43:38,244 --> 00:43:40,288 -Vēlreiz to pašu, lūdzu. -Protams, ser. 810 00:43:42,582 --> 00:43:45,376 Pēc brokastīm atnesīsim krēslu karalienei, 811 00:43:45,460 --> 00:43:47,212 ja vien vairs nelīs. 812 00:43:47,295 --> 00:43:49,464 Es pats atnesīšu, milord! 813 00:43:49,672 --> 00:43:51,883 -Un karalim? -Viņš jās. 814 00:43:52,008 --> 00:43:55,053 -Un ja joprojām līs? -Tas kungs apturēs lietu. 815 00:44:00,433 --> 00:44:01,851 Vai tas ir Toms? 816 00:44:02,644 --> 00:44:04,771 Visu vakaru nosēdējis krogā? 817 00:44:22,163 --> 00:44:23,706 Ir uzausis rīts, 818 00:44:23,790 --> 00:44:27,126 un laikapstākļi liecina, ka Dievs ir monarhists. 819 00:44:27,210 --> 00:44:28,837 Kurš lai šaubītos, milēdij? 820 00:44:32,924 --> 00:44:34,592 Lūk, arī viņi. 821 00:45:03,246 --> 00:45:04,455 Moleslija kungs? 822 00:45:04,831 --> 00:45:08,084 Man viss kārtībā. Tikai ievelku elpu. 823 00:45:08,960 --> 00:45:11,880 Jūsu majestātes, laipni lūdzam Dauntonas abatijā. 824 00:45:11,963 --> 00:45:13,965 Mēs priecājamies būt šeit, lēdija Grāntema. 825 00:45:14,591 --> 00:45:15,925 Grāntem. 826 00:45:17,218 --> 00:45:19,095 Jūs atceraties lorda Grāntema māti. 827 00:45:19,971 --> 00:45:21,681 Labdien, lēdija Grāntema. 828 00:45:23,266 --> 00:45:24,267 Atļausiet jums palīdzēt? 829 00:45:24,350 --> 00:45:25,977 Kādam tas jādara, ser, 830 00:45:26,186 --> 00:45:28,229 citādi es nemūžam nepiecelšos. 831 00:45:28,855 --> 00:45:30,315 Pateicos. 832 00:45:31,149 --> 00:45:33,193 Mana meita - lēdija Mērija Tolbota. 833 00:45:33,735 --> 00:45:35,695 Marķīze un marķīzs Heksemi. 834 00:45:37,030 --> 00:45:38,156 Toms Brensona kungs. 835 00:45:38,907 --> 00:45:40,325 Lords un lēdija Mērtoni. 836 00:45:41,159 --> 00:45:43,036 Jūs esat ļoti laipns, lord Grāntem. 837 00:45:43,119 --> 00:45:44,787 Nepavisam. Tas ir liels gods. 838 00:45:45,747 --> 00:45:48,416 Noteikti zināt - princese Mērija un lords Lasels 839 00:45:48,500 --> 00:45:50,919 mums pievienosies uz pusdienām un parādi. 840 00:45:51,002 --> 00:45:52,086 Abi ieradīsies? 841 00:45:52,170 --> 00:45:53,671 Cik man zināms. 842 00:45:53,755 --> 00:45:54,756 Kāds atvieglojums. 843 00:45:55,381 --> 00:45:57,050 Lūdzu, aizmirstiet, ka es tā teicu. 844 00:45:57,133 --> 00:45:58,510 Ko teicāt, kundze? 845 00:46:04,265 --> 00:46:06,434 -Māsīca Moda. -Vaioleta. 846 00:46:07,352 --> 00:46:08,520 Saskūpstīsimies? 847 00:46:09,229 --> 00:46:10,939 Man prieks, ka vēlaties mani noskūpstīt. 848 00:46:11,022 --> 00:46:13,483 Pēdējoreiz dzirdēju ko citu. 849 00:46:13,691 --> 00:46:16,402 Toreiz nebiju gluži savā ādā. 850 00:46:29,290 --> 00:46:30,667 Vai varu palīdzēt? 851 00:46:31,501 --> 00:46:32,669 Paldies. 852 00:46:32,919 --> 00:46:35,213 Visi ātri nozuda. Laikam esmu apmaldījusies. 853 00:46:35,296 --> 00:46:36,589 Nāciet man līdzi. 854 00:46:37,298 --> 00:46:38,925 Kāda ir jūsu loma šajā cirkā? 855 00:46:39,092 --> 00:46:40,426 Esmu lēdijas Begšovas istabene. 856 00:46:41,386 --> 00:46:42,971 Tādā gadījumā šīs durvis. 857 00:46:45,515 --> 00:46:48,685 Meklējiet Hjūsas kundzi. Viņa par jums parūpēsies. 858 00:46:48,768 --> 00:46:49,769 Paldies. 859 00:46:54,607 --> 00:46:58,695 Ūdens derīgs tikai, lai mazgātos. Tas nav dzerams. 860 00:46:59,487 --> 00:47:01,239 Tas tikko atsūtīts lēdijai Edītei. 861 00:47:01,447 --> 00:47:03,324 Tagad viņu sauc lēdija Heksema, Beitsa kungs. 862 00:47:03,408 --> 00:47:05,785 Paldies, Albert. Kāds atvieglojums. 863 00:47:07,287 --> 00:47:09,914 Pienu tūlīt pat! Olu dzeltenumus tūlīt pat! 864 00:47:09,998 --> 00:47:13,084 Olīveļļu tūlīt pat! Vaniļas pāksti tūlīt pat! 865 00:47:13,168 --> 00:47:15,086 Viņš uzprasās pēc pliķa, tūlīt pat. 866 00:47:15,170 --> 00:47:16,921 Sargieties, Petmora kundze. 867 00:47:17,005 --> 00:47:18,965 Labi. Kurš uznesīs augšā? Moleslija kungs? 868 00:47:19,048 --> 00:47:21,467 Neiejaucieties, Hjūsas kundze. Mēs paši. 869 00:47:21,551 --> 00:47:25,889 Iejaukties? Neticami, ka iejaucos pašas namā. 870 00:47:25,972 --> 00:47:27,098 Endrū, paņemiet. 871 00:47:27,182 --> 00:47:28,433 Šis nav jūsu nams. 872 00:47:28,516 --> 00:47:30,351 Nevēlaties iet un apsēsties? 873 00:47:30,435 --> 00:47:31,936 Acumirkli. 874 00:47:32,020 --> 00:47:33,980 Tūlīt pat liec nost. Liec nost. 875 00:47:34,063 --> 00:47:36,774 -Dieva dēļ, pakaļ viņiem! -Iebilstu. Mani ļaudis... 876 00:47:36,858 --> 00:47:38,693 Lai viņi paliek lejā, Kārsona kungs. 877 00:47:39,110 --> 00:47:40,737 Tas attiecas arī uz jums. 878 00:47:41,362 --> 00:47:42,822 Neiejaucieties. 879 00:47:42,906 --> 00:47:45,200 Jūs redzējāt viņu majestātes. Ar to pietiek. 880 00:47:53,625 --> 00:47:55,543 -Atvainojiet. -Acumirkli. 881 00:47:55,627 --> 00:47:57,629 Ko jūs tēlojat? Stāviet. 882 00:48:03,968 --> 00:48:06,346 Šķiet, ziemeļos ir mierīgāk. 883 00:48:06,471 --> 00:48:08,264 Pēc streika, ser? 884 00:48:08,348 --> 00:48:11,476 Ja "mierīgāk" nozīmē samierināšanos. 885 00:48:11,601 --> 00:48:13,186 Neesmu pārliecināta, ko nākotne sola. 886 00:48:14,145 --> 00:48:15,855 Un jūs, lēdij Grāntema? 887 00:48:16,189 --> 00:48:18,274 Vai vispārējais streiks ir jūs ietekmējis? 888 00:48:18,358 --> 00:48:23,530 Toreiz istabene man sarunāja rupjības, ser. 889 00:48:23,613 --> 00:48:26,866 Ziniet, sirdī laikam komuniste. 890 00:48:26,950 --> 00:48:29,619 Droši vien tas bija gaidāms. 891 00:48:30,620 --> 00:48:32,330 Vai princese mums pievienosies? 892 00:48:33,289 --> 00:48:34,415 Viņi telefonēja. 893 00:48:34,499 --> 00:48:37,544 Lordu Laselu kaut kas aizkavējis, 894 00:48:37,627 --> 00:48:40,129 bet viņi gatavojas atbraukt uz parādi. 895 00:48:40,547 --> 00:48:42,966 Cerams, kalpotāju istabas šeit ir jaukas. 896 00:48:43,049 --> 00:48:45,468 Kāpēc prasāt? Raizējaties par savu istabeni? 897 00:48:45,927 --> 00:48:47,595 Cik jūs apķērīgs. 898 00:48:47,804 --> 00:48:49,848 Lūsija ir drīzāk kompanjone, nevis istabene. 899 00:48:49,931 --> 00:48:51,349 Neciešu, ka viņai nav ērti. 900 00:48:51,432 --> 00:48:52,517 Protams. 901 00:48:55,061 --> 00:48:56,437 Man patiešām jāiet. 902 00:48:56,771 --> 00:48:58,731 Nedrīkst mulsināt mammu. 903 00:48:59,524 --> 00:49:01,693 Piedodiet, būs jāpagaida, līdz piecelsimies. 904 00:49:02,151 --> 00:49:04,737 Lord Heksem, kā patīk Nortamberlenda? 905 00:49:05,113 --> 00:49:06,573 Skaista kā vienmēr, ser. 906 00:49:06,698 --> 00:49:08,783 Jūsuprāt, iztiks bez jums? 907 00:49:11,786 --> 00:49:13,204 Tas bija pazemojoši. 908 00:49:15,748 --> 00:49:17,959 Mēs varētu arī doties pastaigā. 909 00:49:18,042 --> 00:49:21,880 Nedrīkst apšaubīt karaļa vizītes kārtību. 910 00:49:21,963 --> 00:49:22,964 Neesmu pārliecināts. 911 00:49:23,047 --> 00:49:25,049 Varbūt satiksimies šeit pēc parādes? 912 00:49:25,133 --> 00:49:26,342 Anna, Beitsa kungs, 913 00:49:26,426 --> 00:49:30,054 lai nebūtu nekādu traucēkļu un nepakļāvības. 914 00:49:30,138 --> 00:49:31,306 Vai dzirdat? 915 00:49:33,016 --> 00:49:36,019 Tiekamies vīna pagrabā. Pasakiet pārējiem. 916 00:49:36,227 --> 00:49:39,480 Es dodos pie Beikvela kunga. Ir kādi norādījumi? 917 00:49:39,564 --> 00:49:40,690 Nē. 918 00:49:41,858 --> 00:49:45,069 -Labi, varam doties. -Protams, ser. 919 00:49:45,653 --> 00:49:46,946 Lai notiek. 920 00:49:47,947 --> 00:49:49,782 -Kundze. -Degu nepacietībā. 921 00:49:51,951 --> 00:49:52,952 Manuprāt, labas pusdienas. 922 00:49:53,036 --> 00:49:55,371 Ko karalis pirmīt teica? Es nedzirdēju. 923 00:49:55,914 --> 00:49:58,625 Martā tiek plānots Velsas prinča brauciens 924 00:49:58,708 --> 00:50:01,753 pa visām Āfrikas kolonijām līdz pat Keiptaunai. 925 00:50:01,836 --> 00:50:03,713 Viņš grib, lai jūs braucat līdzi? 926 00:50:04,422 --> 00:50:06,299 Cer, ka iedvesīšu nosvērtību. 927 00:50:07,050 --> 00:50:08,384 Cik ilgi būsiet prom? 928 00:50:08,468 --> 00:50:09,886 Kādus trīs mēnešus. 929 00:50:10,428 --> 00:50:12,138 Neticama veiksme. Kā jums šķiet? 930 00:51:27,589 --> 00:51:28,590 Tom! 931 00:51:29,215 --> 00:51:32,051 -Kas jums šeit darāms? -Varu jautāt jums to pašu. 932 00:51:32,135 --> 00:51:34,554 -Ejiet atpakaļ, visu sabojāsiet. -Jūs to nedarāt? 933 00:51:34,637 --> 00:51:36,139 -Jūs nezināt, ko daru. -Kas ir viņa? 934 00:51:36,222 --> 00:51:38,474 Mana svaine lēdija Mērija Tolbota. 935 00:51:38,933 --> 00:51:40,518 Es taču teicu, lai nākat viens. 936 00:51:42,228 --> 00:51:43,521 Atstājiet to manā ziņā. 937 00:52:50,880 --> 00:52:52,423 -Tom! -Paņemiet revolveri! 938 00:52:56,553 --> 00:52:57,846 Lūk, kur viņš. 939 00:53:01,182 --> 00:53:02,225 Ne no vietas! 940 00:53:02,392 --> 00:53:03,393 Turi viņu? 941 00:53:04,352 --> 00:53:06,521 Mierā. Nekur neiesi. 942 00:53:17,657 --> 00:53:20,410 -Valsts nodevība. -Viss kārtībā? Jūsu gaišība? 943 00:53:20,535 --> 00:53:21,578 Kāpēc esat šeit? 944 00:53:21,661 --> 00:53:23,580 Līdz vakarvakaram viņu neturēju aizdomās. 945 00:53:23,663 --> 00:53:25,540 Vai zināju, ka esat atteicies no Īrijas brīvības? 946 00:53:25,623 --> 00:53:26,791 Vai tad tā nav brīva? 947 00:53:26,875 --> 00:53:29,043 Tikai ne ar nolāpīto monarhiju kaklā! 948 00:53:29,127 --> 00:53:30,128 Mašīnā. 949 00:53:30,837 --> 00:53:32,130 -Vediet prom. -Klausos, ser. 950 00:53:33,089 --> 00:53:35,341 Nebrīnos, ka mani noturēja par karaļa slepkavu. 951 00:53:35,675 --> 00:53:37,802 Es ne. Pārējie gan. 952 00:53:37,886 --> 00:53:39,512 Sekojiet mums uz iecirkni. 953 00:53:41,139 --> 00:53:42,432 Kāpēc jūs neko mums neteicāt? 954 00:53:42,515 --> 00:53:44,017 Domāju, ka viņš izseko mani, 955 00:53:44,100 --> 00:53:45,727 negribēju iejaukt jūs. 956 00:53:45,810 --> 00:53:47,604 Nolēmu, ka atšūsies, ja atbildēšu uz jautājumiem, 957 00:53:47,687 --> 00:53:49,105 iedzēru kopā ar viņu. 958 00:53:49,647 --> 00:53:50,857 Vakar krogā sapratu - 959 00:53:51,191 --> 00:53:54,068 viņš gribēja izmantot mani, lai piekļūtu karalim. 960 00:54:35,068 --> 00:54:36,361 Sveicināt karali! 961 00:54:36,903 --> 00:54:39,531 Zobenus! 962 00:54:52,961 --> 00:54:54,045 Atvainojiet. 963 00:54:55,296 --> 00:54:56,631 Piedodiet. 964 00:54:59,008 --> 00:55:00,677 Mēs jau domājām, ka nokavēsiet. 965 00:55:00,760 --> 00:55:01,803 Ierados īstajā brīdī. 966 00:55:01,886 --> 00:55:04,472 -Nezinu, kāpēc. -Klusu. 967 00:55:24,242 --> 00:55:25,326 Jūsu majestāte, 968 00:55:25,410 --> 00:55:28,872 Jorkšīras huzāri gatavi skatei. 969 00:55:37,213 --> 00:55:38,506 Kur viņš ir? 970 00:55:39,549 --> 00:55:41,301 Nejūtas labi. 971 00:55:41,634 --> 00:55:43,595 Vakar negāja medībās? 972 00:55:44,262 --> 00:55:46,264 -Ko jūs vēlaties no manis dzirdēt? -Neko. 973 00:55:47,015 --> 00:55:48,641 Ļaujiet man šķirties. 974 00:55:48,725 --> 00:55:50,727 Tagad mēs to neapspriedīsim. 975 00:56:03,615 --> 00:56:05,116 Vai tā ir jūsu istabene? 976 00:56:05,200 --> 00:56:07,160 Jā. Lūsija. 977 00:56:08,286 --> 00:56:10,622 Jūs nesaucat viņu uzvārdā? 978 00:56:10,705 --> 00:56:12,749 Viņa jau sen ir kopā ar mani. 979 00:56:20,256 --> 00:56:21,257 POLICIJAS IECIRKNIS 980 00:56:21,341 --> 00:56:23,176 Savādi. Viņš šķita īsts anglis. 981 00:56:23,259 --> 00:56:24,260 Tāds arī bija. 982 00:56:24,344 --> 00:56:25,720 Elites pīlārs, 983 00:56:25,803 --> 00:56:28,765 kamēr nebija aizrāvies ar Īrijas neatkarības ideju. 984 00:56:28,890 --> 00:56:30,391 Tā viņš izraudzījās mani. 985 00:56:30,475 --> 00:56:33,186 Dzirdējis par simpātijām pret Īriju un republiku. 986 00:56:33,269 --> 00:56:34,354 Vai tad tā nav? 987 00:56:35,104 --> 00:56:36,523 Nekādā gadījumā. 988 00:56:36,731 --> 00:56:38,525 Tagad esmu likuma un kārtības piekritējs. 989 00:56:38,608 --> 00:56:40,443 Lūk, ko esat ar mani izdarījuši. 990 00:56:41,611 --> 00:56:44,822 Par to rakstīs visās avīzēs? 991 00:56:44,948 --> 00:56:46,074 Nabaga papiņš. 992 00:56:46,199 --> 00:56:49,410 Nu nē. Nekur tas nebūs pieminēts ne ar vārdu. 993 00:56:50,328 --> 00:56:52,080 Elite to nepieļaus. 994 00:56:52,705 --> 00:56:54,916 Es neticu sazvērestības teorijām. 995 00:57:02,507 --> 00:57:03,758 -Jūs rakstāt? -Cenšos. 996 00:57:03,842 --> 00:57:05,844 Smitas jaunkundz! Vai Hjūsa kundze jums palīdzēja? 997 00:57:05,927 --> 00:57:07,011 Jā. 998 00:57:07,804 --> 00:57:09,305 Vai jums patika parāde? 999 00:57:12,892 --> 00:57:15,436 -Jūs strādājat namā? -Ne gluži. 1000 00:57:15,520 --> 00:57:17,605 Tirgoju mašīnas un palīdzu saimniecības darbos. 1001 00:57:18,189 --> 00:57:19,858 Lords Grāntems ir mans sievastēvs. 1002 00:57:20,400 --> 00:57:21,734 Piedodiet, ser. 1003 00:57:21,818 --> 00:57:24,028 Nē, lūdzu, ļaujiet paskaidrot. 1004 00:57:24,863 --> 00:57:26,489 Sākumā es šeit biju šoferis. 1005 00:57:27,448 --> 00:57:30,285 -Laikam esat lēdijas Sibilas vīrs. -Jā. 1006 00:57:30,368 --> 00:57:32,412 Mēs ar lēdiju Begšovu sekojām šim stāstam. 1007 00:57:32,495 --> 00:57:34,372 Skumām, kad viņa nomira. 1008 00:57:34,455 --> 00:57:36,082 Cik sen tas notika? 1009 00:57:36,165 --> 00:57:38,710 Pirms septiņiem gadiem. Ak kungs. 1010 00:57:38,793 --> 00:57:42,255 -Man žēl. Joprojām sāpīgi. -Ne tā. 1011 00:57:42,964 --> 00:57:45,216 Vairs nesāp, bet vēl joprojām ir skumji. 1012 00:57:46,259 --> 00:57:48,803 -Vai drīkstu ko jautāt? -Protams. 1013 00:57:49,262 --> 00:57:52,348 Bija grūti aprast ar tādām pārmaiņām? 1014 00:57:52,515 --> 00:57:53,933 Iekļauties ģimenē. 1015 00:57:55,018 --> 00:57:56,436 Ļoti grūti. 1016 00:57:56,644 --> 00:58:00,190 Starp divām pasaulēm saprast, kas esi. 1017 00:58:00,523 --> 00:58:02,108 Tagad saprotat? 1018 00:58:02,400 --> 00:58:04,027 Manuprāt, jā. 1019 00:58:04,110 --> 00:58:05,987 Esmu iemācījies pieņemt. 1020 00:58:06,529 --> 00:58:07,530 Kāpēc jautājat? 1021 00:58:07,864 --> 00:58:09,407 Aiz ziņkārības. 1022 00:58:19,375 --> 00:58:21,336 Aiziet. Ātrāk, Berova kungs. 1023 00:58:21,419 --> 00:58:23,129 Vai kāds man pastāstīs, kas notiek? Anna? 1024 00:58:25,673 --> 00:58:28,551 -Ko mēs te darām? -Ienāciet. Mūs var dzirdēt. 1025 00:58:28,635 --> 00:58:30,220 Visaugstākajā mērā nepiedienīgi. 1026 00:58:30,303 --> 00:58:31,971 Kāpēc jūs sapulcējāt mūs šeit? 1027 00:58:32,055 --> 00:58:33,264 Es paskaidrošu. 1028 00:58:33,348 --> 00:58:35,475 Mēs ar Beitsa kungu 1029 00:58:36,017 --> 00:58:38,478 vēlamies aizstāvēt Dauntonas godu. 1030 00:58:38,561 --> 00:58:39,687 Kādā ziņā? 1031 00:58:39,771 --> 00:58:42,732 Atkārtot, kā ar jums apgājās pusdienu laikā? 1032 00:58:42,815 --> 00:58:45,985 -Nē, velns un elle. -Endrū, šeit ir dāmas. 1033 00:58:46,069 --> 00:58:47,695 Mēs uzskatām, ka mums tas ir jāatdara. 1034 00:58:47,779 --> 00:58:50,990 Man nepatīk tas. Nemaz nepatīk. 1035 00:58:51,074 --> 00:58:52,617 Anna, pasaki viņiem. 1036 00:58:52,700 --> 00:58:54,702 Mēs atbrīvosim ceļu, 1037 00:58:54,786 --> 00:58:58,164 pagatavosim vakariņas un apkalposim karaļpāri. 1038 00:58:59,958 --> 00:59:01,084 Kā arī būtu jānotiek. 1039 00:59:01,167 --> 00:59:03,169 Ak kungs! Tā ir revolūcija? 1040 00:59:03,253 --> 00:59:04,671 Vai stiept šurp dakšas? 1041 00:59:05,421 --> 00:59:06,965 Mēs runājam nopietni, Moleslija kungs. 1042 00:59:07,048 --> 00:59:09,467 Vai zināt, ko Kurbē kungs atvedis vakariņām? 1043 00:59:09,551 --> 00:59:12,053 Vienalga. Mums ir savi pārtikas krājumi. 1044 00:59:12,136 --> 00:59:13,847 Kurbē kungu atstājiet manā ziņā. 1045 00:59:14,764 --> 00:59:16,057 Kas mums jādara? 1046 00:59:16,307 --> 00:59:19,310 Istabenes un kalpotājus neiejaucam. Neķildojamies. 1047 00:59:19,394 --> 00:59:21,479 No karaļa virssulaiņa šovakar jātiek vaļā. 1048 00:59:21,563 --> 00:59:24,399 No pagalma kāpņu pāža, ja neiebilstat. 1049 00:59:25,066 --> 00:59:26,568 Sulaiņiem jāpaliek bez darba 1050 00:59:26,651 --> 00:59:28,152 no septiņiem līdz brīdim, kad beigsim. 1051 00:59:28,236 --> 00:59:29,863 Tā ir valsts nodevība! 1052 00:59:29,946 --> 00:59:31,406 Ko mēs varētu ar viņiem izdarīt? 1053 00:59:31,489 --> 00:59:33,241 Varbūt ieslodzīt bēniņos. 1054 00:59:33,324 --> 00:59:34,826 Ja turpināsim tādā garā, 1055 00:59:34,909 --> 00:59:36,786 nonāksim izsūtījumā Botanijas līcī. 1056 00:59:36,870 --> 00:59:40,164 Vai jums patika, kad Vilsona kungs jūs stumdīja, 1057 00:59:40,248 --> 00:59:42,709 ignorēja un lika jums sēdēt lejā? 1058 00:59:43,626 --> 00:59:45,461 Es nepiedalīšos. 1059 00:59:45,545 --> 00:59:47,088 Ja nu viņa majestāte, 1060 00:59:47,172 --> 00:59:49,257 to pamanījis, būs neapmierināts? 1061 00:59:49,340 --> 00:59:52,677 Kāpēc? Es neprotu pagatavot piedienīgas vakariņas? 1062 00:59:52,760 --> 00:59:54,220 Nē, protams, bet... 1063 00:59:54,304 --> 00:59:55,930 Es tikšu galā ar sulaiņiem. 1064 00:59:56,848 --> 00:59:58,016 Ko jūs darīsiet? 1065 00:59:58,391 --> 00:59:59,726 Redzēsiet. 1066 01:00:00,101 --> 01:00:03,146 Mēs atkal esam dienestā? Es un Moleslija kungs? 1067 01:00:03,229 --> 01:00:04,606 Un Alberts arī. 1068 01:00:04,689 --> 01:00:06,816 Jūs zināt, kur meklēt livrejas. 1069 01:00:09,235 --> 01:00:12,488 Es liešu vīnu karalienes saldajām lūpām. 1070 01:00:12,572 --> 01:00:15,200 Vēl viens vārds, un mēs ieslēgsim jūs bēniņos. 1071 01:00:15,325 --> 01:00:16,451 Nesaprotu, kāpēc tā jāņemas. 1072 01:00:16,534 --> 01:00:17,619 Kā būs ar Veba kundzi, 1073 01:00:17,702 --> 01:00:19,287 kas sevi sauc par saimniecības pārzini? 1074 01:00:19,370 --> 01:00:22,498 Par viņu neraizējieties. Es spēju stāties pretī. 1075 01:00:28,505 --> 01:00:32,217 -Nesaprotu, kā tiksiet galā ar Kurbē. -Nu... 1076 01:00:32,300 --> 01:00:34,594 Uziešu augšā un atgulšos. 1077 01:00:34,677 --> 01:00:37,055 Sagatavosiet visu, līdz atgriezīšos? 1078 01:00:37,305 --> 01:00:39,849 Kad tas būs, visvarenais? 1079 01:00:40,600 --> 01:00:44,354 Pamodiniet pēc pusstundas, ja vēl nebūšu virtuvē. 1080 01:00:48,274 --> 01:00:49,484 Paļaujieties uz mums. 1081 01:00:53,404 --> 01:00:55,365 Pastāstiet par savu istabeni. 1082 01:00:55,823 --> 01:00:59,577 Lūsija ir Deivida adjutanta Džeka Smita meita. 1083 01:00:59,661 --> 01:01:02,330 Tāpat kā mans vīrs, viņš krita būru karā. 1084 01:01:02,413 --> 01:01:03,873 Un jūs rūpējāties par viņa meitu? 1085 01:01:03,957 --> 01:01:05,750 Lūsijai nebija mātes. 1086 01:01:06,084 --> 01:01:07,293 Es viņu pieņēmu. 1087 01:01:07,460 --> 01:01:08,878 Cik augstsirdīgi. 1088 01:01:08,962 --> 01:01:13,007 Ticiet man, augstsirdība tiek krietni atalgota. 1089 01:01:13,466 --> 01:01:15,093 Man prieks par to. 1090 01:01:15,885 --> 01:01:17,679 Neizklausāties sevišķi priecīga. 1091 01:01:29,983 --> 01:01:34,279 Aukle, jūs redzējāt? 38 reizes. 1092 01:02:01,764 --> 01:02:03,224 Pasaulīt. 1093 01:02:04,726 --> 01:02:07,145 Man likās, ka visi ir viesistabā. 1094 01:02:07,604 --> 01:02:09,647 Laikam būšu izvairījies. 1095 01:02:10,148 --> 01:02:11,691 Droši vien vajadzētu atgriezties. 1096 01:02:13,526 --> 01:02:14,652 Vai pasaukt kādu? 1097 01:02:14,819 --> 01:02:16,196 Nē. Paldies. 1098 01:02:17,238 --> 01:02:19,407 Esat jaunākās meitas atraitnis? 1099 01:02:19,866 --> 01:02:21,284 Esmu par jums dzirdējusi... 1100 01:02:21,409 --> 01:02:23,244 Brensons. Toms Brensons. 1101 01:02:24,621 --> 01:02:25,914 Un kas esat jūs? 1102 01:02:26,414 --> 01:02:29,167 Man būtu jāzina, bet šajā ziņā esmu nejēga. 1103 01:02:30,752 --> 01:02:33,338 Laikam nevar gaidīt, lai visi tevi pazītu. 1104 01:02:36,216 --> 01:02:37,926 Vai jums patika parāde? 1105 01:02:38,134 --> 01:02:39,844 Diemžēl palaidu to garām. 1106 01:02:40,178 --> 01:02:41,221 Mani iztraucēja. 1107 01:02:41,387 --> 01:02:42,805 Žēl gan. 1108 01:02:42,889 --> 01:02:45,141 Godīgi sakot, neesmu kvēls rojālists. 1109 01:02:45,308 --> 01:02:47,018 Diez vai man vajadzētu to skaļi teikt. 1110 01:02:47,227 --> 01:02:48,937 Katrā ziņā ne svešiniecei. 1111 01:02:50,396 --> 01:02:53,566 Savādi, jo Kroliji būtu gatavi mirt troņa dēļ. 1112 01:02:53,650 --> 01:02:55,902 Var mīlēt tos, kuriem nepiekrīti. 1113 01:02:56,861 --> 01:02:58,530 Un jūs mīlat viņus? 1114 01:02:58,947 --> 01:03:01,032 Sirdī viņi ir krietni cilvēki. 1115 01:03:01,783 --> 01:03:04,911 Dažkārt grūti sadzīvot ar krietniem cilvēkiem. 1116 01:03:04,994 --> 01:03:06,120 Zelta vārdi. 1117 01:03:06,996 --> 01:03:09,082 Reizēm viņi ir muļķīgi un snobiski. 1118 01:03:09,165 --> 01:03:11,251 Es nedotu ne plika graša par viņu politiku. 1119 01:03:12,126 --> 01:03:14,295 Taču esmu iemācījies priecāties par to visu. 1120 01:03:15,213 --> 01:03:18,258 Turklāt viņi ir manas meitas tuvinieki. 1121 01:03:21,135 --> 01:03:22,637 Viņa dzīvo šeit? 1122 01:03:23,847 --> 01:03:25,306 Reiz gandrīz aizvedu viņu prom. 1123 01:03:27,350 --> 01:03:28,768 Tagad viņas vieta ir šeit. 1124 01:03:29,769 --> 01:03:32,355 Pats ilgu laiku nekur neiederējos. 1125 01:03:32,647 --> 01:03:34,107 Tas man ir svarīgi. 1126 01:03:37,360 --> 01:03:41,364 Galu galā galvenais ir izlemt, kam ir nozīme. 1127 01:03:44,993 --> 01:03:47,704 Esat man devis vielu pārdomām, Brensona kungs. 1128 01:03:48,413 --> 01:03:49,706 Cerams, patīkamām. 1129 01:03:49,831 --> 01:03:53,793 Iespējams, bet tagad man jāiet. 1130 01:04:00,592 --> 01:04:03,511 Mums jāpārģērbjas. Un rīt jūs aizbrauksiet. 1131 01:04:03,595 --> 01:04:07,473 Aprunāsimies vēlāk. Kādā omulīgā vietā. 1132 01:04:07,557 --> 01:04:09,392 Roberts var mums pievienoties. 1133 01:04:09,559 --> 01:04:11,060 Nebūs nekādas nopratināšanas, Vaiolet. 1134 01:04:11,144 --> 01:04:14,105 Lūdzu, nelaidiet garām iespēju visu nolīdzināt. 1135 01:04:15,690 --> 01:04:17,025 Ļoti labi. 1136 01:04:17,275 --> 01:04:18,693 Tagad man jāiet. 1137 01:04:24,532 --> 01:04:26,784 Kā jūs palīdzējāt. Paldies. 1138 01:04:26,868 --> 01:04:28,411 Teicu taču, ka gribu palīdzēt. 1139 01:04:28,494 --> 01:04:30,663 Paldies, tagad esam iedzinušas viņu sprukās. 1140 01:04:35,710 --> 01:04:39,130 Vilsona kungs, jums zvana. 1141 01:04:39,547 --> 01:04:40,590 Man? 1142 01:04:41,549 --> 01:04:44,260 Ser Herij, viņi Londonā nebūs agrāk par deviņiem. 1143 01:04:44,344 --> 01:04:45,553 Nav svarīgi. 1144 01:04:45,637 --> 01:04:47,931 Balle Klarensa namā nesāksies pirms desmitiem. 1145 01:04:48,014 --> 01:04:50,099 Kāda balle Klerensa namā? 1146 01:04:50,266 --> 01:04:51,684 Konotas hercoga. 1147 01:04:52,060 --> 01:04:53,561 Ko jūs perināt, Vilson? 1148 01:04:53,645 --> 01:04:54,938 Ser, es jūs neizprašņāju. 1149 01:04:55,021 --> 01:04:56,940 Nē, ja Konotas hercogs tā vēlas. 1150 01:04:57,023 --> 01:04:58,858 Kā lai tieku galā šeit? 1151 01:04:58,942 --> 01:05:00,652 Vai tad Dauntonā nav kalpotāju? 1152 01:05:00,735 --> 01:05:03,821 Ir. Kalpotāji ir. Bet viņa majestāte... 1153 01:05:03,905 --> 01:05:07,075 Viņa majestātei ir vienalga. Dariet, kā saku! 1154 01:05:07,158 --> 01:05:09,077 Protams, ser Herij, acumirklī. 1155 01:05:15,124 --> 01:05:16,751 Viss kārtībā, Vilsona kungs? 1156 01:05:17,794 --> 01:05:19,295 Man jāsasauc kalpotāji - 1157 01:05:19,379 --> 01:05:21,339 manējie, šejienes kalpotāji un izsūtāmais zēns. 1158 01:05:21,422 --> 01:05:23,299 Cikos atiet nākamais vilciens uz Londonu? 1159 01:05:23,633 --> 01:05:25,093 Ceru, ka nav slikti jaunumi. 1160 01:05:26,845 --> 01:05:28,805 Slikti nav, 1161 01:05:29,848 --> 01:05:31,349 bet neparasti gan. 1162 01:05:32,350 --> 01:05:34,143 Ārkārtīgi neparasti. 1163 01:05:38,022 --> 01:05:40,942 Ja to uzzinās, mani padzīs no pulka. 1164 01:05:41,067 --> 01:05:42,777 Izklausījās ļoti pārliecinoši. 1165 01:05:42,861 --> 01:05:46,030 Es protu atdarināt sera Herija Bārnstona balsi. 1166 01:05:46,197 --> 01:05:48,032 Un ja nu Vilsona kungs pārzvana? 1167 01:05:48,116 --> 01:05:50,076 Neviens neapšauba sera Herija pavēles. 1168 01:05:50,159 --> 01:05:51,286 Ja nu viņš ir apšaubījis? 1169 01:05:51,369 --> 01:05:53,079 Tad atklāsies, ka tā bijusi viltība, 1170 01:05:53,162 --> 01:05:55,123 taču neiedomāsies vainot mani. 1171 01:05:55,957 --> 01:05:57,542 Nuja. Brauksim uz Jorku? 1172 01:05:58,543 --> 01:06:00,503 Žēl palaist garām tādu jautrību. 1173 01:06:00,587 --> 01:06:02,964 Kur lai jūs gaidu, kamēr būsiet pie vecākiem? 1174 01:06:03,298 --> 01:06:04,591 Sameklēsim krogu. 1175 01:06:11,514 --> 01:06:13,391 Vai ir izdevies ar kādu aprunāties? 1176 01:06:13,683 --> 01:06:15,810 Ar Seimūras kundzes palīdzi. 1177 01:06:16,019 --> 01:06:17,562 Atsūtījuši citu kleitu. 1178 01:06:17,645 --> 01:06:20,982 Stils līdzīgs, bet izmērs cits. 1179 01:06:21,274 --> 01:06:22,901 Kur tagad ir mana kleita? 1180 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 Ceļā uz Ņujorku. 1181 01:06:25,778 --> 01:06:27,363 Tad viss pagalam. 1182 01:06:27,447 --> 01:06:28,531 Brīnišķīgi. 1183 01:06:28,781 --> 01:06:30,950 Šodien man viss šķērsām. 1184 01:06:31,034 --> 01:06:32,035 Milēdij? 1185 01:06:32,535 --> 01:06:34,162 Nekas. 1186 01:06:34,329 --> 01:06:36,456 Kā klājas lejā? Labāk? 1187 01:06:37,123 --> 01:06:39,209 Mazliet labāk, jā, milēdij. 1188 01:06:40,043 --> 01:06:42,754 -Man vajadzētu tur atgriezties. -Protams. 1189 01:06:46,341 --> 01:06:47,425 Vēl kas. 1190 01:06:47,509 --> 01:06:50,512 Apgleznotā glāze, kas bija pie manas gultas, 1191 01:06:50,595 --> 01:06:52,514 manā prombūtnē sasista? 1192 01:06:53,973 --> 01:06:57,852 Atstājiet to manā ziņā. Tāpat kā kleitu. 1193 01:06:58,520 --> 01:07:00,897 Jūs neiebilstu vēlāk vakarā pielaikot kleitu? 1194 01:07:01,439 --> 01:07:03,525 Nesaprotu. Ar ko? 1195 01:07:04,108 --> 01:07:05,360 Man kaut kas ienāca prātā. 1196 01:07:09,239 --> 01:07:12,492 Šaubos gan, ja arī viņa nojaustu, kas sagaida. 1197 01:07:14,869 --> 01:07:16,579 Lūdzu, atvainojiet par traucējumu. 1198 01:07:16,996 --> 01:07:19,165 Prātīgi darījāt, ka uzmeklējāt mani. 1199 01:07:19,249 --> 01:07:22,043 Ne gluži. Esmu šeit nodzīvojusi 40 gadu. 1200 01:07:23,002 --> 01:07:24,712 Pieņemu, ka tā ir jūsu istabene. 1201 01:07:24,796 --> 01:07:26,548 Jā. Tā ir Lūsija Smita. 1202 01:07:26,756 --> 01:07:28,967 Labvakar, Smita. 1203 01:07:29,425 --> 01:07:30,927 Labvakar, milēdij. 1204 01:07:31,344 --> 01:07:32,345 Vai man aiziet? 1205 01:07:32,428 --> 01:07:34,973 Nē, manis dēļ ne. 1206 01:07:35,181 --> 01:07:38,434 Priecājos. Esmu daudz dzirdējusi par jums. 1207 01:07:39,853 --> 01:07:41,104 Vai jums kas vajadzīgs? 1208 01:07:42,355 --> 01:07:44,691 Paskatīties, vai jums ir ērti, 1209 01:07:44,774 --> 01:07:48,194 un pārliecināties, ka vēlāk papļāpāsim. 1210 01:07:48,444 --> 01:07:50,947 Vaiolet, man ir cita dzīve. Esmu mainījusies. 1211 01:07:51,739 --> 01:07:53,449 Tēvs miris. Vīrs miris. 1212 01:07:53,533 --> 01:07:55,326 Neredzu iemesla nedarīt, ko vēlos. 1213 01:07:55,410 --> 01:07:57,996 Tas nenozīmē, ka iemesla nav, 1214 01:07:58,204 --> 01:08:00,748 bet jūs to nesaskatāt. 1215 01:08:00,999 --> 01:08:02,750 Manuprāt, lēdijai Mērtonai taisnība. 1216 01:08:03,376 --> 01:08:05,253 Mēs to izrunāsim reizi par visām reizēm. 1217 01:08:06,171 --> 01:08:08,089 Tagad man jāiet pie viņas majestātes. 1218 01:08:17,891 --> 01:08:19,976 Jums nav jārunā. Jums nav jādomā. 1219 01:08:20,226 --> 01:08:21,895 Tikai jāpilda mani rīkojumi. 1220 01:08:21,978 --> 01:08:23,605 Viņu majestātēm nav jāzina, 1221 01:08:23,688 --> 01:08:25,231 ka viņus apkalpo citi. 1222 01:08:25,315 --> 01:08:26,608 Vai dzirdat? 1223 01:08:26,691 --> 01:08:28,651 Lai viņi neko nemanītu. 1224 01:08:28,735 --> 01:08:30,069 Mēs ļoti centīsimies, Vilsona kungs. 1225 01:08:30,153 --> 01:08:33,114 Man nevajag centību, vajag daudz vairāk. 1226 01:08:33,781 --> 01:08:36,284 Vilsona kungs, jūs te visu pārraugāt? 1227 01:08:36,367 --> 01:08:38,203 Cik noprotams, pārējie iekāpuši vilcienā. 1228 01:08:38,286 --> 01:08:40,622 Tas ir viss, kas mums atlicis. 1229 01:08:40,747 --> 01:08:43,416 Albert, neapkaunojiet livreju. 1230 01:08:43,500 --> 01:08:44,751 Protams, Kārsona kungs. 1231 01:08:44,834 --> 01:08:48,004 Kur ir Kurbē kungs? Atnācu apraudzīt viņu. 1232 01:08:48,129 --> 01:08:49,422 Viņš ir izgājis. 1233 01:08:49,506 --> 01:08:52,383 Nolēmu pati gatavot. Vai man nebija taisnība? 1234 01:08:52,467 --> 01:08:55,261 Nē. Jums nebija taisnība. Nepavisam. 1235 01:08:57,639 --> 01:08:58,973 Piedodiet. 1236 01:08:59,724 --> 01:09:02,185 Nesaprotu, kā tas gadījās. 1237 01:09:04,646 --> 01:09:06,606 Man jāiet pārģērbties. 1238 01:09:08,525 --> 01:09:11,444 Tiksim skaidrībā, kad atgriezīšos. 1239 01:09:21,204 --> 01:09:22,205 Endij. 1240 01:09:27,585 --> 01:09:29,128 Ja nevēlaties, es nebraukšu. 1241 01:09:29,212 --> 01:09:30,713 Jūs jau pateicāt, ka brauksiet. 1242 01:09:30,797 --> 01:09:32,882 Tā ir fantastiska iespēja. 1243 01:09:33,341 --> 01:09:34,801 Nebiju domājis jūs apbēdināt. 1244 01:09:34,884 --> 01:09:37,095 Katrā ziņā ne tādā veidā. 1245 01:09:37,178 --> 01:09:38,304 Kādā tad? 1246 01:09:38,388 --> 01:09:39,722 Vēl nebūtu to teikusi. 1247 01:09:40,098 --> 01:09:42,100 Es nevienam nebūtu to teikusi. 1248 01:09:43,601 --> 01:09:45,144 Laikam esmu stāvoklī. 1249 01:09:47,564 --> 01:09:48,648 Dārgā. 1250 01:09:51,150 --> 01:09:52,151 Brīnišķīgi. 1251 01:09:53,111 --> 01:09:54,362 Lieliski. 1252 01:09:55,363 --> 01:09:56,656 Man sirds vai plīst. 1253 01:09:56,739 --> 01:09:59,951 Tieši to es negribu. Var sanākt nelāgi. 1254 01:10:00,034 --> 01:10:01,160 Un ja ne... 1255 01:10:01,244 --> 01:10:05,498 Dzemdēšu jūsu trīs mēnešu brauciena laikā. 1256 01:10:08,376 --> 01:10:10,670 Kāpēc klusējāt, kad pirmoreiz par to ieminējos? 1257 01:10:10,753 --> 01:10:12,589 Jūs piekritāt, pirms paguvu ko sacīt. 1258 01:10:12,672 --> 01:10:14,465 Noslēpumi visu sarežģī. 1259 01:10:14,549 --> 01:10:16,843 Jā. Taisnība. Lai tā būtu mana vaina. 1260 01:10:17,510 --> 01:10:19,345 Teikšu karalim, ka nevaru braukt. 1261 01:10:19,929 --> 01:10:21,806 Un viņš piekritīs? 1262 01:10:58,384 --> 01:10:59,469 Sveicināta. 1263 01:10:59,802 --> 01:11:01,471 Smitas jaunkundze, vai ne? 1264 01:11:01,679 --> 01:11:03,848 Mēs pirmīt par jums runājām, vai ne? 1265 01:11:04,265 --> 01:11:06,601 Tom. Cik laimīga sagadīšanās! 1266 01:11:06,809 --> 01:11:08,394 Jūs jau pazīstat Smitas jaunkundzi, vai ne? 1267 01:11:09,896 --> 01:11:11,481 Iesim, Mērij. 1268 01:11:18,071 --> 01:11:20,448 Viss kārtībā? Vai kaut kas noticis? 1269 01:11:21,115 --> 01:11:23,535 Lēdija Grāntema ienāca, kad pārģērbāmies. 1270 01:11:24,327 --> 01:11:27,455 Manuprāt, gaidāma kauja manis dēļ. 1271 01:11:28,289 --> 01:11:31,125 Viņa domā, ka lēdija Begšova visu atstās man. 1272 01:11:31,209 --> 01:11:33,044 Kas viņai par daļu? 1273 01:11:33,169 --> 01:11:34,754 Lēdijai Begšovai droši vien ir savi iemesli. 1274 01:11:34,838 --> 01:11:35,880 Man ar to pietiek. 1275 01:11:36,297 --> 01:11:37,715 Kāpsiet lejā, Tom? 1276 01:11:39,342 --> 01:11:40,343 Arlabunakti. 1277 01:11:47,058 --> 01:11:48,560 Te jūs esat, Lotona kundze. 1278 01:11:48,643 --> 01:11:50,562 Cerams, atpūšaties, esat to pelnījusi. 1279 01:11:50,645 --> 01:11:53,606 Pēc Eplina kundzes atbraukšanas ir mazāk darba, 1280 01:11:53,773 --> 01:11:56,067 taču mums jābūt gataviem rītdienas ballei. 1281 01:11:56,150 --> 01:11:57,861 Par to arī es vēlos aprunāties. 1282 01:11:58,570 --> 01:12:01,114 Vēlāk vakarā, kad iešu palīgā lēdijai Heksemai, 1283 01:12:01,197 --> 01:12:02,740 jums jānāk man līdzi 1284 01:12:02,824 --> 01:12:05,159 un naktī jāuzšuj jauna balles kleita, 1285 01:12:05,243 --> 01:12:07,120 lai tā būtu gatava, līdz aizbrauksiet. 1286 01:12:07,203 --> 01:12:08,872 Kāda velna pēc lai es to darītu? 1287 01:12:09,956 --> 01:12:12,083 Lādīte un kupidons no viesistabas, 1288 01:12:12,792 --> 01:12:14,419 papīra nazis no bibliotēkas, 1289 01:12:14,836 --> 01:12:16,588 lēdijas Heksemas apgleznotā glāze? 1290 01:12:19,090 --> 01:12:20,550 Glāzi es nepaņēmu. 1291 01:12:21,759 --> 01:12:24,053 Būs saplīsusi, kā jau viņa teica. 1292 01:12:24,971 --> 01:12:26,639 Taču jūs paņēmāt kaut ko no šīs istabas. 1293 01:12:26,890 --> 01:12:28,183 Ko tad? 1294 01:12:29,559 --> 01:12:31,936 Lādīti ar sejas mušiņām no tualetes galdiņa. 1295 01:12:32,228 --> 01:12:33,813 Es vēlētos to atgūt. 1296 01:12:35,106 --> 01:12:38,401 Nevaru naktī uzšūt kleitu. Kad gulēšu? 1297 01:12:38,735 --> 01:12:40,570 Kad rīt atgriezīsieties Hārvudā. 1298 01:12:40,904 --> 01:12:42,447 Nedomājiet, ka es neziņošu par to. 1299 01:12:42,947 --> 01:12:44,824 "Karalienes tērpu pārzine - zagle." 1300 01:12:45,909 --> 01:12:48,411 Kliedzoša ziņa pasaules avīzēs. 1301 01:13:00,965 --> 01:13:03,384 Grenbijas marķīzs un marķīze. 1302 01:13:09,682 --> 01:13:12,143 Sers Viljams un lēdija Inglbija. 1303 01:13:16,940 --> 01:13:18,775 Kur ir karaļa sulaiņi? 1304 01:13:18,858 --> 01:13:20,777 Viņiem bija jāatgriežas Londonā. 1305 01:13:20,860 --> 01:13:23,154 Visiem? Kas par ķibeli! 1306 01:13:23,696 --> 01:13:25,323 Par nelaimi dažiem, milēdij. 1307 01:13:26,407 --> 01:13:28,952 Grāfs un grāfiene Skārboro. 1308 01:13:41,214 --> 01:13:43,508 Debestiņ! 1309 01:13:45,260 --> 01:13:47,220 Palīgā! 1310 01:13:47,303 --> 01:13:49,681 Vai kāds man palīdzēs? 1311 01:14:04,779 --> 01:14:06,698 Es eju uz Tērtona bāru. 1312 01:14:06,781 --> 01:14:08,116 Zināt tādu? 1313 01:14:14,998 --> 01:14:16,833 Starp citu, esmu Kriss Vebsters. 1314 01:14:17,542 --> 01:14:19,002 Es kādu gaidu. 1315 01:14:19,502 --> 01:14:21,129 Ļoti sen. 1316 01:14:21,588 --> 01:14:23,381 Varbūt viņš atradis labāku nodarbi? 1317 01:14:25,008 --> 01:14:26,301 Un? 1318 01:14:27,594 --> 01:14:29,512 Kas liedz nākt man līdzi? 1319 01:14:30,221 --> 01:14:31,639 Man nav iebildumu. 1320 01:14:38,646 --> 01:14:39,689 Atvainojiet, ser. 1321 01:14:39,981 --> 01:14:41,191 Esmu Berovs. 1322 01:14:41,274 --> 01:14:43,610 Ja mani meklē, sakiet, ka esmu aizgājis. 1323 01:14:43,693 --> 01:14:44,694 Vai teikt arī, uz kurieni? 1324 01:14:44,777 --> 01:14:46,613 -Tas būtu lieki. -Uz Tērtonu. 1325 01:14:50,241 --> 01:14:53,203 Nesaprotu, kur palicis Vilsona kungs. 1326 01:14:53,286 --> 01:14:55,330 Nepievērsiet uzmanību. Un jūs? 1327 01:14:55,413 --> 01:14:58,708 Neatstāsiet taču viņa majestāti neapkalpotu. 1328 01:14:58,791 --> 01:15:00,543 Vai man viņu apkalpot? 1329 01:15:00,627 --> 01:15:02,128 Jūs taču esat uniformā. 1330 01:15:02,212 --> 01:15:05,632 -Jā, bet... -Kārsona kungs, tas ir jūsu liktenis. 1331 01:15:06,257 --> 01:15:08,176 Jūs to zināt tikpat labi kā es. 1332 01:15:08,259 --> 01:15:10,887 Tāpēc pieņemiet to ar lepnumu. 1333 01:15:10,970 --> 01:15:13,973 Ieejiet zālē ar augstu paceltu galvu. 1334 01:15:14,057 --> 01:15:15,808 Jūs to spēsiet, Kārsona kungs. 1335 01:15:21,022 --> 01:15:22,815 Lūdzu, pasakiet, kas notiek! 1336 01:15:22,899 --> 01:15:25,318 Kurbē kungs pazudis tāpat kā Vilsona kungs, 1337 01:15:25,401 --> 01:15:27,612 jūsu sulaiņi ir ceļā uz Londonu. 1338 01:15:27,820 --> 01:15:29,239 Es joprojām esmu par visu atbildīga. 1339 01:15:29,322 --> 01:15:31,491 Nē, Veba kundze. Tagad te ir mani ļaudis. 1340 01:15:31,699 --> 01:15:34,619 Atgriezieties kalpotāju telpā un sēdiet tur. 1341 01:15:34,702 --> 01:15:36,621 Vai arī gribat sabojāt vakaru? 1342 01:15:40,333 --> 01:15:41,793 Lieliski viņu apgaismojāt. 1343 01:15:43,545 --> 01:15:45,255 Petmora kundze aizmirsusi mērci. 1344 01:15:45,338 --> 01:15:46,381 Es sakapāju olu. 1345 01:15:46,464 --> 01:15:47,966 Ļoti jauki, bet tas nav jūsu darbs. 1346 01:15:48,049 --> 01:15:51,427 Blēņas. Dauntonas labā katrs papūlēsies. 1347 01:15:51,678 --> 01:15:54,013 Zēni, vai esat gatavi? 1348 01:15:54,097 --> 01:15:56,307 -Kā nekad. -Tiksim galā, Hjūsa kundze. 1349 01:15:56,391 --> 01:15:58,017 Un jūs, Moleslija kungs? 1350 01:15:58,101 --> 01:16:00,728 -Zinu, ka aizmirsīšu vārdus. -Jums to nav! 1351 01:16:00,812 --> 01:16:02,397 -Ir laiks. -Labi. 1352 01:16:04,732 --> 01:16:06,150 Moleslija kungs? 1353 01:16:06,568 --> 01:16:08,278 Atcerieties, ka jāelpo. 1354 01:16:08,653 --> 01:16:09,863 Jāelpo. Jā. 1355 01:16:10,280 --> 01:16:11,573 Kungi. 1356 01:16:42,228 --> 01:16:43,771 Priecājos, ka esat šeit, Kārsona kungs. 1357 01:16:43,855 --> 01:16:46,065 Man jābūt tur, kur karalim esmu vajadzīgs. 1358 01:16:50,403 --> 01:16:53,323 J&J TURTON, NOLIKTAVA UN KANTORI 1359 01:16:54,991 --> 01:16:56,618 -Sveicināts. -Labi. 1360 01:17:06,836 --> 01:17:08,087 Sveicināti. 1361 01:17:12,759 --> 01:17:15,553 Rādās, ka mums ir svaigas asinis. Sveicināti. 1362 01:17:15,637 --> 01:17:17,472 Jūs esat burvīgs jauns cilvēks. 1363 01:17:24,521 --> 01:17:26,272 Neticami. 1364 01:17:26,814 --> 01:17:29,108 Neko tādu vēl neesmu redzējis. 1365 01:17:29,192 --> 01:17:32,403 -Vienmēr pienāk pirmā reize. -Zinu, bet... 1366 01:17:32,779 --> 01:17:34,989 Šurp. Padejo ar mani. 1367 01:17:47,627 --> 01:17:48,753 Gribētos viņiem pateikt, 1368 01:17:48,837 --> 01:17:50,588 cik ļoti viņiem ir jāpateicas jums. 1369 01:17:51,130 --> 01:17:53,007 Jūs bijāt tikpat drosmīga, cik es. 1370 01:17:53,174 --> 01:17:56,386 Mērij, jums nav īstais sarunas biedrs. 1371 01:17:58,721 --> 01:18:00,223 Par vecomāti neraizējieties. 1372 01:18:00,306 --> 01:18:02,976 Viņa taisās apbērt ar jautājumiem māsīcu Modu. 1373 01:18:03,309 --> 01:18:05,812 Domājams, galvenokārt par viņas istabeni. 1374 01:18:06,521 --> 01:18:08,815 Lēdija Begšova viņā saskata ko vairāk par istabeni. 1375 01:18:08,898 --> 01:18:10,358 Esmu pārliecināta, ka tā ir. 1376 01:18:10,441 --> 01:18:12,277 Tas arī biedē vecomāti. 1377 01:18:12,902 --> 01:18:16,281 Jāatzīst, ka arī man viņa patīk. 1378 01:18:17,031 --> 01:18:19,742 Labi. Neļaujiet, lai viņi attur jūs. 1379 01:18:20,910 --> 01:18:23,162 Tom, izskatās, ka esat apmierināts ar sevi. 1380 01:18:23,288 --> 01:18:25,707 Viņš tikko slavēja lēdijas Begšovas istabeni. 1381 01:18:26,666 --> 01:18:30,128 Kā viņa pamanījās iepazīties ar jums? 1382 01:18:30,211 --> 01:18:32,380 Nepamanījās. Mēs nejauši satikāmies. 1383 01:18:34,048 --> 01:18:35,884 Vīrieši ir nejēgas. 1384 01:18:35,967 --> 01:18:37,177 Garšīgi. 1385 01:18:37,302 --> 01:18:39,137 Man likās, ka paredzēts kas cits. 1386 01:18:39,304 --> 01:18:40,889 Taču viss ir brīnum gards. 1387 01:18:40,972 --> 01:18:43,349 Vecais Kurbē labi pastrādājis. 1388 01:18:44,893 --> 01:18:46,686 Tas nebija Kurbē kungs, jūsu majestāte. 1389 01:18:46,769 --> 01:18:48,313 Petmoras kundze gatavoja. 1390 01:18:48,396 --> 01:18:52,108 Jūs apkalpo Dauntonas abatijas personāls. 1391 01:19:09,834 --> 01:19:12,045 Lūdzu, atvainojiet, jūsu majestāte. 1392 01:19:12,879 --> 01:19:14,631 Būs jau gana, Moleslij. 1393 01:19:16,090 --> 01:19:18,927 Izsakiet komplimentus Petmora kundzei 1394 01:19:19,135 --> 01:19:20,762 un visiem jūsu kalpotājiem. 1395 01:19:21,471 --> 01:19:22,889 Moleslij. 1396 01:19:23,348 --> 01:19:25,600 Viņas majestāte runā ar jums. 1397 01:19:29,854 --> 01:19:32,565 Ar prieku, jūsu majestāte. 1398 01:19:47,288 --> 01:19:48,873 Ļoti laipni, kundze. 1399 01:19:49,874 --> 01:19:53,294 Viņš ir satraukts, jo nācās aizstāt mūsu ļaudis. 1400 01:19:54,003 --> 01:19:55,213 Nez kas atgadījies. 1401 01:19:55,463 --> 01:19:58,341 Lai kas noticis, viņa uzvedība nav attaisnojama. 1402 01:19:58,424 --> 01:19:59,968 Ticiet man, lēdij Grāntema, 1403 01:20:00,426 --> 01:20:03,513 mūsu klātbūtnē cilvēki izturas savādi. 1404 01:20:29,956 --> 01:20:31,624 Šeit ir pogainie! Policija! 1405 01:20:32,000 --> 01:20:34,502 Neviens nedrīkst iziet! Bloķēt izejas! 1406 01:20:34,586 --> 01:20:35,587 Kas notiek? 1407 01:20:35,670 --> 01:20:37,422 Kungi, vakars ir beidzies. 1408 01:20:37,505 --> 01:20:39,174 Beidziet spēlēt! 1409 01:20:39,257 --> 01:20:40,383 Acumirklī! 1410 01:20:40,466 --> 01:20:42,844 Jūs dosieties mums līdzi uz iecirkni. 1411 01:20:44,846 --> 01:20:47,265 Mēs izklaidējāmies. Neviens neceļ nekārtības. 1412 01:20:47,348 --> 01:20:48,975 -Tiesnesis to izlems. -Tiesnesis? 1413 01:20:49,058 --> 01:20:51,352 Domājāt, ka jūs norāsim un sūtīsim mājās? 1414 01:20:51,436 --> 01:20:53,313 -Nekad neesmu te bijis. -Tagad esat. 1415 01:20:53,396 --> 01:20:57,650 Posieties. Aiziet, neķītrie izvirtuļi. 1416 01:20:58,026 --> 01:20:59,277 Ārā. 1417 01:20:59,527 --> 01:21:01,738 -Ārā! Ātrāk! -Aiziet, nožēlojamie netikļi. 1418 01:21:08,328 --> 01:21:09,454 Kāpiet furgonā. 1419 01:21:10,538 --> 01:21:11,748 Uzvedieties, kā nākas! 1420 01:21:29,891 --> 01:21:31,935 -Lūdzu, dārgā. -Paldies. 1421 01:21:33,394 --> 01:21:34,479 Paldies. 1422 01:21:37,315 --> 01:21:38,858 Varbūt šis ir īstais mirklis. 1423 01:21:41,361 --> 01:21:42,654 Es redzēju to istabeni. 1424 01:21:42,737 --> 01:21:45,114 Aptinusi Modu ap pirkstu. 1425 01:21:45,198 --> 01:21:46,783 Mums jāizdibina, kāpēc. 1426 01:21:47,367 --> 01:21:49,285 Degšu nepacietībā, kungi. 1427 01:21:49,369 --> 01:21:51,371 -Paldies, jūsu majestāte. -Milord. 1428 01:21:52,622 --> 01:21:54,040 Kas noticis, Heksem? 1429 01:21:54,123 --> 01:21:55,667 Jūsu augstība, lūk, kas. 1430 01:21:56,167 --> 01:21:57,502 Tikko uzzināju, 1431 01:21:57,585 --> 01:22:00,296 ka lēdija Heksema gaida mūsu pirmdzimto. 1432 01:22:00,713 --> 01:22:02,382 Brīnišķīgs jaunums. 1433 01:22:02,465 --> 01:22:04,133 Vēl nevienam neesam teikuši, 1434 01:22:04,217 --> 01:22:06,135 bet šķita, ka jums jāpasaka. 1435 01:22:06,219 --> 01:22:08,304 Tā arī ir. Apsveicu. 1436 01:22:10,682 --> 01:22:13,226 Ser, ir sagadījies, ka bērnam jādzimst, 1437 01:22:13,309 --> 01:22:16,187 kad mēs ar princi būsim aizceļojuši. 1438 01:22:16,271 --> 01:22:17,605 Lieliski. 1439 01:22:17,689 --> 01:22:19,816 Lūdzu, dariet viņam to zināmu. 1440 01:22:20,400 --> 01:22:23,987 Palīdziet princim saprast, kas ir īsta ģimene. 1441 01:22:24,070 --> 01:22:27,824 Jūs varētu būt viņam paraugs. 1442 01:22:28,616 --> 01:22:31,327 Ļoti labi. Pievērsīsimies būtiskajam. 1443 01:22:32,412 --> 01:22:35,498 Roberts ir mans tuvākais radinieks no tēva puses. 1444 01:22:36,207 --> 01:22:37,292 Jā. 1445 01:22:37,375 --> 01:22:39,210 Taču viņš nekļūs par manu mantinieku. 1446 01:22:40,086 --> 01:22:42,088 Te nu mēs esam. 1447 01:22:42,338 --> 01:22:44,465 Kurš tad būs? Vai pateiksiet? 1448 01:22:44,966 --> 01:22:46,885 Lūsija Smita, mana istabene. 1449 01:22:47,093 --> 01:22:49,596 Ko? Esat šķīrusies no prāta? 1450 01:22:49,679 --> 01:22:51,598 Nē. Es zinu, ko daru. 1451 01:22:51,681 --> 01:22:54,309 Tieši otrādi, esat zaudējusi prātu. 1452 01:22:54,392 --> 01:22:55,685 Jūsu vieta ir trakonamā. 1453 01:22:55,768 --> 01:22:57,103 Tas ir jūsu garā. 1454 01:22:57,187 --> 01:22:59,314 Ja kāds izrāda pretestību, nocērtat kā ar zobenu. 1455 01:22:59,397 --> 01:23:03,026 Smitas jaunkundzei laimējies, man nav zobena. 1456 01:23:03,443 --> 01:23:06,321 Tāda ir jūsu izvēle? 1457 01:23:06,487 --> 01:23:08,907 Lūsija gadiem par mani rūpējusies. 1458 01:23:08,990 --> 01:23:10,658 Gribu atlīdzināt. 1459 01:23:10,909 --> 01:23:12,243 Ar ģimenes namu? 1460 01:23:12,744 --> 01:23:14,454 Ar ģimenes īpašumu? 1461 01:23:14,537 --> 01:23:16,873 Jums vajag trakokreklu. 1462 01:23:16,956 --> 01:23:20,001 Pret istabeni izturēties kā pret asinsradinieci - 1463 01:23:20,168 --> 01:23:23,379 gluži kā graut angļu dzīvesveida pamatus. 1464 01:23:23,505 --> 01:23:24,881 Kādas muļķības. 1465 01:23:24,964 --> 01:23:28,384 Lūdzu, nevajag strīdēties. 1466 01:23:28,468 --> 01:23:31,054 Es nemēdzu strīdēties. Es paskaidroju. 1467 01:23:31,137 --> 01:23:34,933 Vaiolet, es pārdzīvošu jūs, neraizējieties. 1468 01:23:35,016 --> 01:23:38,603 Tagad man jāpavada viņas majestāte. 1469 01:23:43,566 --> 01:23:45,944 Lēdijai Begšovai zaudēts sets un mačs. 1470 01:23:46,027 --> 01:23:47,612 Nē, kamēr vien es tiesāju spēli. 1471 01:23:52,325 --> 01:23:53,409 Mazliet iedzērām, 1472 01:23:53,493 --> 01:23:57,372 un Berova kungs nolēma izjokot pediņus. 1473 01:23:58,164 --> 01:23:59,916 Viņš tur bija piecas minūtes. 1474 01:23:59,999 --> 01:24:02,585 Dejoja tango ar vīrieti. 1475 01:24:03,086 --> 01:24:05,046 Beidziet, seržant. Tas bija joks. 1476 01:24:08,174 --> 01:24:09,717 Taču šķebina. 1477 01:24:09,968 --> 01:24:11,511 Jūtos atvieglots. 1478 01:24:11,594 --> 01:24:13,888 Labāk mirt nekā palikt par vienu no tiem. 1479 01:24:16,975 --> 01:24:19,102 Ko lai saku grāfam? 1480 01:24:20,353 --> 01:24:21,604 Kuram grāfam? 1481 01:24:22,313 --> 01:24:23,565 Grāfam Grāntemam. 1482 01:24:23,648 --> 01:24:25,525 Berova kungs ir viņa virssulainis. 1483 01:24:25,608 --> 01:24:28,403 Gribēsiet noskaidrot manu personas identitāti. 1484 01:24:53,720 --> 01:24:55,054 Vai jūs izpestījāt mani no šejienes? 1485 01:24:55,138 --> 01:24:57,765 Nē, labā feja nolaidās pa mēness staru. 1486 01:24:59,809 --> 01:25:01,477 Kā jūs zinājāt, kurp devos? 1487 01:25:02,187 --> 01:25:03,646 Krodzinieks pateica. 1488 01:25:03,813 --> 01:25:05,607 Es gaidīju ārā un sekoju jums. 1489 01:25:06,149 --> 01:25:09,736 Parādīju seržantam savu vizītkarti, un izdevās. 1490 01:25:13,865 --> 01:25:15,325 "Karaļa kambarsulainis." 1491 01:25:15,909 --> 01:25:17,577 Viņam tas noteikti patika. 1492 01:25:22,498 --> 01:25:24,209 Es uzvedos kā muļķa puika. 1493 01:25:26,294 --> 01:25:29,839 Turpmāk esiet piesardzīgāks, Berova kungs. 1494 01:25:44,604 --> 01:25:47,774 Milēdij, varat to novilkt ar visām kniepadatām? 1495 01:25:48,608 --> 01:25:50,610 Tiešām pabeigsiet līdz aizbraukšanai? 1496 01:25:51,152 --> 01:25:52,362 Nesaprotu, kā. 1497 01:25:52,445 --> 01:25:54,155 Viņa pabeigs. Vai ne? 1498 01:25:54,239 --> 01:25:55,657 Es centīšos. 1499 01:25:56,533 --> 01:25:58,159 Jūs noteikti tiksiet galā. 1500 01:25:58,576 --> 01:25:59,577 Starp citu. 1501 01:25:59,661 --> 01:26:03,081 Es zinu, kur palicis viesistabas kupidons. 1502 01:26:03,414 --> 01:26:05,375 Tiešām? Vai tas bija pazudis? 1503 01:26:05,542 --> 01:26:07,919 No rīta kleita būs gatava, milēdij. 1504 01:26:08,044 --> 01:26:09,337 Paldies. 1505 01:26:12,382 --> 01:26:14,300 Nezinu, kā jūs viņu pierunājāt. 1506 01:26:14,551 --> 01:26:15,593 Viņa patiešām ir jauka. 1507 01:26:15,802 --> 01:26:17,178 Kad iepazīsti tuvāk. 1508 01:26:18,888 --> 01:26:20,014 Vai vēl kas? 1509 01:26:20,098 --> 01:26:21,891 Tikai jāpiebilst, ka esat ģeniāla. 1510 01:26:22,267 --> 01:26:23,852 -Arlabunakti. -Arlabunakti. 1511 01:26:32,569 --> 01:26:34,070 Diemžēl neko neesmu panācis. 1512 01:26:35,446 --> 01:26:36,614 Tā nu tas ir. 1513 01:26:37,282 --> 01:26:38,700 Karalis nespēj saskatīt 1514 01:26:38,783 --> 01:26:40,702 vīrieša lomu bērna dzimšanā. 1515 01:26:40,785 --> 01:26:42,036 Nudien nespēj. 1516 01:26:42,328 --> 01:26:44,205 Var taču iedomāties, ka tēvam patiktu būt līdzās. 1517 01:26:44,289 --> 01:26:45,957 Nevarat viņam atteikt? 1518 01:26:46,165 --> 01:26:49,127 Dārgā, esmu viens no vecākajiem pēriem valstī. 1519 01:26:49,210 --> 01:26:50,545 Kā jums šķiet, ko tas nozīmē? 1520 01:26:50,753 --> 01:26:52,422 Kā jums šķiet, ko esmu zvērējis? 1521 01:27:01,181 --> 01:27:03,683 Lēdij Begšova, vai varam aprunāties, 1522 01:27:03,766 --> 01:27:05,351 pirms saucat istabeni? 1523 01:27:07,812 --> 01:27:10,106 Vai Lūsija zina, ka esat viņas māte? 1524 01:27:13,109 --> 01:27:14,235 Zina. 1525 01:27:15,528 --> 01:27:17,071 Gadiem stāstīju, ka esmu krustmāte, 1526 01:27:17,155 --> 01:27:19,282 pateicu patiesību, kad viņai palika 18. 1527 01:27:19,490 --> 01:27:21,618 Cik gadu viņai bija, kad Džeks nomira? 1528 01:27:22,410 --> 01:27:23,494 Seši. 1529 01:27:25,038 --> 01:27:27,415 Līdz tam laikam dzīvoja pie Džeka un viņa mātes. 1530 01:27:28,500 --> 01:27:30,668 Tad es viņu uzņēmu namā, viņa gāja ciema skolā, 1531 01:27:30,752 --> 01:27:32,795 galu galā kļuva par manu istabeni. 1532 01:27:32,879 --> 01:27:36,382 Ja būtu jūsu aizbildnībā, cilvēki nojaustu. 1533 01:27:36,799 --> 01:27:38,051 Tieši tā. 1534 01:27:38,134 --> 01:27:39,719 Kurš pievērstu uzmanību istabenei? 1535 01:27:39,802 --> 01:27:41,471 Es viņu noslēpu visu acu priekšā. 1536 01:27:42,722 --> 01:27:44,432 Vai jūs mīlējāt Džeku Smitu? 1537 01:27:48,061 --> 01:27:50,730 Katram reiz vajadzētu iepazīt īstu mīlestību. 1538 01:27:51,231 --> 01:27:53,566 Džeks bija mana mīlestība. 1539 01:27:57,070 --> 01:27:58,863 Mans vīrs bija ļoti garlaicīgs. 1540 01:28:00,657 --> 01:28:03,952 Nebija slikts, bet gudrs arī ne. 1541 01:28:05,620 --> 01:28:09,624 Pēc viņa nāves Džeks mani apraudzīja, viss sākās. 1542 01:28:10,750 --> 01:28:12,210 Cik pārdroši. 1543 01:28:12,961 --> 01:28:14,212 Jā, pārgalvīgi. 1544 01:28:14,295 --> 01:28:16,548 Paliku stāvoklī 39 gadu vecumā. 1545 01:28:16,631 --> 01:28:18,258 Uzskatīju sevi par neauglīgu. 1546 01:28:19,342 --> 01:28:21,761 Zināju, ka savam tēvam nedrīkstu to teikt, 1547 01:28:21,845 --> 01:28:24,931 tāpēc aizbraucu uz Ameriku. 1548 01:28:25,014 --> 01:28:26,933 Droši vien tas viņiem likās neapdomīgi. 1549 01:28:27,183 --> 01:28:29,978 Viņi nezināja, cik neapdomīgi tas īstenībā bija. 1550 01:28:31,187 --> 01:28:32,897 Vai jūs ar Džeku bijāt laimīgi? 1551 01:28:34,357 --> 01:28:35,400 Ļoti. 1552 01:28:37,110 --> 01:28:39,362 Desmit gadu dzīvojām kopā, līdz viņš nomira. 1553 01:28:40,780 --> 01:28:43,825 Būtu kļuvusi par viņa sievu, ja pietiktu dūšas. 1554 01:28:45,535 --> 01:28:46,578 Es biju vāja. 1555 01:28:47,245 --> 01:28:49,205 Taču jūs nepazināt manu tēvu. 1556 01:28:49,372 --> 01:28:52,417 Pienākumi galmā lika jums klusēt. 1557 01:28:52,542 --> 01:28:54,627 Jā. Savā ziņā. 1558 01:28:56,796 --> 01:28:58,423 Taču īstenībā es biju gļēvule. 1559 01:29:00,758 --> 01:29:03,303 Tagad, ieceļot Lūsiju par mantinieci, 1560 01:29:03,386 --> 01:29:05,555 es būšu spērusi pirmo soli. 1561 01:29:07,473 --> 01:29:08,975 Jums nekavējoties tas jāpasaka Vaioletai. 1562 01:29:09,058 --> 01:29:10,435 -Es nevaru. -Jūs maldāties. 1563 01:29:10,518 --> 01:29:13,354 Uzzinājusi taisnību, viņa sapratīs jūsu nodomu 1564 01:29:13,438 --> 01:29:15,231 un beigs karot ar jums. 1565 01:29:16,900 --> 01:29:21,321 Kalpotāji lepojās ar sevi, īpaši Moleslijs. 1566 01:29:23,781 --> 01:29:25,408 Kas bija noticis ar karaļa kalpotājiem? 1567 01:29:25,825 --> 01:29:27,744 Garš stāsts, milēdij. 1568 01:29:27,994 --> 01:29:29,954 Taču jums taisnība. Nudien gāja jautri. 1569 01:29:30,914 --> 01:29:33,166 Priecājos, ka visiem viss labi beidzies. 1570 01:29:34,292 --> 01:29:36,377 Taču otrreiz es diez vai to pārciestu. 1571 01:29:36,461 --> 01:29:37,837 Jums viss vēl nav beidzies. 1572 01:29:37,921 --> 01:29:39,631 Priekšā balle Hārvudā. 1573 01:29:39,714 --> 01:29:41,966 Ja kaut kas noies greizi, tā nebūs mūsu vaina. 1574 01:29:42,050 --> 01:29:44,010 Tas nav diez cik priecīgi. 1575 01:29:45,386 --> 01:29:47,472 Pēdējās dienas man devušas vielu pārdomām. 1576 01:29:47,555 --> 01:29:49,182 Vai mums tiešām tas jāturpina? 1577 01:29:49,807 --> 01:29:52,435 Namā kalpo pārāk maz ļaužu. 1578 01:29:52,519 --> 01:29:54,646 Puse no viņiem drīz dosies prom. 1579 01:29:55,271 --> 01:29:56,689 Ko teiksiet, milēdij? 1580 01:29:57,482 --> 01:29:59,275 Vai nav pienācis laiks atzīt sakāvi? 1581 01:29:59,442 --> 01:30:01,027 Daudzi ir atzinuši. 1582 01:30:03,446 --> 01:30:06,074 Jūs domājat pamest Dauntonu? 1583 01:30:06,950 --> 01:30:10,453 Varētu pārdot kādai skolai, veco ļaužu mītnei... 1584 01:30:11,496 --> 01:30:15,834 Nopirkt muižiņu un dzīvot normāli. 1585 01:30:16,501 --> 01:30:18,044 Vai jūs to vēlaties? 1586 01:30:20,547 --> 01:30:23,299 Vēlos, lai nebūtu mūždien jācīnās. 1587 01:30:24,425 --> 01:30:27,387 Vai kalpotāji paliks? Vai saimniecība atmaksāsies? 1588 01:30:27,554 --> 01:30:29,639 Ko darīsim ar jumtu? 1589 01:30:31,474 --> 01:30:34,143 Krāmējot krēslus lietus laikā, sāku domāt. 1590 01:30:34,269 --> 01:30:35,937 Ko es daru? 1591 01:30:36,271 --> 01:30:38,231 Es pateikšu, ko jūs darāt, milēdij. 1592 01:30:38,481 --> 01:30:40,859 Jūs esat pasaules centrs tiem, kuri te strādā, 1593 01:30:41,609 --> 01:30:43,862 šim ciemam, grāfistei. 1594 01:30:45,238 --> 01:30:47,574 Dauntonas abatija ir apkaimes sirds. 1595 01:30:48,241 --> 01:30:49,909 Jūs uzturat tās pukstus. 1596 01:30:51,953 --> 01:30:53,621 Tātad jūs uzskatāt, ka mums jācīnās? 1597 01:30:54,706 --> 01:30:56,499 Kamēr vien dzīslās ritēs asinis. 1598 01:31:09,179 --> 01:31:12,223 Smitas jaunkundz! Viņa devusies pie miera? 1599 01:31:12,390 --> 01:31:14,058 Drīzāk pie nakts pārdomām. 1600 01:31:14,934 --> 01:31:18,688 Man bija taisnība. Notika strīds - manis dēļ. 1601 01:31:18,771 --> 01:31:20,023 No lorda Grāntema dzirdēju, 1602 01:31:20,106 --> 01:31:22,025 ka viņa gatavojas uzlabot jūsu dzīvi. 1603 01:31:22,358 --> 01:31:24,360 Vecā lēdija Grāntema esot pārskaitusies. 1604 01:31:24,444 --> 01:31:25,778 Varu iztēloties. 1605 01:31:27,488 --> 01:31:29,449 Vai jums ir tiesības uz jūsu laimi? 1606 01:31:30,074 --> 01:31:31,701 Zināt, kāpēc viņa tā rīkojas? 1607 01:31:32,243 --> 01:31:33,244 Jā. 1608 01:31:33,953 --> 01:31:35,496 Tas man šķiet godīgi. 1609 01:31:36,623 --> 01:31:39,125 Esiet vesela un gudri lieciet lietā savu laimi. 1610 01:31:41,336 --> 01:31:43,671 Man ir sajūta, ka jūs saprotat, 1611 01:31:43,755 --> 01:31:45,381 kas notiek manā prātā, 1612 01:31:45,465 --> 01:31:48,218 kaut arī neviens to nesaprot un nevar saprast. 1613 01:31:52,555 --> 01:31:54,307 Man trūks mūsu sarunu. 1614 01:31:55,391 --> 01:31:56,726 Vai jūs vēlētos man rakstīt? 1615 01:31:57,227 --> 01:31:58,895 Es vienmēr būtu jums par atbalstu. 1616 01:31:59,062 --> 01:32:00,146 Vai drīkstu? 1617 01:32:00,897 --> 01:32:01,898 Tiešām? 1618 01:32:06,694 --> 01:32:09,030 Būtu priecīgs un pagodināts, ja jūs man rakstītu. 1619 01:32:27,298 --> 01:32:30,426 Laiks vēlēt labu nakti, Brensona kungs. 1620 01:32:31,469 --> 01:32:33,096 Arlabunakti, Smitas jaunkundz. 1621 01:32:43,273 --> 01:32:46,734 Par Dauntonas un manas skaistās sievas triumfu. 1622 01:32:46,985 --> 01:32:49,070 Par jums visiem, kas kaldinājuši panākumus. 1623 01:32:49,153 --> 01:32:51,698 Par Kārsona kungu, kurš pārkāpa savus principus. 1624 01:32:51,781 --> 01:32:53,491 Visu nakti ne aci nespēšu aizvērt. 1625 01:32:53,575 --> 01:32:57,412 Par majestāti, kas apžēlojās par Moleslija kungu. 1626 01:32:57,495 --> 01:32:59,914 Bija brīdis, kad nodomāju: vedīs uz Taueru. 1627 01:33:00,623 --> 01:33:02,500 Tu taču neesi viņus iemīļojis? 1628 01:33:02,584 --> 01:33:05,503 Viņa izturējās cienīgi, kaut varēja visu izbojāt. 1629 01:33:05,587 --> 01:33:07,964 Visi nav tādi kā Robespjērs! 1630 01:33:08,047 --> 01:33:10,341 Uz karaļa un karalienes veselību. 1631 01:33:10,425 --> 01:33:12,010 Par karali un karalieni! 1632 01:33:12,844 --> 01:33:14,762 Man ir kas sakāms, Deizij. 1633 01:33:18,850 --> 01:33:20,435 Es sabojāju sūkni. 1634 01:33:21,352 --> 01:33:24,355 Neapjēdzu, ko darīju. Greizsirdības neprāts. 1635 01:33:24,439 --> 01:33:26,774 -Kāpēc? -Tu meti acis uz tehniķi. 1636 01:33:26,858 --> 01:33:28,318 Es saskaitos. 1637 01:33:28,401 --> 01:33:30,153 Kad viņš atgriezās manis dēļ, 1638 01:33:30,236 --> 01:33:31,237 galīgi zaudēju saprašanu. 1639 01:33:31,321 --> 01:33:33,072 Es nemetu acis uz viņu. 1640 01:33:33,156 --> 01:33:35,825 Viņš man iepatikās, tas arī viss. 1641 01:33:36,451 --> 01:33:37,702 Tagad es jūtos kā muļķis. 1642 01:33:39,495 --> 01:33:42,123 Tu mēģināji izjaukt Anglijas karaļa vizīti. 1643 01:33:42,207 --> 01:33:44,709 Riskēji tikt padzīts un kļūt par nabagu 1644 01:33:45,752 --> 01:33:47,086 tikai aiz mīlestības pret mani? 1645 01:33:47,170 --> 01:33:49,005 Jūtas ņēma virsroku. 1646 01:33:49,339 --> 01:33:50,924 Tik vien varu pateikt. 1647 01:33:51,257 --> 01:33:52,675 Vai tu spēsi man piedot? 1648 01:33:53,009 --> 01:33:54,135 Piedot? 1649 01:33:55,178 --> 01:33:57,680 Es pati būtu to sadauzījusi, ja man būtu dūša. 1650 01:33:58,932 --> 01:34:00,433 Vai tu saproti, ko tas nozīmē? 1651 01:34:01,226 --> 01:34:05,438 Mēs esam vienādi un alkstam pēc tā, kas svarīgi. 1652 01:34:05,855 --> 01:34:09,359 Likās, ka tu viegli samierinies, bet tā nav. 1653 01:34:09,442 --> 01:34:12,278 Varam kopā cīnīties par labāku pasauli. 1654 01:34:14,739 --> 01:34:17,659 Neesmu drošs, ka izteicu pateicību, kā pienākas. 1655 01:34:17,825 --> 01:34:19,536 Tādiem kā mums ir jāturas kopā. 1656 01:34:19,619 --> 01:34:20,787 Tas ir svarīgi. 1657 01:34:20,870 --> 01:34:22,455 Nepazīstu nevienu, kas līdzinātos man. 1658 01:34:22,539 --> 01:34:24,415 Neesmu runājis ne ar vienu, kas līdzinās man. 1659 01:34:24,499 --> 01:34:27,168 -Tagad mēs runājam. -Un tas ir patīkami. 1660 01:34:27,585 --> 01:34:31,840 Divi puiši pļāpā, nemēģinot līdzināties citiem. 1661 01:34:32,090 --> 01:34:34,425 Mums jādara viss, lai izdzīvotu. 1662 01:34:35,260 --> 01:34:38,304 Jā. Ir labi justies kā parastiem puišiem. 1663 01:34:40,557 --> 01:34:42,225 Vai mūs jebkad uzskatīs par parastiem? 1664 01:34:42,725 --> 01:34:43,810 Nezinu. 1665 01:34:44,477 --> 01:34:47,188 Vai pirms 50 gadiem domāja, ka cilvēks lidos? 1666 01:35:17,886 --> 01:35:19,262 Beitsa kundze? 1667 01:35:21,306 --> 01:35:22,557 Lūk, kleita. 1668 01:35:23,558 --> 01:35:25,310 Varam pielaikot, pirms dodaties prom. 1669 01:35:25,476 --> 01:35:27,395 Nevajag. Tā derēs. 1670 01:35:31,274 --> 01:35:32,692 Tās lietas, ko vēlējāties. 1671 01:35:36,821 --> 01:35:38,698 Kāpēc jūs to darāt, Lotona kundze? 1672 01:35:39,866 --> 01:35:42,702 Jūs neuztrauc, ka uz katra galda ir lietas, 1673 01:35:42,785 --> 01:35:45,205 kuras nenopirktu par visa gada algu? 1674 01:35:45,455 --> 01:35:46,956 Ko jūs atbildētu? 1675 01:35:47,040 --> 01:35:49,292 Ja nepieder katram, lai nepieder nevienam? 1676 01:35:49,542 --> 01:35:52,712 Nē. Mana atbilde: kāpēc tās nevar piederēt man? 1677 01:35:53,338 --> 01:35:54,589 Vismaz dažas? 1678 01:35:55,089 --> 01:35:57,675 Neraizējieties. Viņi nebēdāsies par to, ko paņēmu. 1679 01:35:58,092 --> 01:36:00,720 Labi ja viens no simta pamana zudumu. 1680 01:36:00,803 --> 01:36:03,973 Tās taču nav jūsu mantas. Un nekad nebūs jūsu. 1681 01:36:04,390 --> 01:36:05,934 Es jūsu vietā mestu mieru. 1682 01:36:06,809 --> 01:36:09,270 Ja nu nodomā, ka viņas majestāte ir kleptomāne, 1683 01:36:09,771 --> 01:36:12,148 jo tur, kur viņa apmetas, pazūd lietas? 1684 01:36:14,692 --> 01:36:17,529 Pietaupiet savu padomu tiem, kurus tas interesē. 1685 01:36:19,656 --> 01:36:21,699 Īsts negals ar tām durvīm. 1686 01:36:22,075 --> 01:36:23,910 Ne no šā, ne no tā ieķeras un iesprūst. 1687 01:36:23,993 --> 01:36:25,245 Katram tā gadījies. 1688 01:36:25,328 --> 01:36:27,288 Kāpēc neviens nemeklēja mani? 1689 01:36:27,372 --> 01:36:29,541 Man likās, ka redzēju jūs aizejam, Vilsona kungs. 1690 01:36:29,624 --> 01:36:31,417 Diemžēl esmu kļūdījusies. 1691 01:36:31,501 --> 01:36:34,003 Tāpat kā kļūdījāties, nepamodinot Kurbē kungu. 1692 01:36:34,087 --> 01:36:35,922 Mēs nolēmām, ka arī viņš ir aizbraucis. 1693 01:36:39,926 --> 01:36:43,596 Paldies, Hjūsa kundze. Vēl mazliet marmelādes. 1694 01:36:44,305 --> 01:36:46,224 No rīta zvanīja sulaiņi. 1695 01:36:46,307 --> 01:36:49,102 Šķiet, viņi kļūdas pēc izsaukti uz Londonu. 1696 01:36:49,185 --> 01:36:50,645 Kurš to būtu varējis? 1697 01:36:50,812 --> 01:36:51,813 Patiešām - kurš? 1698 01:36:51,896 --> 01:36:54,440 Noskaidrosim, kad tiksim Hārvudā. 1699 01:36:54,524 --> 01:36:56,526 Es piesargātos, Kurbē kungs, 1700 01:36:56,609 --> 01:36:58,695 lai nekristu apsmieklā. 1701 01:36:58,945 --> 01:37:02,031 -Ko? -Manuprāt, vakariņas bija izdevušās. 1702 01:37:02,198 --> 01:37:04,075 Viņi izteica kalpotājiem atzinību. 1703 01:37:04,158 --> 01:37:05,785 Tāpēc man šķiet, ka izdevušās. 1704 01:37:05,869 --> 01:37:08,454 Labi, ka tā. Kālab piesaistīt uzmanību? 1705 01:37:08,663 --> 01:37:11,833 Vai šis stāsts liecina jums par labu? 1706 01:37:12,125 --> 01:37:14,586 Ko mēs teiksim, ja pajautās? 1707 01:37:14,919 --> 01:37:16,754 Londonā notika pārpratums. 1708 01:37:16,838 --> 01:37:18,882 Kurbē kungs saslima. 1709 01:37:19,257 --> 01:37:21,259 Es jūsu vietā klusētu. 1710 01:37:21,467 --> 01:37:23,303 Kamēr vien viņi nesāks runāt par to. 1711 01:37:24,262 --> 01:37:25,555 Pilnīgi pareizi. 1712 01:37:31,436 --> 01:37:32,854 Re, kur jūs esat. 1713 01:37:34,606 --> 01:37:36,065 Es visur jūs izmeklējos. 1714 01:37:39,569 --> 01:37:40,820 Kas noticis, dārgā? 1715 01:37:41,738 --> 01:37:44,490 Varu jums palīdzēt? 1716 01:37:45,116 --> 01:37:46,951 Spriežot pēc vakarvakara, nē. 1717 01:37:49,996 --> 01:37:52,123 Es gribu pati lemt par savu dzīvi. 1718 01:37:52,790 --> 01:37:55,168 Gribu runāt, ko domāju, un darīt, kas patīk. 1719 01:37:55,251 --> 01:37:56,920 -Vai tagad to nevarat? -Nē. 1720 01:37:57,295 --> 01:38:00,089 Izklaidēju ļaudis, kas nāvīgi mani garlaiko, 1721 01:38:00,173 --> 01:38:02,383 jo viņiem ir tiesības sēdēt pie mūsu galda. 1722 01:38:02,800 --> 01:38:06,596 Apmeklēju man, nevis manis izvēlētas komitejas. 1723 01:38:07,055 --> 01:38:09,849 Man bija iemīļots darbs, tagad vairs nav. 1724 01:38:11,142 --> 01:38:13,603 Un vīra nebūs līdzās, kad laidīšu pasaulē bērnu. 1725 01:38:13,937 --> 01:38:16,773 Kalponei ir šādas tiesības, bet man nav. 1726 01:38:28,743 --> 01:38:29,744 Brīdinu laikus. 1727 01:38:29,827 --> 01:38:31,746 Viņu majestātes ir gatavas doties prom. 1728 01:38:31,829 --> 01:38:33,206 Ļoti labi, milord. 1729 01:38:39,212 --> 01:38:41,422 Dārgā, kas noticis? 1730 01:38:42,173 --> 01:38:43,716 Lai vai kas, jūs nespēsiet palīdzēt. 1731 01:38:44,133 --> 01:38:45,468 Vai varu mēģināt? 1732 01:38:48,054 --> 01:38:49,472 Mums ir jākāpj augšā. 1733 01:38:49,556 --> 01:38:51,975 -Viņu majestātes dodas prom. -Labi. 1734 01:38:52,725 --> 01:38:53,768 Iesim. 1735 01:38:55,228 --> 01:38:56,229 Kāpsim augšā. 1736 01:39:00,525 --> 01:39:01,860 Dodaties uz Londonu? 1737 01:39:02,735 --> 01:39:04,320 Mani aizvedīs uz staciju. 1738 01:39:05,864 --> 01:39:07,782 Ceru, ka turpināsim pazīšanos. 1739 01:39:08,032 --> 01:39:09,826 Jūtu, ka beidzot esmu atradis draugu. 1740 01:39:11,119 --> 01:39:12,745 Ak tā, Berova kungs? 1741 01:39:13,454 --> 01:39:14,455 Draugu? 1742 01:39:18,960 --> 01:39:21,504 -Viņu majestātes dodas prom. -Paldies. 1743 01:39:25,967 --> 01:39:27,302 Paturiet to. 1744 01:39:27,969 --> 01:39:29,888 Nekā diža, bet tā man piederējusi gadiem. 1745 01:39:30,138 --> 01:39:31,764 Atgādinās par mani. 1746 01:39:32,432 --> 01:39:34,100 Tāda tam jēga, vai ne? 1747 01:39:34,184 --> 01:39:36,561 Lai jūs domātu par mani, līdz tiksimies? 1748 01:39:40,064 --> 01:39:41,399 Paldies. 1749 01:39:43,610 --> 01:39:45,445 Elisa kungs, ir jau laiks! 1750 01:39:59,626 --> 01:40:01,794 Ceru, ka jums patiks Hārvudā, ser. 1751 01:40:02,712 --> 01:40:04,672 Jā. Es arī ceru. 1752 01:40:05,757 --> 01:40:08,676 Mēs neatvadāmies, jo vakarā tiksimies. 1753 01:40:08,927 --> 01:40:10,720 Esam balles gaidās. 1754 01:40:10,970 --> 01:40:12,805 Hārvuda ir skaists nams. 1755 01:40:12,889 --> 01:40:15,600 Nu tad zirgā? 1756 01:40:19,229 --> 01:40:20,605 Uz drīzu tikšanos, Grāntem. 1757 01:40:20,688 --> 01:40:21,981 Jūsu majestāte. 1758 01:40:48,925 --> 01:40:51,135 Visi lieliski pastrādājuši. Ejam atpakaļ? 1759 01:40:57,809 --> 01:41:01,062 Kas vakar atgadījās ar karaļa kalpotājiem? 1760 01:41:01,145 --> 01:41:02,689 Grūti pateikt, milord. 1761 01:41:02,772 --> 01:41:05,066 Viņi pēkšņi atslēdzās. 1762 01:41:05,149 --> 01:41:07,944 Jūs lieliski tikāt galā. 1763 01:41:08,194 --> 01:41:10,738 Moleslija ārija gan varēja izpalikt. 1764 01:41:11,197 --> 01:41:14,033 Pasakiet paldies ļaudīm, ka glāba situāciju. 1765 01:41:17,287 --> 01:41:21,040 Beitsa kundze, vai drīkstu jautāt? 1766 01:41:21,124 --> 01:41:22,500 Atvainojiet. 1767 01:41:22,750 --> 01:41:25,044 Ko jūs iedevāt Kurbē kungam? 1768 01:41:25,587 --> 01:41:29,174 Divkāršu Beikvela kunga miegazāļu devu 1769 01:41:29,424 --> 01:41:30,717 tējā. 1770 01:41:36,014 --> 01:41:39,017 Man bail, ka vakar pataisīju sevi par muļķi. 1771 01:41:39,559 --> 01:41:41,686 Man jūs nekad nebūsiet muļķis. 1772 01:41:43,062 --> 01:41:44,439 Jūs tiešām tā domājat? 1773 01:41:44,522 --> 01:41:48,318 Jā. Šķiet, jūs saprotat, cik ļoti. 1774 01:41:58,870 --> 01:42:00,663 Taisnība, Petmora kundze. 1775 01:42:00,747 --> 01:42:02,707 Laiks plānot manas kāzas. 1776 01:42:03,583 --> 01:42:05,251 Nezinu, kāpēc tu tik ilgi vilcinājies. 1777 01:42:05,335 --> 01:42:07,462 Nebiju pārliecināta. Tagad esmu. 1778 01:42:08,421 --> 01:42:10,048 Priecājos to dzirdēt. 1779 01:42:11,508 --> 01:42:13,134 Esmu laimīga, Petmora kundze. 1780 01:42:13,885 --> 01:42:15,970 Reti tā saku. Taču esmu laimīga. 1781 01:42:24,604 --> 01:42:27,065 Vai jums tas bija liels šoks? 1782 01:42:27,148 --> 01:42:28,149 Vajadzēja būt. 1783 01:42:28,233 --> 01:42:30,652 Jaukties pils kalpotāju darīšanās vizītes laikā 1784 01:42:30,735 --> 01:42:32,403 un pašam bāzt tur degunu. 1785 01:42:32,487 --> 01:42:35,073 -Nesaprotu, kas man bija uznācis. -Bet? 1786 01:42:36,032 --> 01:42:37,575 Viņi saņēma, ko pelnījuši, Elsij. 1787 01:42:37,659 --> 01:42:40,954 Atklāti sakot, saņēma atliku likām. 1788 01:42:41,538 --> 01:42:43,248 Kas tad tas? 1789 01:42:55,885 --> 01:42:57,887 Apsveicu ar atgriešanos, Tolbota kungs. 1790 01:42:57,971 --> 01:42:59,973 Sveicināts, Kārson, Hjūsa kundze. 1791 01:43:00,223 --> 01:43:01,599 Kur lai meklēju lēdiju Mēriju? 1792 01:43:01,683 --> 01:43:03,768 Pēc visa notikušā 1793 01:43:03,852 --> 01:43:06,354 droši vien viņa būs atgūlusies, ser. 1794 01:43:06,437 --> 01:43:07,856 Tāpat kā visi. 1795 01:43:08,022 --> 01:43:09,440 Izklausās draudīgi. 1796 01:43:12,944 --> 01:43:15,989 Jauki, ka viņš laikā atgriezies uz balli. 1797 01:43:16,072 --> 01:43:19,284 Paldies Dievam, mēs to nerīkojam. 1798 01:43:34,591 --> 01:43:36,676 Dārgais, jūs nezināt, ko esam pārdzīvojuši. 1799 01:43:36,759 --> 01:43:38,428 Piedodiet, nevarēju atbraukt agrāk. 1800 01:43:38,511 --> 01:43:40,555 Pēc pēdējās tikšanās kāpu uz pirmā kuģa. 1801 01:43:40,638 --> 01:43:42,640 Nekas. Tagad esat šeit. 1802 01:43:42,724 --> 01:43:46,144 Nebūs jāiet uz balli kā vientuļai meitenei. 1803 01:43:46,227 --> 01:43:49,022 Iešu tikai ar nosacījumu, ka dejosim. 1804 01:43:49,105 --> 01:43:50,398 Norunāts. 1805 01:44:09,292 --> 01:44:13,254 Rādās, Moda paņēmusi līdzi mazo intriganti. 1806 01:44:13,338 --> 01:44:14,964 Turpiniet tādā garā, 1807 01:44:15,048 --> 01:44:16,966 pataisīsiet sevi par muļķi. 1808 01:44:17,050 --> 01:44:19,469 -Ko jūs gribat teikt? -To, ko pateicu. 1809 01:44:19,844 --> 01:44:21,596 Vai jūs ko slēpjat no manis? 1810 01:44:21,679 --> 01:44:22,680 Iesim. 1811 01:44:23,389 --> 01:44:24,390 Kas ir? 1812 01:44:26,142 --> 01:44:27,852 Kāpēc nepriecājaties? 1813 01:44:27,977 --> 01:44:29,687 Likās, ka būsiet bez prāta no prieka. 1814 01:44:29,771 --> 01:44:33,066 Nopietni runājot, esam ļoti priecīgi. 1815 01:44:33,525 --> 01:44:35,068 Taču ko jūs iesāksiet ar Henriju? 1816 01:44:35,735 --> 01:44:38,112 Būs jāmaina attieksme vienam pret otru. 1817 01:44:38,530 --> 01:44:40,573 Nebūs viegli, 1818 01:44:40,657 --> 01:44:42,784 bet esmu nolēmusi palikt kopā ar viņu. 1819 01:44:42,867 --> 01:44:45,245 Nesaprotu, kas jums lika pārdomāt. 1820 01:44:45,328 --> 01:44:48,581 Brensona kunga vārdi: jāizlemj, kas svarīgi. 1821 01:44:49,457 --> 01:44:51,709 Tronis man ir svarīgāks par visu. 1822 01:44:52,502 --> 01:44:53,670 Es varu papūlēties. 1823 01:44:53,753 --> 01:44:56,339 Brensons? Īru republikānis? 1824 01:44:56,422 --> 01:44:58,132 Jūs esat labi informēts. 1825 01:44:58,216 --> 01:45:00,051 Jums nav ne jausmas, cik labi. 1826 01:45:00,593 --> 01:45:02,804 Viņš pārliecināja jūs tā rīkoties? 1827 01:45:02,887 --> 01:45:04,764 Pēc parādes mazliet parunājāmies. 1828 01:45:05,765 --> 01:45:07,392 Lūk, arī viņš. 1829 01:45:09,435 --> 01:45:12,146 Pasakiet kaut ko jauku. Lūdzu. 1830 01:45:16,359 --> 01:45:17,652 Brensona kungs. 1831 01:45:18,778 --> 01:45:22,198 Kaut būtu vairāk parunājuši Dauntonas abatijā. 1832 01:45:22,490 --> 01:45:24,158 -Tiešām, ser? -Katrā ziņā. 1833 01:45:24,617 --> 01:45:27,662 Tas nav vienīgais iemesls jums pateikties. 1834 01:45:27,996 --> 01:45:29,789 Nav vienīgais. 1835 01:45:36,796 --> 01:45:38,047 Ko tas nozīmēja? 1836 01:45:38,131 --> 01:45:39,507 Pateikšu zem četrām acīm. 1837 01:45:39,924 --> 01:45:41,593 Kāpēc nav vienīgais? 1838 01:45:43,720 --> 01:45:45,847 -Kas ir viņa? -Princese Mērija. 1839 01:45:46,181 --> 01:45:48,099 Vakar bija atbraukusi uz parādi Dauntonā. 1840 01:45:48,183 --> 01:45:49,559 Vai jūs viņu satikāt? 1841 01:45:49,642 --> 01:45:51,060 Parādē ne. 1842 01:45:51,144 --> 01:45:53,730 Satiku pēc tās, tējas laikā. 1843 01:46:10,246 --> 01:46:14,292 Viņā rit Bromptonu asinis, kaut neparastā veidā. 1844 01:46:14,375 --> 01:46:16,836 Kāpēc jūs tik ilgi klusējāt? 1845 01:46:16,920 --> 01:46:18,963 Tas jums būtu bijis pārāk liels trieciens. 1846 01:46:19,130 --> 01:46:21,174 Par ko jūs mani uzskatāt? 1847 01:46:21,341 --> 01:46:24,010 Par vecmeitu, kas nekad nav izbraukusi no ciema? 1848 01:46:24,219 --> 01:46:25,470 Acīmredzot nē. 1849 01:46:26,179 --> 01:46:29,641 Nedomājiet, ka to atbalstu, jo neatbalstu. 1850 01:46:30,767 --> 01:46:33,228 Taču vismaz saprotu. 1851 01:46:34,229 --> 01:46:37,649 -Vai Smitas jaunkundze zina patiesību? -Jā, zina. 1852 01:46:38,483 --> 01:46:40,193 Es pieņemšu citu istabeni, 1853 01:46:40,276 --> 01:46:42,195 un Lūsija būs mana kompanjone. 1854 01:46:42,278 --> 01:46:43,571 Tas būs piedienīgāk. 1855 01:46:43,655 --> 01:46:45,406 Laikam tas jums nepatiks, 1856 01:46:45,490 --> 01:46:47,116 bet viņa stāsta, 1857 01:46:47,200 --> 01:46:49,744 ka ar Tomu Brensonu sarunājuši sarakstīties. 1858 01:46:49,827 --> 01:46:53,122 Nepatiks? Pati aplaizīšu pastmarkas. 1859 01:46:58,127 --> 01:47:00,004 Jūs esat apbrīnojama, Vaiolet. 1860 01:47:00,463 --> 01:47:02,382 Zināt, ka neesat uzvarējusi. 1861 01:47:02,674 --> 01:47:04,551 Es neticu sakāvei. 1862 01:47:05,051 --> 01:47:09,055 To apspriedīsim, kad ar Lūsiju atgriezīsieties 1863 01:47:09,138 --> 01:47:11,349 pēc brauciena, kurā pienākums jūs sauc. 1864 01:47:11,891 --> 01:47:14,727 Gribat teikt, ka atkal esmu ģimenes locekle? 1865 01:47:20,483 --> 01:47:22,694 Kā redzat, viņai taisnība. Bromptona zaudēta. 1866 01:47:22,777 --> 01:47:24,654 Jums jāiemācās ar to sadzīvot. 1867 01:47:25,405 --> 01:47:27,282 Domāju, ka varam to atgūt. 1868 01:47:28,491 --> 01:47:30,451 Vismaz Tomam. 1869 01:47:31,077 --> 01:47:33,621 Tāpēc meitenei ir jāatgriežas šeit. 1870 01:47:34,414 --> 01:47:35,540 Vaioleta. 1871 01:47:36,291 --> 01:47:39,460 Pēc visiem šiem gadiem jūs joprojām mani izbrīnāt. 1872 01:47:39,711 --> 01:47:43,506 Prieks, ka esmu atklājums, ne vilšanās. 1873 01:47:47,343 --> 01:47:48,887 Tas ir ļoti svarīgi. 1874 01:47:48,970 --> 01:47:50,847 -Pilnīgi pareizi. -Lūk, kur viņi. Pajautājiet. 1875 01:47:50,972 --> 01:47:52,140 Jā. 1876 01:47:52,223 --> 01:47:53,433 Re, kur jūs esat, Heksem. 1877 01:47:54,142 --> 01:47:56,436 Man žēl, ka nedosieties ceļojumā kopā ar princi. 1878 01:47:56,519 --> 01:47:58,396 Taču mēs atradīsim jums citu nodarbi. 1879 01:47:58,479 --> 01:48:00,899 -Ko? -Ser, es ne... 1880 01:48:00,982 --> 01:48:02,442 Es sapratu, kāpēc, 1881 01:48:02,525 --> 01:48:04,986 tiklīdz viņas majestāte bija man paskaidrojusi. 1882 01:48:06,321 --> 01:48:08,489 Apsveicu jūs abus. 1883 01:48:23,463 --> 01:48:25,298 Tu šodien staro. 1884 01:48:25,381 --> 01:48:27,592 Esmu laimīga. Un tad? Vai tas tevi satrauc? 1885 01:48:27,675 --> 01:48:28,676 Nē. 1886 01:48:28,801 --> 01:48:30,136 Saki, kas tev padomā 1887 01:48:30,220 --> 01:48:32,138 ar Tomu un māsīcas Modas slaveno istabeni? 1888 01:48:32,305 --> 01:48:34,474 -Paskaidrosi? -Dzirdēju, ko vakar teici vakariņās. 1889 01:48:34,557 --> 01:48:36,142 Kādu sazvērestību tu perini? 1890 01:48:36,226 --> 01:48:38,269 Tu zini, viņa mantos Bromptonas īpašumu. 1891 01:48:38,353 --> 01:48:39,812 Mamma tā teica. 1892 01:48:39,896 --> 01:48:43,358 Vai tu iebilstu, ja Tomam būtu savs īpašums? 1893 01:48:44,400 --> 01:48:45,902 Viltniece. 1894 01:48:46,444 --> 01:48:48,738 Vai viņi būs laimīgi? Kā jums šķiet? 1895 01:48:50,114 --> 01:48:51,824 Es gribu aprunāties ar vecomāti. 1896 01:49:04,963 --> 01:49:06,714 Cik ilgi jūs taisījāties gaidīt, 1897 01:49:06,798 --> 01:49:09,801 līdz pateiktu, kāpēc trešdien braucāt uz Londonu? 1898 01:49:10,844 --> 01:49:13,513 Ja jautājat, vēl neesmu izlēmusi. 1899 01:49:13,805 --> 01:49:17,100 Ja pateikšu, apsolīsiet nevienam neizpaust? 1900 01:49:17,892 --> 01:49:18,977 Apsolu. 1901 01:49:20,061 --> 01:49:21,479 Ļoti labi. 1902 01:49:22,063 --> 01:49:24,816 Pirms pāris nedēļām veicu dažas analīzes, 1903 01:49:24,899 --> 01:49:28,361 biju Londonā, lai uzzinātu rezultātus. 1904 01:49:29,195 --> 01:49:30,196 Jā? 1905 01:49:30,280 --> 01:49:34,826 Man nav vairs atlicis ilgs laiks. 1906 01:49:36,578 --> 01:49:38,037 Pavisam drīz tas nenotiks. 1907 01:49:39,038 --> 01:49:42,417 Protams, Londonas ārsts precīzi to nenoteiks. 1908 01:49:43,710 --> 01:49:46,004 -Vecomāt. -Nē, nē, nē. 1909 01:49:46,504 --> 01:49:48,798 Dārgā, pataupiet asaras kam bēdīgam. 1910 01:49:48,882 --> 01:49:50,842 Te nav nekā bēdīga. 1911 01:49:51,593 --> 01:49:55,346 Esmu nodzīvojusi privileģētu un aizraujošu dzīvi, 1912 01:49:55,430 --> 01:49:56,973 un tagad... 1913 01:49:58,057 --> 01:49:59,434 ir laiks aiziet. 1914 01:50:00,518 --> 01:50:04,147 Es atstāju ģimeni un mīļu vietu 1915 01:50:05,315 --> 01:50:07,317 drošās rokās. 1916 01:50:08,776 --> 01:50:10,653 -Es zinu, ka tētis... -Nē, nē. 1917 01:50:10,987 --> 01:50:12,405 Nē, es nedomāju jūsu tēvu. 1918 01:50:12,488 --> 01:50:14,324 Nē. Es viņu ārkārtīgi mīlu. 1919 01:50:14,407 --> 01:50:16,826 Nē, es domāju jūs. 1920 01:50:17,368 --> 01:50:20,663 Jūs esat Dauntonas nākotne. 1921 01:50:22,207 --> 01:50:24,209 Mani māc lielas šaubas, vecomāt. 1922 01:50:24,667 --> 01:50:26,294 Vai mums ir tiesības visu turpināt, 1923 01:50:27,003 --> 01:50:29,172 ja pasaule, kurā tas viss radīts, 1924 01:50:29,255 --> 01:50:31,007 jo dienas jo vairāk grūst? 1925 01:50:31,508 --> 01:50:34,260 Vai Džordžs un Kerolaina dzīvos tādu dzīvi? 1926 01:50:34,594 --> 01:50:35,803 Vai mēs tā dzīvojam? 1927 01:50:35,887 --> 01:50:40,391 Nē, nē. Mūsu senči dzīvoja citu dzīvi, 1928 01:50:40,642 --> 01:50:43,061 un mūsu pēcteči dzīvos pavisam citu, 1929 01:50:43,144 --> 01:50:46,814 bet Dauntonas abatija paliks daļa no viņiem. 1930 01:50:48,149 --> 01:50:50,985 -Bez jums tā nebūs agrākā. -Būs gan. 1931 01:50:51,194 --> 01:50:53,571 Jūs turpināsiet visu, kad es to atstāšu. 1932 01:50:54,614 --> 01:50:56,658 Kļūsiet par bargu vecu dāmu, 1933 01:50:56,866 --> 01:50:59,035 kas visus turēs pie kārtības. 1934 01:50:59,953 --> 01:51:01,120 Liels paldies. 1935 01:51:01,204 --> 01:51:03,081 Tā būs, mana dārgā. 1936 01:51:03,164 --> 01:51:04,832 Jums brīnišķīgi tas izdosies. 1937 01:51:06,084 --> 01:51:09,879 Labākais, kas bijis manī, dzīvos jūsos. 1938 01:51:10,505 --> 01:51:12,006 Urā! 1939 01:51:14,050 --> 01:51:16,386 Vecomāt, es ļoti mīlu jūs. 1940 01:51:18,680 --> 01:51:20,431 Vai jūs šovakar te paliksiet? 1941 01:51:20,765 --> 01:51:21,891 Vai nenogursiet? 1942 01:51:21,975 --> 01:51:24,143 Mērij, es nevaru līdz mūža galam klausīties: 1943 01:51:24,227 --> 01:51:27,188 "Kā jūtaties, vai viss labi?" 1944 01:51:27,272 --> 01:51:28,314 Nē. 1945 01:51:28,398 --> 01:51:31,985 Man būs labi, līdz vairs nebūs. 1946 01:51:32,068 --> 01:51:33,486 Viss ir tik vienkārši. 1947 01:51:33,987 --> 01:51:35,280 Lūk, kur jūs esat. 1948 01:51:35,864 --> 01:51:37,282 Sākas dejas. 1949 01:51:38,408 --> 01:51:41,160 -Jūs nedrīkstat tās palaist garām. -Nē. Paldies. 1950 01:51:45,999 --> 01:51:47,083 Paldies. 1951 01:51:47,959 --> 01:51:51,254 Vecomāt, jūs vienmēr būsiet kopā ar mums, 1952 01:51:52,130 --> 01:51:56,301 vērsieties no katras gleznas, grāmatas, 1953 01:51:57,093 --> 01:51:58,887 kamēr vien būs šis nams. 1954 01:51:59,220 --> 01:52:01,181 Izklausās nogurdinoši. 1955 01:52:01,639 --> 01:52:06,186 Es labprāt dusētu mierā. 1956 01:52:08,396 --> 01:52:09,731 Iesim. 1957 01:52:49,896 --> 01:52:51,231 Dārgā? 1958 01:53:01,741 --> 01:53:02,951 Vai jūs to vēlaties? 1959 01:53:03,034 --> 01:53:06,663 Mums ir daudz kopīga. Zēni, zirgi, sacīkstes. 1960 01:53:07,288 --> 01:53:09,123 Un vēl vairāk, ja pameklētu. 1961 01:53:09,916 --> 01:53:11,668 Gribu, lai mēs būtu draugi. 1962 01:53:12,252 --> 01:53:14,462 Labi, tad jau redzēsim. 1963 01:53:14,546 --> 01:53:15,588 Nē, dārgais. 1964 01:53:16,297 --> 01:53:18,633 Mums jāmainās. Abiem. 1965 01:53:19,300 --> 01:53:20,927 Kā tas notika? 1966 01:53:21,010 --> 01:53:23,346 Jums jāpateicas, mamma? Kā jūs to izdarījāt? 1967 01:53:23,429 --> 01:53:24,639 Vienkārši. 1968 01:53:24,848 --> 01:53:26,683 Bērtijs palūdza karalim. 1969 01:53:26,850 --> 01:53:28,476 Es palūdzu karalienei. 1970 01:53:34,482 --> 01:53:36,359 Man patīk mūsu piedzīvojumi. 1971 01:53:36,442 --> 01:53:38,236 Vairs nebūs jautri, kad tie beigsies? 1972 01:53:54,794 --> 01:53:56,296 Ko jūs šeit darāt? 1973 01:53:56,462 --> 01:53:58,131 Gribēju redzēt dejas, 1974 01:53:58,590 --> 01:54:01,843 izlikos, ka nesu lēdijai Begšovai mutautiņu. 1975 01:54:02,427 --> 01:54:03,887 Varu viņai nodot, ja vēlaties. 1976 01:54:08,516 --> 01:54:10,435 Gribētos ar jums padejot. 1977 01:54:47,347 --> 01:54:48,848 Man ir jautājums. 1978 01:54:50,391 --> 01:54:52,185 Nekad neesat vēlējies pamest Dauntonu 1979 01:54:52,268 --> 01:54:53,645 un citur sākt jaunu dzīvi? 1980 01:54:54,771 --> 01:54:57,023 -Sakiet taisnību. -Kas uzvedinājis uz šīm domām? 1981 01:54:57,106 --> 01:54:58,191 Vienkārši pasakiet. 1982 01:54:58,358 --> 01:54:59,692 Pamest Dauntonu? 1983 01:55:00,360 --> 01:55:02,111 Mēs te esam iestrēguši, vai ne? 1984 01:55:03,905 --> 01:55:05,114 Jā. 1985 01:55:06,616 --> 01:55:08,117 Jā, tā laikam ir. 1986 01:56:33,119 --> 01:56:34,954 Mums nav ļauts iziet pa šīm durvīm. 1987 01:56:36,039 --> 01:56:38,791 Viņi neiebildīs, šoreiz ne. 1988 01:56:39,709 --> 01:56:43,588 Viņi ir prom, bet Dauntona stāv, kā stāvējusi. 1989 01:56:44,005 --> 01:56:48,510 Elsij, Dauntona te būs arī pēc simt gadiem. 1990 01:56:48,635 --> 01:56:51,554 Un Krouliji vēl joprojām būs te. 1991 01:56:52,639 --> 01:56:55,225 Un tas ir apsolījums. 1992 01:56:56,267 --> 01:56:59,521 Redzēsim, Čārlij. Redzēsim. 1993 01:57:00,389 --> 01:57:05,568 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1994 01:57:22,460 --> 01:57:24,462 Tulkojusi Jana Bērziņa Redaktore Māra Šerīfa