1 00:00:01,460 --> 00:00:03,396 ♪ ♪ 2 00:00:21,138 --> 00:00:26,138 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:26,885 --> 00:00:28,654 ♪ ♪ 4 00:00:49,375 --> 00:00:51,311 ♪ ♪ 5 00:01:00,319 --> 00:01:01,752 (indistinct chatter) 6 00:01:01,754 --> 00:01:03,886 (steam hissing) 7 00:01:03,888 --> 00:01:05,824 ♪ ♪ 8 00:01:08,694 --> 00:01:11,395 - (whistle blows) - CONDUCTOR: All aboard! 9 00:01:11,397 --> 00:01:12,796 All aboard! 10 00:01:12,798 --> 00:01:14,734 (whistle blows) 11 00:01:28,346 --> 00:01:30,282 ♪ ♪ 12 00:01:33,051 --> 00:01:35,254 (train whistle blowing) 13 00:01:42,028 --> 00:01:43,796 (whistle blowing) 14 00:02:00,746 --> 00:02:02,682 ♪ ♪ 15 00:02:08,420 --> 00:02:10,322 (whistle blowing) 16 00:02:26,004 --> 00:02:27,941 ♪ ♪ 17 00:02:46,558 --> 00:02:47,960 (bell jingles) 18 00:02:50,763 --> 00:02:52,699 ♪ ♪ 19 00:03:12,151 --> 00:03:15,055 ♪ ♪ 20 00:03:27,566 --> 00:03:29,502 (jingling) 21 00:03:35,807 --> 00:03:38,010 - Morning. - Special one today. 22 00:03:39,778 --> 00:03:41,413 Blimey. 23 00:03:47,051 --> 00:03:49,085 What have you got there? 24 00:03:49,087 --> 00:03:51,755 - Wouldn't you like to know. - (scoffs) 25 00:03:51,757 --> 00:03:53,692 ♪ ♪ 26 00:04:11,209 --> 00:04:13,145 ♪ ♪ 27 00:04:27,459 --> 00:04:29,659 Just arrived, milord. 28 00:04:29,661 --> 00:04:31,695 There's one from Buckingham Palace. 29 00:04:31,697 --> 00:04:33,497 Heavens. 30 00:04:33,499 --> 00:04:35,565 - (Robert speaks indistinctly) - MARY: But we really need 31 00:04:35,567 --> 00:04:37,601 to cut back until the farms repay the investment. 32 00:04:37,603 --> 00:04:39,603 And we must make a plan for the roof. 33 00:04:39,605 --> 00:04:41,637 Well, this won't help us to economize. 34 00:04:41,639 --> 00:04:43,207 What is it? 35 00:04:43,209 --> 00:04:46,243 The king and queen are coming to stay. 36 00:04:46,245 --> 00:04:48,144 What? 37 00:04:48,146 --> 00:04:49,947 During their Yorkshire tour? 38 00:04:49,949 --> 00:04:51,615 That's it. Just for a night. 39 00:04:51,617 --> 00:04:53,483 They'll spend one night at Downton 40 00:04:53,485 --> 00:04:55,519 and then go on to Harewood for a ball. 41 00:04:55,521 --> 00:04:57,988 While they're here, there's to be a parade 42 00:04:57,990 --> 00:05:00,123 of the Yorkshire Hussars in the village. 43 00:05:00,125 --> 00:05:02,493 Is there any chance Henry might be back? 44 00:05:02,495 --> 00:05:03,926 Well, I doubt it. 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,529 I'll send a telegram. 46 00:05:05,531 --> 00:05:07,096 But there's a motor show in Chicago 47 00:05:07,098 --> 00:05:08,865 that I know he cannot chuck. 48 00:05:08,867 --> 00:05:12,870 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 49 00:05:12,872 --> 00:05:15,606 Is this the Irish patriot making a reappearance? 50 00:05:15,608 --> 00:05:18,140 I know you find my opinions highly entertaining. 51 00:05:18,142 --> 00:05:20,911 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 52 00:05:20,913 --> 00:05:22,979 - isn't a Russian spy. - MARY: Mm. 53 00:05:22,981 --> 00:05:25,014 Will you tell them downstairs, Barrow? 54 00:05:25,016 --> 00:05:27,487 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 55 00:05:29,988 --> 00:05:32,555 A royal luncheon, a parade and a dinner? 56 00:05:32,557 --> 00:05:34,257 I'm going to have to sit down. 57 00:05:34,259 --> 00:05:36,692 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 58 00:05:36,694 --> 00:05:38,529 Well, he's a republican, isn't he? 59 00:05:38,531 --> 00:05:40,163 Should Mr. Carson look in, 60 00:05:40,165 --> 00:05:42,832 no one is to say that word in front of him. 61 00:05:42,834 --> 00:05:45,702 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 62 00:05:45,704 --> 00:05:47,803 I suppose that makes me a republican, too. 63 00:05:47,805 --> 00:05:49,709 Are the English allowed to be? 64 00:05:50,776 --> 00:05:52,711 ♪ ♪ 65 00:05:55,548 --> 00:05:57,483 (birds chirping) 66 00:06:00,685 --> 00:06:03,185 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 67 00:06:03,187 --> 00:06:04,086 It's quite an honor. 68 00:06:04,088 --> 00:06:05,822 CORA (over phone): It is. But if I know 69 00:06:05,824 --> 00:06:07,591 anything about royal visits, we will never stop 70 00:06:07,593 --> 00:06:08,892 changing our clothes. 71 00:06:08,894 --> 00:06:10,928 (laughs) I've just been on a buying spree, 72 00:06:10,930 --> 00:06:12,562 which is good. 73 00:06:12,564 --> 00:06:14,897 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 74 00:06:14,899 --> 00:06:17,233 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 75 00:06:17,235 --> 00:06:19,902 - How are things otherwise? - Oh, you know. 76 00:06:19,904 --> 00:06:23,106 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 77 00:06:23,108 --> 00:06:24,875 Or is that tomorrow? 78 00:06:24,877 --> 00:06:26,343 Anyway, it's in aid of something. 79 00:06:26,345 --> 00:06:28,245 Sounds like business as usual. 80 00:06:28,247 --> 00:06:30,714 I'll see you soon, darling. 81 00:06:30,716 --> 00:06:32,983 (birds chirping) 82 00:06:32,985 --> 00:06:35,017 You know I can bring back 83 00:06:35,019 --> 00:06:37,019 as many vegetables as we could eat. 84 00:06:37,021 --> 00:06:39,022 - Yeah, I like to keep busy. - (softly): Yeah. 85 00:06:39,024 --> 00:06:41,658 How have they taken the news up at the house? 86 00:06:41,660 --> 00:06:43,159 Daisy's singing "The Marseillaise." 87 00:06:43,161 --> 00:06:45,195 (chuckles) So no surprises there. 88 00:06:45,197 --> 00:06:47,897 - (sighs) - Oh, what's the matter? 89 00:06:47,899 --> 00:06:49,332 I thought you'd be pleased. 90 00:06:49,334 --> 00:06:50,866 I am pleased. 91 00:06:50,868 --> 00:06:52,935 The visit is a great honor. 92 00:06:52,937 --> 00:06:56,339 But members of the royal and imperial household 93 00:06:56,341 --> 00:06:58,375 are coming to Downton who will have visited 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,978 the greatest houses in the land. 95 00:07:00,980 --> 00:07:03,012 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 96 00:07:03,014 --> 00:07:05,281 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 97 00:07:05,283 --> 00:07:07,750 Why should it affect you? 98 00:07:07,752 --> 00:07:09,219 You're not in charge anymore. 99 00:07:09,221 --> 00:07:11,290 Now, come in for your lunch and let me get back. 100 00:07:13,959 --> 00:07:15,894 ♪ ♪ 101 00:07:20,264 --> 00:07:22,200 All right, sir, here we are. 102 00:07:24,737 --> 00:07:27,073 This will do very well. Thank you. 103 00:07:37,016 --> 00:07:38,951 ♪ ♪ 104 00:07:48,726 --> 00:07:49,593 (door opens) 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,394 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 106 00:07:51,396 --> 00:07:53,163 QUEEN MARY: Good. 107 00:07:53,165 --> 00:07:57,733 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 108 00:07:57,735 --> 00:07:59,639 Do sit down. 109 00:08:01,807 --> 00:08:04,341 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 110 00:08:04,343 --> 00:08:05,942 Yes. It's just been finalized. 111 00:08:05,944 --> 00:08:07,710 I think we'll enjoy it. 112 00:08:07,712 --> 00:08:10,046 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 113 00:08:10,048 --> 00:08:11,781 Only for a night. 114 00:08:11,783 --> 00:08:13,749 There's to be a parade and a dinner, 115 00:08:13,751 --> 00:08:17,020 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 116 00:08:17,022 --> 00:08:18,921 I just wondered if I might, perhaps, 117 00:08:18,923 --> 00:08:20,025 go straight to Harewood. 118 00:08:21,826 --> 00:08:23,694 Lord Grantham is my cousin, 119 00:08:23,696 --> 00:08:25,695 and the two families have... 120 00:08:25,697 --> 00:08:27,229 fallen out. 121 00:08:27,231 --> 00:08:30,300 Or at least we might if I were there in person. 122 00:08:30,302 --> 00:08:32,935 And what would cause this quarrel? 123 00:08:32,937 --> 00:08:35,839 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 124 00:08:35,841 --> 00:08:39,276 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 125 00:08:39,278 --> 00:08:41,143 as I am well aware. 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,046 Exactly, ma'am. 127 00:08:43,048 --> 00:08:44,848 But, surely, they need to know 128 00:08:44,850 --> 00:08:46,853 if their hopes are to be disappointed. 129 00:08:47,952 --> 00:08:49,786 (sighs softly) 130 00:08:49,788 --> 00:08:52,823 I wish I knew if they like simple food or fancy. 131 00:08:52,825 --> 00:08:55,025 I can't think they'll want simple food. 132 00:08:55,027 --> 00:08:57,359 With that sort, don't they like sauces 133 00:08:57,361 --> 00:09:00,363 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 134 00:09:00,365 --> 00:09:02,165 "That sort"? He's the King of England. 135 00:09:02,167 --> 00:09:04,200 There's only one of them in the world. 136 00:09:04,202 --> 00:09:05,835 "That sort," indeed. 137 00:09:05,837 --> 00:09:07,470 Don't plan too much. 138 00:09:07,472 --> 00:09:09,439 Not until we know what's expected. 139 00:09:09,441 --> 00:09:12,007 Well, I know what's expected of me... food. 140 00:09:12,009 --> 00:09:15,045 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 141 00:09:15,047 --> 00:09:17,046 - Is the pudding ready? - It is. 142 00:09:17,048 --> 00:09:19,281 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 143 00:09:19,283 --> 00:09:20,751 while I find me specs. 144 00:09:20,753 --> 00:09:22,485 DAISY: This country needs a shake-up. 145 00:09:22,487 --> 00:09:24,488 - Ah, you should run for parliament. - (scoffs) 146 00:09:24,490 --> 00:09:26,489 Why not? Lady Astor's done it. 147 00:09:26,491 --> 00:09:28,391 And so an under-cook from Yorkshire 148 00:09:28,393 --> 00:09:30,060 is bound to follow her. 149 00:09:30,062 --> 00:09:31,328 Well, you've got to have big dreams. 150 00:09:31,330 --> 00:09:33,396 But do you have big dreams, Andy? 151 00:09:33,398 --> 00:09:35,364 I've not offended you, have I? 152 00:09:35,366 --> 00:09:37,434 - Why do you say that? - Well, for a start, 153 00:09:37,436 --> 00:09:39,201 you never talk about the wedding anymore. 154 00:09:39,203 --> 00:09:41,805 We'll get wed when we're good and ready and not before. 155 00:09:41,807 --> 00:09:44,040 But, you see, I am ready. 156 00:09:44,042 --> 00:09:46,913 Take those up before they collapse. 157 00:09:50,515 --> 00:09:54,084 Maud Bagshaw is coming to Downton? 158 00:09:54,086 --> 00:09:56,286 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 159 00:09:56,288 --> 00:09:58,088 Oh, my goodness. 160 00:09:58,090 --> 00:10:00,357 Why so surprised? Who is she? 161 00:10:00,359 --> 00:10:02,995 Well, she's a cousin of your father's. 162 00:10:04,428 --> 00:10:07,164 (chuckles): We'll-we'll discuss it later. 163 00:10:07,166 --> 00:10:08,831 You're not to make things awkward. 164 00:10:08,833 --> 00:10:10,233 How's it all going? 165 00:10:10,235 --> 00:10:11,868 Well, Mary's got it under control. 166 00:10:11,870 --> 00:10:13,502 Hardly. There's so much to do. 167 00:10:13,504 --> 00:10:16,305 Who were those men measuring on the green as we came past? 168 00:10:16,307 --> 00:10:18,842 They're building the dais for the queen at the parade. 169 00:10:18,844 --> 00:10:20,911 - LORD MERTON: Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 170 00:10:20,913 --> 00:10:22,278 Oh, here we go. 171 00:10:22,280 --> 00:10:24,381 Isn't that what the monarchy's for? 172 00:10:24,383 --> 00:10:26,550 To brighten the lives of the nation 173 00:10:26,552 --> 00:10:28,318 with stateliness and glamour? 174 00:10:28,320 --> 00:10:32,254 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 175 00:10:32,256 --> 00:10:34,257 And simple faith than Norman blood." 176 00:10:34,259 --> 00:10:37,893 Will you have enough clichés to get you through the visit? 177 00:10:37,895 --> 00:10:39,931 If not, I'll come to you. 178 00:10:42,000 --> 00:10:44,434 (quiet chatter) 179 00:10:44,436 --> 00:10:46,435 - ROBERT: Thank you, Barrow. - (door closes) 180 00:10:46,437 --> 00:10:49,138 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 181 00:10:49,140 --> 00:10:50,873 Is she a very distant cousin? 182 00:10:50,875 --> 00:10:52,508 No. Her father was my great uncle. 183 00:10:52,510 --> 00:10:54,610 Then why have I never heard of her? 184 00:10:54,612 --> 00:10:58,214 Because she chose to cut herself off from the family. 185 00:10:58,216 --> 00:11:01,218 - Do you know the reason? - Maybe. 186 00:11:01,220 --> 00:11:04,421 See, I believe she means to cheat your father 187 00:11:04,423 --> 00:11:06,922 of his rightful inheritance. 188 00:11:06,924 --> 00:11:08,391 She has no children. 189 00:11:08,393 --> 00:11:10,860 Your father is her nearest relation. 190 00:11:10,862 --> 00:11:13,063 I won't have her put on the spot. 191 00:11:13,065 --> 00:11:14,230 ISOBEL: You're plotting something. 192 00:11:14,232 --> 00:11:16,867 I see a Machiavellian look in your eye. 193 00:11:16,869 --> 00:11:19,636 Machiavelli is frequently underrated. 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,305 He had many qualities. 195 00:11:22,307 --> 00:11:24,440 So did Caligula, not all of them charming. 196 00:11:24,442 --> 00:11:27,042 What are you up to, Granny? 197 00:11:27,044 --> 00:11:32,015 Well, ideally, I would like Maud to see your father 198 00:11:32,017 --> 00:11:34,050 as the son she never had. 199 00:11:34,052 --> 00:11:36,453 Will she be the mother I never had? 200 00:11:36,455 --> 00:11:40,026 Sarcasm is the lowest form of wit. 201 00:11:42,561 --> 00:11:45,295 - (piano playing) - (panting) 202 00:11:45,297 --> 00:11:47,397 - WOMAN: Oh. Hello. - BATES: Mr. Molesley. 203 00:11:47,399 --> 00:11:49,266 It's very late for you to be out. 204 00:11:49,268 --> 00:11:50,934 (panting): Is it true? 205 00:11:50,936 --> 00:11:52,368 Is what true, Mr. Molesley? 206 00:11:52,370 --> 00:11:54,103 Mr. Bakewell said that you'd warned him 207 00:11:54,105 --> 00:11:56,071 that there was to be a royal visit. 208 00:11:56,073 --> 00:11:58,941 Well, now I know who not to trust with a secret. 209 00:11:58,943 --> 00:12:02,112 That we should deserve such honor. 210 00:12:02,114 --> 00:12:03,613 Not you, too. I am disappointed. 211 00:12:03,615 --> 00:12:05,348 - Ignore her. - MOLESLEY: I wonder, do you think 212 00:12:05,350 --> 00:12:07,416 I might be allowed to slip on my livery again? 213 00:12:07,418 --> 00:12:08,685 Would the school let you? 214 00:12:08,687 --> 00:12:10,520 Oh, they'll give me time for this, I promise. 215 00:12:10,522 --> 00:12:11,921 Let's wait till we know our orders. 216 00:12:11,923 --> 00:12:13,924 What about it, Mr. Barrow? 217 00:12:13,926 --> 00:12:16,559 Will you let me wait upon my king and queen? 218 00:12:16,561 --> 00:12:18,328 Uh, well... 219 00:12:18,330 --> 00:12:20,162 - (bell rings) - That's us. 220 00:12:20,164 --> 00:12:21,931 Good night, Mr. Molesley. 221 00:12:21,933 --> 00:12:24,033 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 222 00:12:24,035 --> 00:12:26,036 - or will you? - I can fetch him. 223 00:12:26,038 --> 00:12:28,405 (chuckling): How exciting. 224 00:12:28,407 --> 00:12:30,272 - Thank you. - DAISY: They're all mental. 225 00:12:30,274 --> 00:12:32,709 All this fuss for a man and woman we don't even know. 226 00:12:32,711 --> 00:12:34,610 No, never mind that. I wanted to tell you. 227 00:12:34,612 --> 00:12:37,347 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 228 00:12:37,349 --> 00:12:39,285 Stop going on about my wedding. 229 00:12:40,451 --> 00:12:42,889 ♪ ♪ 230 00:12:50,595 --> 00:12:52,329 HUGHES: We've only a few days left, 231 00:12:52,331 --> 00:12:54,998 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 232 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 our normal rules should be suspended. 233 00:12:57,402 --> 00:13:01,204 We won't clean a room if a family member is using it, 234 00:13:01,206 --> 00:13:04,273 but, otherwise, all restrictions are lifted. 235 00:13:04,275 --> 00:13:07,444 No detail should be left undone, however small. 236 00:13:07,446 --> 00:13:09,612 I want every surface in this house 237 00:13:09,614 --> 00:13:12,748 to gleam and sparkle by Thursday. 238 00:13:12,750 --> 00:13:14,550 - (exhales) Blimey. - (murmuring) 239 00:13:14,552 --> 00:13:16,353 Can I have your attention, please? 240 00:13:16,355 --> 00:13:18,153 Uh, for this afternoon, 241 00:13:18,155 --> 00:13:19,756 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 242 00:13:19,758 --> 00:13:21,623 will be coming over from Raby Castle 243 00:13:21,625 --> 00:13:23,626 with a lady's maid and a valet. 244 00:13:23,628 --> 00:13:25,328 To give us our instructions? 245 00:13:25,330 --> 00:13:27,664 With the royal servants, are we to wait on them? 246 00:13:27,666 --> 00:13:29,733 That is what will be made clear. 247 00:13:29,735 --> 00:13:32,469 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 248 00:13:32,471 --> 00:13:33,704 thank you very much. 249 00:13:33,706 --> 00:13:35,671 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 250 00:13:35,673 --> 00:13:37,040 - what they have to say. - BATES: Amen. 251 00:13:37,042 --> 00:13:40,109 (indistinct chatter) 252 00:13:40,111 --> 00:13:41,947 (trolley bell rings) 253 00:13:43,648 --> 00:13:46,085 (indistinct chatter) 254 00:13:48,687 --> 00:13:50,156 Mr. Branson. 255 00:13:53,759 --> 00:13:56,228 (bell jingling) 256 00:13:59,630 --> 00:14:01,299 (trolley bell rings) 257 00:14:05,370 --> 00:14:07,173 (trolley bell rings) 258 00:14:10,575 --> 00:14:12,244 (keys jangle) 259 00:14:15,714 --> 00:14:18,248 Can I help you, sir? 260 00:14:18,250 --> 00:14:20,617 It's really you I came to see. 261 00:14:20,619 --> 00:14:23,152 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? - Chetwode. 262 00:14:23,154 --> 00:14:24,787 Major Chetwode. 263 00:14:24,789 --> 00:14:27,623 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 264 00:14:27,625 --> 00:14:29,459 - I am. - (chuckling): Oh. 265 00:14:29,461 --> 00:14:31,828 The, uh... the papers tell me the king and queen 266 00:14:31,830 --> 00:14:34,696 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 267 00:14:34,698 --> 00:14:36,699 Well, if it's in the papers, it must be true. 268 00:14:36,701 --> 00:14:38,435 Yes. Great honor. 269 00:14:38,437 --> 00:14:40,502 Although, as an Irishman, you may feel differently. 270 00:14:40,504 --> 00:14:43,238 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 271 00:14:43,240 --> 00:14:45,307 Well, there's to be a military parade, I gather. 272 00:14:45,309 --> 00:14:47,209 How do you... how do you feel about that? 273 00:14:47,211 --> 00:14:49,546 What do you mean, how do I feel? 274 00:14:49,548 --> 00:14:51,281 Only you didn't say whether you support them, 275 00:14:51,283 --> 00:14:54,184 the... king and queen. 276 00:14:54,186 --> 00:14:57,152 I support Lord Grantham. 277 00:14:57,154 --> 00:14:59,225 Very neat. 278 00:15:02,626 --> 00:15:05,363 Until we meet again, Mr. Branson. 279 00:15:13,105 --> 00:15:16,439 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 280 00:15:16,441 --> 00:15:18,474 Heavens. We can still put on quite a show 281 00:15:18,476 --> 00:15:20,243 when we need to, I'm glad to see. 282 00:15:20,245 --> 00:15:22,112 Has it all been cleaned? 283 00:15:22,114 --> 00:15:24,379 More or less everything's been done to a basic level, milady. 284 00:15:24,381 --> 00:15:26,416 But we haven't done the final buffing-up. 285 00:15:26,418 --> 00:15:27,783 Why not? 286 00:15:27,785 --> 00:15:30,420 I was waiting for Their Majesties' butler. 287 00:15:30,422 --> 00:15:33,522 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 288 00:15:33,524 --> 00:15:35,391 Really? 289 00:15:35,393 --> 00:15:38,494 Can't we decide what we lay on our own dining table? 290 00:15:38,496 --> 00:15:40,231 (door opens) 291 00:15:41,332 --> 00:15:43,333 Front doorbell, Mr. Barrow. 292 00:15:43,335 --> 00:15:44,566 Please, go. 293 00:15:44,568 --> 00:15:46,271 Milady. 294 00:15:49,173 --> 00:15:51,209 ♪ ♪ 295 00:15:54,712 --> 00:15:56,713 Greetings, Mr. Wilson. 296 00:15:56,715 --> 00:15:58,414 Welcome to Downton Abbey. 297 00:15:58,416 --> 00:15:59,785 (exhales) 298 00:16:03,288 --> 00:16:04,389 (grunts) 299 00:16:08,659 --> 00:16:11,596 Uh, this way, Mr. Wilson. 300 00:16:15,600 --> 00:16:17,403 (grunts) 301 00:16:24,509 --> 00:16:26,508 The royal butler's terribly scary. 302 00:16:26,510 --> 00:16:29,278 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 303 00:16:29,280 --> 00:16:30,946 Oh, dear. Should I go down? 304 00:16:30,948 --> 00:16:32,382 They know what they're doing. 305 00:16:32,384 --> 00:16:34,651 Do they? They're hideously behind. 306 00:16:34,653 --> 00:16:37,286 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 307 00:16:37,288 --> 00:16:39,289 I have no chairs for the parade. 308 00:16:39,291 --> 00:16:40,857 And we haven't even decided on the footmen. 309 00:16:40,859 --> 00:16:43,826 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 310 00:16:43,828 --> 00:16:45,561 This is nice. 311 00:16:45,563 --> 00:16:47,964 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 312 00:16:47,966 --> 00:16:49,631 Ugh, I've got so much to do. 313 00:16:49,633 --> 00:16:51,333 I wonder if that means the young couple 314 00:16:51,335 --> 00:16:52,569 have taken over the big house. 315 00:16:52,571 --> 00:16:53,903 They're hardly "the young couple." 316 00:16:53,905 --> 00:16:55,538 Well, he isn't, anyway. 317 00:16:55,540 --> 00:16:57,874 She always seems quite shy to me. 318 00:16:57,876 --> 00:16:59,274 A shy royal? 319 00:16:59,276 --> 00:17:00,409 Is that an oxymoron? 320 00:17:00,411 --> 00:17:01,646 Anyway, we're going. 321 00:17:02,813 --> 00:17:04,480 (quietly): Right. 322 00:17:04,482 --> 00:17:06,950 I will return to Raby Castle and come back to Downton 323 00:17:06,952 --> 00:17:09,484 in advance of Their Majesties on Thursday. 324 00:17:09,486 --> 00:17:11,753 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 325 00:17:11,755 --> 00:17:13,423 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 326 00:17:13,425 --> 00:17:15,224 will stay on, if that is convenient. 327 00:17:15,226 --> 00:17:16,759 Or they can put up in the village. 328 00:17:16,761 --> 00:17:18,860 No, we'll find them rooms. 329 00:17:18,862 --> 00:17:20,463 Then Monsieur Courbet, the chef... 330 00:17:20,465 --> 00:17:21,697 PATMORE: E-Excuse me. 331 00:17:21,699 --> 00:17:24,567 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 332 00:17:24,569 --> 00:17:26,836 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 333 00:17:26,838 --> 00:17:28,503 So, what should I order? 334 00:17:28,505 --> 00:17:30,240 Nothing. He will bring it all. 335 00:17:30,242 --> 00:17:32,442 And we don't cook any of the food? 336 00:17:32,444 --> 00:17:34,444 Um, cook for the servants. 337 00:17:34,446 --> 00:17:36,545 Monsieur Courbet won't have time for that. 338 00:17:36,547 --> 00:17:37,879 Oh, I see. 339 00:17:37,881 --> 00:17:39,816 That is something to look forward to. 340 00:17:39,818 --> 00:17:41,416 Calm yourself, Mrs. Patmore. 341 00:17:41,418 --> 00:17:43,285 If it's the way these things are done... 342 00:17:43,287 --> 00:17:45,754 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 343 00:17:45,756 --> 00:17:47,322 with Monsieur Courbet the day before. 344 00:17:47,324 --> 00:17:48,323 HUGHES: Who is this... 345 00:17:48,325 --> 00:17:50,025 Mrs. Webb, is it? 346 00:17:50,027 --> 00:17:51,660 She is the housekeeper. 347 00:17:51,662 --> 00:17:54,329 She will also bring two maids with her. 348 00:17:54,331 --> 00:17:55,732 The housekeeper? 349 00:17:55,734 --> 00:17:57,266 WILSON: While Their Majesties are here. 350 00:17:57,268 --> 00:17:58,333 HUGHES: And the maids? 351 00:17:58,335 --> 00:18:00,035 They will make the beds, 352 00:18:00,037 --> 00:18:02,672 clean the bathrooms... that sort of thing. 353 00:18:02,674 --> 00:18:04,540 I see. 354 00:18:04,542 --> 00:18:08,610 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 355 00:18:08,612 --> 00:18:11,848 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 356 00:18:11,850 --> 00:18:13,916 Excuse me. I am not a butler. 357 00:18:13,918 --> 00:18:16,618 I am the king's Page of the Backstairs. 358 00:18:16,620 --> 00:18:18,788 (soft chuckling, snorting) 359 00:18:18,790 --> 00:18:21,523 So, our staff has nothing to do? 360 00:18:21,525 --> 00:18:23,493 I'm sure they can be useful. 361 00:18:23,495 --> 00:18:26,762 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 362 00:18:26,764 --> 00:18:29,564 if the chef and the valet and the maid are all here? 363 00:18:29,566 --> 00:18:31,000 We have two of each. 364 00:18:31,002 --> 00:18:32,702 The principal valet and the principal dresser 365 00:18:32,704 --> 00:18:34,503 will arrive in advance of Their Majesties, 366 00:18:34,505 --> 00:18:37,005 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 367 00:18:37,007 --> 00:18:39,775 two detectives and two chauffeurs. 368 00:18:39,777 --> 00:18:42,345 The other chef goes from Raby to Harewood. 369 00:18:42,347 --> 00:18:45,947 Four footmen go with him, and the other four come here. 370 00:18:45,949 --> 00:18:47,852 Do you all understand me? 371 00:18:52,556 --> 00:18:54,557 You can hardly heckle Lady Bagshaw 372 00:18:54,559 --> 00:18:56,024 in front of the queen. 373 00:18:56,026 --> 00:18:58,461 Well, I'm just trying to prevent a crime. 374 00:18:58,463 --> 00:19:00,829 - Who says it's a crime? - I do. 375 00:19:00,831 --> 00:19:02,999 Oh, and you're an expert in the matter? 376 00:19:03,001 --> 00:19:05,667 I am an expert in every matter. 377 00:19:05,669 --> 00:19:07,537 You must have some idea 378 00:19:07,539 --> 00:19:09,672 why she doesn't want Robert as her heir. 379 00:19:09,674 --> 00:19:11,006 I have none. 380 00:19:11,008 --> 00:19:13,009 He is her closest relative. 381 00:19:13,011 --> 00:19:16,012 The family have held Brompton for three centuries. 382 00:19:16,014 --> 00:19:18,548 But she wants to give it to who? 383 00:19:18,550 --> 00:19:19,682 Charity? 384 00:19:19,684 --> 00:19:21,016 The dogs' home? 385 00:19:21,018 --> 00:19:22,452 - (chuckles) - Well, I would have thought 386 00:19:22,454 --> 00:19:24,087 the family had enough to worry about. 387 00:19:24,089 --> 00:19:25,754 That's not the point. 388 00:19:25,756 --> 00:19:27,089 Well, very well. 389 00:19:27,091 --> 00:19:29,658 We must try and discover her reasons. 390 00:19:29,660 --> 00:19:32,395 Well, what possible reasons can there be? 391 00:19:32,397 --> 00:19:36,099 Well, that's what I intend to find out. 392 00:19:36,101 --> 00:19:38,970 - ♪ ♪ - (birds chirping) 393 00:19:46,910 --> 00:19:49,145 - Carson. - Oh, milady. 394 00:19:49,147 --> 00:19:51,647 Please come in. 395 00:19:51,649 --> 00:19:52,915 This is an honor. 396 00:19:52,917 --> 00:19:56,652 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 397 00:19:56,654 --> 00:19:58,721 Barrow just isn't up to the task. 398 00:19:58,723 --> 00:20:01,456 - Milady? - He won't clean the silver. 399 00:20:01,458 --> 00:20:03,592 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 400 00:20:03,594 --> 00:20:05,660 He says the page of the... thingummy 401 00:20:05,662 --> 00:20:08,598 - will choose which pieces to use. - I see. 402 00:20:08,600 --> 00:20:11,701 The truth is, he's in a sort of trance. 403 00:20:11,703 --> 00:20:13,101 Won't you help me? 404 00:20:13,103 --> 00:20:14,803 I feel I'm pushing a rock uphill. 405 00:20:14,805 --> 00:20:17,740 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 406 00:20:17,742 --> 00:20:20,542 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 407 00:20:20,544 --> 00:20:22,113 I'll see myself out. 408 00:20:23,415 --> 00:20:24,946 (door closes) 409 00:20:24,948 --> 00:20:28,117 - You could never refuse her anything. - Mm. 410 00:20:28,119 --> 00:20:30,086 And what about Mr. Barrow? 411 00:20:30,088 --> 00:20:32,454 Mr. Barrow can like it or lump it. 412 00:20:32,456 --> 00:20:33,958 Then I'm afraid he'll lump it. 413 00:20:37,428 --> 00:20:38,828 We have supper after the upstairs dinner, 414 00:20:38,830 --> 00:20:40,128 so you've plenty of time. 415 00:20:40,130 --> 00:20:42,165 Thanks. 416 00:20:42,167 --> 00:20:45,067 How does it work with two valets? 417 00:20:45,069 --> 00:20:46,968 Well, I prepare His Majesty's clothes 418 00:20:46,970 --> 00:20:48,204 and uniforms for Downton. 419 00:20:48,206 --> 00:20:49,672 Then, when Mr. Miller arrives, 420 00:20:49,674 --> 00:20:51,474 I get the stuff for Harewood ready. 421 00:20:51,476 --> 00:20:54,743 Then I head back to London and prepare for their return. 422 00:20:54,745 --> 00:20:57,012 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 423 00:20:57,014 --> 00:20:58,647 who actually dresses the king? 424 00:20:58,649 --> 00:21:00,750 Unless he's ill. Then it's me. 425 00:21:00,752 --> 00:21:02,784 Is he often ill? 426 00:21:02,786 --> 00:21:04,590 No. (chuckles) 427 00:21:07,225 --> 00:21:09,992 I think it's rubbish. They impose, they demand, 428 00:21:09,994 --> 00:21:12,727 and now we're to be made nothing in our own house. 429 00:21:12,729 --> 00:21:15,031 It's very disappointing, I won't deny it. 430 00:21:15,033 --> 00:21:16,765 This water's not too hot. 431 00:21:16,767 --> 00:21:18,067 Have they all been having baths? 432 00:21:18,069 --> 00:21:20,101 How should I know? 433 00:21:20,103 --> 00:21:23,673 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 434 00:21:23,675 --> 00:21:25,575 - About what? - Well, it's not right, surely, 435 00:21:25,577 --> 00:21:27,108 for us to be humiliated in this way. 436 00:21:27,110 --> 00:21:28,677 Well, what could he do about it? 437 00:21:28,679 --> 00:21:30,045 Is the staff always ridden over roughshod 438 00:21:30,047 --> 00:21:31,681 whenever royalty come to stay? 439 00:21:31,683 --> 00:21:33,582 Why do they bring so many servants with them? 440 00:21:33,584 --> 00:21:35,150 Maybe it's because they go from house to house 441 00:21:35,152 --> 00:21:36,718 around the county and they need to know 442 00:21:36,720 --> 00:21:38,221 things are done the way they like. 443 00:21:38,223 --> 00:21:40,188 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 444 00:21:40,190 --> 00:21:42,657 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 445 00:21:42,659 --> 00:21:44,595 ♪ ♪ 446 00:21:54,138 --> 00:21:55,871 ROBERT: But what are we 447 00:21:55,873 --> 00:21:58,808 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 448 00:21:58,810 --> 00:22:01,176 He's done nothing at all. That's the problem. 449 00:22:01,178 --> 00:22:02,947 But it feels very unfair. 450 00:22:04,014 --> 00:22:05,247 Oh, I see. 451 00:22:05,249 --> 00:22:06,781 - So it's now. - CARSON: I've sent down 452 00:22:06,783 --> 00:22:08,818 for Mr. Barrow to join us, milord. 453 00:22:08,820 --> 00:22:10,051 (door opens) 454 00:22:10,053 --> 00:22:12,655 THOMAS: You wanted to see me, milord? 455 00:22:12,657 --> 00:22:14,156 Mr. Carson! 456 00:22:14,158 --> 00:22:16,058 What brings you here? 457 00:22:16,060 --> 00:22:18,627 Well, this is the thing. 458 00:22:18,629 --> 00:22:20,562 Carson is going to move back into the house 459 00:22:20,564 --> 00:22:21,799 for the royal visit. 460 00:22:22,900 --> 00:22:24,533 What? 461 00:22:24,535 --> 00:22:26,269 You are coming back here as butler 462 00:22:26,271 --> 00:22:27,802 when I am the butler here? 463 00:22:27,804 --> 00:22:30,005 Yes, uh, that is... 464 00:22:30,007 --> 00:22:32,541 Can I ask how long this has been planned, milord? 465 00:22:32,543 --> 00:22:33,842 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 466 00:22:33,844 --> 00:22:35,043 THOMAS: Because I don't quite understand 467 00:22:35,045 --> 00:22:36,678 where it leaves me. 468 00:22:36,680 --> 00:22:38,114 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 469 00:22:38,116 --> 00:22:41,050 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 470 00:22:41,052 --> 00:22:42,918 I will surrender my position 471 00:22:42,920 --> 00:22:45,754 for the duration of the visit, if I must, 472 00:22:45,756 --> 00:22:47,790 and serve you again when Their Majesties 473 00:22:47,792 --> 00:22:50,059 have gone, if you so wish. 474 00:22:50,061 --> 00:22:51,927 - Please don't think that... - By the way, 475 00:22:51,929 --> 00:22:55,063 the boiler's playing up, and there's no hot water. 476 00:22:55,065 --> 00:22:56,898 - God, that's all we need. - (door opens) 477 00:22:56,900 --> 00:22:58,068 ROBERT: Now, Barrow... 478 00:22:59,100 --> 00:22:59,835 (sighs) 479 00:22:59,837 --> 00:23:02,237 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 480 00:23:02,239 --> 00:23:04,139 milady, and we'll bring water jugs 481 00:23:04,141 --> 00:23:06,141 up to the bedrooms tonight and in the morning. 482 00:23:06,143 --> 00:23:07,777 (chuckling): It can't be that hard. 483 00:23:07,779 --> 00:23:09,678 We did it for 300 years. 484 00:23:09,680 --> 00:23:11,082 (sighs) Thank you, Carson. 485 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Well, that went well. 486 00:23:14,585 --> 00:23:15,952 Will you sack him? 487 00:23:15,954 --> 00:23:19,120 No. As a matter of fact, I was quite interested. 488 00:23:19,122 --> 00:23:22,090 I never thought of him as a man of principle before. 489 00:23:22,092 --> 00:23:23,995 ♪ ♪ 490 00:23:26,097 --> 00:23:27,797 (groans) I'll have to tell him 491 00:23:27,799 --> 00:23:29,898 I'm only ordering for the servants' hall. 492 00:23:29,900 --> 00:23:31,836 I'm afraid I've got his hopes up. 493 00:23:33,103 --> 00:23:34,369 - (bell jingles) - Aha! 494 00:23:34,371 --> 00:23:36,371 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 495 00:23:36,373 --> 00:23:38,874 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 496 00:23:38,876 --> 00:23:40,609 - to finalize the order. - Were you, indeed? 497 00:23:40,611 --> 00:23:41,977 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 498 00:23:41,979 --> 00:23:43,612 - can talk about anything else. - Of course. 499 00:23:43,614 --> 00:23:44,813 Oh, now, I know it's 500 00:23:44,815 --> 00:23:46,816 a bit of a liberty, but I've made a list 501 00:23:46,818 --> 00:23:48,317 of all the ingredients of your favorite dishes. 502 00:23:48,319 --> 00:23:50,319 I know them well enough after all these years. 503 00:23:50,321 --> 00:23:52,655 But some things will have to be brought in, 504 00:23:52,657 --> 00:23:54,056 so we should really get on with it. 505 00:23:54,058 --> 00:23:55,256 Oh, well, I appreciate 506 00:23:55,258 --> 00:23:56,725 everything you've done, Mr. Bakewell... 507 00:23:56,727 --> 00:23:58,260 (Bakewell and Molesley chuckle) 508 00:23:58,262 --> 00:24:00,762 My heart is fit to burst, 509 00:24:00,764 --> 00:24:02,298 I don't mind telling you. 510 00:24:02,300 --> 00:24:04,666 I shall have fed the king-emperor 511 00:24:04,668 --> 00:24:07,102 from my own shop. 512 00:24:07,104 --> 00:24:09,304 If only my father were alive. 513 00:24:09,306 --> 00:24:12,073 He'd be so proud of me. He would. 514 00:24:12,075 --> 00:24:15,243 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 515 00:24:15,245 --> 00:24:17,312 Oh, no, no, not like this, no. 516 00:24:17,314 --> 00:24:20,148 This is the peak of my career. 517 00:24:20,150 --> 00:24:23,351 Well, the peak of my life, really. 518 00:24:23,353 --> 00:24:25,420 Everyone's so jealous. 519 00:24:25,422 --> 00:24:27,656 Oh, now, I've put ticks 520 00:24:27,658 --> 00:24:29,325 next to the ones I think you'll go for. 521 00:24:29,327 --> 00:24:31,060 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 522 00:24:31,062 --> 00:24:32,427 will be for around a dozen. 523 00:24:32,429 --> 00:24:34,163 Of course, the dinner will be larger. 524 00:24:34,165 --> 00:24:35,897 Let's say 30 or thereabouts? 525 00:24:35,899 --> 00:24:37,733 - (Molesley chuckles) - You'll correct me if I'm wrong. 526 00:24:37,735 --> 00:24:39,734 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 527 00:24:39,736 --> 00:24:41,904 But we'll say if the numbers change. 528 00:24:41,906 --> 00:24:43,172 The pavlova's not realistic. 529 00:24:43,174 --> 00:24:44,706 We'd be safer with a charlotte russe. 530 00:24:44,708 --> 00:24:46,207 We can do most of the work before. 531 00:24:46,209 --> 00:24:47,877 MOLESLEY: And I shall be serving! 532 00:24:47,879 --> 00:24:49,445 Think of that! (chuckles) 533 00:24:49,447 --> 00:24:52,181 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 534 00:24:52,183 --> 00:24:53,948 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 535 00:24:53,950 --> 00:24:55,818 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 536 00:24:55,820 --> 00:24:57,820 ♪ Completely off the rails. ♪ (laughs) 537 00:24:57,822 --> 00:25:01,823 All of my suppliers are so excited. 538 00:25:01,825 --> 00:25:03,826 Oh, Mrs. Patmore, 539 00:25:03,828 --> 00:25:05,394 I shall never be able 540 00:25:05,396 --> 00:25:08,097 to thank you enough, not if I live to be 100. 541 00:25:08,099 --> 00:25:10,933 - (chuckles) - (door opens, bell jingles) 542 00:25:10,935 --> 00:25:13,002 - I feel like a liar. - (door closes) 543 00:25:13,004 --> 00:25:14,403 I should go back. 544 00:25:14,405 --> 00:25:16,739 And lower yourself to a kitchen skivvy 545 00:25:16,741 --> 00:25:18,240 in the eyes of the village? 546 00:25:18,242 --> 00:25:20,376 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 547 00:25:20,378 --> 00:25:22,343 You'll do no such thing. 548 00:25:22,345 --> 00:25:24,248 ♪ ♪ 549 00:25:28,018 --> 00:25:29,954 (horn honks) 550 00:25:34,492 --> 00:25:36,492 No maid. No valet. 551 00:25:36,494 --> 00:25:38,793 No nanny, even. 552 00:25:38,795 --> 00:25:40,329 - It's 1927. - (Robert chuckles) 553 00:25:40,331 --> 00:25:41,830 We're modern folk. 554 00:25:41,832 --> 00:25:43,999 Nanny will take care of Marigold. 555 00:25:44,001 --> 00:25:46,268 And Anna can look after you. 556 00:25:46,270 --> 00:25:48,337 Really? Can she? 557 00:25:48,339 --> 00:25:50,138 CORA: Of course. 558 00:25:50,140 --> 00:25:52,907 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 559 00:25:52,909 --> 00:25:55,343 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 560 00:25:55,345 --> 00:25:57,378 Oh. Has my new ball dress arrived? 561 00:25:57,380 --> 00:25:59,115 Not yet, but it will. 562 00:25:59,117 --> 00:26:01,019 (sighs) Hello, Mary. 563 00:26:02,120 --> 00:26:04,153 How are you? 564 00:26:04,155 --> 00:26:06,422 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 565 00:26:06,424 --> 00:26:08,189 - Six years. - How interesting. 566 00:26:08,191 --> 00:26:10,859 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 567 00:26:10,861 --> 00:26:12,227 Well, I've had no complaints. 568 00:26:12,229 --> 00:26:14,864 I trained under Madame Lucile. 569 00:26:14,866 --> 00:26:17,066 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 570 00:26:17,068 --> 00:26:18,900 And they found you? 571 00:26:18,902 --> 00:26:20,938 My reputation found me. 572 00:26:23,341 --> 00:26:24,807 - (clock chiming) - (quiet chatter) 573 00:26:24,809 --> 00:26:26,075 Oh. 574 00:26:26,077 --> 00:26:27,877 Come on, you two. It's nearly 3:00. 575 00:26:27,879 --> 00:26:29,811 We ought to get ready. 576 00:26:29,813 --> 00:26:31,312 - Will the princess be at the parade? - Thank you. 577 00:26:31,314 --> 00:26:33,048 - They both will. - What time are they expecting us? 578 00:26:33,050 --> 00:26:35,350 I always find her rather sad, Princess Mary. 579 00:26:35,352 --> 00:26:37,118 Well, she is royal. 580 00:26:37,120 --> 00:26:40,054 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 581 00:26:40,056 --> 00:26:41,890 Well, they don't have to look miserable. 582 00:26:41,892 --> 00:26:43,125 Well, to you, she looks miserable. 583 00:26:43,127 --> 00:26:44,894 To me, she looks dignified. 584 00:26:44,896 --> 00:26:46,494 Doesn't that say it all? 585 00:26:46,496 --> 00:26:49,031 How comforting to see you here, Carson. 586 00:26:49,033 --> 00:26:52,368 What prompted you to take up the flaming sword again? 587 00:26:52,370 --> 00:26:55,236 I felt I should go where I could do the most good, milady. 588 00:26:55,238 --> 00:26:57,272 Wise words for all of us. 589 00:26:57,274 --> 00:26:59,210 ♪ ♪ 590 00:27:17,360 --> 00:27:19,296 ♪ ♪ 591 00:27:20,363 --> 00:27:22,800 Her Royal Highness is here. 592 00:27:23,868 --> 00:27:25,967 (door opens) 593 00:27:25,969 --> 00:27:27,468 The Marchioness of Hexham, 594 00:27:27,470 --> 00:27:29,405 the Countess of Grantham, 595 00:27:29,407 --> 00:27:31,406 the Lady Mary Talbot. 596 00:27:31,408 --> 00:27:34,042 Your Royal Highness. 597 00:27:34,044 --> 00:27:36,544 Please, sit down, Lady Grantham. 598 00:27:36,546 --> 00:27:40,148 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 599 00:27:40,150 --> 00:27:41,450 I do sympathize. 600 00:27:41,452 --> 00:27:43,452 We don't need to explain it to you. 601 00:27:43,454 --> 00:27:45,553 - Just don't paint anything. - (Cora chuckles) 602 00:27:45,555 --> 00:27:47,889 They're sick of the smell of new paint. 603 00:27:47,891 --> 00:27:50,192 - (chuckling) - I hope it's not too late. 604 00:27:50,194 --> 00:27:51,926 EDITH: Are you living here now, ma'am? 605 00:27:51,928 --> 00:27:54,295 No. No, we're still at Goldsborough. 606 00:27:54,297 --> 00:27:56,564 But Lord Harewood's not well, so... 607 00:27:56,566 --> 00:27:59,134 - we've come to run the visit and the ball. - (door opens) 608 00:27:59,136 --> 00:28:00,402 (boys chatting indistinctly in other room) 609 00:28:00,404 --> 00:28:02,471 - (chuckles): Oh, hello. - (door closes) 610 00:28:02,473 --> 00:28:04,372 Hello, my darlings. 611 00:28:04,374 --> 00:28:07,041 How have you been? (grunts) 612 00:28:07,043 --> 00:28:09,244 Have you been having a lovely day? Hmm? 613 00:28:09,246 --> 00:28:12,313 (boys speaking indistinctly) 614 00:28:12,315 --> 00:28:14,251 (door closes) 615 00:28:17,321 --> 00:28:18,553 Yes? 616 00:28:18,555 --> 00:28:19,857 This is your lucky day. 617 00:28:21,258 --> 00:28:23,591 I'm the new plumber, Tony Sellick. 618 00:28:23,593 --> 00:28:25,493 Oh, yes. Right. 619 00:28:25,495 --> 00:28:27,832 Well, I'd better show you where the boiler is. 620 00:28:29,499 --> 00:28:31,266 Where are you off to? 621 00:28:31,268 --> 00:28:33,468 This is Mr. Sellick, the plumber. 622 00:28:33,470 --> 00:28:35,104 I'm taking him to the boiler house. 623 00:28:35,106 --> 00:28:37,106 - I'll do it. - DAISY: No, you're all right. 624 00:28:37,108 --> 00:28:38,941 Just tell Mrs. Patmore where I am. 625 00:28:38,943 --> 00:28:40,545 (clicks tongue) 626 00:28:43,313 --> 00:28:45,481 - (door opens) - Please bring the boys on Thursday. 627 00:28:45,483 --> 00:28:47,886 Oh, how lovely. 628 00:28:48,985 --> 00:28:50,285 Why are the children in here? 629 00:28:50,287 --> 00:28:53,022 We just got back, and they wanted to... 630 00:28:53,024 --> 00:28:54,389 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 631 00:28:54,391 --> 00:28:56,958 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 632 00:28:56,960 --> 00:28:58,359 And don't bring them down again tonight. 633 00:28:58,361 --> 00:29:00,229 - NANNY: Yes, milord. - But they were only... 634 00:29:00,231 --> 00:29:01,463 Thank you, Nanny. 635 00:29:01,465 --> 00:29:04,099 - BOY: Please, Nanny? - NANNY: No, we're going. 636 00:29:04,101 --> 00:29:06,537 (Nanny and boys speaking indistinctly) 637 00:29:08,339 --> 00:29:10,472 (door opens) 638 00:29:10,474 --> 00:29:12,573 You remember Lady Grantham and her daughters? 639 00:29:12,575 --> 00:29:14,042 Lady Grantham. 640 00:29:14,044 --> 00:29:16,145 They want us to bring the boys to the parade. 641 00:29:16,147 --> 00:29:18,112 No. They'd only cause a ruckus. 642 00:29:18,114 --> 00:29:19,615 We were hoping you would both stay 643 00:29:19,617 --> 00:29:21,550 for dinner that night, Lord Lascelles. 644 00:29:21,552 --> 00:29:23,021 No, I'm afraid not. 645 00:29:24,187 --> 00:29:25,553 Well... 646 00:29:25,555 --> 00:29:27,556 I'll leave you to it. 647 00:29:27,558 --> 00:29:29,494 ♪ ♪ 648 00:29:34,098 --> 00:29:35,934 (door closes) 649 00:29:39,070 --> 00:29:41,537 Well, I suppose I better let you get started, 650 00:29:41,539 --> 00:29:44,306 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 651 00:29:44,308 --> 00:29:47,175 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 652 00:29:47,177 --> 00:29:48,310 Or anyone else, for that matter. 653 00:29:48,312 --> 00:29:50,412 You don't know what I need. 654 00:29:50,414 --> 00:29:53,048 And I don't intend to find out. 655 00:29:53,050 --> 00:29:55,052 ♪ ♪ 656 00:29:59,290 --> 00:30:01,389 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 657 00:30:01,391 --> 00:30:02,590 They're doing it tomorrow morning. 658 00:30:02,592 --> 00:30:05,194 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 659 00:30:05,196 --> 00:30:06,729 Getting ready for Their Majesties, I see. 660 00:30:06,731 --> 00:30:08,629 - That's right. This is Lord Hexham. - Ah. 661 00:30:08,631 --> 00:30:10,499 May I present Major Chetwode. 662 00:30:10,501 --> 00:30:13,234 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 663 00:30:13,236 --> 00:30:16,105 - MAN: Milord? - Excuse me. 664 00:30:16,107 --> 00:30:18,374 Or are you here to keep an eye on me? 665 00:30:18,376 --> 00:30:21,377 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 666 00:30:21,379 --> 00:30:23,311 Would you like a drink? 667 00:30:23,313 --> 00:30:25,147 I'll join you in a minute. 668 00:30:25,149 --> 00:30:26,418 BERTIE: Well, well done. 669 00:30:29,520 --> 00:30:32,186 - Who's he? - (sighs) I don't really know. 670 00:30:32,188 --> 00:30:34,723 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 671 00:30:34,725 --> 00:30:36,224 But I'll drink with him 672 00:30:36,226 --> 00:30:37,760 and try and put his mind at rest. 673 00:30:37,762 --> 00:30:39,162 What does he want? 674 00:30:39,164 --> 00:30:43,398 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 675 00:30:43,400 --> 00:30:45,437 ♪ ♪ 676 00:30:48,406 --> 00:30:50,406 ANNA: What about you, milady? 677 00:30:50,408 --> 00:30:51,740 - Is everything ready? - No. 678 00:30:51,742 --> 00:30:53,509 And my heart is pounding. 679 00:30:53,511 --> 00:30:55,644 ANNA: By the way, have you seen the silver box 680 00:30:55,646 --> 00:30:58,147 from the table by the fire in the drawing room? 681 00:30:58,149 --> 00:31:00,482 My grandmother used to keep playing cards in it. 682 00:31:00,484 --> 00:31:02,050 I know the one. 683 00:31:02,052 --> 00:31:04,086 - Is it missing? - Yes. 684 00:31:04,088 --> 00:31:07,289 And so is the little cupid from the mantelshelf. 685 00:31:07,291 --> 00:31:09,590 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 686 00:31:09,592 --> 00:31:12,060 I was just coming to you, milady. 687 00:31:12,062 --> 00:31:13,561 Oh, don't worry. I'm fine. 688 00:31:13,563 --> 00:31:16,130 - If that's all, milady? - I suppose. 689 00:31:16,132 --> 00:31:17,698 Can you manage the jug and basin? 690 00:31:17,700 --> 00:31:19,134 Or are they too heavy? 691 00:31:19,136 --> 00:31:20,769 No, no, I can do it. 692 00:31:20,771 --> 00:31:22,737 Oh, how's the boiler? 693 00:31:22,739 --> 00:31:25,009 I'm sure they'll fix it soon. 694 00:31:28,712 --> 00:31:30,145 (door closes) 695 00:31:30,147 --> 00:31:32,781 Bertie was with Tom earlier. 696 00:31:32,783 --> 00:31:36,150 You don't think Tom would ever try to make trouble? 697 00:31:36,152 --> 00:31:38,320 Why do you say that? 698 00:31:38,322 --> 00:31:40,089 Well, Bertie says there's some army type 699 00:31:40,091 --> 00:31:41,557 who has him under surveillance. 700 00:31:41,559 --> 00:31:43,658 Tom likes to shock, that's all. 701 00:31:43,660 --> 00:31:46,561 He'd never be disloyal to this family. Never. 702 00:31:46,563 --> 00:31:48,530 Shall we go down? 703 00:31:48,532 --> 00:31:49,865 Yes, let's. 704 00:31:49,867 --> 00:31:51,433 SELLICK: So, I said to her, 705 00:31:51,435 --> 00:31:53,301 "Listen, lady, there's a little one here 706 00:31:53,303 --> 00:31:54,802 - who still needs turning." - PATMORE: Oh! 707 00:31:54,804 --> 00:31:56,271 (chuckles): Careful. Mr. Sellick, 708 00:31:56,273 --> 00:31:57,572 you'll make Daisy blush. 709 00:31:57,574 --> 00:31:59,308 Takes more than that to make me blush. 710 00:31:59,310 --> 00:32:01,310 - Now, get that down you. - You deserve that. 711 00:32:01,312 --> 00:32:03,512 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 712 00:32:03,514 --> 00:32:04,745 And I don't mind long hours. 713 00:32:04,747 --> 00:32:06,647 I, uh, mean to build me own business, 714 00:32:06,649 --> 00:32:08,884 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 715 00:32:08,886 --> 00:32:10,385 These water jugs nearly killed me. 716 00:32:10,387 --> 00:32:12,186 How did we manage in the old days? 717 00:32:12,188 --> 00:32:14,356 Well, maybe people were tougher then. 718 00:32:14,358 --> 00:32:15,691 Maybe they expected less from life. 719 00:32:15,693 --> 00:32:17,158 Well, I expect a lot from life. 720 00:32:17,160 --> 00:32:18,659 So do I. And I mean to have it, too. 721 00:32:18,661 --> 00:32:20,762 - (laughs) - (chuckles) Are you still here? 722 00:32:20,764 --> 00:32:23,564 Mr. Sellick's been working hard for hours 723 00:32:23,566 --> 00:32:24,832 for our benefit, Andy. 724 00:32:24,834 --> 00:32:26,467 Then it's time he went home. 725 00:32:26,469 --> 00:32:27,869 Is the savory ready? 726 00:32:27,871 --> 00:32:29,838 Take this. 727 00:32:29,840 --> 00:32:32,340 ♪ ♪ 728 00:32:32,342 --> 00:32:33,677 Mmm. 729 00:32:35,612 --> 00:32:38,714 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 730 00:32:38,716 --> 00:32:41,183 - I'll be here. - So will we. 731 00:32:41,185 --> 00:32:42,684 Ta-ra. 732 00:32:42,686 --> 00:32:44,489 ♪ ♪ 733 00:32:50,593 --> 00:32:52,761 That was Mama. She's in London. 734 00:32:52,763 --> 00:32:55,263 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 735 00:32:55,265 --> 00:32:57,532 She was here for lunch. She didn't say anything. 736 00:32:57,534 --> 00:32:59,600 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 737 00:32:59,602 --> 00:33:01,470 so I've asked her to come for tea. 738 00:33:01,472 --> 00:33:03,906 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 739 00:33:03,908 --> 00:33:05,506 (chuckles) I don't believe even Mama 740 00:33:05,508 --> 00:33:07,542 will pick a quarrel in front of the king. 741 00:33:07,544 --> 00:33:09,211 I wonder if he can come early. 742 00:33:09,213 --> 00:33:10,846 (chuckles) 743 00:33:10,848 --> 00:33:12,714 Are you excited? 744 00:33:12,716 --> 00:33:14,585 I am a bit. Are you? 745 00:33:15,686 --> 00:33:17,552 Would it be common to admit it? 746 00:33:17,554 --> 00:33:19,288 Not to an American. 747 00:33:19,290 --> 00:33:20,589 (Robert chuckles) 748 00:33:20,591 --> 00:33:22,494 ♪ ♪ 749 00:33:41,411 --> 00:33:43,747 ♪ ♪ 750 00:33:46,584 --> 00:33:47,919 (sighs) 751 00:33:53,624 --> 00:33:55,160 (clock winding) 752 00:34:09,240 --> 00:34:10,705 Here we go, Mr. Carson. 753 00:34:10,707 --> 00:34:12,644 Leave this to me. 754 00:34:16,280 --> 00:34:17,979 I am Monsieur Courbet. 755 00:34:17,981 --> 00:34:19,948 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 756 00:34:19,950 --> 00:34:21,950 Ah. Follow that path, 757 00:34:21,952 --> 00:34:24,385 and it'll take you into the kitchen courtyard. 758 00:34:24,387 --> 00:34:27,321 I said, I am Monsieur Courbet, 759 00:34:27,323 --> 00:34:29,760 chef to Their Majesties. 760 00:34:33,463 --> 00:34:34,930 Well done, Charlie. 761 00:34:34,932 --> 00:34:36,601 Always start as you mean to go on. 762 00:34:38,334 --> 00:34:40,271 This way, gentlemen. 763 00:34:44,041 --> 00:34:47,742 - Miss Lawton? - I was just looking round. 764 00:34:47,744 --> 00:34:49,778 It's a beautiful house. 765 00:34:49,780 --> 00:34:52,446 You've seen many that are finer. 766 00:34:52,448 --> 00:34:53,881 That's what I came for. 767 00:34:53,883 --> 00:34:57,285 But we shouldn't be in here, really. 768 00:34:57,287 --> 00:34:59,287 ♪ ♪ 769 00:34:59,289 --> 00:35:01,756 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 770 00:35:01,758 --> 00:35:02,990 PATMORE: Oh! 771 00:35:02,992 --> 00:35:05,026 (sighs) You. Uh, where can I put this? 772 00:35:05,028 --> 00:35:06,495 Don't tempt me. 773 00:35:06,497 --> 00:35:07,995 We've cleared some space in the scullery. 774 00:35:07,997 --> 00:35:09,397 And that cupboard. 775 00:35:09,399 --> 00:35:10,999 What a lot of fuss over nothing. 776 00:35:11,001 --> 00:35:13,602 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 777 00:35:13,604 --> 00:35:15,937 Follow me. 778 00:35:15,939 --> 00:35:17,472 ♪ ♪ 779 00:35:17,474 --> 00:35:18,874 (Patmore chuckles) 780 00:35:18,876 --> 00:35:20,908 Well, how did you manage it? 781 00:35:20,910 --> 00:35:23,812 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 782 00:35:23,814 --> 00:35:26,347 PATMORE: I suppose you could sell the lot 783 00:35:26,349 --> 00:35:27,948 and use the money to pay Mr. Bakewell. 784 00:35:27,950 --> 00:35:29,885 Don't worry. They can eat it gradual 785 00:35:29,887 --> 00:35:31,986 when the visit's over. 786 00:35:31,988 --> 00:35:33,925 (indistinct chatter) 787 00:35:36,994 --> 00:35:39,493 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 788 00:35:39,495 --> 00:35:41,095 The new pump's installed. 789 00:35:41,097 --> 00:35:42,631 Hail the conquering hero. 790 00:35:42,633 --> 00:35:44,733 It's Mrs. Hughes you should be telling. 791 00:35:44,735 --> 00:35:46,367 Or Mr. Carson. Not them. 792 00:35:46,369 --> 00:35:48,002 It's all right, Mr. Sellick. 793 00:35:48,004 --> 00:35:49,705 We'll see the news gets through. Thanks. 794 00:35:49,707 --> 00:35:51,707 COURBET: I would not feed it to my dog! 795 00:35:51,709 --> 00:35:53,774 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 796 00:35:53,776 --> 00:35:56,477 I just want to know where Their Majesties are sleeping 797 00:35:56,479 --> 00:35:58,113 so Miss Stinson can prepare the rooms. 798 00:35:58,115 --> 00:35:59,948 Then I will show you, Mrs. Webb, 799 00:35:59,950 --> 00:36:01,816 because, without my help, 800 00:36:01,818 --> 00:36:04,820 you will not find them. 801 00:36:04,822 --> 00:36:06,120 Is it always like this? 802 00:36:06,122 --> 00:36:08,356 A royal visit is like a swan on a lake. 803 00:36:08,358 --> 00:36:11,526 Grace and serenity above, demented kicking down below. 804 00:36:11,528 --> 00:36:12,993 I wish I could get away. 805 00:36:12,995 --> 00:36:14,896 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 806 00:36:14,898 --> 00:36:16,097 Told my mum I'd look in. 807 00:36:16,099 --> 00:36:17,832 Why don't you come to York with me? 808 00:36:17,834 --> 00:36:19,568 - We could have a drink. - You should go. 809 00:36:19,570 --> 00:36:21,702 - You're not on duty. - That settles it, then. 810 00:36:21,704 --> 00:36:23,939 I'll come find you when I'm released. 811 00:36:23,941 --> 00:36:25,606 We can borrow a car. 812 00:36:25,608 --> 00:36:28,109 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 813 00:36:28,111 --> 00:36:30,010 WEBB: You are not housekeeper so long as 814 00:36:30,012 --> 00:36:31,613 His Majesty is under this roof. 815 00:36:31,615 --> 00:36:34,515 Yes, but he's not here yet, is he? 816 00:36:34,517 --> 00:36:36,454 ♪ ♪ 817 00:36:42,925 --> 00:36:45,394 It's like living in a factory. 818 00:36:45,396 --> 00:36:46,861 It reminds me of our days 819 00:36:46,863 --> 00:36:48,863 as a convalescent home during the war. 820 00:36:48,865 --> 00:36:52,100 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 821 00:36:52,102 --> 00:36:53,868 - (Mary chuckles) - Where's Tom? 822 00:36:53,870 --> 00:36:55,736 - Daddy's in the village. - ROBERT: Again? 823 00:36:55,738 --> 00:36:58,472 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 824 00:36:58,474 --> 00:37:01,042 looking very stern as I came up the drive. 825 00:37:01,044 --> 00:37:03,010 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 826 00:37:03,012 --> 00:37:04,946 Many a true word is spoken in jest. 827 00:37:04,948 --> 00:37:07,416 We think he's being tailed by Special Branch. 828 00:37:07,418 --> 00:37:08,716 ROBERT: Nonsense. 829 00:37:08,718 --> 00:37:11,086 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 830 00:37:11,088 --> 00:37:12,954 EDITH: What were you there for? 831 00:37:12,956 --> 00:37:15,656 - Oh, various things. - But you hate London. 832 00:37:15,658 --> 00:37:17,626 (chuckles): Whoever told you that? 833 00:37:17,628 --> 00:37:19,660 Now, when do you want me tomorrow? 834 00:37:19,662 --> 00:37:20,762 12:00 at the latest. 835 00:37:20,764 --> 00:37:22,564 They arrive at half past. 836 00:37:22,566 --> 00:37:25,867 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 837 00:37:25,869 --> 00:37:27,535 Well, I can't ignore her. 838 00:37:27,537 --> 00:37:29,470 - She is my cousin. - Exactly. 839 00:37:29,472 --> 00:37:31,573 Greet her as a cousin, and leave it at that. 840 00:37:31,575 --> 00:37:33,874 - I'll think about it. - EDITH: But even if she has 841 00:37:33,876 --> 00:37:37,111 left everything to an outsider, what could we do? 842 00:37:37,113 --> 00:37:38,879 Challenge the will. 843 00:37:38,881 --> 00:37:40,015 On what basis? 844 00:37:40,017 --> 00:37:41,850 Undue influence. 845 00:37:41,852 --> 00:37:43,984 But how could you know that? And how would you prove it? 846 00:37:43,986 --> 00:37:45,519 We'd find a friendly judge. 847 00:37:45,521 --> 00:37:47,155 ROBERT: Friendly or corrupt? 848 00:37:47,157 --> 00:37:49,024 Whichever does the trick. 849 00:37:49,026 --> 00:37:50,758 - (Edith chuckles softly) - ROBERT: Are you here 850 00:37:50,760 --> 00:37:52,160 for dinner, Mama? It's a buffet. 851 00:37:52,162 --> 00:37:54,495 - Well, I'm not changed. - EDITH: We won't change, 852 00:37:54,497 --> 00:37:56,164 either, so you just need to take off your hat. 853 00:37:56,166 --> 00:37:58,633 You talk as if that were easy. 854 00:37:58,635 --> 00:37:59,968 - (chuckles) - ROBERT: Where's the paper knife, 855 00:37:59,970 --> 00:38:02,439 the silver one with my regimental crest? 856 00:38:05,675 --> 00:38:07,175 They won't help tonight, apparently. 857 00:38:07,177 --> 00:38:09,644 They won't lift a finger. (scoffs) 858 00:38:09,646 --> 00:38:12,948 But then, my food is only fit for servants. 859 00:38:12,950 --> 00:38:14,615 Well, at least your young hero 860 00:38:14,617 --> 00:38:16,051 seems to have sorted out the water. 861 00:38:16,053 --> 00:38:17,751 (chuckling): He's not my hero. 862 00:38:17,753 --> 00:38:19,653 Yes. Why did you call him that? 863 00:38:19,655 --> 00:38:21,122 Oh, it was just a joke. 864 00:38:21,124 --> 00:38:24,028 - But why's it funny? - DAISY: Oh, Andy, leave it. 865 00:38:27,664 --> 00:38:28,932 (door opens, slams shut) 866 00:38:30,601 --> 00:38:32,537 ♪ ♪ 867 00:38:45,749 --> 00:38:47,182 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 868 00:38:47,184 --> 00:38:48,816 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 869 00:38:48,818 --> 00:38:50,919 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 870 00:38:50,921 --> 00:38:52,653 Out of my way. 871 00:38:52,655 --> 00:38:55,990 I will have a bath, and then I will decide. 872 00:38:55,992 --> 00:38:57,859 Perhaps I will find a hotel. 873 00:38:57,861 --> 00:39:00,262 Where can we eat? Somewhere apart? 874 00:39:00,264 --> 00:39:02,263 Uh, why not in the servants' hall? 875 00:39:02,265 --> 00:39:04,064 We never eat with the resident staff. 876 00:39:04,066 --> 00:39:05,700 - Excuse me. - COURBET: The water's cold. 877 00:39:05,702 --> 00:39:06,700 What's happening? 878 00:39:06,702 --> 00:39:08,068 Th-This is impossible. 879 00:39:08,070 --> 00:39:09,870 We can't stay here with no hot water. 880 00:39:09,872 --> 00:39:11,606 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 881 00:39:11,608 --> 00:39:13,642 It was hot an hour ago. 882 00:39:13,644 --> 00:39:15,743 Well, it's cold now. 883 00:39:15,745 --> 00:39:17,678 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 884 00:39:17,680 --> 00:39:19,847 So you could keep control when I would fail? 885 00:39:19,849 --> 00:39:21,149 Was that it? I-I forget. 886 00:39:21,151 --> 00:39:22,617 You... Mr. Barrow, would you mind? 887 00:39:22,619 --> 00:39:25,854 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 888 00:39:25,856 --> 00:39:27,725 Sorry, sir. 889 00:39:29,059 --> 00:39:30,995 (thunder rumbling) 890 00:39:41,704 --> 00:39:43,838 What do you want? 891 00:39:43,840 --> 00:39:45,874 Since you are in my room, sitting at my desk, 892 00:39:45,876 --> 00:39:47,876 it is for me to ask what you want. 893 00:39:47,878 --> 00:39:49,176 Nothing from you. 894 00:39:49,178 --> 00:39:50,912 I would remind you that I have 895 00:39:50,914 --> 00:39:53,180 been in charge of Downton for many years. 896 00:39:53,182 --> 00:39:54,950 Mr. Carson, you are a retired servant 897 00:39:54,952 --> 00:39:56,184 in a minor provincial house, 898 00:39:56,186 --> 00:39:58,153 serving an undistinguished family. 899 00:39:58,155 --> 00:40:00,588 Your history is of no interest to me. 900 00:40:00,590 --> 00:40:03,758 Now, if you will excuse me. 901 00:40:03,760 --> 00:40:06,160 So, what would you like me to do? 902 00:40:06,162 --> 00:40:08,696 I would like you to find a good book 903 00:40:08,698 --> 00:40:10,365 and read it until we leave. 904 00:40:10,367 --> 00:40:13,738 Mr. Carson, you'd better come and see this. 905 00:40:19,943 --> 00:40:21,609 SELLICK: It's well and truly damaged. 906 00:40:21,611 --> 00:40:23,678 - DAISY: Can you mend it in time? - SELLICK: Oh, yeah. 907 00:40:23,680 --> 00:40:24,912 But somebody should tell them 908 00:40:24,914 --> 00:40:26,680 someone wanted to wreck the royal visit. 909 00:40:26,682 --> 00:40:29,283 They ought to know. 910 00:40:29,285 --> 00:40:31,251 - CORA: Has the dress arrived? - Not yet. 911 00:40:31,253 --> 00:40:33,687 - What am I going to wear? - MARY: Carson, what is it? 912 00:40:33,689 --> 00:40:36,825 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 913 00:40:36,827 --> 00:40:38,059 have been delivered, milady. 914 00:40:38,061 --> 00:40:39,394 They're at the back door. 915 00:40:39,396 --> 00:40:40,794 Anna thought you should be told at once. 916 00:40:40,796 --> 00:40:42,731 She's right. They're for the parade, 917 00:40:42,733 --> 00:40:44,231 and we'll have to set them out tonight. 918 00:40:44,233 --> 00:40:46,033 There'll be no time tomorrow. 919 00:40:46,035 --> 00:40:48,403 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 920 00:40:48,405 --> 00:40:50,338 I'm not sure fate is on our side. 921 00:40:50,340 --> 00:40:51,705 ROBERT: Poor little Mary. 922 00:40:51,707 --> 00:40:54,642 Have we let her take on too much? 923 00:40:54,644 --> 00:40:56,010 Yes, you're right. Come on. 924 00:40:56,012 --> 00:40:57,245 We should lend her a hand. 925 00:40:57,247 --> 00:40:59,314 Well, you can't go out in this. 926 00:40:59,316 --> 00:41:01,281 Of course we can. Good night, Mama. 927 00:41:01,283 --> 00:41:04,318 Remember to pray for us, mainly for better weather. 928 00:41:04,320 --> 00:41:05,722 I'll put in a word. 929 00:41:06,823 --> 00:41:09,124 Of course, little Mary could 930 00:41:09,126 --> 00:41:11,725 hammer in a tent peg with her teeth. 931 00:41:11,727 --> 00:41:13,296 I wonder who she got that from. 932 00:41:15,064 --> 00:41:17,731 You know, I'm always surprised when you praise me. 933 00:41:17,733 --> 00:41:20,669 I'm surprised to hear that I have. 934 00:41:20,671 --> 00:41:23,370 (thunder rumbling, rain pattering) 935 00:41:23,372 --> 00:41:25,939 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 936 00:41:25,941 --> 00:41:27,975 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 937 00:41:27,977 --> 00:41:29,443 and Andy's gone for the truck. 938 00:41:29,445 --> 00:41:31,312 But, well, Mr. Bates can't help. 939 00:41:31,314 --> 00:41:33,147 And Mr. Barrow has vanished. 940 00:41:33,149 --> 00:41:35,749 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 941 00:41:35,751 --> 00:41:37,685 We'll have to do our best without them. 942 00:41:37,687 --> 00:41:39,053 You're not going yourself? 943 00:41:39,055 --> 00:41:41,289 Well, how else will they know what to do? 944 00:41:41,291 --> 00:41:42,856 Then I'll fetch our coats. 945 00:41:42,858 --> 00:41:44,191 Well, you don't have to come. 946 00:41:44,193 --> 00:41:45,727 Of course I do. 947 00:41:45,729 --> 00:41:47,961 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 948 00:41:47,963 --> 00:41:49,897 You're a good friend to me, Anna. 949 00:41:49,899 --> 00:41:52,970 I hope we're good friends to each other, milady. 950 00:41:56,039 --> 00:41:59,406 ♪ ♪ 951 00:41:59,408 --> 00:42:02,109 - This should be the last of them. - Great. 952 00:42:02,111 --> 00:42:03,778 Okay, give me that, Mr. Molesley. 953 00:42:03,780 --> 00:42:05,280 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 954 00:42:05,282 --> 00:42:07,281 - Tie it down, make sure it's tight. - ROBERT: Here we are. 955 00:42:07,283 --> 00:42:09,316 - All set and ready. - MARY: Oh, Papa, 956 00:42:09,318 --> 00:42:11,785 Dickie, you're so kind. But are you sure? 957 00:42:11,787 --> 00:42:13,754 You'll be soaked to the skin and filthy. 958 00:42:13,756 --> 00:42:15,923 Well, what's that to us? We're hunting men. 959 00:42:15,925 --> 00:42:17,859 - Come on. - You don't need to come, my dear. 960 00:42:17,861 --> 00:42:19,059 We can manage it between us. 961 00:42:19,061 --> 00:42:20,995 Of course I'm coming. 962 00:42:20,997 --> 00:42:22,129 Come along. 963 00:42:22,131 --> 00:42:24,200 Cheer up, Molesley. 964 00:42:29,740 --> 00:42:31,138 BRANSON: The villagers and guests 965 00:42:31,140 --> 00:42:33,140 will watch from both sides of the dais. 966 00:42:33,142 --> 00:42:35,376 And there'll be seats at the front kept for the family. 967 00:42:35,378 --> 00:42:37,879 - I'll join you there. - I suppose so. 968 00:42:37,881 --> 00:42:40,515 We'll meet in the high street where we planned. 969 00:42:40,517 --> 00:42:42,984 Don't bring anyone. Come on your own. 970 00:42:42,986 --> 00:42:44,818 It's all ridiculous, of course. 971 00:42:44,820 --> 00:42:46,888 It's a lot of fuss over nothing. 972 00:42:46,890 --> 00:42:49,490 What? I thought you were here to check 973 00:42:49,492 --> 00:42:51,792 I didn't do anything foolish and spoil things. 974 00:42:51,794 --> 00:42:54,495 - In what way? - I don't know. 975 00:42:54,497 --> 00:42:58,099 Throw eggs or wave a banner or shout. 976 00:42:58,101 --> 00:43:00,135 Will you? 977 00:43:00,137 --> 00:43:02,137 No. 978 00:43:02,139 --> 00:43:04,439 But I'm starting to wonder about you. 979 00:43:04,441 --> 00:43:07,111 I don't throw eggs. 980 00:43:09,178 --> 00:43:11,182 - Have another? - Yes. 981 00:43:12,948 --> 00:43:15,985 - CHETWODE: Same again, please. - Right you are, sir. 982 00:43:17,419 --> 00:43:19,419 ROBERT: We'll bring a special chair up 983 00:43:19,421 --> 00:43:20,955 for the queen after breakfast when, 984 00:43:20,957 --> 00:43:22,089 hopefully, it will have stopped raining. 985 00:43:22,091 --> 00:43:24,292 I shall carry it myself, milord. 986 00:43:24,294 --> 00:43:27,227 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 987 00:43:27,229 --> 00:43:28,930 But suppose it's still raining? 988 00:43:28,932 --> 00:43:30,234 God will make it stop. 989 00:43:35,437 --> 00:43:38,138 Is that Tom? 990 00:43:38,140 --> 00:43:40,240 Has he been in the pub the whole evening? 991 00:43:40,242 --> 00:43:41,344 (scoffs) 992 00:43:45,515 --> 00:43:47,451 ♪ ♪ 993 00:43:56,959 --> 00:43:59,993 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 994 00:43:59,995 --> 00:44:02,330 conclusively that God is a monarchist. 995 00:44:02,332 --> 00:44:05,033 Who could doubt it, milady? 996 00:44:05,035 --> 00:44:07,104 ♪ ♪ 997 00:44:08,271 --> 00:44:09,974 CORA: Here they come now. 998 00:44:21,184 --> 00:44:23,120 ♪ ♪ 999 00:44:35,631 --> 00:44:38,332 (Molesley shuddering) 1000 00:44:38,334 --> 00:44:40,167 Mr. Molesley? 1001 00:44:40,169 --> 00:44:41,935 I'm all right. (stammers) 1002 00:44:41,937 --> 00:44:43,604 Just need a minute to catch my breath. 1003 00:44:43,606 --> 00:44:45,539 CORA: Your Majesties, 1004 00:44:45,541 --> 00:44:47,408 welcome to Downton Abbey. 1005 00:44:47,410 --> 00:44:49,443 We're glad to be here, Lady Grantham. 1006 00:44:49,445 --> 00:44:50,581 Grantham. 1007 00:44:52,148 --> 00:44:54,916 You remember Lord Grantham's mother. 1008 00:44:54,918 --> 00:44:58,051 - Hello, Lady Grantham. - (chuckling): Oh. 1009 00:44:58,053 --> 00:44:59,486 - (whimpers) - Oh, can I help you? 1010 00:44:59,488 --> 00:45:02,957 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 1011 00:45:02,959 --> 00:45:04,292 (both chuckle) 1012 00:45:04,294 --> 00:45:05,660 Thank you. 1013 00:45:05,662 --> 00:45:09,296 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 1014 00:45:09,298 --> 00:45:11,932 The Marquess and Marchioness of Hexham. 1015 00:45:11,934 --> 00:45:13,434 Mr. Tom Branson. 1016 00:45:13,436 --> 00:45:16,004 Lord and Lady Merton. 1017 00:45:16,006 --> 00:45:17,472 QUEEN MARY: This is kind of you, 1018 00:45:17,474 --> 00:45:19,274 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 1019 00:45:19,276 --> 00:45:20,642 It is a great honor. 1020 00:45:20,644 --> 00:45:23,111 I'm sure you know, but Princess Mary 1021 00:45:23,113 --> 00:45:24,512 and Lord Lascelles will be joining us 1022 00:45:24,514 --> 00:45:26,113 for luncheon and the parade. 1023 00:45:26,115 --> 00:45:27,481 They're both coming? 1024 00:45:27,483 --> 00:45:29,050 As far as I'm aware. 1025 00:45:29,052 --> 00:45:30,484 What a relief. 1026 00:45:30,486 --> 00:45:32,387 Please forget I said that. 1027 00:45:32,389 --> 00:45:34,157 Said what, ma'am? 1028 00:45:39,595 --> 00:45:41,995 - Cousin Maud. - Violet. 1029 00:45:41,997 --> 00:45:43,997 Are we going to kiss? 1030 00:45:43,999 --> 00:45:46,234 I'm glad you want to kiss me. 1031 00:45:46,236 --> 00:45:48,937 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 1032 00:45:48,939 --> 00:45:52,176 Wasn't quite how I felt when I wrote. (chuckles) 1033 00:46:04,521 --> 00:46:06,486 Can I help you at all? 1034 00:46:06,488 --> 00:46:08,488 Thanks. The others all shot off, 1035 00:46:08,490 --> 00:46:10,557 and I'm not sure if this is the right way. 1036 00:46:10,559 --> 00:46:12,526 Just come with me. 1037 00:46:12,528 --> 00:46:14,329 What's your part in this circus? 1038 00:46:14,331 --> 00:46:16,030 I'm Lady Bagshaw's maid. 1039 00:46:16,032 --> 00:46:18,302 Oh, well, then it's this door. 1040 00:46:21,037 --> 00:46:22,970 You just ask for Mrs. Hughes. 1041 00:46:22,972 --> 00:46:25,008 - She'll look after you. - Thank you. 1042 00:46:29,479 --> 00:46:31,144 COURBET: Oh, have you tasted the water? 1043 00:46:31,146 --> 00:46:34,048 Only for body. Never for drinking. 1044 00:46:34,050 --> 00:46:36,651 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 1045 00:46:36,653 --> 00:46:39,252 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 1046 00:46:39,254 --> 00:46:42,390 Thank you, Albert. It's a relief. 1047 00:46:42,392 --> 00:46:43,691 COURBET: I want the milk now. 1048 00:46:43,693 --> 00:46:45,126 I want the egg yolks now. 1049 00:46:45,128 --> 00:46:46,461 I want the olive oil now. 1050 00:46:46,463 --> 00:46:48,428 And I want the vanilla pod now. 1051 00:46:48,430 --> 00:46:50,564 He wants a clip around the ear... now. 1052 00:46:50,566 --> 00:46:52,133 Careful, Mrs. Patmore. 1053 00:46:52,135 --> 00:46:53,700 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 1054 00:46:53,702 --> 00:46:55,736 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 1055 00:46:55,738 --> 00:46:57,537 - We will see to it. - Meddle? 1056 00:46:57,539 --> 00:46:59,240 I don't believe I'm meddling 1057 00:46:59,242 --> 00:47:01,776 in my own house, thank you. Andrew, yes. 1058 00:47:01,778 --> 00:47:04,077 - You take that one. - But it's not your house, is it? 1059 00:47:04,079 --> 00:47:06,347 So, would you like to go and sit down? 1060 00:47:06,349 --> 00:47:08,349 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 1061 00:47:08,351 --> 00:47:09,550 Put them down. 1062 00:47:09,552 --> 00:47:10,785 For heaven's sake, go after them. 1063 00:47:10,787 --> 00:47:12,387 I really must protest. My staff are... 1064 00:47:12,389 --> 00:47:14,321 Keep them down here, Mr. Carson. 1065 00:47:14,323 --> 00:47:16,057 That goes for you, too. 1066 00:47:16,059 --> 00:47:18,158 Stay out of our way. 1067 00:47:18,160 --> 00:47:21,231 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 1068 00:47:28,771 --> 00:47:30,571 - Excuse me. - Wait a minute. 1069 00:47:30,573 --> 00:47:32,106 What-what are you playing at? 1070 00:47:32,108 --> 00:47:34,242 Hang on. 1071 00:47:34,244 --> 00:47:36,743 - What...? - (scoffs) 1072 00:47:36,745 --> 00:47:39,113 (indistinct chatter) 1073 00:47:39,115 --> 00:47:41,615 Things seem calmer in the north. 1074 00:47:41,617 --> 00:47:43,551 You mean after the strike, sir? 1075 00:47:43,553 --> 00:47:46,653 Yes, if calmer means more resigned. 1076 00:47:46,655 --> 00:47:48,522 I'm not sure what the future holds. 1077 00:47:48,524 --> 00:47:51,325 Hmm. And you, Lady Grantham. 1078 00:47:51,327 --> 00:47:53,627 Were you affected by the general strike? 1079 00:47:53,629 --> 00:47:58,800 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 1080 00:47:58,802 --> 00:48:02,269 But, you know, she is a communist at heart. 1081 00:48:02,271 --> 00:48:04,640 (chuckling): So I suppose it was only to be expected. 1082 00:48:05,841 --> 00:48:08,309 Wasn't the princess joining us? 1083 00:48:08,311 --> 00:48:09,810 Uh, they telephoned. 1084 00:48:09,812 --> 00:48:12,580 Lord Lacelles has been held up by something. 1085 00:48:12,582 --> 00:48:15,515 Uh, but they are planning to come for the parade. 1086 00:48:15,517 --> 00:48:16,850 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 1087 00:48:16,852 --> 00:48:18,352 are quite pleasant here. 1088 00:48:18,354 --> 00:48:20,720 Why? Are you worried for your maid? 1089 00:48:20,722 --> 00:48:22,722 How clever of you. 1090 00:48:22,724 --> 00:48:24,658 Lucy is more of a companion than a maid. 1091 00:48:24,660 --> 00:48:26,294 I'd hate for her to be uncomfortable. 1092 00:48:26,296 --> 00:48:28,265 Of course. 1093 00:48:30,332 --> 00:48:31,631 I really have to go. 1094 00:48:31,633 --> 00:48:34,102 You can't embarrass Mama. 1095 00:48:34,104 --> 00:48:37,138 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1096 00:48:37,140 --> 00:48:40,240 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1097 00:48:40,242 --> 00:48:42,176 As beautiful as ever, sir. 1098 00:48:42,178 --> 00:48:44,181 Can it spare you, do you think? 1099 00:48:46,448 --> 00:48:47,881 Well, that was humiliating. 1100 00:48:47,883 --> 00:48:50,417 (scoffs) Go on. 1101 00:48:50,419 --> 00:48:53,521 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1102 00:48:53,523 --> 00:48:55,256 We cannot challenge the way 1103 00:48:55,258 --> 00:48:57,390 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1104 00:48:57,392 --> 00:48:59,327 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1105 00:48:59,329 --> 00:49:01,762 - back here after the parade? - CARSON: Anna, Mr. Bates, 1106 00:49:01,764 --> 00:49:05,533 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1107 00:49:05,535 --> 00:49:07,535 Do you hear me? 1108 00:49:07,537 --> 00:49:09,903 We'll meet in the wine cellar. 1109 00:49:09,905 --> 00:49:11,606 Tell the others. 1110 00:49:11,608 --> 00:49:13,608 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1111 00:49:13,610 --> 00:49:16,176 - if you've any errands. - (sighs) No. 1112 00:49:16,178 --> 00:49:18,211 - (indistinct chatter) - KING GEORGE: Well, then, 1113 00:49:18,213 --> 00:49:20,213 - we should get moving. - Ah. - Of course, sir. 1114 00:49:20,215 --> 00:49:22,783 - ISOBEL: Yes. - MARY: Here we go. 1115 00:49:22,785 --> 00:49:24,352 Ma'am. 1116 00:49:24,354 --> 00:49:26,354 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1117 00:49:26,356 --> 00:49:28,222 - CORA: Okay. - MERTON: Good lunch, I thought. 1118 00:49:28,224 --> 00:49:31,258 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1119 00:49:31,260 --> 00:49:33,861 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1120 00:49:33,863 --> 00:49:36,430 It'll take in most of the African colonies 1121 00:49:36,432 --> 00:49:38,765 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1122 00:49:38,767 --> 00:49:41,702 (chuckles) He thinks I'm a steadying influence. 1123 00:49:41,704 --> 00:49:43,638 How long would you be away? 1124 00:49:43,640 --> 00:49:45,338 About three months. 1125 00:49:45,340 --> 00:49:47,642 I can't believe my luck. Can you? 1126 00:49:47,644 --> 00:49:49,580 (both chuckle) 1127 00:49:51,747 --> 00:49:53,684 (indistinct chatter) 1128 00:49:55,584 --> 00:49:58,586 I think we're parked around the back. 1129 00:49:58,588 --> 00:50:01,524 - (band playing upbeat music) - (crowd cheering) 1130 00:50:03,693 --> 00:50:05,629 (children chattering playfully) 1131 00:50:12,769 --> 00:50:14,705 ♪ ♪ 1132 00:50:27,517 --> 00:50:29,453 (music continues outside) 1133 00:50:40,530 --> 00:50:42,466 ♪ ♪ 1134 00:50:54,544 --> 00:50:56,480 ♪ ♪ 1135 00:51:01,950 --> 00:51:03,383 Tom. 1136 00:51:03,385 --> 00:51:05,752 What on earth are you doing here? 1137 00:51:05,754 --> 00:51:07,321 I might ask you the same question. 1138 00:51:07,323 --> 00:51:08,622 Go back, or you'll ruin things. 1139 00:51:08,624 --> 00:51:09,823 Isn't that what you're doing? 1140 00:51:09,825 --> 00:51:11,425 You don't know what I'm doing. 1141 00:51:11,427 --> 00:51:12,693 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1142 00:51:12,695 --> 00:51:14,361 Lady Mary Talbot. 1143 00:51:14,363 --> 00:51:16,199 I told you to come alone. 1144 00:51:17,267 --> 00:51:18,535 Leave this to me. 1145 00:51:19,836 --> 00:51:22,472 ♪ ♪ 1146 00:51:32,582 --> 00:51:34,218 (horse neighing) 1147 00:51:42,325 --> 00:51:44,261 ♪ ♪ 1148 00:51:57,439 --> 00:51:59,376 ♪ ♪ 1149 00:52:01,878 --> 00:52:03,814 (quiet chatter) 1150 00:52:18,894 --> 00:52:20,831 (both grunting) 1151 00:52:25,802 --> 00:52:28,271 - MARY: Tom! - BRANSON: Get the gun! 1152 00:52:29,504 --> 00:52:31,838 (Chetwode screams) 1153 00:52:31,840 --> 00:52:34,374 There he is. 1154 00:52:34,376 --> 00:52:36,544 (grunting) 1155 00:52:36,546 --> 00:52:39,113 - Hold still. - Got him? 1156 00:52:39,115 --> 00:52:41,818 Calm down. You're not going anywhere. 1157 00:52:47,689 --> 00:52:49,992 (sighs, chuckles) 1158 00:52:52,861 --> 00:52:54,528 - OFFICER: Hold still. - Are you all right, sir? 1159 00:52:54,530 --> 00:52:55,696 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1160 00:52:55,698 --> 00:52:57,131 Why are you even here? 1161 00:52:57,133 --> 00:52:58,865 I didn't suspect him myself until last night. 1162 00:52:58,867 --> 00:53:00,734 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1163 00:53:00,736 --> 00:53:02,435 Isn't it free now? 1164 00:53:02,437 --> 00:53:04,671 Not with the bloody Crown around its neck! 1165 00:53:04,673 --> 00:53:05,839 Get in. 1166 00:53:05,841 --> 00:53:08,408 - Take him away. - All right, sir. 1167 00:53:08,410 --> 00:53:09,609 I'm not impressed you all decided 1168 00:53:09,611 --> 00:53:10,745 I was a royal assassin. 1169 00:53:10,747 --> 00:53:12,113 I didn't. 1170 00:53:12,115 --> 00:53:13,580 It was really the others. 1171 00:53:13,582 --> 00:53:14,785 If you'll follow us to the station. 1172 00:53:16,052 --> 00:53:17,617 Why didn't you tell us? 1173 00:53:17,619 --> 00:53:18,986 I thought he'd come to check up on me 1174 00:53:18,988 --> 00:53:20,454 and didn't want to drag you into it. 1175 00:53:20,456 --> 00:53:22,021 I assumed he'd back off 1176 00:53:22,023 --> 00:53:24,591 if I answered his questions and met him for a drink. 1177 00:53:24,593 --> 00:53:26,394 But last night at the pub, 1178 00:53:26,396 --> 00:53:29,763 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1179 00:53:29,765 --> 00:53:31,934 ♪ ♪ 1180 00:53:41,177 --> 00:53:43,113 ♪ ♪ 1181 00:53:57,026 --> 00:53:58,962 ♪ ♪ 1182 00:54:09,838 --> 00:54:11,972 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1183 00:54:11,974 --> 00:54:15,144 Carry... swords! 1184 00:54:17,814 --> 00:54:19,783 ("God Save the Queen" plays) 1185 00:54:28,124 --> 00:54:30,191 ANNA: Sorry. 1186 00:54:30,193 --> 00:54:31,995 Excuse me. 1187 00:54:34,129 --> 00:54:35,729 We thought you'd miss it. 1188 00:54:35,731 --> 00:54:36,997 I was just in time. 1189 00:54:36,999 --> 00:54:38,466 I don't know why I bothered. 1190 00:54:38,468 --> 00:54:39,533 - Shh! - Oh, quiet. 1191 00:54:39,535 --> 00:54:41,471 ♪ ♪ 1192 00:54:58,820 --> 00:55:00,821 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1193 00:55:00,823 --> 00:55:02,055 the Yorkshire Hussars are formed up, 1194 00:55:02,057 --> 00:55:04,892 ready and awaiting your inspection. 1195 00:55:04,894 --> 00:55:07,164 (band playing lively tune) 1196 00:55:11,767 --> 00:55:14,734 Where is he? 1197 00:55:14,736 --> 00:55:16,803 He's not feeling well. 1198 00:55:16,805 --> 00:55:19,506 Wasn't he out shooting yesterday? 1199 00:55:19,508 --> 00:55:21,908 - What do you want me to say? - Nothing. 1200 00:55:21,910 --> 00:55:23,743 You have to let me leave him. 1201 00:55:23,745 --> 00:55:26,816 We will not talk about it now. 1202 00:55:28,985 --> 00:55:30,921 ♪ ♪ 1203 00:55:39,028 --> 00:55:40,727 Is that your maid? 1204 00:55:40,729 --> 00:55:43,696 That's right. Lucy. 1205 00:55:43,698 --> 00:55:46,066 Don't you call her by her surname? 1206 00:55:46,068 --> 00:55:48,167 She's been with me so long. 1207 00:55:48,169 --> 00:55:50,474 ♪ ♪ 1208 00:55:55,111 --> 00:55:56,977 It's so strange. 1209 00:55:56,979 --> 00:55:59,113 - He seemed so English. - And so he was. 1210 00:55:59,115 --> 00:56:00,713 A pillar of the establishment, 1211 00:56:00,715 --> 00:56:02,182 until the notion of Irish independence 1212 00:56:02,184 --> 00:56:03,917 took him over to the other side. 1213 00:56:03,919 --> 00:56:05,752 That's where I came in. 1214 00:56:05,754 --> 00:56:08,655 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1215 00:56:08,657 --> 00:56:10,591 Don't they? 1216 00:56:10,593 --> 00:56:12,026 Not at any cost. 1217 00:56:12,028 --> 00:56:13,626 I'm a law-and-order man these days. 1218 00:56:13,628 --> 00:56:15,195 That's what you lot have done to me. 1219 00:56:15,197 --> 00:56:16,597 (Mary chuckles) 1220 00:56:16,599 --> 00:56:18,164 So, will there be a great splash 1221 00:56:18,166 --> 00:56:19,832 all over the newspapers? 1222 00:56:19,834 --> 00:56:21,334 Poor Papa. 1223 00:56:21,336 --> 00:56:23,336 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1224 00:56:23,338 --> 00:56:25,638 about this anywhere. 1225 00:56:25,640 --> 00:56:27,941 An establishment cover-up. 1226 00:56:27,943 --> 00:56:30,613 I don't believe in conspiracy theories. 1227 00:56:31,914 --> 00:56:35,749 (indistinct chatter, birds chirping) 1228 00:56:35,751 --> 00:56:36,984 WOMAN (chuckles): Yes. 1229 00:56:36,986 --> 00:56:38,685 - Do you... do you write? - I try. 1230 00:56:38,687 --> 00:56:40,720 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1231 00:56:40,722 --> 00:56:42,856 She did. 1232 00:56:42,858 --> 00:56:45,725 And have you enjoyed the parade? 1233 00:56:45,727 --> 00:56:47,861 (both laugh) 1234 00:56:47,863 --> 00:56:49,662 Do you work at the house? 1235 00:56:49,664 --> 00:56:50,997 Not exactly. 1236 00:56:50,999 --> 00:56:53,300 I sell cars, and I help with the estate. 1237 00:56:53,302 --> 00:56:55,669 Lord Grantham is my father-in-law. 1238 00:56:55,671 --> 00:56:57,104 Oh, I do beg your pardon, sir. 1239 00:56:57,106 --> 00:57:00,073 Oh, no, please, let me explain. 1240 00:57:00,075 --> 00:57:02,776 I started here as a chauffeur. 1241 00:57:02,778 --> 00:57:04,377 You must be Lady Sybil's husband. 1242 00:57:04,379 --> 00:57:05,879 I am. 1243 00:57:05,881 --> 00:57:07,847 Lady Bagshaw and I followed the story. 1244 00:57:07,849 --> 00:57:09,749 We were so sad when she died. 1245 00:57:09,751 --> 00:57:11,251 How long ago was it? 1246 00:57:11,253 --> 00:57:13,019 Seven years, or nearly. 1247 00:57:13,021 --> 00:57:15,189 - My God. - I'm sorry. 1248 00:57:15,191 --> 00:57:17,858 - It's still painful. - Not in that way. 1249 00:57:17,860 --> 00:57:21,227 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1250 00:57:21,229 --> 00:57:24,164 - Can I ask you something? - Of course. 1251 00:57:24,166 --> 00:57:27,700 Was it hard, coming up like that? 1252 00:57:27,702 --> 00:57:29,303 Joining the family. 1253 00:57:29,305 --> 00:57:31,738 Very hard. 1254 00:57:31,740 --> 00:57:33,807 Between my old world and the new one, 1255 00:57:33,809 --> 00:57:35,642 sometimes I didn't know who I was. 1256 00:57:35,644 --> 00:57:37,144 But you do now? 1257 00:57:37,146 --> 00:57:39,146 I think so, yes. 1258 00:57:39,148 --> 00:57:41,214 I came to terms with it. 1259 00:57:41,216 --> 00:57:42,749 Why? 1260 00:57:42,751 --> 00:57:44,954 I'm just curious. 1261 00:57:46,889 --> 00:57:48,624 ♪ ♪ 1262 00:57:52,695 --> 00:57:54,160 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1263 00:57:54,162 --> 00:57:56,396 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1264 00:57:56,398 --> 00:57:58,298 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1265 00:57:58,300 --> 00:58:00,100 - ANNA: Shh! - THOMAS: What's going on? 1266 00:58:00,102 --> 00:58:01,702 BAXTER: What are we all doing down here? 1267 00:58:01,704 --> 00:58:03,303 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1268 00:58:03,305 --> 00:58:05,205 This is most improper. 1269 00:58:05,207 --> 00:58:07,307 Yes, why-why have you got us all here? 1270 00:58:07,309 --> 00:58:08,876 - Yeah. - I will tell you. 1271 00:58:08,878 --> 00:58:11,044 Mr. Bates and I... 1272 00:58:11,046 --> 00:58:13,881 we want to defend Downton's honor. 1273 00:58:13,883 --> 00:58:15,281 In what way? 1274 00:58:15,283 --> 00:58:17,216 Would you like a repeat of how you were all 1275 00:58:17,218 --> 00:58:18,385 - treated at luncheon? - (others murmuring, scoffing) 1276 00:58:18,387 --> 00:58:19,852 No, I bloody well would not. 1277 00:58:19,854 --> 00:58:21,055 Andrew, there are ladies present. 1278 00:58:21,057 --> 00:58:23,057 We think we should fight back. 1279 00:58:23,059 --> 00:58:24,425 I don't like the sound of this. 1280 00:58:24,427 --> 00:58:26,426 I do not like this at all. 1281 00:58:26,428 --> 00:58:28,262 Anna, tell them. 1282 00:58:28,264 --> 00:58:31,397 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1283 00:58:31,399 --> 00:58:33,966 for the king and queen at Downton Abbey. 1284 00:58:33,968 --> 00:58:36,070 - (murmuring, laughing) - As you should. 1285 00:58:36,072 --> 00:58:38,705 Well, oh, my God, is this a revolution? 1286 00:58:38,707 --> 00:58:40,274 Shall I fetch the pitchforks? (laughs) 1287 00:58:40,276 --> 00:58:41,941 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1288 00:58:41,943 --> 00:58:43,477 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1289 00:58:43,479 --> 00:58:45,245 brought in for tonight? 1290 00:58:45,247 --> 00:58:47,481 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1291 00:58:47,483 --> 00:58:49,082 And you can leave Mr. Courbet to me. 1292 00:58:49,084 --> 00:58:51,385 What do you want us to do? 1293 00:58:51,387 --> 00:58:52,986 Don't bother with the maids and valets. 1294 00:58:52,988 --> 00:58:54,354 We've no quarrel with them. 1295 00:58:54,356 --> 00:58:56,256 But we need to get rid of the royal butler 1296 00:58:56,258 --> 00:58:57,990 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1297 00:58:57,992 --> 00:58:59,727 - if you don't mind, Mr. Bates. - (laughter) 1298 00:58:59,729 --> 00:59:01,762 And the footmen need to be out of commission 1299 00:59:01,764 --> 00:59:03,463 from 7:00 until you finish serving them. 1300 00:59:03,465 --> 00:59:05,231 This is treason. 1301 00:59:05,233 --> 00:59:06,466 Well, what can we do about 'em? 1302 00:59:06,468 --> 00:59:07,968 Well, we could lock them in the attic. 1303 00:59:07,970 --> 00:59:09,903 (groans) Any more talk like that, 1304 00:59:09,905 --> 00:59:12,305 and we'll all end up in Botany Bay. 1305 00:59:12,307 --> 00:59:13,841 HUGHES: And did you enjoy 1306 00:59:13,843 --> 00:59:15,475 being pushed around and passed over 1307 00:59:15,477 --> 00:59:18,879 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1308 00:59:18,881 --> 00:59:20,847 I will play no active part in this. 1309 00:59:20,849 --> 00:59:22,883 Well, suppose His Majesty sees 1310 00:59:22,885 --> 00:59:24,318 what's going on and is displeased. 1311 00:59:24,320 --> 00:59:25,885 PATMORE: Why? Do you think 1312 00:59:25,887 --> 00:59:28,122 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1313 00:59:28,124 --> 00:59:30,022 Oh, no, of course not. But-but I... 1314 00:59:30,024 --> 00:59:31,892 I'll see to the footmen. 1315 00:59:31,894 --> 00:59:33,327 What are you going to do? 1316 00:59:33,329 --> 00:59:35,195 You'll find out. 1317 00:59:35,197 --> 00:59:37,765 So, does this mean we're back on duty after all? 1318 00:59:37,767 --> 00:59:40,200 - Me and Mr. Moseley? - ANNA: And Albert as well. 1319 00:59:40,202 --> 00:59:42,202 You know where to find the state liveries. 1320 00:59:42,204 --> 00:59:44,037 ANDY: Right. (chuckles) 1321 00:59:44,039 --> 00:59:46,106 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1322 00:59:46,108 --> 00:59:48,075 for the queen's sweet lips? 1323 00:59:48,077 --> 00:59:50,843 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1324 00:59:50,845 --> 00:59:52,044 I don't know why you're bothering. 1325 00:59:52,046 --> 00:59:53,412 What about that Mrs. Webb 1326 00:59:53,414 --> 00:59:54,981 who keeps telling us she's the housekeeper? 1327 00:59:54,983 --> 00:59:56,316 Don't you worry about Mrs. Webb. 1328 00:59:56,318 --> 00:59:58,452 I am more than a match for Mrs. Webb. 1329 00:59:58,454 --> 01:00:00,390 ♪ ♪ 1330 01:00:02,124 --> 01:00:04,057 - (inhales deeply) - ANDY: I still don't know 1331 01:00:04,059 --> 01:00:05,859 how you're going to manage Mr. Courbet. 1332 01:00:05,861 --> 01:00:07,827 - Well, there's, um... - (yawning) 1333 01:00:07,829 --> 01:00:09,863 I'm just going upstairs to lie down. 1334 01:00:09,865 --> 01:00:12,198 Can you get things ready for when I come back? 1335 01:00:12,200 --> 01:00:15,068 When will that be, O Mighty One? 1336 01:00:15,070 --> 01:00:17,437 Wake me in half an hour 1337 01:00:17,439 --> 01:00:20,841 if I'm not already in the kitchen. 1338 01:00:20,843 --> 01:00:22,412 (yawns) 1339 01:00:23,479 --> 01:00:25,148 Trust us. 1340 01:00:26,881 --> 01:00:28,881 ♪ ♪ 1341 01:00:28,883 --> 01:00:30,950 VIOLET: Tell us about your maid. 1342 01:00:30,952 --> 01:00:32,820 Lucy is the daughter of... 1343 01:00:32,822 --> 01:00:34,421 David's army servant, Jack Smith. 1344 01:00:34,423 --> 01:00:37,524 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1345 01:00:37,526 --> 01:00:39,526 So you looked after his child? 1346 01:00:39,528 --> 01:00:41,327 Lucy had no mother, you see. 1347 01:00:41,329 --> 01:00:42,863 So I gave her a home. 1348 01:00:42,865 --> 01:00:44,832 That's very generous. 1349 01:00:44,834 --> 01:00:48,334 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1350 01:00:48,336 --> 01:00:50,470 I'm glad. 1351 01:00:50,472 --> 01:00:53,142 You don't sound very glad. 1352 01:00:54,376 --> 01:00:56,410 ♪ ♪ 1353 01:00:56,412 --> 01:00:58,881 - (birds chirping) - (children chattering) 1354 01:01:11,927 --> 01:01:14,264 (crying nearby) 1355 01:01:27,943 --> 01:01:30,213 (sighs) 1356 01:01:33,648 --> 01:01:35,584 (Branson clears throat) 1357 01:01:37,019 --> 01:01:39,919 Oh, goodness. (clears throat) 1358 01:01:39,921 --> 01:01:42,655 I thought everyone was in the drawing room. 1359 01:01:42,657 --> 01:01:45,225 I've been dodging it, I'm afraid. 1360 01:01:45,227 --> 01:01:48,160 I suppose I ought to get back. 1361 01:01:48,162 --> 01:01:50,030 Can I get someone for you? 1362 01:01:50,032 --> 01:01:52,099 No, thank you. 1363 01:01:52,101 --> 01:01:54,667 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1364 01:01:54,669 --> 01:01:56,303 I've heard of you, Mister... 1365 01:01:56,305 --> 01:01:57,671 Branson. 1366 01:01:57,673 --> 01:01:59,972 Tom Branson. 1367 01:01:59,974 --> 01:02:02,075 And who are you? Ah, I should know, 1368 01:02:02,077 --> 01:02:04,077 but I'm no good at that sort of thing. 1369 01:02:04,079 --> 01:02:06,013 (chuckles) 1370 01:02:06,015 --> 01:02:09,048 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1371 01:02:09,050 --> 01:02:11,251 BRANSON: Mm. 1372 01:02:11,253 --> 01:02:13,352 Did you enjoy the parade? 1373 01:02:13,354 --> 01:02:15,354 I'm afraid I missed it completely. 1374 01:02:15,356 --> 01:02:16,689 I got distracted. 1375 01:02:16,691 --> 01:02:18,691 - What a shame. - Well, to be honest, 1376 01:02:18,693 --> 01:02:20,359 I'm not much of a royalist. 1377 01:02:20,361 --> 01:02:21,928 Although I probably shouldn't say that out loud. 1378 01:02:21,930 --> 01:02:25,298 Certainly not to a stranger. 1379 01:02:25,300 --> 01:02:26,966 That seems odd, as the Crawleys 1380 01:02:26,968 --> 01:02:29,035 would die for the Crown if they had to. 1381 01:02:29,037 --> 01:02:31,537 You can love people you disagree with. 1382 01:02:31,539 --> 01:02:34,106 And you love them? 1383 01:02:34,108 --> 01:02:36,709 They're decent at the core. 1384 01:02:36,711 --> 01:02:40,080 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1385 01:02:40,082 --> 01:02:41,515 True enough. 1386 01:02:41,517 --> 01:02:44,216 And they're silly, too, and snobbish at times. 1387 01:02:44,218 --> 01:02:47,120 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1388 01:02:47,122 --> 01:02:49,957 But I've learned to be happy with all of that. 1389 01:02:49,959 --> 01:02:52,091 And besides... 1390 01:02:52,093 --> 01:02:54,695 they're my daughter's family. 1391 01:02:54,697 --> 01:02:56,495 (chattering indistinctly) 1392 01:02:56,497 --> 01:02:58,298 PRINCESS MARY: And she lives here? 1393 01:02:58,300 --> 01:03:02,202 I nearly took her away once. 1394 01:03:02,204 --> 01:03:05,104 But she belongs here now. 1395 01:03:05,106 --> 01:03:08,075 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1396 01:03:08,077 --> 01:03:10,412 That's important to me. 1397 01:03:12,481 --> 01:03:15,048 I suppose, in the end, it's deciding 1398 01:03:15,050 --> 01:03:17,419 what's important, isn't it? 1399 01:03:20,254 --> 01:03:23,222 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1400 01:03:23,224 --> 01:03:24,758 Good things, I hope. 1401 01:03:24,760 --> 01:03:27,560 That may be so, but... 1402 01:03:27,562 --> 01:03:30,032 now we must go in. 1403 01:03:34,470 --> 01:03:36,002 (quiet chatter) 1404 01:03:36,004 --> 01:03:37,370 We must change. 1405 01:03:37,372 --> 01:03:39,171 And you leave in the morning. 1406 01:03:39,173 --> 01:03:41,475 I wonder if we might have a talk later. 1407 01:03:41,477 --> 01:03:42,709 We'll find a cozy spot. 1408 01:03:42,711 --> 01:03:44,745 And Robert can join us. 1409 01:03:44,747 --> 01:03:46,613 I won't be interrogated, Violet. 1410 01:03:46,615 --> 01:03:50,684 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1411 01:03:50,686 --> 01:03:52,618 Very well. 1412 01:03:52,620 --> 01:03:54,653 But now I must go. 1413 01:03:54,655 --> 01:03:56,591 ♪ ♪ 1414 01:03:59,595 --> 01:04:02,028 That was helpful. Thank you. 1415 01:04:02,030 --> 01:04:03,662 Well, I told you I wanted to help. 1416 01:04:03,664 --> 01:04:06,235 Well, thanks to you, we have her cornered. 1417 01:04:11,073 --> 01:04:12,738 Mr. Wilson. 1418 01:04:12,740 --> 01:04:14,774 There's a telephone call for you. 1419 01:04:14,776 --> 01:04:16,642 For me? 1420 01:04:16,644 --> 01:04:19,412 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1421 01:04:19,414 --> 01:04:21,048 (over phone): It doesn't matter. 1422 01:04:21,050 --> 01:04:23,249 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1423 01:04:23,251 --> 01:04:25,251 What ball at Clarence House? 1424 01:04:25,253 --> 01:04:26,752 The Duke of Connaught's. 1425 01:04:26,754 --> 01:04:28,588 What are you playing at, Wilson? 1426 01:04:28,590 --> 01:04:30,156 I'm not questioning you, sir, 1427 01:04:30,158 --> 01:04:32,225 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1428 01:04:32,227 --> 01:04:34,160 But how do I manage here? 1429 01:04:34,162 --> 01:04:36,062 Don't they have footmen at Downton? 1430 01:04:36,064 --> 01:04:38,698 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1431 01:04:38,700 --> 01:04:41,100 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1432 01:04:41,102 --> 01:04:44,539 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1433 01:04:46,608 --> 01:04:47,376 (snickering) 1434 01:04:50,445 --> 01:04:52,678 Everything all right, Mr. Wilson? 1435 01:04:52,680 --> 01:04:54,347 I need to see my footmen 1436 01:04:54,349 --> 01:04:56,483 and the house footmen and the hall boy. 1437 01:04:56,485 --> 01:04:58,684 Uh, when is the next train to London? 1438 01:04:58,686 --> 01:05:00,389 I hope it's not bad news. 1439 01:05:02,124 --> 01:05:04,724 Not bad, exactly. 1440 01:05:04,726 --> 01:05:07,093 But irregular. 1441 01:05:07,095 --> 01:05:09,398 Very irregular, indeed. 1442 01:05:11,265 --> 01:05:12,865 (laughter) 1443 01:05:12,867 --> 01:05:16,236 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1444 01:05:16,238 --> 01:05:18,238 Well, you sounded convincing to me. 1445 01:05:18,240 --> 01:05:20,307 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1446 01:05:20,309 --> 01:05:23,309 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1447 01:05:23,311 --> 01:05:25,312 No one queries Sir Harry's orders. 1448 01:05:25,314 --> 01:05:26,580 But if he did? 1449 01:05:26,582 --> 01:05:28,582 Well, then they'd uncover the trick. 1450 01:05:28,584 --> 01:05:31,151 But they couldn't trace it back to me. 1451 01:05:31,153 --> 01:05:33,252 Right. Shall we go into York? 1452 01:05:33,254 --> 01:05:35,555 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1453 01:05:35,557 --> 01:05:38,425 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1454 01:05:38,427 --> 01:05:40,062 We'll find a pub. 1455 01:05:42,331 --> 01:05:44,263 (sighs) 1456 01:05:44,265 --> 01:05:45,865 (door opens) 1457 01:05:45,867 --> 01:05:48,568 Did you manage to speak to someone? 1458 01:05:48,570 --> 01:05:51,204 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1459 01:05:51,206 --> 01:05:52,771 They've sent you the wrong one. 1460 01:05:52,773 --> 01:05:55,542 It's similar in style but not, as you can see, 1461 01:05:55,544 --> 01:05:58,377 - in size. - Well, where's my dress now? 1462 01:05:58,379 --> 01:05:59,816 On its way to New York. 1463 01:06:01,149 --> 01:06:02,281 Well, that's that, then. 1464 01:06:02,283 --> 01:06:04,151 (sighs) Wonderful. 1465 01:06:04,153 --> 01:06:05,852 Everything's going wrong for me today. 1466 01:06:05,854 --> 01:06:09,189 - Milady? - Oh. Never mind. 1467 01:06:09,191 --> 01:06:12,225 How are things downstairs? Any better? 1468 01:06:12,227 --> 01:06:14,560 A bit better, yes, milady. 1469 01:06:14,562 --> 01:06:17,164 In fact, I ought to be getting back. 1470 01:06:17,166 --> 01:06:18,434 Of course. 1471 01:06:20,769 --> 01:06:22,635 Oh, one thing. 1472 01:06:22,637 --> 01:06:25,771 The painted glass that used to sit by my bed, 1473 01:06:25,773 --> 01:06:27,776 was it broken while I was away? 1474 01:06:28,876 --> 01:06:31,443 Leave it with me, milady. 1475 01:06:31,445 --> 01:06:33,312 And the dress. 1476 01:06:33,314 --> 01:06:36,515 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1477 01:06:36,517 --> 01:06:38,617 I don't understand. Who with? 1478 01:06:38,619 --> 01:06:41,423 I just had an idea. 1479 01:06:42,657 --> 01:06:44,658 (door opens) 1480 01:06:44,660 --> 01:06:45,859 LUCY: I shouldn't think so, 1481 01:06:45,861 --> 01:06:47,693 not if she knows what's good for her. 1482 01:06:47,695 --> 01:06:49,329 - (chuckles) - Oh, I... 1483 01:06:49,331 --> 01:06:51,698 I'm sorry to interrupt. 1484 01:06:51,700 --> 01:06:54,533 How clever of you to find me. 1485 01:06:54,535 --> 01:06:57,537 Well, not really. I lived here 40 years. 1486 01:06:57,539 --> 01:06:59,472 I assume this is your maid? 1487 01:06:59,474 --> 01:07:02,575 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1488 01:07:02,577 --> 01:07:04,276 Good evening, Smith. 1489 01:07:04,278 --> 01:07:06,479 Good evening, milady. 1490 01:07:06,481 --> 01:07:08,914 - Shall I go? - No, not for me. 1491 01:07:08,916 --> 01:07:11,751 Not for me. I'm delighted to meet you. 1492 01:07:11,753 --> 01:07:14,486 I've heard so much about you. 1493 01:07:14,488 --> 01:07:16,455 Is there something you want? 1494 01:07:16,457 --> 01:07:17,791 Hmm? 1495 01:07:17,793 --> 01:07:19,959 Oh, just-just to see you're comfortable 1496 01:07:19,961 --> 01:07:22,861 and to confirm our little chat for later. 1497 01:07:22,863 --> 01:07:24,664 I live my own life now, Violet. 1498 01:07:24,666 --> 01:07:26,466 I'm not what I was. 1499 01:07:26,468 --> 01:07:28,468 My father is gone. My husband is gone. 1500 01:07:28,470 --> 01:07:30,669 I see no reason not to do what I want. 1501 01:07:30,671 --> 01:07:33,506 Well, that doesn't mean there is no reason, 1502 01:07:33,508 --> 01:07:36,008 merely that you cannot see it. 1503 01:07:36,010 --> 01:07:38,010 I think Lady Merton is right. 1504 01:07:38,012 --> 01:07:40,981 We'll have it out, once and for all. 1505 01:07:40,983 --> 01:07:43,285 But now I must go to Her Majesty. 1506 01:07:48,289 --> 01:07:49,457 Hmm. 1507 01:07:52,861 --> 01:07:55,261 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1508 01:07:55,263 --> 01:07:56,930 Just follow my lead. 1509 01:07:56,932 --> 01:08:00,033 Their Majesties must not know they're being served 1510 01:08:00,035 --> 01:08:01,767 by anyone different. Do you hear me? 1511 01:08:01,769 --> 01:08:03,770 I don't want them to even notice. 1512 01:08:03,772 --> 01:08:05,471 We will do our best, Mr. Wilson. 1513 01:08:05,473 --> 01:08:06,672 I don't want your best. 1514 01:08:06,674 --> 01:08:08,541 I want far better than your best. 1515 01:08:08,543 --> 01:08:11,311 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1516 01:08:11,313 --> 01:08:13,512 I gather the others caught the train. 1517 01:08:13,514 --> 01:08:15,748 And this is what we're left with. 1518 01:08:15,750 --> 01:08:18,551 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1519 01:08:18,553 --> 01:08:20,020 Of course, Mr. Carson. 1520 01:08:20,022 --> 01:08:22,021 Where is Monsieur Courbet? 1521 01:08:22,023 --> 01:08:24,724 - I came in here to see him. - PATMORE: Uh, he went out. 1522 01:08:24,726 --> 01:08:27,793 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1523 01:08:27,795 --> 01:08:30,629 - No, you were not right. You were entirely wrong! - Oh! 1524 01:08:30,631 --> 01:08:31,733 (gasping) 1525 01:08:32,834 --> 01:08:34,501 Oh, I'm sorry. 1526 01:08:34,503 --> 01:08:37,505 I don't know h-how that happened. 1527 01:08:39,073 --> 01:08:42,344 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1528 01:08:43,644 --> 01:08:46,581 We'll sort this out when I return. 1529 01:08:56,325 --> 01:08:57,593 (whispers): Andy. 1530 01:09:02,964 --> 01:09:04,730 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1531 01:09:04,732 --> 01:09:06,031 But you've already said that you will. 1532 01:09:06,033 --> 01:09:08,334 Because it's a fantastic chance. 1533 01:09:08,336 --> 01:09:10,102 It didn't occur to me you'd mind. 1534 01:09:10,104 --> 01:09:12,538 I don't, exactly. Not in that way. 1535 01:09:12,540 --> 01:09:13,605 Then in what way? 1536 01:09:13,607 --> 01:09:15,108 I wasn't going to tell you. 1537 01:09:15,110 --> 01:09:18,544 I wasn't going to tell anyone, but... 1538 01:09:18,546 --> 01:09:20,613 I might be pregnant. 1539 01:09:20,615 --> 01:09:22,548 (both chuckle softly) 1540 01:09:22,550 --> 01:09:24,387 Oh, darling. 1541 01:09:26,054 --> 01:09:28,387 - How marvelous. - (both chuckle) 1542 01:09:28,389 --> 01:09:30,123 How fabulous. 1543 01:09:30,125 --> 01:09:32,092 My heart is bursting. 1544 01:09:32,094 --> 01:09:33,892 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1545 01:09:33,894 --> 01:09:36,395 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1546 01:09:36,397 --> 01:09:37,896 Then I'll give birth 1547 01:09:37,898 --> 01:09:40,969 just as you set off on your three-month colonial tour. 1548 01:09:42,070 --> 01:09:43,703 (sighs) 1549 01:09:43,705 --> 01:09:45,838 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1550 01:09:45,840 --> 01:09:47,841 You'd agreed before I had the chance. 1551 01:09:47,843 --> 01:09:49,809 Secrets always muddle things. 1552 01:09:49,811 --> 01:09:51,977 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1553 01:09:51,979 --> 01:09:54,948 Well, I'll tell the king I can't go. 1554 01:09:54,950 --> 01:09:57,519 And he'll accept that, will he? 1555 01:09:59,388 --> 01:10:01,323 ♪ ♪ 1556 01:10:21,442 --> 01:10:23,743 ♪ ♪ 1557 01:10:23,745 --> 01:10:25,680 (snoring) 1558 01:10:34,022 --> 01:10:36,588 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1559 01:10:36,590 --> 01:10:38,690 We were talking about you earlier. Weren't we? 1560 01:10:38,692 --> 01:10:40,693 Oh, Tom. 1561 01:10:40,695 --> 01:10:44,696 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1562 01:10:44,698 --> 01:10:46,835 Come along, Mary. 1563 01:10:49,670 --> 01:10:52,107 (Mary and Edith conversing indistinctly) 1564 01:10:53,207 --> 01:10:54,673 Are you all right? 1565 01:10:54,675 --> 01:10:56,109 Has something happened? 1566 01:10:56,111 --> 01:10:59,178 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1567 01:10:59,180 --> 01:11:02,815 I think the stage is set for a fight later, about me. 1568 01:11:02,817 --> 01:11:05,083 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1569 01:11:05,085 --> 01:11:07,921 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1570 01:11:07,923 --> 01:11:09,689 Lady Bagshaw must have her reasons, 1571 01:11:09,691 --> 01:11:11,724 and that's good enough for me. 1572 01:11:11,726 --> 01:11:13,993 Going down, Tom? 1573 01:11:13,995 --> 01:11:15,930 Good night. 1574 01:11:21,603 --> 01:11:23,903 Ah, there you are, Miss Lawton. 1575 01:11:23,905 --> 01:11:25,605 I hope you're having a well-earned rest. 1576 01:11:25,607 --> 01:11:27,172 Well, there's always less for me to do 1577 01:11:27,174 --> 01:11:28,941 when Miss Aplin arrives. 1578 01:11:28,943 --> 01:11:31,244 But we must be ready for the ball tomorrow. 1579 01:11:31,246 --> 01:11:33,178 That's what I want to talk about. 1580 01:11:33,180 --> 01:11:36,516 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1581 01:11:36,518 --> 01:11:38,117 I want you to come with me, 1582 01:11:38,119 --> 01:11:40,686 fit a new ball dress and sew it overnight 1583 01:11:40,688 --> 01:11:42,654 so it's done before you leave in the morning. 1584 01:11:42,656 --> 01:11:44,791 Why on earth would I do that? 1585 01:11:44,793 --> 01:11:47,860 The box and cupid from the drawing room. 1586 01:11:47,862 --> 01:11:50,096 The library paper knife. 1587 01:11:50,098 --> 01:11:52,802 Lady Hexham's painted glass. 1588 01:11:54,068 --> 01:11:56,703 (softly): Never took the glass. 1589 01:11:56,705 --> 01:11:59,771 Then it must have been broken, like she said. 1590 01:11:59,773 --> 01:12:02,141 But you took something from that room. 1591 01:12:02,143 --> 01:12:04,177 What was it? 1592 01:12:04,179 --> 01:12:07,713 A patch box from the dressing table. 1593 01:12:07,715 --> 01:12:09,849 I'd like them all back, please. 1594 01:12:09,851 --> 01:12:12,252 I can't sew a dress in a night. 1595 01:12:12,254 --> 01:12:13,953 When would I sleep? 1596 01:12:13,955 --> 01:12:15,855 When you get to Harewood tomorrow. 1597 01:12:15,857 --> 01:12:17,789 And don't think I won't tell. 1598 01:12:17,791 --> 01:12:20,793 "Queen's dresser a thief." 1599 01:12:20,795 --> 01:12:23,699 That'll make headlines from here to Peru. 1600 01:12:28,670 --> 01:12:31,140 ♪ ♪ 1601 01:12:35,977 --> 01:12:39,078 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1602 01:12:39,080 --> 01:12:41,079 (quiet chatter) 1603 01:12:41,081 --> 01:12:43,017 ♪ ♪ 1604 01:12:44,686 --> 01:12:47,022 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1605 01:12:51,826 --> 01:12:53,825 Where are the royal footmen? 1606 01:12:53,827 --> 01:12:55,828 They've had to go back to London. 1607 01:12:55,830 --> 01:12:58,931 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1608 01:12:58,933 --> 01:13:01,668 Unlucky for some, milady. 1609 01:13:01,670 --> 01:13:05,104 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1610 01:13:05,106 --> 01:13:07,205 ♪ ♪ 1611 01:13:07,207 --> 01:13:09,010 (children giggling) 1612 01:13:10,344 --> 01:13:11,613 Ah. 1613 01:13:13,747 --> 01:13:15,183 (rattling door) 1614 01:13:16,317 --> 01:13:19,217 For goodness' sake! 1615 01:13:19,219 --> 01:13:22,221 - (pounding on door) - WILSON: Help me! 1616 01:13:22,223 --> 01:13:24,793 Will someone help me? 1617 01:13:27,195 --> 01:13:29,197 (quiet chatter) 1618 01:13:36,670 --> 01:13:39,238 (chuckles softly) 1619 01:13:39,240 --> 01:13:42,175 I'm going on to Turton's in a minute. 1620 01:13:42,177 --> 01:13:43,810 Do you know it? 1621 01:13:43,812 --> 01:13:45,314 Uh... 1622 01:13:50,018 --> 01:13:52,185 I'm Chris Webster, by the way. 1623 01:13:52,187 --> 01:13:54,787 I'm waiting for someone. 1624 01:13:54,789 --> 01:13:56,788 - For a very long time. - (chuckles) 1625 01:13:56,790 --> 01:13:58,561 Perhaps he's found better things to do. 1626 01:13:59,827 --> 01:14:01,229 And? 1627 01:14:02,863 --> 01:14:05,163 Why don't you come with me? 1628 01:14:05,165 --> 01:14:07,201 You know you want to. 1629 01:14:13,174 --> 01:14:15,842 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1630 01:14:15,844 --> 01:14:19,177 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1631 01:14:19,179 --> 01:14:21,983 - Shall I say where to? - Never mind that. - Turton's. 1632 01:14:24,419 --> 01:14:26,084 (door opens) 1633 01:14:26,086 --> 01:14:28,754 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1634 01:14:28,756 --> 01:14:30,823 Never mind him. What about you? 1635 01:14:30,825 --> 01:14:33,860 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1636 01:14:33,862 --> 01:14:35,927 But is it for me to attend him? 1637 01:14:35,929 --> 01:14:37,396 Well, you've got your breeches on. 1638 01:14:37,398 --> 01:14:39,164 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1639 01:14:39,166 --> 01:14:41,034 this is your destiny. 1640 01:14:41,036 --> 01:14:43,802 You know as much, and so do I. 1641 01:14:43,804 --> 01:14:45,904 Now, accept it proudly. 1642 01:14:45,906 --> 01:14:49,842 And walk into that room with your head held high. 1643 01:14:49,844 --> 01:14:51,080 You can do it, Mr. Carson. 1644 01:14:52,280 --> 01:14:53,749 (grunts softly) 1645 01:14:55,416 --> 01:14:58,083 Please tell me what is going on. 1646 01:14:58,085 --> 01:15:00,186 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1647 01:15:00,188 --> 01:15:02,989 and your footmen are on their way up to London. 1648 01:15:02,991 --> 01:15:04,791 I am still in charge here. 1649 01:15:04,793 --> 01:15:06,926 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1650 01:15:06,928 --> 01:15:10,262 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1651 01:15:10,264 --> 01:15:12,133 Or would you rather ruin the evening? 1652 01:15:14,469 --> 01:15:16,168 ANDY: That's telling her. 1653 01:15:16,170 --> 01:15:18,337 (laughter) 1654 01:15:18,339 --> 01:15:20,306 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1655 01:15:20,308 --> 01:15:22,208 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1656 01:15:22,210 --> 01:15:24,010 - when it's not your job. - ANNA: Nonsense. 1657 01:15:24,012 --> 01:15:26,945 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1658 01:15:26,947 --> 01:15:28,948 Now, are you ready, boys? 1659 01:15:28,950 --> 01:15:30,182 Ready as we'll ever be. 1660 01:15:30,184 --> 01:15:31,316 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1661 01:15:31,318 --> 01:15:32,985 What about you, Mr. Molesley? 1662 01:15:32,987 --> 01:15:34,721 I know I'm gonna forget my lines. 1663 01:15:34,723 --> 01:15:36,189 You haven't got any lines. 1664 01:15:36,191 --> 01:15:37,726 - You're on. - Oh. Right. 1665 01:15:39,259 --> 01:15:41,761 ANNA: And, Mr. Molesley? 1666 01:15:41,763 --> 01:15:43,361 Remember to breathe. 1667 01:15:43,363 --> 01:15:45,163 Breathe, yeah. 1668 01:15:45,165 --> 01:15:46,899 Gentlemen. 1669 01:15:46,901 --> 01:15:48,836 ♪ ♪ 1670 01:15:50,104 --> 01:15:51,973 (chuckling) 1671 01:15:59,981 --> 01:16:02,084 (indistinct chatter) 1672 01:16:17,298 --> 01:16:19,164 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1673 01:16:19,166 --> 01:16:21,704 I must go where my king needs me. 1674 01:16:30,144 --> 01:16:32,145 - Hello. - All right. 1675 01:16:32,147 --> 01:16:34,082 (jazz music playing inside) 1676 01:16:36,084 --> 01:16:38,019 ♪ ♪ 1677 01:16:41,488 --> 01:16:42,989 Oh, hello. 1678 01:16:42,991 --> 01:16:45,360 (indistinct chatter) 1679 01:16:47,094 --> 01:16:49,095 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1680 01:16:49,097 --> 01:16:50,896 Hello. 1681 01:16:50,898 --> 01:16:53,468 You're a very charming young man. 1682 01:16:54,568 --> 01:16:56,034 MAN 2: Hey! 1683 01:16:56,036 --> 01:16:59,437 Stay with me! Stay with me, Michael! 1684 01:16:59,439 --> 01:17:01,841 THOMAS: I can't believe this. 1685 01:17:01,843 --> 01:17:04,142 I've never seen anything like it. 1686 01:17:04,144 --> 01:17:06,078 There's a first time for everything. 1687 01:17:06,080 --> 01:17:07,846 I know, but... (sighs) 1688 01:17:07,848 --> 01:17:10,952 Here. Come dance with me. 1689 01:17:14,022 --> 01:17:16,388 ♪ ♪ 1690 01:17:16,390 --> 01:17:18,291 - MAN 3: What'd you say? - MAN 4: I said, "There's your friend." 1691 01:17:18,293 --> 01:17:19,559 MAN 3: No, my friend's over there. 1692 01:17:19,561 --> 01:17:22,427 (quiet chatter) 1693 01:17:22,429 --> 01:17:26,031 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1694 01:17:26,033 --> 01:17:28,234 You were every bit as brave as I was. 1695 01:17:28,236 --> 01:17:29,869 VIOLET: Mary, 1696 01:17:29,871 --> 01:17:31,840 you're talking in the wrong direction. 1697 01:17:33,942 --> 01:17:35,408 Don't worry about Granny. 1698 01:17:35,410 --> 01:17:38,276 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1699 01:17:38,278 --> 01:17:40,980 Mainly, I suspect, about her maid. 1700 01:17:40,982 --> 01:17:44,150 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1701 01:17:44,152 --> 01:17:45,952 Oh, I'm sure she does. 1702 01:17:45,954 --> 01:17:48,287 And that's what Granny's afraid of. 1703 01:17:48,289 --> 01:17:50,189 I might as well admit... 1704 01:17:50,191 --> 01:17:51,891 I like her. 1705 01:17:51,893 --> 01:17:53,426 Good. 1706 01:17:53,428 --> 01:17:56,229 - Don't let them put you off. - (Branson chuckles) 1707 01:17:56,231 --> 01:17:57,997 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1708 01:17:57,999 --> 01:17:59,565 EDITH: He was just praising 1709 01:17:59,567 --> 01:18:00,766 Lady Bagshaw's maid. 1710 01:18:00,768 --> 01:18:05,904 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1711 01:18:05,906 --> 01:18:08,106 She didn't contrive anything. We met by chance. 1712 01:18:08,108 --> 01:18:10,976 (sighs) What simpletons men are. 1713 01:18:10,978 --> 01:18:12,444 KING GEORGE: This is good. 1714 01:18:12,446 --> 01:18:14,614 And I thought something else was planned. 1715 01:18:14,616 --> 01:18:16,214 But it is excellent. 1716 01:18:16,216 --> 01:18:18,618 So, a well-done to old Courbet. 1717 01:18:18,620 --> 01:18:20,453 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1718 01:18:20,455 --> 01:18:22,187 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1719 01:18:22,189 --> 01:18:23,489 Mrs. Patmore cooked it. 1720 01:18:23,491 --> 01:18:26,025 In fact, it is the Downton Abbey staff 1721 01:18:26,027 --> 01:18:27,396 who are serving you this evening. 1722 01:18:35,637 --> 01:18:37,572 Oh. 1723 01:18:41,308 --> 01:18:43,411 (shuddering): Oh. 1724 01:18:44,978 --> 01:18:47,413 I do beg your pardon, Your Majesty. 1725 01:18:47,415 --> 01:18:49,985 That's quite enough, Molesley. 1726 01:18:51,419 --> 01:18:54,052 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1727 01:18:54,054 --> 01:18:56,388 and all the staff. 1728 01:18:56,390 --> 01:18:58,391 - CORA: Molesley. - Huh? 1729 01:18:58,393 --> 01:19:01,496 Her Majesty is speaking to you. 1730 01:19:05,032 --> 01:19:08,603 With pleasure, Your Majesty. 1731 01:19:22,983 --> 01:19:24,483 CORA: That was kind of you, ma'am. 1732 01:19:24,485 --> 01:19:26,552 I suppose he's excited 1733 01:19:26,554 --> 01:19:29,020 that they've had to take over from our people. 1734 01:19:29,022 --> 01:19:30,623 I wonder what's happened. 1735 01:19:30,625 --> 01:19:33,559 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1736 01:19:33,561 --> 01:19:35,394 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1737 01:19:35,396 --> 01:19:37,629 we are quite used to people behaving strangely 1738 01:19:37,631 --> 01:19:39,065 when we are near. 1739 01:19:39,067 --> 01:19:42,301 (light laughter, quiet chatter) 1740 01:19:42,303 --> 01:19:44,372 ♪ ♪ 1741 01:19:47,709 --> 01:19:50,075 (indistinct chatter) 1742 01:19:50,077 --> 01:19:52,013 (both laugh) 1743 01:19:54,648 --> 01:19:57,184 - Whoa! (laughs) - That's it. I've got you. 1744 01:20:03,191 --> 01:20:05,156 - (whistle blowing) - MAN: The peelers are here! 1745 01:20:05,158 --> 01:20:07,126 MAN 2: It's the police! 1746 01:20:07,128 --> 01:20:09,160 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1747 01:20:09,162 --> 01:20:10,628 - What's going on? - All right, gentlemen, 1748 01:20:10,630 --> 01:20:13,599 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1749 01:20:13,601 --> 01:20:15,301 - Right! - (music stops playing) 1750 01:20:15,303 --> 01:20:17,602 You are all coming to the station with us. 1751 01:20:17,604 --> 01:20:19,238 (murmuring) 1752 01:20:19,240 --> 01:20:21,039 We're just having a bit of fun, Officer. 1753 01:20:21,041 --> 01:20:22,341 No one's making any trouble. 1754 01:20:22,343 --> 01:20:23,575 OFFICER: That's for the judge to decide. 1755 01:20:23,577 --> 01:20:24,610 - Judge? - OFFICER: What did you think? 1756 01:20:24,612 --> 01:20:26,611 We're gonna slap your wrists and send you home? 1757 01:20:26,613 --> 01:20:28,180 I've never been here before. 1758 01:20:28,182 --> 01:20:29,414 You're here now. Right! 1759 01:20:29,416 --> 01:20:30,783 Gather your things! 1760 01:20:30,785 --> 01:20:34,285 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1761 01:20:34,287 --> 01:20:36,489 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1762 01:20:36,491 --> 01:20:39,225 (all clamoring) 1763 01:20:39,227 --> 01:20:42,028 ♪ ♪ 1764 01:20:42,030 --> 01:20:44,696 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1765 01:20:44,698 --> 01:20:47,169 - (murmuring) - Sort it out. 1766 01:20:48,268 --> 01:20:51,572 (clamoring continues) 1767 01:20:58,412 --> 01:21:00,381 (breathing heavily) 1768 01:21:03,617 --> 01:21:05,618 - (doors lock) - (sighs) 1769 01:21:05,620 --> 01:21:07,352 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1770 01:21:07,354 --> 01:21:09,055 Yes, darling. 1771 01:21:09,057 --> 01:21:10,355 Thank you. 1772 01:21:10,357 --> 01:21:12,458 (indistinct chatter) 1773 01:21:12,460 --> 01:21:14,396 There might be a moment. 1774 01:21:16,229 --> 01:21:18,163 I met the maid. 1775 01:21:18,165 --> 01:21:20,399 She has Maud wound around her little finger. 1776 01:21:20,401 --> 01:21:22,501 - Then we need to know why. - Mm. 1777 01:21:22,503 --> 01:21:24,669 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1778 01:21:24,671 --> 01:21:27,605 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1779 01:21:27,607 --> 01:21:29,441 What is it, Hexham? 1780 01:21:29,443 --> 01:21:31,409 Well, Your Majesty, it's this. 1781 01:21:31,411 --> 01:21:33,645 I've just learned that Lady Hexham 1782 01:21:33,647 --> 01:21:36,082 is expecting our first child. 1783 01:21:36,084 --> 01:21:37,650 But that's wonderful news. 1784 01:21:37,652 --> 01:21:39,452 We're not telling anyone quite yet, 1785 01:21:39,454 --> 01:21:41,386 but I thought you'd be interested. 1786 01:21:41,388 --> 01:21:44,325 And so I am. Congratulations. 1787 01:21:45,393 --> 01:21:47,459 The-the thing is, sir, 1788 01:21:47,461 --> 01:21:49,294 it's due to be born around the time 1789 01:21:49,296 --> 01:21:51,564 the prince and I will be setting off on tour. 1790 01:21:51,566 --> 01:21:52,797 Excellent. 1791 01:21:52,799 --> 01:21:55,266 Please make it register with him. 1792 01:21:55,268 --> 01:21:57,636 Help the prince to understand what it means 1793 01:21:57,638 --> 01:21:59,305 to have a real family life. 1794 01:21:59,307 --> 01:22:01,339 You can be such an example to him. 1795 01:22:01,341 --> 01:22:03,342 I know it. 1796 01:22:03,344 --> 01:22:07,145 Very well. Let's get to the point. 1797 01:22:07,147 --> 01:22:10,882 Robert is my nearest relation on my father's side. 1798 01:22:10,884 --> 01:22:13,151 He is. 1799 01:22:13,153 --> 01:22:14,819 But he will not be my heir. 1800 01:22:14,821 --> 01:22:18,156 And there we have it. 1801 01:22:18,158 --> 01:22:19,725 Who will be? Can you tell us? 1802 01:22:19,727 --> 01:22:22,461 Lucy Smith, my maid. 1803 01:22:22,463 --> 01:22:25,230 What? Are you out of your mind? 1804 01:22:25,232 --> 01:22:27,365 No. And I know what I'm doing. 1805 01:22:27,367 --> 01:22:29,601 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1806 01:22:29,603 --> 01:22:31,369 You should be in an asylum. 1807 01:22:31,371 --> 01:22:33,138 How like you. A word of resistance, 1808 01:22:33,140 --> 01:22:35,341 and you slash with your saber. 1809 01:22:35,343 --> 01:22:38,843 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1810 01:22:38,845 --> 01:22:41,446 So, this is truly your choice? 1811 01:22:41,448 --> 01:22:43,748 Lucy has taken care of me for many years. 1812 01:22:43,750 --> 01:22:45,918 I wish to show my gratitude. 1813 01:22:45,920 --> 01:22:47,919 With the family house? 1814 01:22:47,921 --> 01:22:49,687 With the family estate? 1815 01:22:49,689 --> 01:22:51,524 You belong in a straitjacket. 1816 01:22:51,526 --> 01:22:55,561 To treat your maid as a blood relation 1817 01:22:55,563 --> 01:22:58,897 is to unpick every fiber of the English way of life. 1818 01:22:58,899 --> 01:23:00,298 What piffle you talk. 1819 01:23:00,300 --> 01:23:03,502 - Oh! - Please, there is no need to argue. 1820 01:23:03,504 --> 01:23:04,669 I never argue. 1821 01:23:04,671 --> 01:23:06,404 - I explain. - (Maud sighs) 1822 01:23:06,406 --> 01:23:08,541 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1823 01:23:08,543 --> 01:23:10,176 so it need trouble you no further. 1824 01:23:10,178 --> 01:23:13,582 And now... I must attend Her Majesty. 1825 01:23:18,486 --> 01:23:21,486 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1826 01:23:21,488 --> 01:23:23,689 Not while I'm the umpire. 1827 01:23:23,691 --> 01:23:25,861 ♪ ♪ 1828 01:23:27,661 --> 01:23:29,662 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1829 01:23:29,664 --> 01:23:33,265 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1830 01:23:33,267 --> 01:23:34,867 He was only in there for five minutes. 1831 01:23:34,869 --> 01:23:38,404 Dancing the tango with another man. 1832 01:23:38,406 --> 01:23:40,774 Come on, Sergeant, it was a joke. 1833 01:23:43,510 --> 01:23:45,311 Turns your stomach, though. 1834 01:23:45,313 --> 01:23:47,378 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1835 01:23:47,380 --> 01:23:49,183 if I thought I was one of them. 1836 01:23:50,250 --> 01:23:52,217 (Ellis sighs) 1837 01:23:52,219 --> 01:23:54,255 But what can I say to the earl? 1838 01:23:55,356 --> 01:23:57,256 What earl? 1839 01:23:57,258 --> 01:23:58,891 The Earl of Grantham. 1840 01:23:58,893 --> 01:24:00,426 Mr. Barrow is his butler. 1841 01:24:00,428 --> 01:24:01,961 Of course, you'll want to see proof 1842 01:24:01,963 --> 01:24:03,398 of my identity. (clears throat) 1843 01:24:11,738 --> 01:24:13,674 (sighs) 1844 01:24:28,388 --> 01:24:30,922 - Was it you who got me out? - No. 1845 01:24:30,924 --> 01:24:32,927 The good fairy came down on a moonbeam. 1846 01:24:34,996 --> 01:24:36,995 How did you know where I'd gone? 1847 01:24:36,997 --> 01:24:38,998 The landlord told me. 1848 01:24:39,000 --> 01:24:40,999 Waited outside, followed you here. 1849 01:24:41,001 --> 01:24:43,435 Then I showed the sergeant my card, 1850 01:24:43,437 --> 01:24:45,607 and that seemed to settle things. 1851 01:24:48,843 --> 01:24:50,842 "The royal household." 1852 01:24:50,844 --> 01:24:52,780 He must have loved that. 1853 01:24:54,682 --> 01:24:56,281 (sighs) 1854 01:24:56,283 --> 01:24:57,615 I'm a... 1855 01:24:57,617 --> 01:24:59,553 I'm afraid I've been a silly boy. 1856 01:25:01,321 --> 01:25:03,321 You just need to be a bit more circumspect 1857 01:25:03,323 --> 01:25:05,291 in future, Mr. Barrow. 1858 01:25:05,293 --> 01:25:06,995 ♪ ♪ 1859 01:25:19,674 --> 01:25:21,440 Could you please remove it, milady, 1860 01:25:21,442 --> 01:25:23,441 leaving the pins in place? 1861 01:25:23,443 --> 01:25:26,444 Can you really get it done before you go? 1862 01:25:26,446 --> 01:25:28,913 - I don't see how. - She'll finish it. 1863 01:25:28,915 --> 01:25:31,650 - Won't you? - I'll do my best. 1864 01:25:31,652 --> 01:25:33,851 I'm sure you'll manage. 1865 01:25:33,853 --> 01:25:36,654 By the way, I think I know what happened to the cupid 1866 01:25:36,656 --> 01:25:38,489 from the drawing room, milady. 1867 01:25:38,491 --> 01:25:40,525 EDITH: Really? Was it missing? 1868 01:25:40,527 --> 01:25:43,462 Your dress will be ready in the morning, milady. 1869 01:25:43,464 --> 01:25:44,432 Thank you. 1870 01:25:46,866 --> 01:25:50,034 (chuckles): I don't know how you persuaded her. 1871 01:25:50,036 --> 01:25:51,869 She's nice, really. When you get to know her. 1872 01:25:51,871 --> 01:25:53,338 - (chuckles) - (door opens) 1873 01:25:53,340 --> 01:25:54,906 Is there anything else? 1874 01:25:54,908 --> 01:25:56,775 Only to say that you're a genius. 1875 01:25:56,777 --> 01:25:59,681 - Good night. - Good night. 1876 01:26:07,388 --> 01:26:09,457 I'm afraid I didn't get anywhere. 1877 01:26:10,558 --> 01:26:12,490 Well, that's that. 1878 01:26:12,492 --> 01:26:14,392 Just because the king doesn't see that a man 1879 01:26:14,394 --> 01:26:15,761 has any part to play in childbearing. 1880 01:26:15,763 --> 01:26:17,596 Well, he doesn't. 1881 01:26:17,598 --> 01:26:19,897 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1882 01:26:19,899 --> 01:26:21,734 You can't just tell him no? 1883 01:26:21,736 --> 01:26:24,503 (sighs) Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1884 01:26:24,505 --> 01:26:25,937 What do you think that means? 1885 01:26:25,939 --> 01:26:28,039 What do you think I'm sworn to? 1886 01:26:28,041 --> 01:26:30,044 (sighs) 1887 01:26:36,584 --> 01:26:38,784 Lady Bagshaw, could I have a word 1888 01:26:38,786 --> 01:26:40,722 before you ring for your maid? 1889 01:26:42,790 --> 01:26:46,027 Does Lucy know that you're her mother? 1890 01:26:48,129 --> 01:26:50,128 She does. 1891 01:26:50,130 --> 01:26:52,431 For years, I said I was her godmother, 1892 01:26:52,433 --> 01:26:54,733 but I told her the truth on her 18th birthday. 1893 01:26:54,735 --> 01:26:57,569 How old was she when Jack died? 1894 01:26:57,571 --> 01:26:59,805 Six. 1895 01:26:59,807 --> 01:27:03,074 She'd lived with Jack and his mother until then. 1896 01:27:03,076 --> 01:27:04,676 But I took her into the house, 1897 01:27:04,678 --> 01:27:06,043 and she went to the village school 1898 01:27:06,045 --> 01:27:08,413 until, eventually, she became my maid. 1899 01:27:08,415 --> 01:27:10,114 I suppose if she'd been your ward, 1900 01:27:10,116 --> 01:27:11,717 people would have guessed. 1901 01:27:11,719 --> 01:27:13,084 Exactly. 1902 01:27:13,086 --> 01:27:14,953 Who takes notice of a servant? 1903 01:27:14,955 --> 01:27:16,858 I hid her in plain sight. 1904 01:27:17,991 --> 01:27:19,793 Did you love Jack Smith? 1905 01:27:22,897 --> 01:27:26,464 Everyone should know a total love at least once. 1906 01:27:26,466 --> 01:27:28,902 Jack was mine. 1907 01:27:32,005 --> 01:27:35,440 My husband was very dull, you know? 1908 01:27:35,442 --> 01:27:37,476 He wasn't a bad man, but... 1909 01:27:37,478 --> 01:27:40,546 but he wasn't a clever one, either. 1910 01:27:40,548 --> 01:27:43,781 Then he died, and Jack came to see me, 1911 01:27:43,783 --> 01:27:45,650 and it began from there. 1912 01:27:45,652 --> 01:27:47,753 How daring. 1913 01:27:47,755 --> 01:27:49,620 I know it sounds reckless, 1914 01:27:49,622 --> 01:27:51,824 but I was 39 when I got pregnant. 1915 01:27:51,826 --> 01:27:54,626 I thought I was barren. 1916 01:27:54,628 --> 01:27:58,663 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1917 01:27:58,665 --> 01:28:00,632 I went to America. 1918 01:28:00,634 --> 01:28:02,534 They must have thought that wild. 1919 01:28:02,536 --> 01:28:06,504 Well, little did they know how wild it really was. 1920 01:28:06,506 --> 01:28:08,640 But you were happy with Jack? 1921 01:28:08,642 --> 01:28:11,909 (chuckles): Oh, very. 1922 01:28:11,911 --> 01:28:14,682 We had ten years together before he died. 1923 01:28:16,216 --> 01:28:20,118 I'd have married him if I'd had the courage. 1924 01:28:20,120 --> 01:28:22,221 I was weak. 1925 01:28:22,223 --> 01:28:24,789 But you never knew my father. 1926 01:28:24,791 --> 01:28:27,626 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1927 01:28:27,628 --> 01:28:28,860 Yes. 1928 01:28:28,862 --> 01:28:31,762 In a way. 1929 01:28:31,764 --> 01:28:33,968 But it was cowardice, really. 1930 01:28:35,702 --> 01:28:38,069 Now, by making Lucy my heir, 1931 01:28:38,071 --> 01:28:40,841 I will have taken the first step. 1932 01:28:42,543 --> 01:28:44,543 You must tell Violet at once. 1933 01:28:44,545 --> 01:28:46,544 - I couldn't. - You're wrong. 1934 01:28:46,546 --> 01:28:48,913 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1935 01:28:48,915 --> 01:28:51,650 and cease to fight you. 1936 01:28:51,652 --> 01:28:54,852 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1937 01:28:54,854 --> 01:28:56,924 (chuckles): Especially Molesley. 1938 01:28:58,658 --> 01:29:00,892 What happened to the royal team? 1939 01:29:00,894 --> 01:29:02,994 It's a long story, milady. 1940 01:29:02,996 --> 01:29:05,864 But you're right. We did have fun. 1941 01:29:05,866 --> 01:29:09,001 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1942 01:29:09,003 --> 01:29:11,537 But I don't think I could face doing it again. 1943 01:29:11,539 --> 01:29:13,538 You're not finished yet. 1944 01:29:13,540 --> 01:29:15,073 You've still got the ball at Harewood. 1945 01:29:15,075 --> 01:29:17,543 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1946 01:29:17,545 --> 01:29:19,544 That's not very cheerful. 1947 01:29:19,546 --> 01:29:22,547 (sighs) The last few days have made me think. 1948 01:29:22,549 --> 01:29:24,682 Should we really go on with it? 1949 01:29:24,684 --> 01:29:27,151 We're running the house with too few people as it is, 1950 01:29:27,153 --> 01:29:30,021 and half of those here now will leave soon. 1951 01:29:30,023 --> 01:29:31,923 What are you saying, milady? 1952 01:29:31,925 --> 01:29:34,793 Isn't it time to chuck in the towel? 1953 01:29:34,795 --> 01:29:37,031 Lots of people have. 1954 01:29:38,631 --> 01:29:41,199 You mean... leave Downton? 1955 01:29:41,201 --> 01:29:43,802 We could sell it for a school 1956 01:29:43,804 --> 01:29:46,605 or an old people's home or something. 1957 01:29:46,607 --> 01:29:49,608 And buy a manor house with a modest estate 1958 01:29:49,610 --> 01:29:51,208 and live a normal life. 1959 01:29:51,210 --> 01:29:53,514 Is that what you want? 1960 01:29:55,616 --> 01:29:59,284 I want everything to stop being such a struggle. 1961 01:29:59,286 --> 01:30:02,921 Will the staff stay? Will the farms pay? 1962 01:30:02,923 --> 01:30:04,858 What are we going to do about the roof? 1963 01:30:06,293 --> 01:30:08,327 When I was putting up the chairs in the rain, 1964 01:30:08,329 --> 01:30:11,329 I kept thinking, "What am I doing?" 1965 01:30:11,331 --> 01:30:13,332 I'll tell you what you're doing, milady. 1966 01:30:13,334 --> 01:30:16,635 You're making a center for the people who work here. 1967 01:30:16,637 --> 01:30:18,302 For this village. 1968 01:30:18,304 --> 01:30:20,038 For the county. 1969 01:30:20,040 --> 01:30:22,841 Downton Abbey is the heart of this community, 1970 01:30:22,843 --> 01:30:25,780 and you're keeping it beating. 1971 01:30:27,147 --> 01:30:29,146 So you think we should battle on? 1972 01:30:29,148 --> 01:30:33,084 - While there's blood in your veins. - Hmm. 1973 01:30:33,086 --> 01:30:35,756 ♪ ♪ 1974 01:30:40,094 --> 01:30:41,696 (door closes) 1975 01:30:44,263 --> 01:30:45,998 Ah, Miss Smith. 1976 01:30:46,000 --> 01:30:47,666 Is she settled for the night? 1977 01:30:47,668 --> 01:30:49,801 She's more rattled than settled. 1978 01:30:49,803 --> 01:30:51,336 And I was right. 1979 01:30:51,338 --> 01:30:54,271 There was an argument. It was about me. 1980 01:30:54,273 --> 01:30:55,906 I hear from Lord Grantham she's planning 1981 01:30:55,908 --> 01:30:57,642 to alter your life for the better. 1982 01:30:57,644 --> 01:30:59,645 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1983 01:30:59,647 --> 01:31:01,980 (chuckles) I can imagine. 1984 01:31:01,982 --> 01:31:04,949 Are you entitled to your good luck? 1985 01:31:04,951 --> 01:31:07,151 Do you know why she's doing it? 1986 01:31:07,153 --> 01:31:09,053 I do. 1987 01:31:09,055 --> 01:31:11,056 And I think it's fair. 1988 01:31:11,058 --> 01:31:14,362 Go forward in health, and use your luck wisely. 1989 01:31:16,664 --> 01:31:18,797 I have such a feeling that you can understand 1990 01:31:18,799 --> 01:31:22,100 what's going on inside my head when no one else does 1991 01:31:22,102 --> 01:31:23,838 or ever could. 1992 01:31:27,840 --> 01:31:29,841 I'll miss our talks. 1993 01:31:29,843 --> 01:31:32,144 Would you like to write to me? 1994 01:31:32,146 --> 01:31:34,346 I could always provide a shoulder. 1995 01:31:34,348 --> 01:31:35,913 May I? 1996 01:31:35,915 --> 01:31:37,217 Really? 1997 01:31:41,354 --> 01:31:44,388 I should be pleased and flattered if you would. 1998 01:31:44,390 --> 01:31:46,326 ♪ ♪ 1999 01:32:02,241 --> 01:32:05,877 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 2000 01:32:05,879 --> 01:32:08,379 Good night, Miss Smith. 2001 01:32:08,381 --> 01:32:10,317 ♪ ♪ 2002 01:32:15,121 --> 01:32:17,090 (chuckles softly) 2003 01:32:18,357 --> 01:32:20,158 Here's to the triumph of Downton 2004 01:32:20,160 --> 01:32:21,892 and my beautiful wife. 2005 01:32:21,894 --> 01:32:24,328 Oh, here's to all of you who brought it off. 2006 01:32:24,330 --> 01:32:26,864 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 2007 01:32:26,866 --> 01:32:28,766 (chuckling): Well, I shan't sleep a wink tonight. 2008 01:32:28,768 --> 01:32:30,135 - (laughter) - And here's to Her Majesty 2009 01:32:30,137 --> 01:32:31,970 for taking pity on Mr. Molesley. 2010 01:32:31,972 --> 01:32:34,506 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 2011 01:32:34,508 --> 01:32:35,974 (laughter) 2012 01:32:35,976 --> 01:32:37,909 You're not coming round to 'em, are you? 2013 01:32:37,911 --> 01:32:39,910 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 2014 01:32:39,912 --> 01:32:41,078 when she could have let it spoil things. 2015 01:32:41,080 --> 01:32:43,080 Not everyone's like Robespierre. 2016 01:32:43,082 --> 01:32:45,883 Let's hear it for the king and queen. 2017 01:32:45,885 --> 01:32:48,052 ALL: The king and queen. 2018 01:32:48,054 --> 01:32:50,955 I've got to tell you something, Daisy. 2019 01:32:50,957 --> 01:32:53,958 (indistinct chatter) 2020 01:32:53,960 --> 01:32:56,061 It was me that broke the pump. 2021 01:32:56,063 --> 01:32:57,995 I don't know what I was doing. 2022 01:32:57,997 --> 01:32:59,864 I was just in a jealous rage. 2023 01:32:59,866 --> 01:33:02,199 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 2024 01:33:02,201 --> 01:33:03,769 I just saw red. 2025 01:33:03,771 --> 01:33:05,136 And then when I realized I'd brought him 2026 01:33:05,138 --> 01:33:06,771 back to the house, I went nearly mad. 2027 01:33:06,773 --> 01:33:08,339 I did not make eyes. 2028 01:33:08,341 --> 01:33:11,208 I liked him, but there was nothing more to it. 2029 01:33:11,210 --> 01:33:13,979 Well, I feel a fool now. 2030 01:33:13,981 --> 01:33:17,382 You tried to wreck the visit of the King of England. 2031 01:33:17,384 --> 01:33:19,083 You risked being sacked, 2032 01:33:19,085 --> 01:33:20,552 - you risked ruin... - (sighs) 2033 01:33:20,554 --> 01:33:22,087 ...just for the love of me? 2034 01:33:22,089 --> 01:33:24,388 I just... my feelings took over. 2035 01:33:24,390 --> 01:33:26,391 That's all I can say. 2036 01:33:26,393 --> 01:33:27,892 Can you forgive me? 2037 01:33:27,894 --> 01:33:30,061 (chuckles): Forgive you? 2038 01:33:30,063 --> 01:33:33,131 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 2039 01:33:33,133 --> 01:33:36,267 - (chuckles) - Don't you see what it means? 2040 01:33:36,269 --> 01:33:38,270 We're alike, you and I. 2041 01:33:38,272 --> 01:33:40,806 Full of passion for what matters. 2042 01:33:40,808 --> 01:33:42,873 I thought you were easily satisfied, 2043 01:33:42,875 --> 01:33:44,909 but I see now you're not. 2044 01:33:44,911 --> 01:33:48,113 So we can fight our way to a better world together. 2045 01:33:48,115 --> 01:33:49,914 ♪ ♪ 2046 01:33:49,916 --> 01:33:51,182 THOMAS: I'm not sure I've shown 2047 01:33:51,184 --> 01:33:52,851 enough gratitude for what you did. 2048 01:33:52,853 --> 01:33:54,852 ELLIS: We have to stick together, men like us. 2049 01:33:54,854 --> 01:33:56,020 THOMAS: That's the point. 2050 01:33:56,022 --> 01:33:57,823 I don't know any men like I am. 2051 01:33:57,825 --> 01:33:59,891 I've never just talked to someone like me. 2052 01:33:59,893 --> 01:34:01,059 ELLIS: Well, we're talking now. 2053 01:34:01,061 --> 01:34:03,227 THOMAS: And it feels good. 2054 01:34:03,229 --> 01:34:05,163 Just to be two blokes, having a chat, 2055 01:34:05,165 --> 01:34:07,065 not trying to fit in for once. 2056 01:34:07,067 --> 01:34:10,467 Well, we all have to do what we must to get by. 2057 01:34:10,469 --> 01:34:13,473 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 2058 01:34:14,974 --> 01:34:17,508 THOMAS: Will they ever see it our way? 2059 01:34:17,510 --> 01:34:19,910 ELLIS: I don't know. 2060 01:34:19,912 --> 01:34:22,517 50 years ago, who'd have thought man could fly? 2061 01:34:25,853 --> 01:34:27,886 ♪ ♪ 2062 01:34:27,888 --> 01:34:29,823 (birds chirping) 2063 01:34:35,495 --> 01:34:37,398 (sighs) 2064 01:34:43,603 --> 01:34:45,539 ♪ ♪ 2065 01:34:53,112 --> 01:34:55,048 Mrs. Bates? 2066 01:34:56,549 --> 01:34:58,084 Well, here's the dress. 2067 01:34:59,152 --> 01:35:00,651 We can try it before you leave. 2068 01:35:00,653 --> 01:35:03,256 No need. It'll fit. 2069 01:35:06,326 --> 01:35:08,863 Those are the things you wanted. 2070 01:35:11,932 --> 01:35:14,231 Why do you do it, Miss Lawton? 2071 01:35:14,233 --> 01:35:16,368 Doesn't it ever worry you 2072 01:35:16,370 --> 01:35:18,069 that on each table in this house, 2073 01:35:18,071 --> 01:35:19,537 there's an ornament that you couldn't buy 2074 01:35:19,539 --> 01:35:20,638 with a year's wages? 2075 01:35:20,640 --> 01:35:22,172 And what's your answer? 2076 01:35:22,174 --> 01:35:23,440 Because everyone can't have them, 2077 01:35:23,442 --> 01:35:25,443 - no one should have them? - No. 2078 01:35:25,445 --> 01:35:28,312 My answer is, "Why can't I have them? 2079 01:35:28,314 --> 01:35:30,047 Or some of them." 2080 01:35:30,049 --> 01:35:32,684 Don't worry, they won't miss what I take. 2081 01:35:32,686 --> 01:35:34,686 I doubt there's more than one in 100 2082 01:35:34,688 --> 01:35:36,120 would even notice they're gone. 2083 01:35:36,122 --> 01:35:38,123 But they're not yours, Miss Lawton. 2084 01:35:38,125 --> 01:35:39,591 And they never will be. 2085 01:35:39,593 --> 01:35:41,659 I'd give it up if I were you. 2086 01:35:41,661 --> 01:35:44,529 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 2087 01:35:44,531 --> 01:35:47,235 if things go missing from every house she stays in? 2088 01:35:49,135 --> 01:35:52,973 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 2089 01:35:54,607 --> 01:35:57,275 Those doors play up something dreadful. 2090 01:35:57,277 --> 01:35:59,177 They jam and stick for no reason. 2091 01:35:59,179 --> 01:36:00,412 It's happened to everyone. 2092 01:36:00,414 --> 01:36:02,279 Why didn't any of you look for me? 2093 01:36:02,281 --> 01:36:04,315 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 2094 01:36:04,317 --> 01:36:06,318 I'm afraid I was mistaken. 2095 01:36:06,320 --> 01:36:09,587 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 2096 01:36:09,589 --> 01:36:11,591 - We thought he'd gone out and all. - Oh. 2097 01:36:13,093 --> 01:36:15,092 (indistinct chatter in other room) 2098 01:36:15,094 --> 01:36:16,494 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 2099 01:36:16,496 --> 01:36:18,963 Uh, a little more marmalade, if you please. 2100 01:36:18,965 --> 01:36:20,565 (sighs) 2101 01:36:20,567 --> 01:36:21,666 The footmen have telephoned this morning. 2102 01:36:21,668 --> 01:36:24,569 It seems it was a hoax that took them up to London. 2103 01:36:24,571 --> 01:36:27,271 - But who would do that? - Who, indeed? 2104 01:36:27,273 --> 01:36:30,141 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 2105 01:36:30,143 --> 01:36:31,743 I should be careful, Monsieur Courbet, 2106 01:36:31,745 --> 01:36:33,979 unless you enjoy ridicule. 2107 01:36:33,981 --> 01:36:37,147 - What? - I'd say the dinner was a success. 2108 01:36:37,149 --> 01:36:39,284 They sent down their compliments, 2109 01:36:39,286 --> 01:36:41,519 so I think it must have been. 2110 01:36:41,521 --> 01:36:44,021 Well, then, why call attention to it? 2111 01:36:44,023 --> 01:36:47,391 Would you show to advantage in this story, do you think? 2112 01:36:47,393 --> 01:36:49,994 But what do we say if we're asked? 2113 01:36:49,996 --> 01:36:51,762 There was a confusion in London. 2114 01:36:51,764 --> 01:36:54,733 Monsieur Courbet was ill. 2115 01:36:54,735 --> 01:36:57,369 If I were you, I wouldn't mention it. 2116 01:36:57,371 --> 01:36:59,169 Not unless they bring it up. 2117 01:36:59,171 --> 01:37:01,038 Quite right. 2118 01:37:01,040 --> 01:37:02,976 ♪ ♪ 2119 01:37:06,045 --> 01:37:07,948 There you are. 2120 01:37:09,448 --> 01:37:11,352 I've been looking everywhere. 2121 01:37:14,187 --> 01:37:16,754 What's the matter, darling? 2122 01:37:16,756 --> 01:37:20,225 Is it something I can help with? 2123 01:37:20,227 --> 01:37:23,360 Judging by last night, I doubt it. 2124 01:37:23,362 --> 01:37:24,796 (sighs) 2125 01:37:24,798 --> 01:37:27,565 I just want to own my own life. 2126 01:37:27,567 --> 01:37:30,401 I want to say things that I think and do what I like. 2127 01:37:30,403 --> 01:37:32,404 - Don't you now? - No. 2128 01:37:32,406 --> 01:37:35,306 I spend my time entertaining people who bore me to death 2129 01:37:35,308 --> 01:37:37,574 because they're entitled to sit at our table. 2130 01:37:37,576 --> 01:37:40,211 I attend committees that I haven't chosen 2131 01:37:40,213 --> 01:37:42,614 because they've chosen me. 2132 01:37:42,616 --> 01:37:46,184 I used to have a job that I loved, but not anymore. 2133 01:37:46,186 --> 01:37:48,619 And now my husband won't be there when I have a baby. 2134 01:37:48,621 --> 01:37:50,622 The woman in the lodge 2135 01:37:50,624 --> 01:37:52,556 is entitled to that, but I'm not. 2136 01:37:52,558 --> 01:37:55,126 (Edith sighs) 2137 01:37:55,128 --> 01:37:57,063 ♪ ♪ 2138 01:38:03,536 --> 01:38:05,270 ROBERT: Early warning. 2139 01:38:05,272 --> 01:38:07,105 Their Majesties are getting ready to leave. 2140 01:38:07,107 --> 01:38:08,705 Very good, milord. 2141 01:38:08,707 --> 01:38:10,643 ♪ ♪ 2142 01:38:13,847 --> 01:38:16,847 Darling, what's the matter? 2143 01:38:16,849 --> 01:38:19,316 Nothing you can help with. 2144 01:38:19,318 --> 01:38:21,054 Can't I try? 2145 01:38:22,121 --> 01:38:23,221 (indistinct chatter) 2146 01:38:23,223 --> 01:38:24,756 Oh, uh, we should go up. 2147 01:38:24,758 --> 01:38:26,356 Their Majesties are on their way. 2148 01:38:26,358 --> 01:38:28,560 HUGHES: Oh, right. 2149 01:38:28,562 --> 01:38:30,294 - PATMORE: Come on. - (Anna chuckles) 2150 01:38:30,296 --> 01:38:31,531 BAXTER: Up we go. 2151 01:38:35,602 --> 01:38:37,869 So, you're off to London? 2152 01:38:37,871 --> 01:38:40,672 They'll drop me at the station. 2153 01:38:40,674 --> 01:38:43,108 Well, I hope we can keep in touch. 2154 01:38:43,110 --> 01:38:45,211 I feel I've finally found a friend. 2155 01:38:46,479 --> 01:38:48,546 Is that what you found, Mr. Barrow? 2156 01:38:48,548 --> 01:38:49,747 A friend? 2157 01:38:49,749 --> 01:38:51,184 (chuckles softly) 2158 01:38:54,754 --> 01:38:57,390 - Their Majesties are going. - Thanks. 2159 01:38:59,726 --> 01:39:00,891 (both breathing heavily) 2160 01:39:00,893 --> 01:39:02,894 I want you to have this. 2161 01:39:02,896 --> 01:39:05,462 It's not much, but I've had it for years. 2162 01:39:05,464 --> 01:39:07,899 It'll remind you of me. 2163 01:39:07,901 --> 01:39:09,700 That's the point, isn't it? 2164 01:39:09,702 --> 01:39:12,403 So you can think of me till we meet again? 2165 01:39:12,405 --> 01:39:15,205 ♪ ♪ 2166 01:39:15,207 --> 01:39:17,111 Thank you. 2167 01:39:18,210 --> 01:39:19,543 CARSON: Mr. Ellis, 2168 01:39:19,545 --> 01:39:22,383 - you must come! - (sighs) 2169 01:39:34,894 --> 01:39:37,794 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 2170 01:39:37,796 --> 01:39:40,931 Yes. I hope so, too. (chuckles) 2171 01:39:40,933 --> 01:39:42,333 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 2172 01:39:42,335 --> 01:39:43,935 when we'll see you all this evening. 2173 01:39:43,937 --> 01:39:45,802 CORA: We're looking forward to the ball. 2174 01:39:45,804 --> 01:39:48,640 Harewood is such a wonderful house. 2175 01:39:48,642 --> 01:39:51,342 Well, let's mount up, shall we? 2176 01:39:51,344 --> 01:39:53,578 ♪ ♪ 2177 01:39:53,580 --> 01:39:56,614 - We'll see you later, Grantham. - ROBERT: Your Majesty. 2178 01:39:56,616 --> 01:39:58,552 ♪ ♪ 2179 01:40:12,531 --> 01:40:15,199 (inhales deeply) 2180 01:40:15,201 --> 01:40:16,935 (exhales) 2181 01:40:16,937 --> 01:40:18,872 ♪ ♪ 2182 01:40:24,311 --> 01:40:26,677 Well done, everyone. Shall we head back in? 2183 01:40:26,679 --> 01:40:29,446 ♪ ♪ 2184 01:40:29,448 --> 01:40:31,849 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 2185 01:40:31,851 --> 01:40:32,984 MARY: Oh, I don't know. 2186 01:40:32,986 --> 01:40:36,520 Carson, what happened to the royal servants last night? 2187 01:40:36,522 --> 01:40:37,989 Hard to say, milord. 2188 01:40:37,991 --> 01:40:40,592 They sort of gave up the ghost. 2189 01:40:40,594 --> 01:40:43,328 Well, you managed splendidly. 2190 01:40:43,330 --> 01:40:46,431 Although I could have done without Molesley's aria. 2191 01:40:46,433 --> 01:40:49,333 But please thank the staff for saving the day. 2192 01:40:49,335 --> 01:40:52,337 (indistinct chatter) 2193 01:40:52,339 --> 01:40:54,705 Oh, uh, Mrs. Bates? 2194 01:40:54,707 --> 01:40:57,775 - Excuse me. - Can I ask you something? 2195 01:40:57,777 --> 01:41:00,511 What did you give Monsieur Courbet? 2196 01:41:00,513 --> 01:41:02,879 A double dose of a sleeping draught 2197 01:41:02,881 --> 01:41:05,852 from Mr. Bakewell's... in his tea. 2198 01:41:08,854 --> 01:41:10,855 (chuckles) 2199 01:41:10,857 --> 01:41:14,492 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 2200 01:41:14,494 --> 01:41:17,662 You could never be a fool to me. 2201 01:41:17,664 --> 01:41:19,529 Do you mean that, really? 2202 01:41:19,531 --> 01:41:20,897 I do. 2203 01:41:20,899 --> 01:41:23,536 And I think you know how much. 2204 01:41:25,905 --> 01:41:27,638 (chuckles softly) 2205 01:41:27,640 --> 01:41:29,576 (dishes clinking) 2206 01:41:33,912 --> 01:41:35,812 You're right, Mrs. Patmore. 2207 01:41:35,814 --> 01:41:38,650 It's time I started to plan my wedding. 2208 01:41:38,652 --> 01:41:40,651 Well, I don't know what took you so long. 2209 01:41:40,653 --> 01:41:43,654 I wasn't sure before, but I am now. 2210 01:41:43,656 --> 01:41:46,324 Well, that's good to hear. 2211 01:41:46,326 --> 01:41:48,726 I'm happy, Mrs. Patmore. 2212 01:41:48,728 --> 01:41:51,729 I don't often say that, but I am. 2213 01:41:51,731 --> 01:41:53,730 (both chuckle) 2214 01:41:53,732 --> 01:41:55,668 ♪ ♪ 2215 01:41:59,571 --> 01:42:02,306 Are you very shocked by it all? 2216 01:42:02,308 --> 01:42:04,909 I should be. Interfering with the palace staff 2217 01:42:04,911 --> 01:42:07,611 on a royal visit... and me part of it, to boot. 2218 01:42:07,613 --> 01:42:09,047 I don't know what came over me. 2219 01:42:09,049 --> 01:42:11,349 - But? - (sighs) 2220 01:42:11,351 --> 01:42:13,016 They had it coming to them, Elsie. 2221 01:42:13,018 --> 01:42:15,886 Let's face it, they had it coming in spades. 2222 01:42:15,888 --> 01:42:17,654 - (vehicle approaching) - Hello. 2223 01:42:17,656 --> 01:42:19,623 What's this? 2224 01:42:19,625 --> 01:42:21,561 ♪ ♪ 2225 01:42:29,969 --> 01:42:31,401 (sighs) 2226 01:42:31,403 --> 01:42:33,070 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2227 01:42:33,072 --> 01:42:35,605 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2228 01:42:35,607 --> 01:42:37,342 Do you know where I'll find Lady Mary? 2229 01:42:37,344 --> 01:42:38,909 After everything that's gone on, 2230 01:42:38,911 --> 01:42:41,412 I should think she'll be lying down, sir. 2231 01:42:41,414 --> 01:42:43,413 They all will be. 2232 01:42:43,415 --> 01:42:44,781 Sounds ominous. 2233 01:42:44,783 --> 01:42:46,487 (chuckles) 2234 01:42:48,021 --> 01:42:51,122 That's nice that he's back in time for the ball. 2235 01:42:51,124 --> 01:42:54,958 And thank the Lord we don't have to organize it. 2236 01:42:54,960 --> 01:42:56,896 ♪ ♪ 2237 01:43:09,576 --> 01:43:11,943 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2238 01:43:11,945 --> 01:43:13,744 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2239 01:43:13,746 --> 01:43:15,980 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2240 01:43:15,982 --> 01:43:17,681 Oh, never mind. You're here now. 2241 01:43:17,683 --> 01:43:19,717 And I don't have to go to the ball alone 2242 01:43:19,719 --> 01:43:21,485 like a sad little wallflower. 2243 01:43:21,487 --> 01:43:22,919 Well, I'll only come if you promise 2244 01:43:22,921 --> 01:43:25,922 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2245 01:43:25,924 --> 01:43:27,860 ♪ ♪ 2246 01:43:29,728 --> 01:43:31,698 (orchestra playing classical music) 2247 01:43:37,536 --> 01:43:39,472 (indistinct chatter) 2248 01:43:42,174 --> 01:43:44,041 - Good evening. - Your Majesty. 2249 01:43:44,043 --> 01:43:46,043 I suppose Maud has brought 2250 01:43:46,045 --> 01:43:48,445 that scheming little minx with her. 2251 01:43:48,447 --> 01:43:50,147 If you continue in this vein, 2252 01:43:50,149 --> 01:43:51,882 you will only make yourself look stupid. 2253 01:43:51,884 --> 01:43:54,819 - What-what do you mean? - What I say. 2254 01:43:54,821 --> 01:43:56,721 Are you keeping something from me? 2255 01:43:56,723 --> 01:43:58,189 Come with me. 2256 01:43:58,191 --> 01:43:59,660 What? 2257 01:44:01,728 --> 01:44:03,127 Why aren't you happy? 2258 01:44:03,129 --> 01:44:04,895 (chuckles): I thought you'd be delirious. 2259 01:44:04,897 --> 01:44:08,599 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2260 01:44:08,601 --> 01:44:10,668 But how will you manage Henry? 2261 01:44:10,670 --> 01:44:13,637 By altering the way we manage each other. 2262 01:44:13,639 --> 01:44:15,138 And it may not be easy, 2263 01:44:15,140 --> 01:44:17,909 but I've decided that I'm staying with him. 2264 01:44:17,911 --> 01:44:20,177 I just don't understand what changed your mind. 2265 01:44:20,179 --> 01:44:22,180 It was something Mr. Branson said 2266 01:44:22,182 --> 01:44:24,481 about deciding what matters. 2267 01:44:24,483 --> 01:44:27,485 For me, the Crown matters more than any of us. 2268 01:44:27,487 --> 01:44:29,086 I can make it work. 2269 01:44:29,088 --> 01:44:31,855 Branson? The Irish republican? 2270 01:44:31,857 --> 01:44:34,057 (chuckles): Oh, you're well-informed. 2271 01:44:34,059 --> 01:44:35,892 I'm better informed than you know. 2272 01:44:35,894 --> 01:44:38,229 So, he persuaded you to do this? 2273 01:44:38,231 --> 01:44:40,730 Oh, we were talking after the parade. 2274 01:44:40,732 --> 01:44:42,468 Oh, there he is. 2275 01:44:43,736 --> 01:44:45,101 Ah. 2276 01:44:45,103 --> 01:44:48,638 Say something nice. Please. 2277 01:44:48,640 --> 01:44:51,108 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2278 01:44:51,110 --> 01:44:53,644 Mr. Branson. 2279 01:44:53,646 --> 01:44:57,849 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2280 01:44:57,851 --> 01:44:59,950 - Do you, sir? - Certainly. 2281 01:44:59,952 --> 01:45:03,186 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2282 01:45:03,188 --> 01:45:04,957 More than one. 2283 01:45:08,628 --> 01:45:11,729 - (music ends) - (applause) 2284 01:45:11,731 --> 01:45:13,163 What was that all about? 2285 01:45:13,165 --> 01:45:15,132 I'll tell you when we're alone. 2286 01:45:15,134 --> 01:45:17,133 Why more than one? 2287 01:45:17,135 --> 01:45:18,269 (classical music resumes) 2288 01:45:18,271 --> 01:45:19,736 BRANSON: Who is she? 2289 01:45:19,738 --> 01:45:21,137 MARY: That's Princess Mary. 2290 01:45:21,139 --> 01:45:23,240 She was at Downton for the parade yesterday. 2291 01:45:23,242 --> 01:45:24,775 Didn't you see her? 2292 01:45:24,777 --> 01:45:26,177 Not at the parade. 2293 01:45:26,179 --> 01:45:29,049 But I saw her afterwards at the tea. 2294 01:45:33,152 --> 01:45:35,088 ♪ ♪ 2295 01:45:43,161 --> 01:45:45,162 (quiet, indistinct chatter) 2296 01:45:45,164 --> 01:45:47,731 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2297 01:45:47,733 --> 01:45:49,833 albeit from an unusual angle. 2298 01:45:49,835 --> 01:45:51,968 Why did you not say this long ago? 2299 01:45:51,970 --> 01:45:54,070 It seemed too great a leap for you. 2300 01:45:54,072 --> 01:45:56,606 Well, who do you think I am? 2301 01:45:56,608 --> 01:45:59,310 Some maiden aunt who's never left the village? 2302 01:45:59,312 --> 01:46:01,779 Obviously not. 2303 01:46:01,781 --> 01:46:05,850 Well, don't think I approve, because I don't. 2304 01:46:05,852 --> 01:46:08,686 But at least I understand. 2305 01:46:08,688 --> 01:46:11,588 Does Miss Smith know the truth? 2306 01:46:11,590 --> 01:46:13,591 Yes, she does. 2307 01:46:13,593 --> 01:46:16,026 When I get home, I will hire another maid, 2308 01:46:16,028 --> 01:46:17,761 and Lucy can be my companion. 2309 01:46:17,763 --> 01:46:19,062 Well, that's much more suitable. 2310 01:46:19,064 --> 01:46:21,065 And I'm afraid you'll dislike it, 2311 01:46:21,067 --> 01:46:23,266 but she says that she and Tom Branson 2312 01:46:23,268 --> 01:46:25,002 have agreed to correspond. 2313 01:46:25,004 --> 01:46:26,570 (scoffs) Dislike it? 2314 01:46:26,572 --> 01:46:28,806 - I will lick the stamps myself. - (Maud chuckles) 2315 01:46:28,808 --> 01:46:30,277 (Isobel chuckles) 2316 01:46:33,146 --> 01:46:36,180 You are amazing, Violet. 2317 01:46:36,182 --> 01:46:37,882 You haven't won, you know. 2318 01:46:37,884 --> 01:46:39,984 I don't believe in defeat. 2319 01:46:39,986 --> 01:46:41,851 But we can hammer this out 2320 01:46:41,853 --> 01:46:44,355 when you come back to stay, you and Lucy, 2321 01:46:44,357 --> 01:46:46,891 when you've finished your tour of duty. 2322 01:46:46,893 --> 01:46:50,030 You mean I am once more a member of this family? 2323 01:46:53,198 --> 01:46:55,333 (Violet sighs) 2324 01:46:55,335 --> 01:46:58,069 She's right, you know. Brompton is gone. 2325 01:46:58,071 --> 01:47:00,738 And you must all learn to live with it. 2326 01:47:00,740 --> 01:47:03,641 I think we can get it back. 2327 01:47:03,643 --> 01:47:06,110 For Tom, at least. 2328 01:47:06,112 --> 01:47:09,079 That's why we need the girl back here. 2329 01:47:09,081 --> 01:47:11,281 Oh, Violet. 2330 01:47:11,283 --> 01:47:15,019 After all these years, you still astonish me. 2331 01:47:15,021 --> 01:47:17,154 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2332 01:47:17,156 --> 01:47:18,888 and not a disappointment. 2333 01:47:18,890 --> 01:47:20,826 (Isobel chuckles) 2334 01:47:22,195 --> 01:47:24,861 - It's very important. - Quite right. 2335 01:47:24,863 --> 01:47:27,030 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2336 01:47:27,032 --> 01:47:28,699 There you are, Hexham. 2337 01:47:28,701 --> 01:47:31,802 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2338 01:47:31,804 --> 01:47:33,971 but we'll find something else for you to do. 2339 01:47:33,973 --> 01:47:36,239 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2340 01:47:36,241 --> 01:47:38,743 I understood why not, uh, 2341 01:47:38,745 --> 01:47:41,345 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2342 01:47:41,347 --> 01:47:43,413 Congratulations to you both. 2343 01:47:43,415 --> 01:47:46,217 (both chuckle softly) 2344 01:47:46,219 --> 01:47:48,155 ♪ ♪ 2345 01:47:58,764 --> 01:48:00,765 - You're looking very sunny tonight. - (sighs) 2346 01:48:00,767 --> 01:48:02,900 I'm happy. Why? Does it bother you? 2347 01:48:02,902 --> 01:48:05,336 No. But tell me, what are you playing at 2348 01:48:05,338 --> 01:48:08,071 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? - What do you mean? 2349 01:48:08,073 --> 01:48:09,806 I heard you at dinner last night. 2350 01:48:09,808 --> 01:48:11,175 What are you up to? 2351 01:48:11,177 --> 01:48:13,444 You know she'll inherit the Brompton estate. 2352 01:48:13,446 --> 01:48:16,047 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2353 01:48:16,049 --> 01:48:19,417 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2354 01:48:19,419 --> 01:48:22,086 - Oh, you devious cat. - (chuckles) 2355 01:48:22,088 --> 01:48:24,320 Will they be happy? Do you think they will? 2356 01:48:24,322 --> 01:48:27,123 Oh, I just want a word with Granny. 2357 01:48:27,125 --> 01:48:29,028 ♪ ♪ 2358 01:48:39,906 --> 01:48:41,939 How long were you planning to wait 2359 01:48:41,941 --> 01:48:44,341 before you told us why you really went up to London 2360 01:48:44,343 --> 01:48:45,909 on Wednesday? 2361 01:48:45,911 --> 01:48:49,413 Since you ask, I haven't decided. 2362 01:48:49,415 --> 01:48:50,914 So, if I tell you now, 2363 01:48:50,916 --> 01:48:52,949 will you promise to keep it to yourself? 2364 01:48:52,951 --> 01:48:54,851 I promise. 2365 01:48:54,853 --> 01:48:57,120 Very well. I... 2366 01:48:57,122 --> 01:49:00,190 I had some medical tests a few weeks ago, 2367 01:49:00,192 --> 01:49:03,828 and I went up to London to hear the results. 2368 01:49:03,830 --> 01:49:06,262 - Yes? - And, uh, 2369 01:49:06,264 --> 01:49:10,003 I may not have long to live. 2370 01:49:11,437 --> 01:49:13,436 It won't be too quick. 2371 01:49:13,438 --> 01:49:15,138 (chuckles): But, of course, 2372 01:49:15,140 --> 01:49:17,744 you can never get a London doctor to be precise. 2373 01:49:18,844 --> 01:49:20,244 - Oh, Granny. - No. 2374 01:49:20,246 --> 01:49:21,745 No, no. 2375 01:49:21,747 --> 01:49:24,248 My dear, save your tears for something sad. 2376 01:49:24,250 --> 01:49:27,016 Th-There's nothing sad here. 2377 01:49:27,018 --> 01:49:30,488 I have lived a privileged and an interesting life, 2378 01:49:30,490 --> 01:49:32,957 and now it's... 2379 01:49:32,959 --> 01:49:34,859 it's time to go. 2380 01:49:34,861 --> 01:49:36,961 I'm leaving the family 2381 01:49:36,963 --> 01:49:40,163 and the place that I treasure 2382 01:49:40,165 --> 01:49:42,268 in talented hands. 2383 01:49:44,003 --> 01:49:46,003 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2384 01:49:46,005 --> 01:49:47,471 (chuckles): No, I don't mean your father. 2385 01:49:47,473 --> 01:49:49,806 I... No, I-I love him dearly. 2386 01:49:49,808 --> 01:49:52,543 No, I... I mean you. 2387 01:49:52,545 --> 01:49:55,816 You are the future of Downton. 2388 01:49:57,250 --> 01:49:59,416 But I have such doubts, Granny. 2389 01:49:59,418 --> 01:50:01,819 Are we right to keep it all going 2390 01:50:01,821 --> 01:50:03,854 when the world it was built for 2391 01:50:03,856 --> 01:50:06,556 is fading with every day that passes? 2392 01:50:06,558 --> 01:50:09,392 Will George and Caroline still be living that life? 2393 01:50:09,394 --> 01:50:11,861 - Are we living it now? - No, no. 2394 01:50:11,863 --> 01:50:15,800 Our ancestors lived different lives from us, 2395 01:50:15,802 --> 01:50:18,435 and our descendants will live differently again, 2396 01:50:18,437 --> 01:50:22,142 but Downton Abbey will be part of them. 2397 01:50:23,241 --> 01:50:24,809 Won't be the same without you. 2398 01:50:24,811 --> 01:50:26,443 Of course it will. 2399 01:50:26,445 --> 01:50:29,814 You'll take over from where I left off. 2400 01:50:29,816 --> 01:50:32,016 You'll be the frightening old lady 2401 01:50:32,018 --> 01:50:33,950 keeping everyone up to the mark. 2402 01:50:33,952 --> 01:50:36,287 (laughs) Thank you very much. 2403 01:50:36,289 --> 01:50:38,122 You will, my darling. 2404 01:50:38,124 --> 01:50:41,158 And you'll do it wonderfully. 2405 01:50:41,160 --> 01:50:45,428 You're the best of me that will live on. 2406 01:50:45,430 --> 01:50:47,864 Hurrah. 2407 01:50:47,866 --> 01:50:49,199 (crying) 2408 01:50:49,201 --> 01:50:51,202 Oh, Granny, I love you so much. 2409 01:50:51,204 --> 01:50:53,971 No, shh. 2410 01:50:53,973 --> 01:50:55,439 But should you be here tonight? 2411 01:50:55,441 --> 01:50:57,106 Won't you be worn out? 2412 01:50:57,108 --> 01:50:59,409 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2413 01:50:59,411 --> 01:51:01,578 in a shower of "How are you feeling?" 2414 01:51:01,580 --> 01:51:03,580 and "Are you quite well?" Oh, no. 2415 01:51:03,582 --> 01:51:07,351 The point is... I'll be fine until I'm not. 2416 01:51:07,353 --> 01:51:09,052 - That's all there is to it. - (door opens) 2417 01:51:09,054 --> 01:51:11,055 Ah, there you are. 2418 01:51:11,057 --> 01:51:13,190 - The dancing's starting. - Ah. 2419 01:51:13,192 --> 01:51:14,859 ISOBEL: You mustn't miss it. 2420 01:51:14,861 --> 01:51:16,593 No. Thank you. 2421 01:51:16,595 --> 01:51:18,464 ♪ ♪ 2422 01:51:21,166 --> 01:51:22,932 Thank you. 2423 01:51:22,934 --> 01:51:26,372 You know, you'll always be with us, Granny. 2424 01:51:27,505 --> 01:51:29,873 Staring from every picture, 2425 01:51:29,875 --> 01:51:34,078 talking from every book, as long as the house stands. 2426 01:51:34,080 --> 01:51:36,413 (chuckles): Sounds very exhausting. 2427 01:51:36,415 --> 01:51:39,115 Do you know, I think... 2428 01:51:39,117 --> 01:51:41,619 I should prefer to rest in peace. 2429 01:51:41,621 --> 01:51:43,319 (both laugh) 2430 01:51:43,321 --> 01:51:45,221 Come on. 2431 01:51:45,223 --> 01:51:47,159 ♪ ♪ 2432 01:51:52,063 --> 01:51:53,999 ♪ ♪ 2433 01:52:09,581 --> 01:52:11,517 (applause) 2434 01:52:14,120 --> 01:52:16,022 (music ends) 2435 01:52:17,156 --> 01:52:19,593 ♪ ♪ 2436 01:52:24,930 --> 01:52:26,931 Darling. 2437 01:52:26,933 --> 01:52:29,102 ♪ ♪ 2438 01:52:36,608 --> 01:52:38,074 LASCELLES: What is it you want? 2439 01:52:38,076 --> 01:52:40,077 We have things in common. 2440 01:52:40,079 --> 01:52:42,145 The boys, horses, racing. 2441 01:52:42,147 --> 01:52:45,082 And there must be more if we look for it. 2442 01:52:45,084 --> 01:52:47,450 I want us to be friends. 2443 01:52:47,452 --> 01:52:49,552 Well, we'll have to see. 2444 01:52:49,554 --> 01:52:51,254 No, dear. 2445 01:52:51,256 --> 01:52:53,022 We'll have to change. 2446 01:52:53,024 --> 01:52:54,324 Both of us. 2447 01:52:54,326 --> 01:52:56,060 How did that happen? 2448 01:52:56,062 --> 01:52:57,328 Was it you, Mama? 2449 01:52:57,330 --> 01:52:58,529 How did you do it? 2450 01:52:58,531 --> 01:52:59,997 Simple. 2451 01:52:59,999 --> 01:53:01,731 Bertie asked the king. 2452 01:53:01,733 --> 01:53:03,467 I asked the queen. 2453 01:53:03,469 --> 01:53:05,939 (chuckling) 2454 01:53:09,508 --> 01:53:11,641 I do love our adventures. 2455 01:53:11,643 --> 01:53:14,544 But isn't it fun when they're over? 2456 01:53:14,546 --> 01:53:17,017 ♪ ♪ 2457 01:53:25,523 --> 01:53:27,459 (soft chatter) 2458 01:53:30,396 --> 01:53:32,061 What are you doing here? 2459 01:53:32,063 --> 01:53:34,998 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2460 01:53:35,000 --> 01:53:37,266 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. (chuckles) 2461 01:53:37,268 --> 01:53:39,269 I can give it to her, if you'd like. 2462 01:53:39,271 --> 01:53:40,941 (man scoffs) 2463 01:53:43,742 --> 01:53:45,711 I wish you could dance with me. 2464 01:54:00,158 --> 01:54:02,429 ♪ ♪ 2465 01:54:06,165 --> 01:54:08,435 (indistinct chatter) 2466 01:54:15,174 --> 01:54:17,610 ♪ ♪ 2467 01:54:22,481 --> 01:54:24,213 I've got a question for you. 2468 01:54:24,215 --> 01:54:25,416 Hmm? 2469 01:54:25,418 --> 01:54:27,083 You'd never want to leave Downton 2470 01:54:27,085 --> 01:54:29,586 and start up somewhere else, would you? 2471 01:54:29,588 --> 01:54:31,221 And tell me truthfully. 2472 01:54:31,223 --> 01:54:32,288 What brought this on? 2473 01:54:32,290 --> 01:54:33,556 Just tell me. 2474 01:54:33,558 --> 01:54:35,292 Leave Downton? 2475 01:54:35,294 --> 01:54:38,031 I think we're stuck with it, aren't we? 2476 01:54:39,098 --> 01:54:40,466 Yes. 2477 01:54:41,567 --> 01:54:44,568 Yes, I believe we are. 2478 01:54:44,570 --> 01:54:47,307 ♪ ♪ 2479 01:55:07,660 --> 01:55:10,130 ♪ ♪ 2480 01:55:27,780 --> 01:55:31,184 ♪ ♪ 2481 01:55:47,899 --> 01:55:50,335 ♪ ♪ 2482 01:56:08,219 --> 01:56:10,220 We shouldn't come out this way. 2483 01:56:10,222 --> 01:56:12,489 Oh, they won't mind. 2484 01:56:12,491 --> 01:56:14,925 Not this once. 2485 01:56:14,927 --> 01:56:18,861 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2486 01:56:18,863 --> 01:56:21,597 Elsie, a hundred years from now, 2487 01:56:21,599 --> 01:56:23,867 Downton will still be standing. 2488 01:56:23,869 --> 01:56:27,107 And the Crawleys will still be here. 2489 01:56:28,374 --> 01:56:31,408 And that is a promise. 2490 01:56:31,410 --> 01:56:33,709 We'll see, Charlie. 2491 01:56:33,711 --> 01:56:35,511 We'll see. 2492 01:56:35,513 --> 01:56:37,783 ♪ ♪ 2493 01:56:59,905 --> 01:57:01,840 ♪ ♪ 2494 01:57:06,065 --> 01:57:11,065 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2495 01:57:31,937 --> 01:57:33,872 ♪ ♪ 2496 01:58:03,969 --> 01:58:05,905 ♪ ♪ 2497 01:58:36,000 --> 01:58:37,936 ♪ ♪ 2498 01:59:08,032 --> 01:59:09,968 ♪ ♪ 2499 01:59:40,064 --> 01:59:42,000 ♪ ♪ 2500 02:00:12,097 --> 02:00:14,032 ♪ ♪ 2501 02:00:44,129 --> 02:00:46,064 ♪ ♪ 2502 02:01:16,161 --> 02:01:18,097 ♪ ♪ 2503 02:01:31,742 --> 02:01:33,678 (music fades)