1 00:01:25,299 --> 00:01:26,758 - Here you go. - Got it! 2 00:01:33,724 --> 00:01:36,643 - [Whistle blows] - All aboard! 3 00:01:36,727 --> 00:01:38,812 All aboard! 4 00:01:58,206 --> 00:02:00,250 [Train whistle blows] 5 00:02:11,345 --> 00:02:13,847 [Train whistle blows] 6 00:02:33,367 --> 00:02:35,786 [Train whistle blows] 7 00:03:11,571 --> 00:03:13,407 [Bell jingles] 8 00:03:52,529 --> 00:03:55,574 [Jingles] 9 00:04:01,163 --> 00:04:02,748 - Morning. - Special one today. 10 00:04:05,417 --> 00:04:06,418 Blimey. 11 00:04:12,758 --> 00:04:14,217 What have you got there? 12 00:04:14,301 --> 00:04:15,802 Wouldn't you like to know? 13 00:04:52,589 --> 00:04:54,132 Just arrived, milord. 14 00:04:55,091 --> 00:04:56,927 There's one from Buckingham Palace. 15 00:04:57,010 --> 00:04:58,053 Heavens. 16 00:04:58,136 --> 00:04:59,822 [Torn] Need some help with settling in the new pigs. 17 00:04:59,846 --> 00:05:02,742 [Mary] But we really need to cut back until the farms repay the investment. 18 00:05:02,766 --> 00:05:04,643 And we must make a plan for the roof. 19 00:05:04,726 --> 00:05:06,978 Well, this won't help us to economize. 20 00:05:07,062 --> 00:05:08,063 What is it? 21 00:05:08,730 --> 00:05:11,316 The king and queen are coming to stay. 22 00:05:12,275 --> 00:05:14,945 What? During their Yorkshire tour? 23 00:05:15,028 --> 00:05:16,696 That's it. Just for a night. 24 00:05:16,780 --> 00:05:20,408 They'll spend one night at downton and then go on to harewood for a ball. 25 00:05:21,243 --> 00:05:22,244 While they're here, 26 00:05:22,327 --> 00:05:25,539 there's to be a parade of the Yorkshire hussars in the village. 27 00:05:25,622 --> 00:05:27,833 Is there any chance Henry might be back? 28 00:05:27,916 --> 00:05:30,418 Well, I doubt it. I'll send a telegram. 29 00:05:30,502 --> 00:05:33,839 But there's a motor show in Chicago that I know he cannot Chuck. 30 00:05:33,922 --> 00:05:37,759 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 31 00:05:38,343 --> 00:05:40,512 Is this the Irish patriot making a reappearance? 32 00:05:40,595 --> 00:05:43,181 I know you find my opinions highly entertaining. 33 00:05:43,682 --> 00:05:47,394 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore isn't a Russian spy. 34 00:05:48,186 --> 00:05:51,356 Will you tell them downstairs, barrow? I'll see to her ladyship. 35 00:05:51,439 --> 00:05:52,482 Yes, milord. 36 00:05:54,276 --> 00:05:57,654 A royal luncheon, a parade and a dinner? 37 00:05:57,737 --> 00:05:59,239 I'm going to have to sit down. 38 00:05:59,698 --> 00:06:01,783 - What about Mr. Branson? - What about him? 39 00:06:01,867 --> 00:06:03,535 Well, he's a republican, isn't he? 40 00:06:03,618 --> 00:06:05,328 Should Mr. Carson look in, 41 00:06:05,412 --> 00:06:07,873 no one is to say that word in front of him. 42 00:06:07,956 --> 00:06:10,959 I agree with Mr. Branson. I don't like kings either. 43 00:06:11,042 --> 00:06:12,961 I suppose that makes me a republican too. 44 00:06:13,044 --> 00:06:14,462 Are the English allowed to be? 45 00:06:26,266 --> 00:06:28,226 [Edith] Two weeks to get ready? Golly. 46 00:06:28,310 --> 00:06:29,519 It's quite an honor. 47 00:06:29,603 --> 00:06:31,730 It is. But if I know anything about royal visits, 48 00:06:31,813 --> 00:06:33,857 we will never stop changing our clothes. 49 00:06:35,066 --> 00:06:37,485 I've just been on a buying spree, which is good. 50 00:06:37,569 --> 00:06:39,863 Madame handley-Seymour is making me a ball dress. 51 00:06:39,946 --> 00:06:42,282 - So I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 52 00:06:42,741 --> 00:06:44,868 - How are things othennise? - Oh, you know. 53 00:06:44,951 --> 00:06:47,704 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 54 00:06:48,413 --> 00:06:49,831 Or is that tomorrow? 55 00:06:49,915 --> 00:06:51,541 Anyway, it's in aid of something. 56 00:06:51,625 --> 00:06:53,293 Sounds like business as usual. 57 00:06:53,376 --> 00:06:55,003 I'll see you soon, darling. 58 00:06:58,340 --> 00:07:02,177 You know I can bring back as many vegetables as we could eat. 59 00:07:02,260 --> 00:07:04,012 I like to keep busy. 60 00:07:04,429 --> 00:07:06,932 How have they taken the news up at the house? 61 00:07:07,015 --> 00:07:10,226 Daisy's singing "the marseillaise." So no surprises there. 62 00:07:11,478 --> 00:07:14,397 What's the matter? I thought you'd be pleased. 63 00:07:14,481 --> 00:07:16,149 I am pleased. 64 00:07:16,232 --> 00:07:17,901 The visit is a great honor. 65 00:07:17,984 --> 00:07:22,656 But members of the royal and imperial household are coming to downton 66 00:07:22,739 --> 00:07:25,992 who will have visited the greatest houses in the land. 67 00:07:26,076 --> 00:07:28,370 Blenheim, Chatsworth, arundel. 68 00:07:28,453 --> 00:07:30,664 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 69 00:07:30,747 --> 00:07:32,666 Why should it affect you? 70 00:07:32,749 --> 00:07:34,626 You're not in charge anymore. 71 00:07:34,709 --> 00:07:36,549 Now come in for your lunch and let me get back. 72 00:07:45,387 --> 00:07:47,055 All right, sir. Here we are. 73 00:07:49,975 --> 00:07:51,893 This will do very well. Thank you. 74 00:08:14,624 --> 00:08:16,459 [Footman] The lady bagshaw, your majesty. 75 00:08:16,543 --> 00:08:17,836 Good. 76 00:08:18,503 --> 00:08:21,923 We'll go to the 1844 room as soon as they're here. 77 00:08:23,258 --> 00:08:24,259 Do sit down. 78 00:08:27,095 --> 00:08:29,448 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 79 00:08:29,472 --> 00:08:31,725 Yes. It's just been finalized. 80 00:08:31,808 --> 00:08:32,976 I think we'll enjoy it. 81 00:08:33,059 --> 00:08:35,395 I didn't realize we would be staying at downton Abbey. 82 00:08:35,478 --> 00:08:36,688 Only for a night. 83 00:08:36,771 --> 00:08:38,648 There's to be a parade and a dinner 84 00:08:38,732 --> 00:08:40,984 and then we go on to Princess Mary at harewood. 85 00:08:42,068 --> 00:08:45,113 I just wondered if I might, perhaps, go straight to harewood. 86 00:08:46,823 --> 00:08:48,825 Lord grantham is my cousin 87 00:08:48,908 --> 00:08:52,203 and the two families have... fallen out. 88 00:08:52,287 --> 00:08:55,331 Or at least we might if I were there in person. 89 00:08:55,999 --> 00:08:57,876 And what would cause this quarrel? 90 00:08:57,959 --> 00:09:00,754 Lord grantham's mother believes her son should be my heir. 91 00:09:01,337 --> 00:09:04,299 Old lady grantham can be very hard to resist, 92 00:09:04,883 --> 00:09:06,384 as I am well aware. 93 00:09:06,468 --> 00:09:08,011 Exactly, ma'am. 94 00:09:08,595 --> 00:09:11,890 But surely they need to know if their hopes are to be disappointed. 95 00:09:15,101 --> 00:09:17,937 I wish I knew if they like simple food or fancy. 96 00:09:18,021 --> 00:09:20,231 I can't think they'll want simple food. 97 00:09:20,315 --> 00:09:24,110 With that sort, don't they like sauces and everything velouté 98 00:09:24,194 --> 00:09:25,779 and frappé and smothered in cream? 99 00:09:25,862 --> 00:09:27,530 "That sort"? He's the king of england! 100 00:09:27,614 --> 00:09:30,492 There's only one of them in the world. "That sort" indeed! 101 00:09:31,034 --> 00:09:34,746 Don't plan too much. Not until we know what's expected. 102 00:09:34,829 --> 00:09:37,123 Well, I know what's expected of me... food. 103 00:09:37,207 --> 00:09:40,418 You too, Daisy. 80 less philosophy, more elbow grease. 104 00:09:40,502 --> 00:09:42,462 - Is the pudding ready? - It is. 105 00:09:42,545 --> 00:09:45,924 Daisy, take the soufflés out of the oven while I find me specs. 106 00:09:46,007 --> 00:09:47,634 This country needs a shake-up. 107 00:09:47,717 --> 00:09:49,397 - You should run for parliament. - [Scoffs] 108 00:09:49,719 --> 00:09:51,513 Why not? Lady astor's done it. 109 00:09:52,013 --> 00:09:55,016 And so an under-cook from Yorkshire is bound to follow her. 110 00:09:55,100 --> 00:09:58,436 - Well, you've got to have big dreams. - But do you have big dreams, Andy? 111 00:09:59,187 --> 00:10:01,481 - I've not offended you, have I? - Why do you say that? 112 00:10:01,856 --> 00:10:04,192 For a start, you never talk about the wedding anymore. 113 00:10:04,275 --> 00:10:07,028 We'll get wed when we're good and ready and not before. 114 00:10:07,112 --> 00:10:08,988 But, you see, I am ready. 115 00:10:09,989 --> 00:10:11,950 Take those up before they collapse. 116 00:10:15,662 --> 00:10:19,040 Maud bagshaw is coming to downton? 117 00:10:19,124 --> 00:10:20,875 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 118 00:10:21,668 --> 00:10:22,794 Oh, my goodness. 119 00:10:23,545 --> 00:10:25,922 Why so surprised? Who is she? 120 00:10:26,005 --> 00:10:28,049 Well, she's a cousin of your father's. 121 00:10:29,926 --> 00:10:32,137 We'll discuss it later. 122 00:10:32,220 --> 00:10:33,721 You're not to make things awkward. 123 00:10:34,556 --> 00:10:35,682 How's it all going? 124 00:10:35,765 --> 00:10:37,142 Mary's got it under control. 125 00:10:37,225 --> 00:10:39,018 Hardly. There's so much to do. 126 00:10:39,102 --> 00:10:41,372 Who were those men measuring on the green as we came past? 127 00:10:41,396 --> 00:10:43,731 They're building the dais for the queen at the parade. 128 00:10:43,815 --> 00:10:45,876 - [Dickie] How exciting. - Seems rather a waste of money. 129 00:10:45,900 --> 00:10:47,277 Here we go. 130 00:10:47,360 --> 00:10:49,404 Isn't that what the monarchy's for? 131 00:10:49,487 --> 00:10:53,324 To brighten the lives of the nation with stateliness and glamour? 132 00:10:53,825 --> 00:10:55,118 To quote Tennyson, 133 00:10:55,201 --> 00:10:59,664 "kind hearts are more than coronets, and simple faith than Norman blood." 134 00:10:59,747 --> 00:11:02,792 Will you have enough clichés to get you through the visit? 135 00:11:02,876 --> 00:11:04,961 If not, I'll come to you. 136 00:11:08,006 --> 00:11:10,884 - [Chattering, faint] - Thank you, barrow. 137 00:11:12,343 --> 00:11:14,463 And now, you were going to tell us about lady bagshaw. 138 00:11:14,512 --> 00:11:15,805 Is she a very distant cousin? 139 00:11:15,889 --> 00:11:17,974 No. Her father was my great-uncle. 140 00:11:18,057 --> 00:11:19,726 [Mary] Then why have I never heard of her? 141 00:11:19,809 --> 00:11:23,313 Because she chose to cut herself off from the family. 142 00:11:23,396 --> 00:11:25,982 - Do you know the reason? - Maybe. 143 00:11:26,858 --> 00:11:31,070 See, I believe she means to cheat your father of his rightful inheritance. 144 00:11:31,905 --> 00:11:33,323 She has no children. 145 00:11:33,406 --> 00:11:35,742 Your father is her nearest relation. 146 00:11:35,825 --> 00:11:37,994 I won't have her put on the spot. 147 00:11:38,077 --> 00:11:41,748 You're plotting something. I see a machiavellian look in your eye. 148 00:11:41,831 --> 00:11:44,292 Machiavelli is frequently underrated. 149 00:11:45,418 --> 00:11:47,295 He had many qualities. 150 00:11:47,378 --> 00:11:49,464 So did caligula, not all of them charming. 151 00:11:50,215 --> 00:11:51,507 What are you up to, granny? 152 00:11:52,342 --> 00:11:53,593 Well, ideally, 153 00:11:54,302 --> 00:11:58,973 I would like maud to see your father as the son she never had. 154 00:11:59,515 --> 00:12:01,476 Will she be the mother I never had? 155 00:12:02,101 --> 00:12:05,063 Sarcasm is the lowest form of wit. 156 00:12:05,146 --> 00:12:06,481 [Door slams] 157 00:12:06,564 --> 00:12:08,608 [Panting] 158 00:12:08,691 --> 00:12:10,318 {chafieflngj -[radio: Orchestra playing] 159 00:12:10,401 --> 00:12:11,486 [Mrs. Hughes] Oh, hello. 160 00:12:11,569 --> 00:12:13,729 [Bates] Mr. Molesley, it's very late for you to be out. 161 00:12:15,031 --> 00:12:16,157 Is it true? 162 00:12:16,241 --> 00:12:17,992 Is what true, Mr. Molesley? 163 00:12:18,076 --> 00:12:21,036 Mr. Bakewell said that you'd warned him that there was to be a royal visit. 164 00:12:21,079 --> 00:12:23,831 Well, now I know who not to trust with a secret. 165 00:12:24,874 --> 00:12:27,043 That we should deserve such honor! 166 00:12:27,126 --> 00:12:29,003 Not you too. I am disappointed. 167 00:12:29,087 --> 00:12:30,338 Ignore her. 168 00:12:30,421 --> 00:12:32,483 I wonder, do you think I might be allowed to slip on my livery again? 169 00:12:32,507 --> 00:12:33,758 Would the school let you? 170 00:12:33,841 --> 00:12:35,551 They'll give me time for this, I promise. 171 00:12:35,635 --> 00:12:37,220 Let's wait till we know our orders. 172 00:12:37,303 --> 00:12:38,596 What about it, Mr. Barrow? 173 00:12:39,347 --> 00:12:41,349 Will you let me wait upon my king and queen? 174 00:12:42,308 --> 00:12:43,768 Uh, well... 175 00:12:43,851 --> 00:12:45,561 - [Bell jingles] - That's us. 176 00:12:45,645 --> 00:12:47,205 [Mrs. Patmore] Good night, Mr. Molesley. 177 00:12:47,730 --> 00:12:49,774 When we're done, shall I fetch Johnny, or will you? 178 00:12:49,857 --> 00:12:50,942 I can fetch him. 179 00:12:51,025 --> 00:12:52,652 How exciting. 180 00:12:53,861 --> 00:12:55,780 - Thank you. - [Daisy] They're all mental. 181 00:12:55,863 --> 00:12:58,199 All this fuss for a man and woman we don't even know. 182 00:12:58,283 --> 00:12:59,718 Never mind that. I wanted to tell you. 183 00:12:59,742 --> 00:13:02,328 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 184 00:13:02,412 --> 00:13:04,205 Stop going on about my wedding. 185 00:13:15,842 --> 00:13:18,845 [Mrs. Hughes] We've only a few days left, so I spoke to her ladyship 186 00:13:18,928 --> 00:13:22,390 and she's agreed our normal rules should be suspended. 187 00:13:23,308 --> 00:13:26,060 We won't clean a room if a family member is using it, 188 00:13:26,144 --> 00:13:29,105 but othen/vise, all restrictions are lifted. 189 00:13:29,188 --> 00:13:32,442 No detail should be left undone, however small. 190 00:13:32,525 --> 00:13:37,822 I want every surface in this house to gleam and sparkle by Thursday. 191 00:13:37,905 --> 00:13:39,115 Blimey. 192 00:13:39,198 --> 00:13:40,992 Can I have your attention, please? 193 00:13:41,826 --> 00:13:45,121 At four this afternoon, their majesties' Butler, Mr. Wilson, 194 00:13:45,204 --> 00:13:48,958 will be coming over from raby castle with a lady's maid and a valet. 195 00:13:49,042 --> 00:13:50,293 To give us our instructions? 196 00:13:50,376 --> 00:13:52,754 With the royal servants? Are we to wait on them? 197 00:13:53,880 --> 00:13:55,798 That is what will be made clear. 198 00:13:55,882 --> 00:13:58,885 I won't be waiting on any valets and lady's maids, thank you very much. 199 00:13:58,968 --> 00:14:01,572 Before we get hot under the collar, let's just wait and see what they have to say. 200 00:14:01,596 --> 00:14:02,597 Amen. 201 00:14:02,680 --> 00:14:05,058 Come on, chop chop. Let's get back to work. 202 00:14:05,141 --> 00:14:06,809 [Bell clangs] 203 00:14:14,067 --> 00:14:15,193 Mr. Branson. 204 00:14:18,905 --> 00:14:20,281 [Bell jingles] 205 00:14:41,427 --> 00:14:42,428 Can I help you, sir? 206 00:14:43,638 --> 00:14:45,223 It's really you I came to see. 207 00:14:46,516 --> 00:14:48,316 - Well, how can I help you, Mr...? - Chetwode. 208 00:14:48,768 --> 00:14:49,811 Major chetwode. 209 00:14:49,894 --> 00:14:52,563 Am I right, you're Mr. Branson, lord grantham's son-in-law? 210 00:14:52,647 --> 00:14:53,648 I am. 211 00:14:55,691 --> 00:14:57,610 The papers tell me the king and queen 212 00:14:57,693 --> 00:15:00,130 will be staying at downton Abbey during their tour of Yorkshire. 213 00:15:00,154 --> 00:15:03,324 - If it's in the papers, it must be true. - Yes, great honor. 214 00:15:03,408 --> 00:15:05,493 Although, as an irishman, you may feel differently. 215 00:15:05,576 --> 00:15:08,162 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 216 00:15:08,246 --> 00:15:12,125 There's to be a military parade, I gather. How do you feel about that? 217 00:15:13,000 --> 00:15:14,544 What do you mean, "how do I feel"? 218 00:15:14,627 --> 00:15:18,631 Only you didn't say whether you support them, the king and queen. 219 00:15:19,799 --> 00:15:21,092 I support lord grantham. 220 00:15:22,718 --> 00:15:23,719 Very neat. 221 00:15:28,099 --> 00:15:29,600 Until we meet again, Mr. Branson. 222 00:15:38,443 --> 00:15:41,028 Ah. Barrow. They said you'd be in here. 223 00:15:41,737 --> 00:15:45,616 Heavens! We can still put on quite a show when we need to, I'm glad to see. 224 00:15:45,700 --> 00:15:46,993 Has it all been cleaned? 225 00:15:47,076 --> 00:15:49,388 More or less everything's been done to a basic level, milady. 226 00:15:49,412 --> 00:15:51,289 But we haven't done the final buffing-up. 227 00:15:52,290 --> 00:15:53,291 Why not? 228 00:15:53,374 --> 00:15:55,793 I was waiting for their majesties' Butler. 229 00:15:55,877 --> 00:15:58,504 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 230 00:15:59,338 --> 00:16:00,339 Really? 231 00:16:00,840 --> 00:16:03,468 Can't we decide what we lay on our own dining table? 232 00:16:03,551 --> 00:16:04,927 [Door opens] 233 00:16:06,762 --> 00:16:08,014 Front doorbell, Mr. Barrow. 234 00:16:08,931 --> 00:16:10,850 - Please, go. - Milady. 235 00:16:20,234 --> 00:16:22,987 Greetings, Mr. Wilson. Welcome to downton Abbey. 236 00:16:34,165 --> 00:16:36,167 Uh, this way, Mr. Wilson. 237 00:16:49,514 --> 00:16:51,432 The royal Butler's terribly scary. 238 00:16:51,891 --> 00:16:54,185 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 239 00:16:54,268 --> 00:16:56,354 Oh, dear. Should I go down? 240 00:16:56,437 --> 00:16:58,248 - [Tom] They know what they're doing. - Do they? 241 00:16:58,272 --> 00:16:59,607 They're hideously behind. 242 00:17:00,358 --> 00:17:03,194 There's a Mark on the blue room carpet we can't shift. 243 00:17:03,277 --> 00:17:04,557 I have no chairs for the parade. 244 00:17:04,612 --> 00:17:06,572 And we haven't even decided on the footmen. 245 00:17:06,656 --> 00:17:08,926 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 246 00:17:08,950 --> 00:17:10,409 This is nice. 247 00:17:10,493 --> 00:17:13,037 Princess Mary wants us for tea tomorrow at harewood. 248 00:17:13,120 --> 00:17:14,622 I've got so much to do. 249 00:17:14,705 --> 00:17:17,542 I wonder if that means the young couple have taken over the big house. 250 00:17:17,625 --> 00:17:20,503 They're hardly the "young couple." Well, he isn't, anyway. 251 00:17:20,586 --> 00:17:22,922 She always seems quite shy to me. 252 00:17:23,005 --> 00:17:25,550 A shy royal? Is that an oxymoron? 253 00:17:25,633 --> 00:17:26,759 Anyway, we're going. 254 00:17:28,052 --> 00:17:29,053 Right. 255 00:17:29,512 --> 00:17:32,181 I will return to raby castle and come back to downton 256 00:17:32,265 --> 00:17:34,809 in advance of their majesties on Thursday. 257 00:17:34,892 --> 00:17:38,563 But his majesty's valet, Mr. Ellis, and her majesty's dresser, miss lawton, 258 00:17:38,646 --> 00:17:41,899 will stay on, if that is convenient. Or they can put up in the village. 259 00:17:41,983 --> 00:17:43,901 No, we'll find them rooms. 260 00:17:43,985 --> 00:17:45,695 Then monsieur courbet, the chef... 261 00:17:45,778 --> 00:17:48,656 Excuse me, "Mr. Courbet, the chef"? 262 00:17:48,739 --> 00:17:51,867 That's right. We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 263 00:17:51,951 --> 00:17:53,452 So what should I order? 264 00:17:53,536 --> 00:17:55,371 Nothing. He will bring it all. 265 00:17:55,454 --> 00:17:57,373 And we don't cook any of the food? 266 00:17:57,456 --> 00:17:59,500 Um, cook for the servants. 267 00:17:59,917 --> 00:18:01,961 Monsieur courbet won't have time for that. 268 00:18:02,044 --> 00:18:03,296 I say! 269 00:18:03,379 --> 00:18:05,006 That is something to look foward to. 270 00:18:05,089 --> 00:18:08,259 Calm yourself, Mrs. Patmore. If it's the way these things are done. 271 00:18:08,342 --> 00:18:12,555 Mrs. Webb and four footmen will arrive with monsieur courbet the day before. 272 00:18:12,638 --> 00:18:15,099 Who is this... Mrs. Webb, is it? 273 00:18:15,182 --> 00:18:16,642 She is the housekeeper. 274 00:18:17,685 --> 00:18:19,645 [Wilson] She will also bring two maids with her. 275 00:18:19,729 --> 00:18:22,607 - The housekeeper? - [Wilson] While their majesties are here. 276 00:18:22,690 --> 00:18:23,750 [Mrs. Hughes] And the maids? 277 00:18:23,774 --> 00:18:27,778 They will make the beds, clean the bathrooms, that sort of thing. 278 00:18:28,362 --> 00:18:29,363 I see. 279 00:18:29,739 --> 00:18:33,159 So my maids and I will not be involved in the preparations? 280 00:18:33,242 --> 00:18:36,954 You mean, during the stay you'll be the Butler, and... 281 00:18:37,038 --> 00:18:39,248 Excuse me. I am not a Butler. 282 00:18:39,332 --> 00:18:41,584 I am the king's page of the backstairs. 283 00:18:41,667 --> 00:18:43,878 [Subdued snickering] 284 00:18:45,004 --> 00:18:46,464 So our staff has nothing to do. 285 00:18:46,964 --> 00:18:48,424 I'm sure they can be useful. 286 00:18:49,008 --> 00:18:51,761 But how can they eat and get dressed at raby castle 287 00:18:51,844 --> 00:18:54,513 if the chef and the valet and the maid are all here? 288 00:18:54,597 --> 00:18:55,681 We have two of each. 289 00:18:55,765 --> 00:18:57,642 The principal valet and the principal dresser 290 00:18:57,725 --> 00:18:59,769 will arrive in advance of their majesties, 291 00:18:59,852 --> 00:19:02,480 who bring an equerry, a lady—in-waiting, 292 00:19:02,563 --> 00:19:04,565 two detectives and two chauffeurs. 293 00:19:05,066 --> 00:19:07,485 The other chef goes from raby to harewood. 294 00:19:07,568 --> 00:19:09,945 Four footmen go with him and the other four come here. 295 00:19:11,697 --> 00:19:12,990 Do you all understand me? 296 00:19:13,074 --> 00:19:15,409 [Murmuring] 297 00:19:17,578 --> 00:19:21,082 [Isobel] You can hardly heckle lady bagshaw in front of the queen. 298 00:19:21,165 --> 00:19:24,210 [Violet] Well, I'm just trying to prevent a crime. 299 00:19:24,293 --> 00:19:26,212 - Who says it's a crime? - I do. 300 00:19:26,295 --> 00:19:29,882 - And you're an expert in the matter? - I am an expert in every matter. 301 00:19:31,384 --> 00:19:34,929 You must have some idea why she doesn't want Robert as her heir. 302 00:19:35,012 --> 00:19:36,138 I have none. 303 00:19:36,597 --> 00:19:38,391 He is her closest relative. 304 00:19:38,474 --> 00:19:41,394 The family have held brompton for three centuries. 305 00:19:41,477 --> 00:19:43,437 But she wants to give it to who? 306 00:19:43,979 --> 00:19:46,691 Charity? The dogs' home? [Scoffs] 307 00:19:46,774 --> 00:19:49,211 Well, I would have thought the family had enough to worry about. 308 00:19:49,235 --> 00:19:50,653 That's not the point. 309 00:19:51,445 --> 00:19:54,865 Well, very well. We must try and discover her reasons. 310 00:19:54,949 --> 00:19:57,284 Well, what possible reasons can there be? 311 00:19:58,035 --> 00:20:00,413 Well, that's what I intend to find out. 312 00:20:12,341 --> 00:20:14,260 - Carson. - Milady. 313 00:20:14,343 --> 00:20:15,720 Please, come in. 314 00:20:16,721 --> 00:20:18,264 This is an honor. 315 00:20:18,347 --> 00:20:21,475 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 316 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Barrow just isn't up to the task. 317 00:20:24,270 --> 00:20:26,731 - Milady? - He won't clean the silver. 318 00:20:26,814 --> 00:20:28,566 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 319 00:20:28,649 --> 00:20:32,528 He says the page of the... "Thingummy" will choose which pieces to use. 320 00:20:32,611 --> 00:20:33,611 I see. 321 00:20:34,155 --> 00:20:36,490 The truth is, he's in a sort of trance. 322 00:20:37,199 --> 00:20:40,077 Won't you help me? I feel I'm pushing a rock uphill. 323 00:20:40,161 --> 00:20:43,414 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 324 00:20:43,497 --> 00:20:46,250 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 325 00:20:46,333 --> 00:20:47,334 I'll see myself out. 326 00:20:48,544 --> 00:20:50,171 [Door opens, closes] 327 00:20:50,254 --> 00:20:52,423 You could never refuse her anything. 328 00:20:53,841 --> 00:20:55,551 And what about Mr. Barrow? 329 00:20:55,634 --> 00:20:59,138 - Mr. Barrow can like it or lump it. - Then I'm afraid he'll lump it. 330 00:21:02,057 --> 00:21:05,394 We have supper after the upstairs dinner, so you've plenty of time. 331 00:21:05,478 --> 00:21:06,562 Thanks. 332 00:21:07,396 --> 00:21:09,857 How does it work with two valets? 333 00:21:10,524 --> 00:21:13,611 Well, I prepare his majesty's clothes and uniforms for downton. 334 00:21:13,694 --> 00:21:16,614 Then, when Mr. Miller arrives, I get the stuff for harewood ready. 335 00:21:16,697 --> 00:21:19,742 Then I head back to London and prepare for their return. 336 00:21:19,825 --> 00:21:20,993 It all overlaps. 337 00:21:21,076 --> 00:21:23,621 So, Mr. Miller's the one who actually dresses the king? 338 00:21:23,704 --> 00:21:25,748 Unless he's ill. Then it's me. 339 00:21:26,332 --> 00:21:27,500 Is he often ill? 340 00:21:32,421 --> 00:21:33,672 I think it's rubbish. 341 00:21:33,756 --> 00:21:37,802 They impose, they demand, and now we're to be made nothing in our own house. 342 00:21:37,885 --> 00:21:40,262 It's very disappointing, I won't deny it. 343 00:21:40,346 --> 00:21:43,307 This water's not too hot. Have they all been having baths? 344 00:21:43,390 --> 00:21:44,517 How should I know? 345 00:21:45,518 --> 00:21:48,771 Mr. Barrow, don't you think you should speak to his lordship? 346 00:21:48,854 --> 00:21:49,897 About what? 347 00:21:49,980 --> 00:21:52,566 It's not right, surely, for us to be humiliated in this way. 348 00:21:52,650 --> 00:21:54,109 Well, what could he do about it? 349 00:21:54,193 --> 00:21:57,321 Is the staff always ridden over roughshod whenever royalty come to stay? 350 00:21:57,404 --> 00:21:59,164 Why do they bring so many servants with them? 351 00:21:59,240 --> 00:22:01,343 Maybe it's because they go from house to house around the county 352 00:22:01,367 --> 00:22:03,345 and they need to know things are done the way they like. 353 00:22:03,369 --> 00:22:04,554 As if we couldn't manage that. 354 00:22:04,578 --> 00:22:07,289 We're not footballs, Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 355 00:22:20,386 --> 00:22:23,389 But what are we to say to barrow? After all, he's done nothing wrong. 356 00:22:23,472 --> 00:22:25,724 He's done nothing at all. That's the problem. 357 00:22:25,808 --> 00:22:28,185 - But it feels very unfair. - [Carson clears throat] 358 00:22:29,144 --> 00:22:31,355 Oh, I see. So it's now. 359 00:22:31,438 --> 00:22:34,149 I've sent down for Mr. Barrow to join us, milord. 360 00:22:34,233 --> 00:22:35,985 [Door opens] 361 00:22:36,068 --> 00:22:37,611 [Barrow] You wanted to see me, milord? 362 00:22:38,320 --> 00:22:40,739 Mr. Carson! What brings you here? 363 00:22:41,907 --> 00:22:43,742 Well, this is the thing... 364 00:22:43,826 --> 00:22:46,912 Carson is going to move back into the house for the royal visit. 365 00:22:48,122 --> 00:22:49,456 What? 366 00:22:49,540 --> 00:22:53,002 You are coming back here as Butler, when I am the Butler here? 367 00:22:53,085 --> 00:22:55,045 Yes, that is... 368 00:22:55,129 --> 00:22:57,464 Can I ask how long this has been planned, milord? 369 00:22:57,548 --> 00:22:58,900 I wouldn't say it's been exactly planned. 370 00:22:58,924 --> 00:23:01,635 Because I don't quite understand where it leaves me. 371 00:23:01,719 --> 00:23:02,761 You can be a sort of—- 372 00:23:02,845 --> 00:23:07,016 with your permission, I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 373 00:23:07,474 --> 00:23:10,728 I will surrender my position for the duration of the visit, if I must, 374 00:23:11,395 --> 00:23:15,107 and serve you again when their majesties have gone, if you so wish. 375 00:23:15,190 --> 00:23:16,942 - Please don't think that... - By the way, 376 00:23:17,026 --> 00:23:19,486 the boiler's playing up and there's no hot water. 377 00:23:20,696 --> 00:23:23,157 - God, that's all we need. - [Robert] Now, barrow... 378 00:23:23,240 --> 00:23:24,825 [Door slams] 379 00:23:24,909 --> 00:23:28,162 Not to worry. The plumber will soon have it mended, milady. 380 00:23:28,245 --> 00:23:31,540 And we'll bring waterjugs up to the bedrooms tonight and in the morning. 381 00:23:31,624 --> 00:23:34,627 It can't be that hard. We did it for 300 years. 382 00:23:35,502 --> 00:23:36,921 Thank you, Carson. 383 00:23:38,339 --> 00:23:39,465 Well, that went well. 384 00:23:40,007 --> 00:23:41,425 Will you sack him? 385 00:23:41,508 --> 00:23:44,053 No. As a matter of fact, I was quite interested. 386 00:23:44,637 --> 00:23:47,264 I never thought of him as a man of principle before. 387 00:23:51,352 --> 00:23:54,897 [Sighs] I'll have to tell him I'm only ordering for the servants' hall. 388 00:23:54,980 --> 00:23:56,774 I'm afraid I've got his hopes up. 389 00:23:58,233 --> 00:23:59,902 -[Bell'in _ah! J gles] 390 00:23:59,985 --> 00:24:01,487 [Bakewell] Speak of the devil. 391 00:24:01,570 --> 00:24:04,949 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting to finalize the order. 392 00:24:05,032 --> 00:24:06,033 Were you, indeed? 393 00:24:06,116 --> 00:24:08,535 Honestly, no one in the village can talk about anything else! 394 00:24:08,619 --> 00:24:10,788 - Of course. - Now, I know it's a bit of a Liberty, 395 00:24:10,871 --> 00:24:13,791 but I've made a list of all the ingredients of your favorite dishes. 396 00:24:13,874 --> 00:24:15,644 I know them well enough after all these years, 397 00:24:15,668 --> 00:24:17,586 but some things will have to be brought in, 398 00:24:17,670 --> 00:24:19,505 so we should really get on with it. 399 00:24:19,588 --> 00:24:22,049 Well, I appreciate everything you've done, Mr. Bakewell. 400 00:24:22,132 --> 00:24:23,676 [Bakewell, molesley laugh] 401 00:24:23,759 --> 00:24:27,388 My heart is fit to burst, I don't mind telling you. 402 00:24:28,138 --> 00:24:31,433 I shall have fed the king emperor from my own shop. 403 00:24:32,393 --> 00:24:34,228 If only my father were alive. 404 00:24:34,979 --> 00:24:37,356 He'd be so proud of me. He would. 405 00:24:37,439 --> 00:24:40,317 Well, I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 406 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 Oh, no, not like this, no. 407 00:24:42,486 --> 00:24:44,822 This is the peak of my career. 408 00:24:45,531 --> 00:24:47,825 Well, the peak of my life, really. 409 00:24:48,867 --> 00:24:50,536 Everyone's so jealous. 410 00:24:51,120 --> 00:24:52,579 Now, I've put ticks 411 00:24:52,663 --> 00:24:55,249 - next to the ones I think you'll go for. - Now, the thing is... 412 00:24:55,332 --> 00:24:57,543 I'm guessing the luncheon will be for around a dozen? 413 00:24:57,626 --> 00:24:59,253 Of course, the dinner will be larger. 414 00:24:59,336 --> 00:25:02,756 Let's say 30 or thereabouts? You'll correct me if I'm wrong. 415 00:25:02,840 --> 00:25:05,217 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 416 00:25:05,300 --> 00:25:06,885 But we'll say if the numbers change. 417 00:25:07,428 --> 00:25:10,264 The pavlova's not realistic. We'd be safer with a Charlotte russe. 418 00:25:10,347 --> 00:25:12,266 We can do most of the work before. 419 00:25:12,349 --> 00:25:14,476 And I shall be serving! Think of that! 420 00:25:14,852 --> 00:25:16,830 J" I've danced with a man who's danced with a girl j” 421 00:25:16,854 --> 00:25:18,939 j" who's danced with the prince of wales j“ 422 00:25:19,023 --> 00:25:20,834 -j' I'm crazy with excitement j" -stop it, Mr. Molesley. 423 00:25:20,858 --> 00:25:23,444 J" completely off the rails j“ [Laughing] 424 00:25:23,527 --> 00:25:27,322 All of my suppliers are so excited. 425 00:25:27,406 --> 00:25:31,160 Oh, Mrs. Patmore, I shall never be able to thank you enough. 426 00:25:31,243 --> 00:25:33,120 Not it! Live to be 100. 427 00:25:33,996 --> 00:25:35,914 - [Door opens] - [Bell jingles] 428 00:25:35,998 --> 00:25:37,958 - I feel like a liar. - [Door closes] 429 00:25:38,709 --> 00:25:39,793 I should go back. 430 00:25:39,877 --> 00:25:43,255 And lower yourself to a kitchen skivvy in the eyes of the village? 431 00:25:43,338 --> 00:25:45,632 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 432 00:25:45,716 --> 00:25:47,134 You'll do no such thing. 433 00:25:53,390 --> 00:25:54,850 [Horn honks] 434 00:25:57,686 --> 00:26:00,064 - [Engine oft] - [Parking brake sets] 435 00:26:00,147 --> 00:26:03,275 No maid, no valet, no nanny, even. 436 00:26:03,358 --> 00:26:06,862 It's 1927. We're modern folk. 437 00:26:06,945 --> 00:26:08,989 [Cora] Nanny will take care of marigold. 438 00:26:09,073 --> 00:26:11,450 And Anna can look after you. 439 00:26:11,533 --> 00:26:13,410 Really? Can she? 440 00:26:13,494 --> 00:26:14,536 Of course. 441 00:26:15,245 --> 00:26:16,747 Just like the old days. 442 00:26:16,830 --> 00:26:18,165 Granny's here, and Isobel, 443 00:26:18,248 --> 00:26:20,448 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 444 00:26:20,501 --> 00:26:24,129 - Oh, has my new ball dress arrived? - Not yet, but it will. 445 00:26:25,506 --> 00:26:26,715 Hello, Mary. 446 00:26:27,674 --> 00:26:28,675 How are you? 447 00:26:29,259 --> 00:26:31,553 How long have you worked for her majesty, miss lawton? 448 00:26:31,637 --> 00:26:32,638 Six years. 449 00:26:32,721 --> 00:26:33,722 How interesting. 450 00:26:33,806 --> 00:26:36,058 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 451 00:26:36,141 --> 00:26:37,684 Well, I've had no complaints. 452 00:26:37,768 --> 00:26:39,436 I trained under madame Lucile. 453 00:26:39,937 --> 00:26:42,606 Her majesty wanted a professional dressmaker. 454 00:26:42,689 --> 00:26:45,484 - And they found you? - My reputation found me. 455 00:26:48,487 --> 00:26:51,907 -[Clock chiming] {Chafieflng] 456 00:26:51,990 --> 00:26:55,077 Come on, you two, it's nearly three. We ought to get ready. 457 00:26:55,160 --> 00:26:58,122 - Will the Princess be at the parade? - They both will. 458 00:26:58,205 --> 00:27:00,833 [Isobel] I always find her rather sad, Princess Mary. 459 00:27:00,916 --> 00:27:02,126 [Violet] Well, she is royal. 460 00:27:02,209 --> 00:27:05,254 Royal women are not meant to grin like cheshire cats. 461 00:27:05,337 --> 00:27:06,839 They don't have to look miserable. 462 00:27:06,922 --> 00:27:10,259 Well, to you she looks miserable. To me she looks dignified. 463 00:27:10,342 --> 00:27:11,718 Doesn't that say it all? 464 00:27:11,802 --> 00:27:14,012 How comforting to see you here, Carson. 465 00:27:14,555 --> 00:27:17,432 What prompted you to take up the flaming sword again? 466 00:27:17,516 --> 00:27:20,269 I felt I should go where I could do the most good, milady. 467 00:27:20,352 --> 00:27:22,312 Wise words for all of us. 468 00:27:45,961 --> 00:27:48,005 Her royal highness is in the yellow room. 469 00:27:48,881 --> 00:27:51,592 - [Door opens] - [Bell jingles] 470 00:27:51,675 --> 00:27:54,803 [Footman] The marchioness of hexham, the countess of grantham, 471 00:27:54,887 --> 00:27:56,889 the lady Mary Talbot. 472 00:27:56,972 --> 00:27:58,390 Your royal highness. 473 00:27:59,725 --> 00:28:01,643 Please, sit down, lady grantham. 474 00:28:02,477 --> 00:28:06,648 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. I do sympathize. 475 00:28:06,732 --> 00:28:08,525 We don't need to explain it to you. 476 00:28:08,609 --> 00:28:10,485 Just don't paint anything. 477 00:28:11,153 --> 00:28:12,821 They're sick of the smell of new paint. 478 00:28:12,905 --> 00:28:15,199 - [All chuckle] - I hope it's not too late. 479 00:28:15,282 --> 00:28:17,201 Are you living here now, ma'am? 480 00:28:17,284 --> 00:28:19,203 No. No, we're still at goldsborough. 481 00:28:19,703 --> 00:28:21,663 But lord harewood's not well, 482 00:28:21,747 --> 00:28:24,124 so we've come to run the visit and the ball. 483 00:28:24,208 --> 00:28:27,544 - [Children chattering] - Oh! Hello. 484 00:28:27,628 --> 00:28:31,173 - Hello, my darlings! How have you been? - Hello, mama. 485 00:28:32,591 --> 00:28:34,319 - Have you been having a lovely day? - We've been for a walk. 486 00:28:34,343 --> 00:28:37,346 A very long walk. It was really fun. 487 00:28:37,429 --> 00:28:38,639 [Door closes] 488 00:28:42,935 --> 00:28:44,895 - Yes? - This is your lucky day. 489 00:28:47,022 --> 00:28:48,690 I'm the new plumber, Tony sellick. 490 00:28:49,358 --> 00:28:50,859 Oh, yes. Right. 491 00:28:50,943 --> 00:28:52,861 Well, I'd better show you where the boiler is. 492 00:28:55,739 --> 00:28:57,115 Where are you off to? 493 00:28:57,199 --> 00:29:00,160 This is Mr. Sellick, the plumber. I'm taking him to the boiler house. 494 00:29:00,244 --> 00:29:01,245 I'll do it. 495 00:29:01,328 --> 00:29:04,373 No, you're all right. Just tell Mrs. Patmore where I am. 496 00:29:04,456 --> 00:29:05,749 [Clicks tongue] 497 00:29:08,418 --> 00:29:10,647 - [Cora] Please bring the boys on Thursday. - [Door opens] 498 00:29:10,671 --> 00:29:12,047 [Princess Mary] How lovely. 499 00:29:14,299 --> 00:29:16,176 Why are the children in here? 500 00:29:16,260 --> 00:29:17,678 We just got back and they wanted... 501 00:29:17,761 --> 00:29:19,489 They're not allowed in the drawing room before six. 502 00:29:19,513 --> 00:29:20,889 I know, milord. But they... 503 00:29:20,973 --> 00:29:22,992 Take them upstairs. And don't bring them down again tonight. 504 00:29:23,016 --> 00:29:24,017 Yes, milord. 505 00:29:24,101 --> 00:29:25,936 - But they were only... - Thank you, nanny. 506 00:29:26,979 --> 00:29:29,064 - [Boy] Please, nanny. - No, we'll get them later. 507 00:29:29,147 --> 00:29:31,233 Let's go up to the nursery and find your train. 508 00:29:31,316 --> 00:29:33,360 [Boy] They might get lost. 509 00:29:33,443 --> 00:29:35,529 [Door opens] 510 00:29:35,612 --> 00:29:37,656 You remember lady grantham and her daughters? 511 00:29:37,739 --> 00:29:38,991 - [Door closes] - Lady grantham. 512 00:29:39,074 --> 00:29:41,118 They want us to bring the boys to the parade. 513 00:29:41,201 --> 00:29:43,078 No. They'd only cause a ruckus. 514 00:29:43,161 --> 00:29:46,290 We were hoping you would both stay for dinner that night, lord lascelles. 515 00:29:46,373 --> 00:29:48,083 No, I'm afraid not. 516 00:29:49,418 --> 00:29:52,129 Well, I'll leave you to it. 517 00:29:59,636 --> 00:30:00,971 [Door closes] 518 00:30:04,850 --> 00:30:07,811 Well, I suppose I'd better let you get started. So I'll be on me way. 519 00:30:07,894 --> 00:30:09,771 Aren't you gonna wish me luck? 520 00:30:09,855 --> 00:30:12,208 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 521 00:30:12,232 --> 00:30:13,650 Or anyone else, for that matter. 522 00:30:13,734 --> 00:30:15,360 You don't know what I need. 523 00:30:15,444 --> 00:30:17,070 And I don't intend to find out. 524 00:30:25,120 --> 00:30:27,932 - Do we need to cut the grass again? - They're doing it tomorrow morning. 525 00:30:27,956 --> 00:30:29,207 [Chetwode] Hello, Mr. Branson. 526 00:30:30,250 --> 00:30:32,127 Getting ready for their majesties, I see. 527 00:30:32,210 --> 00:30:35,547 That's right. This is lord hexham. May I present major chetwode. 528 00:30:35,630 --> 00:30:38,342 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 529 00:30:38,425 --> 00:30:39,676 - Milord? - Excuse me. 530 00:30:41,762 --> 00:30:43,388 Or are you here to keep an eye on me? 531 00:30:43,472 --> 00:30:46,391 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 532 00:30:46,975 --> 00:30:48,226 Would you like a drink? 533 00:30:48,685 --> 00:30:50,020 I'll join you in a minute. 534 00:30:51,104 --> 00:30:52,522 [Bertie] Well, well done. 535 00:30:54,858 --> 00:30:56,068 Who's he? 536 00:30:56,151 --> 00:30:58,528 I don't really know. Army, perhaps. 537 00:30:58,612 --> 00:31:00,364 Or maybe a civil servant. 538 00:31:00,447 --> 00:31:03,033 But I'll drink with him and try and put his mind at rest. 539 00:31:03,116 --> 00:31:04,284 What does he want? 540 00:31:04,868 --> 00:31:07,871 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 541 00:31:13,919 --> 00:31:16,213 What about you, milady? Is everything ready? 542 00:31:16,296 --> 00:31:18,548 No. And my heart is pounding. 543 00:31:18,632 --> 00:31:20,759 By the way, have you seen the silver box 544 00:31:20,842 --> 00:31:23,387 from the table by the fire in the drawing room? 545 00:31:23,470 --> 00:31:25,722 My grandmother used to keep playing cards in it. 546 00:31:26,098 --> 00:31:28,350 I know the one. Is it missing? 547 00:31:28,433 --> 00:31:31,895 Yes. And so is the little cupid from the mantelshelf. 548 00:31:32,979 --> 00:31:35,690 They must have been taken downstairs for cleaning. 549 00:31:35,774 --> 00:31:38,610 - [Anna] I was just coming to you, milady. - Don't worry. I'm fine. 550 00:31:39,528 --> 00:31:40,570 If that's all, milady? 551 00:31:40,654 --> 00:31:41,822 Isuppose. 552 00:31:41,905 --> 00:31:44,366 Can you manage the jug and basin? Or are they too heavy? 553 00:31:44,449 --> 00:31:45,575 No, no. I can do it. 554 00:31:46,201 --> 00:31:47,494 How's the boiler? 555 00:31:48,370 --> 00:31:50,038 I'm sure they'll fix it soon. 556 00:31:54,418 --> 00:31:55,710 [Door closes] 557 00:31:55,794 --> 00:31:57,462 Bertie was with Tom earlier. 558 00:31:58,547 --> 00:32:01,091 You don't think Tom would ever... Try to make trouble? 559 00:32:02,175 --> 00:32:03,301 Why do you say that? 560 00:32:03,385 --> 00:32:06,596 Well, bertie says there's some army type who has him under surveillance. 561 00:32:06,680 --> 00:32:08,515 Tom likes to shock, that's all. 562 00:32:09,015 --> 00:32:11,601 He'd never be disloyal to this family. Never. 563 00:32:12,477 --> 00:32:13,645 Shall we go down? 564 00:32:14,187 --> 00:32:15,188 Yes, let's. 565 00:32:16,064 --> 00:32:17,732 So I said to her, "listen, lady, 566 00:32:17,816 --> 00:32:19,901 there's a little one here who still needs turning." 567 00:32:19,985 --> 00:32:22,779 Oh! Careful. Mr. Sellick, you'll make Daisy blush. 568 00:32:22,863 --> 00:32:25,615 Takes more than that to make me blush. Now, get that down you. 569 00:32:25,699 --> 00:32:28,535 - He deserves that. It's very late. - Well, I've got to get it done. 570 00:32:28,618 --> 00:32:31,705 And I don't mind long hours. I mean to build me own business. 571 00:32:31,788 --> 00:32:33,707 And you can't do that, working nine to five. 572 00:32:33,790 --> 00:32:37,127 These waterjugs nearly killed me. How did we manage in the old days? 573 00:32:37,210 --> 00:32:38,920 Well, maybe people were tougher then. 574 00:32:39,004 --> 00:32:40,755 Maybe they expected less from life. 575 00:32:40,839 --> 00:32:44,134 - Well, I expect a lot from life. - So do I. And I mean to have it, too. 576 00:32:44,217 --> 00:32:46,303 - [Chuckles] - Are you still here? 577 00:32:46,386 --> 00:32:50,015 Mr. Sellick's been working hard for hours for our benefit, Andy. 578 00:32:50,098 --> 00:32:51,475 Then it's time he went home. 579 00:32:52,017 --> 00:32:53,310 Is the savory ready? 580 00:32:53,393 --> 00:32:54,436 Take this. 581 00:33:00,692 --> 00:33:01,692 He's right. 582 00:33:02,235 --> 00:33:04,196 The new pump should arrive around nine. 583 00:33:04,529 --> 00:33:06,114 - I'll be here. - So will we. 584 00:33:06,781 --> 00:33:07,781 Ta-ra. 585 00:33:15,957 --> 00:33:19,461 That was mama. She's in London. She's staying with rosamund. 586 00:33:19,544 --> 00:33:22,589 She can't be. She was here for lunch. She didn't say anything. 587 00:33:22,672 --> 00:33:24,257 She went up this afternoon. 588 00:33:24,341 --> 00:33:26,676 She'll be back tomorrow. So I've asked her to come for tea. 589 00:33:26,760 --> 00:33:29,304 You must persuade her to leave maud bagshaw alone. 590 00:33:29,387 --> 00:33:32,724 Oh, I don't believe even mama will pick a quarrel in front of the king. 591 00:33:32,807 --> 00:33:35,227 - I wonder if he can come early. - [Chuckles] 592 00:33:36,686 --> 00:33:37,771 Are you excited? 593 00:33:38,271 --> 00:33:39,731 I am a bit. Are you? 594 00:33:41,233 --> 00:33:44,236 - Would it be common to admit it? - Not to an American. 595 00:33:44,319 --> 00:33:45,779 [Chuckles] 596 00:34:34,244 --> 00:34:36,004 - [Car door closes] - Here we go, Mr. Carson. 597 00:34:36,037 --> 00:34:38,748 - Leave this to me. - [Car doors closing] 598 00:34:41,293 --> 00:34:42,919 I am monsieur courbet. 599 00:34:43,628 --> 00:34:46,089 - And this is Mrs. Webb, the housekeeper. - Ah. 600 00:34:46,172 --> 00:34:49,342 Follow that path and it'll take you into the kitchen courtyard. 601 00:34:49,801 --> 00:34:54,264 I said, I am monsieur courbet, chef to their majesties. 602 00:34:59,603 --> 00:35:02,355 Well done, Charlie. Always start as you mean to go on. 603 00:35:03,898 --> 00:35:05,108 This way, gentlemen. 604 00:35:09,404 --> 00:35:10,447 Miss lawton? 605 00:35:10,530 --> 00:35:12,032 I was just looking round. 606 00:35:13,450 --> 00:35:14,784 It's a beautiful house. 607 00:35:15,452 --> 00:35:17,120 You've seen many that are finer. 608 00:35:18,163 --> 00:35:21,166 That's what I came for. But we shouldn't be in here, really. 609 00:35:23,793 --> 00:35:26,046 [Courbet] Prepare to do battle with the barbarians. 610 00:35:27,130 --> 00:35:28,381 Oh! 611 00:35:28,465 --> 00:35:30,467 You. Where can I put this? 612 00:35:30,550 --> 00:35:31,593 Don't tempt me. 613 00:35:31,676 --> 00:35:34,554 We've cleared some space in the scullery. And that cupboard. 614 00:35:34,638 --> 00:35:36,723 What a lot of fuss over nothing! 615 00:35:36,806 --> 00:35:38,683 Where's our order from Mr. Bakewell? 616 00:35:38,767 --> 00:35:39,934 Follow me. 617 00:35:43,438 --> 00:35:46,274 [Chuckles] Well, how did you manage it? 618 00:35:46,358 --> 00:35:48,860 A gardener helped me carry everything in. So no one saw. 619 00:35:49,402 --> 00:35:52,739 I suppose you could sell the lot and use the money to pay Mr. Bakewell. 620 00:35:52,822 --> 00:35:56,326 Don't worry. They can eat it gradual when the visit's over. 621 00:35:59,245 --> 00:36:01,247 [Courbet] I said, out it into strips! 622 00:36:02,540 --> 00:36:04,501 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 623 00:36:05,043 --> 00:36:06,211 The new pump's installed. 624 00:36:06,294 --> 00:36:07,879 Hail the conquering hero! 625 00:36:07,962 --> 00:36:11,299 It's Mrs. Hughes you should be telling. Or Mr. Carson. Not them. 626 00:36:12,092 --> 00:36:15,720 It's all right, Mr. Sellick. We'll see the news gets through. Thanks. 627 00:36:16,763 --> 00:36:18,807 [Mrs. Webb] But I don't need your help, Mrs. Hughes. 628 00:36:18,890 --> 00:36:21,643 I just want to know where their majesties are sleeping 629 00:36:21,726 --> 00:36:23,395 so miss Stinson can prepare the rooms. 630 00:36:23,478 --> 00:36:25,021 Then I will show you, Mrs. Webb. 631 00:36:25,105 --> 00:36:29,025 Because without my help, you will not find them. 632 00:36:29,943 --> 00:36:31,403 Is it always like this? 633 00:36:31,486 --> 00:36:33,238 A royal visit is like a swan on a lake. 634 00:36:33,321 --> 00:36:36,908 Grace and Serenity above, demented kicking down below. 635 00:36:36,991 --> 00:36:38,326 I wish I could get away. 636 00:36:38,410 --> 00:36:40,346 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 637 00:36:40,370 --> 00:36:42,682 I told my mum I'd look in. Why don't you come to York with me? 638 00:36:42,706 --> 00:36:43,706 We could have a drink. 639 00:36:43,748 --> 00:36:45,750 You should go. You're not on duty. 640 00:36:45,834 --> 00:36:48,837 That settles it, then. I'll come find you when I'm released. 641 00:36:49,421 --> 00:36:50,463 We can borrow a car. 642 00:36:50,547 --> 00:36:53,299 [Mrs. Hughes] Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 643 00:36:53,383 --> 00:36:56,636 You are not housekeeper so long as his majesty is under this roof. 644 00:36:56,720 --> 00:36:58,596 Yes, but he's not here yet, is he? 645 00:36:59,556 --> 00:37:02,267 [Vacuum whirring] 646 00:37:08,690 --> 00:37:10,734 It's like living in a factory. 647 00:37:10,817 --> 00:37:14,028 [Mary] It reminds me of our days as a convalescent home during the war. 648 00:37:14,112 --> 00:37:17,866 [Cora] I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 649 00:37:17,949 --> 00:37:18,949 Where's Tom? 650 00:37:18,992 --> 00:37:20,177 [Sybbie] Daddy's in the village. 651 00:37:20,201 --> 00:37:22,203 [Robert] Again? What's he playing at? 652 00:37:22,287 --> 00:37:26,458 I saw Tom looking very stern as I came up the drive. 653 00:37:26,541 --> 00:37:28,141 [Robert] I hope he's not building a bomb. 654 00:37:28,501 --> 00:37:30,670 Many a true word is spoken in jest. 655 00:37:30,754 --> 00:37:32,881 We think he's being tailed by special branch. 656 00:37:32,964 --> 00:37:34,883 [Robert] Nonsense. Mama, how was London? 657 00:37:34,966 --> 00:37:36,634 Oh, fine. Fine. 658 00:37:36,718 --> 00:37:39,679 - [Edith] What were you there for? - Various things. 659 00:37:39,763 --> 00:37:42,599 - But you hate London. - Whoever told you that? 660 00:37:43,224 --> 00:37:45,059 [Violet] Now, when do you want me tomorrow? 661 00:37:45,143 --> 00:37:47,520 Twelve at the latest. They arrive at half past. 662 00:37:47,604 --> 00:37:51,357 But, mama, you must promise not to attack maud bagshaw. 663 00:37:51,441 --> 00:37:53,693 Well, I can't ignore her. She is my cousin. 664 00:37:53,777 --> 00:37:56,529 Exactly. Greet her as a cousin and leave it at that. 665 00:37:56,613 --> 00:37:57,906 I'll think about it. 666 00:37:57,989 --> 00:38:02,202 But even if she has left everything to an outsider, what could we do? 667 00:38:02,577 --> 00:38:05,079 - Challenge the will. - On what basis? 668 00:38:05,163 --> 00:38:06,873 Undue influence. 669 00:38:06,956 --> 00:38:09,101 But how could you know that? And how would you prove it? 670 00:38:09,125 --> 00:38:10,710 We'd find a friendlyjudge. 671 00:38:10,794 --> 00:38:12,754 [Robert] Friendly or corrupt? 672 00:38:12,837 --> 00:38:14,088 Whichever does the trick. 673 00:38:15,256 --> 00:38:17,258 Are you here for dinner, mama? It's a buffet. 674 00:38:17,342 --> 00:38:18,718 Well, I'm not changed. 675 00:38:18,802 --> 00:38:21,304 We won't change either. So you just need to take off your hat. 676 00:38:21,930 --> 00:38:24,599 - You talk as if that were easy. - [Edith chuckles] 677 00:38:24,682 --> 00:38:27,477 Where's the paper knife, the silver one with my regimental crest? 678 00:38:30,355 --> 00:38:32,232 They won't help tonight, apparently. 679 00:38:32,315 --> 00:38:34,734 They won't lift a finger. [Scoffs] 680 00:38:34,818 --> 00:38:37,445 But then, my food is only fit for servants. 681 00:38:38,446 --> 00:38:41,074 Well, at least your young hero seems to have sorted out the water. 682 00:38:41,157 --> 00:38:42,784 He's not my hero. 683 00:38:42,867 --> 00:38:44,619 Yes. Why did you call him that? 684 00:38:44,702 --> 00:38:46,204 It was just a joke. 685 00:38:46,287 --> 00:38:48,623 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 686 00:38:52,877 --> 00:38:54,921 [Door opens, slams] 687 00:39:06,432 --> 00:39:08,142 [Steam hissing] 688 00:39:10,353 --> 00:39:11,688 But this is a rabbit hutch. 689 00:39:11,771 --> 00:39:14,250 Don't look at me, Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 690 00:39:14,274 --> 00:39:16,067 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 691 00:39:16,150 --> 00:39:17,610 Out of my way! 692 00:39:18,194 --> 00:39:20,697 I will have a bath and then I will decide. 693 00:39:21,447 --> 00:39:22,866 Perhaps I will find a hotel. 694 00:39:23,658 --> 00:39:25,451 Where can we eat? Somewhere apart? 695 00:39:25,535 --> 00:39:27,662 Why not in the servants' hall? 696 00:39:27,745 --> 00:39:30,123 - We never eat with the resident staff. - 'Scuse me. 697 00:39:30,206 --> 00:39:31,725 [Courbet] The water's cold! What's happening? 698 00:39:31,749 --> 00:39:33,001 This is impossible. 699 00:39:33,084 --> 00:39:35,628 We can't stay here with no hot water. Are you crazy? 700 00:39:35,712 --> 00:39:38,506 But the boiler was fixed today. It was hot an hour ago. 701 00:39:38,590 --> 00:39:39,966 Well, it's cold now! 702 00:39:40,800 --> 00:39:42,635 Why are you here again, Mr. Carson? 703 00:39:42,719 --> 00:39:44,888 So you could keep control when I would fail? 704 00:39:44,971 --> 00:39:46,222 Was that it? I forget. 705 00:39:46,306 --> 00:39:47,932 Mr. Barrow, would you mind? 706 00:39:48,016 --> 00:39:50,059 I'm not on duty, Mr. Carson, you are. 707 00:39:51,603 --> 00:39:52,604 Sorry, sir. 708 00:39:54,188 --> 00:39:57,317 [Thunder rumbling] 709 00:40:07,619 --> 00:40:08,828 What do you want? 710 00:40:08,912 --> 00:40:10,872 Since you are in my room, sitting at my desk, 711 00:40:10,955 --> 00:40:12,874 it is for me to ask what you want. 712 00:40:12,957 --> 00:40:14,250 Nothing from you. 713 00:40:14,334 --> 00:40:18,254 I would remind you that I have been in charge of downton for many years. 714 00:40:18,338 --> 00:40:21,799 Mr. Carson, you are a retired servant in a minor provincial house, 715 00:40:21,883 --> 00:40:23,243 serving an undistinguished family. 716 00:40:23,301 --> 00:40:25,511 Your history is of no interest to me. 717 00:40:26,554 --> 00:40:27,972 Now, if you will excuse me. 718 00:40:28,973 --> 00:40:31,726 So, what would you like me to do? 719 00:40:31,809 --> 00:40:35,480 I would like you to find a good book and read it until we leave. 720 00:40:36,147 --> 00:40:38,358 Mr. Carson, you'd better come and see this. 721 00:40:39,233 --> 00:40:40,360 [Exhales] 722 00:40:45,448 --> 00:40:48,052 - [Sellick] It's well and truly damaged. - Can you mend it in time? 723 00:40:48,076 --> 00:40:51,788 Oh, yeah. But somebody should tell them someone wanted to wreck the royal visit. 724 00:40:51,871 --> 00:40:52,956 They ought to know. 725 00:40:54,457 --> 00:40:57,669 - [Cora] Has the dress arrived? - Not yet. What am I going to wear? 726 00:40:57,752 --> 00:41:00,171 - Carson, what is it? - Some folding chairs... 727 00:41:00,254 --> 00:41:03,299 Well, a great many chairs have been delivered, milady. 728 00:41:03,383 --> 00:41:06,052 They're at the back door. Anna thought you should be told at once. 729 00:41:06,135 --> 00:41:08,096 She's right. They're for the parade. 730 00:41:08,179 --> 00:41:11,057 We'll have to set them out tonight. There'll be no time tomorrow. 731 00:41:11,140 --> 00:41:13,393 The villagers will start arriving from nine onwards. 732 00:41:13,977 --> 00:41:15,853 I'm not sure fate is on our side. 733 00:41:15,937 --> 00:41:19,107 Poor little Mary. Have we let her take on too much? 734 00:41:19,190 --> 00:41:22,318 Yes. You're right. Come on. We should lend her a hand. 735 00:41:22,402 --> 00:41:24,529 Well, you can't go out in this. 736 00:41:24,612 --> 00:41:25,697 Of course we can. 737 00:41:25,780 --> 00:41:26,781 Good night, mama. 738 00:41:26,864 --> 00:41:29,492 Remember to pray for us, mainly for better weather. 739 00:41:29,575 --> 00:41:30,785 I'll put in a word. 740 00:41:32,203 --> 00:41:36,666 Of course, little Mary could hammer in a tent peg with her teeth. 741 00:41:36,749 --> 00:41:38,501 I wonder who she got that from. 742 00:41:40,044 --> 00:41:42,714 You know, I'm always surprised when you praise me. 743 00:41:42,797 --> 00:41:44,799 I'm surprised to hear that I have. 744 00:41:48,720 --> 00:41:50,823 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 745 00:41:50,847 --> 00:41:54,434 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, and Andy's gone for the truck. 746 00:41:54,517 --> 00:41:58,271 But, well, Mr. Bates can't help. And Mr. Barrow has vanished. 747 00:41:58,354 --> 00:42:01,190 Ditto. Lord hexham's out looking for Mr. Branson. 748 00:42:01,274 --> 00:42:04,068 - We'll have to do our best without them. - You're not going yourself? 749 00:42:04,610 --> 00:42:06,362 Well, how else will they know what to do? 750 00:42:07,030 --> 00:42:09,449 - Then I'll fetch our coats. - You don't have to come. 751 00:42:09,532 --> 00:42:10,616 Of course I do. 752 00:42:10,700 --> 00:42:12,952 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 753 00:42:13,619 --> 00:42:14,939 You're a good friend to me, Anna. 754 00:42:16,205 --> 00:42:18,085 I hope we're good friends to each other, milady. 755 00:42:25,381 --> 00:42:26,608 This should be the last of them. 756 00:42:26,632 --> 00:42:28,232 Right. Okay, give me that, Mr. Molesley. 757 00:42:28,301 --> 00:42:30,386 - Can you Chuck us the rope? - Here you go. 758 00:42:30,470 --> 00:42:33,556 - Tie that and make sure it's tight. - Here we are. All set and ready. 759 00:42:33,639 --> 00:42:35,808 [Mary] Papa, Dickie, you're so kind. 760 00:42:35,892 --> 00:42:39,103 But are you sure? You'll be soaked to the skin and filthy. 761 00:42:39,187 --> 00:42:40,897 What's that to us? We're hunting men. 762 00:42:40,980 --> 00:42:41,981 Come on. 763 00:42:42,065 --> 00:42:44,484 You don't need to come, my dear. We can manage it between us. 764 00:42:44,567 --> 00:42:45,860 Of course I'm coming. 765 00:42:46,694 --> 00:42:49,363 - Come along. - Cheer up, molesley. 766 00:42:49,447 --> 00:42:51,616 [Thunder rumbling] 767 00:42:55,369 --> 00:42:57,765 [Tom] The villagers and guests will watch from both sides of the dais. 768 00:42:57,789 --> 00:43:00,208 And there'll be seats at the front kept for the family. 769 00:43:00,291 --> 00:43:02,835 - I'll join you there. - I suppose so. 770 00:43:03,377 --> 00:43:05,463 We'll meet in the high street where we planned. 771 00:43:06,047 --> 00:43:07,965 Don't bring anyone. Come on your own. 772 00:43:08,716 --> 00:43:11,844 It's all ridiculous, of course. It's a lot of fuss over nothing. 773 00:43:12,887 --> 00:43:13,971 What? 774 00:43:14,055 --> 00:43:17,175 I thought you were here to check I didn't do anything foolish and spoil things. 775 00:43:17,558 --> 00:43:19,602 - In what way? - I don't know. 776 00:43:20,103 --> 00:43:22,230 Throw eggs or wave a banner or shout. 777 00:43:24,190 --> 00:43:25,190 Will you? 778 00:43:27,443 --> 00:43:29,529 But I'm starting to wonder about you. 779 00:43:30,446 --> 00:43:32,240 I don't throw eggs. 780 00:43:34,450 --> 00:43:35,576 Have another? 781 00:43:35,660 --> 00:43:36,702 Yes. 782 00:43:38,538 --> 00:43:41,082 - Same again, please. - Right you are, sir. 783 00:43:42,917 --> 00:43:45,670 We'll bring a special chair up for the queen after breakfast 784 00:43:45,753 --> 00:43:47,553 when, hopefully, it will have stopped raining. 785 00:43:47,588 --> 00:43:49,757 I shall carry it myself, milord! 786 00:43:50,341 --> 00:43:52,552 - What about the king? - Well, he'll be on his horse. 787 00:43:52,635 --> 00:43:55,388 - But suppose it's still raining? - God will make it stop. 788 00:44:00,601 --> 00:44:02,311 [Robert] Is that Tom? 789 00:44:03,229 --> 00:44:06,232 Has he been in the pub the whole evening? [Scoffs] 790 00:44:22,582 --> 00:44:23,916 [Mary] Well, the day has dawned 791 00:44:24,000 --> 00:44:27,545 and the weather proves conclusively that god is a monarchist. 792 00:44:27,628 --> 00:44:29,130 Who could doubt it, milady? 793 00:44:33,426 --> 00:44:35,052 [Cora] Here they come now. 794 00:45:00,828 --> 00:45:03,623 [Gasps, tremulous exhale] 795 00:45:03,706 --> 00:45:05,458 Mr. Molesley? 796 00:45:05,541 --> 00:45:08,711 I'm all right. I just need a minute to catch my breath. 797 00:45:09,545 --> 00:45:12,465 Your majesties, welcome to downton Abbey. 798 00:45:12,548 --> 00:45:14,550 We're glad to be here, lady grantham. 799 00:45:15,176 --> 00:45:16,510 Grantham. 800 00:45:17,720 --> 00:45:19,597 You remember lord grantham's mother. 801 00:45:20,431 --> 00:45:22,141 Hello, lady grantham. 802 00:45:23,559 --> 00:45:24,560 Can I help you? 803 00:45:24,644 --> 00:45:27,980 Someone must, sir, or I may never rise again. 804 00:45:28,064 --> 00:45:30,775 - [Chuckles] - Thank you. 805 00:45:31,692 --> 00:45:33,611 My daughter, lady Mary Talbot. 806 00:45:34,403 --> 00:45:36,364 The marquess and marchioness of hexham. 807 00:45:37,406 --> 00:45:38,491 Mr. Tom Branson. 808 00:45:39,408 --> 00:45:40,826 Lord and lady merton. 809 00:45:41,619 --> 00:45:43,496 This is kind of you, lord grantham. 810 00:45:43,579 --> 00:45:45,248 Not at all. It is a great honor. 811 00:45:46,207 --> 00:45:48,960 I'm sure you know, but Princess Mary and lord lascelles 812 00:45:49,043 --> 00:45:51,462 will be joining us for luncheon and the parade. 813 00:45:51,545 --> 00:45:54,215 - They're both coming? - As far as I'm aware. 814 00:45:54,298 --> 00:45:55,299 What a relief. 815 00:45:55,925 --> 00:45:57,593 Please forget I said that. 816 00:45:57,677 --> 00:45:59,053 Said what, ma'am? 817 00:46:04,809 --> 00:46:06,936 - Cousin maud. - Violet. 818 00:46:07,812 --> 00:46:08,938 Are we going to kiss? 819 00:46:09,647 --> 00:46:11,482 I'm glad you want to kiss me. 820 00:46:11,565 --> 00:46:13,859 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 821 00:46:13,943 --> 00:46:16,570 Wasn't quite how I felt when I wrote. 822 00:46:29,917 --> 00:46:31,002 Can I help you at all? 823 00:46:32,169 --> 00:46:33,337 Thanks. 824 00:46:33,421 --> 00:46:35,774 The others all shot off, and I'm not sure if this is the right way. 825 00:46:35,798 --> 00:46:37,091 If you just come with me. 826 00:46:37,842 --> 00:46:39,468 What's your part in this circus? 827 00:46:39,552 --> 00:46:40,970 I'm lady bagshaw's maid. 828 00:46:41,053 --> 00:46:43,431 Oh. Well, then it's this door. 829 00:46:46,058 --> 00:46:49,228 If you just ask for Mrs. Hughes. She'll look after you. 830 00:46:49,312 --> 00:46:50,313 Thank you. 831 00:46:53,524 --> 00:46:54,525 [Door closes] 832 00:46:54,608 --> 00:46:59,030 [Courbet] Have you tasted the water? Only for body. Never for drinking. 833 00:46:59,113 --> 00:47:01,824 Ah. This has just arrived for lady Edith. 834 00:47:01,907 --> 00:47:03,784 Lady hexham these days, Mr. Bates. 835 00:47:03,868 --> 00:47:06,078 But thank you, Albert. It's a relief. 836 00:47:07,496 --> 00:47:10,124 I want the milk now! I want the egg yolks now! 837 00:47:10,207 --> 00:47:13,502 I want the olive oil now! And I want the vanilla pod now! 838 00:47:13,586 --> 00:47:15,588 He wants a clip round the ear now. 839 00:47:15,671 --> 00:47:17,423 Careful, Mrs. Patmore. 840 00:47:17,506 --> 00:47:19,383 Right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 841 00:47:19,467 --> 00:47:21,945 There's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. We will see to it. 842 00:47:21,969 --> 00:47:26,307 Meddle? I don't believe I'm meddling in my own house, thank you. 843 00:47:26,390 --> 00:47:28,910 - Andrew, yes. You take that one. - But it's not your house, is it? 844 00:47:28,934 --> 00:47:30,853 So would you like to go and sit down? 845 00:47:30,936 --> 00:47:32,438 Now, just a minute. 846 00:47:32,521 --> 00:47:34,482 Now, you, leave those. Put them down. 847 00:47:34,565 --> 00:47:37,336 - For heaven's sake, go after them! - I really must protest. My staff are... 848 00:47:37,360 --> 00:47:39,320 Keep them down here, Mr. Carson. 849 00:47:39,403 --> 00:47:40,988 That goes for you too. 850 00:47:41,822 --> 00:47:43,282 Stay out of our way. 851 00:47:43,366 --> 00:47:45,659 You've seen their majesties. Let it be enough. 852 00:47:54,168 --> 00:47:56,045 - Excuse me. - Wait a minute. 853 00:47:56,128 --> 00:47:58,130 What are you playing at? Hang on. 854 00:48:01,926 --> 00:48:04,387 [Chattering] 855 00:48:04,470 --> 00:48:06,847 Things seem calmer in the north. 856 00:48:06,931 --> 00:48:08,724 You mean after the strike, sir? 857 00:48:08,808 --> 00:48:11,936 Yes, if calmer means more resigned. 858 00:48:12,019 --> 00:48:13,562 I'm not sure what the future holds. 859 00:48:14,647 --> 00:48:16,148 And you, lady grantham? 860 00:48:16,607 --> 00:48:18,692 Were you affected by the general strike? 861 00:48:18,776 --> 00:48:23,906 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 862 00:48:23,989 --> 00:48:27,326 But, you know, she is a communist at heart. 863 00:48:27,410 --> 00:48:29,829 So I suppose it was only to be expected. 864 00:48:30,996 --> 00:48:32,998 Wasn't the Princess joining us? 865 00:48:33,749 --> 00:48:34,834 They telephoned. 866 00:48:34,917 --> 00:48:37,920 Lord lascelles has been held up by something. 867 00:48:38,003 --> 00:48:40,506 But they are planning to come for the parade. 868 00:48:40,923 --> 00:48:43,342 I imagine the servants' bedrooms are quite pleasant here. 869 00:48:43,426 --> 00:48:45,803 Why? Are you worried for your maid? 870 00:48:46,554 --> 00:48:48,222 How clever of you. 871 00:48:48,305 --> 00:48:51,809 Lucy is more of a companion than a maid. I'd hate for her to be uncomfortable. 872 00:48:51,892 --> 00:48:52,977 Of course. 873 00:48:55,563 --> 00:48:56,689 I really have to go. 874 00:48:57,189 --> 00:48:59,150 You can't embarrass mama. 875 00:48:59,942 --> 00:49:02,069 I'm sorry, but you must wait until we stand. 876 00:49:02,653 --> 00:49:05,197 [King George] Lord hexham, how is northumberland? 877 00:49:05,656 --> 00:49:07,116 As beautiful as ever, sir. 878 00:49:07,199 --> 00:49:09,243 Can it spare you, do you think? 879 00:49:11,954 --> 00:49:13,372 Well, that was humiliating. 880 00:49:16,292 --> 00:49:18,544 Well, we might as well all go for a walk. 881 00:49:18,627 --> 00:49:22,381 We cannot challenge the way a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 882 00:49:22,465 --> 00:49:23,466 I'm not so sure. 883 00:49:23,549 --> 00:49:25,551 Why don't we all meet back here after the parade? 884 00:49:25,634 --> 00:49:30,556 Anna, Mr. Bates, there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 885 00:49:30,639 --> 00:49:31,807 Do you hear me? 886 00:49:33,601 --> 00:49:36,604 We'll meet in the wine cellar. Tell the others. 887 00:49:36,687 --> 00:49:39,940 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, if you've any errands. 888 00:49:42,526 --> 00:49:45,738 - Well then, we should get moving. - Of course, sir. 889 00:49:45,821 --> 00:49:47,114 Here we go. 890 00:49:48,449 --> 00:49:50,201 - Ma'am. - I'm so looking fonnard to this. 891 00:49:52,369 --> 00:49:53,430 [Dickie] Good lunch, I thought. 892 00:49:53,454 --> 00:49:55,623 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 893 00:49:56,415 --> 00:49:58,959 He's planning a tour for the prince of wales next march. 894 00:49:59,043 --> 00:50:02,296 It'll take in most of the African colonies and finish in Cape Town. 895 00:50:02,379 --> 00:50:03,839 And he wants you to go? 896 00:50:04,924 --> 00:50:06,759 He thinks I'm a steadying influence. 897 00:50:07,510 --> 00:50:08,844 How long would you be away? 898 00:50:08,928 --> 00:50:10,304 About three months. 899 00:50:11,013 --> 00:50:12,681 I can't believe my luck. Can you? 900 00:50:12,765 --> 00:50:14,600 - [Uncomfortable chuckle] - [Chuckles] 901 00:50:23,692 --> 00:50:26,820 - [Band playing march] - [Onlookers applauding, cheering] 902 00:50:52,596 --> 00:50:55,975 - [Applause, cheering continue] - [Band continues playing] 903 00:51:29,592 --> 00:51:32,511 - What on earth are you doing here? - I might ask you the same question. 904 00:51:32,595 --> 00:51:35,115 - Go back or you'll ruin things. - Isn't that what you're doing? 905 00:51:35,306 --> 00:51:36,866 - You don't know what I'm doing. - Who's this? 906 00:51:36,890 --> 00:51:39,059 This is my sister-in-law, lady Mary Talbot. 907 00:51:39,518 --> 00:51:40,978 I told you to come alone. 908 00:51:42,688 --> 00:51:43,688 Leave this to me. 909 00:52:51,298 --> 00:52:52,841 - Tom! - Get the gun! 910 00:52:54,551 --> 00:52:56,053 [Chetwode screams] 911 00:52:56,970 --> 00:52:57,971 There he is. 912 00:53:01,600 --> 00:53:03,644 - Hold still! - Got him? 913 00:53:04,853 --> 00:53:06,980 Calm down! You're not going anywhere. 914 00:53:17,991 --> 00:53:21,031 - Hold still. High treason, that is. - Are you all right, sir? Your ladyship? 915 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 Why are you even here? I didn't suspect him myself until last night. 916 00:53:23,997 --> 00:53:25,809 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 917 00:53:25,833 --> 00:53:27,418 Isn't it free now? 918 00:53:27,501 --> 00:53:29,670 Not with the bloody crown around its neck! 919 00:53:29,753 --> 00:53:30,754 Get in. 920 00:53:31,422 --> 00:53:32,840 - Take him away. - All right, sir. 921 00:53:33,549 --> 00:53:35,789 I'm not impressed you all decided I was a royal assassin. 922 00:53:36,260 --> 00:53:38,554 I didn't. It was really the others. 923 00:53:38,637 --> 00:53:40,037 If you'll follow us to the station. 924 00:53:41,640 --> 00:53:43,183 Why didn't you tell us? 925 00:53:43,267 --> 00:53:46,311 I thought he'd come to check up on me and didn't want to drag you into it. 926 00:53:46,395 --> 00:53:49,690 I assumed he'd back off if I answered his questions and met him for a drink. 927 00:53:50,107 --> 00:53:51,316 But last night at the pub, 928 00:53:51,400 --> 00:53:54,278 I realized he wanted to use me to get close to the king. 929 00:54:35,736 --> 00:54:37,029 Royal salute! 930 00:54:37,112 --> 00:54:39,740 Carry... swords! 931 00:54:43,327 --> 00:54:46,538 [Band playing "god save the queen"] 932 00:54:53,587 --> 00:54:54,671 Sorry. 933 00:54:55,881 --> 00:54:57,174 Excuse me. 934 00:54:59,510 --> 00:55:02,054 - We thought you'd miss it. - I was just in time. 935 00:55:02,137 --> 00:55:04,473 - I don't know why I bothered. - Quiet. 936 00:55:04,556 --> 00:55:07,810 [Band continues playing] 937 00:55:22,699 --> 00:55:24,660 [Music ends] 938 00:55:24,743 --> 00:55:25,887 [Commanding officer] Your majesty, 939 00:55:25,911 --> 00:55:29,373 the Yorkshire hussars are formed up, ready and awaiting your inspection. 940 00:55:30,290 --> 00:55:33,669 [Band playing upbeat march] 941 00:55:37,631 --> 00:55:38,715 Where is he? 942 00:55:40,092 --> 00:55:42,010 He's not feeling well. 943 00:55:42,094 --> 00:55:43,971 Wasn't he out shooting yesterday? 944 00:55:44,930 --> 00:55:46,932 - What do you want me to say? - Nothing. 945 00:55:47,516 --> 00:55:49,142 You have to let me leave him. 946 00:55:49,226 --> 00:55:51,228 We will not talk about it now. 947 00:56:04,116 --> 00:56:05,617 Is that your maid? 948 00:56:05,701 --> 00:56:07,494 That's right. Lucy. 949 00:56:08,745 --> 00:56:11,081 Don't you call her by her surname? 950 00:56:11,164 --> 00:56:13,250 She's been with me so long. 951 00:56:15,586 --> 00:56:18,589 [Band continues playing] 952 00:56:20,674 --> 00:56:23,594 It's so strange. He seemed so English. 953 00:56:23,677 --> 00:56:26,138 And so he was. A pillar of the establishment. 954 00:56:26,221 --> 00:56:29,349 Until the notion of Irish independence took him over to the other side. 955 00:56:29,433 --> 00:56:30,934 That's where I came in. 956 00:56:31,018 --> 00:56:33,729 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 957 00:56:33,812 --> 00:56:34,897 Don't they? 958 00:56:35,689 --> 00:56:37,107 Not at any cost. 959 00:56:37,190 --> 00:56:38,984 I'm a law-and-order man these days. 960 00:56:39,067 --> 00:56:41,528 - That's what you lot have done to me. - [Chuckles] 961 00:56:41,987 --> 00:56:45,407 So will there be a great splash all over the newspapers? 962 00:56:45,490 --> 00:56:46,617 Poor papa. 963 00:56:46,700 --> 00:56:49,786 Oh, no. You'll find there isn't a whisper about this anywhere. 964 00:56:50,746 --> 00:56:52,497 An establishment cover-up. 965 00:56:53,290 --> 00:56:55,584 I don't believe in conspiracy theories. 966 00:57:00,797 --> 00:57:02,674 [Chattering, faint] 967 00:57:02,758 --> 00:57:04,009 - Do you write? - I try. 968 00:57:04,092 --> 00:57:06,345 Ah, miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 969 00:57:06,428 --> 00:57:07,512 She did. 970 00:57:08,305 --> 00:57:09,806 And have you enjoyed the parade? 971 00:57:10,891 --> 00:57:13,268 [Both laugh] 972 00:57:13,352 --> 00:57:14,728 Do you work at the house? 973 00:57:14,811 --> 00:57:15,896 Not exactly. 974 00:57:15,979 --> 00:57:17,981 I sell cars and I help with the estate. 975 00:57:18,649 --> 00:57:20,317 Lord grantham is my father-in-law. 976 00:57:20,901 --> 00:57:22,235 I do beg your pardon, sir. 977 00:57:22,319 --> 00:57:24,321 No, please, let me explain. 978 00:57:25,364 --> 00:57:26,990 I started here as the chauffeur. 979 00:57:27,950 --> 00:57:29,701 You must be lady Sybil's husband. 980 00:57:29,785 --> 00:57:30,786 I am. 981 00:57:30,869 --> 00:57:32,829 Lady bagshaw and I followed the story. 982 00:57:32,913 --> 00:57:34,790 We were so sad when she died. 983 00:57:34,873 --> 00:57:36,583 How long ago was it? 984 00:57:36,667 --> 00:57:39,211 Seven years, or nearly. My god. 985 00:57:39,294 --> 00:57:41,380 I'm sorry. It's still painful. 986 00:57:41,463 --> 00:57:42,839 Not in that way. 987 00:57:43,423 --> 00:57:45,676 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 988 00:57:46,677 --> 00:57:49,221 - Can I ask you something? - Of course. 989 00:57:49,763 --> 00:57:52,933 Was it hard, coming up like that? 990 00:57:53,016 --> 00:57:54,393 Joining the family. 991 00:57:55,519 --> 00:57:56,937 Very hard. 992 00:57:57,020 --> 00:58:00,565 Between my old world and the new one, sometimes I didn't know who I was. 993 00:58:00,649 --> 00:58:02,192 But you do now? 994 00:58:02,901 --> 00:58:04,528 I think so, yes. 995 00:58:04,611 --> 00:58:06,655 I came to terms with it. 996 00:58:06,738 --> 00:58:07,738 Why? 997 00:58:08,657 --> 00:58:10,200 I'm just curious. 998 00:58:18,166 --> 00:58:19,584 Quickly, everyone. Quick. 999 00:58:19,668 --> 00:58:21,920 Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1000 00:58:22,004 --> 00:58:24,172 Can somebody tell me what's going on? Anna? 1001 00:58:24,256 --> 00:58:25,966 [Excited murmuring] 1002 00:58:26,049 --> 00:58:29,052 - What are we all doing down here? - Go inside. They can't hear us in there. 1003 00:58:29,136 --> 00:58:30,595 This is most improper. 1004 00:58:30,679 --> 00:58:32,597 Yes, why have you got us all here? 1005 00:58:32,681 --> 00:58:33,890 I will tell you. 1006 00:58:33,974 --> 00:58:36,309 Mr. Bates and I, 1007 00:58:36,393 --> 00:58:38,854 we want to defend downton's honor. 1008 00:58:38,937 --> 00:58:40,355 In what way? 1009 00:58:40,439 --> 00:58:43,483 Would you like a repeat of how you were all treated at luncheon? 1010 00:58:43,567 --> 00:58:46,570 - No, I bloody well would not. - Andrew, there are ladies present. 1011 00:58:46,653 --> 00:58:48,238 We think we should fight back. 1012 00:58:48,321 --> 00:58:51,533 I don't like the sound of this. I do not like this at all. 1013 00:58:51,616 --> 00:58:53,160 Anna, tell them. 1014 00:58:53,243 --> 00:58:55,078 We are going to clear the way 1015 00:58:55,162 --> 00:58:58,957 so you cook and serve dinner for the king and queen at downton Abbey. 1016 00:58:59,041 --> 00:59:01,084 - [Excited chattering] - [Anna] As you should. 1017 00:59:01,168 --> 00:59:03,628 Well, oh, my god! Is this a revolution? 1018 00:59:03,712 --> 00:59:05,756 [Shall I fetch the pitchforks? Uaughs] 1019 00:59:05,839 --> 00:59:07,382 No, we're serious, Mr. Molesley. 1020 00:59:07,466 --> 00:59:09,885 But do you know what Mr. Courbet has brought in for tonight? 1021 00:59:09,968 --> 00:59:12,596 Never mind that. We've got our own supplies. 1022 00:59:12,679 --> 00:59:14,119 And you can leave Mr. Courbet to me. 1023 00:59:15,182 --> 00:59:16,475 What do you want us to do? 1024 00:59:16,558 --> 00:59:19,811 Don't bother with the maids and valets. We've no quarrel with them. 1025 00:59:19,895 --> 00:59:21,956 But we need to get rid of the royal Butler for the night. 1026 00:59:21,980 --> 00:59:24,649 The page of the backstairs, if you don't mind, Mr. Bates. 1027 00:59:25,484 --> 00:59:27,045 And the footmen need to be out of commission 1028 00:59:27,069 --> 00:59:28,570 from seven until you finish serving. 1029 00:59:28,653 --> 00:59:30,280 This is treason! 1030 00:59:30,363 --> 00:59:31,990 Well, what can we do about 'em? 1031 00:59:32,074 --> 00:59:33,825 Well, we could lock them in the attic. 1032 00:59:33,909 --> 00:59:37,370 Any more talk like that and we'll all end up in botany bay. 1033 00:59:37,454 --> 00:59:40,624 And did you enjoy being pushed around and passed over 1034 00:59:40,707 --> 00:59:43,043 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1035 00:59:44,169 --> 00:59:46,004 I will play no active part in this. 1036 00:59:46,088 --> 00:59:49,716 Well, suppose his majesty sees what's going on and is displeased? 1037 00:59:49,800 --> 00:59:53,136 Why? Do you think I'm not capable of cooking a decent dinner? 1038 00:59:53,220 --> 00:59:56,389 - No, of course not. But I... - I'll see to the footmen. 1039 00:59:57,265 --> 00:59:58,391 What are you going to do? 1040 00:59:58,892 --> 01:00:00,227 You'll find out. 1041 01:00:00,310 --> 01:00:03,271 So, does this mean we're back on duty after all? Me and Mr. Molesley? 1042 01:00:03,355 --> 01:00:05,232 And Albert as well. 1043 01:00:05,315 --> 01:00:07,442 You know where to find the state liveries. 1044 01:00:09,820 --> 01:00:13,073 Will I pour wine for the queen's sweet lips? 1045 01:00:13,156 --> 01:00:15,784 Any more of that and we'll lock you in the attic. 1046 01:00:15,867 --> 01:00:17,053 I don't know why you're bothering. 1047 01:00:17,077 --> 01:00:19,764 What about that Mrs. Webb who keeps telling us she's the housekeeper? 1048 01:00:19,788 --> 01:00:23,208 Don't you worry about Mrs. Webb. I am more than a match for Mrs. Webb. 1049 01:00:28,630 --> 01:00:30,924 I still don't know how you're going to manage Mr. Courbet. 1050 01:00:31,007 --> 01:00:32,551 - Well, there's... - [Yawns] 1051 01:00:32,634 --> 01:00:34,803 I'm just going upstairs to lie down. 1052 01:00:34,886 --> 01:00:37,222 Can you get things ready for when I come back? 1053 01:00:37,806 --> 01:00:40,058 And when will that be, o mighty one? 1054 01:00:41,059 --> 01:00:44,813 Wake me in half an hour if I'm not already in the kitchen. 1055 01:00:45,856 --> 01:00:47,524 [Yawns] 1056 01:00:48,775 --> 01:00:49,818 Trust us. 1057 01:00:53,989 --> 01:00:55,907 [Violet] Tell us about your maid. 1058 01:00:55,991 --> 01:00:59,578 Lucy is the daughter of David's army servant, Jack Smith. 1059 01:00:59,661 --> 01:01:02,622 And, like my husband, he died in the boer wars. 1060 01:01:02,706 --> 01:01:04,624 So you looked after his child? 1061 01:01:04,708 --> 01:01:07,794 Lucy had no mother, you see. So I gave her a home. 1062 01:01:07,878 --> 01:01:09,296 That's very generous. 1063 01:01:09,379 --> 01:01:13,425 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1064 01:01:13,967 --> 01:01:15,552 I'm glad. 1065 01:01:16,344 --> 01:01:17,846 You don't sound very glad. 1066 01:01:30,192 --> 01:01:34,446 Nanny, did you see me? I did 38! 1067 01:01:36,948 --> 01:01:39,075 [Quiet sobbing] 1068 01:01:59,179 --> 01:02:00,805 [Clears throat] 1069 01:02:02,224 --> 01:02:03,767 Oh, goodness. [Clears throat] 1070 01:02:05,352 --> 01:02:07,771 I thought everyone was in the drawing room. 1071 01:02:07,854 --> 01:02:09,898 I've been dodging it, I'm afraid. 1072 01:02:10,565 --> 01:02:12,108 I suppose I ought to get back. 1073 01:02:13,860 --> 01:02:14,986 Can I get someone for you? 1074 01:02:15,070 --> 01:02:16,446 No. Thank you. 1075 01:02:17,781 --> 01:02:20,283 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1076 01:02:20,367 --> 01:02:22,702 - I've heard of you, Mr... - Branson. 1077 01:02:22,786 --> 01:02:23,912 Tom Branson. 1078 01:02:24,996 --> 01:02:26,456 And who are you? 1079 01:02:27,123 --> 01:02:29,751 I should know, but I'm no good at that sort of thing. 1080 01:02:31,169 --> 01:02:33,755 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1081 01:02:36,675 --> 01:02:38,385 Did you enjoy the parade? 1082 01:02:38,468 --> 01:02:40,178 I'm afraid I missed it completely. 1083 01:02:40,762 --> 01:02:41,805 I got distracted. 1084 01:02:41,888 --> 01:02:43,306 What a shame. 1085 01:02:43,390 --> 01:02:45,642 Well, to be honest, I'm not much of a royalist. 1086 01:02:45,725 --> 01:02:47,495 Although, I probably shouldn't say that out loud. 1087 01:02:47,519 --> 01:02:49,479 Certainly not to a stranger. 1088 01:02:50,855 --> 01:02:54,150 That seems odd, as the crawleys would die for the crown if they had to. 1089 01:02:54,234 --> 01:02:56,611 You can love people you disagree with. 1090 01:02:57,404 --> 01:02:59,072 And you love them? 1091 01:02:59,155 --> 01:03:01,241 They're decent at the core. 1092 01:03:01,908 --> 01:03:05,412 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1093 01:03:05,495 --> 01:03:06,579 True enough. 1094 01:03:07,455 --> 01:03:09,541 And they're silly too and snobbish at times. 1095 01:03:09,624 --> 01:03:11,751 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1096 01:03:12,669 --> 01:03:14,879 But I've learned to be happy with all of that. 1097 01:03:15,630 --> 01:03:18,383 And, besides, they're my daughter's family. 1098 01:03:18,466 --> 01:03:21,636 [Sybbie] Thirty-three, 34, 35, 36... 1099 01:03:21,720 --> 01:03:23,305 And she lives here? 1100 01:03:24,306 --> 01:03:25,765 I nearly took her away once. 1101 01:03:27,767 --> 01:03:29,185 She belongs here now. 1102 01:03:30,270 --> 01:03:33,023 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1103 01:03:33,106 --> 01:03:34,566 That's important to me. 1104 01:03:37,861 --> 01:03:41,823 I suppose, in the end, it's deciding what's important, isn't it? 1105 01:03:45,535 --> 01:03:48,204 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1106 01:03:48,830 --> 01:03:50,123 Good things, I hope. 1107 01:03:50,206 --> 01:03:54,002 That may be so, but now we must go in. 1108 01:04:01,176 --> 01:04:04,179 We must change. And you leave in the morning. 1109 01:04:04,262 --> 01:04:07,807 I wonder if we might have a talk later. We'll find a cozy spot. 1110 01:04:07,891 --> 01:04:09,726 And Robert can join us. 1111 01:04:10,143 --> 01:04:11,644 I won't be interrogated, Violet. 1112 01:04:11,728 --> 01:04:14,689 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1113 01:04:16,358 --> 01:04:18,735 Very well. But now I must go. 1114 01:04:24,949 --> 01:04:27,202 That was helpful. Thank you. 1115 01:04:27,285 --> 01:04:28,828 Well, I told you I wanted to help. 1116 01:04:28,912 --> 01:04:31,081 Well, thanks to you, we have her cornered. 1117 01:04:36,211 --> 01:04:39,506 Mr. Wilson, there's a telephone call for you. 1118 01:04:40,173 --> 01:04:41,216 For me? 1119 01:04:41,800 --> 01:04:44,636 But, sir Harry, they wouldn't get to London until nine. 1120 01:04:44,719 --> 01:04:45,929 It doesn't matter. 1121 01:04:46,012 --> 01:04:48,431 The ball at Clarence house won't start till ten. 1122 01:04:48,515 --> 01:04:50,600 What ball at Clarence house? 1123 01:04:50,683 --> 01:04:52,519 The Duke of connaught's. 1124 01:04:52,602 --> 01:04:54,104 What are you playing at, Wilson? 1125 01:04:54,187 --> 01:04:57,440 I'm not questioning you, sir. Not if it's what the Duke of connaught wishes. 1126 01:04:57,524 --> 01:04:59,359 But how do I manage here? 1127 01:04:59,442 --> 01:05:01,152 Don't they have footmen at downton? 1128 01:05:01,236 --> 01:05:04,322 Yes. There are footmen. But won't his majesty... 1129 01:05:04,406 --> 01:05:07,617 His majesty won't give a tinker's cuss. Now do as I say! 1130 01:05:07,700 --> 01:05:09,619 Of course, sir Harry, at once. 1131 01:05:11,746 --> 01:05:12,747 [Snickers] 1132 01:05:15,542 --> 01:05:17,168 Everything all right, Mr. Wilson? 1133 01:05:18,294 --> 01:05:21,840 I need to see my footmen, and the house footmen, and the hall boy. 1134 01:05:21,923 --> 01:05:23,758 When is the next train to London? 1135 01:05:24,092 --> 01:05:25,510 I hope it's not bad news. 1136 01:05:27,345 --> 01:05:29,347 Not bad, exactly. 1137 01:05:30,390 --> 01:05:31,891 But irregular. 1138 01:05:32,892 --> 01:05:34,686 Very irregular indeed. 1139 01:05:36,312 --> 01:05:38,356 [Both laughing] 1140 01:05:38,440 --> 01:05:41,484 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1141 01:05:41,568 --> 01:05:43,278 Well, you sounded convincing to me. 1142 01:05:43,361 --> 01:05:46,531 I'm very good at doing sir Harry barnston, I can assure you. 1143 01:05:46,614 --> 01:05:48,450 What if Mr. Wilson rings back? 1144 01:05:48,533 --> 01:05:50,493 No one queries sir Harry's orders. 1145 01:05:50,577 --> 01:05:51,703 But if he did? 1146 01:05:51,786 --> 01:05:53,496 Well, then they'd uncover the trick. 1147 01:05:53,580 --> 01:05:55,540 But they couldn't trace it back to me. 1148 01:05:56,374 --> 01:05:57,959 Right. Shall we go into York? 1149 01:05:58,960 --> 01:06:01,087 I'm sorry to miss out on the fun, in a way. 1150 01:06:01,171 --> 01:06:03,715 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1151 01:06:03,798 --> 01:06:05,091 We'll find a pub. 1152 01:06:09,304 --> 01:06:10,972 [Door opens] 1153 01:06:11,890 --> 01:06:14,100 [Edith] Did you manage to speak to someone? 1154 01:06:14,184 --> 01:06:16,144 I got hold of madame Seymour's assistant. 1155 01:06:16,227 --> 01:06:17,770 They've sent you the wrong one. 1156 01:06:17,854 --> 01:06:21,191 It's similar in style, but not, as you can see, in size. 1157 01:06:21,733 --> 01:06:25,028 - Well, where's my dress now? - On its way to New York. 1158 01:06:26,237 --> 01:06:27,906 Well, that's that, then. 1159 01:06:27,989 --> 01:06:29,073 Wonderful. 1160 01:06:29,157 --> 01:06:31,326 Everything's going wrong for me today. 1161 01:06:31,409 --> 01:06:33,995 - Milady? - Oh, never mind. 1162 01:06:34,746 --> 01:06:36,873 How are things downstairs? Any better? 1163 01:06:37,582 --> 01:06:39,584 A bit better, yes, milady. 1164 01:06:40,502 --> 01:06:42,086 In fact, I ought to be getting back. 1165 01:06:42,170 --> 01:06:43,213 Of course. 1166 01:06:46,674 --> 01:06:47,675 One thing. 1167 01:06:47,759 --> 01:06:51,012 The painted glass that used to sit by my bed, 1168 01:06:51,095 --> 01:06:52,972 was it broken while I was away? 1169 01:06:54,432 --> 01:06:58,269 Leave it with me, milady. And the dress. 1170 01:06:58,937 --> 01:07:01,314 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1171 01:07:01,856 --> 01:07:03,650 I don't understand. Who with? 1172 01:07:04,484 --> 01:07:05,735 I just had an idea. 1173 01:07:07,820 --> 01:07:09,697 [Door opens] 1174 01:07:09,781 --> 01:07:12,742 [Lucy] I shouldn't think so, not if she knows what's good for her. 1175 01:07:12,825 --> 01:07:14,285 - [Both laugh] - [Violet] I... 1176 01:07:15,411 --> 01:07:17,372 I'm sorry to interrupt. 1177 01:07:17,455 --> 01:07:19,624 How clever of you to find me. 1178 01:07:19,707 --> 01:07:22,502 Well, not really. I lived here 40 years. 1179 01:07:23,419 --> 01:07:25,129 I assume this is your maid. 1180 01:07:25,213 --> 01:07:26,965 Yes. This is Lucy Smith. 1181 01:07:27,048 --> 01:07:29,217 Oh. Good evening, Smith. 1182 01:07:29,884 --> 01:07:31,094 Good evening, milady. 1183 01:07:31,886 --> 01:07:32,887 Shahlgo? 1184 01:07:32,971 --> 01:07:35,515 No, not for me. Not for me. 1185 01:07:35,598 --> 01:07:38,893 I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. 1186 01:07:40,228 --> 01:07:42,689 - Is there something you want? - Mmm? 1187 01:07:42,772 --> 01:07:45,316 Oh, just to see you're comfortable, 1188 01:07:45,400 --> 01:07:48,820 and to confirm our little chat for later. 1189 01:07:48,903 --> 01:07:51,406 I live my own life now, Violet. I'm not what I was. 1190 01:07:52,156 --> 01:07:55,827 My father is gone. My husband is gone. I see no reason not to do what I want. 1191 01:07:55,910 --> 01:07:58,496 Well, that doesn't mean there is no reason, 1192 01:07:58,580 --> 01:08:01,124 merely that you cannot see it. 1193 01:08:01,207 --> 01:08:02,917 I think lady merton is right. 1194 01:08:03,835 --> 01:08:05,712 We'll have it out, once and for all. 1195 01:08:06,629 --> 01:08:08,339 But now I must go to her majesty. 1196 01:08:13,303 --> 01:08:14,304 [Scoffs] 1197 01:08:18,016 --> 01:08:21,728 [Wilson] You're not to speak. You're not to think. Just follow my lead. 1198 01:08:22,353 --> 01:08:25,690 Their majesties must not know they're being served by anyone different. 1199 01:08:25,773 --> 01:08:27,066 Do you hear me? 1200 01:08:27,150 --> 01:08:29,110 I don't want them to even notice. 1201 01:08:29,193 --> 01:08:30,528 We will do our best, Mr. Wilson. 1202 01:08:30,612 --> 01:08:33,531 I don't want your best. I want far better than your best. 1203 01:08:34,240 --> 01:08:36,743 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1204 01:08:36,826 --> 01:08:38,661 I gather the others caught the train. 1205 01:08:38,745 --> 01:08:41,164 And this is what we're left with. 1206 01:08:41,247 --> 01:08:43,875 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1207 01:08:43,958 --> 01:08:45,209 Of course, Mr. Carson. 1208 01:08:45,293 --> 01:08:48,630 Where is monsieur courbet? I came in here to see him. 1209 01:08:48,713 --> 01:08:52,008 Uh, he went out. So I thought I'd better get on with dinner. 1210 01:08:52,091 --> 01:08:53,771 - Wasn't I right? - No. You were not right. 1211 01:08:53,801 --> 01:08:55,637 - You were entirely wrong! - [Gasps} 1212 01:08:55,720 --> 01:08:56,888 [both gasp] 1213 01:08:58,181 --> 01:08:59,474 Oh, I'm sorry. 1214 01:09:00,141 --> 01:09:02,352 I don't know how that happened. 1215 01:09:05,104 --> 01:09:06,773 I shall have to go and change. 1216 01:09:08,983 --> 01:09:11,653 We'll sort this out when I return. 1217 01:09:21,746 --> 01:09:22,747 Andy. 1218 01:09:28,127 --> 01:09:31,130 - If you don't want me to, I won't. - But you've already said that you will. 1219 01:09:31,214 --> 01:09:33,257 Because it's a fantastic chance. 1220 01:09:33,758 --> 01:09:35,218 It didn't occur to me you'd mind. 1221 01:09:35,301 --> 01:09:37,512 I don't exactly, not in that way. 1222 01:09:37,595 --> 01:09:38,805 Then in what way? 1223 01:09:38,888 --> 01:09:40,223 I wasn't going to tell you. 1224 01:09:40,306 --> 01:09:42,517 I wasn't going to tell anyone, but... 1225 01:09:44,102 --> 01:09:45,603 I might be pregnant. 1226 01:09:46,521 --> 01:09:48,940 - [Sighs, chuckles] - Oh, darling. 1227 01:09:51,567 --> 01:09:53,319 How marvelous. [Chuckles] 1228 01:09:53,403 --> 01:09:54,654 How fabulous. 1229 01:09:55,905 --> 01:09:57,198 My heart is bursting. 1230 01:09:57,281 --> 01:10:00,326 Well, that's exactly what I don't want. It could easily go wrong. 1231 01:10:00,410 --> 01:10:01,536 But if it doesn't... 1232 01:10:01,619 --> 01:10:05,790 Then I'll give birth just as you set off on your three-month colonial tour. 1233 01:10:07,625 --> 01:10:11,212 [Sighs] Why didn't you say this when I first mentioned it? 1234 01:10:11,295 --> 01:10:12,964 You'd agreed before I had the chance. 1235 01:10:13,047 --> 01:10:14,841 Secrets always muddle things. 1236 01:10:14,924 --> 01:10:17,218 Oh, yes. That's right. Let's make it my fault. 1237 01:10:18,177 --> 01:10:20,012 Well, I'll tell the king I can't go. 1238 01:10:20,096 --> 01:10:21,973 And he'll accept that, will he? 1239 01:10:38,448 --> 01:10:41,367 [Lock clicks] 1240 01:10:47,540 --> 01:10:48,750 [Lock clicks] 1241 01:10:48,833 --> 01:10:51,294 [Snoring] 1242 01:10:58,801 --> 01:10:59,886 Hello. 1243 01:11:00,386 --> 01:11:02,054 It's miss Smith, isn't it? 1244 01:11:02,138 --> 01:11:04,724 We were talking about you earlier, weren't we? 1245 01:11:04,807 --> 01:11:07,143 Oh, Tom. What luck! 1246 01:11:07,226 --> 01:11:08,811 You know miss Smith, don't you? 1247 01:11:10,438 --> 01:11:11,981 Come along, Mary. 1248 01:11:14,275 --> 01:11:16,652 [Mary, faint] I feel as if I've turned over to... 1249 01:11:16,736 --> 01:11:18,488 [Edith] I don't know what you mean. 1250 01:11:18,571 --> 01:11:20,823 Are you all right? Has something happened? 1251 01:11:21,616 --> 01:11:24,076 Old lady grantham came in while we were dressing. 1252 01:11:24,744 --> 01:11:27,830 I think the stage is set for a fight later, about me. 1253 01:11:28,706 --> 01:11:31,584 She thinks lady bagshaw means to favor me and she doesn't approve. 1254 01:11:31,667 --> 01:11:33,503 What business is it of hers? 1255 01:11:33,586 --> 01:11:36,714 Lady bagshaw must have her reasons. And that's good enough for me. 1256 01:11:36,798 --> 01:11:38,216 Going down, Tom? 1257 01:11:39,926 --> 01:11:40,927 Good night. 1258 01:11:46,641 --> 01:11:49,018 Ah. There you are, miss lawton. 1259 01:11:49,101 --> 01:11:51,020 I hope you're having a well-earned rest. 1260 01:11:51,103 --> 01:11:54,148 Well, there's always less for me to do when miss aplin arrives. 1261 01:11:54,232 --> 01:11:56,526 But we must be ready for the ball tomorrow. 1262 01:11:56,609 --> 01:11:58,277 That's what I want to talk about. 1263 01:11:59,028 --> 01:12:03,199 Later this evening, when I go up to help lady hexham, I want you to come with me, 1264 01:12:03,282 --> 01:12:05,618 fit a new ball dress and sew it overnight, 1265 01:12:05,701 --> 01:12:07,578 so it's done before you leave in the morning. 1266 01:12:07,662 --> 01:12:09,330 Why on earth would I do that? 1267 01:12:10,373 --> 01:12:12,458 The box and cupid from the drawing room. 1268 01:12:13,292 --> 01:12:15,169 The library paper knife. 1269 01:12:15,253 --> 01:12:17,004 Lady hexham's painted glass? 1270 01:12:19,549 --> 01:12:20,716 Never took the glass. 1271 01:12:22,176 --> 01:12:24,470 Then it must have been broken, like she said. 1272 01:12:25,471 --> 01:12:27,431 But you took something from that room. 1273 01:12:27,515 --> 01:12:28,808 What was it? 1274 01:12:29,809 --> 01:12:32,186 A patch box from the dressing table. 1275 01:12:32,770 --> 01:12:34,355 I'd like them all back, please. 1276 01:12:35,690 --> 01:12:38,985 I can't sew a dress in a night. When would I sleep? 1277 01:12:39,068 --> 01:12:41,237 When you get to harewood tomorrow. 1278 01:12:41,320 --> 01:12:42,822 And don't think I won't tell. 1279 01:12:43,364 --> 01:12:45,241 "Queen's dresser, a thief." 1280 01:12:46,325 --> 01:12:48,786 That'll make headlines from here to Peru. 1281 01:13:01,424 --> 01:13:03,593 The marquess and marchioness of granby. 1282 01:13:10,057 --> 01:13:12,351 Sir William and lady ingleby. 1283 01:13:17,481 --> 01:13:19,275 Where are the royal footmen? 1284 01:13:19,358 --> 01:13:21,277 They've had to go back to London. 1285 01:13:21,360 --> 01:13:23,654 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1286 01:13:24,155 --> 01:13:25,698 Unlucky for some, milady. 1287 01:13:26,949 --> 01:13:29,327 [Carson] The Earl and countess of scarborough. 1288 01:13:33,539 --> 01:13:35,458 [Giggling] 1289 01:13:35,541 --> 01:13:36,667 Ah! 1290 01:13:41,047 --> 01:13:43,257 For goodness' sake! 1291 01:13:44,383 --> 01:13:45,635 [Banging on door] 1292 01:13:45,718 --> 01:13:47,678 Help me! 1293 01:13:47,762 --> 01:13:49,889 Will someone help me? 1294 01:14:05,237 --> 01:14:07,239 I'm going on to turton's in a minute. 1295 01:14:07,323 --> 01:14:08,658 Do you know it? 1296 01:14:15,498 --> 01:14:17,249 I'm Chris Webster, by the way. 1297 01:14:17,875 --> 01:14:19,335 I'm waiting for someone. 1298 01:14:19,835 --> 01:14:21,963 - For a very long time. - [Chuckles] 1299 01:14:22,046 --> 01:14:23,606 Perhaps he's found better things to do. 1300 01:14:25,424 --> 01:14:26,425 And? 1301 01:14:28,344 --> 01:14:30,221 Why don't you come with me? 1302 01:14:30,805 --> 01:14:32,223 You know you want to. 1303 01:14:39,021 --> 01:14:40,314 Excuse me, sir. 1304 01:14:40,398 --> 01:14:44,235 My name's barrow. If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1305 01:14:44,318 --> 01:14:45,152 Shall I say where to? 1306 01:14:45,236 --> 01:14:47,071 - Never mind that. - Turton's. 1307 01:14:49,573 --> 01:14:50,616 [Door opens] 1308 01:14:50,700 --> 01:14:53,661 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1309 01:14:53,744 --> 01:14:55,788 Never mind him. What about you? 1310 01:14:55,871 --> 01:14:59,291 Surely you can't really mean to leave his majesty unattended. 1311 01:14:59,375 --> 01:15:00,960 But is it for me to attend him? 1312 01:15:01,043 --> 01:15:02,545 Well, you've got your breeches on. 1313 01:15:02,628 --> 01:15:06,048 - I have, but... - Mr. Carson, this is your destiny. 1314 01:15:06,716 --> 01:15:08,634 You know as much, and so do I. 1315 01:15:08,718 --> 01:15:11,345 Now accept it proudly. 1316 01:15:11,429 --> 01:15:14,432 And walk into that room with your head held high. 1317 01:15:14,515 --> 01:15:16,225 You can do it, Mr. Carson. 1318 01:15:17,810 --> 01:15:18,811 [Huffs] 1319 01:15:21,439 --> 01:15:23,107 Please tell me what is going on! 1320 01:15:23,190 --> 01:15:25,693 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1321 01:15:25,776 --> 01:15:28,237 and your footmen are on their way up to London. 1322 01:15:28,320 --> 01:15:29,739 I am still in charge here. 1323 01:15:29,822 --> 01:15:31,991 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1324 01:15:32,074 --> 01:15:35,327 So please go back to the servants' hall and sit down. 1325 01:15:35,411 --> 01:15:37,288 Or would you rather ruin the evening? 1326 01:15:40,750 --> 01:15:43,419 - That's telling her. - [All laughing] 1327 01:15:44,003 --> 01:15:46,773 - Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. - And I've got the chopped egg. 1328 01:15:46,797 --> 01:15:48,340 That's kind when it's not your job. 1329 01:15:48,424 --> 01:15:51,802 Nonsense. We must all pull our weight tonight for downton's glory. 1330 01:15:52,303 --> 01:15:54,513 Now, are you ready, boys? 1331 01:15:54,597 --> 01:15:56,867 - Ready as we'll ever be. - [Andy] We'll be fine, Mrs. Hughes. 1332 01:15:56,891 --> 01:15:58,517 What about you, Mr. Molesley? 1333 01:15:58,601 --> 01:16:01,228 - I know I'm gonna forget my lines. - You haven't got any lines! 1334 01:16:01,312 --> 01:16:02,772 - You're on. - Oh. Right. 1335 01:16:05,274 --> 01:16:08,444 And, Mr. Molesley? Remember to breathe. 1336 01:16:08,527 --> 01:16:10,029 Breathe. Yeah. 1337 01:16:10,696 --> 01:16:11,739 Gentlemen. 1338 01:16:24,585 --> 01:16:27,213 [Chattering] 1339 01:16:42,436 --> 01:16:44,230 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1340 01:16:44,313 --> 01:16:46,524 I must go where my king needs me. 1341 01:16:55,491 --> 01:16:56,784 - Hello. - All right. 1342 01:16:56,867 --> 01:16:59,495 - [Patrons chattering] - [Upbeat jazz playing] 1343 01:17:01,122 --> 01:17:03,958 [Upbeat jazz continues playing] 1344 01:17:06,627 --> 01:17:07,920 Hello. 1345 01:17:12,800 --> 01:17:15,594 Looks like we've got some new blood here. Hello. 1346 01:17:16,095 --> 01:17:17,930 You're a very charming young man. 1347 01:17:25,020 --> 01:17:26,730 [Barrow] I can't believe this. 1348 01:17:27,273 --> 01:17:29,525 I've never seen anything like it. 1349 01:17:29,608 --> 01:17:31,360 There's a first time for everything. 1350 01:17:31,443 --> 01:17:32,736 I know, but... 1351 01:17:33,237 --> 01:17:35,322 Here. Come dance with me. 1352 01:17:39,034 --> 01:17:41,412 [Upbeat jazz continues playing] 1353 01:17:48,085 --> 01:17:50,963 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1354 01:17:51,589 --> 01:17:53,215 You were every bit as brave as I was. 1355 01:17:53,299 --> 01:17:56,844 Mary, you're talking in the wrong direction. 1356 01:17:59,138 --> 01:18:00,639 Don't worry about granny. 1357 01:18:00,723 --> 01:18:03,267 She's getting ready to give cousin maud a grilling. 1358 01:18:03,809 --> 01:18:05,895 Mainly, I suspect, about her maid. 1359 01:18:06,937 --> 01:18:09,166 I think lady bagshaw sees her as more than just her maid. 1360 01:18:09,190 --> 01:18:10,941 I'm sure she does. 1361 01:18:11,025 --> 01:18:12,860 And that's what granny's afraid of. 1362 01:18:13,360 --> 01:18:16,822 I might as well admit... I like her. 1363 01:18:17,531 --> 01:18:20,201 Good. Don't let them put you off. 1364 01:18:21,410 --> 01:18:23,662 Tom, you're looking pleased with yourself. 1365 01:18:23,746 --> 01:18:26,123 He was just praising lady bagshaw's maid. 1366 01:18:27,166 --> 01:18:30,836 Well, how did she contrive to make your acquaintance? 1367 01:18:30,920 --> 01:18:33,047 She didn't contrive anything. We met by chance. 1368 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 [Sighs] 1369 01:18:34,215 --> 01:18:36,383 What simpletons men are. 1370 01:18:36,467 --> 01:18:37,527 [King George] This is good. 1371 01:18:37,551 --> 01:18:39,678 I thought something else was planned. 1372 01:18:39,762 --> 01:18:41,347 But it is excellent. 1373 01:18:41,430 --> 01:18:43,682 So, a "well done" to old courbet. 1374 01:18:44,475 --> 01:18:47,144 Oh, this wasn't monsieur courbet, your majesty. 1375 01:18:47,228 --> 01:18:48,771 Mrs. Patmore cooked it. 1376 01:18:48,854 --> 01:18:52,524 In fact, it is the downton Abbey staff who are serving you this evening. 1377 01:19:06,372 --> 01:19:08,791 [Trembling] 1378 01:19:10,251 --> 01:19:12,419 I do beg your pardon, your majesty. 1379 01:19:13,254 --> 01:19:15,005 That's quite enough, molesley. 1380 01:19:16,548 --> 01:19:18,968 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1381 01:19:19,635 --> 01:19:21,262 and to all the staff. 1382 01:19:21,971 --> 01:19:23,389 - [Cora] Molesley. - Huh? 1383 01:19:23,472 --> 01:19:25,808 Her majesty is speaking to you. 1384 01:19:28,519 --> 01:19:30,187 [Swallows] 1385 01:19:30,271 --> 01:19:32,982 With pleasure, your majesty. 1386 01:19:47,955 --> 01:19:49,498 [Cora] That was kind of you, ma'am. 1387 01:19:50,374 --> 01:19:53,794 I suppose he's excited that they've had to take over from our people. 1388 01:19:54,461 --> 01:19:55,671 I wonder what's happened. 1389 01:19:55,754 --> 01:19:58,799 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1390 01:19:58,882 --> 01:20:00,384 I can assure you, lady grantham, 1391 01:20:00,926 --> 01:20:03,971 we are quite used to people behaving strangely when we are near. 1392 01:20:04,054 --> 01:20:06,348 [Chattering resumes] 1393 01:20:06,432 --> 01:20:09,476 [Upbeat jazz playing] 1394 01:20:28,203 --> 01:20:31,206 - [Police whistle blowing] - The peelers are here! Police! 1395 01:20:31,290 --> 01:20:34,668 Spread out, you lot, and make sure no one scarpers. Block all the exits. 1396 01:20:34,752 --> 01:20:35,753 What's going on? 1397 01:20:35,836 --> 01:20:37,689 All right, gentlemen, that's the end of your evening. 1398 01:20:37,713 --> 01:20:40,799 - Shut that music up now! Right! - [Music stops] 1399 01:20:40,883 --> 01:20:43,260 You are all coming to the station with us. 1400 01:20:44,970 --> 01:20:47,449 We're just having a bit of fun, officer. No one's making any trouble. 1401 01:20:47,473 --> 01:20:49,183 - That's for the judge to decide. - Judge? 1402 01:20:49,266 --> 01:20:51,703 What did you think? We were going to slap your wrists and send you home? 1403 01:20:51,727 --> 01:20:53,729 - I've never been here before. - You're here now. 1404 01:20:53,812 --> 01:20:57,900 Right! Gather your things. You're coming with us, you dirty perverts. 1405 01:20:58,650 --> 01:20:59,902 Out. 1406 01:20:59,985 --> 01:21:02,905 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1407 01:21:02,988 --> 01:21:04,156 Keep moving! 1408 01:21:06,283 --> 01:21:08,577 Come on, you lot. In the Van. Get in the Van. 1409 01:21:08,660 --> 01:21:09,745 Get in the Van. 1410 01:21:10,996 --> 01:21:12,206 Sort it out! 1411 01:21:18,879 --> 01:21:21,507 [All shouting, chattering] 1412 01:21:28,889 --> 01:21:30,641 - [Latch clicks] - [Exhales] 1413 01:21:30,724 --> 01:21:32,768 - There we are, my dear. - Thank you. 1414 01:21:34,311 --> 01:21:35,396 Thank you. 1415 01:21:37,731 --> 01:21:39,274 [Edith] There might be a moment. 1416 01:21:41,819 --> 01:21:43,112 I met the maid. 1417 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 She has maud wound around her little finger. 1418 01:21:45,656 --> 01:21:47,825 - Then we need to know why. - Mmm. 1419 01:21:47,908 --> 01:21:49,886 [King George] Well, I'll look foward to it, gentlemen. 1420 01:21:49,910 --> 01:21:51,912 - Thank you, your majesty. - Milord. 1421 01:21:53,163 --> 01:21:54,581 What is it, hexham? 1422 01:21:54,665 --> 01:21:56,542 Well, your majesty, it's this. 1423 01:21:56,625 --> 01:22:01,130 I've just learned that lady hexham is expecting our first child. 1424 01:22:01,213 --> 01:22:02,881 But that's wonderful news. 1425 01:22:02,965 --> 01:22:06,552 We're not telling anyone quite yet, but I thought you'd be interested. 1426 01:22:06,635 --> 01:22:08,720 And so I am. Congratulations. 1427 01:22:11,181 --> 01:22:13,600 The thing is, sir, it's due to be born 1428 01:22:13,684 --> 01:22:16,562 around the time the prince and I will be setting off on tour. 1429 01:22:16,645 --> 01:22:18,105 Excellent. 1430 01:22:18,188 --> 01:22:20,149 Please make it register with him. 1431 01:22:20,858 --> 01:22:24,236 Help the prince to understand what it means to have a real family life. 1432 01:22:24,319 --> 01:22:28,282 You can be such an example to him, I know it. 1433 01:22:29,116 --> 01:22:32,077 Very well. Let's get to the point. 1434 01:22:32,911 --> 01:22:35,956 Robert is my nearest relation on my father's side. 1435 01:22:36,623 --> 01:22:37,541 He is. 1436 01:22:37,624 --> 01:22:39,460 But he will not be my heir. 1437 01:22:40,586 --> 01:22:42,588 And there we have it. 1438 01:22:42,671 --> 01:22:44,756 Who will be? Can you tell us? 1439 01:22:45,507 --> 01:22:47,426 Lucy Smith, my maid. 1440 01:22:47,509 --> 01:22:50,137 What? Are you out of your mind? 1441 01:22:50,220 --> 01:22:52,306 No. And I know what I'm doing. 1442 01:22:52,389 --> 01:22:54,725 On the contrary, you're... You're clearly insane. 1443 01:22:54,808 --> 01:22:56,310 You should be in an asylum. 1444 01:22:56,393 --> 01:22:59,730 How like you. A word of resistance and you slash with your saber. 1445 01:22:59,813 --> 01:23:03,901 It is lucky for miss Smith that I do not own a saber. 1446 01:23:03,984 --> 01:23:06,862 So this is truly your choice? 1447 01:23:06,945 --> 01:23:11,325 Lucy has taken care of me for many years. I wish to show my gratitude. 1448 01:23:11,408 --> 01:23:12,743 With the family house? 1449 01:23:13,285 --> 01:23:14,995 With the family estate? 1450 01:23:15,078 --> 01:23:17,414 You belong in a straitjacket. 1451 01:23:17,498 --> 01:23:20,501 To treat your maid as a blood relation 1452 01:23:20,584 --> 01:23:23,921 is to unpick every fiber of the English way of life. 1453 01:23:24,004 --> 01:23:26,256 - What piffle you talk. - Please. 1454 01:23:26,340 --> 01:23:28,800 There is no need to argue. 1455 01:23:28,884 --> 01:23:31,470 I never argue. I explain. 1456 01:23:31,553 --> 01:23:35,057 Face it, Violet. I'll outlive you anyway, so it need trouble you no further. 1457 01:23:35,140 --> 01:23:38,685 And now I must attend her majesty. 1458 01:23:44,066 --> 01:23:46,443 Game, set and match to lady bagshaw. 1459 01:23:46,527 --> 01:23:48,111 Not while I'm the umpire. 1460 01:23:52,741 --> 01:23:53,825 We had a few drinks 1461 01:23:53,909 --> 01:23:57,788 and Mr. Barrow thought it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1462 01:23:58,664 --> 01:24:00,374 He was only in there for five minutes. 1463 01:24:00,457 --> 01:24:02,793 Dancing the tango with another man. 1464 01:24:03,418 --> 01:24:05,379 Come on, sergeant. It was a joke. 1465 01:24:08,674 --> 01:24:10,217 Turns your stomach, though. 1466 01:24:10,300 --> 01:24:11,843 Relieved to hear it. 1467 01:24:11,927 --> 01:24:14,179 Yeah, I'd rather be dead if I thought I was one of them. 1468 01:24:17,182 --> 01:24:19,268 But what can I say to the Earl? 1469 01:24:20,936 --> 01:24:22,145 What Earl? 1470 01:24:22,813 --> 01:24:23,939 The Earl of grantham. 1471 01:24:24,022 --> 01:24:25,899 Mr. Barrow is his Butler. 1472 01:24:25,983 --> 01:24:28,443 Of course, you'll want to see proof of my identity. 1473 01:24:54,177 --> 01:24:55,971 Was it you who got me out? 1474 01:24:56,054 --> 01:24:58,223 No, the good fairy came down on a moonbeam. 1475 01:25:00,434 --> 01:25:02,060 How did you know where I'd gone? 1476 01:25:02,728 --> 01:25:04,187 The landlord told me. 1477 01:25:04,271 --> 01:25:06,064 Waited outside, followed you here. 1478 01:25:06,773 --> 01:25:10,360 Then I showed the sergeant my card, and that seemed to settle things. 1479 01:25:14,448 --> 01:25:15,866 "The royal household." 1480 01:25:16,408 --> 01:25:18,076 He must have loved that. 1481 01:25:21,705 --> 01:25:24,583 Oh, but I'm afraid I've been a silly boy. 1482 01:25:26,752 --> 01:25:30,255 You just need to be a bit more circumspect in future, Mr. Barrow. 1483 01:25:45,103 --> 01:25:48,273 Could you please remove it, milady, leaving the pins in place? 1484 01:25:49,024 --> 01:25:51,026 Can you really get it done before you go? 1485 01:25:51,568 --> 01:25:52,778 I don't see how. 1486 01:25:52,861 --> 01:25:54,571 She'll finish it. Won't you? 1487 01:25:54,655 --> 01:25:55,572 I'll do my best. 1488 01:25:55,656 --> 01:25:58,325 I'm sure you'll manage. 1489 01:25:58,867 --> 01:25:59,868 By the way, 1490 01:25:59,951 --> 01:26:03,372 I think I know what happened to the cupid from the drawing room, milady. 1491 01:26:03,830 --> 01:26:05,916 [Edith] Really? Was it missing? 1492 01:26:05,999 --> 01:26:08,377 Your dress will be ready in the morning, milady. 1493 01:26:08,460 --> 01:26:09,711 Thank you. 1494 01:26:12,798 --> 01:26:15,092 - I don't know how you persuaded her. - [Door closes] 1495 01:26:15,175 --> 01:26:17,177 She's nice, really. When you get to know her. 1496 01:26:17,260 --> 01:26:18,260 [Door opens] 1497 01:26:19,346 --> 01:26:21,765 - Is there anything else? - Only to say that you're a genius. 1498 01:26:22,808 --> 01:26:24,101 - Good night. - Good night. 1499 01:26:33,026 --> 01:26:34,486 I'm afraid I didn't get anywhere. 1500 01:26:35,904 --> 01:26:37,406 Well, that's that. 1501 01:26:37,489 --> 01:26:38,907 Just because the king doesn't see 1502 01:26:38,990 --> 01:26:41,201 that a man has any part to play in childbearing. 1503 01:26:41,284 --> 01:26:42,536 Well, he doesn't. 1504 01:26:42,619 --> 01:26:44,913 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1505 01:26:44,996 --> 01:26:46,623 You can't just tell him no? 1506 01:26:46,707 --> 01:26:49,543 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1507 01:26:49,626 --> 01:26:50,961 What do you think that means? 1508 01:26:51,044 --> 01:26:53,046 What do you think I'm sworn to? 1509 01:26:53,672 --> 01:26:55,215 [Sighs] 1510 01:27:01,638 --> 01:27:05,851 Lady bagshaw, could I have a word before you ring for your maid? 1511 01:27:08,270 --> 01:27:10,689 Does Lucy know that you're her mother? 1512 01:27:13,608 --> 01:27:14,735 She does. 1513 01:27:15,861 --> 01:27:17,487 For years, I said I was her godmother, 1514 01:27:17,571 --> 01:27:19,698 but I told her the truth on her 18th birthday. 1515 01:27:19,781 --> 01:27:22,492 How old was she when Jack died? 1516 01:27:23,034 --> 01:27:24,119 Six. 1517 01:27:25,454 --> 01:27:27,831 She'd lived with Jack and his mother until then. 1518 01:27:28,790 --> 01:27:31,227 But I took her into the house and she went to the village school 1519 01:27:31,251 --> 01:27:33,295 until, eventually, she became my maid. 1520 01:27:33,378 --> 01:27:36,673 I suppose if she'd been your ward, people would have guessed. 1521 01:27:37,257 --> 01:27:38,508 Exactly. 1522 01:27:38,592 --> 01:27:41,970 Who takes notice of a servant? I hid her in plain sight. 1523 01:27:43,221 --> 01:27:44,890 Did you love Jack Smith? 1524 01:27:48,518 --> 01:27:51,646 Everyone should know a total love at least once. 1525 01:27:51,730 --> 01:27:54,024 Jack was mine. 1526 01:27:57,527 --> 01:27:59,321 My husband was very dull, you know. 1527 01:28:01,114 --> 01:28:04,409 He wasn't a bad man, but he wasn't a clever one either. 1528 01:28:06,077 --> 01:28:09,956 Then he died and Jack came to see me and it began from there. 1529 01:28:11,249 --> 01:28:12,334 How daring. 1530 01:28:13,418 --> 01:28:17,005 I know it sounds reckless, but I was 39 when I got pregnant. 1531 01:28:17,088 --> 01:28:18,715 I thought I was barren. 1532 01:28:19,633 --> 01:28:22,093 Of course, I knew I couldn't tell my father, 1533 01:28:22,177 --> 01:28:25,555 so I went to america. 1534 01:28:25,639 --> 01:28:27,557 They must have thought that wild. 1535 01:28:27,641 --> 01:28:30,435 Well, little did they know how wild it really was. 1536 01:28:31,895 --> 01:28:33,563 But you were happy with Jack? 1537 01:28:33,647 --> 01:28:35,357 Oh, very. 1538 01:28:35,440 --> 01:28:37,484 [Both chuckling] 1539 01:28:37,567 --> 01:28:39,820 We had ten years together before he died. 1540 01:28:41,363 --> 01:28:44,241 I'd have married him if I'd had the courage. 1541 01:28:46,034 --> 01:28:47,077 I was weak. 1542 01:28:47,786 --> 01:28:49,746 But you never knew my father. 1543 01:28:49,830 --> 01:28:52,833 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1544 01:28:52,916 --> 01:28:54,960 Yes. In a way. 1545 01:28:57,212 --> 01:28:58,839 But it was cowardice, really. 1546 01:29:01,174 --> 01:29:03,718 Now, by making Lucy my heir, 1547 01:29:03,802 --> 01:29:05,929 I will have taken the first step. 1548 01:29:07,931 --> 01:29:09,432 You must tell Violet at once. 1549 01:29:09,516 --> 01:29:10,892 - I couldn't. - You're wrong. 1550 01:29:10,976 --> 01:29:13,812 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1551 01:29:13,895 --> 01:29:15,689 and cease to fight you. 1552 01:29:17,274 --> 01:29:21,444 The servants seemed to be enjoying themselves tonight. Especially molesley. 1553 01:29:24,239 --> 01:29:26,199 What happened to the royal team? 1554 01:29:26,283 --> 01:29:28,368 It's a long story, milady. 1555 01:29:28,451 --> 01:29:30,495 But you're right. We did have fun. 1556 01:29:31,329 --> 01:29:33,540 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1557 01:29:34,666 --> 01:29:36,835 But I don't think I could face doing it again. 1558 01:29:36,918 --> 01:29:38,295 You're not finished yet. 1559 01:29:38,378 --> 01:29:40,088 You've still got the ball at harewood. 1560 01:29:40,171 --> 01:29:42,424 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1561 01:29:42,507 --> 01:29:44,426 That's not very cheerful. 1562 01:29:44,509 --> 01:29:45,719 [Sighs] 1563 01:29:45,802 --> 01:29:47,888 The last few days have made me think. 1564 01:29:47,971 --> 01:29:50,140 Should we really go on with it? 1565 01:29:50,223 --> 01:29:52,851 We're running the house with too few people as it is, 1566 01:29:52,934 --> 01:29:55,061 and half of those here now will leave soon. 1567 01:29:55,687 --> 01:29:56,897 What are you saying, milady? 1568 01:29:57,939 --> 01:30:01,401 Isn't it time to Chuck in the towel? Lots of people have. 1569 01:30:03,862 --> 01:30:06,239 You mean, leave downton? 1570 01:30:07,490 --> 01:30:10,911 We could sell it for a school or an old people's home or something. 1571 01:30:12,078 --> 01:30:16,249 And buy a manor house with a modest estate, and live a normal life. 1572 01:30:17,000 --> 01:30:18,501 Is that what you want? 1573 01:30:21,004 --> 01:30:23,632 I want everything to stop being such a struggle. 1574 01:30:24,925 --> 01:30:27,886 Will the staff stay? Will the farms pay? 1575 01:30:27,969 --> 01:30:29,971 What are we going to do about the roof? 1576 01:30:31,890 --> 01:30:34,643 When I was putting up the chairs in the rain, I kept thinking, 1577 01:30:34,726 --> 01:30:36,394 "what am I doing?" 1578 01:30:36,478 --> 01:30:38,438 I'll tell you what you're doing, milady. 1579 01:30:38,980 --> 01:30:41,358 You're making a center for the people who work here, 1580 01:30:42,025 --> 01:30:44,277 for this village, for the county. 1581 01:30:45,570 --> 01:30:47,781 Downton Abbey is the heart of this community. 1582 01:30:48,657 --> 01:30:50,325 And you're keeping it beating. 1583 01:30:52,535 --> 01:30:54,162 So you think we should battle on? 1584 01:30:55,121 --> 01:30:56,873 While there's blood in your veins. 1585 01:31:05,715 --> 01:31:06,716 [Door closes] 1586 01:31:09,719 --> 01:31:12,597 Ah, miss Smith. Is she settled for the night? 1587 01:31:12,681 --> 01:31:14,349 She's more rattled than settled. 1588 01:31:15,433 --> 01:31:19,312 And I was right. There was an argument, and it was about me. 1589 01:31:19,396 --> 01:31:22,649 I hear from lord grantham she's planning to alter your life for the better. 1590 01:31:22,732 --> 01:31:24,526 He says old lady grantham was up in arms. 1591 01:31:24,609 --> 01:31:25,944 I can imagine. 1592 01:31:27,988 --> 01:31:29,906 Are you entitled to your good luck? 1593 01:31:30,573 --> 01:31:32,200 Do you know why she's doing it? 1594 01:31:32,867 --> 01:31:34,452 I do. 1595 01:31:34,536 --> 01:31:36,037 And I think it's fair. 1596 01:31:37,122 --> 01:31:39,541 Go fonnard in health and use your luck wisely. 1597 01:31:41,876 --> 01:31:45,839 I have such a feeling that you can understand what's going on inside my head, 1598 01:31:45,922 --> 01:31:48,550 when no one else does or ever could. 1599 01:31:53,054 --> 01:31:54,764 I'll miss our talks. 1600 01:31:55,890 --> 01:31:59,394 Would you like to write to me? I could always provide a shoulder. 1601 01:31:59,477 --> 01:32:00,562 May I? 1602 01:32:01,396 --> 01:32:02,396 Really? 1603 01:32:07,152 --> 01:32:09,487 I should be pleased and flattered if you would. 1604 01:32:27,714 --> 01:32:30,800 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1605 01:32:31,968 --> 01:32:33,595 Good night, miss Smith. 1606 01:32:43,480 --> 01:32:46,900 Here's to the triumph of downton and my beautiful wife. 1607 01:32:46,983 --> 01:32:49,694 Oh! Here's to all of you who brought it off. 1608 01:32:49,778 --> 01:32:52,322 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1609 01:32:52,405 --> 01:32:54,115 I shan't sleep a wink tonight. 1610 01:32:54,199 --> 01:32:57,952 And here's to her majesty for taking pity on Mr. Molesley. 1611 01:32:58,036 --> 01:33:00,914 For a moment there, I thought I was headed for the tower. 1612 01:33:00,997 --> 01:33:02,832 You're not coming round to 'em, are you? 1613 01:33:02,916 --> 01:33:05,960 It was decent of her, Daisy, when she could have let it spoil things. 1614 01:33:06,044 --> 01:33:08,421 Not everyone's like robespierre. 1615 01:33:08,505 --> 01:33:10,799 Let's hear it for the king and queen. 1616 01:33:10,882 --> 01:33:12,342 [All] The king and queen! 1617 01:33:13,343 --> 01:33:15,261 I've got to tell you something, Daisy. 1618 01:33:19,265 --> 01:33:20,850 It was me that broke the pump. 1619 01:33:21,768 --> 01:33:24,771 I don't know what I was doing. I was just in a jealous rage. 1620 01:33:24,854 --> 01:33:27,190 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 1621 01:33:27,273 --> 01:33:28,733 I just saw red. 1622 01:33:28,817 --> 01:33:31,712 And then when I realized I'd brought him back to the house, I went nearly mad. 1623 01:33:31,736 --> 01:33:33,488 I did not make eyes. 1624 01:33:33,571 --> 01:33:36,199 I liked him, but there was nothing more to it. 1625 01:33:36,741 --> 01:33:38,201 Well, I feel a fool now. 1626 01:33:39,953 --> 01:33:42,705 You tried to wreck the visit of the king of england. 1627 01:33:42,789 --> 01:33:45,166 You risked being sacked, you risked ruin... 1628 01:33:46,084 --> 01:33:47,585 Just for the love of me? 1629 01:33:47,669 --> 01:33:49,254 My feelings took over. 1630 01:33:49,838 --> 01:33:51,422 That's all I can say. 1631 01:33:51,506 --> 01:33:53,383 Can you forgive me? 1632 01:33:53,466 --> 01:33:54,592 Forgive you? 1633 01:33:55,635 --> 01:33:58,096 Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1634 01:33:59,430 --> 01:34:01,266 Don't you see what it means? 1635 01:34:01,349 --> 01:34:05,687 We're alike, you and I, full of passion for what matters. 1636 01:34:06,271 --> 01:34:09,816 I thought you were easily satisfied, but I see now you're not. 1637 01:34:09,899 --> 01:34:13,069 So we can fight our way to a better world together. 1638 01:34:14,904 --> 01:34:18,199 [Barrow] I'm not sure I've shown enough gratitude for what you did. 1639 01:34:18,283 --> 01:34:20,123 [Ellis] We have to stick together, men like us. 1640 01:34:20,160 --> 01:34:22,745 [Barrow] That's the point. I don't know any men like I am. 1641 01:34:22,829 --> 01:34:24,914 I've neverjust talked to someone like me. 1642 01:34:24,998 --> 01:34:27,417 - Well, we're talking now. - And it feels good. 1643 01:34:28,293 --> 01:34:32,380 Just to be two blokes, having a chat, not trying to fit in for once. 1644 01:34:32,463 --> 01:34:34,799 Well, we all have to do what we must to get by. 1645 01:34:35,758 --> 01:34:38,803 But yeah. It feels good to be two ordinary blokes. 1646 01:34:40,972 --> 01:34:43,099 [Barrow] Will they ever see it our way? 1647 01:34:43,183 --> 01:34:44,809 [Ellis] I don't know. 1648 01:34:44,893 --> 01:34:47,687 Fifty years ago, who'd have thought man could fly? 1649 01:34:51,649 --> 01:34:54,652 [Birds chirping] 1650 01:35:18,134 --> 01:35:19,134 Mrs. Bates? 1651 01:35:21,679 --> 01:35:22,931 Here's the dress. 1652 01:35:24,182 --> 01:35:25,725 We can try it before you leave. 1653 01:35:25,808 --> 01:35:27,894 No need. It'll fit. 1654 01:35:31,814 --> 01:35:33,233 Those are the things you wanted. 1655 01:35:37,362 --> 01:35:39,197 Why do you do it, miss lawton? 1656 01:35:40,240 --> 01:35:43,284 Doesn't it ever worry you that on each table in this house 1657 01:35:43,368 --> 01:35:45,763 there's an ornament that you couldn't buy with a year's wages? 1658 01:35:45,787 --> 01:35:47,372 And what's your answer? 1659 01:35:47,455 --> 01:35:49,874 Because everyone can't have them, no one should have them? 1660 01:35:49,958 --> 01:35:53,044 No. My answer is, why can't I have them? 1661 01:35:53,753 --> 01:35:54,963 Or some of them? 1662 01:35:55,797 --> 01:35:58,383 Don't worry. They won't miss what I take. 1663 01:35:58,466 --> 01:36:01,386 I doubt there's more than one in a hundred will even notice they're gone. 1664 01:36:01,469 --> 01:36:04,639 But they're not yours, miss lawton. And they never will be. 1665 01:36:04,722 --> 01:36:06,266 I'd give it up, if I were you. 1666 01:36:07,141 --> 01:36:09,560 What if people were to think her majesty was light-fingered, 1667 01:36:10,103 --> 01:36:12,689 if things go missing from every house she stays in? 1668 01:36:15,191 --> 01:36:18,027 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1669 01:36:19,737 --> 01:36:22,490 Those doors play up something dreadful. 1670 01:36:22,573 --> 01:36:25,743 Theyjam and stick for no reason. It's happened to everyone. 1671 01:36:25,827 --> 01:36:27,870 Why didn't any of you look for me? 1672 01:36:27,954 --> 01:36:29,956 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1673 01:36:30,039 --> 01:36:31,833 I'm afraid I was mistaken. 1674 01:36:31,916 --> 01:36:34,627 Just as you were mistaken in not waking monsieur courbet. 1675 01:36:34,711 --> 01:36:36,546 We thought he'd gone out an' all. 1676 01:36:40,091 --> 01:36:43,761 [Carson] Thank you, Mrs. Hughes. A little more marmalade, if you please. 1677 01:36:44,804 --> 01:36:46,723 The footmen have telephoned this morning. 1678 01:36:46,806 --> 01:36:49,600 It seems it was a hoax that took them up to London. 1679 01:36:49,684 --> 01:36:51,144 But who would do that? 1680 01:36:51,227 --> 01:36:52,228 Who, indeed? 1681 01:36:52,312 --> 01:36:55,064 [Courbet] We can investigate when we get to harewood. 1682 01:36:55,148 --> 01:36:58,860 I should be careful, monsieur courbet, unless you enjoy ridicule. 1683 01:36:59,527 --> 01:37:02,613 - What? - I'd say the dinner was a success. 1684 01:37:02,697 --> 01:37:04,574 They sent down their compliments. 1685 01:37:04,657 --> 01:37:06,534 So I think it must have been. 1686 01:37:06,617 --> 01:37:08,703 Well, then. Why call attention to it? 1687 01:37:09,245 --> 01:37:12,373 Would you show to advantage in this story, do you think? 1688 01:37:12,457 --> 01:37:14,876 But what do we say if we're asked? 1689 01:37:15,418 --> 01:37:19,005 There was a confusion in London. Monsieur courbet was ill. 1690 01:37:19,881 --> 01:37:21,883 If I were you, I wouldn't mention it. 1691 01:37:21,966 --> 01:37:23,801 Not unless they bring it up. 1692 01:37:24,761 --> 01:37:26,054 Quite right. 1693 01:37:31,893 --> 01:37:32,894 There you are. 1694 01:37:34,896 --> 01:37:36,439 I've been looking everywhere. 1695 01:37:40,068 --> 01:37:41,319 What's the matter, darling? 1696 01:37:42,320 --> 01:37:45,615 Is it something I can help with? 1697 01:37:45,698 --> 01:37:47,492 Judging by last night, I doubt it. 1698 01:37:50,328 --> 01:37:52,580 I just want to own my own life. 1699 01:37:53,247 --> 01:37:55,625 I want to say things that I think and do what I like. 1700 01:37:55,708 --> 01:37:57,377 - Don't you now? - No. 1701 01:37:57,460 --> 01:38:00,338 I spend my time entertaining people who bore me to death 1702 01:38:00,421 --> 01:38:02,590 because they're entitled to sit at our table. 1703 01:38:03,216 --> 01:38:07,011 I attend committees that I haven't chosen because they've chosen me. 1704 01:38:07,720 --> 01:38:10,264 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1705 01:38:11,557 --> 01:38:13,643 And now my husband won't be there when I have a baby. 1706 01:38:14,394 --> 01:38:17,563 The woman in the lodge is entitled to that, but I'm not. 1707 01:38:18,773 --> 01:38:20,066 [Sighs] 1708 01:38:29,200 --> 01:38:32,203 Early warning. Their majesties are getting ready to leave. 1709 01:38:32,286 --> 01:38:33,663 Very good, milord. 1710 01:38:39,752 --> 01:38:41,921 Darling, what's the matter? 1711 01:38:42,713 --> 01:38:44,257 Nothing you can help with. 1712 01:38:44,340 --> 01:38:45,675 Can't I try? 1713 01:38:47,093 --> 01:38:48,428 [Chattering] 1714 01:38:48,511 --> 01:38:49,929 We should go up. 1715 01:38:50,012 --> 01:38:52,598 - Their majesties are on their way. - Right. 1716 01:38:53,141 --> 01:38:54,350 Come on. 1717 01:38:55,685 --> 01:38:56,685 Up we go. 1718 01:39:00,982 --> 01:39:02,316 So you're off to London? 1719 01:39:03,025 --> 01:39:04,610 They'll drop me at the station. 1720 01:39:06,487 --> 01:39:08,406 Well, I hope we can keep in touch. 1721 01:39:08,489 --> 01:39:10,241 I feel I've finally found a friend. 1722 01:39:11,617 --> 01:39:14,829 Is that what you've found, Mr. Barrow? A friend? 1723 01:39:19,459 --> 01:39:20,877 Their majesties are going. 1724 01:39:20,960 --> 01:39:22,003 Thanks. 1725 01:39:26,507 --> 01:39:27,758 I want you to have this. 1726 01:39:28,509 --> 01:39:30,428 It's not much, but I've had it for years. 1727 01:39:30,511 --> 01:39:32,138 It'll remind you of me. 1728 01:39:33,055 --> 01:39:34,724 That's the point, isn't it? 1729 01:39:34,807 --> 01:39:37,351 So you can think of me till we meet again? 1730 01:39:40,605 --> 01:39:41,606 Thank you. 1731 01:39:43,983 --> 01:39:45,985 [Carson] Mr. Ellis, you must come! 1732 01:39:59,999 --> 01:40:02,126 I hope you enjoy your time at harewood, sir. 1733 01:40:03,169 --> 01:40:06,005 Yes. I hope so too. [Chuckles] 1734 01:40:06,088 --> 01:40:09,008 [Queen Mary] It isn't really goodbye when we'll see you all this evening. 1735 01:40:09,091 --> 01:40:10,843 [Cora] We're looking foward to the ball. 1736 01:40:11,469 --> 01:40:13,638 Harewood is such a wonderful house. 1737 01:40:13,721 --> 01:40:16,265 Well, let's mount up, shall we? 1738 01:40:19,602 --> 01:40:21,604 - We'll see you later, grantham. - Your majesty. 1739 01:40:49,507 --> 01:40:51,676 Well done, everyone. Shall we head back in? 1740 01:40:58,349 --> 01:41:01,477 Carson, what happened to the royal servants last night? 1741 01:41:01,561 --> 01:41:03,104 Hard to say, milord. 1742 01:41:03,187 --> 01:41:05,565 They sort of gave up the ghost. 1743 01:41:05,648 --> 01:41:08,234 Well, you managed splendidly. 1744 01:41:08,734 --> 01:41:11,028 Although, I could have done without molesley's Aria. 1745 01:41:11,904 --> 01:41:14,240 But please thank the staff for saving the day. 1746 01:41:18,244 --> 01:41:21,998 - Mrs. Bates, can I ask you something? - Excuse me. 1747 01:41:23,207 --> 01:41:25,459 What did you give monsieur courbet? 1748 01:41:26,085 --> 01:41:29,672 A double dose of a sleeping draft from Mr. Bakewell's, 1749 01:41:29,755 --> 01:41:31,007 in his tea. 1750 01:41:34,302 --> 01:41:35,886 [Chuckles] 1751 01:41:36,470 --> 01:41:39,974 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1752 01:41:40,057 --> 01:41:42,059 You could never be a fool to me. 1753 01:41:43,519 --> 01:41:44,895 Do you mean that, really? 1754 01:41:44,979 --> 01:41:48,482 I do. And I think you know how much. 1755 01:41:59,410 --> 01:42:01,203 You're right, Mrs. Patmore. 1756 01:42:01,287 --> 01:42:03,039 It's time I started to plan my wedding. 1757 01:42:03,998 --> 01:42:05,791 Well, I don't know what took you so long. 1758 01:42:05,875 --> 01:42:08,044 I wasn't sure before. But I am now. 1759 01:42:08,961 --> 01:42:10,588 Well, that's good to hear. 1760 01:42:11,964 --> 01:42:13,507 I'm happy, Mrs. Patmore. 1761 01:42:14,425 --> 01:42:16,510 I don't often say that. But I am. 1762 01:42:25,061 --> 01:42:27,521 Are you very shocked by it all? 1763 01:42:27,605 --> 01:42:28,606 I should be. 1764 01:42:28,689 --> 01:42:31,067 Interfering with the palace staff on a royal visit, 1765 01:42:31,150 --> 01:42:32,693 and me part of it, to boot. 1766 01:42:32,777 --> 01:42:35,237 - I don't know what came over me. - But? 1767 01:42:36,489 --> 01:42:38,032 They had it coming to them, Elsie. 1768 01:42:38,115 --> 01:42:41,243 Let's face it, they had it coming in spades. 1769 01:42:42,078 --> 01:42:43,704 Hello. What's this? 1770 01:42:51,379 --> 01:42:52,588 [Engine off] 1771 01:42:56,300 --> 01:42:58,135 Welcome back, Mr. Talbot. 1772 01:42:58,219 --> 01:43:00,554 Hello, Carson, Mrs. Hughes. 1773 01:43:00,638 --> 01:43:02,074 Do you know where I'll find lady Mary? 1774 01:43:02,098 --> 01:43:03,933 After everything that's gone on, 1775 01:43:04,016 --> 01:43:06,811 I should think she'll be lying down, sir. 1776 01:43:06,894 --> 01:43:08,312 They all will be. 1777 01:43:08,396 --> 01:43:10,022 Sounds ominous. 1778 01:43:13,359 --> 01:43:16,487 That's nice, that he's back in time for the ball. 1779 01:43:16,570 --> 01:43:19,865 And thank the lord we don't have to organize it. 1780 01:43:35,005 --> 01:43:37,091 Darling, you don't know what we've lived through. 1781 01:43:37,174 --> 01:43:38,843 I'm sorry I couldn't get here sooner. 1782 01:43:38,926 --> 01:43:41,029 It was the first ship after the last meeting, I promise. 1783 01:43:41,053 --> 01:43:43,055 Never mind. You're here now. 1784 01:43:43,139 --> 01:43:46,559 And I don't have to go to the ball alone like a sad little wallflower. 1785 01:43:46,642 --> 01:43:49,478 Well, I'll only come if you promise to dance with me nonstop. 1786 01:43:49,562 --> 01:43:50,855 Oh, it's a deal. 1787 01:43:54,817 --> 01:43:58,154 [Orchestra playing waltz] 1788 01:44:02,533 --> 01:44:06,245 [Orchestra continues, faint] 1789 01:44:09,457 --> 01:44:13,711 I suppose maud has brought that scheming little minx with her. 1790 01:44:13,794 --> 01:44:17,298 If you continue in this vein, you will only make yourself look stupid. 1791 01:44:17,381 --> 01:44:18,716 What do you mean? 1792 01:44:18,799 --> 01:44:19,800 What I say. 1793 01:44:20,301 --> 01:44:22,052 Are you keeping something from me? 1794 01:44:22,136 --> 01:44:23,137 Come with me. 1795 01:44:23,888 --> 01:44:24,889 What? 1796 01:44:26,766 --> 01:44:28,476 Why aren't you happy? 1797 01:44:28,559 --> 01:44:30,269 I thought you'd be delirious. 1798 01:44:30,352 --> 01:44:33,397 Well, we are happy, if you mean it. Very. 1799 01:44:34,106 --> 01:44:35,608 But how will you manage Henry? 1800 01:44:36,192 --> 01:44:38,569 By altering the way we manage each other. 1801 01:44:38,652 --> 01:44:41,071 And it may not be easy, 1802 01:44:41,155 --> 01:44:43,282 but I've decided that I'm staying with him. 1803 01:44:43,365 --> 01:44:45,743 I just don't understand what changed your mind. 1804 01:44:45,826 --> 01:44:49,079 It was something Mr. Branson said about deciding what matters. 1805 01:44:50,039 --> 01:44:52,291 For me, the crown matters more than any of us. 1806 01:44:53,000 --> 01:44:54,168 I can make it work. 1807 01:44:54,251 --> 01:44:56,837 Branson? The Irish republican? 1808 01:44:56,921 --> 01:44:58,631 Oh, you're well informed. 1809 01:44:58,714 --> 01:45:00,549 I'm better informed than you know. 1810 01:45:01,091 --> 01:45:03,302 So he persuaded you to do this? 1811 01:45:03,385 --> 01:45:05,054 We were talking after the parade. 1812 01:45:06,347 --> 01:45:07,473 There he is. 1813 01:45:09,767 --> 01:45:12,478 Say something nice. Please. 1814 01:45:16,690 --> 01:45:17,775 Mr. Branson. 1815 01:45:19,193 --> 01:45:22,446 I wish we had spoken more while we were at downton Abbey. 1816 01:45:22,947 --> 01:45:24,615 - Do you, sir? - Certainly. 1817 01:45:25,199 --> 01:45:28,244 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 1818 01:45:28,327 --> 01:45:30,079 More than one. 1819 01:45:30,162 --> 01:45:34,250 [Orchestra concludes waltz] 1820 01:45:34,333 --> 01:45:37,211 [Applause] 1821 01:45:37,294 --> 01:45:40,297 - What was that all about? - I'll tell you when we're alone. 1822 01:45:40,381 --> 01:45:42,216 But why more than one? 1823 01:45:42,299 --> 01:45:44,218 [Orchestra begins playing new waltz] 1824 01:45:44,301 --> 01:45:46,178 - Who is she? - That's Princess Mary. 1825 01:45:46,262 --> 01:45:48,472 She was at downton for the parade yesterday. 1826 01:45:48,556 --> 01:45:50,057 Didn't you see her? 1827 01:45:50,140 --> 01:45:51,559 Not at the parade. 1828 01:45:51,642 --> 01:45:54,186 But I saw her aftennards, at the tea. 1829 01:46:10,286 --> 01:46:12,872 [Maud] So, you see, she has brompton blood, 1830 01:46:12,955 --> 01:46:14,832 albeit from an unusual angle. 1831 01:46:14,915 --> 01:46:17,293 Why did you not say this long ago? 1832 01:46:17,376 --> 01:46:19,086 It seemed too great a leap for you. 1833 01:46:19,587 --> 01:46:21,630 Well, who do you think I am? 1834 01:46:21,714 --> 01:46:24,383 Some maiden aunt who's never left the village? 1835 01:46:24,466 --> 01:46:25,926 Obviously not. 1836 01:46:26,802 --> 01:46:29,889 Well, don't think I approve, because I don't. 1837 01:46:31,348 --> 01:46:33,601 But at least I understand. 1838 01:46:34,768 --> 01:46:36,729 Does miss Smith know the truth? 1839 01:46:36,812 --> 01:46:38,480 Yes, she does. 1840 01:46:38,981 --> 01:46:42,693 When I get home, I will hire another maid, and Lucy can be my companion. 1841 01:46:42,776 --> 01:46:44,069 That's much more suitable. 1842 01:46:44,153 --> 01:46:45,821 And I'm afraid you'll dislike it, 1843 01:46:45,905 --> 01:46:49,992 but she says that she and Tom Branson have agreed to correspond. 1844 01:46:50,910 --> 01:46:53,746 Dislike it? I will lick the stamps myself. 1845 01:46:58,584 --> 01:47:00,294 You are amazing, Violet. 1846 01:47:00,920 --> 01:47:02,838 You haven't won, you know. 1847 01:47:02,922 --> 01:47:04,798 I don't believe in defeat. 1848 01:47:05,549 --> 01:47:09,428 But we can hammer this out when you come back to stay, you and Lucy, 1849 01:47:09,511 --> 01:47:11,597 when you've finished your tour of duty. 1850 01:47:12,348 --> 01:47:15,142 You mean, I am once more a member of this family? 1851 01:47:20,940 --> 01:47:23,067 She's right, you know. Brompton is gone. 1852 01:47:23,150 --> 01:47:25,194 And you must all learn to live with it. 1853 01:47:25,945 --> 01:47:27,947 I think we can get it back. 1854 01:47:29,073 --> 01:47:30,950 For Tom, at least. 1855 01:47:31,575 --> 01:47:34,078 That's why we need the girl back here. 1856 01:47:34,912 --> 01:47:36,038 Oh, Violet. 1857 01:47:36,830 --> 01:47:40,000 After all these years, you still astonish me. 1858 01:47:40,084 --> 01:47:43,837 Good. I'm glad I'm a revelation and not a disappointment. 1859 01:47:43,921 --> 01:47:45,047 [Chuckles] 1860 01:47:47,299 --> 01:47:49,343 It's very important. 1861 01:47:49,426 --> 01:47:51,303 - Quite right. - There they are now. Do ask. 1862 01:47:51,387 --> 01:47:52,554 Yes. 1863 01:47:52,638 --> 01:47:53,638 There you are, hexham. 1864 01:47:54,556 --> 01:47:56,850 I'm sad you can't be part of the prince's tour. 1865 01:47:56,934 --> 01:47:58,936 But we'll find something else for you to do. 1866 01:47:59,019 --> 01:48:01,438 - What? - Sir, I-I didn't, um... 1867 01:48:01,522 --> 01:48:02,982 I understood why not 1868 01:48:03,065 --> 01:48:05,776 as soon as her majesty had explained it to me. 1869 01:48:06,777 --> 01:48:08,487 Congratulations to you both. 1870 01:48:16,328 --> 01:48:19,331 [Waltz continues] 1871 01:48:24,044 --> 01:48:25,879 You're looking very sunny tonight. 1872 01:48:25,963 --> 01:48:28,132 I'm happy. Why? Does it bother you? 1873 01:48:29,299 --> 01:48:32,636 But tell me, what are you playing at with Tom and cousin maud's famous maid? 1874 01:48:32,720 --> 01:48:34,888 - What do you mean? - I heard you at dinner last night. 1875 01:48:34,972 --> 01:48:36,557 What are you up to? 1876 01:48:36,640 --> 01:48:38,767 You know she'll inherit the brompton estate. 1877 01:48:38,851 --> 01:48:40,310 Well, so mama told me. 1878 01:48:40,394 --> 01:48:43,814 Well, then, wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 1879 01:48:44,815 --> 01:48:47,067 - Oh, you devious cat. - [Laughs] 1880 01:48:47,151 --> 01:48:49,403 Will they be happy? Do you think they will? 1881 01:48:50,612 --> 01:48:52,322 I just want a word with granny. 1882 01:49:05,461 --> 01:49:07,087 How long were you planning to wait 1883 01:49:07,171 --> 01:49:10,090 before you told us why you really went up to London on Wednesday? 1884 01:49:10,174 --> 01:49:11,175 [Door closes] 1885 01:49:11,258 --> 01:49:14,470 Since you ask, I haven't decided. 1886 01:49:14,553 --> 01:49:17,556 So, if I tell you now, will you promise to keep it to yourself? 1887 01:49:18,348 --> 01:49:19,433 I promise. 1888 01:49:20,517 --> 01:49:21,935 Very well. I... 1889 01:49:22,519 --> 01:49:25,230 I had some medical tests a few weeks ago 1890 01:49:25,314 --> 01:49:28,734 and I went up to London to hear the results. 1891 01:49:29,651 --> 01:49:30,652 Yes? 1892 01:49:30,736 --> 01:49:35,074 And, uh, I may not have long to live. 1893 01:49:37,076 --> 01:49:38,494 It won't be too quick. 1894 01:49:39,453 --> 01:49:42,748 But, of course, you can never get a London doctor to be precise. 1895 01:49:44,166 --> 01:49:46,460 - Oh, granny. - No. No, no. 1896 01:49:46,919 --> 01:49:49,213 My dear, save your tears for something sad. 1897 01:49:49,296 --> 01:49:51,256 There's nothing sad here. 1898 01:49:52,049 --> 01:49:55,803 I have lived a privileged and an interesting life, 1899 01:49:55,886 --> 01:49:57,429 and now it's... 1900 01:49:58,430 --> 01:49:59,765 It's time to go. 1901 01:50:00,933 --> 01:50:04,478 I'm leaving the family and the place that I treasure... 1902 01:50:05,687 --> 01:50:07,397 In talented hands. 1903 01:50:09,191 --> 01:50:10,943 - Well, I know papa will be... - No, no. 1904 01:50:11,485 --> 01:50:12,903 No, I don't mean your father. 1905 01:50:12,986 --> 01:50:14,822 No. I love him dearly. 1906 01:50:14,905 --> 01:50:17,116 No, I... I mean you. 1907 01:50:17,908 --> 01:50:20,828 You are the future of downton. 1908 01:50:22,621 --> 01:50:24,414 But I have such doubts, granny. 1909 01:50:25,082 --> 01:50:27,376 Are we right to keep it all going, 1910 01:50:27,459 --> 01:50:31,338 when the world it was built for is fading with every day that passes? 1911 01:50:31,922 --> 01:50:34,424 Will George and Caroline still be living that life? 1912 01:50:35,050 --> 01:50:36,260 Are we living it now? 1913 01:50:36,343 --> 01:50:40,681 No, no. Our ancestors lived different lives from us. 1914 01:50:41,098 --> 01:50:43,517 And our descendants will live differently again. 1915 01:50:43,600 --> 01:50:47,229 But downton Abbey will be part of them. 1916 01:50:48,689 --> 01:50:51,483 - It won't be the same without you. - Of course it will. 1917 01:50:51,567 --> 01:50:53,944 You'll take over from where I left off. 1918 01:50:55,028 --> 01:50:59,199 You'll be the frightening old lady keeping everyone up to the Mark. 1919 01:51:00,450 --> 01:51:01,618 Thank you very much. 1920 01:51:01,702 --> 01:51:03,579 You will, my darling. 1921 01:51:03,662 --> 01:51:05,289 And you'll do it wonderfully. 1922 01:51:06,623 --> 01:51:10,127 You're the best of me that will live on. 1923 01:51:11,086 --> 01:51:12,087 Hurrah! 1924 01:51:14,173 --> 01:51:16,175 Oh, granny, I love you so much. 1925 01:51:16,258 --> 01:51:17,801 Oh, shh. 1926 01:51:18,969 --> 01:51:22,389 But should you be here tonight? Won't you be worn out? 1927 01:51:22,472 --> 01:51:24,641 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 1928 01:51:24,725 --> 01:51:27,686 in a shower of, "how are you feeling?" And "are you quite well?" 1929 01:51:27,769 --> 01:51:28,687 No, no. 1930 01:51:28,770 --> 01:51:32,357 The point is, I'll be fine until I'm not. 1931 01:51:32,441 --> 01:51:34,359 - That's all there is to it. - [Door opens] 1932 01:51:34,443 --> 01:51:36,278 Ah, there you are. 1933 01:51:36,361 --> 01:51:38,155 The dancing's starting. 1934 01:51:38,947 --> 01:51:41,658 - You mustn't miss it. - No. Thank you. 1935 01:51:46,663 --> 01:51:47,748 Thank you. 1936 01:51:48,415 --> 01:51:51,501 You know, you'll always be with us, granny... 1937 01:51:52,544 --> 01:51:56,715 Staring from every picture, talking from every book, 1938 01:51:57,674 --> 01:51:59,468 as long as the house stands. 1939 01:51:59,551 --> 01:52:01,470 Sounds very exhausting. 1940 01:52:01,970 --> 01:52:06,683 Do you know, I think I should prefer to rest in peace. 1941 01:52:06,767 --> 01:52:08,268 [Laughs] 1942 01:52:09,019 --> 01:52:10,187 Come on. 1943 01:52:17,110 --> 01:52:21,114 [Playing waltz] 1944 01:52:34,586 --> 01:52:37,589 [Applause] 1945 01:52:39,174 --> 01:52:41,176 [Orchestra concludes waltz] 1946 01:52:42,219 --> 01:52:46,223 [New waltz begins] 1947 01:52:50,435 --> 01:52:51,478 Darling? 1948 01:52:54,273 --> 01:52:57,276 [Waltz continues playing] 1949 01:53:02,155 --> 01:53:03,424 [Lascelles] What is it you want? 1950 01:53:03,448 --> 01:53:06,952 We have things in common. The boys, horses, racing. 1951 01:53:07,744 --> 01:53:09,579 And there must be more if we look for it. 1952 01:53:10,497 --> 01:53:11,873 I want us to be friends. 1953 01:53:12,874 --> 01:53:14,918 Well, we'll have to see. 1954 01:53:15,002 --> 01:53:16,044 No, dear. 1955 01:53:16,753 --> 01:53:19,089 We'll have to change. Both of us. 1956 01:53:19,756 --> 01:53:21,383 How did that happen? 1957 01:53:21,466 --> 01:53:23,802 Was it you, mama? How did you do it? 1958 01:53:23,885 --> 01:53:24,928 Simple. 1959 01:53:25,012 --> 01:53:26,638 Bertie asked the king. 1960 01:53:27,306 --> 01:53:28,515 I asked the queen. 1961 01:53:34,896 --> 01:53:36,857 I do love our adventures. 1962 01:53:36,940 --> 01:53:38,608 But isn't it fun when they're over? 1963 01:53:55,500 --> 01:53:57,002 What are you doing here? 1964 01:53:57,085 --> 01:53:58,587 I wanted to see the dancing, 1965 01:53:59,046 --> 01:54:02,257 so I thought I'd pretend I was bringing lady bagshaw a handkerchief. 1966 01:54:02,841 --> 01:54:04,281 I can give it to her, if you'd like. 1967 01:54:09,181 --> 01:54:10,932 I wish you could dance with me. 1968 01:54:31,453 --> 01:54:34,456 [No audible dialogue] 1969 01:54:47,844 --> 01:54:50,055 - I've got a question for you. - Mmm? 1970 01:54:50,847 --> 01:54:54,101 You'd never want to leave downton and start up somewhere else, would you? 1971 01:54:55,185 --> 01:54:57,437 - And tell me truthfully. - What brought this on? 1972 01:54:57,521 --> 01:54:58,605 Just tell me. 1973 01:54:58,688 --> 01:55:00,023 Leave downton? 1974 01:55:00,899 --> 01:55:02,651 I think we're stuck with it, aren't we? 1975 01:55:04,569 --> 01:55:05,612 Yes. 1976 01:55:07,155 --> 01:55:08,657 Yes, I believe we are. 1977 01:55:42,274 --> 01:55:45,277 [Orchestra continues playing waltz] 1978 01:56:33,742 --> 01:56:35,827 We shouldn't come out this way. 1979 01:56:36,453 --> 01:56:38,914 They won't mind, not this once. 1980 01:56:40,165 --> 01:56:43,835 Well, they've gone and downton is still standing. 1981 01:56:44,461 --> 01:56:49,049 Elsie, a hundred years from now downton will still be standing. 1982 01:56:49,132 --> 01:56:51,760 And the crawleys will still be here. 1983 01:56:53,428 --> 01:56:55,764 And that is a promise. 1984 01:56:56,848 --> 01:57:00,101 We'll see, Charlie. We'll see.