1 00:00:27,584 --> 00:00:29,520 ♪ ♪ 2 00:00:47,262 --> 00:00:52,262 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:53,009 --> 00:00:54,778 ♪ ♪ 4 00:01:15,499 --> 00:01:17,435 ♪ ♪ 5 00:01:26,443 --> 00:01:27,876 (indistinct chatter) 6 00:01:27,878 --> 00:01:30,010 (steam hissing) 7 00:01:30,012 --> 00:01:31,948 ♪ ♪ 8 00:01:34,818 --> 00:01:37,519 - (whistle blows) - CONDUCTOR: All aboard! 9 00:01:37,521 --> 00:01:38,920 All aboard! 10 00:01:38,922 --> 00:01:40,858 (whistle blows) 11 00:01:54,470 --> 00:01:56,406 ♪ ♪ 12 00:01:59,175 --> 00:02:01,378 (train whistle blowing) 13 00:02:08,152 --> 00:02:09,920 (whistle blowing) 14 00:02:26,870 --> 00:02:28,806 ♪ ♪ 15 00:02:34,544 --> 00:02:36,446 (whistle blowing) 16 00:02:52,128 --> 00:02:54,065 ♪ ♪ 17 00:03:12,682 --> 00:03:14,084 (bell jingles) 18 00:03:16,887 --> 00:03:18,823 ♪ ♪ 19 00:03:38,275 --> 00:03:41,179 ♪ ♪ 20 00:03:53,690 --> 00:03:55,626 (jingling) 21 00:04:01,931 --> 00:04:04,134 - Morning. - Special one today. 22 00:04:05,902 --> 00:04:07,537 Blimey. 23 00:04:13,175 --> 00:04:15,209 What have you got there? 24 00:04:15,211 --> 00:04:17,879 - Wouldn't you like to know. - (scoffs) 25 00:04:17,881 --> 00:04:19,816 ♪ ♪ 26 00:04:37,333 --> 00:04:39,269 ♪ ♪ 27 00:04:53,583 --> 00:04:55,783 Just arrived, milord. 28 00:04:55,785 --> 00:04:57,819 There's one from Buckingham Palace. 29 00:04:57,821 --> 00:04:59,621 Heavens. 30 00:04:59,623 --> 00:05:01,689 - (Robert speaks indistinctly) - MARY: But we really need 31 00:05:01,691 --> 00:05:03,725 to cut back until the farms repay the investment. 32 00:05:03,727 --> 00:05:05,727 And we must make a plan for the roof. 33 00:05:05,729 --> 00:05:07,761 Well, this won't help us to economize. 34 00:05:07,763 --> 00:05:09,331 What is it? 35 00:05:09,333 --> 00:05:12,367 The king and queen are coming to stay. 36 00:05:12,369 --> 00:05:14,268 What? 37 00:05:14,270 --> 00:05:16,071 During their Yorkshire tour? 38 00:05:16,073 --> 00:05:17,739 That's it. Just for a night. 39 00:05:17,741 --> 00:05:19,607 They'll spend one night at Downton 40 00:05:19,609 --> 00:05:21,643 and then go on to Harewood for a ball. 41 00:05:21,645 --> 00:05:24,112 While they're here, there's to be a parade 42 00:05:24,114 --> 00:05:26,247 of the Yorkshire Hussars in the village. 43 00:05:26,249 --> 00:05:28,617 Is there any chance Henry might be back? 44 00:05:28,619 --> 00:05:30,050 Well, I doubt it. 45 00:05:30,052 --> 00:05:31,653 I'll send a telegram. 46 00:05:31,655 --> 00:05:33,220 But there's a motor show in Chicago 47 00:05:33,222 --> 00:05:34,989 that I know he cannot chuck. 48 00:05:34,991 --> 00:05:38,994 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 49 00:05:38,996 --> 00:05:41,730 Is this the Irish patriot making a reappearance? 50 00:05:41,732 --> 00:05:44,264 I know you find my opinions highly entertaining. 51 00:05:44,266 --> 00:05:47,035 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 52 00:05:47,037 --> 00:05:49,103 - isn't a Russian spy. - MARY: Mm. 53 00:05:49,105 --> 00:05:51,138 Will you tell them downstairs, Barrow? 54 00:05:51,140 --> 00:05:53,611 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 55 00:05:56,112 --> 00:05:58,679 A royal luncheon, a parade and a dinner? 56 00:05:58,681 --> 00:06:00,381 I'm going to have to sit down. 57 00:06:00,383 --> 00:06:02,816 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 58 00:06:02,818 --> 00:06:04,653 Well, he's a republican, isn't he? 59 00:06:04,655 --> 00:06:06,287 Should Mr. Carson look in, 60 00:06:06,289 --> 00:06:08,956 no one is to say that word in front of him. 61 00:06:08,958 --> 00:06:11,826 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 62 00:06:11,828 --> 00:06:13,927 I suppose that makes me a republican, too. 63 00:06:13,929 --> 00:06:15,833 Are the English allowed to be? 64 00:06:16,900 --> 00:06:18,835 ♪ ♪ 65 00:06:21,672 --> 00:06:23,607 (birds chirping) 66 00:06:26,809 --> 00:06:29,309 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 67 00:06:29,311 --> 00:06:30,210 It's quite an honor. 68 00:06:30,212 --> 00:06:31,946 CORA (over phone): It is. But if I know 69 00:06:31,948 --> 00:06:33,715 anything about royal visits, we will never stop 70 00:06:33,717 --> 00:06:35,016 changing our clothes. 71 00:06:35,018 --> 00:06:37,052 (laughs) I've just been on a buying spree, 72 00:06:37,054 --> 00:06:38,686 which is good. 73 00:06:38,688 --> 00:06:41,021 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 74 00:06:41,023 --> 00:06:43,357 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 75 00:06:43,359 --> 00:06:46,026 - How are things otherwise? - Oh, you know. 76 00:06:46,028 --> 00:06:49,230 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 77 00:06:49,232 --> 00:06:50,999 Or is that tomorrow? 78 00:06:51,001 --> 00:06:52,467 Anyway, it's in aid of something. 79 00:06:52,469 --> 00:06:54,369 Sounds like business as usual. 80 00:06:54,371 --> 00:06:56,838 I'll see you soon, darling. 81 00:06:56,840 --> 00:06:59,107 (birds chirping) 82 00:06:59,109 --> 00:07:01,141 You know I can bring back 83 00:07:01,143 --> 00:07:03,143 as many vegetables as we could eat. 84 00:07:03,145 --> 00:07:05,146 - Yeah, I like to keep busy. - (softly): Yeah. 85 00:07:05,148 --> 00:07:07,782 How have they taken the news up at the house? 86 00:07:07,784 --> 00:07:09,283 Daisy's singing "The Marseillaise." 87 00:07:09,285 --> 00:07:11,319 (chuckles) So no surprises there. 88 00:07:11,321 --> 00:07:14,021 - (sighs) - Oh, what's the matter? 89 00:07:14,023 --> 00:07:15,456 I thought you'd be pleased. 90 00:07:15,458 --> 00:07:16,990 I am pleased. 91 00:07:16,992 --> 00:07:19,059 The visit is a great honor. 92 00:07:19,061 --> 00:07:22,463 But members of the royal and imperial household 93 00:07:22,465 --> 00:07:24,499 are coming to Downton who will have visited 94 00:07:24,501 --> 00:07:27,102 the greatest houses in the land. 95 00:07:27,104 --> 00:07:29,136 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 96 00:07:29,138 --> 00:07:31,405 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 97 00:07:31,407 --> 00:07:33,874 Why should it affect you? 98 00:07:33,876 --> 00:07:35,343 You're not in charge anymore. 99 00:07:35,345 --> 00:07:37,414 Now, come in for your lunch and let me get back. 100 00:07:40,083 --> 00:07:42,018 ♪ ♪ 101 00:07:46,388 --> 00:07:48,324 All right, sir, here we are. 102 00:07:50,861 --> 00:07:53,197 This will do very well. Thank you. 103 00:08:03,140 --> 00:08:05,075 ♪ ♪ 104 00:08:14,850 --> 00:08:15,717 (door opens) 105 00:08:15,719 --> 00:08:17,518 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 106 00:08:17,520 --> 00:08:19,287 QUEEN MARY: Good. 107 00:08:19,289 --> 00:08:23,857 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 108 00:08:23,859 --> 00:08:25,763 Do sit down. 109 00:08:27,931 --> 00:08:30,465 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 110 00:08:30,467 --> 00:08:32,066 Yes. It's just been finalized. 111 00:08:32,068 --> 00:08:33,834 I think we'll enjoy it. 112 00:08:33,836 --> 00:08:36,170 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 113 00:08:36,172 --> 00:08:37,905 Only for a night. 114 00:08:37,907 --> 00:08:39,873 There's to be a parade and a dinner, 115 00:08:39,875 --> 00:08:43,144 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 116 00:08:43,146 --> 00:08:45,045 I just wondered if I might, perhaps, 117 00:08:45,047 --> 00:08:46,149 go straight to Harewood. 118 00:08:47,950 --> 00:08:49,818 Lord Grantham is my cousin, 119 00:08:49,820 --> 00:08:51,819 and the two families have... 120 00:08:51,821 --> 00:08:53,353 fallen out. 121 00:08:53,355 --> 00:08:56,424 Or at least we might if I were there in person. 122 00:08:56,426 --> 00:08:59,059 And what would cause this quarrel? 123 00:08:59,061 --> 00:09:01,963 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 124 00:09:01,965 --> 00:09:05,400 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 125 00:09:05,402 --> 00:09:07,267 as I am well aware. 126 00:09:07,269 --> 00:09:09,170 Exactly, ma'am. 127 00:09:09,172 --> 00:09:10,972 But, surely, they need to know 128 00:09:10,974 --> 00:09:12,977 if their hopes are to be disappointed. 129 00:09:14,076 --> 00:09:15,910 (sighs softly) 130 00:09:15,912 --> 00:09:18,947 I wish I knew if they like simple food or fancy. 131 00:09:18,949 --> 00:09:21,149 I can't think they'll want simple food. 132 00:09:21,151 --> 00:09:23,483 With that sort, don't they like sauces 133 00:09:23,485 --> 00:09:26,487 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 134 00:09:26,489 --> 00:09:28,289 "That sort"? He's the King of England. 135 00:09:28,291 --> 00:09:30,324 There's only one of them in the world. 136 00:09:30,326 --> 00:09:31,959 "That sort," indeed. 137 00:09:31,961 --> 00:09:33,594 Don't plan too much. 138 00:09:33,596 --> 00:09:35,563 Not until we know what's expected. 139 00:09:35,565 --> 00:09:38,131 Well, I know what's expected of me... food. 140 00:09:38,133 --> 00:09:41,169 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 141 00:09:41,171 --> 00:09:43,170 - Is the pudding ready? - It is. 142 00:09:43,172 --> 00:09:45,405 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 143 00:09:45,407 --> 00:09:46,875 while I find me specs. 144 00:09:46,877 --> 00:09:48,609 DAISY: This country needs a shake-up. 145 00:09:48,611 --> 00:09:50,612 - Ah, you should run for parliament. - (scoffs) 146 00:09:50,614 --> 00:09:52,613 Why not? Lady Astor's done it. 147 00:09:52,615 --> 00:09:54,515 And so an under-cook from Yorkshire 148 00:09:54,517 --> 00:09:56,184 is bound to follow her. 149 00:09:56,186 --> 00:09:57,452 Well, you've got to have big dreams. 150 00:09:57,454 --> 00:09:59,520 But do you have big dreams, Andy? 151 00:09:59,522 --> 00:10:01,488 I've not offended you, have I? 152 00:10:01,490 --> 00:10:03,558 - Why do you say that? - Well, for a start, 153 00:10:03,560 --> 00:10:05,325 you never talk about the wedding anymore. 154 00:10:05,327 --> 00:10:07,929 We'll get wed when we're good and ready and not before. 155 00:10:07,931 --> 00:10:10,164 But, you see, I am ready. 156 00:10:10,166 --> 00:10:13,037 Take those up before they collapse. 157 00:10:16,639 --> 00:10:20,208 Maud Bagshaw is coming to Downton? 158 00:10:20,210 --> 00:10:22,410 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 159 00:10:22,412 --> 00:10:24,212 Oh, my goodness. 160 00:10:24,214 --> 00:10:26,481 Why so surprised? Who is she? 161 00:10:26,483 --> 00:10:29,119 Well, she's a cousin of your father's. 162 00:10:30,552 --> 00:10:33,288 (chuckles): We'll-we'll discuss it later. 163 00:10:33,290 --> 00:10:34,955 You're not to make things awkward. 164 00:10:34,957 --> 00:10:36,357 How's it all going? 165 00:10:36,359 --> 00:10:37,992 Well, Mary's got it under control. 166 00:10:37,994 --> 00:10:39,626 Hardly. There's so much to do. 167 00:10:39,628 --> 00:10:42,429 Who were those men measuring on the green as we came past? 168 00:10:42,431 --> 00:10:44,966 They're building the dais for the queen at the parade. 169 00:10:44,968 --> 00:10:47,035 - LORD MERTON: Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 170 00:10:47,037 --> 00:10:48,402 Oh, here we go. 171 00:10:48,404 --> 00:10:50,505 Isn't that what the monarchy's for? 172 00:10:50,507 --> 00:10:52,674 To brighten the lives of the nation 173 00:10:52,676 --> 00:10:54,442 with stateliness and glamour? 174 00:10:54,444 --> 00:10:58,378 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 175 00:10:58,380 --> 00:11:00,381 And simple faith than Norman blood." 176 00:11:00,383 --> 00:11:04,017 Will you have enough clichés to get you through the visit? 177 00:11:04,019 --> 00:11:06,055 If not, I'll come to you. 178 00:11:08,124 --> 00:11:10,558 (quiet chatter) 179 00:11:10,560 --> 00:11:12,559 - ROBERT: Thank you, Barrow. - (door closes) 180 00:11:12,561 --> 00:11:15,262 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 181 00:11:15,264 --> 00:11:16,997 Is she a very distant cousin? 182 00:11:16,999 --> 00:11:18,632 No. Her father was my great uncle. 183 00:11:18,634 --> 00:11:20,734 Then why have I never heard of her? 184 00:11:20,736 --> 00:11:24,338 Because she chose to cut herself off from the family. 185 00:11:24,340 --> 00:11:27,342 - Do you know the reason? - Maybe. 186 00:11:27,344 --> 00:11:30,545 See, I believe she means to cheat your father 187 00:11:30,547 --> 00:11:33,046 of his rightful inheritance. 188 00:11:33,048 --> 00:11:34,515 She has no children. 189 00:11:34,517 --> 00:11:36,984 Your father is her nearest relation. 190 00:11:36,986 --> 00:11:39,187 I won't have her put on the spot. 191 00:11:39,189 --> 00:11:40,354 ISOBEL: You're plotting something. 192 00:11:40,356 --> 00:11:42,991 I see a Machiavellian look in your eye. 193 00:11:42,993 --> 00:11:45,760 Machiavelli is frequently underrated. 194 00:11:45,762 --> 00:11:48,429 He had many qualities. 195 00:11:48,431 --> 00:11:50,564 So did Caligula, not all of them charming. 196 00:11:50,566 --> 00:11:53,166 What are you up to, Granny? 197 00:11:53,168 --> 00:11:58,139 Well, ideally, I would like Maud to see your father 198 00:11:58,141 --> 00:12:00,174 as the son she never had. 199 00:12:00,176 --> 00:12:02,577 Will she be the mother I never had? 200 00:12:02,579 --> 00:12:06,150 Sarcasm is the lowest form of wit. 201 00:12:08,685 --> 00:12:11,419 - (piano playing) - (panting) 202 00:12:11,421 --> 00:12:13,521 - WOMAN: Oh. Hello. - BATES: Mr. Molesley. 203 00:12:13,523 --> 00:12:15,390 It's very late for you to be out. 204 00:12:15,392 --> 00:12:17,058 (panting): Is it true? 205 00:12:17,060 --> 00:12:18,492 Is what true, Mr. Molesley? 206 00:12:18,494 --> 00:12:20,227 Mr. Bakewell said that you'd warned him 207 00:12:20,229 --> 00:12:22,195 that there was to be a royal visit. 208 00:12:22,197 --> 00:12:25,065 Well, now I know who not to trust with a secret. 209 00:12:25,067 --> 00:12:28,236 That we should deserve such honor. 210 00:12:28,238 --> 00:12:29,737 Not you, too. I am disappointed. 211 00:12:29,739 --> 00:12:31,472 - Ignore her. - MOLESLEY: I wonder, do you think 212 00:12:31,474 --> 00:12:33,540 I might be allowed to slip on my livery again? 213 00:12:33,542 --> 00:12:34,809 Would the school let you? 214 00:12:34,811 --> 00:12:36,644 Oh, they'll give me time for this, I promise. 215 00:12:36,646 --> 00:12:38,045 Let's wait till we know our orders. 216 00:12:38,047 --> 00:12:40,048 What about it, Mr. Barrow? 217 00:12:40,050 --> 00:12:42,683 Will you let me wait upon my king and queen? 218 00:12:42,685 --> 00:12:44,452 Uh, well... 219 00:12:44,454 --> 00:12:46,286 - (bell rings) - That's us. 220 00:12:46,288 --> 00:12:48,055 Good night, Mr. Molesley. 221 00:12:48,057 --> 00:12:50,157 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 222 00:12:50,159 --> 00:12:52,160 - or will you? - I can fetch him. 223 00:12:52,162 --> 00:12:54,529 (chuckling): How exciting. 224 00:12:54,531 --> 00:12:56,396 - Thank you. - DAISY: They're all mental. 225 00:12:56,398 --> 00:12:58,833 All this fuss for a man and woman we don't even know. 226 00:12:58,835 --> 00:13:00,734 No, never mind that. I wanted to tell you. 227 00:13:00,736 --> 00:13:03,471 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 228 00:13:03,473 --> 00:13:05,409 Stop going on about my wedding. 229 00:13:06,575 --> 00:13:09,013 ♪ ♪ 230 00:13:16,719 --> 00:13:18,453 HUGHES: We've only a few days left, 231 00:13:18,455 --> 00:13:21,122 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 232 00:13:21,124 --> 00:13:23,524 our normal rules should be suspended. 233 00:13:23,526 --> 00:13:27,328 We won't clean a room if a family member is using it, 234 00:13:27,330 --> 00:13:30,397 but, otherwise, all restrictions are lifted. 235 00:13:30,399 --> 00:13:33,568 No detail should be left undone, however small. 236 00:13:33,570 --> 00:13:35,736 I want every surface in this house 237 00:13:35,738 --> 00:13:38,872 to gleam and sparkle by Thursday. 238 00:13:38,874 --> 00:13:40,674 - (exhales) Blimey. - (murmuring) 239 00:13:40,676 --> 00:13:42,477 Can I have your attention, please? 240 00:13:42,479 --> 00:13:44,277 Uh, for this afternoon, 241 00:13:44,279 --> 00:13:45,880 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 242 00:13:45,882 --> 00:13:47,747 will be coming over from Raby Castle 243 00:13:47,749 --> 00:13:49,750 with a lady's maid and a valet. 244 00:13:49,752 --> 00:13:51,452 To give us our instructions? 245 00:13:51,454 --> 00:13:53,788 With the royal servants, are we to wait on them? 246 00:13:53,790 --> 00:13:55,857 That is what will be made clear. 247 00:13:55,859 --> 00:13:58,593 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 248 00:13:58,595 --> 00:13:59,828 thank you very much. 249 00:13:59,830 --> 00:14:01,795 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 250 00:14:01,797 --> 00:14:03,164 - what they have to say. - BATES: Amen. 251 00:14:03,166 --> 00:14:06,233 (indistinct chatter) 252 00:14:06,235 --> 00:14:08,071 (trolley bell rings) 253 00:14:09,772 --> 00:14:12,209 (indistinct chatter) 254 00:14:14,811 --> 00:14:16,280 Mr. Branson. 255 00:14:19,883 --> 00:14:22,352 (bell jingling) 256 00:14:25,754 --> 00:14:27,423 (trolley bell rings) 257 00:14:31,494 --> 00:14:33,297 (trolley bell rings) 258 00:14:36,699 --> 00:14:38,368 (keys jangle) 259 00:14:41,838 --> 00:14:44,372 Can I help you, sir? 260 00:14:44,374 --> 00:14:46,741 It's really you I came to see. 261 00:14:46,743 --> 00:14:49,276 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? - Chetwode. 262 00:14:49,278 --> 00:14:50,911 Major Chetwode. 263 00:14:50,913 --> 00:14:53,747 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 264 00:14:53,749 --> 00:14:55,583 - I am. - (chuckling): Oh. 265 00:14:55,585 --> 00:14:57,952 The, uh... the papers tell me the king and queen 266 00:14:57,954 --> 00:15:00,820 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 267 00:15:00,822 --> 00:15:02,823 Well, if it's in the papers, it must be true. 268 00:15:02,825 --> 00:15:04,559 Yes. Great honor. 269 00:15:04,561 --> 00:15:06,626 Although, as an Irishman, you may feel differently. 270 00:15:06,628 --> 00:15:09,362 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 271 00:15:09,364 --> 00:15:11,431 Well, there's to be a military parade, I gather. 272 00:15:11,433 --> 00:15:13,333 How do you... how do you feel about that? 273 00:15:13,335 --> 00:15:15,670 What do you mean, how do I feel? 274 00:15:15,672 --> 00:15:17,405 Only you didn't say whether you support them, 275 00:15:17,407 --> 00:15:20,308 the... king and queen. 276 00:15:20,310 --> 00:15:23,276 I support Lord Grantham. 277 00:15:23,278 --> 00:15:25,349 Very neat. 278 00:15:28,750 --> 00:15:31,487 Until we meet again, Mr. Branson. 279 00:15:39,229 --> 00:15:42,563 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 280 00:15:42,565 --> 00:15:44,598 Heavens. We can still put on quite a show 281 00:15:44,600 --> 00:15:46,367 when we need to, I'm glad to see. 282 00:15:46,369 --> 00:15:48,236 Has it all been cleaned? 283 00:15:48,238 --> 00:15:50,503 More or less everything's been done to a basic level, milady. 284 00:15:50,505 --> 00:15:52,540 But we haven't done the final buffing-up. 285 00:15:52,542 --> 00:15:53,907 Why not? 286 00:15:53,909 --> 00:15:56,544 I was waiting for Their Majesties' butler. 287 00:15:56,546 --> 00:15:59,646 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 288 00:15:59,648 --> 00:16:01,515 Really? 289 00:16:01,517 --> 00:16:04,618 Can't we decide what we lay on our own dining table? 290 00:16:04,620 --> 00:16:06,355 (door opens) 291 00:16:07,456 --> 00:16:09,457 Front doorbell, Mr. Barrow. 292 00:16:09,459 --> 00:16:10,690 Please, go. 293 00:16:10,692 --> 00:16:12,395 Milady. 294 00:16:15,297 --> 00:16:17,333 ♪ ♪ 295 00:16:20,836 --> 00:16:22,837 Greetings, Mr. Wilson. 296 00:16:22,839 --> 00:16:24,538 Welcome to Downton Abbey. 297 00:16:24,540 --> 00:16:25,909 (exhales) 298 00:16:29,412 --> 00:16:30,513 (grunts) 299 00:16:34,783 --> 00:16:37,720 Uh, this way, Mr. Wilson. 300 00:16:41,724 --> 00:16:43,527 (grunts) 301 00:16:50,633 --> 00:16:52,632 The royal butler's terribly scary. 302 00:16:52,634 --> 00:16:55,402 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 303 00:16:55,404 --> 00:16:57,070 Oh, dear. Should I go down? 304 00:16:57,072 --> 00:16:58,506 They know what they're doing. 305 00:16:58,508 --> 00:17:00,775 Do they? They're hideously behind. 306 00:17:00,777 --> 00:17:03,410 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 307 00:17:03,412 --> 00:17:05,413 I have no chairs for the parade. 308 00:17:05,415 --> 00:17:06,981 And we haven't even decided on the footmen. 309 00:17:06,983 --> 00:17:09,950 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 310 00:17:09,952 --> 00:17:11,685 This is nice. 311 00:17:11,687 --> 00:17:14,088 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 312 00:17:14,090 --> 00:17:15,755 Ugh, I've got so much to do. 313 00:17:15,757 --> 00:17:17,457 I wonder if that means the young couple 314 00:17:17,459 --> 00:17:18,693 have taken over the big house. 315 00:17:18,695 --> 00:17:20,027 They're hardly "the young couple." 316 00:17:20,029 --> 00:17:21,662 Well, he isn't, anyway. 317 00:17:21,664 --> 00:17:23,998 She always seems quite shy to me. 318 00:17:24,000 --> 00:17:25,398 A shy royal? 319 00:17:25,400 --> 00:17:26,533 Is that an oxymoron? 320 00:17:26,535 --> 00:17:27,770 Anyway, we're going. 321 00:17:28,937 --> 00:17:30,604 (quietly): Right. 322 00:17:30,606 --> 00:17:33,074 I will return to Raby Castle and come back to Downton 323 00:17:33,076 --> 00:17:35,608 in advance of Their Majesties on Thursday. 324 00:17:35,610 --> 00:17:37,877 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 325 00:17:37,879 --> 00:17:39,547 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 326 00:17:39,549 --> 00:17:41,348 will stay on, if that is convenient. 327 00:17:41,350 --> 00:17:42,883 Or they can put up in the village. 328 00:17:42,885 --> 00:17:44,984 No, we'll find them rooms. 329 00:17:44,986 --> 00:17:46,587 Then Monsieur Courbet, the chef... 330 00:17:46,589 --> 00:17:47,821 PATMORE: E-Excuse me. 331 00:17:47,823 --> 00:17:50,691 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 332 00:17:50,693 --> 00:17:52,960 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 333 00:17:52,962 --> 00:17:54,627 So, what should I order? 334 00:17:54,629 --> 00:17:56,364 Nothing. He will bring it all. 335 00:17:56,366 --> 00:17:58,566 And we don't cook any of the food? 336 00:17:58,568 --> 00:18:00,568 Um, cook for the servants. 337 00:18:00,570 --> 00:18:02,669 Monsieur Courbet won't have time for that. 338 00:18:02,671 --> 00:18:04,003 Oh, I see. 339 00:18:04,005 --> 00:18:05,940 That is something to look forward to. 340 00:18:05,942 --> 00:18:07,540 Calm yourself, Mrs. Patmore. 341 00:18:07,542 --> 00:18:09,409 If it's the way these things are done... 342 00:18:09,411 --> 00:18:11,878 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 343 00:18:11,880 --> 00:18:13,446 with Monsieur Courbet the day before. 344 00:18:13,448 --> 00:18:14,447 HUGHES: Who is this... 345 00:18:14,449 --> 00:18:16,149 Mrs. Webb, is it? 346 00:18:16,151 --> 00:18:17,784 She is the housekeeper. 347 00:18:17,786 --> 00:18:20,453 She will also bring two maids with her. 348 00:18:20,455 --> 00:18:21,856 The housekeeper? 349 00:18:21,858 --> 00:18:23,390 WILSON: While Their Majesties are here. 350 00:18:23,392 --> 00:18:24,457 HUGHES: And the maids? 351 00:18:24,459 --> 00:18:26,159 They will make the beds, 352 00:18:26,161 --> 00:18:28,796 clean the bathrooms... that sort of thing. 353 00:18:28,798 --> 00:18:30,664 I see. 354 00:18:30,666 --> 00:18:34,734 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 355 00:18:34,736 --> 00:18:37,972 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 356 00:18:37,974 --> 00:18:40,040 Excuse me. I am not a butler. 357 00:18:40,042 --> 00:18:42,742 I am the king's Page of the Backstairs. 358 00:18:42,744 --> 00:18:44,912 (soft chuckling, snorting) 359 00:18:44,914 --> 00:18:47,647 So, our staff has nothing to do? 360 00:18:47,649 --> 00:18:49,617 I'm sure they can be useful. 361 00:18:49,619 --> 00:18:52,886 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 362 00:18:52,888 --> 00:18:55,688 if the chef and the valet and the maid are all here? 363 00:18:55,690 --> 00:18:57,124 We have two of each. 364 00:18:57,126 --> 00:18:58,826 The principal valet and the principal dresser 365 00:18:58,828 --> 00:19:00,627 will arrive in advance of Their Majesties, 366 00:19:00,629 --> 00:19:03,129 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 367 00:19:03,131 --> 00:19:05,899 two detectives and two chauffeurs. 368 00:19:05,901 --> 00:19:08,469 The other chef goes from Raby to Harewood. 369 00:19:08,471 --> 00:19:12,071 Four footmen go with him, and the other four come here. 370 00:19:12,073 --> 00:19:13,976 Do you all understand me? 371 00:19:18,680 --> 00:19:20,681 You can hardly heckle Lady Bagshaw 372 00:19:20,683 --> 00:19:22,148 in front of the queen. 373 00:19:22,150 --> 00:19:24,585 Well, I'm just trying to prevent a crime. 374 00:19:24,587 --> 00:19:26,953 - Who says it's a crime? - I do. 375 00:19:26,955 --> 00:19:29,123 Oh, and you're an expert in the matter? 376 00:19:29,125 --> 00:19:31,791 I am an expert in every matter. 377 00:19:31,793 --> 00:19:33,661 You must have some idea 378 00:19:33,663 --> 00:19:35,796 why she doesn't want Robert as her heir. 379 00:19:35,798 --> 00:19:37,130 I have none. 380 00:19:37,132 --> 00:19:39,133 He is her closest relative. 381 00:19:39,135 --> 00:19:42,136 The family have held Brompton for three centuries. 382 00:19:42,138 --> 00:19:44,672 But she wants to give it to who? 383 00:19:44,674 --> 00:19:45,806 Charity? 384 00:19:45,808 --> 00:19:47,140 The dogs' home? 385 00:19:47,142 --> 00:19:48,576 - (chuckles) - Well, I would have thought 386 00:19:48,578 --> 00:19:50,211 the family had enough to worry about. 387 00:19:50,213 --> 00:19:51,878 That's not the point. 388 00:19:51,880 --> 00:19:53,213 Well, very well. 389 00:19:53,215 --> 00:19:55,782 We must try and discover her reasons. 390 00:19:55,784 --> 00:19:58,519 Well, what possible reasons can there be? 391 00:19:58,521 --> 00:20:02,223 Well, that's what I intend to find out. 392 00:20:02,225 --> 00:20:05,094 - ♪ ♪ - (birds chirping) 393 00:20:13,034 --> 00:20:15,269 - Carson. - Oh, milady. 394 00:20:15,271 --> 00:20:17,771 Please come in. 395 00:20:17,773 --> 00:20:19,039 This is an honor. 396 00:20:19,041 --> 00:20:22,776 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 397 00:20:22,778 --> 00:20:24,845 Barrow just isn't up to the task. 398 00:20:24,847 --> 00:20:27,580 - Milady? - He won't clean the silver. 399 00:20:27,582 --> 00:20:29,716 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 400 00:20:29,718 --> 00:20:31,784 He says the page of the... thingummy 401 00:20:31,786 --> 00:20:34,722 - will choose which pieces to use. - I see. 402 00:20:34,724 --> 00:20:37,825 The truth is, he's in a sort of trance. 403 00:20:37,827 --> 00:20:39,225 Won't you help me? 404 00:20:39,227 --> 00:20:40,927 I feel I'm pushing a rock uphill. 405 00:20:40,929 --> 00:20:43,864 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 406 00:20:43,866 --> 00:20:46,666 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 407 00:20:46,668 --> 00:20:48,237 I'll see myself out. 408 00:20:49,539 --> 00:20:51,070 (door closes) 409 00:20:51,072 --> 00:20:54,241 - You could never refuse her anything. - Mm. 410 00:20:54,243 --> 00:20:56,210 And what about Mr. Barrow? 411 00:20:56,212 --> 00:20:58,578 Mr. Barrow can like it or lump it. 412 00:20:58,580 --> 00:21:00,082 Then I'm afraid he'll lump it. 413 00:21:03,552 --> 00:21:04,952 We have supper after the upstairs dinner, 414 00:21:04,954 --> 00:21:06,252 so you've plenty of time. 415 00:21:06,254 --> 00:21:08,289 Thanks. 416 00:21:08,291 --> 00:21:11,191 How does it work with two valets? 417 00:21:11,193 --> 00:21:13,092 Well, I prepare His Majesty's clothes 418 00:21:13,094 --> 00:21:14,328 and uniforms for Downton. 419 00:21:14,330 --> 00:21:15,796 Then, when Mr. Miller arrives, 420 00:21:15,798 --> 00:21:17,598 I get the stuff for Harewood ready. 421 00:21:17,600 --> 00:21:20,867 Then I head back to London and prepare for their return. 422 00:21:20,869 --> 00:21:23,136 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 423 00:21:23,138 --> 00:21:24,771 who actually dresses the king? 424 00:21:24,773 --> 00:21:26,874 Unless he's ill. Then it's me. 425 00:21:26,876 --> 00:21:28,908 Is he often ill? 426 00:21:28,910 --> 00:21:30,714 No. (chuckles) 427 00:21:33,349 --> 00:21:36,116 I think it's rubbish. They impose, they demand, 428 00:21:36,118 --> 00:21:38,851 and now we're to be made nothing in our own house. 429 00:21:38,853 --> 00:21:41,155 It's very disappointing, I won't deny it. 430 00:21:41,157 --> 00:21:42,889 This water's not too hot. 431 00:21:42,891 --> 00:21:44,191 Have they all been having baths? 432 00:21:44,193 --> 00:21:46,225 How should I know? 433 00:21:46,227 --> 00:21:49,797 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 434 00:21:49,799 --> 00:21:51,699 - About what? - Well, it's not right, surely, 435 00:21:51,701 --> 00:21:53,232 for us to be humiliated in this way. 436 00:21:53,234 --> 00:21:54,801 Well, what could he do about it? 437 00:21:54,803 --> 00:21:56,169 Is the staff always ridden over roughshod 438 00:21:56,171 --> 00:21:57,805 whenever royalty come to stay? 439 00:21:57,807 --> 00:21:59,706 Why do they bring so many servants with them? 440 00:21:59,708 --> 00:22:01,274 Maybe it's because they go from house to house 441 00:22:01,276 --> 00:22:02,842 around the county and they need to know 442 00:22:02,844 --> 00:22:04,345 things are done the way they like. 443 00:22:04,347 --> 00:22:06,312 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 444 00:22:06,314 --> 00:22:08,781 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 445 00:22:08,783 --> 00:22:10,719 ♪ ♪ 446 00:22:20,262 --> 00:22:21,995 ROBERT: But what are we 447 00:22:21,997 --> 00:22:24,932 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 448 00:22:24,934 --> 00:22:27,300 He's done nothing at all. That's the problem. 449 00:22:27,302 --> 00:22:29,071 But it feels very unfair. 450 00:22:30,138 --> 00:22:31,371 Oh, I see. 451 00:22:31,373 --> 00:22:32,905 - So it's now. - CARSON: I've sent down 452 00:22:32,907 --> 00:22:34,942 for Mr. Barrow to join us, milord. 453 00:22:34,944 --> 00:22:36,175 (door opens) 454 00:22:36,177 --> 00:22:38,779 THOMAS: You wanted to see me, milord? 455 00:22:38,781 --> 00:22:40,280 Mr. Carson! 456 00:22:40,282 --> 00:22:42,182 What brings you here? 457 00:22:42,184 --> 00:22:44,751 Well, this is the thing. 458 00:22:44,753 --> 00:22:46,686 Carson is going to move back into the house 459 00:22:46,688 --> 00:22:47,923 for the royal visit. 460 00:22:49,024 --> 00:22:50,657 What? 461 00:22:50,659 --> 00:22:52,393 You are coming back here as butler 462 00:22:52,395 --> 00:22:53,926 when I am the butler here? 463 00:22:53,928 --> 00:22:56,129 Yes, uh, that is... 464 00:22:56,131 --> 00:22:58,665 Can I ask how long this has been planned, milord? 465 00:22:58,667 --> 00:22:59,966 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 466 00:22:59,968 --> 00:23:01,167 THOMAS: Because I don't quite understand 467 00:23:01,169 --> 00:23:02,802 where it leaves me. 468 00:23:02,804 --> 00:23:04,238 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 469 00:23:04,240 --> 00:23:07,174 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 470 00:23:07,176 --> 00:23:09,042 I will surrender my position 471 00:23:09,044 --> 00:23:11,878 for the duration of the visit, if I must, 472 00:23:11,880 --> 00:23:13,914 and serve you again when Their Majesties 473 00:23:13,916 --> 00:23:16,183 have gone, if you so wish. 474 00:23:16,185 --> 00:23:18,051 - Please don't think that... - By the way, 475 00:23:18,053 --> 00:23:21,187 the boiler's playing up, and there's no hot water. 476 00:23:21,189 --> 00:23:23,022 - God, that's all we need. - (door opens) 477 00:23:23,024 --> 00:23:24,192 ROBERT: Now, Barrow... 478 00:23:25,224 --> 00:23:25,959 (sighs) 479 00:23:25,961 --> 00:23:28,361 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 480 00:23:28,363 --> 00:23:30,263 milady, and we'll bring water jugs 481 00:23:30,265 --> 00:23:32,265 up to the bedrooms tonight and in the morning. 482 00:23:32,267 --> 00:23:33,901 (chuckling): It can't be that hard. 483 00:23:33,903 --> 00:23:35,802 We did it for 300 years. 484 00:23:35,804 --> 00:23:37,206 (sighs) Thank you, Carson. 485 00:23:38,707 --> 00:23:40,707 Well, that went well. 486 00:23:40,709 --> 00:23:42,076 Will you sack him? 487 00:23:42,078 --> 00:23:45,244 No. As a matter of fact, I was quite interested. 488 00:23:45,246 --> 00:23:48,214 I never thought of him as a man of principle before. 489 00:23:48,216 --> 00:23:50,119 ♪ ♪ 490 00:23:52,221 --> 00:23:53,921 (groans) I'll have to tell him 491 00:23:53,923 --> 00:23:56,022 I'm only ordering for the servants' hall. 492 00:23:56,024 --> 00:23:57,960 I'm afraid I've got his hopes up. 493 00:23:59,227 --> 00:24:00,493 - (bell jingles) - Aha! 494 00:24:00,495 --> 00:24:02,495 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 495 00:24:02,497 --> 00:24:04,998 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 496 00:24:05,000 --> 00:24:06,733 - to finalize the order. - Were you, indeed? 497 00:24:06,735 --> 00:24:08,101 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 498 00:24:08,103 --> 00:24:09,736 - can talk about anything else. - Of course. 499 00:24:09,738 --> 00:24:10,937 Oh, now, I know it's 500 00:24:10,939 --> 00:24:12,940 a bit of a liberty, but I've made a list 501 00:24:12,942 --> 00:24:14,441 of all the ingredients of your favorite dishes. 502 00:24:14,443 --> 00:24:16,443 I know them well enough after all these years. 503 00:24:16,445 --> 00:24:18,779 But some things will have to be brought in, 504 00:24:18,781 --> 00:24:20,180 so we should really get on with it. 505 00:24:20,182 --> 00:24:21,380 Oh, well, I appreciate 506 00:24:21,382 --> 00:24:22,849 everything you've done, Mr. Bakewell... 507 00:24:22,851 --> 00:24:24,384 (Bakewell and Molesley chuckle) 508 00:24:24,386 --> 00:24:26,886 My heart is fit to burst, 509 00:24:26,888 --> 00:24:28,422 I don't mind telling you. 510 00:24:28,424 --> 00:24:30,790 I shall have fed the king-emperor 511 00:24:30,792 --> 00:24:33,226 from my own shop. 512 00:24:33,228 --> 00:24:35,428 If only my father were alive. 513 00:24:35,430 --> 00:24:38,197 He'd be so proud of me. He would. 514 00:24:38,199 --> 00:24:41,367 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 515 00:24:41,369 --> 00:24:43,436 Oh, no, no, not like this, no. 516 00:24:43,438 --> 00:24:46,272 This is the peak of my career. 517 00:24:46,274 --> 00:24:49,475 Well, the peak of my life, really. 518 00:24:49,477 --> 00:24:51,544 Everyone's so jealous. 519 00:24:51,546 --> 00:24:53,780 Oh, now, I've put ticks 520 00:24:53,782 --> 00:24:55,449 next to the ones I think you'll go for. 521 00:24:55,451 --> 00:24:57,184 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 522 00:24:57,186 --> 00:24:58,551 will be for around a dozen. 523 00:24:58,553 --> 00:25:00,287 Of course, the dinner will be larger. 524 00:25:00,289 --> 00:25:02,021 Let's say 30 or thereabouts? 525 00:25:02,023 --> 00:25:03,857 - (Molesley chuckles) - You'll correct me if I'm wrong. 526 00:25:03,859 --> 00:25:05,858 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 527 00:25:05,860 --> 00:25:08,028 But we'll say if the numbers change. 528 00:25:08,030 --> 00:25:09,296 The pavlova's not realistic. 529 00:25:09,298 --> 00:25:10,830 We'd be safer with a charlotte russe. 530 00:25:10,832 --> 00:25:12,331 We can do most of the work before. 531 00:25:12,333 --> 00:25:14,001 MOLESLEY: And I shall be serving! 532 00:25:14,003 --> 00:25:15,569 Think of that! (chuckles) 533 00:25:15,571 --> 00:25:18,305 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 534 00:25:18,307 --> 00:25:20,072 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 535 00:25:20,074 --> 00:25:21,942 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 536 00:25:21,944 --> 00:25:23,944 ♪ Completely off the rails. ♪ (laughs) 537 00:25:23,946 --> 00:25:27,947 All of my suppliers are so excited. 538 00:25:27,949 --> 00:25:29,950 Oh, Mrs. Patmore, 539 00:25:29,952 --> 00:25:31,518 I shall never be able 540 00:25:31,520 --> 00:25:34,221 to thank you enough, not if I live to be 100. 541 00:25:34,223 --> 00:25:37,057 - (chuckles) - (door opens, bell jingles) 542 00:25:37,059 --> 00:25:39,126 - I feel like a liar. - (door closes) 543 00:25:39,128 --> 00:25:40,527 I should go back. 544 00:25:40,529 --> 00:25:42,863 And lower yourself to a kitchen skivvy 545 00:25:42,865 --> 00:25:44,364 in the eyes of the village? 546 00:25:44,366 --> 00:25:46,500 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 547 00:25:46,502 --> 00:25:48,467 You'll do no such thing. 548 00:25:48,469 --> 00:25:50,372 ♪ ♪ 549 00:25:54,142 --> 00:25:56,078 (horn honks) 550 00:26:00,616 --> 00:26:02,616 No maid. No valet. 551 00:26:02,618 --> 00:26:04,917 No nanny, even. 552 00:26:04,919 --> 00:26:06,453 - It's 1927. - (Robert chuckles) 553 00:26:06,455 --> 00:26:07,954 We're modern folk. 554 00:26:07,956 --> 00:26:10,123 Nanny will take care of Marigold. 555 00:26:10,125 --> 00:26:12,392 And Anna can look after you. 556 00:26:12,394 --> 00:26:14,461 Really? Can she? 557 00:26:14,463 --> 00:26:16,262 CORA: Of course. 558 00:26:16,264 --> 00:26:19,031 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 559 00:26:19,033 --> 00:26:21,467 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 560 00:26:21,469 --> 00:26:23,502 Oh. Has my new ball dress arrived? 561 00:26:23,504 --> 00:26:25,239 Not yet, but it will. 562 00:26:25,241 --> 00:26:27,143 (sighs) Hello, Mary. 563 00:26:28,244 --> 00:26:30,277 How are you? 564 00:26:30,279 --> 00:26:32,546 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 565 00:26:32,548 --> 00:26:34,313 - Six years. - How interesting. 566 00:26:34,315 --> 00:26:36,983 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 567 00:26:36,985 --> 00:26:38,351 Well, I've had no complaints. 568 00:26:38,353 --> 00:26:40,988 I trained under Madame Lucile. 569 00:26:40,990 --> 00:26:43,190 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 570 00:26:43,192 --> 00:26:45,024 And they found you? 571 00:26:45,026 --> 00:26:47,062 My reputation found me. 572 00:26:49,465 --> 00:26:50,931 - (clock chiming) - (quiet chatter) 573 00:26:50,933 --> 00:26:52,199 Oh. 574 00:26:52,201 --> 00:26:54,001 Come on, you two. It's nearly 3:00. 575 00:26:54,003 --> 00:26:55,935 We ought to get ready. 576 00:26:55,937 --> 00:26:57,436 - Will the princess be at the parade? - Thank you. 577 00:26:57,438 --> 00:26:59,172 - They both will. - What time are they expecting us? 578 00:26:59,174 --> 00:27:01,474 I always find her rather sad, Princess Mary. 579 00:27:01,476 --> 00:27:03,242 Well, she is royal. 580 00:27:03,244 --> 00:27:06,178 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 581 00:27:06,180 --> 00:27:08,014 Well, they don't have to look miserable. 582 00:27:08,016 --> 00:27:09,249 Well, to you, she looks miserable. 583 00:27:09,251 --> 00:27:11,018 To me, she looks dignified. 584 00:27:11,020 --> 00:27:12,618 Doesn't that say it all? 585 00:27:12,620 --> 00:27:15,155 How comforting to see you here, Carson. 586 00:27:15,157 --> 00:27:18,492 What prompted you to take up the flaming sword again? 587 00:27:18,494 --> 00:27:21,360 I felt I should go where I could do the most good, milady. 588 00:27:21,362 --> 00:27:23,396 Wise words for all of us. 589 00:27:23,398 --> 00:27:25,334 ♪ ♪ 590 00:27:43,484 --> 00:27:45,420 ♪ ♪ 591 00:27:46,487 --> 00:27:48,924 Her Royal Highness is here. 592 00:27:49,992 --> 00:27:52,091 (door opens) 593 00:27:52,093 --> 00:27:53,592 The Marchioness of Hexham, 594 00:27:53,594 --> 00:27:55,529 the Countess of Grantham, 595 00:27:55,531 --> 00:27:57,530 the Lady Mary Talbot. 596 00:27:57,532 --> 00:28:00,166 Your Royal Highness. 597 00:28:00,168 --> 00:28:02,668 Please, sit down, Lady Grantham. 598 00:28:02,670 --> 00:28:06,272 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 599 00:28:06,274 --> 00:28:07,574 I do sympathize. 600 00:28:07,576 --> 00:28:09,576 We don't need to explain it to you. 601 00:28:09,578 --> 00:28:11,677 - Just don't paint anything. - (Cora chuckles) 602 00:28:11,679 --> 00:28:14,013 They're sick of the smell of new paint. 603 00:28:14,015 --> 00:28:16,316 - (chuckling) - I hope it's not too late. 604 00:28:16,318 --> 00:28:18,050 EDITH: Are you living here now, ma'am? 605 00:28:18,052 --> 00:28:20,419 No. No, we're still at Goldsborough. 606 00:28:20,421 --> 00:28:22,688 But Lord Harewood's not well, so... 607 00:28:22,690 --> 00:28:25,258 - we've come to run the visit and the ball. - (door opens) 608 00:28:25,260 --> 00:28:26,526 (boys chatting indistinctly in other room) 609 00:28:26,528 --> 00:28:28,595 - (chuckles): Oh, hello. - (door closes) 610 00:28:28,597 --> 00:28:30,496 Hello, my darlings. 611 00:28:30,498 --> 00:28:33,165 How have you been? (grunts) 612 00:28:33,167 --> 00:28:35,368 Have you been having a lovely day? Hmm? 613 00:28:35,370 --> 00:28:38,437 (boys speaking indistinctly) 614 00:28:38,439 --> 00:28:40,375 (door closes) 615 00:28:43,445 --> 00:28:44,677 Yes? 616 00:28:44,679 --> 00:28:45,981 This is your lucky day. 617 00:28:47,382 --> 00:28:49,715 I'm the new plumber, Tony Sellick. 618 00:28:49,717 --> 00:28:51,617 Oh, yes. Right. 619 00:28:51,619 --> 00:28:53,956 Well, I'd better show you where the boiler is. 620 00:28:55,623 --> 00:28:57,390 Where are you off to? 621 00:28:57,392 --> 00:28:59,592 This is Mr. Sellick, the plumber. 622 00:28:59,594 --> 00:29:01,228 I'm taking him to the boiler house. 623 00:29:01,230 --> 00:29:03,230 - I'll do it. - DAISY: No, you're all right. 624 00:29:03,232 --> 00:29:05,065 Just tell Mrs. Patmore where I am. 625 00:29:05,067 --> 00:29:06,669 (clicks tongue) 626 00:29:09,437 --> 00:29:11,605 - (door opens) - Please bring the boys on Thursday. 627 00:29:11,607 --> 00:29:14,010 Oh, how lovely. 628 00:29:15,109 --> 00:29:16,409 Why are the children in here? 629 00:29:16,411 --> 00:29:19,146 We just got back, and they wanted to... 630 00:29:19,148 --> 00:29:20,513 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 631 00:29:20,515 --> 00:29:23,082 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 632 00:29:23,084 --> 00:29:24,483 And don't bring them down again tonight. 633 00:29:24,485 --> 00:29:26,353 - NANNY: Yes, milord. - But they were only... 634 00:29:26,355 --> 00:29:27,587 Thank you, Nanny. 635 00:29:27,589 --> 00:29:30,223 - BOY: Please, Nanny? - NANNY: No, we're going. 636 00:29:30,225 --> 00:29:32,661 (Nanny and boys speaking indistinctly) 637 00:29:34,463 --> 00:29:36,596 (door opens) 638 00:29:36,598 --> 00:29:38,697 You remember Lady Grantham and her daughters? 639 00:29:38,699 --> 00:29:40,166 Lady Grantham. 640 00:29:40,168 --> 00:29:42,269 They want us to bring the boys to the parade. 641 00:29:42,271 --> 00:29:44,236 No. They'd only cause a ruckus. 642 00:29:44,238 --> 00:29:45,739 We were hoping you would both stay 643 00:29:45,741 --> 00:29:47,674 for dinner that night, Lord Lascelles. 644 00:29:47,676 --> 00:29:49,145 No, I'm afraid not. 645 00:29:50,311 --> 00:29:51,677 Well... 646 00:29:51,679 --> 00:29:53,680 I'll leave you to it. 647 00:29:53,682 --> 00:29:55,618 ♪ ♪ 648 00:30:00,222 --> 00:30:02,058 (door closes) 649 00:30:05,194 --> 00:30:07,661 Well, I suppose I better let you get started, 650 00:30:07,663 --> 00:30:10,430 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 651 00:30:10,432 --> 00:30:13,299 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 652 00:30:13,301 --> 00:30:14,434 Or anyone else, for that matter. 653 00:30:14,436 --> 00:30:16,536 You don't know what I need. 654 00:30:16,538 --> 00:30:19,172 And I don't intend to find out. 655 00:30:19,174 --> 00:30:21,176 ♪ ♪ 656 00:30:25,414 --> 00:30:27,513 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 657 00:30:27,515 --> 00:30:28,714 They're doing it tomorrow morning. 658 00:30:28,716 --> 00:30:31,318 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 659 00:30:31,320 --> 00:30:32,853 Getting ready for Their Majesties, I see. 660 00:30:32,855 --> 00:30:34,753 - That's right. This is Lord Hexham. - Ah. 661 00:30:34,755 --> 00:30:36,623 May I present Major Chetwode. 662 00:30:36,625 --> 00:30:39,358 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 663 00:30:39,360 --> 00:30:42,229 - MAN: Milord? - Excuse me. 664 00:30:42,231 --> 00:30:44,498 Or are you here to keep an eye on me? 665 00:30:44,500 --> 00:30:47,501 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 666 00:30:47,503 --> 00:30:49,435 Would you like a drink? 667 00:30:49,437 --> 00:30:51,271 I'll join you in a minute. 668 00:30:51,273 --> 00:30:52,542 BERTIE: Well, well done. 669 00:30:55,644 --> 00:30:58,310 - Who's he? - (sighs) I don't really know. 670 00:30:58,312 --> 00:31:00,847 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 671 00:31:00,849 --> 00:31:02,348 But I'll drink with him 672 00:31:02,350 --> 00:31:03,884 and try and put his mind at rest. 673 00:31:03,886 --> 00:31:05,286 What does he want? 674 00:31:05,288 --> 00:31:09,522 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 675 00:31:09,524 --> 00:31:11,561 ♪ ♪ 676 00:31:14,530 --> 00:31:16,530 ANNA: What about you, milady? 677 00:31:16,532 --> 00:31:17,864 - Is everything ready? - No. 678 00:31:17,866 --> 00:31:19,633 And my heart is pounding. 679 00:31:19,635 --> 00:31:21,768 ANNA: By the way, have you seen the silver box 680 00:31:21,770 --> 00:31:24,271 from the table by the fire in the drawing room? 681 00:31:24,273 --> 00:31:26,606 My grandmother used to keep playing cards in it. 682 00:31:26,608 --> 00:31:28,174 I know the one. 683 00:31:28,176 --> 00:31:30,210 - Is it missing? - Yes. 684 00:31:30,212 --> 00:31:33,413 And so is the little cupid from the mantelshelf. 685 00:31:33,415 --> 00:31:35,714 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 686 00:31:35,716 --> 00:31:38,184 I was just coming to you, milady. 687 00:31:38,186 --> 00:31:39,685 Oh, don't worry. I'm fine. 688 00:31:39,687 --> 00:31:42,254 - If that's all, milady? - I suppose. 689 00:31:42,256 --> 00:31:43,822 Can you manage the jug and basin? 690 00:31:43,824 --> 00:31:45,258 Or are they too heavy? 691 00:31:45,260 --> 00:31:46,893 No, no, I can do it. 692 00:31:46,895 --> 00:31:48,861 Oh, how's the boiler? 693 00:31:48,863 --> 00:31:51,133 I'm sure they'll fix it soon. 694 00:31:54,836 --> 00:31:56,269 (door closes) 695 00:31:56,271 --> 00:31:58,905 Bertie was with Tom earlier. 696 00:31:58,907 --> 00:32:02,274 You don't think Tom would ever try to make trouble? 697 00:32:02,276 --> 00:32:04,444 Why do you say that? 698 00:32:04,446 --> 00:32:06,213 Well, Bertie says there's some army type 699 00:32:06,215 --> 00:32:07,681 who has him under surveillance. 700 00:32:07,683 --> 00:32:09,782 Tom likes to shock, that's all. 701 00:32:09,784 --> 00:32:12,685 He'd never be disloyal to this family. Never. 702 00:32:12,687 --> 00:32:14,654 Shall we go down? 703 00:32:14,656 --> 00:32:15,989 Yes, let's. 704 00:32:15,991 --> 00:32:17,557 SELLICK: So, I said to her, 705 00:32:17,559 --> 00:32:19,425 "Listen, lady, there's a little one here 706 00:32:19,427 --> 00:32:20,926 - who still needs turning." - PATMORE: Oh! 707 00:32:20,928 --> 00:32:22,395 (chuckles): Careful. Mr. Sellick, 708 00:32:22,397 --> 00:32:23,696 you'll make Daisy blush. 709 00:32:23,698 --> 00:32:25,432 Takes more than that to make me blush. 710 00:32:25,434 --> 00:32:27,434 - Now, get that down you. - You deserve that. 711 00:32:27,436 --> 00:32:29,636 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 712 00:32:29,638 --> 00:32:30,869 And I don't mind long hours. 713 00:32:30,871 --> 00:32:32,771 I, uh, mean to build me own business, 714 00:32:32,773 --> 00:32:35,008 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 715 00:32:35,010 --> 00:32:36,509 These water jugs nearly killed me. 716 00:32:36,511 --> 00:32:38,310 How did we manage in the old days? 717 00:32:38,312 --> 00:32:40,480 Well, maybe people were tougher then. 718 00:32:40,482 --> 00:32:41,815 Maybe they expected less from life. 719 00:32:41,817 --> 00:32:43,282 Well, I expect a lot from life. 720 00:32:43,284 --> 00:32:44,783 So do I. And I mean to have it, too. 721 00:32:44,785 --> 00:32:46,886 - (laughs) - (chuckles) Are you still here? 722 00:32:46,888 --> 00:32:49,688 Mr. Sellick's been working hard for hours 723 00:32:49,690 --> 00:32:50,956 for our benefit, Andy. 724 00:32:50,958 --> 00:32:52,591 Then it's time he went home. 725 00:32:52,593 --> 00:32:53,993 Is the savory ready? 726 00:32:53,995 --> 00:32:55,962 Take this. 727 00:32:55,964 --> 00:32:58,464 ♪ ♪ 728 00:32:58,466 --> 00:32:59,801 Mmm. 729 00:33:01,736 --> 00:33:04,838 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 730 00:33:04,840 --> 00:33:07,307 - I'll be here. - So will we. 731 00:33:07,309 --> 00:33:08,808 Ta-ra. 732 00:33:08,810 --> 00:33:10,613 ♪ ♪ 733 00:33:16,717 --> 00:33:18,885 That was Mama. She's in London. 734 00:33:18,887 --> 00:33:21,387 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 735 00:33:21,389 --> 00:33:23,656 She was here for lunch. She didn't say anything. 736 00:33:23,658 --> 00:33:25,724 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 737 00:33:25,726 --> 00:33:27,594 so I've asked her to come for tea. 738 00:33:27,596 --> 00:33:30,030 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 739 00:33:30,032 --> 00:33:31,630 (chuckles) I don't believe even Mama 740 00:33:31,632 --> 00:33:33,666 will pick a quarrel in front of the king. 741 00:33:33,668 --> 00:33:35,335 I wonder if he can come early. 742 00:33:35,337 --> 00:33:36,970 (chuckles) 743 00:33:36,972 --> 00:33:38,838 Are you excited? 744 00:33:38,840 --> 00:33:40,709 I am a bit. Are you? 745 00:33:41,810 --> 00:33:43,676 Would it be common to admit it? 746 00:33:43,678 --> 00:33:45,412 Not to an American. 747 00:33:45,414 --> 00:33:46,713 (Robert chuckles) 748 00:33:46,715 --> 00:33:48,618 ♪ ♪ 749 00:34:07,535 --> 00:34:09,871 ♪ ♪ 750 00:34:12,708 --> 00:34:14,043 (sighs) 751 00:34:19,748 --> 00:34:21,284 (clock winding) 752 00:34:35,364 --> 00:34:36,829 Here we go, Mr. Carson. 753 00:34:36,831 --> 00:34:38,768 Leave this to me. 754 00:34:42,404 --> 00:34:44,103 I am Monsieur Courbet. 755 00:34:44,105 --> 00:34:46,072 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 756 00:34:46,074 --> 00:34:48,074 Ah. Follow that path, 757 00:34:48,076 --> 00:34:50,509 and it'll take you into the kitchen courtyard. 758 00:34:50,511 --> 00:34:53,445 I said, I am Monsieur Courbet, 759 00:34:53,447 --> 00:34:55,884 chef to Their Majesties. 760 00:34:59,587 --> 00:35:01,054 Well done, Charlie. 761 00:35:01,056 --> 00:35:02,725 Always start as you mean to go on. 762 00:35:04,458 --> 00:35:06,395 This way, gentlemen. 763 00:35:10,165 --> 00:35:13,866 - Miss Lawton? - I was just looking round. 764 00:35:13,868 --> 00:35:15,902 It's a beautiful house. 765 00:35:15,904 --> 00:35:18,570 You've seen many that are finer. 766 00:35:18,572 --> 00:35:20,005 That's what I came for. 767 00:35:20,007 --> 00:35:23,409 But we shouldn't be in here, really. 768 00:35:23,411 --> 00:35:25,411 ♪ ♪ 769 00:35:25,413 --> 00:35:27,880 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 770 00:35:27,882 --> 00:35:29,114 PATMORE: Oh! 771 00:35:29,116 --> 00:35:31,150 (sighs) You. Uh, where can I put this? 772 00:35:31,152 --> 00:35:32,619 Don't tempt me. 773 00:35:32,621 --> 00:35:34,119 We've cleared some space in the scullery. 774 00:35:34,121 --> 00:35:35,521 And that cupboard. 775 00:35:35,523 --> 00:35:37,123 What a lot of fuss over nothing. 776 00:35:37,125 --> 00:35:39,726 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 777 00:35:39,728 --> 00:35:42,061 Follow me. 778 00:35:42,063 --> 00:35:43,596 ♪ ♪ 779 00:35:43,598 --> 00:35:44,998 (Patmore chuckles) 780 00:35:45,000 --> 00:35:47,032 Well, how did you manage it? 781 00:35:47,034 --> 00:35:49,936 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 782 00:35:49,938 --> 00:35:52,471 PATMORE: I suppose you could sell the lot 783 00:35:52,473 --> 00:35:54,072 and use the money to pay Mr. Bakewell. 784 00:35:54,074 --> 00:35:56,009 Don't worry. They can eat it gradual 785 00:35:56,011 --> 00:35:58,110 when the visit's over. 786 00:35:58,112 --> 00:36:00,049 (indistinct chatter) 787 00:36:03,118 --> 00:36:05,617 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 788 00:36:05,619 --> 00:36:07,219 The new pump's installed. 789 00:36:07,221 --> 00:36:08,755 Hail the conquering hero. 790 00:36:08,757 --> 00:36:10,857 It's Mrs. Hughes you should be telling. 791 00:36:10,859 --> 00:36:12,491 Or Mr. Carson. Not them. 792 00:36:12,493 --> 00:36:14,126 It's all right, Mr. Sellick. 793 00:36:14,128 --> 00:36:15,829 We'll see the news gets through. Thanks. 794 00:36:15,831 --> 00:36:17,831 COURBET: I would not feed it to my dog! 795 00:36:17,833 --> 00:36:19,898 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 796 00:36:19,900 --> 00:36:22,601 I just want to know where Their Majesties are sleeping 797 00:36:22,603 --> 00:36:24,237 so Miss Stinson can prepare the rooms. 798 00:36:24,239 --> 00:36:26,072 Then I will show you, Mrs. Webb, 799 00:36:26,074 --> 00:36:27,940 because, without my help, 800 00:36:27,942 --> 00:36:30,944 you will not find them. 801 00:36:30,946 --> 00:36:32,244 Is it always like this? 802 00:36:32,246 --> 00:36:34,480 A royal visit is like a swan on a lake. 803 00:36:34,482 --> 00:36:37,650 Grace and serenity above, demented kicking down below. 804 00:36:37,652 --> 00:36:39,117 I wish I could get away. 805 00:36:39,119 --> 00:36:41,020 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 806 00:36:41,022 --> 00:36:42,221 Told my mum I'd look in. 807 00:36:42,223 --> 00:36:43,956 Why don't you come to York with me? 808 00:36:43,958 --> 00:36:45,692 - We could have a drink. - You should go. 809 00:36:45,694 --> 00:36:47,826 - You're not on duty. - That settles it, then. 810 00:36:47,828 --> 00:36:50,063 I'll come find you when I'm released. 811 00:36:50,065 --> 00:36:51,730 We can borrow a car. 812 00:36:51,732 --> 00:36:54,233 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 813 00:36:54,235 --> 00:36:56,134 WEBB: You are not housekeeper so long as 814 00:36:56,136 --> 00:36:57,737 His Majesty is under this roof. 815 00:36:57,739 --> 00:37:00,639 Yes, but he's not here yet, is he? 816 00:37:00,641 --> 00:37:02,578 ♪ ♪ 817 00:37:09,049 --> 00:37:11,518 It's like living in a factory. 818 00:37:11,520 --> 00:37:12,985 It reminds me of our days 819 00:37:12,987 --> 00:37:14,987 as a convalescent home during the war. 820 00:37:14,989 --> 00:37:18,224 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 821 00:37:18,226 --> 00:37:19,992 - (Mary chuckles) - Where's Tom? 822 00:37:19,994 --> 00:37:21,860 - Daddy's in the village. - ROBERT: Again? 823 00:37:21,862 --> 00:37:24,596 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 824 00:37:24,598 --> 00:37:27,166 looking very stern as I came up the drive. 825 00:37:27,168 --> 00:37:29,134 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 826 00:37:29,136 --> 00:37:31,070 Many a true word is spoken in jest. 827 00:37:31,072 --> 00:37:33,540 We think he's being tailed by Special Branch. 828 00:37:33,542 --> 00:37:34,840 ROBERT: Nonsense. 829 00:37:34,842 --> 00:37:37,210 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 830 00:37:37,212 --> 00:37:39,078 EDITH: What were you there for? 831 00:37:39,080 --> 00:37:41,780 - Oh, various things. - But you hate London. 832 00:37:41,782 --> 00:37:43,750 (chuckles): Whoever told you that? 833 00:37:43,752 --> 00:37:45,784 Now, when do you want me tomorrow? 834 00:37:45,786 --> 00:37:46,886 12:00 at the latest. 835 00:37:46,888 --> 00:37:48,688 They arrive at half past. 836 00:37:48,690 --> 00:37:51,991 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 837 00:37:51,993 --> 00:37:53,659 Well, I can't ignore her. 838 00:37:53,661 --> 00:37:55,594 - She is my cousin. - Exactly. 839 00:37:55,596 --> 00:37:57,697 Greet her as a cousin, and leave it at that. 840 00:37:57,699 --> 00:37:59,998 - I'll think about it. - EDITH: But even if she has 841 00:38:00,000 --> 00:38:03,235 left everything to an outsider, what could we do? 842 00:38:03,237 --> 00:38:05,003 Challenge the will. 843 00:38:05,005 --> 00:38:06,139 On what basis? 844 00:38:06,141 --> 00:38:07,974 Undue influence. 845 00:38:07,976 --> 00:38:10,108 But how could you know that? And how would you prove it? 846 00:38:10,110 --> 00:38:11,643 We'd find a friendly judge. 847 00:38:11,645 --> 00:38:13,279 ROBERT: Friendly or corrupt? 848 00:38:13,281 --> 00:38:15,148 Whichever does the trick. 849 00:38:15,150 --> 00:38:16,882 - (Edith chuckles softly) - ROBERT: Are you here 850 00:38:16,884 --> 00:38:18,284 for dinner, Mama? It's a buffet. 851 00:38:18,286 --> 00:38:20,619 - Well, I'm not changed. - EDITH: We won't change, 852 00:38:20,621 --> 00:38:22,288 either, so you just need to take off your hat. 853 00:38:22,290 --> 00:38:24,757 You talk as if that were easy. 854 00:38:24,759 --> 00:38:26,092 - (chuckles) - ROBERT: Where's the paper knife, 855 00:38:26,094 --> 00:38:28,563 the silver one with my regimental crest? 856 00:38:31,799 --> 00:38:33,299 They won't help tonight, apparently. 857 00:38:33,301 --> 00:38:35,768 They won't lift a finger. (scoffs) 858 00:38:35,770 --> 00:38:39,072 But then, my food is only fit for servants. 859 00:38:39,074 --> 00:38:40,739 Well, at least your young hero 860 00:38:40,741 --> 00:38:42,175 seems to have sorted out the water. 861 00:38:42,177 --> 00:38:43,875 (chuckling): He's not my hero. 862 00:38:43,877 --> 00:38:45,777 Yes. Why did you call him that? 863 00:38:45,779 --> 00:38:47,246 Oh, it was just a joke. 864 00:38:47,248 --> 00:38:50,152 - But why's it funny? - DAISY: Oh, Andy, leave it. 865 00:38:53,788 --> 00:38:55,056 (door opens, slams shut) 866 00:38:56,725 --> 00:38:58,661 ♪ ♪ 867 00:39:11,873 --> 00:39:13,306 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 868 00:39:13,308 --> 00:39:14,940 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 869 00:39:14,942 --> 00:39:17,043 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 870 00:39:17,045 --> 00:39:18,777 Out of my way. 871 00:39:18,779 --> 00:39:22,114 I will have a bath, and then I will decide. 872 00:39:22,116 --> 00:39:23,983 Perhaps I will find a hotel. 873 00:39:23,985 --> 00:39:26,386 Where can we eat? Somewhere apart? 874 00:39:26,388 --> 00:39:28,387 Uh, why not in the servants' hall? 875 00:39:28,389 --> 00:39:30,188 We never eat with the resident staff. 876 00:39:30,190 --> 00:39:31,824 - Excuse me. - COURBET: The water's cold. 877 00:39:31,826 --> 00:39:32,824 What's happening? 878 00:39:32,826 --> 00:39:34,192 Th-This is impossible. 879 00:39:34,194 --> 00:39:35,994 We can't stay here with no hot water. 880 00:39:35,996 --> 00:39:37,730 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 881 00:39:37,732 --> 00:39:39,766 It was hot an hour ago. 882 00:39:39,768 --> 00:39:41,867 Well, it's cold now. 883 00:39:41,869 --> 00:39:43,802 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 884 00:39:43,804 --> 00:39:45,971 So you could keep control when I would fail? 885 00:39:45,973 --> 00:39:47,273 Was that it? I-I forget. 886 00:39:47,275 --> 00:39:48,741 You... Mr. Barrow, would you mind? 887 00:39:48,743 --> 00:39:51,978 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 888 00:39:51,980 --> 00:39:53,849 Sorry, sir. 889 00:39:55,183 --> 00:39:57,119 (thunder rumbling) 890 00:40:07,828 --> 00:40:09,962 What do you want? 891 00:40:09,964 --> 00:40:11,998 Since you are in my room, sitting at my desk, 892 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 it is for me to ask what you want. 893 00:40:14,002 --> 00:40:15,300 Nothing from you. 894 00:40:15,302 --> 00:40:17,036 I would remind you that I have 895 00:40:17,038 --> 00:40:19,304 been in charge of Downton for many years. 896 00:40:19,306 --> 00:40:21,074 Mr. Carson, you are a retired servant 897 00:40:21,076 --> 00:40:22,308 in a minor provincial house, 898 00:40:22,310 --> 00:40:24,277 serving an undistinguished family. 899 00:40:24,279 --> 00:40:26,712 Your history is of no interest to me. 900 00:40:26,714 --> 00:40:29,882 Now, if you will excuse me. 901 00:40:29,884 --> 00:40:32,284 So, what would you like me to do? 902 00:40:32,286 --> 00:40:34,820 I would like you to find a good book 903 00:40:34,822 --> 00:40:36,489 and read it until we leave. 904 00:40:36,491 --> 00:40:39,862 Mr. Carson, you'd better come and see this. 905 00:40:46,067 --> 00:40:47,733 SELLICK: It's well and truly damaged. 906 00:40:47,735 --> 00:40:49,802 - DAISY: Can you mend it in time? - SELLICK: Oh, yeah. 907 00:40:49,804 --> 00:40:51,036 But somebody should tell them 908 00:40:51,038 --> 00:40:52,804 someone wanted to wreck the royal visit. 909 00:40:52,806 --> 00:40:55,407 They ought to know. 910 00:40:55,409 --> 00:40:57,375 - CORA: Has the dress arrived? - Not yet. 911 00:40:57,377 --> 00:40:59,811 - What am I going to wear? - MARY: Carson, what is it? 912 00:40:59,813 --> 00:41:02,949 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 913 00:41:02,951 --> 00:41:04,183 have been delivered, milady. 914 00:41:04,185 --> 00:41:05,518 They're at the back door. 915 00:41:05,520 --> 00:41:06,918 Anna thought you should be told at once. 916 00:41:06,920 --> 00:41:08,855 She's right. They're for the parade, 917 00:41:08,857 --> 00:41:10,355 and we'll have to set them out tonight. 918 00:41:10,357 --> 00:41:12,157 There'll be no time tomorrow. 919 00:41:12,159 --> 00:41:14,527 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 920 00:41:14,529 --> 00:41:16,462 I'm not sure fate is on our side. 921 00:41:16,464 --> 00:41:17,829 ROBERT: Poor little Mary. 922 00:41:17,831 --> 00:41:20,766 Have we let her take on too much? 923 00:41:20,768 --> 00:41:22,134 Yes, you're right. Come on. 924 00:41:22,136 --> 00:41:23,369 We should lend her a hand. 925 00:41:23,371 --> 00:41:25,438 Well, you can't go out in this. 926 00:41:25,440 --> 00:41:27,405 Of course we can. Good night, Mama. 927 00:41:27,407 --> 00:41:30,442 Remember to pray for us, mainly for better weather. 928 00:41:30,444 --> 00:41:31,846 I'll put in a word. 929 00:41:32,947 --> 00:41:35,248 Of course, little Mary could 930 00:41:35,250 --> 00:41:37,849 hammer in a tent peg with her teeth. 931 00:41:37,851 --> 00:41:39,420 I wonder who she got that from. 932 00:41:41,188 --> 00:41:43,855 You know, I'm always surprised when you praise me. 933 00:41:43,857 --> 00:41:46,793 I'm surprised to hear that I have. 934 00:41:46,795 --> 00:41:49,494 (thunder rumbling, rain pattering) 935 00:41:49,496 --> 00:41:52,063 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 936 00:41:52,065 --> 00:41:54,099 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 937 00:41:54,101 --> 00:41:55,567 and Andy's gone for the truck. 938 00:41:55,569 --> 00:41:57,436 But, well, Mr. Bates can't help. 939 00:41:57,438 --> 00:41:59,271 And Mr. Barrow has vanished. 940 00:41:59,273 --> 00:42:01,873 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 941 00:42:01,875 --> 00:42:03,809 We'll have to do our best without them. 942 00:42:03,811 --> 00:42:05,177 You're not going yourself? 943 00:42:05,179 --> 00:42:07,413 Well, how else will they know what to do? 944 00:42:07,415 --> 00:42:08,980 Then I'll fetch our coats. 945 00:42:08,982 --> 00:42:10,315 Well, you don't have to come. 946 00:42:10,317 --> 00:42:11,851 Of course I do. 947 00:42:11,853 --> 00:42:14,085 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 948 00:42:14,087 --> 00:42:16,021 You're a good friend to me, Anna. 949 00:42:16,023 --> 00:42:19,094 I hope we're good friends to each other, milady. 950 00:42:22,163 --> 00:42:25,530 ♪ ♪ 951 00:42:25,532 --> 00:42:28,233 - This should be the last of them. - Great. 952 00:42:28,235 --> 00:42:29,902 Okay, give me that, Mr. Molesley. 953 00:42:29,904 --> 00:42:31,404 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 954 00:42:31,406 --> 00:42:33,405 - Tie it down, make sure it's tight. - ROBERT: Here we are. 955 00:42:33,407 --> 00:42:35,440 - All set and ready. - MARY: Oh, Papa, 956 00:42:35,442 --> 00:42:37,909 Dickie, you're so kind. But are you sure? 957 00:42:37,911 --> 00:42:39,878 You'll be soaked to the skin and filthy. 958 00:42:39,880 --> 00:42:42,047 Well, what's that to us? We're hunting men. 959 00:42:42,049 --> 00:42:43,983 - Come on. - You don't need to come, my dear. 960 00:42:43,985 --> 00:42:45,183 We can manage it between us. 961 00:42:45,185 --> 00:42:47,119 Of course I'm coming. 962 00:42:47,121 --> 00:42:48,253 Come along. 963 00:42:48,255 --> 00:42:50,324 Cheer up, Molesley. 964 00:42:55,864 --> 00:42:57,262 BRANSON: The villagers and guests 965 00:42:57,264 --> 00:42:59,264 will watch from both sides of the dais. 966 00:42:59,266 --> 00:43:01,500 And there'll be seats at the front kept for the family. 967 00:43:01,502 --> 00:43:04,003 - I'll join you there. - I suppose so. 968 00:43:04,005 --> 00:43:06,639 We'll meet in the high street where we planned. 969 00:43:06,641 --> 00:43:09,108 Don't bring anyone. Come on your own. 970 00:43:09,110 --> 00:43:10,942 It's all ridiculous, of course. 971 00:43:10,944 --> 00:43:13,012 It's a lot of fuss over nothing. 972 00:43:13,014 --> 00:43:15,614 What? I thought you were here to check 973 00:43:15,616 --> 00:43:17,916 I didn't do anything foolish and spoil things. 974 00:43:17,918 --> 00:43:20,619 - In what way? - I don't know. 975 00:43:20,621 --> 00:43:24,223 Throw eggs or wave a banner or shout. 976 00:43:24,225 --> 00:43:26,259 Will you? 977 00:43:26,261 --> 00:43:28,261 No. 978 00:43:28,263 --> 00:43:30,563 But I'm starting to wonder about you. 979 00:43:30,565 --> 00:43:33,235 I don't throw eggs. 980 00:43:35,302 --> 00:43:37,306 - Have another? - Yes. 981 00:43:39,072 --> 00:43:42,109 - CHETWODE: Same again, please. - Right you are, sir. 982 00:43:43,543 --> 00:43:45,543 ROBERT: We'll bring a special chair up 983 00:43:45,545 --> 00:43:47,079 for the queen after breakfast when, 984 00:43:47,081 --> 00:43:48,213 hopefully, it will have stopped raining. 985 00:43:48,215 --> 00:43:50,416 I shall carry it myself, milord. 986 00:43:50,418 --> 00:43:53,351 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 987 00:43:53,353 --> 00:43:55,054 But suppose it's still raining? 988 00:43:55,056 --> 00:43:56,358 God will make it stop. 989 00:44:01,561 --> 00:44:04,262 Is that Tom? 990 00:44:04,264 --> 00:44:06,364 Has he been in the pub the whole evening? 991 00:44:06,366 --> 00:44:07,468 (scoffs) 992 00:44:11,639 --> 00:44:13,575 ♪ ♪ 993 00:44:23,083 --> 00:44:26,117 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 994 00:44:26,119 --> 00:44:28,454 conclusively that God is a monarchist. 995 00:44:28,456 --> 00:44:31,157 Who could doubt it, milady? 996 00:44:31,159 --> 00:44:33,228 ♪ ♪ 997 00:44:34,395 --> 00:44:36,098 CORA: Here they come now. 998 00:44:47,308 --> 00:44:49,244 ♪ ♪ 999 00:45:01,755 --> 00:45:04,456 (Molesley shuddering) 1000 00:45:04,458 --> 00:45:06,291 Mr. Molesley? 1001 00:45:06,293 --> 00:45:08,059 I'm all right. (stammers) 1002 00:45:08,061 --> 00:45:09,728 Just need a minute to catch my breath. 1003 00:45:09,730 --> 00:45:11,663 CORA: Your Majesties, 1004 00:45:11,665 --> 00:45:13,532 welcome to Downton Abbey. 1005 00:45:13,534 --> 00:45:15,567 We're glad to be here, Lady Grantham. 1006 00:45:15,569 --> 00:45:16,705 Grantham. 1007 00:45:18,272 --> 00:45:21,040 You remember Lord Grantham's mother. 1008 00:45:21,042 --> 00:45:24,175 - Hello, Lady Grantham. - (chuckling): Oh. 1009 00:45:24,177 --> 00:45:25,610 - (whimpers) - Oh, can I help you? 1010 00:45:25,612 --> 00:45:29,081 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 1011 00:45:29,083 --> 00:45:30,416 (both chuckle) 1012 00:45:30,418 --> 00:45:31,784 Thank you. 1013 00:45:31,786 --> 00:45:35,420 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 1014 00:45:35,422 --> 00:45:38,056 The Marquess and Marchioness of Hexham. 1015 00:45:38,058 --> 00:45:39,558 Mr. Tom Branson. 1016 00:45:39,560 --> 00:45:42,128 Lord and Lady Merton. 1017 00:45:42,130 --> 00:45:43,596 QUEEN MARY: This is kind of you, 1018 00:45:43,598 --> 00:45:45,398 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 1019 00:45:45,400 --> 00:45:46,766 It is a great honor. 1020 00:45:46,768 --> 00:45:49,235 I'm sure you know, but Princess Mary 1021 00:45:49,237 --> 00:45:50,636 and Lord Lascelles will be joining us 1022 00:45:50,638 --> 00:45:52,237 for luncheon and the parade. 1023 00:45:52,239 --> 00:45:53,605 They're both coming? 1024 00:45:53,607 --> 00:45:55,174 As far as I'm aware. 1025 00:45:55,176 --> 00:45:56,608 What a relief. 1026 00:45:56,610 --> 00:45:58,511 Please forget I said that. 1027 00:45:58,513 --> 00:46:00,281 Said what, ma'am? 1028 00:46:05,719 --> 00:46:08,119 - Cousin Maud. - Violet. 1029 00:46:08,121 --> 00:46:10,121 Are we going to kiss? 1030 00:46:10,123 --> 00:46:12,358 I'm glad you want to kiss me. 1031 00:46:12,360 --> 00:46:15,061 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 1032 00:46:15,063 --> 00:46:18,300 Wasn't quite how I felt when I wrote. (chuckles) 1033 00:46:30,645 --> 00:46:32,610 Can I help you at all? 1034 00:46:32,612 --> 00:46:34,612 Thanks. The others all shot off, 1035 00:46:34,614 --> 00:46:36,681 and I'm not sure if this is the right way. 1036 00:46:36,683 --> 00:46:38,650 Just come with me. 1037 00:46:38,652 --> 00:46:40,453 What's your part in this circus? 1038 00:46:40,455 --> 00:46:42,154 I'm Lady Bagshaw's maid. 1039 00:46:42,156 --> 00:46:44,426 Oh, well, then it's this door. 1040 00:46:47,161 --> 00:46:49,094 You just ask for Mrs. Hughes. 1041 00:46:49,096 --> 00:46:51,132 - She'll look after you. - Thank you. 1042 00:46:55,603 --> 00:46:57,268 COURBET: Oh, have you tasted the water? 1043 00:46:57,270 --> 00:47:00,172 Only for body. Never for drinking. 1044 00:47:00,174 --> 00:47:02,775 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 1045 00:47:02,777 --> 00:47:05,376 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 1046 00:47:05,378 --> 00:47:08,514 Thank you, Albert. It's a relief. 1047 00:47:08,516 --> 00:47:09,815 COURBET: I want the milk now. 1048 00:47:09,817 --> 00:47:11,250 I want the egg yolks now. 1049 00:47:11,252 --> 00:47:12,585 I want the olive oil now. 1050 00:47:12,587 --> 00:47:14,552 And I want the vanilla pod now. 1051 00:47:14,554 --> 00:47:16,688 He wants a clip around the ear... now. 1052 00:47:16,690 --> 00:47:18,257 Careful, Mrs. Patmore. 1053 00:47:18,259 --> 00:47:19,824 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 1054 00:47:19,826 --> 00:47:21,860 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 1055 00:47:21,862 --> 00:47:23,661 - We will see to it. - Meddle? 1056 00:47:23,663 --> 00:47:25,364 I don't believe I'm meddling 1057 00:47:25,366 --> 00:47:27,900 in my own house, thank you. Andrew, yes. 1058 00:47:27,902 --> 00:47:30,201 - You take that one. - But it's not your house, is it? 1059 00:47:30,203 --> 00:47:32,471 So, would you like to go and sit down? 1060 00:47:32,473 --> 00:47:34,473 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 1061 00:47:34,475 --> 00:47:35,674 Put them down. 1062 00:47:35,676 --> 00:47:36,909 For heaven's sake, go after them. 1063 00:47:36,911 --> 00:47:38,511 I really must protest. My staff are... 1064 00:47:38,513 --> 00:47:40,445 Keep them down here, Mr. Carson. 1065 00:47:40,447 --> 00:47:42,181 That goes for you, too. 1066 00:47:42,183 --> 00:47:44,282 Stay out of our way. 1067 00:47:44,284 --> 00:47:47,355 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 1068 00:47:54,895 --> 00:47:56,695 - Excuse me. - Wait a minute. 1069 00:47:56,697 --> 00:47:58,230 What-what are you playing at? 1070 00:47:58,232 --> 00:48:00,366 Hang on. 1071 00:48:00,368 --> 00:48:02,867 - What...? - (scoffs) 1072 00:48:02,869 --> 00:48:05,237 (indistinct chatter) 1073 00:48:05,239 --> 00:48:07,739 Things seem calmer in the north. 1074 00:48:07,741 --> 00:48:09,675 You mean after the strike, sir? 1075 00:48:09,677 --> 00:48:12,777 Yes, if calmer means more resigned. 1076 00:48:12,779 --> 00:48:14,646 I'm not sure what the future holds. 1077 00:48:14,648 --> 00:48:17,449 Hmm. And you, Lady Grantham. 1078 00:48:17,451 --> 00:48:19,751 Were you affected by the general strike? 1079 00:48:19,753 --> 00:48:24,924 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 1080 00:48:24,926 --> 00:48:28,393 But, you know, she is a communist at heart. 1081 00:48:28,395 --> 00:48:30,764 (chuckling): So I suppose it was only to be expected. 1082 00:48:31,965 --> 00:48:34,433 Wasn't the princess joining us? 1083 00:48:34,435 --> 00:48:35,934 Uh, they telephoned. 1084 00:48:35,936 --> 00:48:38,704 Lord Lacelles has been held up by something. 1085 00:48:38,706 --> 00:48:41,639 Uh, but they are planning to come for the parade. 1086 00:48:41,641 --> 00:48:42,974 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 1087 00:48:42,976 --> 00:48:44,476 are quite pleasant here. 1088 00:48:44,478 --> 00:48:46,844 Why? Are you worried for your maid? 1089 00:48:46,846 --> 00:48:48,846 How clever of you. 1090 00:48:48,848 --> 00:48:50,782 Lucy is more of a companion than a maid. 1091 00:48:50,784 --> 00:48:52,418 I'd hate for her to be uncomfortable. 1092 00:48:52,420 --> 00:48:54,389 Of course. 1093 00:48:56,456 --> 00:48:57,755 I really have to go. 1094 00:48:57,757 --> 00:49:00,226 You can't embarrass Mama. 1095 00:49:00,228 --> 00:49:03,262 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1096 00:49:03,264 --> 00:49:06,364 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1097 00:49:06,366 --> 00:49:08,300 As beautiful as ever, sir. 1098 00:49:08,302 --> 00:49:10,305 Can it spare you, do you think? 1099 00:49:12,572 --> 00:49:14,005 Well, that was humiliating. 1100 00:49:14,007 --> 00:49:16,541 (scoffs) Go on. 1101 00:49:16,543 --> 00:49:19,645 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1102 00:49:19,647 --> 00:49:21,380 We cannot challenge the way 1103 00:49:21,382 --> 00:49:23,514 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1104 00:49:23,516 --> 00:49:25,451 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1105 00:49:25,453 --> 00:49:27,886 - back here after the parade? - CARSON: Anna, Mr. Bates, 1106 00:49:27,888 --> 00:49:31,657 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1107 00:49:31,659 --> 00:49:33,659 Do you hear me? 1108 00:49:33,661 --> 00:49:36,027 We'll meet in the wine cellar. 1109 00:49:36,029 --> 00:49:37,730 Tell the others. 1110 00:49:37,732 --> 00:49:39,732 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1111 00:49:39,734 --> 00:49:42,300 - if you've any errands. - (sighs) No. 1112 00:49:42,302 --> 00:49:44,335 - (indistinct chatter) - KING GEORGE: Well, then, 1113 00:49:44,337 --> 00:49:46,337 - we should get moving. - Ah. - Of course, sir. 1114 00:49:46,339 --> 00:49:48,907 - ISOBEL: Yes. - MARY: Here we go. 1115 00:49:48,909 --> 00:49:50,476 Ma'am. 1116 00:49:50,478 --> 00:49:52,478 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1117 00:49:52,480 --> 00:49:54,346 - CORA: Okay. - MERTON: Good lunch, I thought. 1118 00:49:54,348 --> 00:49:57,382 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1119 00:49:57,384 --> 00:49:59,985 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1120 00:49:59,987 --> 00:50:02,554 It'll take in most of the African colonies 1121 00:50:02,556 --> 00:50:04,889 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1122 00:50:04,891 --> 00:50:07,826 (chuckles) He thinks I'm a steadying influence. 1123 00:50:07,828 --> 00:50:09,762 How long would you be away? 1124 00:50:09,764 --> 00:50:11,462 About three months. 1125 00:50:11,464 --> 00:50:13,766 I can't believe my luck. Can you? 1126 00:50:13,768 --> 00:50:15,704 (both chuckle) 1127 00:50:17,871 --> 00:50:19,808 (indistinct chatter) 1128 00:50:21,708 --> 00:50:24,710 I think we're parked around the back. 1129 00:50:24,712 --> 00:50:27,648 - (band playing upbeat music) - (crowd cheering) 1130 00:50:29,817 --> 00:50:31,753 (children chattering playfully) 1131 00:50:38,893 --> 00:50:40,829 ♪ ♪ 1132 00:50:53,641 --> 00:50:55,577 (music continues outside) 1133 00:51:06,654 --> 00:51:08,590 ♪ ♪ 1134 00:51:20,668 --> 00:51:22,604 ♪ ♪ 1135 00:51:28,074 --> 00:51:29,507 Tom. 1136 00:51:29,509 --> 00:51:31,876 What on earth are you doing here? 1137 00:51:31,878 --> 00:51:33,445 I might ask you the same question. 1138 00:51:33,447 --> 00:51:34,746 Go back, or you'll ruin things. 1139 00:51:34,748 --> 00:51:35,947 Isn't that what you're doing? 1140 00:51:35,949 --> 00:51:37,549 You don't know what I'm doing. 1141 00:51:37,551 --> 00:51:38,817 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1142 00:51:38,819 --> 00:51:40,485 Lady Mary Talbot. 1143 00:51:40,487 --> 00:51:42,323 I told you to come alone. 1144 00:51:43,391 --> 00:51:44,659 Leave this to me. 1145 00:51:45,960 --> 00:51:48,596 ♪ ♪ 1146 00:51:58,706 --> 00:52:00,342 (horse neighing) 1147 00:52:08,449 --> 00:52:10,385 ♪ ♪ 1148 00:52:23,563 --> 00:52:25,500 ♪ ♪ 1149 00:52:28,002 --> 00:52:29,938 (quiet chatter) 1150 00:52:45,018 --> 00:52:46,955 (both grunting) 1151 00:52:51,926 --> 00:52:54,395 - MARY: Tom! - BRANSON: Get the gun! 1152 00:52:55,628 --> 00:52:57,962 (Chetwode screams) 1153 00:52:57,964 --> 00:53:00,498 There he is. 1154 00:53:00,500 --> 00:53:02,668 (grunting) 1155 00:53:02,670 --> 00:53:05,237 - Hold still. - Got him? 1156 00:53:05,239 --> 00:53:07,942 Calm down. You're not going anywhere. 1157 00:53:13,813 --> 00:53:16,116 (sighs, chuckles) 1158 00:53:18,985 --> 00:53:20,652 - OFFICER: Hold still. - Are you all right, sir? 1159 00:53:20,654 --> 00:53:21,820 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1160 00:53:21,822 --> 00:53:23,255 Why are you even here? 1161 00:53:23,257 --> 00:53:24,989 I didn't suspect him myself until last night. 1162 00:53:24,991 --> 00:53:26,858 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1163 00:53:26,860 --> 00:53:28,559 Isn't it free now? 1164 00:53:28,561 --> 00:53:30,795 Not with the bloody Crown around its neck! 1165 00:53:30,797 --> 00:53:31,963 Get in. 1166 00:53:31,965 --> 00:53:34,532 - Take him away. - All right, sir. 1167 00:53:34,534 --> 00:53:35,733 I'm not impressed you all decided 1168 00:53:35,735 --> 00:53:36,869 I was a royal assassin. 1169 00:53:36,871 --> 00:53:38,237 I didn't. 1170 00:53:38,239 --> 00:53:39,704 It was really the others. 1171 00:53:39,706 --> 00:53:40,909 If you'll follow us to the station. 1172 00:53:42,176 --> 00:53:43,741 Why didn't you tell us? 1173 00:53:43,743 --> 00:53:45,110 I thought he'd come to check up on me 1174 00:53:45,112 --> 00:53:46,578 and didn't want to drag you into it. 1175 00:53:46,580 --> 00:53:48,145 I assumed he'd back off 1176 00:53:48,147 --> 00:53:50,715 if I answered his questions and met him for a drink. 1177 00:53:50,717 --> 00:53:52,518 But last night at the pub, 1178 00:53:52,520 --> 00:53:55,887 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1179 00:53:55,889 --> 00:53:58,058 ♪ ♪ 1180 00:54:07,301 --> 00:54:09,237 ♪ ♪ 1181 00:54:23,150 --> 00:54:25,086 ♪ ♪ 1182 00:54:35,962 --> 00:54:38,096 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1183 00:54:38,098 --> 00:54:41,268 Carry... swords! 1184 00:54:43,938 --> 00:54:45,907 ("God Save the Queen" plays) 1185 00:54:54,248 --> 00:54:56,315 ANNA: Sorry. 1186 00:54:56,317 --> 00:54:58,119 Excuse me. 1187 00:55:00,253 --> 00:55:01,853 We thought you'd miss it. 1188 00:55:01,855 --> 00:55:03,121 I was just in time. 1189 00:55:03,123 --> 00:55:04,590 I don't know why I bothered. 1190 00:55:04,592 --> 00:55:05,657 - Shh! - Oh, quiet. 1191 00:55:05,659 --> 00:55:07,595 ♪ ♪ 1192 00:55:24,944 --> 00:55:26,945 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1193 00:55:26,947 --> 00:55:28,179 the Yorkshire Hussars are formed up, 1194 00:55:28,181 --> 00:55:31,016 ready and awaiting your inspection. 1195 00:55:31,018 --> 00:55:33,288 (band playing lively tune) 1196 00:55:37,891 --> 00:55:40,858 Where is he? 1197 00:55:40,860 --> 00:55:42,927 He's not feeling well. 1198 00:55:42,929 --> 00:55:45,630 Wasn't he out shooting yesterday? 1199 00:55:45,632 --> 00:55:48,032 - What do you want me to say? - Nothing. 1200 00:55:48,034 --> 00:55:49,867 You have to let me leave him. 1201 00:55:49,869 --> 00:55:52,940 We will not talk about it now. 1202 00:55:55,109 --> 00:55:57,045 ♪ ♪ 1203 00:56:05,152 --> 00:56:06,851 Is that your maid? 1204 00:56:06,853 --> 00:56:09,820 That's right. Lucy. 1205 00:56:09,822 --> 00:56:12,190 Don't you call her by her surname? 1206 00:56:12,192 --> 00:56:14,291 She's been with me so long. 1207 00:56:14,293 --> 00:56:16,598 ♪ ♪ 1208 00:56:21,235 --> 00:56:23,101 It's so strange. 1209 00:56:23,103 --> 00:56:25,237 - He seemed so English. - And so he was. 1210 00:56:25,239 --> 00:56:26,837 A pillar of the establishment, 1211 00:56:26,839 --> 00:56:28,306 until the notion of Irish independence 1212 00:56:28,308 --> 00:56:30,041 took him over to the other side. 1213 00:56:30,043 --> 00:56:31,876 That's where I came in. 1214 00:56:31,878 --> 00:56:34,779 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1215 00:56:34,781 --> 00:56:36,715 Don't they? 1216 00:56:36,717 --> 00:56:38,150 Not at any cost. 1217 00:56:38,152 --> 00:56:39,750 I'm a law-and-order man these days. 1218 00:56:39,752 --> 00:56:41,319 That's what you lot have done to me. 1219 00:56:41,321 --> 00:56:42,721 (Mary chuckles) 1220 00:56:42,723 --> 00:56:44,288 So, will there be a great splash 1221 00:56:44,290 --> 00:56:45,956 all over the newspapers? 1222 00:56:45,958 --> 00:56:47,458 Poor Papa. 1223 00:56:47,460 --> 00:56:49,460 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1224 00:56:49,462 --> 00:56:51,762 about this anywhere. 1225 00:56:51,764 --> 00:56:54,065 An establishment cover-up. 1226 00:56:54,067 --> 00:56:56,737 I don't believe in conspiracy theories. 1227 00:56:58,038 --> 00:57:01,873 (indistinct chatter, birds chirping) 1228 00:57:01,875 --> 00:57:03,108 WOMAN (chuckles): Yes. 1229 00:57:03,110 --> 00:57:04,809 - Do you... do you write? - I try. 1230 00:57:04,811 --> 00:57:06,844 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1231 00:57:06,846 --> 00:57:08,980 She did. 1232 00:57:08,982 --> 00:57:11,849 And have you enjoyed the parade? 1233 00:57:11,851 --> 00:57:13,985 (both laugh) 1234 00:57:13,987 --> 00:57:15,786 Do you work at the house? 1235 00:57:15,788 --> 00:57:17,121 Not exactly. 1236 00:57:17,123 --> 00:57:19,424 I sell cars, and I help with the estate. 1237 00:57:19,426 --> 00:57:21,793 Lord Grantham is my father-in-law. 1238 00:57:21,795 --> 00:57:23,228 Oh, I do beg your pardon, sir. 1239 00:57:23,230 --> 00:57:26,197 Oh, no, please, let me explain. 1240 00:57:26,199 --> 00:57:28,900 I started here as a chauffeur. 1241 00:57:28,902 --> 00:57:30,501 You must be Lady Sybil's husband. 1242 00:57:30,503 --> 00:57:32,003 I am. 1243 00:57:32,005 --> 00:57:33,971 Lady Bagshaw and I followed the story. 1244 00:57:33,973 --> 00:57:35,873 We were so sad when she died. 1245 00:57:35,875 --> 00:57:37,375 How long ago was it? 1246 00:57:37,377 --> 00:57:39,143 Seven years, or nearly. 1247 00:57:39,145 --> 00:57:41,313 - My God. - I'm sorry. 1248 00:57:41,315 --> 00:57:43,982 - It's still painful. - Not in that way. 1249 00:57:43,984 --> 00:57:47,351 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1250 00:57:47,353 --> 00:57:50,288 - Can I ask you something? - Of course. 1251 00:57:50,290 --> 00:57:53,824 Was it hard, coming up like that? 1252 00:57:53,826 --> 00:57:55,427 Joining the family. 1253 00:57:55,429 --> 00:57:57,862 Very hard. 1254 00:57:57,864 --> 00:57:59,931 Between my old world and the new one, 1255 00:57:59,933 --> 00:58:01,766 sometimes I didn't know who I was. 1256 00:58:01,768 --> 00:58:03,268 But you do now? 1257 00:58:03,270 --> 00:58:05,270 I think so, yes. 1258 00:58:05,272 --> 00:58:07,338 I came to terms with it. 1259 00:58:07,340 --> 00:58:08,873 Why? 1260 00:58:08,875 --> 00:58:11,078 I'm just curious. 1261 00:58:13,013 --> 00:58:14,748 ♪ ♪ 1262 00:58:18,819 --> 00:58:20,284 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1263 00:58:20,286 --> 00:58:22,520 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1264 00:58:22,522 --> 00:58:24,422 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1265 00:58:24,424 --> 00:58:26,224 - ANNA: Shh! - THOMAS: What's going on? 1266 00:58:26,226 --> 00:58:27,826 BAXTER: What are we all doing down here? 1267 00:58:27,828 --> 00:58:29,427 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1268 00:58:29,429 --> 00:58:31,329 This is most improper. 1269 00:58:31,331 --> 00:58:33,431 Yes, why-why have you got us all here? 1270 00:58:33,433 --> 00:58:35,000 - Yeah. - I will tell you. 1271 00:58:35,002 --> 00:58:37,168 Mr. Bates and I... 1272 00:58:37,170 --> 00:58:40,005 we want to defend Downton's honor. 1273 00:58:40,007 --> 00:58:41,405 In what way? 1274 00:58:41,407 --> 00:58:43,340 Would you like a repeat of how you were all 1275 00:58:43,342 --> 00:58:44,509 - treated at luncheon? - (others murmuring, scoffing) 1276 00:58:44,511 --> 00:58:45,976 No, I bloody well would not. 1277 00:58:45,978 --> 00:58:47,179 Andrew, there are ladies present. 1278 00:58:47,181 --> 00:58:49,181 We think we should fight back. 1279 00:58:49,183 --> 00:58:50,549 I don't like the sound of this. 1280 00:58:50,551 --> 00:58:52,550 I do not like this at all. 1281 00:58:52,552 --> 00:58:54,386 Anna, tell them. 1282 00:58:54,388 --> 00:58:57,521 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1283 00:58:57,523 --> 00:59:00,090 for the king and queen at Downton Abbey. 1284 00:59:00,092 --> 00:59:02,194 - (murmuring, laughing) - As you should. 1285 00:59:02,196 --> 00:59:04,829 Well, oh, my God, is this a revolution? 1286 00:59:04,831 --> 00:59:06,398 Shall I fetch the pitchforks? (laughs) 1287 00:59:06,400 --> 00:59:08,065 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1288 00:59:08,067 --> 00:59:09,601 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1289 00:59:09,603 --> 00:59:11,369 brought in for tonight? 1290 00:59:11,371 --> 00:59:13,605 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1291 00:59:13,607 --> 00:59:15,206 And you can leave Mr. Courbet to me. 1292 00:59:15,208 --> 00:59:17,509 What do you want us to do? 1293 00:59:17,511 --> 00:59:19,110 Don't bother with the maids and valets. 1294 00:59:19,112 --> 00:59:20,478 We've no quarrel with them. 1295 00:59:20,480 --> 00:59:22,380 But we need to get rid of the royal butler 1296 00:59:22,382 --> 00:59:24,114 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1297 00:59:24,116 --> 00:59:25,851 - if you don't mind, Mr. Bates. - (laughter) 1298 00:59:25,853 --> 00:59:27,886 And the footmen need to be out of commission 1299 00:59:27,888 --> 00:59:29,587 from 7:00 until you finish serving them. 1300 00:59:29,589 --> 00:59:31,355 This is treason. 1301 00:59:31,357 --> 00:59:32,590 Well, what can we do about 'em? 1302 00:59:32,592 --> 00:59:34,092 Well, we could lock them in the attic. 1303 00:59:34,094 --> 00:59:36,027 (groans) Any more talk like that, 1304 00:59:36,029 --> 00:59:38,429 and we'll all end up in Botany Bay. 1305 00:59:38,431 --> 00:59:39,965 HUGHES: And did you enjoy 1306 00:59:39,967 --> 00:59:41,599 being pushed around and passed over 1307 00:59:41,601 --> 00:59:45,003 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1308 00:59:45,005 --> 00:59:46,971 I will play no active part in this. 1309 00:59:46,973 --> 00:59:49,007 Well, suppose His Majesty sees 1310 00:59:49,009 --> 00:59:50,442 what's going on and is displeased. 1311 00:59:50,444 --> 00:59:52,009 PATMORE: Why? Do you think 1312 00:59:52,011 --> 00:59:54,246 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1313 00:59:54,248 --> 00:59:56,146 Oh, no, of course not. But-but I... 1314 00:59:56,148 --> 00:59:58,016 I'll see to the footmen. 1315 00:59:58,018 --> 00:59:59,451 What are you going to do? 1316 00:59:59,453 --> 01:00:01,319 You'll find out. 1317 01:00:01,321 --> 01:00:03,889 So, does this mean we're back on duty after all? 1318 01:00:03,891 --> 01:00:06,324 - Me and Mr. Moseley? - ANNA: And Albert as well. 1319 01:00:06,326 --> 01:00:08,326 You know where to find the state liveries. 1320 01:00:08,328 --> 01:00:10,161 ANDY: Right. (chuckles) 1321 01:00:10,163 --> 01:00:12,230 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1322 01:00:12,232 --> 01:00:14,199 for the queen's sweet lips? 1323 01:00:14,201 --> 01:00:16,967 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1324 01:00:16,969 --> 01:00:18,168 I don't know why you're bothering. 1325 01:00:18,170 --> 01:00:19,536 What about that Mrs. Webb 1326 01:00:19,538 --> 01:00:21,105 who keeps telling us she's the housekeeper? 1327 01:00:21,107 --> 01:00:22,440 Don't you worry about Mrs. Webb. 1328 01:00:22,442 --> 01:00:24,576 I am more than a match for Mrs. Webb. 1329 01:00:24,578 --> 01:00:26,514 ♪ ♪ 1330 01:00:28,248 --> 01:00:30,181 - (inhales deeply) - ANDY: I still don't know 1331 01:00:30,183 --> 01:00:31,983 how you're going to manage Mr. Courbet. 1332 01:00:31,985 --> 01:00:33,951 - Well, there's, um... - (yawning) 1333 01:00:33,953 --> 01:00:35,987 I'm just going upstairs to lie down. 1334 01:00:35,989 --> 01:00:38,322 Can you get things ready for when I come back? 1335 01:00:38,324 --> 01:00:41,192 When will that be, O Mighty One? 1336 01:00:41,194 --> 01:00:43,561 Wake me in half an hour 1337 01:00:43,563 --> 01:00:46,965 if I'm not already in the kitchen. 1338 01:00:46,967 --> 01:00:48,536 (yawns) 1339 01:00:49,603 --> 01:00:51,272 Trust us. 1340 01:00:53,005 --> 01:00:55,005 ♪ ♪ 1341 01:00:55,007 --> 01:00:57,074 VIOLET: Tell us about your maid. 1342 01:00:57,076 --> 01:00:58,944 Lucy is the daughter of... 1343 01:00:58,946 --> 01:01:00,545 David's army servant, Jack Smith. 1344 01:01:00,547 --> 01:01:03,648 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1345 01:01:03,650 --> 01:01:05,650 So you looked after his child? 1346 01:01:05,652 --> 01:01:07,451 Lucy had no mother, you see. 1347 01:01:07,453 --> 01:01:08,987 So I gave her a home. 1348 01:01:08,989 --> 01:01:10,956 That's very generous. 1349 01:01:10,958 --> 01:01:14,458 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1350 01:01:14,460 --> 01:01:16,594 I'm glad. 1351 01:01:16,596 --> 01:01:19,266 You don't sound very glad. 1352 01:01:20,500 --> 01:01:22,534 ♪ ♪ 1353 01:01:22,536 --> 01:01:25,005 - (birds chirping) - (children chattering) 1354 01:01:38,051 --> 01:01:40,388 (crying nearby) 1355 01:01:54,067 --> 01:01:56,337 (sighs) 1356 01:01:59,772 --> 01:02:01,708 (Branson clears throat) 1357 01:02:03,143 --> 01:02:06,043 Oh, goodness. (clears throat) 1358 01:02:06,045 --> 01:02:08,779 I thought everyone was in the drawing room. 1359 01:02:08,781 --> 01:02:11,349 I've been dodging it, I'm afraid. 1360 01:02:11,351 --> 01:02:14,284 I suppose I ought to get back. 1361 01:02:14,286 --> 01:02:16,154 Can I get someone for you? 1362 01:02:16,156 --> 01:02:18,223 No, thank you. 1363 01:02:18,225 --> 01:02:20,791 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1364 01:02:20,793 --> 01:02:22,427 I've heard of you, Mister... 1365 01:02:22,429 --> 01:02:23,795 Branson. 1366 01:02:23,797 --> 01:02:26,096 Tom Branson. 1367 01:02:26,098 --> 01:02:28,199 And who are you? Ah, I should know, 1368 01:02:28,201 --> 01:02:30,201 but I'm no good at that sort of thing. 1369 01:02:30,203 --> 01:02:32,137 (chuckles) 1370 01:02:32,139 --> 01:02:35,172 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1371 01:02:35,174 --> 01:02:37,375 BRANSON: Mm. 1372 01:02:37,377 --> 01:02:39,476 Did you enjoy the parade? 1373 01:02:39,478 --> 01:02:41,478 I'm afraid I missed it completely. 1374 01:02:41,480 --> 01:02:42,813 I got distracted. 1375 01:02:42,815 --> 01:02:44,815 - What a shame. - Well, to be honest, 1376 01:02:44,817 --> 01:02:46,483 I'm not much of a royalist. 1377 01:02:46,485 --> 01:02:48,052 Although I probably shouldn't say that out loud. 1378 01:02:48,054 --> 01:02:51,422 Certainly not to a stranger. 1379 01:02:51,424 --> 01:02:53,090 That seems odd, as the Crawleys 1380 01:02:53,092 --> 01:02:55,159 would die for the Crown if they had to. 1381 01:02:55,161 --> 01:02:57,661 You can love people you disagree with. 1382 01:02:57,663 --> 01:03:00,230 And you love them? 1383 01:03:00,232 --> 01:03:02,833 They're decent at the core. 1384 01:03:02,835 --> 01:03:06,204 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1385 01:03:06,206 --> 01:03:07,639 True enough. 1386 01:03:07,641 --> 01:03:10,340 And they're silly, too, and snobbish at times. 1387 01:03:10,342 --> 01:03:13,244 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1388 01:03:13,246 --> 01:03:16,081 But I've learned to be happy with all of that. 1389 01:03:16,083 --> 01:03:18,215 And besides... 1390 01:03:18,217 --> 01:03:20,819 they're my daughter's family. 1391 01:03:20,821 --> 01:03:22,619 (chattering indistinctly) 1392 01:03:22,621 --> 01:03:24,422 PRINCESS MARY: And she lives here? 1393 01:03:24,424 --> 01:03:28,326 I nearly took her away once. 1394 01:03:28,328 --> 01:03:31,228 But she belongs here now. 1395 01:03:31,230 --> 01:03:34,199 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1396 01:03:34,201 --> 01:03:36,536 That's important to me. 1397 01:03:38,605 --> 01:03:41,172 I suppose, in the end, it's deciding 1398 01:03:41,174 --> 01:03:43,543 what's important, isn't it? 1399 01:03:46,378 --> 01:03:49,346 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1400 01:03:49,348 --> 01:03:50,882 Good things, I hope. 1401 01:03:50,884 --> 01:03:53,684 That may be so, but... 1402 01:03:53,686 --> 01:03:56,156 now we must go in. 1403 01:04:00,594 --> 01:04:02,126 (quiet chatter) 1404 01:04:02,128 --> 01:04:03,494 We must change. 1405 01:04:03,496 --> 01:04:05,295 And you leave in the morning. 1406 01:04:05,297 --> 01:04:07,599 I wonder if we might have a talk later. 1407 01:04:07,601 --> 01:04:08,833 We'll find a cozy spot. 1408 01:04:08,835 --> 01:04:10,869 And Robert can join us. 1409 01:04:10,871 --> 01:04:12,737 I won't be interrogated, Violet. 1410 01:04:12,739 --> 01:04:16,808 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1411 01:04:16,810 --> 01:04:18,742 Very well. 1412 01:04:18,744 --> 01:04:20,777 But now I must go. 1413 01:04:20,779 --> 01:04:22,715 ♪ ♪ 1414 01:04:25,719 --> 01:04:28,152 That was helpful. Thank you. 1415 01:04:28,154 --> 01:04:29,786 Well, I told you I wanted to help. 1416 01:04:29,788 --> 01:04:32,359 Well, thanks to you, we have her cornered. 1417 01:04:37,197 --> 01:04:38,862 Mr. Wilson. 1418 01:04:38,864 --> 01:04:40,898 There's a telephone call for you. 1419 01:04:40,900 --> 01:04:42,766 For me? 1420 01:04:42,768 --> 01:04:45,536 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1421 01:04:45,538 --> 01:04:47,172 (over phone): It doesn't matter. 1422 01:04:47,174 --> 01:04:49,373 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1423 01:04:49,375 --> 01:04:51,375 What ball at Clarence House? 1424 01:04:51,377 --> 01:04:52,876 The Duke of Connaught's. 1425 01:04:52,878 --> 01:04:54,712 What are you playing at, Wilson? 1426 01:04:54,714 --> 01:04:56,280 I'm not questioning you, sir, 1427 01:04:56,282 --> 01:04:58,349 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1428 01:04:58,351 --> 01:05:00,284 But how do I manage here? 1429 01:05:00,286 --> 01:05:02,186 Don't they have footmen at Downton? 1430 01:05:02,188 --> 01:05:04,822 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1431 01:05:04,824 --> 01:05:07,224 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1432 01:05:07,226 --> 01:05:10,663 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1433 01:05:12,732 --> 01:05:13,500 (snickering) 1434 01:05:16,569 --> 01:05:18,802 Everything all right, Mr. Wilson? 1435 01:05:18,804 --> 01:05:20,471 I need to see my footmen 1436 01:05:20,473 --> 01:05:22,607 and the house footmen and the hall boy. 1437 01:05:22,609 --> 01:05:24,808 Uh, when is the next train to London? 1438 01:05:24,810 --> 01:05:26,513 I hope it's not bad news. 1439 01:05:28,248 --> 01:05:30,848 Not bad, exactly. 1440 01:05:30,850 --> 01:05:33,217 But irregular. 1441 01:05:33,219 --> 01:05:35,522 Very irregular, indeed. 1442 01:05:37,389 --> 01:05:38,989 (laughter) 1443 01:05:38,991 --> 01:05:42,360 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1444 01:05:42,362 --> 01:05:44,362 Well, you sounded convincing to me. 1445 01:05:44,364 --> 01:05:46,431 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1446 01:05:46,433 --> 01:05:49,433 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1447 01:05:49,435 --> 01:05:51,436 No one queries Sir Harry's orders. 1448 01:05:51,438 --> 01:05:52,704 But if he did? 1449 01:05:52,706 --> 01:05:54,706 Well, then they'd uncover the trick. 1450 01:05:54,708 --> 01:05:57,275 But they couldn't trace it back to me. 1451 01:05:57,277 --> 01:05:59,376 Right. Shall we go into York? 1452 01:05:59,378 --> 01:06:01,679 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1453 01:06:01,681 --> 01:06:04,549 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1454 01:06:04,551 --> 01:06:06,186 We'll find a pub. 1455 01:06:08,455 --> 01:06:10,387 (sighs) 1456 01:06:10,389 --> 01:06:11,989 (door opens) 1457 01:06:11,991 --> 01:06:14,692 Did you manage to speak to someone? 1458 01:06:14,694 --> 01:06:17,328 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1459 01:06:17,330 --> 01:06:18,895 They've sent you the wrong one. 1460 01:06:18,897 --> 01:06:21,666 It's similar in style but not, as you can see, 1461 01:06:21,668 --> 01:06:24,501 - in size. - Well, where's my dress now? 1462 01:06:24,503 --> 01:06:25,940 On its way to New York. 1463 01:06:27,273 --> 01:06:28,405 Well, that's that, then. 1464 01:06:28,407 --> 01:06:30,275 (sighs) Wonderful. 1465 01:06:30,277 --> 01:06:31,976 Everything's going wrong for me today. 1466 01:06:31,978 --> 01:06:35,313 - Milady? - Oh. Never mind. 1467 01:06:35,315 --> 01:06:38,349 How are things downstairs? Any better? 1468 01:06:38,351 --> 01:06:40,684 A bit better, yes, milady. 1469 01:06:40,686 --> 01:06:43,288 In fact, I ought to be getting back. 1470 01:06:43,290 --> 01:06:44,558 Of course. 1471 01:06:46,893 --> 01:06:48,759 Oh, one thing. 1472 01:06:48,761 --> 01:06:51,895 The painted glass that used to sit by my bed, 1473 01:06:51,897 --> 01:06:53,900 was it broken while I was away? 1474 01:06:55,000 --> 01:06:57,567 Leave it with me, milady. 1475 01:06:57,569 --> 01:06:59,436 And the dress. 1476 01:06:59,438 --> 01:07:02,639 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1477 01:07:02,641 --> 01:07:04,741 I don't understand. Who with? 1478 01:07:04,743 --> 01:07:07,547 I just had an idea. 1479 01:07:08,781 --> 01:07:10,782 (door opens) 1480 01:07:10,784 --> 01:07:11,983 LUCY: I shouldn't think so, 1481 01:07:11,985 --> 01:07:13,817 not if she knows what's good for her. 1482 01:07:13,819 --> 01:07:15,453 - (chuckles) - Oh, I... 1483 01:07:15,455 --> 01:07:17,822 I'm sorry to interrupt. 1484 01:07:17,824 --> 01:07:20,657 How clever of you to find me. 1485 01:07:20,659 --> 01:07:23,661 Well, not really. I lived here 40 years. 1486 01:07:23,663 --> 01:07:25,596 I assume this is your maid? 1487 01:07:25,598 --> 01:07:28,699 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1488 01:07:28,701 --> 01:07:30,400 Good evening, Smith. 1489 01:07:30,402 --> 01:07:32,603 Good evening, milady. 1490 01:07:32,605 --> 01:07:35,038 - Shall I go? - No, not for me. 1491 01:07:35,040 --> 01:07:37,875 Not for me. I'm delighted to meet you. 1492 01:07:37,877 --> 01:07:40,610 I've heard so much about you. 1493 01:07:40,612 --> 01:07:42,579 Is there something you want? 1494 01:07:42,581 --> 01:07:43,915 Hmm? 1495 01:07:43,917 --> 01:07:46,083 Oh, just-just to see you're comfortable 1496 01:07:46,085 --> 01:07:48,985 and to confirm our little chat for later. 1497 01:07:48,987 --> 01:07:50,788 I live my own life now, Violet. 1498 01:07:50,790 --> 01:07:52,590 I'm not what I was. 1499 01:07:52,592 --> 01:07:54,592 My father is gone. My husband is gone. 1500 01:07:54,594 --> 01:07:56,793 I see no reason not to do what I want. 1501 01:07:56,795 --> 01:07:59,630 Well, that doesn't mean there is no reason, 1502 01:07:59,632 --> 01:08:02,132 merely that you cannot see it. 1503 01:08:02,134 --> 01:08:04,134 I think Lady Merton is right. 1504 01:08:04,136 --> 01:08:07,105 We'll have it out, once and for all. 1505 01:08:07,107 --> 01:08:09,409 But now I must go to Her Majesty. 1506 01:08:14,413 --> 01:08:15,581 Hmm. 1507 01:08:18,985 --> 01:08:21,385 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1508 01:08:21,387 --> 01:08:23,054 Just follow my lead. 1509 01:08:23,056 --> 01:08:26,157 Their Majesties must not know they're being served 1510 01:08:26,159 --> 01:08:27,891 by anyone different. Do you hear me? 1511 01:08:27,893 --> 01:08:29,894 I don't want them to even notice. 1512 01:08:29,896 --> 01:08:31,595 We will do our best, Mr. Wilson. 1513 01:08:31,597 --> 01:08:32,796 I don't want your best. 1514 01:08:32,798 --> 01:08:34,665 I want far better than your best. 1515 01:08:34,667 --> 01:08:37,435 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1516 01:08:37,437 --> 01:08:39,636 I gather the others caught the train. 1517 01:08:39,638 --> 01:08:41,872 And this is what we're left with. 1518 01:08:41,874 --> 01:08:44,675 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1519 01:08:44,677 --> 01:08:46,144 Of course, Mr. Carson. 1520 01:08:46,146 --> 01:08:48,145 Where is Monsieur Courbet? 1521 01:08:48,147 --> 01:08:50,848 - I came in here to see him. - PATMORE: Uh, he went out. 1522 01:08:50,850 --> 01:08:53,917 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1523 01:08:53,919 --> 01:08:56,753 - No, you were not right. You were entirely wrong! - Oh! 1524 01:08:56,755 --> 01:08:57,857 (gasping) 1525 01:08:58,958 --> 01:09:00,625 Oh, I'm sorry. 1526 01:09:00,627 --> 01:09:03,629 I don't know h-how that happened. 1527 01:09:05,197 --> 01:09:08,468 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1528 01:09:09,768 --> 01:09:12,705 We'll sort this out when I return. 1529 01:09:22,449 --> 01:09:23,717 (whispers): Andy. 1530 01:09:29,088 --> 01:09:30,854 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1531 01:09:30,856 --> 01:09:32,155 But you've already said that you will. 1532 01:09:32,157 --> 01:09:34,458 Because it's a fantastic chance. 1533 01:09:34,460 --> 01:09:36,226 It didn't occur to me you'd mind. 1534 01:09:36,228 --> 01:09:38,662 I don't, exactly. Not in that way. 1535 01:09:38,664 --> 01:09:39,729 Then in what way? 1536 01:09:39,731 --> 01:09:41,232 I wasn't going to tell you. 1537 01:09:41,234 --> 01:09:44,668 I wasn't going to tell anyone, but... 1538 01:09:44,670 --> 01:09:46,737 I might be pregnant. 1539 01:09:46,739 --> 01:09:48,672 (both chuckle softly) 1540 01:09:48,674 --> 01:09:50,511 Oh, darling. 1541 01:09:52,178 --> 01:09:54,511 - How marvelous. - (both chuckle) 1542 01:09:54,513 --> 01:09:56,247 How fabulous. 1543 01:09:56,249 --> 01:09:58,216 My heart is bursting. 1544 01:09:58,218 --> 01:10:00,016 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1545 01:10:00,018 --> 01:10:02,519 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1546 01:10:02,521 --> 01:10:04,020 Then I'll give birth 1547 01:10:04,022 --> 01:10:07,093 just as you set off on your three-month colonial tour. 1548 01:10:08,194 --> 01:10:09,827 (sighs) 1549 01:10:09,829 --> 01:10:11,962 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1550 01:10:11,964 --> 01:10:13,965 You'd agreed before I had the chance. 1551 01:10:13,967 --> 01:10:15,933 Secrets always muddle things. 1552 01:10:15,935 --> 01:10:18,101 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1553 01:10:18,103 --> 01:10:21,072 Well, I'll tell the king I can't go. 1554 01:10:21,074 --> 01:10:23,643 And he'll accept that, will he? 1555 01:10:25,512 --> 01:10:27,447 ♪ ♪ 1556 01:10:47,566 --> 01:10:49,867 ♪ ♪ 1557 01:10:49,869 --> 01:10:51,804 (snoring) 1558 01:11:00,146 --> 01:11:02,712 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1559 01:11:02,714 --> 01:11:04,814 We were talking about you earlier. Weren't we? 1560 01:11:04,816 --> 01:11:06,817 Oh, Tom. 1561 01:11:06,819 --> 01:11:10,820 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1562 01:11:10,822 --> 01:11:12,959 Come along, Mary. 1563 01:11:15,794 --> 01:11:18,231 (Mary and Edith conversing indistinctly) 1564 01:11:19,331 --> 01:11:20,797 Are you all right? 1565 01:11:20,799 --> 01:11:22,233 Has something happened? 1566 01:11:22,235 --> 01:11:25,302 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1567 01:11:25,304 --> 01:11:28,939 I think the stage is set for a fight later, about me. 1568 01:11:28,941 --> 01:11:31,207 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1569 01:11:31,209 --> 01:11:34,045 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1570 01:11:34,047 --> 01:11:35,813 Lady Bagshaw must have her reasons, 1571 01:11:35,815 --> 01:11:37,848 and that's good enough for me. 1572 01:11:37,850 --> 01:11:40,117 Going down, Tom? 1573 01:11:40,119 --> 01:11:42,054 Good night. 1574 01:11:47,727 --> 01:11:50,027 Ah, there you are, Miss Lawton. 1575 01:11:50,029 --> 01:11:51,729 I hope you're having a well-earned rest. 1576 01:11:51,731 --> 01:11:53,296 Well, there's always less for me to do 1577 01:11:53,298 --> 01:11:55,065 when Miss Aplin arrives. 1578 01:11:55,067 --> 01:11:57,368 But we must be ready for the ball tomorrow. 1579 01:11:57,370 --> 01:11:59,302 That's what I want to talk about. 1580 01:11:59,304 --> 01:12:02,640 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1581 01:12:02,642 --> 01:12:04,241 I want you to come with me, 1582 01:12:04,243 --> 01:12:06,810 fit a new ball dress and sew it overnight 1583 01:12:06,812 --> 01:12:08,778 so it's done before you leave in the morning. 1584 01:12:08,780 --> 01:12:10,915 Why on earth would I do that? 1585 01:12:10,917 --> 01:12:13,984 The box and cupid from the drawing room. 1586 01:12:13,986 --> 01:12:16,220 The library paper knife. 1587 01:12:16,222 --> 01:12:18,926 Lady Hexham's painted glass. 1588 01:12:20,192 --> 01:12:22,827 (softly): Never took the glass. 1589 01:12:22,829 --> 01:12:25,895 Then it must have been broken, like she said. 1590 01:12:25,897 --> 01:12:28,265 But you took something from that room. 1591 01:12:28,267 --> 01:12:30,301 What was it? 1592 01:12:30,303 --> 01:12:33,837 A patch box from the dressing table. 1593 01:12:33,839 --> 01:12:35,973 I'd like them all back, please. 1594 01:12:35,975 --> 01:12:38,376 I can't sew a dress in a night. 1595 01:12:38,378 --> 01:12:40,077 When would I sleep? 1596 01:12:40,079 --> 01:12:41,979 When you get to Harewood tomorrow. 1597 01:12:41,981 --> 01:12:43,913 And don't think I won't tell. 1598 01:12:43,915 --> 01:12:46,917 "Queen's dresser a thief." 1599 01:12:46,919 --> 01:12:49,823 That'll make headlines from here to Peru. 1600 01:12:54,794 --> 01:12:57,264 ♪ ♪ 1601 01:13:02,101 --> 01:13:05,202 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1602 01:13:05,204 --> 01:13:07,203 (quiet chatter) 1603 01:13:07,205 --> 01:13:09,141 ♪ ♪ 1604 01:13:10,810 --> 01:13:13,146 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1605 01:13:17,950 --> 01:13:19,949 Where are the royal footmen? 1606 01:13:19,951 --> 01:13:21,952 They've had to go back to London. 1607 01:13:21,954 --> 01:13:25,055 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1608 01:13:25,057 --> 01:13:27,792 Unlucky for some, milady. 1609 01:13:27,794 --> 01:13:31,228 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1610 01:13:31,230 --> 01:13:33,329 ♪ ♪ 1611 01:13:33,331 --> 01:13:35,134 (children giggling) 1612 01:13:36,468 --> 01:13:37,737 Ah. 1613 01:13:39,871 --> 01:13:41,307 (rattling door) 1614 01:13:42,441 --> 01:13:45,341 For goodness' sake! 1615 01:13:45,343 --> 01:13:48,345 - (pounding on door) - WILSON: Help me! 1616 01:13:48,347 --> 01:13:50,917 Will someone help me? 1617 01:13:53,319 --> 01:13:55,321 (quiet chatter) 1618 01:14:02,794 --> 01:14:05,362 (chuckles softly) 1619 01:14:05,364 --> 01:14:08,299 I'm going on to Turton's in a minute. 1620 01:14:08,301 --> 01:14:09,934 Do you know it? 1621 01:14:09,936 --> 01:14:11,438 Uh... 1622 01:14:16,142 --> 01:14:18,309 I'm Chris Webster, by the way. 1623 01:14:18,311 --> 01:14:20,911 I'm waiting for someone. 1624 01:14:20,913 --> 01:14:22,912 - For a very long time. - (chuckles) 1625 01:14:22,914 --> 01:14:24,685 Perhaps he's found better things to do. 1626 01:14:25,951 --> 01:14:27,353 And? 1627 01:14:28,987 --> 01:14:31,287 Why don't you come with me? 1628 01:14:31,289 --> 01:14:33,325 You know you want to. 1629 01:14:39,298 --> 01:14:41,966 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1630 01:14:41,968 --> 01:14:45,301 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1631 01:14:45,303 --> 01:14:48,107 - Shall I say where to? - Never mind that. - Turton's. 1632 01:14:50,543 --> 01:14:52,208 (door opens) 1633 01:14:52,210 --> 01:14:54,878 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1634 01:14:54,880 --> 01:14:56,947 Never mind him. What about you? 1635 01:14:56,949 --> 01:14:59,984 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1636 01:14:59,986 --> 01:15:02,051 But is it for me to attend him? 1637 01:15:02,053 --> 01:15:03,520 Well, you've got your breeches on. 1638 01:15:03,522 --> 01:15:05,288 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1639 01:15:05,290 --> 01:15:07,158 this is your destiny. 1640 01:15:07,160 --> 01:15:09,926 You know as much, and so do I. 1641 01:15:09,928 --> 01:15:12,028 Now, accept it proudly. 1642 01:15:12,030 --> 01:15:15,966 And walk into that room with your head held high. 1643 01:15:15,968 --> 01:15:17,204 You can do it, Mr. Carson. 1644 01:15:18,404 --> 01:15:19,873 (grunts softly) 1645 01:15:21,540 --> 01:15:24,207 Please tell me what is going on. 1646 01:15:24,209 --> 01:15:26,310 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1647 01:15:26,312 --> 01:15:29,113 and your footmen are on their way up to London. 1648 01:15:29,115 --> 01:15:30,915 I am still in charge here. 1649 01:15:30,917 --> 01:15:33,050 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1650 01:15:33,052 --> 01:15:36,386 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1651 01:15:36,388 --> 01:15:38,257 Or would you rather ruin the evening? 1652 01:15:40,593 --> 01:15:42,292 ANDY: That's telling her. 1653 01:15:42,294 --> 01:15:44,461 (laughter) 1654 01:15:44,463 --> 01:15:46,430 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1655 01:15:46,432 --> 01:15:48,332 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1656 01:15:48,334 --> 01:15:50,134 - when it's not your job. - ANNA: Nonsense. 1657 01:15:50,136 --> 01:15:53,069 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1658 01:15:53,071 --> 01:15:55,072 Now, are you ready, boys? 1659 01:15:55,074 --> 01:15:56,306 Ready as we'll ever be. 1660 01:15:56,308 --> 01:15:57,440 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1661 01:15:57,442 --> 01:15:59,109 What about you, Mr. Molesley? 1662 01:15:59,111 --> 01:16:00,845 I know I'm gonna forget my lines. 1663 01:16:00,847 --> 01:16:02,313 You haven't got any lines. 1664 01:16:02,315 --> 01:16:03,850 - You're on. - Oh. Right. 1665 01:16:05,383 --> 01:16:07,885 ANNA: And, Mr. Molesley? 1666 01:16:07,887 --> 01:16:09,485 Remember to breathe. 1667 01:16:09,487 --> 01:16:11,287 Breathe, yeah. 1668 01:16:11,289 --> 01:16:13,023 Gentlemen. 1669 01:16:13,025 --> 01:16:14,960 ♪ ♪ 1670 01:16:16,228 --> 01:16:18,097 (chuckling) 1671 01:16:26,105 --> 01:16:28,208 (indistinct chatter) 1672 01:16:43,422 --> 01:16:45,288 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1673 01:16:45,290 --> 01:16:47,828 I must go where my king needs me. 1674 01:16:56,268 --> 01:16:58,269 - Hello. - All right. 1675 01:16:58,271 --> 01:17:00,206 (jazz music playing inside) 1676 01:17:02,208 --> 01:17:04,143 ♪ ♪ 1677 01:17:07,612 --> 01:17:09,113 Oh, hello. 1678 01:17:09,115 --> 01:17:11,484 (indistinct chatter) 1679 01:17:13,218 --> 01:17:15,219 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1680 01:17:15,221 --> 01:17:17,020 Hello. 1681 01:17:17,022 --> 01:17:19,592 You're a very charming young man. 1682 01:17:20,692 --> 01:17:22,158 MAN 2: Hey! 1683 01:17:22,160 --> 01:17:25,561 Stay with me! Stay with me, Michael! 1684 01:17:25,563 --> 01:17:27,965 THOMAS: I can't believe this. 1685 01:17:27,967 --> 01:17:30,266 I've never seen anything like it. 1686 01:17:30,268 --> 01:17:32,202 There's a first time for everything. 1687 01:17:32,204 --> 01:17:33,970 I know, but... (sighs) 1688 01:17:33,972 --> 01:17:37,076 Here. Come dance with me. 1689 01:17:40,146 --> 01:17:42,512 ♪ ♪ 1690 01:17:42,514 --> 01:17:44,415 - MAN 3: What'd you say? - MAN 4: I said, "There's your friend." 1691 01:17:44,417 --> 01:17:45,683 MAN 3: No, my friend's over there. 1692 01:17:45,685 --> 01:17:48,551 (quiet chatter) 1693 01:17:48,553 --> 01:17:52,155 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1694 01:17:52,157 --> 01:17:54,358 You were every bit as brave as I was. 1695 01:17:54,360 --> 01:17:55,993 VIOLET: Mary, 1696 01:17:55,995 --> 01:17:57,964 you're talking in the wrong direction. 1697 01:18:00,066 --> 01:18:01,532 Don't worry about Granny. 1698 01:18:01,534 --> 01:18:04,400 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1699 01:18:04,402 --> 01:18:07,104 Mainly, I suspect, about her maid. 1700 01:18:07,106 --> 01:18:10,274 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1701 01:18:10,276 --> 01:18:12,076 Oh, I'm sure she does. 1702 01:18:12,078 --> 01:18:14,411 And that's what Granny's afraid of. 1703 01:18:14,413 --> 01:18:16,313 I might as well admit... 1704 01:18:16,315 --> 01:18:18,015 I like her. 1705 01:18:18,017 --> 01:18:19,550 Good. 1706 01:18:19,552 --> 01:18:22,353 - Don't let them put you off. - (Branson chuckles) 1707 01:18:22,355 --> 01:18:24,121 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1708 01:18:24,123 --> 01:18:25,689 EDITH: He was just praising 1709 01:18:25,691 --> 01:18:26,890 Lady Bagshaw's maid. 1710 01:18:26,892 --> 01:18:32,028 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1711 01:18:32,030 --> 01:18:34,230 She didn't contrive anything. We met by chance. 1712 01:18:34,232 --> 01:18:37,100 (sighs) What simpletons men are. 1713 01:18:37,102 --> 01:18:38,568 KING GEORGE: This is good. 1714 01:18:38,570 --> 01:18:40,738 And I thought something else was planned. 1715 01:18:40,740 --> 01:18:42,338 But it is excellent. 1716 01:18:42,340 --> 01:18:44,742 So, a well-done to old Courbet. 1717 01:18:44,744 --> 01:18:46,577 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1718 01:18:46,579 --> 01:18:48,311 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1719 01:18:48,313 --> 01:18:49,613 Mrs. Patmore cooked it. 1720 01:18:49,615 --> 01:18:52,149 In fact, it is the Downton Abbey staff 1721 01:18:52,151 --> 01:18:53,520 who are serving you this evening. 1722 01:19:01,761 --> 01:19:03,696 Oh. 1723 01:19:07,432 --> 01:19:09,535 (shuddering): Oh. 1724 01:19:11,102 --> 01:19:13,537 I do beg your pardon, Your Majesty. 1725 01:19:13,539 --> 01:19:16,109 That's quite enough, Molesley. 1726 01:19:17,543 --> 01:19:20,176 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1727 01:19:20,178 --> 01:19:22,512 and all the staff. 1728 01:19:22,514 --> 01:19:24,515 - CORA: Molesley. - Huh? 1729 01:19:24,517 --> 01:19:27,620 Her Majesty is speaking to you. 1730 01:19:31,156 --> 01:19:34,727 With pleasure, Your Majesty. 1731 01:19:49,107 --> 01:19:50,607 CORA: That was kind of you, ma'am. 1732 01:19:50,609 --> 01:19:52,676 I suppose he's excited 1733 01:19:52,678 --> 01:19:55,144 that they've had to take over from our people. 1734 01:19:55,146 --> 01:19:56,747 I wonder what's happened. 1735 01:19:56,749 --> 01:19:59,683 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1736 01:19:59,685 --> 01:20:01,518 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1737 01:20:01,520 --> 01:20:03,753 we are quite used to people behaving strangely 1738 01:20:03,755 --> 01:20:05,189 when we are near. 1739 01:20:05,191 --> 01:20:08,425 (light laughter, quiet chatter) 1740 01:20:08,427 --> 01:20:10,496 ♪ ♪ 1741 01:20:13,833 --> 01:20:16,199 (indistinct chatter) 1742 01:20:16,201 --> 01:20:18,137 (both laugh) 1743 01:20:20,772 --> 01:20:23,308 - Whoa! (laughs) - That's it. I've got you. 1744 01:20:29,315 --> 01:20:31,280 - (whistle blowing) - MAN: The peelers are here! 1745 01:20:31,282 --> 01:20:33,250 MAN 2: It's the police! 1746 01:20:33,252 --> 01:20:35,284 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1747 01:20:35,286 --> 01:20:36,752 - What's going on? - All right, gentlemen, 1748 01:20:36,754 --> 01:20:39,723 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1749 01:20:39,725 --> 01:20:41,425 - Right! - (music stops playing) 1750 01:20:41,427 --> 01:20:43,726 You are all coming to the station with us. 1751 01:20:43,728 --> 01:20:45,362 (murmuring) 1752 01:20:45,364 --> 01:20:47,163 We're just having a bit of fun, Officer. 1753 01:20:47,165 --> 01:20:48,465 No one's making any trouble. 1754 01:20:48,467 --> 01:20:49,699 OFFICER: That's for the judge to decide. 1755 01:20:49,701 --> 01:20:50,734 - Judge? - OFFICER: What did you think? 1756 01:20:50,736 --> 01:20:52,735 We're gonna slap your wrists and send you home? 1757 01:20:52,737 --> 01:20:54,304 I've never been here before. 1758 01:20:54,306 --> 01:20:55,538 You're here now. Right! 1759 01:20:55,540 --> 01:20:56,907 Gather your things! 1760 01:20:56,909 --> 01:21:00,409 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1761 01:21:00,411 --> 01:21:02,613 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1762 01:21:02,615 --> 01:21:05,349 (all clamoring) 1763 01:21:05,351 --> 01:21:08,152 ♪ ♪ 1764 01:21:08,154 --> 01:21:10,820 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1765 01:21:10,822 --> 01:21:13,293 - (murmuring) - Sort it out. 1766 01:21:14,392 --> 01:21:17,696 (clamoring continues) 1767 01:21:24,536 --> 01:21:26,505 (breathing heavily) 1768 01:21:29,741 --> 01:21:31,742 - (doors lock) - (sighs) 1769 01:21:31,744 --> 01:21:33,476 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1770 01:21:33,478 --> 01:21:35,179 Yes, darling. 1771 01:21:35,181 --> 01:21:36,479 Thank you. 1772 01:21:36,481 --> 01:21:38,582 (indistinct chatter) 1773 01:21:38,584 --> 01:21:40,520 There might be a moment. 1774 01:21:42,353 --> 01:21:44,287 I met the maid. 1775 01:21:44,289 --> 01:21:46,523 She has Maud wound around her little finger. 1776 01:21:46,525 --> 01:21:48,625 - Then we need to know why. - Mm. 1777 01:21:48,627 --> 01:21:50,793 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1778 01:21:50,795 --> 01:21:53,729 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1779 01:21:53,731 --> 01:21:55,565 What is it, Hexham? 1780 01:21:55,567 --> 01:21:57,533 Well, Your Majesty, it's this. 1781 01:21:57,535 --> 01:21:59,769 I've just learned that Lady Hexham 1782 01:21:59,771 --> 01:22:02,206 is expecting our first child. 1783 01:22:02,208 --> 01:22:03,774 But that's wonderful news. 1784 01:22:03,776 --> 01:22:05,576 We're not telling anyone quite yet, 1785 01:22:05,578 --> 01:22:07,510 but I thought you'd be interested. 1786 01:22:07,512 --> 01:22:10,449 And so I am. Congratulations. 1787 01:22:11,517 --> 01:22:13,583 The-the thing is, sir, 1788 01:22:13,585 --> 01:22:15,418 it's due to be born around the time 1789 01:22:15,420 --> 01:22:17,688 the prince and I will be setting off on tour. 1790 01:22:17,690 --> 01:22:18,921 Excellent. 1791 01:22:18,923 --> 01:22:21,390 Please make it register with him. 1792 01:22:21,392 --> 01:22:23,760 Help the prince to understand what it means 1793 01:22:23,762 --> 01:22:25,429 to have a real family life. 1794 01:22:25,431 --> 01:22:27,463 You can be such an example to him. 1795 01:22:27,465 --> 01:22:29,466 I know it. 1796 01:22:29,468 --> 01:22:33,269 Very well. Let's get to the point. 1797 01:22:33,271 --> 01:22:37,006 Robert is my nearest relation on my father's side. 1798 01:22:37,008 --> 01:22:39,275 He is. 1799 01:22:39,277 --> 01:22:40,943 But he will not be my heir. 1800 01:22:40,945 --> 01:22:44,280 And there we have it. 1801 01:22:44,282 --> 01:22:45,849 Who will be? Can you tell us? 1802 01:22:45,851 --> 01:22:48,585 Lucy Smith, my maid. 1803 01:22:48,587 --> 01:22:51,354 What? Are you out of your mind? 1804 01:22:51,356 --> 01:22:53,489 No. And I know what I'm doing. 1805 01:22:53,491 --> 01:22:55,725 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1806 01:22:55,727 --> 01:22:57,493 You should be in an asylum. 1807 01:22:57,495 --> 01:22:59,262 How like you. A word of resistance, 1808 01:22:59,264 --> 01:23:01,465 and you slash with your saber. 1809 01:23:01,467 --> 01:23:04,967 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1810 01:23:04,969 --> 01:23:07,570 So, this is truly your choice? 1811 01:23:07,572 --> 01:23:09,872 Lucy has taken care of me for many years. 1812 01:23:09,874 --> 01:23:12,042 I wish to show my gratitude. 1813 01:23:12,044 --> 01:23:14,043 With the family house? 1814 01:23:14,045 --> 01:23:15,811 With the family estate? 1815 01:23:15,813 --> 01:23:17,648 You belong in a straitjacket. 1816 01:23:17,650 --> 01:23:21,685 To treat your maid as a blood relation 1817 01:23:21,687 --> 01:23:25,021 is to unpick every fiber of the English way of life. 1818 01:23:25,023 --> 01:23:26,422 What piffle you talk. 1819 01:23:26,424 --> 01:23:29,626 - Oh! - Please, there is no need to argue. 1820 01:23:29,628 --> 01:23:30,793 I never argue. 1821 01:23:30,795 --> 01:23:32,528 - I explain. - (Maud sighs) 1822 01:23:32,530 --> 01:23:34,665 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1823 01:23:34,667 --> 01:23:36,300 so it need trouble you no further. 1824 01:23:36,302 --> 01:23:39,706 And now... I must attend Her Majesty. 1825 01:23:44,610 --> 01:23:47,610 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1826 01:23:47,612 --> 01:23:49,813 Not while I'm the umpire. 1827 01:23:49,815 --> 01:23:51,985 ♪ ♪ 1828 01:23:53,785 --> 01:23:55,786 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1829 01:23:55,788 --> 01:23:59,389 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1830 01:23:59,391 --> 01:24:00,991 He was only in there for five minutes. 1831 01:24:00,993 --> 01:24:04,528 Dancing the tango with another man. 1832 01:24:04,530 --> 01:24:06,898 Come on, Sergeant, it was a joke. 1833 01:24:09,634 --> 01:24:11,435 Turns your stomach, though. 1834 01:24:11,437 --> 01:24:13,502 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1835 01:24:13,504 --> 01:24:15,307 if I thought I was one of them. 1836 01:24:16,374 --> 01:24:18,341 (Ellis sighs) 1837 01:24:18,343 --> 01:24:20,379 But what can I say to the earl? 1838 01:24:21,480 --> 01:24:23,380 What earl? 1839 01:24:23,382 --> 01:24:25,015 The Earl of Grantham. 1840 01:24:25,017 --> 01:24:26,550 Mr. Barrow is his butler. 1841 01:24:26,552 --> 01:24:28,085 Of course, you'll want to see proof 1842 01:24:28,087 --> 01:24:29,522 of my identity. (clears throat) 1843 01:24:37,862 --> 01:24:39,798 (sighs) 1844 01:24:54,512 --> 01:24:57,046 - Was it you who got me out? - No. 1845 01:24:57,048 --> 01:24:59,051 The good fairy came down on a moonbeam. 1846 01:25:01,120 --> 01:25:03,119 How did you know where I'd gone? 1847 01:25:03,121 --> 01:25:05,122 The landlord told me. 1848 01:25:05,124 --> 01:25:07,123 Waited outside, followed you here. 1849 01:25:07,125 --> 01:25:09,559 Then I showed the sergeant my card, 1850 01:25:09,561 --> 01:25:11,731 and that seemed to settle things. 1851 01:25:14,967 --> 01:25:16,966 "The royal household." 1852 01:25:16,968 --> 01:25:18,904 He must have loved that. 1853 01:25:20,806 --> 01:25:22,405 (sighs) 1854 01:25:22,407 --> 01:25:23,739 I'm a... 1855 01:25:23,741 --> 01:25:25,677 I'm afraid I've been a silly boy. 1856 01:25:27,445 --> 01:25:29,445 You just need to be a bit more circumspect 1857 01:25:29,447 --> 01:25:31,415 in future, Mr. Barrow. 1858 01:25:31,417 --> 01:25:33,119 ♪ ♪ 1859 01:25:45,798 --> 01:25:47,564 Could you please remove it, milady, 1860 01:25:47,566 --> 01:25:49,565 leaving the pins in place? 1861 01:25:49,567 --> 01:25:52,568 Can you really get it done before you go? 1862 01:25:52,570 --> 01:25:55,037 - I don't see how. - She'll finish it. 1863 01:25:55,039 --> 01:25:57,774 - Won't you? - I'll do my best. 1864 01:25:57,776 --> 01:25:59,975 I'm sure you'll manage. 1865 01:25:59,977 --> 01:26:02,778 By the way, I think I know what happened to the cupid 1866 01:26:02,780 --> 01:26:04,613 from the drawing room, milady. 1867 01:26:04,615 --> 01:26:06,649 EDITH: Really? Was it missing? 1868 01:26:06,651 --> 01:26:09,586 Your dress will be ready in the morning, milady. 1869 01:26:09,588 --> 01:26:10,556 Thank you. 1870 01:26:12,990 --> 01:26:16,158 (chuckles): I don't know how you persuaded her. 1871 01:26:16,160 --> 01:26:17,993 She's nice, really. When you get to know her. 1872 01:26:17,995 --> 01:26:19,462 - (chuckles) - (door opens) 1873 01:26:19,464 --> 01:26:21,030 Is there anything else? 1874 01:26:21,032 --> 01:26:22,899 Only to say that you're a genius. 1875 01:26:22,901 --> 01:26:25,805 - Good night. - Good night. 1876 01:26:33,512 --> 01:26:35,581 I'm afraid I didn't get anywhere. 1877 01:26:36,682 --> 01:26:38,614 Well, that's that. 1878 01:26:38,616 --> 01:26:40,516 Just because the king doesn't see that a man 1879 01:26:40,518 --> 01:26:41,885 has any part to play in childbearing. 1880 01:26:41,887 --> 01:26:43,720 Well, he doesn't. 1881 01:26:43,722 --> 01:26:46,021 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1882 01:26:46,023 --> 01:26:47,858 You can't just tell him no? 1883 01:26:47,860 --> 01:26:50,627 (sighs) Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1884 01:26:50,629 --> 01:26:52,061 What do you think that means? 1885 01:26:52,063 --> 01:26:54,163 What do you think I'm sworn to? 1886 01:26:54,165 --> 01:26:56,168 (sighs) 1887 01:27:02,708 --> 01:27:04,908 Lady Bagshaw, could I have a word 1888 01:27:04,910 --> 01:27:06,846 before you ring for your maid? 1889 01:27:08,914 --> 01:27:12,151 Does Lucy know that you're her mother? 1890 01:27:14,253 --> 01:27:16,252 She does. 1891 01:27:16,254 --> 01:27:18,555 For years, I said I was her godmother, 1892 01:27:18,557 --> 01:27:20,857 but I told her the truth on her 18th birthday. 1893 01:27:20,859 --> 01:27:23,693 How old was she when Jack died? 1894 01:27:23,695 --> 01:27:25,929 Six. 1895 01:27:25,931 --> 01:27:29,198 She'd lived with Jack and his mother until then. 1896 01:27:29,200 --> 01:27:30,800 But I took her into the house, 1897 01:27:30,802 --> 01:27:32,167 and she went to the village school 1898 01:27:32,169 --> 01:27:34,537 until, eventually, she became my maid. 1899 01:27:34,539 --> 01:27:36,238 I suppose if she'd been your ward, 1900 01:27:36,240 --> 01:27:37,841 people would have guessed. 1901 01:27:37,843 --> 01:27:39,208 Exactly. 1902 01:27:39,210 --> 01:27:41,077 Who takes notice of a servant? 1903 01:27:41,079 --> 01:27:42,982 I hid her in plain sight. 1904 01:27:44,115 --> 01:27:45,917 Did you love Jack Smith? 1905 01:27:49,021 --> 01:27:52,588 Everyone should know a total love at least once. 1906 01:27:52,590 --> 01:27:55,026 Jack was mine. 1907 01:27:58,129 --> 01:28:01,564 My husband was very dull, you know? 1908 01:28:01,566 --> 01:28:03,600 He wasn't a bad man, but... 1909 01:28:03,602 --> 01:28:06,670 but he wasn't a clever one, either. 1910 01:28:06,672 --> 01:28:09,905 Then he died, and Jack came to see me, 1911 01:28:09,907 --> 01:28:11,774 and it began from there. 1912 01:28:11,776 --> 01:28:13,877 How daring. 1913 01:28:13,879 --> 01:28:15,744 I know it sounds reckless, 1914 01:28:15,746 --> 01:28:17,948 but I was 39 when I got pregnant. 1915 01:28:17,950 --> 01:28:20,750 I thought I was barren. 1916 01:28:20,752 --> 01:28:24,787 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1917 01:28:24,789 --> 01:28:26,756 I went to America. 1918 01:28:26,758 --> 01:28:28,658 They must have thought that wild. 1919 01:28:28,660 --> 01:28:32,628 Well, little did they know how wild it really was. 1920 01:28:32,630 --> 01:28:34,764 But you were happy with Jack? 1921 01:28:34,766 --> 01:28:38,033 (chuckles): Oh, very. 1922 01:28:38,035 --> 01:28:40,806 We had ten years together before he died. 1923 01:28:42,340 --> 01:28:46,242 I'd have married him if I'd had the courage. 1924 01:28:46,244 --> 01:28:48,345 I was weak. 1925 01:28:48,347 --> 01:28:50,913 But you never knew my father. 1926 01:28:50,915 --> 01:28:53,750 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1927 01:28:53,752 --> 01:28:54,984 Yes. 1928 01:28:54,986 --> 01:28:57,886 In a way. 1929 01:28:57,888 --> 01:29:00,092 But it was cowardice, really. 1930 01:29:01,826 --> 01:29:04,193 Now, by making Lucy my heir, 1931 01:29:04,195 --> 01:29:06,965 I will have taken the first step. 1932 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 You must tell Violet at once. 1933 01:29:10,669 --> 01:29:12,668 - I couldn't. - You're wrong. 1934 01:29:12,670 --> 01:29:15,037 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1935 01:29:15,039 --> 01:29:17,774 and cease to fight you. 1936 01:29:17,776 --> 01:29:20,976 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1937 01:29:20,978 --> 01:29:23,048 (chuckles): Especially Molesley. 1938 01:29:24,782 --> 01:29:27,016 What happened to the royal team? 1939 01:29:27,018 --> 01:29:29,118 It's a long story, milady. 1940 01:29:29,120 --> 01:29:31,988 But you're right. We did have fun. 1941 01:29:31,990 --> 01:29:35,125 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1942 01:29:35,127 --> 01:29:37,661 But I don't think I could face doing it again. 1943 01:29:37,663 --> 01:29:39,662 You're not finished yet. 1944 01:29:39,664 --> 01:29:41,197 You've still got the ball at Harewood. 1945 01:29:41,199 --> 01:29:43,667 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1946 01:29:43,669 --> 01:29:45,668 That's not very cheerful. 1947 01:29:45,670 --> 01:29:48,671 (sighs) The last few days have made me think. 1948 01:29:48,673 --> 01:29:50,806 Should we really go on with it? 1949 01:29:50,808 --> 01:29:53,275 We're running the house with too few people as it is, 1950 01:29:53,277 --> 01:29:56,145 and half of those here now will leave soon. 1951 01:29:56,147 --> 01:29:58,047 What are you saying, milady? 1952 01:29:58,049 --> 01:30:00,917 Isn't it time to chuck in the towel? 1953 01:30:00,919 --> 01:30:03,155 Lots of people have. 1954 01:30:04,755 --> 01:30:07,323 You mean... leave Downton? 1955 01:30:07,325 --> 01:30:09,926 We could sell it for a school 1956 01:30:09,928 --> 01:30:12,729 or an old people's home or something. 1957 01:30:12,731 --> 01:30:15,732 And buy a manor house with a modest estate 1958 01:30:15,734 --> 01:30:17,332 and live a normal life. 1959 01:30:17,334 --> 01:30:19,638 Is that what you want? 1960 01:30:21,740 --> 01:30:25,408 I want everything to stop being such a struggle. 1961 01:30:25,410 --> 01:30:29,045 Will the staff stay? Will the farms pay? 1962 01:30:29,047 --> 01:30:30,982 What are we going to do about the roof? 1963 01:30:32,417 --> 01:30:34,451 When I was putting up the chairs in the rain, 1964 01:30:34,453 --> 01:30:37,453 I kept thinking, "What am I doing?" 1965 01:30:37,455 --> 01:30:39,456 I'll tell you what you're doing, milady. 1966 01:30:39,458 --> 01:30:42,759 You're making a center for the people who work here. 1967 01:30:42,761 --> 01:30:44,426 For this village. 1968 01:30:44,428 --> 01:30:46,162 For the county. 1969 01:30:46,164 --> 01:30:48,965 Downton Abbey is the heart of this community, 1970 01:30:48,967 --> 01:30:51,904 and you're keeping it beating. 1971 01:30:53,271 --> 01:30:55,270 So you think we should battle on? 1972 01:30:55,272 --> 01:30:59,208 - While there's blood in your veins. - Hmm. 1973 01:30:59,210 --> 01:31:01,880 ♪ ♪ 1974 01:31:06,218 --> 01:31:07,820 (door closes) 1975 01:31:10,387 --> 01:31:12,122 Ah, Miss Smith. 1976 01:31:12,124 --> 01:31:13,790 Is she settled for the night? 1977 01:31:13,792 --> 01:31:15,925 She's more rattled than settled. 1978 01:31:15,927 --> 01:31:17,460 And I was right. 1979 01:31:17,462 --> 01:31:20,395 There was an argument. It was about me. 1980 01:31:20,397 --> 01:31:22,030 I hear from Lord Grantham she's planning 1981 01:31:22,032 --> 01:31:23,766 to alter your life for the better. 1982 01:31:23,768 --> 01:31:25,769 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1983 01:31:25,771 --> 01:31:28,104 (chuckles) I can imagine. 1984 01:31:28,106 --> 01:31:31,073 Are you entitled to your good luck? 1985 01:31:31,075 --> 01:31:33,275 Do you know why she's doing it? 1986 01:31:33,277 --> 01:31:35,177 I do. 1987 01:31:35,179 --> 01:31:37,180 And I think it's fair. 1988 01:31:37,182 --> 01:31:40,486 Go forward in health, and use your luck wisely. 1989 01:31:42,788 --> 01:31:44,921 I have such a feeling that you can understand 1990 01:31:44,923 --> 01:31:48,224 what's going on inside my head when no one else does 1991 01:31:48,226 --> 01:31:49,962 or ever could. 1992 01:31:53,964 --> 01:31:55,965 I'll miss our talks. 1993 01:31:55,967 --> 01:31:58,268 Would you like to write to me? 1994 01:31:58,270 --> 01:32:00,470 I could always provide a shoulder. 1995 01:32:00,472 --> 01:32:02,037 May I? 1996 01:32:02,039 --> 01:32:03,341 Really? 1997 01:32:07,478 --> 01:32:10,512 I should be pleased and flattered if you would. 1998 01:32:10,514 --> 01:32:12,450 ♪ ♪ 1999 01:32:28,365 --> 01:32:32,001 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 2000 01:32:32,003 --> 01:32:34,503 Good night, Miss Smith. 2001 01:32:34,505 --> 01:32:36,441 ♪ ♪ 2002 01:32:41,245 --> 01:32:43,214 (chuckles softly) 2003 01:32:44,481 --> 01:32:46,282 Here's to the triumph of Downton 2004 01:32:46,284 --> 01:32:48,016 and my beautiful wife. 2005 01:32:48,018 --> 01:32:50,452 Oh, here's to all of you who brought it off. 2006 01:32:50,454 --> 01:32:52,988 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 2007 01:32:52,990 --> 01:32:54,890 (chuckling): Well, I shan't sleep a wink tonight. 2008 01:32:54,892 --> 01:32:56,259 - (laughter) - And here's to Her Majesty 2009 01:32:56,261 --> 01:32:58,094 for taking pity on Mr. Molesley. 2010 01:32:58,096 --> 01:33:00,630 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 2011 01:33:00,632 --> 01:33:02,098 (laughter) 2012 01:33:02,100 --> 01:33:04,033 You're not coming round to 'em, are you? 2013 01:33:04,035 --> 01:33:06,034 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 2014 01:33:06,036 --> 01:33:07,202 when she could have let it spoil things. 2015 01:33:07,204 --> 01:33:09,204 Not everyone's like Robespierre. 2016 01:33:09,206 --> 01:33:12,007 Let's hear it for the king and queen. 2017 01:33:12,009 --> 01:33:14,176 ALL: The king and queen. 2018 01:33:14,178 --> 01:33:17,079 I've got to tell you something, Daisy. 2019 01:33:17,081 --> 01:33:20,082 (indistinct chatter) 2020 01:33:20,084 --> 01:33:22,185 It was me that broke the pump. 2021 01:33:22,187 --> 01:33:24,119 I don't know what I was doing. 2022 01:33:24,121 --> 01:33:25,988 I was just in a jealous rage. 2023 01:33:25,990 --> 01:33:28,323 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 2024 01:33:28,325 --> 01:33:29,893 I just saw red. 2025 01:33:29,895 --> 01:33:31,260 And then when I realized I'd brought him 2026 01:33:31,262 --> 01:33:32,895 back to the house, I went nearly mad. 2027 01:33:32,897 --> 01:33:34,463 I did not make eyes. 2028 01:33:34,465 --> 01:33:37,332 I liked him, but there was nothing more to it. 2029 01:33:37,334 --> 01:33:40,103 Well, I feel a fool now. 2030 01:33:40,105 --> 01:33:43,506 You tried to wreck the visit of the King of England. 2031 01:33:43,508 --> 01:33:45,207 You risked being sacked, 2032 01:33:45,209 --> 01:33:46,676 - you risked ruin... - (sighs) 2033 01:33:46,678 --> 01:33:48,211 ...just for the love of me? 2034 01:33:48,213 --> 01:33:50,512 I just... my feelings took over. 2035 01:33:50,514 --> 01:33:52,515 That's all I can say. 2036 01:33:52,517 --> 01:33:54,016 Can you forgive me? 2037 01:33:54,018 --> 01:33:56,185 (chuckles): Forgive you? 2038 01:33:56,187 --> 01:33:59,255 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 2039 01:33:59,257 --> 01:34:02,391 - (chuckles) - Don't you see what it means? 2040 01:34:02,393 --> 01:34:04,394 We're alike, you and I. 2041 01:34:04,396 --> 01:34:06,930 Full of passion for what matters. 2042 01:34:06,932 --> 01:34:08,997 I thought you were easily satisfied, 2043 01:34:08,999 --> 01:34:11,033 but I see now you're not. 2044 01:34:11,035 --> 01:34:14,237 So we can fight our way to a better world together. 2045 01:34:14,239 --> 01:34:16,038 ♪ ♪ 2046 01:34:16,040 --> 01:34:17,306 THOMAS: I'm not sure I've shown 2047 01:34:17,308 --> 01:34:18,975 enough gratitude for what you did. 2048 01:34:18,977 --> 01:34:20,976 ELLIS: We have to stick together, men like us. 2049 01:34:20,978 --> 01:34:22,144 THOMAS: That's the point. 2050 01:34:22,146 --> 01:34:23,947 I don't know any men like I am. 2051 01:34:23,949 --> 01:34:26,015 I've never just talked to someone like me. 2052 01:34:26,017 --> 01:34:27,183 ELLIS: Well, we're talking now. 2053 01:34:27,185 --> 01:34:29,351 THOMAS: And it feels good. 2054 01:34:29,353 --> 01:34:31,287 Just to be two blokes, having a chat, 2055 01:34:31,289 --> 01:34:33,189 not trying to fit in for once. 2056 01:34:33,191 --> 01:34:36,591 Well, we all have to do what we must to get by. 2057 01:34:36,593 --> 01:34:39,597 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 2058 01:34:41,098 --> 01:34:43,632 THOMAS: Will they ever see it our way? 2059 01:34:43,634 --> 01:34:46,034 ELLIS: I don't know. 2060 01:34:46,036 --> 01:34:48,641 50 years ago, who'd have thought man could fly? 2061 01:34:51,977 --> 01:34:54,010 ♪ ♪ 2062 01:34:54,012 --> 01:34:55,947 (birds chirping) 2063 01:35:01,619 --> 01:35:03,522 (sighs) 2064 01:35:09,727 --> 01:35:11,663 ♪ ♪ 2065 01:35:19,236 --> 01:35:21,172 Mrs. Bates? 2066 01:35:22,673 --> 01:35:24,208 Well, here's the dress. 2067 01:35:25,276 --> 01:35:26,775 We can try it before you leave. 2068 01:35:26,777 --> 01:35:29,380 No need. It'll fit. 2069 01:35:32,450 --> 01:35:34,987 Those are the things you wanted. 2070 01:35:38,056 --> 01:35:40,355 Why do you do it, Miss Lawton? 2071 01:35:40,357 --> 01:35:42,492 Doesn't it ever worry you 2072 01:35:42,494 --> 01:35:44,193 that on each table in this house, 2073 01:35:44,195 --> 01:35:45,661 there's an ornament that you couldn't buy 2074 01:35:45,663 --> 01:35:46,762 with a year's wages? 2075 01:35:46,764 --> 01:35:48,296 And what's your answer? 2076 01:35:48,298 --> 01:35:49,564 Because everyone can't have them, 2077 01:35:49,566 --> 01:35:51,567 - no one should have them? - No. 2078 01:35:51,569 --> 01:35:54,436 My answer is, "Why can't I have them? 2079 01:35:54,438 --> 01:35:56,171 Or some of them." 2080 01:35:56,173 --> 01:35:58,808 Don't worry, they won't miss what I take. 2081 01:35:58,810 --> 01:36:00,810 I doubt there's more than one in 100 2082 01:36:00,812 --> 01:36:02,244 would even notice they're gone. 2083 01:36:02,246 --> 01:36:04,247 But they're not yours, Miss Lawton. 2084 01:36:04,249 --> 01:36:05,715 And they never will be. 2085 01:36:05,717 --> 01:36:07,783 I'd give it up if I were you. 2086 01:36:07,785 --> 01:36:10,653 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 2087 01:36:10,655 --> 01:36:13,359 if things go missing from every house she stays in? 2088 01:36:15,259 --> 01:36:19,097 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 2089 01:36:20,731 --> 01:36:23,399 Those doors play up something dreadful. 2090 01:36:23,401 --> 01:36:25,301 They jam and stick for no reason. 2091 01:36:25,303 --> 01:36:26,536 It's happened to everyone. 2092 01:36:26,538 --> 01:36:28,403 Why didn't any of you look for me? 2093 01:36:28,405 --> 01:36:30,439 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 2094 01:36:30,441 --> 01:36:32,442 I'm afraid I was mistaken. 2095 01:36:32,444 --> 01:36:35,711 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 2096 01:36:35,713 --> 01:36:37,715 - We thought he'd gone out and all. - Oh. 2097 01:36:39,217 --> 01:36:41,216 (indistinct chatter in other room) 2098 01:36:41,218 --> 01:36:42,618 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 2099 01:36:42,620 --> 01:36:45,087 Uh, a little more marmalade, if you please. 2100 01:36:45,089 --> 01:36:46,689 (sighs) 2101 01:36:46,691 --> 01:36:47,790 The footmen have telephoned this morning. 2102 01:36:47,792 --> 01:36:50,693 It seems it was a hoax that took them up to London. 2103 01:36:50,695 --> 01:36:53,395 - But who would do that? - Who, indeed? 2104 01:36:53,397 --> 01:36:56,265 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 2105 01:36:56,267 --> 01:36:57,867 I should be careful, Monsieur Courbet, 2106 01:36:57,869 --> 01:37:00,103 unless you enjoy ridicule. 2107 01:37:00,105 --> 01:37:03,271 - What? - I'd say the dinner was a success. 2108 01:37:03,273 --> 01:37:05,408 They sent down their compliments, 2109 01:37:05,410 --> 01:37:07,643 so I think it must have been. 2110 01:37:07,645 --> 01:37:10,145 Well, then, why call attention to it? 2111 01:37:10,147 --> 01:37:13,515 Would you show to advantage in this story, do you think? 2112 01:37:13,517 --> 01:37:16,118 But what do we say if we're asked? 2113 01:37:16,120 --> 01:37:17,886 There was a confusion in London. 2114 01:37:17,888 --> 01:37:20,857 Monsieur Courbet was ill. 2115 01:37:20,859 --> 01:37:23,493 If I were you, I wouldn't mention it. 2116 01:37:23,495 --> 01:37:25,293 Not unless they bring it up. 2117 01:37:25,295 --> 01:37:27,162 Quite right. 2118 01:37:27,164 --> 01:37:29,100 ♪ ♪ 2119 01:37:32,169 --> 01:37:34,072 There you are. 2120 01:37:35,572 --> 01:37:37,476 I've been looking everywhere. 2121 01:37:40,311 --> 01:37:42,878 What's the matter, darling? 2122 01:37:42,880 --> 01:37:46,349 Is it something I can help with? 2123 01:37:46,351 --> 01:37:49,484 Judging by last night, I doubt it. 2124 01:37:49,486 --> 01:37:50,920 (sighs) 2125 01:37:50,922 --> 01:37:53,689 I just want to own my own life. 2126 01:37:53,691 --> 01:37:56,525 I want to say things that I think and do what I like. 2127 01:37:56,527 --> 01:37:58,528 - Don't you now? - No. 2128 01:37:58,530 --> 01:38:01,430 I spend my time entertaining people who bore me to death 2129 01:38:01,432 --> 01:38:03,698 because they're entitled to sit at our table. 2130 01:38:03,700 --> 01:38:06,335 I attend committees that I haven't chosen 2131 01:38:06,337 --> 01:38:08,738 because they've chosen me. 2132 01:38:08,740 --> 01:38:12,308 I used to have a job that I loved, but not anymore. 2133 01:38:12,310 --> 01:38:14,743 And now my husband won't be there when I have a baby. 2134 01:38:14,745 --> 01:38:16,746 The woman in the lodge 2135 01:38:16,748 --> 01:38:18,680 is entitled to that, but I'm not. 2136 01:38:18,682 --> 01:38:21,250 (Edith sighs) 2137 01:38:21,252 --> 01:38:23,187 ♪ ♪ 2138 01:38:29,660 --> 01:38:31,394 ROBERT: Early warning. 2139 01:38:31,396 --> 01:38:33,229 Their Majesties are getting ready to leave. 2140 01:38:33,231 --> 01:38:34,829 Very good, milord. 2141 01:38:34,831 --> 01:38:36,767 ♪ ♪ 2142 01:38:39,971 --> 01:38:42,971 Darling, what's the matter? 2143 01:38:42,973 --> 01:38:45,440 Nothing you can help with. 2144 01:38:45,442 --> 01:38:47,178 Can't I try? 2145 01:38:48,245 --> 01:38:49,345 (indistinct chatter) 2146 01:38:49,347 --> 01:38:50,880 Oh, uh, we should go up. 2147 01:38:50,882 --> 01:38:52,480 Their Majesties are on their way. 2148 01:38:52,482 --> 01:38:54,684 HUGHES: Oh, right. 2149 01:38:54,686 --> 01:38:56,418 - PATMORE: Come on. - (Anna chuckles) 2150 01:38:56,420 --> 01:38:57,655 BAXTER: Up we go. 2151 01:39:01,726 --> 01:39:03,993 So, you're off to London? 2152 01:39:03,995 --> 01:39:06,796 They'll drop me at the station. 2153 01:39:06,798 --> 01:39:09,232 Well, I hope we can keep in touch. 2154 01:39:09,234 --> 01:39:11,335 I feel I've finally found a friend. 2155 01:39:12,603 --> 01:39:14,670 Is that what you found, Mr. Barrow? 2156 01:39:14,672 --> 01:39:15,871 A friend? 2157 01:39:15,873 --> 01:39:17,308 (chuckles softly) 2158 01:39:20,878 --> 01:39:23,514 - Their Majesties are going. - Thanks. 2159 01:39:25,850 --> 01:39:27,015 (both breathing heavily) 2160 01:39:27,017 --> 01:39:29,018 I want you to have this. 2161 01:39:29,020 --> 01:39:31,586 It's not much, but I've had it for years. 2162 01:39:31,588 --> 01:39:34,023 It'll remind you of me. 2163 01:39:34,025 --> 01:39:35,824 That's the point, isn't it? 2164 01:39:35,826 --> 01:39:38,527 So you can think of me till we meet again? 2165 01:39:38,529 --> 01:39:41,329 ♪ ♪ 2166 01:39:41,331 --> 01:39:43,235 Thank you. 2167 01:39:44,334 --> 01:39:45,667 CARSON: Mr. Ellis, 2168 01:39:45,669 --> 01:39:48,507 - you must come! - (sighs) 2169 01:40:01,018 --> 01:40:03,918 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 2170 01:40:03,920 --> 01:40:07,055 Yes. I hope so, too. (chuckles) 2171 01:40:07,057 --> 01:40:08,457 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 2172 01:40:08,459 --> 01:40:10,059 when we'll see you all this evening. 2173 01:40:10,061 --> 01:40:11,926 CORA: We're looking forward to the ball. 2174 01:40:11,928 --> 01:40:14,764 Harewood is such a wonderful house. 2175 01:40:14,766 --> 01:40:17,466 Well, let's mount up, shall we? 2176 01:40:17,468 --> 01:40:19,702 ♪ ♪ 2177 01:40:19,704 --> 01:40:22,738 - We'll see you later, Grantham. - ROBERT: Your Majesty. 2178 01:40:22,740 --> 01:40:24,676 ♪ ♪ 2179 01:40:38,655 --> 01:40:41,323 (inhales deeply) 2180 01:40:41,325 --> 01:40:43,059 (exhales) 2181 01:40:43,061 --> 01:40:44,996 ♪ ♪ 2182 01:40:50,435 --> 01:40:52,801 Well done, everyone. Shall we head back in? 2183 01:40:52,803 --> 01:40:55,570 ♪ ♪ 2184 01:40:55,572 --> 01:40:57,973 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 2185 01:40:57,975 --> 01:40:59,108 MARY: Oh, I don't know. 2186 01:40:59,110 --> 01:41:02,644 Carson, what happened to the royal servants last night? 2187 01:41:02,646 --> 01:41:04,113 Hard to say, milord. 2188 01:41:04,115 --> 01:41:06,716 They sort of gave up the ghost. 2189 01:41:06,718 --> 01:41:09,452 Well, you managed splendidly. 2190 01:41:09,454 --> 01:41:12,555 Although I could have done without Molesley's aria. 2191 01:41:12,557 --> 01:41:15,457 But please thank the staff for saving the day. 2192 01:41:15,459 --> 01:41:18,461 (indistinct chatter) 2193 01:41:18,463 --> 01:41:20,829 Oh, uh, Mrs. Bates? 2194 01:41:20,831 --> 01:41:23,899 - Excuse me. - Can I ask you something? 2195 01:41:23,901 --> 01:41:26,635 What did you give Monsieur Courbet? 2196 01:41:26,637 --> 01:41:29,003 A double dose of a sleeping draught 2197 01:41:29,005 --> 01:41:31,976 from Mr. Bakewell's... in his tea. 2198 01:41:34,978 --> 01:41:36,979 (chuckles) 2199 01:41:36,981 --> 01:41:40,616 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 2200 01:41:40,618 --> 01:41:43,786 You could never be a fool to me. 2201 01:41:43,788 --> 01:41:45,653 Do you mean that, really? 2202 01:41:45,655 --> 01:41:47,021 I do. 2203 01:41:47,023 --> 01:41:49,660 And I think you know how much. 2204 01:41:52,029 --> 01:41:53,762 (chuckles softly) 2205 01:41:53,764 --> 01:41:55,700 (dishes clinking) 2206 01:42:00,036 --> 01:42:01,936 You're right, Mrs. Patmore. 2207 01:42:01,938 --> 01:42:04,774 It's time I started to plan my wedding. 2208 01:42:04,776 --> 01:42:06,775 Well, I don't know what took you so long. 2209 01:42:06,777 --> 01:42:09,778 I wasn't sure before, but I am now. 2210 01:42:09,780 --> 01:42:12,448 Well, that's good to hear. 2211 01:42:12,450 --> 01:42:14,850 I'm happy, Mrs. Patmore. 2212 01:42:14,852 --> 01:42:17,853 I don't often say that, but I am. 2213 01:42:17,855 --> 01:42:19,854 (both chuckle) 2214 01:42:19,856 --> 01:42:21,792 ♪ ♪ 2215 01:42:25,695 --> 01:42:28,430 Are you very shocked by it all? 2216 01:42:28,432 --> 01:42:31,033 I should be. Interfering with the palace staff 2217 01:42:31,035 --> 01:42:33,735 on a royal visit... and me part of it, to boot. 2218 01:42:33,737 --> 01:42:35,171 I don't know what came over me. 2219 01:42:35,173 --> 01:42:37,473 - But? - (sighs) 2220 01:42:37,475 --> 01:42:39,140 They had it coming to them, Elsie. 2221 01:42:39,142 --> 01:42:42,010 Let's face it, they had it coming in spades. 2222 01:42:42,012 --> 01:42:43,778 - (vehicle approaching) - Hello. 2223 01:42:43,780 --> 01:42:45,747 What's this? 2224 01:42:45,749 --> 01:42:47,685 ♪ ♪ 2225 01:42:56,093 --> 01:42:57,525 (sighs) 2226 01:42:57,527 --> 01:42:59,194 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2227 01:42:59,196 --> 01:43:01,729 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2228 01:43:01,731 --> 01:43:03,466 Do you know where I'll find Lady Mary? 2229 01:43:03,468 --> 01:43:05,033 After everything that's gone on, 2230 01:43:05,035 --> 01:43:07,536 I should think she'll be lying down, sir. 2231 01:43:07,538 --> 01:43:09,537 They all will be. 2232 01:43:09,539 --> 01:43:10,905 Sounds ominous. 2233 01:43:10,907 --> 01:43:12,611 (chuckles) 2234 01:43:14,145 --> 01:43:17,246 That's nice that he's back in time for the ball. 2235 01:43:17,248 --> 01:43:21,082 And thank the Lord we don't have to organize it. 2236 01:43:21,084 --> 01:43:23,020 ♪ ♪ 2237 01:43:35,700 --> 01:43:38,067 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2238 01:43:38,069 --> 01:43:39,868 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2239 01:43:39,870 --> 01:43:42,104 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2240 01:43:42,106 --> 01:43:43,805 Oh, never mind. You're here now. 2241 01:43:43,807 --> 01:43:45,841 And I don't have to go to the ball alone 2242 01:43:45,843 --> 01:43:47,609 like a sad little wallflower. 2243 01:43:47,611 --> 01:43:49,043 Well, I'll only come if you promise 2244 01:43:49,045 --> 01:43:52,046 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2245 01:43:52,048 --> 01:43:53,984 ♪ ♪ 2246 01:43:55,852 --> 01:43:57,822 (orchestra playing classical music) 2247 01:44:03,660 --> 01:44:05,596 (indistinct chatter) 2248 01:44:08,298 --> 01:44:10,165 - Good evening. - Your Majesty. 2249 01:44:10,167 --> 01:44:12,167 I suppose Maud has brought 2250 01:44:12,169 --> 01:44:14,569 that scheming little minx with her. 2251 01:44:14,571 --> 01:44:16,271 If you continue in this vein, 2252 01:44:16,273 --> 01:44:18,006 you will only make yourself look stupid. 2253 01:44:18,008 --> 01:44:20,943 - What-what do you mean? - What I say. 2254 01:44:20,945 --> 01:44:22,845 Are you keeping something from me? 2255 01:44:22,847 --> 01:44:24,313 Come with me. 2256 01:44:24,315 --> 01:44:25,784 What? 2257 01:44:27,852 --> 01:44:29,251 Why aren't you happy? 2258 01:44:29,253 --> 01:44:31,019 (chuckles): I thought you'd be delirious. 2259 01:44:31,021 --> 01:44:34,723 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2260 01:44:34,725 --> 01:44:36,792 But how will you manage Henry? 2261 01:44:36,794 --> 01:44:39,761 By altering the way we manage each other. 2262 01:44:39,763 --> 01:44:41,262 And it may not be easy, 2263 01:44:41,264 --> 01:44:44,033 but I've decided that I'm staying with him. 2264 01:44:44,035 --> 01:44:46,301 I just don't understand what changed your mind. 2265 01:44:46,303 --> 01:44:48,304 It was something Mr. Branson said 2266 01:44:48,306 --> 01:44:50,605 about deciding what matters. 2267 01:44:50,607 --> 01:44:53,609 For me, the Crown matters more than any of us. 2268 01:44:53,611 --> 01:44:55,210 I can make it work. 2269 01:44:55,212 --> 01:44:57,979 Branson? The Irish republican? 2270 01:44:57,981 --> 01:45:00,181 (chuckles): Oh, you're well-informed. 2271 01:45:00,183 --> 01:45:02,016 I'm better informed than you know. 2272 01:45:02,018 --> 01:45:04,353 So, he persuaded you to do this? 2273 01:45:04,355 --> 01:45:06,854 Oh, we were talking after the parade. 2274 01:45:06,856 --> 01:45:08,592 Oh, there he is. 2275 01:45:09,860 --> 01:45:11,225 Ah. 2276 01:45:11,227 --> 01:45:14,762 Say something nice. Please. 2277 01:45:14,764 --> 01:45:17,232 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2278 01:45:17,234 --> 01:45:19,768 Mr. Branson. 2279 01:45:19,770 --> 01:45:23,973 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2280 01:45:23,975 --> 01:45:26,074 - Do you, sir? - Certainly. 2281 01:45:26,076 --> 01:45:29,310 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2282 01:45:29,312 --> 01:45:31,081 More than one. 2283 01:45:34,752 --> 01:45:37,853 - (music ends) - (applause) 2284 01:45:37,855 --> 01:45:39,287 What was that all about? 2285 01:45:39,289 --> 01:45:41,256 I'll tell you when we're alone. 2286 01:45:41,258 --> 01:45:43,257 Why more than one? 2287 01:45:43,259 --> 01:45:44,393 (classical music resumes) 2288 01:45:44,395 --> 01:45:45,860 BRANSON: Who is she? 2289 01:45:45,862 --> 01:45:47,261 MARY: That's Princess Mary. 2290 01:45:47,263 --> 01:45:49,364 She was at Downton for the parade yesterday. 2291 01:45:49,366 --> 01:45:50,899 Didn't you see her? 2292 01:45:50,901 --> 01:45:52,301 Not at the parade. 2293 01:45:52,303 --> 01:45:55,173 But I saw her afterwards at the tea. 2294 01:45:59,276 --> 01:46:01,212 ♪ ♪ 2295 01:46:09,285 --> 01:46:11,286 (quiet, indistinct chatter) 2296 01:46:11,288 --> 01:46:13,855 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2297 01:46:13,857 --> 01:46:15,957 albeit from an unusual angle. 2298 01:46:15,959 --> 01:46:18,092 Why did you not say this long ago? 2299 01:46:18,094 --> 01:46:20,194 It seemed too great a leap for you. 2300 01:46:20,196 --> 01:46:22,730 Well, who do you think I am? 2301 01:46:22,732 --> 01:46:25,434 Some maiden aunt who's never left the village? 2302 01:46:25,436 --> 01:46:27,903 Obviously not. 2303 01:46:27,905 --> 01:46:31,974 Well, don't think I approve, because I don't. 2304 01:46:31,976 --> 01:46:34,810 But at least I understand. 2305 01:46:34,812 --> 01:46:37,712 Does Miss Smith know the truth? 2306 01:46:37,714 --> 01:46:39,715 Yes, she does. 2307 01:46:39,717 --> 01:46:42,150 When I get home, I will hire another maid, 2308 01:46:42,152 --> 01:46:43,885 and Lucy can be my companion. 2309 01:46:43,887 --> 01:46:45,186 Well, that's much more suitable. 2310 01:46:45,188 --> 01:46:47,189 And I'm afraid you'll dislike it, 2311 01:46:47,191 --> 01:46:49,390 but she says that she and Tom Branson 2312 01:46:49,392 --> 01:46:51,126 have agreed to correspond. 2313 01:46:51,128 --> 01:46:52,694 (scoffs) Dislike it? 2314 01:46:52,696 --> 01:46:54,930 - I will lick the stamps myself. - (Maud chuckles) 2315 01:46:54,932 --> 01:46:56,401 (Isobel chuckles) 2316 01:46:59,270 --> 01:47:02,304 You are amazing, Violet. 2317 01:47:02,306 --> 01:47:04,006 You haven't won, you know. 2318 01:47:04,008 --> 01:47:06,108 I don't believe in defeat. 2319 01:47:06,110 --> 01:47:07,975 But we can hammer this out 2320 01:47:07,977 --> 01:47:10,479 when you come back to stay, you and Lucy, 2321 01:47:10,481 --> 01:47:13,015 when you've finished your tour of duty. 2322 01:47:13,017 --> 01:47:16,154 You mean I am once more a member of this family? 2323 01:47:19,322 --> 01:47:21,457 (Violet sighs) 2324 01:47:21,459 --> 01:47:24,193 She's right, you know. Brompton is gone. 2325 01:47:24,195 --> 01:47:26,862 And you must all learn to live with it. 2326 01:47:26,864 --> 01:47:29,765 I think we can get it back. 2327 01:47:29,767 --> 01:47:32,234 For Tom, at least. 2328 01:47:32,236 --> 01:47:35,203 That's why we need the girl back here. 2329 01:47:35,205 --> 01:47:37,405 Oh, Violet. 2330 01:47:37,407 --> 01:47:41,143 After all these years, you still astonish me. 2331 01:47:41,145 --> 01:47:43,278 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2332 01:47:43,280 --> 01:47:45,012 and not a disappointment. 2333 01:47:45,014 --> 01:47:46,950 (Isobel chuckles) 2334 01:47:48,319 --> 01:47:50,985 - It's very important. - Quite right. 2335 01:47:50,987 --> 01:47:53,154 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2336 01:47:53,156 --> 01:47:54,823 There you are, Hexham. 2337 01:47:54,825 --> 01:47:57,926 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2338 01:47:57,928 --> 01:48:00,095 but we'll find something else for you to do. 2339 01:48:00,097 --> 01:48:02,363 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2340 01:48:02,365 --> 01:48:04,867 I understood why not, uh, 2341 01:48:04,869 --> 01:48:07,469 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2342 01:48:07,471 --> 01:48:09,537 Congratulations to you both. 2343 01:48:09,539 --> 01:48:12,341 (both chuckle softly) 2344 01:48:12,343 --> 01:48:14,279 ♪ ♪ 2345 01:48:24,888 --> 01:48:26,889 - You're looking very sunny tonight. - (sighs) 2346 01:48:26,891 --> 01:48:29,024 I'm happy. Why? Does it bother you? 2347 01:48:29,026 --> 01:48:31,460 No. But tell me, what are you playing at 2348 01:48:31,462 --> 01:48:34,195 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? - What do you mean? 2349 01:48:34,197 --> 01:48:35,930 I heard you at dinner last night. 2350 01:48:35,932 --> 01:48:37,299 What are you up to? 2351 01:48:37,301 --> 01:48:39,568 You know she'll inherit the Brompton estate. 2352 01:48:39,570 --> 01:48:42,171 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2353 01:48:42,173 --> 01:48:45,541 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2354 01:48:45,543 --> 01:48:48,210 - Oh, you devious cat. - (chuckles) 2355 01:48:48,212 --> 01:48:50,444 Will they be happy? Do you think they will? 2356 01:48:50,446 --> 01:48:53,247 Oh, I just want a word with Granny. 2357 01:48:53,249 --> 01:48:55,152 ♪ ♪ 2358 01:49:06,030 --> 01:49:08,063 How long were you planning to wait 2359 01:49:08,065 --> 01:49:10,465 before you told us why you really went up to London 2360 01:49:10,467 --> 01:49:12,033 on Wednesday? 2361 01:49:12,035 --> 01:49:15,537 Since you ask, I haven't decided. 2362 01:49:15,539 --> 01:49:17,038 So, if I tell you now, 2363 01:49:17,040 --> 01:49:19,073 will you promise to keep it to yourself? 2364 01:49:19,075 --> 01:49:20,975 I promise. 2365 01:49:20,977 --> 01:49:23,244 Very well. I... 2366 01:49:23,246 --> 01:49:26,314 I had some medical tests a few weeks ago, 2367 01:49:26,316 --> 01:49:29,952 and I went up to London to hear the results. 2368 01:49:29,954 --> 01:49:32,386 - Yes? - And, uh, 2369 01:49:32,388 --> 01:49:36,127 I may not have long to live. 2370 01:49:37,561 --> 01:49:39,560 It won't be too quick. 2371 01:49:39,562 --> 01:49:41,262 (chuckles): But, of course, 2372 01:49:41,264 --> 01:49:43,868 you can never get a London doctor to be precise. 2373 01:49:44,968 --> 01:49:46,368 - Oh, Granny. - No. 2374 01:49:46,370 --> 01:49:47,869 No, no. 2375 01:49:47,871 --> 01:49:50,372 My dear, save your tears for something sad. 2376 01:49:50,374 --> 01:49:53,140 Th-There's nothing sad here. 2377 01:49:53,142 --> 01:49:56,612 I have lived a privileged and an interesting life, 2378 01:49:56,614 --> 01:49:59,081 and now it's... 2379 01:49:59,083 --> 01:50:00,983 it's time to go. 2380 01:50:00,985 --> 01:50:03,085 I'm leaving the family 2381 01:50:03,087 --> 01:50:06,287 and the place that I treasure 2382 01:50:06,289 --> 01:50:08,392 in talented hands. 2383 01:50:10,127 --> 01:50:12,127 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2384 01:50:12,129 --> 01:50:13,595 (chuckles): No, I don't mean your father. 2385 01:50:13,597 --> 01:50:15,930 I... No, I-I love him dearly. 2386 01:50:15,932 --> 01:50:18,667 No, I... I mean you. 2387 01:50:18,669 --> 01:50:21,940 You are the future of Downton. 2388 01:50:23,374 --> 01:50:25,540 But I have such doubts, Granny. 2389 01:50:25,542 --> 01:50:27,943 Are we right to keep it all going 2390 01:50:27,945 --> 01:50:29,978 when the world it was built for 2391 01:50:29,980 --> 01:50:32,680 is fading with every day that passes? 2392 01:50:32,682 --> 01:50:35,516 Will George and Caroline still be living that life? 2393 01:50:35,518 --> 01:50:37,985 - Are we living it now? - No, no. 2394 01:50:37,987 --> 01:50:41,924 Our ancestors lived different lives from us, 2395 01:50:41,926 --> 01:50:44,559 and our descendants will live differently again, 2396 01:50:44,561 --> 01:50:48,266 but Downton Abbey will be part of them. 2397 01:50:49,365 --> 01:50:50,933 Won't be the same without you. 2398 01:50:50,935 --> 01:50:52,567 Of course it will. 2399 01:50:52,569 --> 01:50:55,938 You'll take over from where I left off. 2400 01:50:55,940 --> 01:50:58,140 You'll be the frightening old lady 2401 01:50:58,142 --> 01:51:00,074 keeping everyone up to the mark. 2402 01:51:00,076 --> 01:51:02,411 (laughs) Thank you very much. 2403 01:51:02,413 --> 01:51:04,246 You will, my darling. 2404 01:51:04,248 --> 01:51:07,282 And you'll do it wonderfully. 2405 01:51:07,284 --> 01:51:11,552 You're the best of me that will live on. 2406 01:51:11,554 --> 01:51:13,988 Hurrah. 2407 01:51:13,990 --> 01:51:15,323 (crying) 2408 01:51:15,325 --> 01:51:17,326 Oh, Granny, I love you so much. 2409 01:51:17,328 --> 01:51:20,095 No, shh. 2410 01:51:20,097 --> 01:51:21,563 But should you be here tonight? 2411 01:51:21,565 --> 01:51:23,230 Won't you be worn out? 2412 01:51:23,232 --> 01:51:25,533 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2413 01:51:25,535 --> 01:51:27,702 in a shower of "How are you feeling?" 2414 01:51:27,704 --> 01:51:29,704 and "Are you quite well?" Oh, no. 2415 01:51:29,706 --> 01:51:33,475 The point is... I'll be fine until I'm not. 2416 01:51:33,477 --> 01:51:35,176 - That's all there is to it. - (door opens) 2417 01:51:35,178 --> 01:51:37,179 Ah, there you are. 2418 01:51:37,181 --> 01:51:39,314 - The dancing's starting. - Ah. 2419 01:51:39,316 --> 01:51:40,983 ISOBEL: You mustn't miss it. 2420 01:51:40,985 --> 01:51:42,717 No. Thank you. 2421 01:51:42,719 --> 01:51:44,588 ♪ ♪ 2422 01:51:47,290 --> 01:51:49,056 Thank you. 2423 01:51:49,058 --> 01:51:52,496 You know, you'll always be with us, Granny. 2424 01:51:53,629 --> 01:51:55,997 Staring from every picture, 2425 01:51:55,999 --> 01:52:00,202 talking from every book, as long as the house stands. 2426 01:52:00,204 --> 01:52:02,537 (chuckles): Sounds very exhausting. 2427 01:52:02,539 --> 01:52:05,239 Do you know, I think... 2428 01:52:05,241 --> 01:52:07,743 I should prefer to rest in peace. 2429 01:52:07,745 --> 01:52:09,443 (both laugh) 2430 01:52:09,445 --> 01:52:11,345 Come on. 2431 01:52:11,347 --> 01:52:13,283 ♪ ♪ 2432 01:52:18,187 --> 01:52:20,123 ♪ ♪ 2433 01:52:35,705 --> 01:52:37,641 (applause) 2434 01:52:40,244 --> 01:52:42,146 (music ends) 2435 01:52:43,280 --> 01:52:45,717 ♪ ♪ 2436 01:52:51,054 --> 01:52:53,055 Darling. 2437 01:52:53,057 --> 01:52:55,226 ♪ ♪ 2438 01:53:02,732 --> 01:53:04,198 LASCELLES: What is it you want? 2439 01:53:04,200 --> 01:53:06,201 We have things in common. 2440 01:53:06,203 --> 01:53:08,269 The boys, horses, racing. 2441 01:53:08,271 --> 01:53:11,206 And there must be more if we look for it. 2442 01:53:11,208 --> 01:53:13,574 I want us to be friends. 2443 01:53:13,576 --> 01:53:15,676 Well, we'll have to see. 2444 01:53:15,678 --> 01:53:17,378 No, dear. 2445 01:53:17,380 --> 01:53:19,146 We'll have to change. 2446 01:53:19,148 --> 01:53:20,448 Both of us. 2447 01:53:20,450 --> 01:53:22,184 How did that happen? 2448 01:53:22,186 --> 01:53:23,452 Was it you, Mama? 2449 01:53:23,454 --> 01:53:24,653 How did you do it? 2450 01:53:24,655 --> 01:53:26,121 Simple. 2451 01:53:26,123 --> 01:53:27,855 Bertie asked the king. 2452 01:53:27,857 --> 01:53:29,591 I asked the queen. 2453 01:53:29,593 --> 01:53:32,063 (chuckling) 2454 01:53:35,632 --> 01:53:37,765 I do love our adventures. 2455 01:53:37,767 --> 01:53:40,668 But isn't it fun when they're over? 2456 01:53:40,670 --> 01:53:43,141 ♪ ♪ 2457 01:53:51,647 --> 01:53:53,583 (soft chatter) 2458 01:53:56,520 --> 01:53:58,185 What are you doing here? 2459 01:53:58,187 --> 01:54:01,122 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2460 01:54:01,124 --> 01:54:03,390 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. (chuckles) 2461 01:54:03,392 --> 01:54:05,393 I can give it to her, if you'd like. 2462 01:54:05,395 --> 01:54:07,065 (man scoffs) 2463 01:54:09,866 --> 01:54:11,835 I wish you could dance with me. 2464 01:54:26,282 --> 01:54:28,553 ♪ ♪ 2465 01:54:32,289 --> 01:54:34,559 (indistinct chatter) 2466 01:54:41,298 --> 01:54:43,734 ♪ ♪ 2467 01:54:48,605 --> 01:54:50,337 I've got a question for you. 2468 01:54:50,339 --> 01:54:51,540 Hmm? 2469 01:54:51,542 --> 01:54:53,207 You'd never want to leave Downton 2470 01:54:53,209 --> 01:54:55,710 and start up somewhere else, would you? 2471 01:54:55,712 --> 01:54:57,345 And tell me truthfully. 2472 01:54:57,347 --> 01:54:58,412 What brought this on? 2473 01:54:58,414 --> 01:54:59,680 Just tell me. 2474 01:54:59,682 --> 01:55:01,416 Leave Downton? 2475 01:55:01,418 --> 01:55:04,155 I think we're stuck with it, aren't we? 2476 01:55:05,222 --> 01:55:06,590 Yes. 2477 01:55:07,691 --> 01:55:10,692 Yes, I believe we are. 2478 01:55:10,694 --> 01:55:13,431 ♪ ♪ 2479 01:55:33,784 --> 01:55:36,254 ♪ ♪ 2480 01:55:53,904 --> 01:55:57,308 ♪ ♪ 2481 01:56:14,023 --> 01:56:16,459 ♪ ♪ 2482 01:56:34,343 --> 01:56:36,344 We shouldn't come out this way. 2483 01:56:36,346 --> 01:56:38,613 Oh, they won't mind. 2484 01:56:38,615 --> 01:56:41,049 Not this once. 2485 01:56:41,051 --> 01:56:44,985 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2486 01:56:44,987 --> 01:56:47,721 Elsie, a hundred years from now, 2487 01:56:47,723 --> 01:56:49,991 Downton will still be standing. 2488 01:56:49,993 --> 01:56:53,231 And the Crawleys will still be here. 2489 01:56:54,498 --> 01:56:57,532 And that is a promise. 2490 01:56:57,534 --> 01:56:59,833 We'll see, Charlie. 2491 01:56:59,835 --> 01:57:01,635 We'll see. 2492 01:57:01,637 --> 01:57:03,907 ♪ ♪ 2493 01:57:26,029 --> 01:57:27,964 ♪ ♪ 2494 01:57:32,189 --> 01:57:37,189 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2495 01:57:58,061 --> 01:57:59,996 ♪ ♪ 2496 01:58:30,093 --> 01:58:32,029 ♪ ♪ 2497 01:59:02,124 --> 01:59:04,060 ♪ ♪ 2498 01:59:34,156 --> 01:59:36,092 ♪ ♪ 2499 02:00:06,188 --> 02:00:08,124 ♪ ♪ 2500 02:00:38,221 --> 02:00:40,156 ♪ ♪ 2501 02:01:10,253 --> 02:01:12,188 ♪ ♪ 2502 02:01:42,285 --> 02:01:44,221 ♪ ♪ 2503 02:01:57,866 --> 02:01:59,802 (music fades)