1 00:00:00,280 --> 00:00:01,770 Isto não é uma caça às bruxas. 2 00:00:21,590 --> 00:00:23,790 - Tira as minhas botas. - Por favor! 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,330 É uma festa com temática militar 4 00:00:25,410 --> 00:00:27,300 - e não tenho nada tão feio. - Eu disse não. 5 00:00:27,370 --> 00:00:28,830 E porque é que estas festas gregas tem sempre um tema? 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,297 Já pensaste nisto, psicológicamente, 7 00:00:31,442 --> 00:00:32,840 que eles estão sempre a fingir serem outras pessoas? 8 00:00:32,850 --> 00:00:34,590 Não, porque eu na verdade gosto de me divertir. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,270 Não me ameaces! 10 00:00:36,340 --> 00:00:37,930 Isto não é nenhuma caça às bruxas. 11 00:00:38,100 --> 00:00:40,930 É um acerto de contas e eu quero-o fora! 12 00:00:40,940 --> 00:00:43,430 Mãe? 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,230 O que foi isso? 14 00:00:45,310 --> 00:00:48,200 O professor Thaine está a protestar a sua suspensão. 15 00:00:48,100 --> 00:00:51,400 E como a Angela Wu não pode testemunhar... 16 00:00:53,230 --> 00:00:55,300 Estás bem, mãe? 17 00:00:56,350 --> 00:00:57,287 Sim. 18 00:00:58,820 --> 00:01:01,453 Estou bem, honestamente. 19 00:01:03,370 --> 00:01:05,117 Olhem para vocês. 20 00:01:07,154 --> 00:01:08,703 Minha meninas bonitas. 21 00:01:10,094 --> 00:01:11,801 Certo. Tomaste um copo de vinho ou assim, mãe? 22 00:01:12,138 --> 00:01:13,323 Não. 23 00:01:14,309 --> 00:01:15,550 Um. Venham cá. 24 00:01:22,326 --> 00:01:23,750 Sinto-me tão sortuda 25 00:01:24,718 --> 00:01:27,895 por ser a mãe de duas raparigas especiais. 26 00:01:28,500 --> 00:01:30,974 Especiais em tantas maneiras diferentes. 27 00:01:33,021 --> 00:01:34,542 Recordem-se sempre disso. 28 00:01:35,200 --> 00:01:37,125 Vocês são melhores juntas. 29 00:01:37,896 --> 00:01:39,501 As vossas diferenças são as vossas forças. 30 00:01:40,139 --> 00:01:42,958 E nada é mais forte do que à vossa irmandade. 31 00:01:45,639 --> 00:01:46,610 Nutram isso. 32 00:01:47,304 --> 00:01:48,500 Não te preocupes, mãe. Já sabemos disso. 33 00:01:48,510 --> 00:01:50,340 Sim, vamos nutrir bastante isso. 34 00:01:51,240 --> 00:01:52,960 Mas mais tarde. Podemos ir? 35 00:01:53,035 --> 00:01:55,257 Já é mau o bastante ser a única caloira com hora de recolher. 36 00:01:55,678 --> 00:01:57,308 Sim. Vão. 37 00:02:00,350 --> 00:02:02,275 - Adeus. - Adeus. 38 00:02:17,270 --> 00:02:19,508 Brian, porque me segues? 39 00:02:19,959 --> 00:02:22,488 Estava de saída, e tu ias pela floresta. 40 00:02:22,741 --> 00:02:24,930 - É seguro. - Vamos. 41 00:02:26,012 --> 00:02:26,943 Eu levo-te. 42 00:02:28,002 --> 00:02:28,959 O quê? 43 00:02:28,860 --> 00:02:30,306 Amigos dão boleia a amigos. 44 00:02:30,788 --> 00:02:31,829 Nós combinamos dar um tempo. 45 00:02:34,400 --> 00:02:35,297 A nós os dois. 46 00:02:36,406 --> 00:02:37,406 Apenas tem cuidado. 47 00:02:37,200 --> 00:02:39,220 Sim? 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 MENINAS, VENHAM PARA CASA 49 00:03:30,940 --> 00:03:32,940 Tenho que ir. Algo está errado. 50 00:04:20,470 --> 00:04:23,160 Ouve isto! Eu tenho três! 51 00:04:34,910 --> 00:04:36,330 Esse quam videri. 52 00:04:36,410 --> 00:04:39,460 Significa "ser" ao invés de "parecer ser". 53 00:04:39,530 --> 00:04:42,380 É o lema da Kappa Tau Kappa que significa que 54 00:04:42,450 --> 00:04:44,170 nos esforçamos para ser autênticas. Sorri. 55 00:04:45,670 --> 00:04:47,130 Abaixa o volume, por favor. 56 00:04:47,210 --> 00:04:50,350 Preciso de vos relembrar que que desde o coma da Angela Wu, 57 00:04:50,430 --> 00:04:54,430 que nós estamos "secos" e não queremos atrair atenções. 58 00:04:54,510 --> 00:04:56,640 Vais alistar-te, certo? 59 00:04:56,720 --> 00:04:59,300 Não. Ela não fará isso. 60 00:05:01,110 --> 00:05:03,005 Meu Deus, o que fazes aqui? 61 00:05:03,100 --> 00:05:04,860 A mãe mandou-me um sms. Ela precisa de nós em casa. 62 00:05:04,940 --> 00:05:06,860 Que queres dizer com "ela precisa de nós"? 63 00:05:06,940 --> 00:05:08,280 Obviamente recebeste as mensagens. 64 00:05:08,290 --> 00:05:09,921 Tu verificas o teu telefone a cada cinco segundo. 65 00:05:11,530 --> 00:05:13,910 Está bem. Vou ficar por aqui e falar com estes jovens 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,700 sobre a cultura da violação. 67 00:05:15,710 --> 00:05:17,380 Pára! Eu... Eu vou. 68 00:05:17,460 --> 00:05:18,910 Recordem, após consentir, 69 00:05:18,990 --> 00:05:21,210 podem mudar de ideia a qualquer altura, sim? 70 00:05:21,220 --> 00:05:24,460 Meu Deus, mataste-me. Estou literalmente morta agora. 71 00:05:25,821 --> 00:05:26,960 Isso é vomitado nas minhas botas? 72 00:05:27,130 --> 00:05:29,192 Não. Talvez. 73 00:05:29,890 --> 00:05:31,230 E depois? Eu limpo-as. 74 00:05:35,640 --> 00:05:38,110 Como é que entraram aqui estes pássaros? 75 00:05:39,980 --> 00:05:42,400 Porque está tão frio? 76 00:05:42,480 --> 00:05:44,230 Mãe? 77 00:05:44,240 --> 00:05:46,570 Mãe? 78 00:05:52,700 --> 00:05:54,000 Mãe? 79 00:06:02,740 --> 00:06:03,880 - Não! - Mãe! 80 00:06:03,950 --> 00:06:05,140 Mãe! 81 00:06:18,987 --> 00:06:20,989 TRÊS MESES ATRÁS 82 00:06:21,150 --> 00:06:22,903 Outra recusa. 83 00:06:23,360 --> 00:06:24,817 O que vou fazer? 84 00:06:24,950 --> 00:06:27,092 O meu Airbnb cheira a cachorros quentes velhos. 85 00:06:28,448 --> 00:06:29,279 Olha, não te preocupes. 86 00:06:29,283 --> 00:06:31,359 Os sitios são melhores quanto mais perto ficarmos do campus. 87 00:06:31,440 --> 00:06:34,620 É a luta de classes mesmo aqui em Hilltowne. 88 00:06:34,700 --> 00:06:37,502 Ou "Inferno-cidade," como os miúdos fixes lhe chamam. 89 00:06:38,030 --> 00:06:38,955 Assegura-te de expulsar esses. 90 00:06:39,400 --> 00:06:40,910 Sim, sim, sim. Nada que não seja fixe aqui. 91 00:06:42,450 --> 00:06:46,970 Sim, estou a ver. Vamos sair da chuva. 92 00:06:46,875 --> 00:06:48,774 Não te preocupes. Vamos achar-te um sitio, certo? 93 00:06:48,830 --> 00:06:51,027 - Não te estou a pressionar, certo? - Não. 94 00:06:51,170 --> 00:06:53,213 Mas é que este trabalho surgiu assim do nada, 95 00:06:53,310 --> 00:06:54,930 e tu és a única pessoa que eu conheço. 96 00:06:55,000 --> 00:06:58,480 Podes contar comigo. Gosto de contar. 97 00:07:04,320 --> 00:07:05,525 Mace? 98 00:07:06,900 --> 00:07:09,630 - Macy, estás bem? - Eu... 99 00:07:10,740 --> 00:07:11,541 Essa casa. 100 00:07:14,670 --> 00:07:16,821 Sim. Provavelmente viste-a nas noticias. 101 00:07:17,609 --> 00:07:20,561 PROFESSORA POPULAR MORTA NO OUTONO 102 00:07:30,800 --> 00:07:34,744 - Nervosa na primeira semana? - Professor Thaine. Sim. Olá. 103 00:07:35,337 --> 00:07:36,855 - Prazer em conhecê-lo. - O prazer é meu. 104 00:07:37,260 --> 00:07:39,991 Desculpe a minha ausência nos teus primeiros dias, 105 00:07:40,170 --> 00:07:45,008 mas agora estou de volta, restabelecido e absolvido. 106 00:07:45,350 --> 00:07:46,844 Nenhum abuso. 107 00:07:47,082 --> 00:07:48,310 Digo isso porque 108 00:07:48,390 --> 00:07:50,570 - quero ser franco. - Sim. 109 00:07:50,640 --> 00:07:52,320 Sim. Claro. Eu entendo. 110 00:07:52,390 --> 00:07:55,280 Óptimo. Fico ansioso para trabalhar contigo. 111 00:07:58,780 --> 00:08:00,130 Uma bela blusa. 112 00:08:04,610 --> 00:08:08,880 Sra. Vera. Espere, por favor. 113 00:08:10,540 --> 00:08:12,500 Li o seu artigo no "Critical Inquiry". 114 00:08:12,580 --> 00:08:14,670 Muito bem escrito, mas um pouco hóstil. 115 00:08:14,750 --> 00:08:17,590 Lê-lo fez-me sentir como se meu pénis fosse arrancado. 116 00:08:17,670 --> 00:08:19,300 Óptimo. Leu-o bem. 117 00:08:19,380 --> 00:08:21,720 Perfeito. Olhe, sei que você não gosta de mim 118 00:08:21,800 --> 00:08:24,390 porque substituí a sua mãe no departamento... 119 00:08:24,470 --> 00:08:27,310 Isso é o quinto da lista do porque não gosto de si. 120 00:08:27,390 --> 00:08:30,610 Quinto? Certo. Pode contar-me os outros quatro depois. 121 00:08:30,680 --> 00:08:31,900 Primeiro, não deveriam ter contratado um homem 122 00:08:31,910 --> 00:08:33,360 para liderar o departamento de Estudos Femininos. 123 00:08:33,440 --> 00:08:35,320 Mesmo que esse homem tenha sido publicado 12 vezes 124 00:08:35,400 --> 00:08:39,280 por jornalistas feministas e retwittado pela Roxane Gay. 125 00:08:39,360 --> 00:08:41,700 Vê no Twitter. Terás que voltar uns meses atrás. 126 00:08:41,780 --> 00:08:43,920 - Ela é muito produtiva. - Parabéns. 127 00:08:44,000 --> 00:08:45,104 Obrigado. 128 00:08:45,910 --> 00:08:47,370 Não, mas isto não é mesmo sobre mim. 129 00:08:47,380 --> 00:08:52,880 Queria ver como estavas. Garantir que estavas bem. 130 00:08:52,950 --> 00:08:55,680 Ver, como, te estavas a sentir. 131 00:08:57,600 --> 00:09:00,890 Irei sentir-me melhor assim que esta conversa terminar. 132 00:09:07,136 --> 00:09:09,526 PROTESTO PARA QUÊ? DIREITOS! 133 00:09:10,360 --> 00:09:12,860 Sabes que sem uma autorização isso é vandalismo? 134 00:09:12,930 --> 00:09:14,360 O Professor Thaine é um predador sexual. 135 00:09:14,370 --> 00:09:15,570 Ele não devia voltar a ensinar. 136 00:09:15,640 --> 00:09:18,060 Ele teve uma audiência, ele foi exonerada, terminou. 137 00:09:18,110 --> 00:09:19,671 A testemunha principal contra ele está em coma. 138 00:09:19,739 --> 00:09:20,985 Foi um caso de "ele disse, ela disse". 139 00:09:21,410 --> 00:09:25,017 - Três "elas disseram". - E Angela Wu? Muito instável. 140 00:09:25,320 --> 00:09:28,170 Se tua mãe não tivesse começado toda esta caça às bruxas... 141 00:09:30,400 --> 00:09:32,420 Isto não é uma caça às bruxas, é um ajuste de contas. 142 00:09:32,430 --> 00:09:35,350 Parece que a tua mãe é que precisava de um ajuste de contas. 143 00:09:36,960 --> 00:09:39,850 Maldição! Não podes simplesmente... 144 00:09:46,100 --> 00:09:47,310 Bateste num universitário. 145 00:09:47,320 --> 00:09:49,140 Em plena luz do dia. Isso é agressão. 146 00:09:49,150 --> 00:09:52,490 E arrependo-me disso. A culpa foi minha, mas, Niko... 147 00:09:52,560 --> 00:09:54,730 Detective Hamada, se o tivesse ouvido, 148 00:09:54,810 --> 00:09:56,660 as coisas que ele estava a dizer sobre a minha mãe... 149 00:09:56,740 --> 00:09:59,280 Acho que ele sabe muito mais do que aquilo que conta. 150 00:09:59,350 --> 00:10:02,340 - Não, não façam isso. - O quê? 151 00:10:02,350 --> 00:10:05,000 Olhar uma para a outra, como se fosse loucura. Não é. 152 00:10:05,001 --> 00:10:07,595 Ele era um predador sexual! 153 00:10:07,897 --> 00:10:10,170 Minha mãe apoiou a Angela Wu quando ela decidiu falar. 154 00:10:10,250 --> 00:10:11,920 De repente a Angela tem uma overdose, 155 00:10:11,990 --> 00:10:13,744 mesmo sendo ela uma aluna bolsista de notas óptimas? 156 00:10:14,160 --> 00:10:15,470 E depois a minha mãe morre? 157 00:10:15,471 --> 00:10:17,800 Em ambos os casos, não há provas de crime. 158 00:10:17,960 --> 00:10:19,160 Porque não andam a procurar! 159 00:10:19,240 --> 00:10:21,930 Mel, a morte da vossa mãe foi uma acidente horrivel. 160 00:10:22,000 --> 00:10:24,720 Mas a tua irmã disse que sempre quis tentar 161 00:10:24,800 --> 00:10:27,180 arranjar aquela janela... E que tinha estado a beber. 162 00:10:27,190 --> 00:10:28,570 Sim, sei o que diz o relatório. 163 00:10:30,260 --> 00:10:32,730 Vamos tentar falar com o Cam para ele não apresentar queixa. 164 00:10:32,800 --> 00:10:35,110 Dado a tua o que aconteceu na tua vida. 165 00:10:35,180 --> 00:10:36,610 Obrigada. 166 00:10:36,680 --> 00:10:37,854 Isso é óptimo. 167 00:10:40,601 --> 00:10:41,910 Bateste em alguém? 168 00:10:43,870 --> 00:10:45,780 Não te preocupes com isso. 169 00:10:45,860 --> 00:10:47,234 A sério? 170 00:10:48,190 --> 00:10:50,867 És uma universitária, uma professora assistente. 171 00:10:51,380 --> 00:10:53,830 - Podes perder o teu emprego. - Vês? È por isto 172 00:10:53,910 --> 00:10:55,507 que não volto mais para casa. Tu estás a enlouquecer. 173 00:10:55,961 --> 00:10:57,538 - Então porque estás aqui? - Porque preciso de roupas. 174 00:10:58,160 --> 00:10:58,784 Para o recrutamento. 175 00:11:00,130 --> 00:11:02,335 Vais recrutar-te para aquela irmandade? 176 00:11:02,420 --> 00:11:04,720 Sim. Tenho tentado. Todo o mês. 177 00:11:04,790 --> 00:11:08,180 - E se eu me tornar uma irmã... - Uma irmã. 178 00:11:08,260 --> 00:11:10,850 É como lhe chamam. De qualquer modo... 179 00:11:10,930 --> 00:11:13,137 Mudaria para a Casa Kappa. 180 00:11:14,652 --> 00:11:16,520 Apenas não consigo mais morar aqui, Mel. 181 00:11:16,530 --> 00:11:18,520 Tu estás sempre tão zangada. 182 00:11:18,530 --> 00:11:20,860 E estás obcecada com a morte da mãe. 183 00:11:20,940 --> 00:11:22,580 - Obcecada? - Sim, estás obcecada. 184 00:11:22,650 --> 00:11:25,410 Por não estar a seguir em frente como se nada tivesse acontecido? 185 00:11:25,490 --> 00:11:27,096 Isso não é justo. 186 00:11:39,430 --> 00:11:40,506 Olá. 187 00:11:42,840 --> 00:11:43,090 Sou a Macy Vaughn. 188 00:11:45,850 --> 00:11:47,840 Acabei de mudar para Hilltowne... 189 00:11:47,860 --> 00:11:50,940 - Desculpe, não é a melhor altura. - Não, espere. Por favor. 190 00:11:51,777 --> 00:11:45,118 - Sim? - Desculpe... 191 00:11:51,900 --> 00:11:53,690 Acho que sou sua irmã. 192 00:12:05,530 --> 00:12:07,210 É ela, não é? 193 00:12:07,280 --> 00:12:10,240 - A tua mãe. - Sim. Derfinitivamente. 194 00:12:10,320 --> 00:12:13,580 - E a nossa casa. - Bom, não é o circuito. 195 00:12:13,660 --> 00:12:14,750 Mel, olha para isto. 196 00:12:14,760 --> 00:12:16,210 Eu vi. Onde o arranjaste? 197 00:12:16,280 --> 00:12:18,210 Encontrei-o após o meu pai morrer. 198 00:12:18,290 --> 00:12:20,920 Consegui um emprego na universidade. 199 00:12:21,000 --> 00:12:22,710 Estava a passar e vi a vossa casa. 200 00:12:22,790 --> 00:12:25,500 Então nossa mãe é assassinada e três meses mais tarde, 201 00:12:25,600 --> 00:12:26,630 - apareces de passagem? - Ela não foi assassinada. Pára. 202 00:12:26,650 --> 00:12:28,390 - O que queres? - Não quero nada. 203 00:12:28,460 --> 00:12:29,480 Porque nós não temos dinheiro. 204 00:12:29,560 --> 00:12:31,470 - Mel. - Dinheiro? Não quero dinheiro. 205 00:12:31,480 --> 00:12:32,720 - Então porque estás aqui? - Porque acabei 206 00:12:32,800 --> 00:12:35,150 de o descobrir e pensei que talvez vocês... 207 00:12:37,730 --> 00:12:39,160 Tanto faz. 208 00:12:39,230 --> 00:12:41,530 Foi claramente um erro. 209 00:12:47,150 --> 00:12:49,200 - Mas porque não tentar de novo? - Porque não vou implorar. 210 00:12:49,280 --> 00:12:51,840 Tenho estado bem sozinha. Gosto de estar sozinha. 211 00:12:51,910 --> 00:12:53,490 Então porque foste até lá? 212 00:12:53,510 --> 00:12:55,120 Curiosidade. 213 00:12:55,200 --> 00:12:56,830 Para isso há a pesquisa na internet. 214 00:12:56,840 --> 00:13:00,880 Olha, sei que não nos conhecemos assim tão bem. 215 00:13:00,950 --> 00:13:02,680 Ainda. 216 00:13:02,760 --> 00:13:05,340 Mas não enviaste nenhum e-mail, não telefonaste. 217 00:13:05,420 --> 00:13:07,430 Apenas foste até lá. Porquê? 218 00:13:07,500 --> 00:13:10,260 Acho que lhes queria perguntar sobre a minha mãe. 219 00:13:10,340 --> 00:13:11,680 O que disse o teu pai sobre isso? 220 00:13:11,690 --> 00:13:14,930 Que ela morreu quando eu tinha dois anos. 221 00:13:15,100 --> 00:13:18,440 - Obviamente... ele mentiu. - Outra razão para ir até lá. 222 00:13:18,450 --> 00:13:19,860 Não. Olha, elas ficaram chocadas. 223 00:13:19,940 --> 00:13:21,570 - Aposto se tentares de novo... - Não, para mim chega. 224 00:13:21,650 --> 00:13:23,370 - Vá lá. - Basta, sim? 225 00:13:25,560 --> 00:13:27,150 Mas que raios? 226 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 Eu sinto muito. 227 00:13:29,270 --> 00:13:32,420 Estou bêbada e desastrada. Eu... é melhor eu ir. 228 00:13:38,700 --> 00:13:40,500 Que mais te posso dizer? 229 00:13:40,580 --> 00:13:44,500 Temos uma empregada cada semana, porque, acredita, 230 00:13:44,130 --> 00:13:47,390 as raparigas são tão nojentas como os rapazes. 231 00:13:47,470 --> 00:13:49,970 Mas a Kappa não tem só vantagens. 232 00:13:50,400 --> 00:13:53,720 Também retribuimos. Isso mesmo: a Kappa acordou. 233 00:13:55,380 --> 00:13:56,970 Somos voluntárias no Hilltowne Memorial. 234 00:13:57,500 --> 00:13:59,200 Algumas das irmãs tem estado em vigília 235 00:13:59,100 --> 00:14:02,240 pela pobre Angela Wu, mesmo não sendo ela uma integrante. 236 00:14:02,320 --> 00:14:03,690 Tão triste. 237 00:14:03,770 --> 00:14:05,570 Ela irá recuperar as suas funções cerebrais? 238 00:14:05,580 --> 00:14:10,250 Não. Mas não por falta de esforços da nossa parte. 239 00:14:10,320 --> 00:14:12,410 Sim. 240 00:14:12,420 --> 00:14:15,870 De qualquer forma, vocês todas deviam estar tão, tão orgulhosas 241 00:14:15,950 --> 00:14:18,500 por terem chegado à rodada final. 242 00:14:18,570 --> 00:14:22,260 Por isso apreciam alguns aperitivos e boa sorte. 243 00:14:22,340 --> 00:14:26,170 Gosto do teu... Do teu top. 244 00:14:26,250 --> 00:14:27,590 Maggie? Maggie. 245 00:14:27,600 --> 00:14:32,100 Cá entre nós, estás com um pé cá dentro. 246 00:14:32,900 --> 00:14:33,430 A sério? 247 00:14:33,440 --> 00:14:35,390 A não ser que cagues num vaso, 248 00:14:35,470 --> 00:14:37,720 ou te passes de novo ao teu telefone. 249 00:14:37,800 --> 00:14:39,110 Só estou a brincar. 250 00:14:39,190 --> 00:14:41,600 Viv, Dylan. 251 00:14:41,140 --> 00:14:43,950 Acho que ainda não conhecessem a Maggie. 252 00:14:44,200 --> 00:14:45,230 Olá. 253 00:14:45,310 --> 00:14:46,520 Maggie? 254 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 Ela não trabalhava no refeitório? 255 00:14:49,530 --> 00:14:51,450 Sim, sim. 256 00:14:51,530 --> 00:14:53,530 Trabalhei no refeitório no semestre passado. 257 00:14:53,610 --> 00:14:55,530 Agora trabalho no Silvios Trattoria. 258 00:14:55,610 --> 00:14:56,910 Não precisamos do teu curriculo. 259 00:14:56,990 --> 00:14:59,120 Boa saia. Onde a arranjaste? 260 00:14:59,130 --> 00:15:02,210 A mãe dela acabou de morrer. Eu devo ser simpática. 261 00:15:02,280 --> 00:15:06,470 Isto é algum tipo de partida? 262 00:15:06,550 --> 00:15:08,920 - Maggie, o que se passa? - Uma partida? 263 00:15:09,000 --> 00:15:10,920 Eu sinto muito. 264 00:15:11,000 --> 00:15:14,220 - Tenho que ir. - Maggie? 265 00:15:14,300 --> 00:15:16,310 Estou tão inchada. 266 00:15:16,390 --> 00:15:18,520 Odeio estas cabras. 267 00:15:18,600 --> 00:15:20,220 - Onde estão as mini-quiches? - Onde está o tipo 268 00:15:20,300 --> 00:15:21,650 - com as mini-quiches? - Mini-quiches? 269 00:15:21,730 --> 00:15:23,490 Tu estás bem? 270 00:15:23,560 --> 00:15:25,300 Talvez vamos ter que nos livrar dela. 271 00:15:27,160 --> 00:15:28,900 Digo, se alguém apenas aparecesse na tua casa, 272 00:15:28,980 --> 00:15:31,240 e clamasse ser tua irmão, tu acreditarias nela? 273 00:15:31,310 --> 00:15:34,700 Mel, precisas de respirar. 274 00:15:34,150 --> 00:15:37,330 É um tipo de encontro de café? 275 00:15:37,410 --> 00:15:40,290 Não. É um encontro de café do tipo "estou preocupada contigo". 276 00:15:40,360 --> 00:15:41,950 Pareces estar a desmoronar. 277 00:15:42,300 --> 00:15:45,290 Bom, ainda bem que eu não sou mais um problema teu. 278 00:15:45,370 --> 00:15:47,400 Ainda me preocupo contigo. 279 00:15:47,120 --> 00:15:49,510 Então abandonar-me após a mãe morrer foi uma escolha interessante. 280 00:15:49,590 --> 00:15:50,970 Isso não é justo. 281 00:15:56,260 --> 00:15:58,190 Sinto muito, muito por isso. 282 00:15:58,260 --> 00:15:59,520 Está tudo bem. 283 00:15:59,600 --> 00:16:01,390 Viste aquilo? 284 00:16:01,470 --> 00:16:04,240 O café? 285 00:16:10,056 --> 00:16:11,110 Meu Deus... 286 00:16:11,190 --> 00:16:13,950 O que está a acontecer? 287 00:16:14,200 --> 00:16:15,910 O que tem o café? 288 00:16:21,610 --> 00:16:24,260 Por favor... Pára. 289 00:16:25,620 --> 00:16:28,290 O que se passa? 290 00:16:33,400 --> 00:16:34,380 Tenho que ir. 291 00:16:34,390 --> 00:16:37,100 Tu tinhas razão. Eu não estou bem. 292 00:16:37,900 --> 00:16:39,560 Não estou. 293 00:16:52,903 --> 00:16:53,908 Mas que... 294 00:16:54,361 --> 00:16:55,941 Olá, senhoras. 295 00:16:59,950 --> 00:17:01,890 Não, não se preocupem. 296 00:17:03,500 --> 00:17:06,390 Há uma explicação razoável. 297 00:17:06,470 --> 00:17:09,800 Vocês são bruxas. 298 00:17:09,810 --> 00:17:14,690 Bruxas destinadas a salvar o mundo do apocalipse iminente. 299 00:17:17,610 --> 00:17:21,230 Isso mesmo. Vocês são as Encantadas. 300 00:17:21,231 --> 00:17:26,190 O mais poderoso trio de bruxas. 301 00:17:27,270 --> 00:17:28,610 Ele é o novo presidente dos Estudos das Mulheres. 302 00:17:28,620 --> 00:17:29,980 Sabia que havia algo de estranho nele. 303 00:17:30,600 --> 00:17:31,690 Isso foi desnecessariamente rude. 304 00:17:31,770 --> 00:17:33,440 Mas deixarei essa passar porque sei que isto é demasiado. 305 00:17:33,520 --> 00:17:36,200 - Desata-nos agora ou então... - Não é necessário um "ou então". 306 00:17:36,270 --> 00:17:37,870 Eu faço isso.. Eu sei que é tudo tão extremo, 307 00:17:37,940 --> 00:17:39,350 com o raptar e o amarrar. 308 00:17:39,351 --> 00:17:42,059 Acreditem, adorava ter podido enviar apenas um sms para todas. 309 00:17:43,240 --> 00:17:44,400 Pronto. 310 00:17:47,272 --> 00:17:48,401 Isto não está a acontecer. 311 00:17:48,679 --> 00:17:48,760 - Meninas. - Então não estou louca. 312 00:17:48,840 --> 00:17:49,920 - Pensava que estava louca. - Meninas. 313 00:17:50,000 --> 00:17:51,170 - Tudo isto é uma loucura. - Meninas. 314 00:17:51,180 --> 00:17:53,600 - Não sou nenhuma bruxa. - Meninas. 315 00:17:53,700 --> 00:17:54,770 Nem gosto de usar fatos de bruxa no Halloween. 316 00:17:54,840 --> 00:17:56,430 - Nem mesmo dos mais atrevidos. - Meninas! 317 00:17:58,953 --> 00:18:00,179 Desculpem. Senhoritas. 318 00:18:00,867 --> 00:18:02,727 Agora que todos vimos o que a Macy fez com aquele globo... 319 00:18:03,498 --> 00:18:04,681 Parece que temos telecínese. 320 00:18:04,870 --> 00:18:07,183 - Telecínese não existe. - Mas aquilo voou pela sala... 321 00:18:07,381 --> 00:18:08,849 E tem que haver uma explicação cientifica. 322 00:18:09,163 --> 00:18:11,689 Sim, há, é a chamada "bruxética" molecular. 323 00:18:12,421 --> 00:18:14,079 - Não tens piada. - "Bruxologia" de particulas? 324 00:18:15,225 --> 00:18:16,500 Está bem, o que... Certo, o que estás a fazer? 325 00:18:16,647 --> 00:18:17,757 A tentar parar o tempo. 326 00:18:18,092 --> 00:18:19,944 Esse é o teu poder? Bom, faz sentido. 327 00:18:20,218 --> 00:18:21,451 Isso é bastante comum nas controladoras. 328 00:18:21,496 --> 00:18:23,008 - Porque não funciona? - É um feitiço. 329 00:18:23,377 --> 00:18:24,353 Bruxaria. 330 00:18:24,979 --> 00:18:27,473 Significa que tens que descobrir como aceder e controlar isso. 331 00:18:30,016 --> 00:18:31,735 Parece que tu já mestraste o teu. 332 00:18:32,254 --> 00:18:34,427 Bravo. Deves ter um QI impressionantemente alto. 333 00:18:34,567 --> 00:18:36,512 Isso quer dizer que eu estava mesmo a ler mentes? 334 00:18:36,888 --> 00:18:37,462 Uma prova 335 00:18:37,714 --> 00:18:40,187 da tua sensibilidade natural ou insegurança desesperada. 336 00:18:40,437 --> 00:18:42,200 Há dois lados de uma moeda, a sério. Não te preocupes. 337 00:18:42,448 --> 00:18:43,733 Eu ireia ajudá-las a entender tudo isto. 338 00:18:44,174 --> 00:18:46,587 Sabem, sou um conselheiro para bruxas. 339 00:18:46,964 --> 00:18:49,942 Chamam-me um Luz Branca. 340 00:18:50,783 --> 00:18:53,235 Fisicamente, morri em 1957. 341 00:18:53,491 --> 00:18:55,112 Espera. A mãe era uma bruxa? 342 00:18:55,513 --> 00:18:56,415 Bingo. 343 00:18:56,450 --> 00:18:58,654 E uma parte do meu discurso. 344 00:19:00,110 --> 00:19:04,042 A vossa mãe era uma bruxa. Uma muito poderosa. 345 00:19:04,849 --> 00:19:06,870 Ela ligou-vos seus poderes quando cada uma nasceu para as proteger 346 00:19:06,950 --> 00:19:08,510 e as deixar levarem uma vida normal. 347 00:19:08,580 --> 00:19:13,800 Ela estava no processo de desvendar esses poderes... 348 00:19:13,880 --> 00:19:16,670 na noite em que foi assassinada. 349 00:19:19,853 --> 00:19:22,263 Eu sabia. Sabia que ela não tinha caído. 350 00:19:24,243 --> 00:19:26,461 - Quem a matou? - Ainda não o sabemos. 351 00:19:26,680 --> 00:19:29,770 Havia gelo na cena do crime, assim o frio é caracteristico 352 00:19:29,850 --> 00:19:31,230 mas há literalmente milhares de demónios diferentes 353 00:19:31,310 --> 00:19:32,878 associados ao frio. 354 00:19:33,220 --> 00:19:35,886 - Do que estás a falar? - Está tudo aqui. 355 00:19:39,237 --> 00:19:40,485 O Livro das Sombras. 356 00:19:40,804 --> 00:19:43,992 Os antigos oráculos previram três sinais do apocalipse. 357 00:19:44,229 --> 00:19:49,747 O primeiro,"quando o mais fraco dos homens alcançar a glória ilícita" 358 00:19:50,415 --> 00:19:51,372 e Deus, isto continua e continua. 359 00:19:51,512 --> 00:19:53,012 A linguagem é florida demais para o meu gosto. 360 00:19:53,336 --> 00:19:55,065 Mas é suficiente dizer que é o vosso presidente actual. 361 00:19:55,123 --> 00:19:56,898 Podemos voltar à parte em que disseste "apocalipse"? 362 00:19:57,108 --> 00:19:58,504 Nem por isso, estou numa rima aqui. 363 00:19:59,551 --> 00:20:03,577 O segundo sinal,"Os grandes sábios do movimento caiem", 364 00:20:03,965 --> 00:20:05,255 isso refere-se à morte da vossa mãe 365 00:20:05,479 --> 00:20:07,054 e às bruxas seniores que foram mortas desde então. 366 00:20:07,300 --> 00:20:09,089 Outras bruxas? Quantas é que há? 367 00:20:09,598 --> 00:20:12,936 A sério, isto funciona muito melhor como monólogo, 368 00:20:13,239 --> 00:20:14,163 se não se importarem. 369 00:20:15,348 --> 00:20:17,106 O sinal final ainda não aconteceu. 370 00:20:17,890 --> 00:20:19,572 "Com o florescimento da morte" 371 00:20:20,082 --> 00:20:23,200 "vem o despertar da Fonte de todos os Males". 372 00:20:24,754 --> 00:20:25,917 "E então, cairemos". 373 00:20:26,324 --> 00:20:27,835 Podem ver porque terminamos o que 374 00:20:27,897 --> 00:20:30,417 a vossa mãe começou naquela noite e que te trouxe aqui. 375 00:20:31,610 --> 00:20:32,604 Ela queria-me aqui? 376 00:20:33,165 --> 00:20:34,739 Sim. Muito. 377 00:20:35,486 --> 00:20:36,960 Ela enviou o pedido de subsídio, 378 00:20:36,958 --> 00:20:38,095 para garantir que ele fosse escolhido. 379 00:20:38,825 --> 00:20:40,740 Vês? Ela é nossa irmã. 380 00:20:41,308 --> 00:20:42,068 Portanto... 381 00:20:42,942 --> 00:20:44,090 O livro de feitiços da vossa mãe. 382 00:20:46,288 --> 00:20:47,285 Mantenham-no seguro. 383 00:20:48,788 --> 00:20:51,236 Vosso guia para usar o "Poder das Três" para proteger os inocentes 384 00:20:51,637 --> 00:20:52,678 e vencer os demónios. 385 00:20:54,390 --> 00:20:56,023 Vocês três tem 48 hora para decidir 386 00:20:56,127 --> 00:20:57,796 se querem aceitar o vosso destino de bruxas. 387 00:20:57,945 --> 00:20:59,215 - Temos que decidir? - Sim. 388 00:20:59,518 --> 00:21:02,096 Ser uma bruxa é totalmente uma escolha. 389 00:21:02,949 --> 00:21:04,228 E a decisão deve ser unânime. 390 00:21:05,114 --> 00:21:06,097 Se recusarem, 391 00:21:06,559 --> 00:21:09,819 tudo feito por intervenção mágica... 392 00:21:10,910 --> 00:21:11,996 Será desfeito. 393 00:21:13,379 --> 00:21:15,330 Malta, este demónio colhe orgãos de bruxas 394 00:21:15,410 --> 00:21:16,930 para fazer uns smoothies! 395 00:21:17,000 --> 00:21:18,340 Não se preocupam, o submundo não sabe 396 00:21:18,410 --> 00:21:20,013 que vossos poderes despertaram. 397 00:21:26,559 --> 00:21:27,539 Nem pensar. Não vou fazer isto. 398 00:21:27,825 --> 00:21:30,495 - Não quero acabar num smoothie. - Maggie, este é o nosso legado. 399 00:21:30,781 --> 00:21:31,680 A mãe iria querer que fizessemos isto, 400 00:21:31,760 --> 00:21:32,940 e agora poderemos descobrir quem é que a matou. 401 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Eu... Vou deixar as três resolverem tudo isto. 402 00:21:35,480 --> 00:21:36,820 Se precisarem de mim, chamem. 403 00:21:36,900 --> 00:21:40,660 Ou enviem SMS, um Snap, ou um Twitter DM. 404 00:21:42,940 --> 00:21:45,412 Ou então chamem o meu nome e eu aparecerei magicamente. 405 00:21:50,600 --> 00:21:51,870 Só queria mostrar-vos o efeito. 406 00:21:51,950 --> 00:21:54,160 Eles preferem que eu me mova 407 00:21:54,240 --> 00:21:56,800 como uma pessoa normal agora... para me misturar. 408 00:22:00,330 --> 00:22:02,814 É uma "folie a deux". Tem que ser. 409 00:22:03,250 --> 00:22:04,380 Ele induz isso de algum modo. 410 00:22:04,460 --> 00:22:06,960 Viram aquele tipo desaparecer em pleno ar, certo? 411 00:22:07,400 --> 00:22:09,300 Achas que nós sermos bruxas faz muito mais sentido? 412 00:22:09,310 --> 00:22:14,390 Sim, acho. Tudo isto... faz sentido. 413 00:22:14,470 --> 00:22:16,150 Por toda História, mulheres fortes foram chamadas bruxas, 414 00:22:16,230 --> 00:22:19,270 e elas eram... Nós somos. 415 00:22:19,350 --> 00:22:21,320 Temos que nos unir para mudar a dinâmica do poder, 416 00:22:21,330 --> 00:22:23,651 endireitar tudo, alterar o rumo da humanidade. 417 00:22:28,330 --> 00:22:30,830 É a Lucy. Ela quer que eu vá à Casa Kappa. 418 00:22:30,910 --> 00:22:33,840 A sério, nenhum interesse em mudar o rumo da humanidade? 419 00:22:33,910 --> 00:22:35,500 As bruxas não são reais. 420 00:22:35,510 --> 00:22:37,920 Há uma explicação cientifica para isto. 421 00:22:42,921 --> 00:22:44,631 ESTÁS PERTO? 422 00:22:44,632 --> 00:22:48,251 NÃO POSSO FALAR AGORA ESTOU A CAMINHO 423 00:22:49,340 --> 00:22:50,914 SINTO A TUA FALTA 424 00:22:51,524 --> 00:22:53,070 COMO AMIGO... 425 00:22:54,011 --> 00:22:55,778 SEM SEGUNDAS INTENÇÕES 426 00:22:58,244 --> 00:23:00,158 COMO FUNCIONARIA A TELECINESE 427 00:23:00,310 --> 00:23:02,270 Claro que estou aliviado. 428 00:23:02,350 --> 00:23:04,360 Digo, a justiça foi servida. 429 00:23:04,370 --> 00:23:05,884 Isto era uma caça às bruxas. 430 00:23:12,110 --> 00:23:14,290 - O que fazes aqui? - Estava preocupada. 431 00:23:14,360 --> 00:23:18,370 - Simplesmente fugiste. - Certo, sinto muito. 432 00:23:18,380 --> 00:23:19,370 Estás bem? 433 00:23:19,380 --> 00:23:20,880 Sabes que mais? 434 00:23:20,960 --> 00:23:22,790 Sinto-me melhor. 435 00:23:22,870 --> 00:23:24,840 E desculpa aquilo que eu disse. 436 00:23:24,910 --> 00:23:27,170 Sobre tu acabares as coisas após a minha mãe morrer. 437 00:23:27,250 --> 00:23:28,930 Eu sei que te afastei. 438 00:23:31,140 --> 00:23:33,510 - Estavas muito zangada. - Sim. 439 00:23:34,694 --> 00:23:36,476 É isso que as minhas irmãs dizem. 440 00:23:38,480 --> 00:23:39,502 Estás mesmo... 441 00:23:44,820 --> 00:23:46,032 Niko? 442 00:23:51,650 --> 00:23:52,925 Estás bem? 443 00:23:53,479 --> 00:23:54,272 Sim. 444 00:23:55,797 --> 00:23:56,894 Sim, estou bem. 445 00:23:58,590 --> 00:23:59,487 Eu queria... 446 00:24:00,210 --> 00:24:01,044 Niko? 447 00:24:04,790 --> 00:24:06,260 Meu Deus! 448 00:24:07,510 --> 00:24:08,932 Certo, entendi isto. 449 00:24:12,340 --> 00:24:13,930 Estar aqui para ti, 450 00:24:13,940 --> 00:24:15,720 mas a raiva ficou entre isso. 451 00:24:15,800 --> 00:24:18,780 Exacto, a raiva meteu-se no caminho. 452 00:24:20,293 --> 00:24:22,578 Tu pareces estar mesmo melhor. 453 00:24:23,140 --> 00:24:24,151 Sinto-me melhor. 454 00:24:25,224 --> 00:24:26,597 Como se tivesse saido de uma neblina. 455 00:24:27,190 --> 00:24:28,307 Senti a tua falta. 456 00:24:33,530 --> 00:24:35,790 Tua irmã está em casa? 457 00:24:56,460 --> 00:24:58,430 Olá. 458 00:24:58,510 --> 00:25:00,350 Estás perdido? 459 00:25:07,790 --> 00:25:10,022 Mel?! Onde estás? Um maldito cão demónio 460 00:25:10,150 --> 00:25:11,488 tentou comer as minhas extensões de cabelos. 461 00:25:11,660 --> 00:25:14,164 E ele tinha olhos loucos e uma gosma verde. 462 00:25:14,170 --> 00:25:15,910 E a única razão de eu ter conseguido fugir foi porque 463 00:25:15,920 --> 00:25:17,580 apareceu este grupo de tipos bebâdos e... 464 00:25:20,160 --> 00:25:21,870 Não me mandes calar. 465 00:25:21,950 --> 00:25:24,260 Não me ouviste dizer cão demónio? 466 00:25:26,180 --> 00:25:28,003 Uma coisa de iniciação da irmandade. 467 00:25:32,748 --> 00:25:33,664 Só para esclarecer. 468 00:25:33,850 --> 00:25:36,100 Sexo com a ex, ou tu e a Niko voltaram a andar? 469 00:25:36,110 --> 00:25:37,440 Prioridades. 470 00:25:37,441 --> 00:25:38,419 Então, o que achas? 471 00:25:38,420 --> 00:25:41,430 Acho que nunca vi nada como isto antes. 472 00:25:41,431 --> 00:25:43,270 Sim, tenho certeza que é pela gosma sobrenatural. 473 00:25:43,271 --> 00:25:45,450 Mas parece estar a rodear uma célula não sobrenatural. 474 00:25:45,530 --> 00:25:47,094 Algum tipo de ácido clorídrico. 475 00:25:47,140 --> 00:25:49,610 Há cerca de 1000 cãos demónio neste livro. 476 00:25:49,620 --> 00:25:50,860 Poderá demorar horas a encontrar um feitiço. 477 00:25:50,940 --> 00:25:53,410 Estás mesmo a falar a sério? 478 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 Mal consegui escapar daquela coisa. 479 00:25:55,130 --> 00:25:56,780 Não estou interessada em caçá-lo. 480 00:25:56,800 --> 00:25:58,460 Que outra escolha temos? 481 00:25:58,540 --> 00:26:00,630 Escolhemos não ser bruxas, 482 00:26:00,710 --> 00:26:02,670 evitamos os cães demónios até amanhã, 483 00:26:02,750 --> 00:26:04,540 - e tudo voltará ao normal. - Bicarbonato de sódio. 484 00:26:04,620 --> 00:26:06,710 Preciso de bicarbonato de sódio. 485 00:26:08,000 --> 00:26:09,810 Poque não me invocaram? 486 00:26:09,880 --> 00:26:11,970 - Disse para enviarem um sms... - Não fales. Tenho uma pergunta. 487 00:26:11,980 --> 00:26:13,565 Isto vai deixar cicatriz? 488 00:26:17,920 --> 00:26:19,180 Boas noticias... 489 00:26:19,260 --> 00:26:20,980 "Sou uma curandeira, nenhumas cicatrizes". 490 00:26:20,990 --> 00:26:22,770 Más noticias, parece que alguma coisa no submundo 491 00:26:22,850 --> 00:26:25,150 sabe que vocês as três tem vossos poderes activados. 492 00:26:25,230 --> 00:26:26,650 Eu estava errado. 493 00:26:26,720 --> 00:26:28,490 Se estavas errado, de que serve chamar-te? 494 00:26:28,570 --> 00:26:29,780 Um paradoxo para outro dia. 495 00:26:29,850 --> 00:26:32,280 Eis o que vos posso contar. 496 00:26:32,350 --> 00:26:34,660 Um cão demónio vem sempre com um dono demónio. 497 00:26:34,730 --> 00:26:36,530 Tipicamente, é um humano possuido. 498 00:26:36,610 --> 00:26:37,830 É esse que temos que encontrar. 499 00:26:37,910 --> 00:26:41,950 Alguém sabia para onde ias antes de seres atacada? 500 00:26:42,300 --> 00:26:44,380 Apenas a Lucy, a presidente da Kappa. 501 00:26:46,850 --> 00:26:48,960 E ouvi seus pensamentos dizer que ela tinha que e livrar de mim. 502 00:26:49,400 --> 00:26:50,670 Achei que ela apenas não me queria na Kappa. 503 00:26:50,680 --> 00:26:52,760 Claro que é ela. Então, e agora? 504 00:26:52,830 --> 00:26:54,985 - Há um feitiço para a derrotar? - Sim, claro. 505 00:26:55,100 --> 00:26:56,510 Algures nesse livro com 2000 páginas, 506 00:26:56,520 --> 00:26:58,970 ou "tomo" deveria eu dizer. 507 00:26:59,500 --> 00:27:01,520 Por isso vamos começar a ler. 508 00:27:01,530 --> 00:27:03,860 Ou usar bicarbonato de sódio. 509 00:27:03,940 --> 00:27:05,400 Olhem. 510 00:27:08,385 --> 00:27:09,200 Como eu disse.... 511 00:27:09,300 --> 00:27:11,650 Algum tipo de composto de ácido hidroclórico. 512 00:27:11,730 --> 00:27:14,700 O bicarbonato de sódio neutraliza-o. 513 00:27:16,439 --> 00:27:17,620 Assim poupamos tempo. 514 00:27:17,690 --> 00:27:19,280 Certo. Vamos livrar-nos da Lucy. 515 00:27:19,360 --> 00:27:21,039 Parem. Não nos podemos livrar assim da presidente da Kappa. 516 00:27:21,150 --> 00:27:23,330 Podemos, se ela for um demónio que matou a nossa mãe. 517 00:27:23,410 --> 00:27:25,550 E se ela não o for e tu fazeres uma cena louca? 518 00:27:25,630 --> 00:27:26,710 - Meninas? - Tens mesmo medo 519 00:27:26,720 --> 00:27:28,210 por causa do recrutamento? 520 00:27:28,220 --> 00:27:30,170 - Sim, tenho. - Não acredito nisto. 521 00:27:30,250 --> 00:27:32,800 Desculpa por querer ter uma vida quando isto acabar. 522 00:27:32,808 --> 00:27:33,438 - Com elas? - Sim, com elas. 523 00:27:33,439 --> 00:27:34,170 Porquê? 524 00:27:34,250 --> 00:27:36,600 Porque elas não me culpam pela morte da mãe. 525 00:27:39,447 --> 00:27:40,730 Entendo. 526 00:27:40,810 --> 00:27:44,230 Achas que se tivesse atendido o meu telefone, 527 00:27:44,240 --> 00:27:45,850 terias chegado aqui a tempo. 528 00:27:45,930 --> 00:27:50,620 Bom, posso assegurar que me culpo todos os dias por isso. 529 00:28:03,325 --> 00:28:04,468 Quem esta aí? 530 00:28:10,240 --> 00:28:11,542 Maggie? 531 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Maggie? 532 00:28:15,170 --> 00:28:16,770 Bem-vindas à Kappa. 533 00:28:16,840 --> 00:28:20,850 Fazem agora todas parte oficialmente da nossa irmandade. 534 00:28:20,930 --> 00:28:22,100 Parabéns. 535 00:28:27,900 --> 00:28:30,910 Vamos lá acima. Tenho algo especial para ti. 536 00:28:32,561 --> 00:28:33,830 Maggie? Maggie! 537 00:28:35,083 --> 00:28:36,483 ESTOU NA PHI DELTA UPSILON 538 00:28:36,484 --> 00:28:37,884 APANHARAM-ME PARA O JURAMENTO 539 00:28:37,885 --> 00:28:39,335 ESTOU NO CASA-DE-BANHO VEM AGORA! 540 00:28:44,960 --> 00:28:48,620 Maggie? Porque estás a demorar tanto aí dentro? 541 00:28:48,630 --> 00:28:51,337 - Maggie. - Olá. 542 00:28:52,748 --> 00:28:53,853 Eu já volto. 543 00:28:58,540 --> 00:29:01,140 Ali está ela. Vai procurar a Maggie. 544 00:29:04,720 --> 00:29:07,100 Olá, Mel. 545 00:29:07,180 --> 00:29:09,490 Estou à espera da tua irmã, mas já que estás aqui... 546 00:29:09,560 --> 00:29:11,073 Desaparece, demónio! 547 00:29:13,778 --> 00:29:14,727 Mas que raios? 548 00:29:14,990 --> 00:29:17,280 - Não és um demónio? - Desculpa? 549 00:29:17,350 --> 00:29:21,460 Queria dizer, teoricamente. Acho-te um pouco malvada. 550 00:29:23,530 --> 00:29:26,778 Estava a oferecer-te uma bebida do esconderijo secreto 551 00:29:27,150 --> 00:29:30,500 porque todas as festas agora são sem bebida por causa da miúda em coma. 552 00:29:30,510 --> 00:29:32,170 Desculpa. 553 00:29:34,160 --> 00:29:35,680 Pareces muito stressada. 554 00:29:38,180 --> 00:29:39,340 É por causa do recrutamento? 555 00:29:39,350 --> 00:29:42,690 Sim, sabes... Na maioria. 556 00:29:42,760 --> 00:29:45,140 Tu importaste muito com o que as pessoas pensam. 557 00:29:45,150 --> 00:29:47,320 Tu sabes que eu penso que tu és perfeita. 558 00:29:49,690 --> 00:29:51,350 Posso beijar-te? 559 00:29:51,430 --> 00:29:53,320 Uma última vez? 560 00:29:55,700 --> 00:29:57,520 Prepara-te para o fim. 561 00:29:57,540 --> 00:30:01,540 - Sabes, vou passar o beijo. - É pena, tu já concordaste. 562 00:30:01,610 --> 00:30:04,670 Quando se trata de consenso, pode sempre mudar de ideias. 563 00:30:06,210 --> 00:30:08,170 Meu Deus, Pilates. 564 00:30:13,358 --> 00:30:13,790 Não tão depressa, Mags. 565 00:30:15,004 --> 00:30:16,121 Socorro! 566 00:30:23,460 --> 00:30:24,680 Meu Deus. 567 00:30:25,844 --> 00:30:27,726 Meu Deus... Deus, ele está a morrer? 568 00:30:28,129 --> 00:30:29,759 Não sei. Está a morrer? Ele não está a morrer, certo? 569 00:30:29,809 --> 00:30:30,838 - É apenas um demónio? - Eu não sei. 570 00:30:42,136 --> 00:30:43,050 Graças a Deus. 571 00:30:46,413 --> 00:30:47,394 O que aconteceu? 572 00:30:51,940 --> 00:30:53,471 Só estou a dizer que... aquilo foi um beijo. 573 00:30:53,590 --> 00:30:55,948 Foi tudo adrenalina. 574 00:30:56,100 --> 00:30:57,590 Na verdade, a adrenalina não tem muito efeito 575 00:30:57,600 --> 00:30:59,380 nas emoções humanas, além da resposta ao medo. 576 00:30:59,460 --> 00:31:01,405 Meu Deus, se fosses minha irmã há mais tempo, 577 00:31:01,611 --> 00:31:03,187 mandava-te calar. 578 00:31:03,460 --> 00:31:06,310 Ele não é com quem eu me vejo a longo termo. 579 00:31:08,300 --> 00:31:10,850 Meu Deus, estás de beicinho porque perdeste a luta? 580 00:31:10,930 --> 00:31:13,230 Não estou a fazer beicinho. Não estou de beicinho. 581 00:31:13,310 --> 00:31:16,360 Observadora imparcial. Estás a fazer beicinho. Sim. 582 00:31:16,430 --> 00:31:19,360 É que finalmente descobri como congelar as coisas, 583 00:31:19,440 --> 00:31:22,400 - e estava animada para o tentar. - Então como o fazes? 584 00:31:22,480 --> 00:31:23,410 Como queiras. Não é importante. 585 00:31:23,480 --> 00:31:24,960 Vamos lá, acção, reacção. 586 00:31:25,300 --> 00:31:26,130 O que foi? O que mudou? 587 00:31:31,564 --> 00:31:34,371 Funciona quando não estou zangada. 588 00:31:38,236 --> 00:31:39,144 Meu Deus... 589 00:31:39,807 --> 00:31:41,250 Teus poderes estão a julgar-te. 590 00:31:42,927 --> 00:31:44,847 É hilariante. É mesmo. 591 00:31:45,150 --> 00:31:47,698 Mas eu... queria dizer... 592 00:31:48,890 --> 00:31:52,930 Eu sinto muito e não te culpo. 593 00:31:53,100 --> 00:31:55,270 Culpo-me a mim. 594 00:31:55,350 --> 00:31:58,650 Sabia que alguma coisa não estava bem naquela noite. 595 00:31:58,660 --> 00:32:01,690 Sabia disso mas mesmo assim quis sair de casa e... 596 00:32:01,700 --> 00:32:05,660 Pára. Não foi culpa tua. 597 00:32:05,730 --> 00:32:07,240 Não devia ter-te afastado. 598 00:32:07,320 --> 00:32:09,240 Sou a tua irmã mais velha. 599 00:32:09,320 --> 00:32:11,989 Devia cuidar de ti, sabes? 600 00:32:14,740 --> 00:32:16,828 Viram? 601 00:32:17,510 --> 00:32:19,460 Isso é bom. 602 00:32:19,540 --> 00:32:21,510 Vocês duas são muito melhores juntas. 603 00:32:21,520 --> 00:32:25,600 A mãe disse isso. 604 00:32:28,210 --> 00:32:29,930 Como é que ela era? 605 00:32:30,100 --> 00:32:33,770 Felizmente para ti, sou uma firma crente 606 00:32:33,840 --> 00:32:35,770 de que se não estiver numa camera nunca aconteceu. 607 00:32:40,370 --> 00:32:42,360 - Bolo! - Não, de ângulo mais alto. 608 00:32:42,370 --> 00:32:43,860 Por favor. Isto vai para o Instagram. 609 00:32:43,940 --> 00:32:45,290 Não sejas tola. Está bonito. 610 00:32:45,360 --> 00:32:46,820 Estou tão orgulhosa de ti. 611 00:32:46,900 --> 00:32:50,460 Estou orgulhosa das duas. 612 00:32:56,790 --> 00:33:01,400 Sabes, quando tinha 9 anos, numa festa de aniversário, eu... 613 00:33:01,600 --> 00:33:05,890 Tinha tanta certeza que ela me contactou por uma tábua Ouija. 614 00:33:05,970 --> 00:33:08,590 Talvez ela o tenha feito. 615 00:33:08,670 --> 00:33:10,220 Sabes, provavelmente ela podia fazer isso. 616 00:33:10,230 --> 00:33:13,430 Sim, talvez. 617 00:33:13,510 --> 00:33:14,860 Tens razão. Ela parece óptima. 618 00:33:16,680 --> 00:33:20,650 Mas ela também me deixou por isso... 619 00:33:22,390 --> 00:33:24,910 Não. 620 00:33:24,990 --> 00:33:27,160 Estavas mesmo solitária ao crescer sozinha. 621 00:33:28,440 --> 00:33:30,697 Sinto muito. Li os teus pensamentos. 622 00:33:31,662 --> 00:33:32,519 Sim. 623 00:33:34,551 --> 00:33:35,840 Sim, acho que às vezes estava. 624 00:33:38,670 --> 00:33:40,880 Definitivamente não tinha isto. 625 00:33:40,950 --> 00:33:43,880 Desculpem. Isto é ridiculo. 626 00:33:43,960 --> 00:33:46,340 Só chorei duas vezes na vida. 627 00:33:46,420 --> 00:33:48,760 Não faz mal. Nós... 628 00:33:48,770 --> 00:33:52,100 - Nós choramos o tempo todo. - Totalmente. 629 00:33:52,200 --> 00:33:53,610 Certo. 630 00:33:55,201 --> 00:33:58,520 De qualquer modo, inclino-me para o sim amanhã 631 00:33:58,600 --> 00:34:00,520 para toda essa cena de bruxas, 632 00:34:00,600 --> 00:34:03,110 mas o que quer que vocês decidam por mim está bem. 633 00:34:03,120 --> 00:34:06,280 - Obrigada. - Digo, vá lá. 634 00:34:06,290 --> 00:34:08,302 Vocês duas tiveram maus picos de endorfina, certo? 635 00:34:08,700 --> 00:34:09,450 Aquele era o próximo nivel. 636 00:34:09,460 --> 00:34:12,660 E claramente era o desejo de morte da mãe. 637 00:34:15,236 --> 00:34:16,429 Desculpa, ela é mesmo assim. 638 00:34:16,990 --> 00:34:19,370 Podemos voltar àquilo que nós fazemos "Estás bem"? 639 00:34:20,830 --> 00:34:21,835 Eu estou bem. 640 00:34:22,160 --> 00:34:23,960 Estou a tentar estar bem. 641 00:34:23,970 --> 00:34:26,260 Quero estar bem. 642 00:34:29,460 --> 00:34:31,970 Vocês são as Encantadas, 643 00:34:31,980 --> 00:34:33,650 bruxas destinadas a salvar o mundo. 644 00:34:33,720 --> 00:34:35,140 O demónio que matou a nossa mãe. 645 00:34:35,150 --> 00:34:36,770 Podemos descobrir quem a matou. 646 00:34:39,230 --> 00:34:40,980 Havia gelo na cena do crime. 647 00:34:40,990 --> 00:34:43,270 Podemos descobrir quem a matou. 648 00:34:43,350 --> 00:34:45,110 Frio é uma característica. Frio. 649 00:34:45,180 --> 00:34:46,440 Há literalmente milhares de demónios diferentes 650 00:34:46,520 --> 00:34:47,990 associados com o frio. 651 00:34:51,330 --> 00:34:54,410 Pareço estar muito zangada, como se fosse a uma marcha? 652 00:34:54,480 --> 00:34:56,530 Tu pareces bem. Não estava frio, pois não? 653 00:34:56,610 --> 00:34:58,037 - O quê? - Desculpa. 654 00:34:58,150 --> 00:34:59,826 Não dormi. Sou uma cientista. 655 00:35:00,120 --> 00:35:02,620 A evidência é consistente e com o demónio Brian não estava frio, 656 00:35:02,640 --> 00:35:04,630 o que significa que não era ele o demónio que matou a nossa mãe. 657 00:35:04,700 --> 00:35:06,750 E os corvos. Disseste que havia corvos, 658 00:35:06,830 --> 00:35:08,850 por isso comecei a pensar que talvez há um ãngulo da ornitologia. 659 00:35:08,920 --> 00:35:10,343 Mais o factor frio... 660 00:35:11,400 --> 00:35:13,680 Espera. A Mel. Vamos chamar a Mel. 661 00:35:13,690 --> 00:35:15,510 Ela já está na marcha para 662 00:35:15,520 --> 00:35:18,140 protestar a reintegração do professor Thaine. 663 00:35:18,220 --> 00:35:19,438 Não... 664 00:35:25,890 --> 00:35:28,530 Acreditamos nas mulheres! Acreditamos nas mulheres! 665 00:35:28,540 --> 00:35:30,320 Acreditamos nas mulheres! 666 00:35:30,400 --> 00:35:32,280 Nem em todos homens! Nem em todos homens! 667 00:35:32,360 --> 00:35:35,800 Nem em todos homens! Nem em todos homens! 668 00:35:42,700 --> 00:35:45,220 Está um belo dia. 669 00:36:33,805 --> 00:36:34,880 Melanie Vera. 670 00:36:37,260 --> 00:36:39,492 Por fim nos encontramos. 671 00:36:43,640 --> 00:36:46,520 Segundo o "Livro das Sombras", o nome do demónio é Taydeus. 672 00:36:46,530 --> 00:36:49,230 Ele é um demónio de nivel superior que vive há séculos 673 00:36:49,310 --> 00:36:50,280 alimentando-se de mulheres fortes, 674 00:36:50,290 --> 00:36:51,620 drenando as suas forças. 675 00:36:54,200 --> 00:36:57,700 Não podem entar aí. Eu avisei-as. 676 00:36:57,780 --> 00:36:59,450 Não são permitidas... 677 00:36:59,460 --> 00:37:01,460 Ora, olá. 678 00:37:01,540 --> 00:37:05,760 Senhor? Está a... A usar um disfarce? 679 00:37:05,830 --> 00:37:09,220 Não, Cameron, Não estou a usar um disfarce. 680 00:37:13,310 --> 00:37:15,520 Vamos, meninas. Ele é horroso. 681 00:37:24,340 --> 00:37:26,317 Certo? 682 00:37:26,510 --> 00:37:28,490 Não o consigo segurar. Ele é demasiado forte. 683 00:37:28,570 --> 00:37:31,330 - Como nos livramos dele? - Tenho um feitiço aqui. 684 00:37:31,400 --> 00:37:33,550 Deviamos chamar o Harry. Harry! 685 00:37:34,480 --> 00:37:37,410 - Céus... - Vai. Cura-o. 686 00:37:37,480 --> 00:37:39,120 Depressa! 687 00:37:43,413 --> 00:37:44,500 Timor tuus fortitude 688 00:37:44,570 --> 00:37:46,750 tua feminae ultimum exitium. 689 00:37:46,830 --> 00:37:49,323 O feitiço não funciona a não ser que usem o Poder das Três. 690 00:37:49,988 --> 00:37:52,442 Ou aceitam o vosso destino ou voltam às vossas vidas normais. 691 00:37:53,413 --> 00:37:55,080 Certo, mas disseste que todas as intervenções mágicas revertem 692 00:37:55,634 --> 00:37:56,563 se nós recusarmos. 693 00:37:56,687 --> 00:37:58,550 Não se recordarão de nada disto, incluindo conhecerem-se. 694 00:37:58,630 --> 00:38:00,992 Certo, sabem que eu alinho. 695 00:38:02,966 --> 00:38:03,918 Quero conhecê-las 696 00:38:05,401 --> 00:38:07,488 e descobrir tudo sobre toda esta cena de bruxaria 697 00:38:07,585 --> 00:38:09,685 a nivel molecular e ganhar o raio de um Prémio Nobel, 698 00:38:09,664 --> 00:38:10,617 por isso, eu também. 699 00:38:12,624 --> 00:38:13,482 Maggie! 700 00:38:14,204 --> 00:38:15,562 Certo, está bem! Eu alinho! Eu alinho! 701 00:38:15,870 --> 00:38:16,984 Rápido. Tem que juntar as mãos. 702 00:38:39,140 --> 00:38:42,262 - Não consigo respirar. - Macy, use o teu poder. 703 00:38:42,350 --> 00:38:43,890 Atrai as tuas irmãs para ti. 704 00:38:43,900 --> 00:38:45,890 Eu... 705 00:38:53,254 --> 00:38:57,022 Timor tuus fortitude tua feminae ultimum exitium. 706 00:38:57,230 --> 00:39:00,910 Timor tuus fortitude tua feminae ultimum exitium. 707 00:39:00,920 --> 00:39:04,700 Timor tuus fortitude tua feminae ultimum exitium. 708 00:39:04,710 --> 00:39:09,510 Timor tuus fortitude tua feminae ultimum exitium. 709 00:39:18,339 --> 00:39:19,949 Isso é por matares a nossa mãe! 710 00:39:20,430 --> 00:39:22,452 Pensam que eu a matei? 711 00:39:22,770 --> 00:39:25,990 Pobres meninas estúpidas. 712 00:39:27,258 --> 00:39:28,145 Agora... 713 00:39:29,308 --> 00:39:30,498 é que começou. 714 00:39:40,969 --> 00:39:41,990 - Ele está... - Morto? 715 00:39:44,256 --> 00:39:45,025 Sim. 716 00:39:45,925 --> 00:39:47,207 Porque é que ele não desapareceu então? 717 00:39:47,621 --> 00:39:49,250 Não... 718 00:39:49,251 --> 00:39:50,790 Este deve ser o tipo de demónio em que precisam de fazer 719 00:39:50,800 --> 00:39:53,470 uma última coisa para o fazerem desaparecer. 720 00:39:53,550 --> 00:39:55,380 Partir o pescoço, remover os olhos, 721 00:39:55,460 --> 00:39:56,991 comer o intestino. 722 00:40:01,130 --> 00:40:02,480 Só estava a brincar. 723 00:40:02,550 --> 00:40:03,760 Por vezes demora alguns minutos. 724 00:40:03,840 --> 00:40:05,852 O que era aquilo? 725 00:40:09,390 --> 00:40:11,003 Não se preocupem. Vou apagar a memória dele. 726 00:40:11,174 --> 00:40:12,699 Não. Não o faças. 727 00:40:12,883 --> 00:40:14,595 Temos que o fazer. É assim que deve ser. 728 00:40:14,717 --> 00:40:15,888 Mortais não podem saber disto. 729 00:40:15,937 --> 00:40:17,550 Nunca viram um filme de superheróis? 730 00:40:17,810 --> 00:40:19,740 Deixa-o contar às pessoas. 731 00:40:19,750 --> 00:40:22,240 Ninguém irá acreditar num homem histérico. 732 00:40:22,320 --> 00:40:25,490 É verdade. Será a palavra dele contra a minha. 733 00:40:25,500 --> 00:40:26,580 Três "minhas", na verdade. 734 00:40:26,650 --> 00:40:28,290 Por isso não te metas connosco, Cam. 735 00:40:28,300 --> 00:40:30,290 Vai para casa e troca de calças. 736 00:40:43,170 --> 00:40:45,437 - De certeza que posso ficar aqui? - Sim. 737 00:40:47,892 --> 00:40:50,380 E somos irmãs, por isso... 738 00:40:50,810 --> 00:40:53,137 não tens mais que ficar sozinha, 739 00:40:53,813 --> 00:40:54,816 mesmo que o queiras estar 740 00:40:54,963 --> 00:40:58,121 porque aviso-te, a Mel e eu somos muito complicadas. 741 00:40:58,290 --> 00:40:59,816 Encontrei-a. 742 00:41:02,131 --> 00:41:03,221 Vamos ver se funciona. 743 00:41:10,488 --> 00:41:11,486 Mãe? 744 00:41:12,455 --> 00:41:13,367 Estás aí? 745 00:41:17,399 --> 00:41:18,394 SIM 746 00:41:25,068 --> 00:41:26,335 "Não". Não o quê? 747 00:41:30,710 --> 00:41:31,655 "Não confiem..." 748 00:41:31,890 --> 00:41:34,743 "H-A-R-R..." 749 00:41:35,430 --> 00:41:36,965 - Harry? - Senhoras. 750 00:41:43,374 --> 00:41:44,476 Estou mesmo aqui. 751 00:41:49,190 --> 00:41:50,383 LEGENDAS BY DRAKKEN