1
00:00:01,135 --> 00:00:03,024
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,141
Kau mungkin akan hidup bahagia
selama dua tahun ke depan,
3
00:00:06,147 --> 00:00:07,848
lalu kau tak bisa melihat Macy lagi.
4
00:00:07,854 --> 00:00:09,821
Jika kau menatapnya, dia mati.
5
00:00:11,517 --> 00:00:13,785
Tidak! /
Harbinger kembali.
6
00:00:13,819 --> 00:00:15,534
Itu menginfeksi semua Hilltowne.
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,973
Bagaimana jika aku bisa menyelamatkan
orang-orang yang terinfeksi?
8
00:00:17,979 --> 00:00:20,825
Obalu Aye! K li fèt! /
Galvin!
9
00:00:22,361 --> 00:00:24,395
Parker, jangan.
Sumber akan menghancurkanmu.
10
00:00:24,430 --> 00:00:25,730
Kau bukan satu-satunya.
11
00:00:33,839 --> 00:00:35,540
Aku menghapus ingatan
semua orang di kota.
12
00:00:35,574 --> 00:00:39,144
Macy, mungkin kita harus mendiskusikan... /
Aku akan memperbaiki semuanya.
13
00:01:04,970 --> 00:01:06,771
Itu berhasil.
14
00:01:09,415 --> 00:01:13,748
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
15
00:01:16,700 --> 00:01:18,700
MASA KINI
16
00:01:32,383 --> 00:01:33,617
Hei.
17
00:01:33,623 --> 00:01:35,391
Selamat pagi.
18
00:01:38,810 --> 00:01:41,754
Kau terjaga sepanjang malam? /
Tidak lelah.
19
00:01:41,788 --> 00:01:43,255
Kau butuh istirahat.
20
00:01:43,290 --> 00:01:45,491
Kau menyelamatkan kota semalam.
21
00:01:48,095 --> 00:01:50,396
Ya...
22
00:01:51,663 --> 00:01:54,265
Aku tak percaya aku selamat dari itu.
23
00:01:54,271 --> 00:01:57,006
Kau... /
Aku baik-baik saja.
24
00:01:57,101 --> 00:01:59,002
Ya, aku sangat baik.
25
00:02:00,362 --> 00:02:01,996
Semuanya akan baik saja.
26
00:02:05,278 --> 00:02:06,579
Apa semalam benar-benar terjadi?
27
00:02:06,613 --> 00:02:08,280
Macy mengambil Sumber?
28
00:02:08,315 --> 00:02:09,582
Ya.
29
00:02:09,616 --> 00:02:11,784
Itu terjadi. /
Apa dia masih tidur?
30
00:02:11,818 --> 00:02:13,886
Apa ada yang mendengarnya
pulang semalam?
31
00:02:13,920 --> 00:02:16,255
Aku tak mendengarnya,
tapi mungkin dia bisa mengorbit,
32
00:02:16,289 --> 00:02:18,524
atau portal atau sesuatu
dengan kekuatan barunya?
33
00:02:18,989 --> 00:02:20,590
Benar, Harry? /
Apa?
34
00:02:20,596 --> 00:02:22,762
Apa artinya bahwa
Macy adalah Sumber?
35
00:02:22,796 --> 00:02:24,897
Apa dia menguasai semua kekuatan sekarang?
36
00:02:24,931 --> 00:02:27,195
Apakah hukum waktu dan ruang
masih berlaku untuknya?
37
00:02:27,201 --> 00:02:28,501
Itu hampir tak berlaku untukmu, Mel.
38
00:02:28,535 --> 00:02:31,001
Namun, serius,
bisakah Macy membaca pikiran?
39
00:02:31,007 --> 00:02:32,543
Bisakah dia membekukan waktu?
40
00:02:32,572 --> 00:02:34,611
Apa dia tahu kita sedang
berbicara sekarang?
41
00:02:34,617 --> 00:02:36,421
Tolong.
42
00:02:36,930 --> 00:02:38,897
Aku minta maaf.
43
00:02:38,915 --> 00:02:42,156
Aku tidak tahu.
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.
44
00:02:42,170 --> 00:02:45,384
Kekuatan Sumber belum dilepaskan
sejak sebelum bahasa dibuat.
45
00:02:45,390 --> 00:02:46,857
Seorang penyihir mengambil Sumber...
46
00:02:46,863 --> 00:02:48,497
Penyihir separuh iblis.
47
00:02:48,531 --> 00:02:50,532
Mustahil mengetahui konsekuensinya.
48
00:02:50,567 --> 00:02:52,201
Itu terdengar...
49
00:02:52,235 --> 00:02:54,102
Baik. /
Mengerikan.
50
00:02:54,137 --> 00:02:55,737
Kenapa mengerikan? /
Baik-baik saja?
51
00:02:55,772 --> 00:02:57,206
Ya, maksudku...
52
00:02:58,374 --> 00:03:00,576
Kau tahu.
53
00:03:00,610 --> 00:03:01,810
Itu Macy.
54
00:03:01,844 --> 00:03:03,203
Dia orang yang baik.
55
00:03:03,209 --> 00:03:06,467
Dia menyayangi kita.
Dia takkan menyakiti kita
56
00:03:06,473 --> 00:03:08,625
meski segila apa pun kekuatan
yang dia punya.
57
00:03:08,950 --> 00:03:10,909
Plus, dia memakai kalung Ibu.
58
00:03:11,588 --> 00:03:14,623
Ibu bilang dia hanya perlu menyentuhnya,
59
00:03:14,657 --> 00:03:16,858
buang napas,
dan dia akan stabil.
60
00:03:16,893 --> 00:03:19,628
Itu sebelum dia mengambil Sumber.
61
00:03:19,662 --> 00:03:22,497
Aku tahu. Kau benar.
62
00:03:22,532 --> 00:03:25,067
Ibu pasti tahu apa yang harus dilakukan.
63
00:03:25,101 --> 00:03:27,836
Andai dia masih di sini.
64
00:03:29,205 --> 00:03:30,606
Aku tak pernah merasa
65
00:03:30,640 --> 00:03:33,542
takut saat dia masih hidup.
66
00:03:33,576 --> 00:03:35,143
Aku tahu, Mags.
67
00:03:35,178 --> 00:03:37,546
Maksudku, itu sudah cukup menakutkan
saat kita hanya berurusan
68
00:03:37,552 --> 00:03:39,685
dengan sisi iblis Macy. /
Serius.
69
00:03:39,691 --> 00:03:42,284
Ingat saat dia menghabisi
Alistair dengan pikirannya?
70
00:03:42,318 --> 00:03:45,354
Maksudku, bukannya aku merasa iba
pada iblis itu,
71
00:03:45,388 --> 00:03:48,757
tapi semua amarah yang keluar darinya,
dia sangat brutal.
72
00:03:48,791 --> 00:03:50,525
Semua baik-baik saja?
73
00:03:52,094 --> 00:03:53,661
Tunggu, apakah itu...
74
00:03:53,667 --> 00:03:55,134
Galvin?
75
00:03:56,031 --> 00:03:57,065
Hei.
76
00:03:57,338 --> 00:03:59,439
Tapi kau... /
Lebih baik dari sebelumnya.
77
00:03:59,736 --> 00:04:01,837
Setelah hampir tewas.
78
00:04:02,772 --> 00:04:04,539
Bukankah itu hebat?
79
00:04:05,441 --> 00:04:07,609
Macy, kalungmu hilang.
80
00:04:08,778 --> 00:04:10,245
Ya.
81
00:04:11,077 --> 00:04:13,115
Aku akan pergi.
82
00:04:13,149 --> 00:04:15,054
Aku akan menghubungimu nanti?
83
00:04:15,060 --> 00:04:17,896
Baik. Sampai jumpa.
84
00:04:22,358 --> 00:04:24,559
Apa yang kau lakukan?
85
00:04:26,663 --> 00:04:28,096
Jangan lihat aku seperti itu.
86
00:04:29,294 --> 00:04:32,396
Sumber dan Api sama, ingat?
87
00:04:32,430 --> 00:04:34,298
Kekuatannya ditentukan oleh
bagaimana kau menggunakannya.
88
00:04:34,332 --> 00:04:36,700
Dan kau memilih menentang hukum alam
89
00:04:36,734 --> 00:04:38,815
dan sihir dengan membangkitkan orang mati.
90
00:04:38,821 --> 00:04:40,255
Apa?
91
00:04:43,341 --> 00:04:44,942
Maaf.
92
00:04:44,976 --> 00:04:49,580
Telekinesisku agak sensitif,
kini aku miliki semua kekuatan ini.
93
00:04:49,614 --> 00:04:51,181
Tapi aku kurasa tak ada masalah.
94
00:04:51,216 --> 00:04:53,050
Yang kulakukan hanya mengembalikan
satu orang.
95
00:04:53,084 --> 00:04:55,485
Tapi Galvin mati untuk menyelamatkan
orang lain.
96
00:04:55,520 --> 00:04:57,387
Kemungkinan akan ada
pembalasan kosmik.
97
00:04:57,422 --> 00:05:01,158
Kematian akan membayar harganya. /
Maka aku akan memperbaikinya juga.
98
00:05:01,192 --> 00:05:03,560
Ibu membawaku kembali.
99
00:05:04,706 --> 00:05:06,474
Apakah aku melanggar hukum alam?
100
00:05:06,564 --> 00:05:09,866
Kau tak mengkritik pilihannya. /
Ini berbeda.
101
00:05:09,901 --> 00:05:11,802
Galvin memilih untuk mati.
102
00:05:11,836 --> 00:05:14,676
Kau mengambil keinginannya
dan dia bahkan tak tahu tentang itu.
103
00:05:14,706 --> 00:05:16,301
Kata wanita yang menulis ulang
104
00:05:16,307 --> 00:05:18,247
sejarah pacar tanpa
sepengetahuannya.
105
00:05:21,246 --> 00:05:22,579
Ada apa dengan kalungmu?
106
00:05:22,614 --> 00:05:24,893
Kurasa meleleh
saat aku mengambil Sumber.
107
00:05:24,899 --> 00:05:27,200
Tapi kau membutuhkannya.
108
00:05:27,396 --> 00:05:29,297
Kata Ibu itu akan membantumu.
109
00:05:29,303 --> 00:05:31,671
Yah, aku yakin Mom akan mengerti
bahwa aku korbankan
110
00:05:31,677 --> 00:05:33,578
kalung itu untuk menyelamatkan dunia.
111
00:05:36,794 --> 00:05:39,363
Aku ada Pilates.
112
00:05:39,397 --> 00:05:40,797
Aku harus pergi bekerja.
113
00:05:40,832 --> 00:05:42,766
Karena dunia tak berakhir.
114
00:05:55,280 --> 00:05:57,986
Maggie, aku memintamu
untuk menjauhiku.
115
00:05:58,016 --> 00:06:00,400
Aku tahu, tapi aku butuh bantuanmu.
116
00:06:01,653 --> 00:06:03,253
Ada apa ini?
117
00:06:03,288 --> 00:06:05,722
Kau tahu saat di mana ayah iblismu mati
118
00:06:05,757 --> 00:06:07,524
dan kau mewarisi
semua alat siksaannya?
119
00:06:08,593 --> 00:06:10,794
Dia menyukai penyumbat mulut.
120
00:06:11,665 --> 00:06:15,167
Hei, dengar,
kami sangat khawatir pada Macy.
121
00:06:15,173 --> 00:06:17,134
Aku perlu tahu apa pun
yang dikatakan ibumu
122
00:06:17,168 --> 00:06:19,236
soal mengambil Sumber.
123
00:06:19,270 --> 00:06:21,905
Dia takut akan efek psikologis Sumber
124
00:06:21,939 --> 00:06:24,908
terhadap seseorang. /
Kenapa begitu?
125
00:06:24,942 --> 00:06:28,073
Dia curiga Sumber akan melumat
kegelisahan manusia.
126
00:06:28,079 --> 00:06:29,444
Dia tahu jika aku mengambil Sumber,
127
00:06:29,450 --> 00:06:32,169
Ayahku akan mengeksploitasiku
untuk menyenangkannya
128
00:06:32,175 --> 00:06:34,851
dan membuatku
memenuhi keinginannya.
129
00:06:34,886 --> 00:06:37,421
Apa artinya itu bagi Macy?
130
00:06:38,060 --> 00:06:40,424
Kegelisahan terdalamnya?
131
00:06:40,458 --> 00:06:42,959
Aku tak tahu.
132
00:06:42,994 --> 00:06:45,962
Ayolah, kau jurusan psikologi.
133
00:06:47,165 --> 00:06:49,966
Kegelisahan terdalam Macy.
134
00:06:51,269 --> 00:06:53,370
Kurasa ditinggalkan.
135
00:06:53,404 --> 00:06:56,039
Maksudku, karena dia tumbuh
136
00:06:56,074 --> 00:06:58,108
tanpa Ibu, tanpa kami.
137
00:06:58,142 --> 00:07:00,013
Kedengarannya benar.
138
00:07:01,145 --> 00:07:03,513
Tunggu.
139
00:07:04,624 --> 00:07:06,750
Saat ayahku mempersiapkanku
untuk mengambil Sumber,
140
00:07:06,784 --> 00:07:08,819
dia terus berbicara soal mantra.
141
00:07:08,853 --> 00:07:11,521
Halaman yang hilang dari
Buku Bayangan.
142
00:07:11,556 --> 00:07:14,124
Yang Lucy curi. /
Lucy?
143
00:07:14,158 --> 00:07:16,660
Dia menghipnotisnya.
144
00:07:16,694 --> 00:07:19,296
Itu menjelaskan kenapa tingkahnya
145
00:07:19,330 --> 00:07:21,798
lebih aneh dari biasanya. /
Lebih aneh dari biasanya?
146
00:07:21,833 --> 00:07:23,433
Ya.
147
00:07:23,468 --> 00:07:26,603
Parker, kita harus menemukan
halaman itu. / Ya.
148
00:07:26,637 --> 00:07:29,005
Mungkin itu satu-satunya cara
menyelamatkan Macy.
149
00:07:31,075 --> 00:07:33,121
Galvin, tunggu sebentar.
150
00:07:33,202 --> 00:07:34,703
Hei.
151
00:07:35,079 --> 00:07:36,780
Kau baik-baik saja?
152
00:07:36,814 --> 00:07:40,150
Dua pasien yang kusembuhkan dari
virus Harbinger baru saja meninggal.
153
00:07:40,184 --> 00:07:42,719
Serangan jantung mendadak.
154
00:07:42,754 --> 00:07:45,555
Masalahnya,
aku ingat aku mengorbankan diri
155
00:07:45,590 --> 00:07:47,023
untuk menyelamatkan orang-orang itu.
156
00:07:47,058 --> 00:07:49,326
Tapi aku tidak mati.
157
00:07:49,360 --> 00:07:51,862
Dan sekarang mereka mati?
158
00:07:55,800 --> 00:07:58,802
Macy menghidupkanku
kembali, bukan?
159
00:07:59,704 --> 00:08:00,704
Benar.
160
00:08:01,973 --> 00:08:03,673
Aku hanya...
161
00:08:03,708 --> 00:08:05,742
Aku merasa sangat kesal.
162
00:08:05,777 --> 00:08:07,711
Seperti aku tak berhak di sini.
163
00:08:09,447 --> 00:08:12,916
Aku merasa damai dengan sekarat.
164
00:08:12,950 --> 00:08:15,752
Aku ingin menyelamatkan orang-orang itu.
165
00:08:15,787 --> 00:08:17,354
Dan sekarang...
166
00:08:18,256 --> 00:08:20,285
Kematian menuntut bayaran.
167
00:08:21,086 --> 00:08:23,355
Apa pun yang ada di dalam dirinya
membuatnya melakukan hal-hal ini,
168
00:08:23,361 --> 00:08:25,362
kau harus mengeluarkannya, Mel.
169
00:08:25,396 --> 00:08:27,531
Kumohon.
170
00:08:41,712 --> 00:08:44,080
Silahkan masuk.
171
00:08:49,086 --> 00:08:51,254
Aku merasa kau akan mengetuk.
172
00:08:52,924 --> 00:08:55,358
Kurasa itu salah satu kekuatanku.
173
00:08:55,393 --> 00:08:57,794
Aku boleh masuk? /
Ya.
174
00:09:04,735 --> 00:09:08,276
Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu.
175
00:09:09,841 --> 00:09:12,242
Kau pasti kewalahan.
176
00:09:12,276 --> 00:09:14,744
Lebih kepada dirimu, kurasa.
177
00:09:14,779 --> 00:09:18,648
Aku tahu Mel dan Maggie membuat alasan
untuk meninggalkan rumah.
178
00:09:18,683 --> 00:09:20,584
Kudengar mereka menginginkan ibu mereka
179
00:09:20,618 --> 00:09:22,519
karena mereka takut padaku.
180
00:09:22,553 --> 00:09:24,254
Seolah aku monster
bersembunyi di bawah kasur.
181
00:09:24,288 --> 00:09:27,157
Macy, mereka tak takut padamu.
182
00:09:27,191 --> 00:09:31,066
Mereka ingin menolongmu,
karena kau saudari mereka
183
00:09:31,095 --> 00:09:33,997
dan kami semua menyayangimu.
184
00:09:37,368 --> 00:09:41,071
Aku juga bisa membaca pikiran sekarang.
185
00:09:44,286 --> 00:09:45,687
Ya, baiklah...
186
00:09:46,110 --> 00:09:48,445
Bagaimanapun, aku sarankan
kau pelan-pelan
187
00:09:48,479 --> 00:09:51,114
menggunakan kekuatan baru ini.
188
00:09:52,416 --> 00:09:55,385
Mel bilang dua pasien yang
diselamatkan Galvin
189
00:09:55,419 --> 00:09:58,788
saat dia mengorbankan dirinya
baru saja mati.
190
00:09:59,705 --> 00:10:01,758
Baiklah, aku akan menghidupkan
mereka kembali.
191
00:10:01,792 --> 00:10:04,709
Macy, takdir akan terus
menuntu haknya.
192
00:10:04,715 --> 00:10:06,349
Maaf.
193
00:10:09,270 --> 00:10:11,830
MAGGIE
Temui kami di kantormu, segera!
194
00:10:11,836 --> 00:10:13,303
Ada apa?
195
00:10:15,727 --> 00:10:17,746
Urusan jurusan wanita.
196
00:10:17,775 --> 00:10:19,676
Aku teringat aku ada rapat fakultas.
197
00:10:19,710 --> 00:10:21,778
Kita berbicara lagi nanti.
198
00:10:21,812 --> 00:10:24,748
Tolong, ingat saranku
soal pelan-pelan.
199
00:10:37,361 --> 00:10:39,129
Halaman yang hilang.
Bagus.
200
00:10:39,163 --> 00:10:40,363
Serius, Mags,
201
00:10:40,398 --> 00:10:42,378
temuan yang bagus. /
Aku punya keahlian.
202
00:10:42,384 --> 00:10:43,817
Parker membantuku.
203
00:10:43,823 --> 00:10:46,458
Jadi, apa artinya itu?
204
00:10:46,704 --> 00:10:49,730
Andai aku tahu, tapi bahasa ini
benar-benar asing.
205
00:10:49,736 --> 00:10:51,754
Mungkin kita perlu mencari tahu
lokasi piramida ini.
206
00:10:51,760 --> 00:10:54,528
Tunggu, bagaimana jika itu bukan piramida?
207
00:10:55,046 --> 00:10:56,947
Bagaimana jika itu sebuah prisma? /
Apa maksudmu?
208
00:10:56,981 --> 00:10:59,616
Prisma.
Papan ouija yang digunakan Ibu palsu
209
00:10:59,650 --> 00:11:01,084
saat dia mencoba mencuri kekuatan kami.
210
00:11:01,118 --> 00:11:02,719
Yang ada di dalam cermin itu.
211
00:11:02,753 --> 00:11:05,102
Kalian berbohong padaku.
212
00:11:05,108 --> 00:11:06,523
Macy. /
Aku bisa jelaskan.
213
00:11:06,557 --> 00:11:08,358
Kau tak percaya padaku?
214
00:11:08,392 --> 00:11:10,226
Kau pikir aku gila?
215
00:11:10,261 --> 00:11:12,228
Yang kau lakukan pada Galvin...
216
00:11:12,263 --> 00:11:14,364
Ada kerusakan tak diinginkan.
217
00:11:14,398 --> 00:11:17,100
Para pasien yang dia selamatkan,
mereka tewas.
218
00:11:17,134 --> 00:11:18,969
Maka aku akan menghidupkan mereka kembali.
219
00:11:19,003 --> 00:11:21,404
Dan menimbulkan lebih banyak kerusakan?
220
00:11:22,583 --> 00:11:23,817
Aku berbicara dengannya.
221
00:11:24,077 --> 00:11:27,588
Dia bilang dia merasa
salah tempat.
222
00:11:27,778 --> 00:11:30,014
Galvin tahu dia seharusnya mati.
223
00:11:30,529 --> 00:11:32,215
Kau memberitahunya?
224
00:11:35,886 --> 00:11:37,720
Dia tahu ada sesuatu yang salah.
225
00:11:37,726 --> 00:11:40,614
Ibu kita melakukan hal yang sama.
226
00:11:41,027 --> 00:11:43,393
Kenapa kau tak bisa mengerti?
227
00:11:43,977 --> 00:11:45,578
Kalian semua takut padaku.
228
00:11:45,584 --> 00:11:46,693
Tidak. /
Tidak.
229
00:11:46,699 --> 00:11:47,742
Tidak.
230
00:11:47,748 --> 00:11:49,281
Bukan itu... /
Tidak apa-apa.
231
00:11:49,287 --> 00:11:53,003
Tidak apa-apa.
Aku bisa buat kalian tak takut padaku.
232
00:11:53,037 --> 00:11:55,639
Aku tahu apa yang kau butuhkan
untuk merasa aman.
233
00:11:56,707 --> 00:11:59,209
Ibu.
234
00:11:59,243 --> 00:12:01,544
Aku bisa membawanya kembali. /
Macy, tidak!
235
00:12:10,821 --> 00:12:12,489
Itu berhasil.
236
00:12:13,824 --> 00:12:16,092
Macy?
237
00:12:16,127 --> 00:12:18,094
Hei.
238
00:12:18,129 --> 00:12:20,797
Tidak, tidak.
Kau tak bisa berada di sini.
239
00:12:20,831 --> 00:12:22,399
Kau...
240
00:12:25,069 --> 00:12:27,537
Astaga.
241
00:12:27,571 --> 00:12:28,972
Tidak.
242
00:12:30,875 --> 00:12:32,776
Tidak.
243
00:12:40,314 --> 00:12:42,828
Tidak, tidak, kembalilah. /
Macy, kutukannya.
244
00:12:42,834 --> 00:12:46,252
Aku tak bisa berada di dekatmu.
245
00:12:46,925 --> 00:12:49,539
Ini seharusnya tidak terjadi.
246
00:12:49,545 --> 00:12:52,180
Ini seharusnya memperbaiki semuanya. /
Bu!
247
00:12:52,214 --> 00:12:53,782
Kau siapa?
248
00:12:53,816 --> 00:12:55,784
Aku Macy. Aku saudarimu.
249
00:12:55,818 --> 00:12:58,153
Aku berusaha membantumu.
250
00:12:58,187 --> 00:13:00,674
Ibumu meninggal,
jadi aku membawanya kembali.
251
00:13:00,680 --> 00:13:02,023
Apa maksudmu?
252
00:13:02,057 --> 00:13:03,691
Dia pasti iblis.
253
00:13:03,726 --> 00:13:05,994
Mel, lakukan sesuatu! /
Tidak!
254
00:13:07,496 --> 00:13:10,131
Tidak...
255
00:13:11,780 --> 00:13:15,214
Aku tak tahu iblis macam apa dia,
tapi dia sangat kuat.
256
00:13:15,880 --> 00:13:17,196
Astaga.
257
00:13:18,238 --> 00:13:20,313
Mel, kurasa dia sudah mati.
258
00:13:21,610 --> 00:13:23,578
Maggie, jangan khawatir.
259
00:13:23,612 --> 00:13:26,548
Aku bisa membawanya kembali.
260
00:13:26,582 --> 00:13:28,016
Itulah intinya.
261
00:13:28,050 --> 00:13:29,717
Aku membawanya kembali
karena kau butuh dia.
262
00:13:29,752 --> 00:13:31,052
Menjauh dari ibu kami.
263
00:13:31,086 --> 00:13:33,288
Dia juga ibuku.
264
00:13:33,322 --> 00:13:35,623
Dengarkan saja, aku bisa membantu.
265
00:13:35,658 --> 00:13:37,151
Aku mengambil Sumber.
266
00:13:37,157 --> 00:13:38,659
Sumber Semua Kejahatan? /
Biar kujelaskan.
267
00:13:38,665 --> 00:13:41,863
Kami tak ingin mendengar penjelasanmu. /
Aku saudarimu.
268
00:13:41,897 --> 00:13:43,698
Kau tak perlu takut padaku.
269
00:13:43,732 --> 00:13:46,050
Kita semua seharusnya bersama,
dengan ibu kita.
270
00:13:46,056 --> 00:13:48,024
Kau bukan saudari kami.
271
00:13:49,901 --> 00:13:52,436
Kau selalu menjadi masalah.
272
00:13:53,709 --> 00:13:58,480
Dari awal, kau menolakku.
273
00:13:58,514 --> 00:14:01,015
Tinggalkan kami
sebelum aku membunuhmu.
274
00:14:04,920 --> 00:14:07,088
Selamat datang di Handy Dandy Snacks.
275
00:14:07,122 --> 00:14:11,626
Tertarik mencoba keripik pisang baru kami?
100% bebas GMO.
276
00:14:11,660 --> 00:14:13,695
Knansie, kita perlu bicara.
277
00:14:13,729 --> 00:14:16,998
Bukan sosis vegan
yang menyebut dirinya sosis.
278
00:14:17,032 --> 00:14:19,033
Aku suka aksenmu. /
Terima kasih.
279
00:14:19,068 --> 00:14:21,572
Aku juga suka pilihan tehmu.
280
00:14:23,539 --> 00:14:25,173
Permisi.
281
00:14:26,842 --> 00:14:29,077
Kita saling kenal, bukan?
282
00:14:29,111 --> 00:14:30,178
Tidak.
283
00:14:30,212 --> 00:14:32,323
Ya, benar. Aku yakin.
284
00:14:33,749 --> 00:14:35,416
Sial.
285
00:14:35,451 --> 00:14:36,951
Tentu saja kau iblis.
286
00:14:36,986 --> 00:14:38,353
Aku butuh pekerjaan itu.
287
00:14:38,387 --> 00:14:40,130
Ahli nujum tetap membayar tagihan.
288
00:14:40,136 --> 00:14:42,504
Dengarkan.
Kau menghidupkanku kembali.
289
00:14:45,931 --> 00:14:48,466
Benar. Aku ingat.
290
00:14:48,628 --> 00:14:50,161
Apa yang kau inginkan dariku?
291
00:14:50,167 --> 00:14:53,668
Saat kau membangkitkanku,
kau meminta pengorbanan.
292
00:14:53,702 --> 00:14:57,639
Aku dan ibuku harus berpisah
atau salah satu dari kami mati.
293
00:14:57,673 --> 00:15:00,775
Tapi aku harus bersamanya sekarang.
294
00:15:00,809 --> 00:15:02,443
Baik.
295
00:15:02,478 --> 00:15:04,712
Kau perlu pengorbanan yang berbeda.
296
00:15:04,747 --> 00:15:08,079
Kecuali kau semacam Tuhan yang bisa
menulis ulang sejarah atau sesuatu,
297
00:15:08,085 --> 00:15:10,053
itu sulit dilakukan.
298
00:15:11,587 --> 00:15:15,123
Kau semacam Tuhan.
299
00:15:15,157 --> 00:15:18,259
Dan aku tahu pengorbanan yang sempurna.
300
00:15:24,466 --> 00:15:26,601
Kau belum tidur?
301
00:15:26,635 --> 00:15:28,736
Lab itu menguras tenagamu.
302
00:15:31,157 --> 00:15:33,825
Aku mau tidur.
Jangan begadang.
303
00:15:34,628 --> 00:15:37,712
Hei, Bu, terima kasih sudah
mengizinkanku mencuci baju di sini.
304
00:15:37,746 --> 00:15:39,647
Kau kembali ke Kappa?
305
00:15:39,682 --> 00:15:42,517
Ya. /
Baik.
306
00:15:43,719 --> 00:15:45,453
Hanya aku dan Ibu di sini.
307
00:15:45,487 --> 00:15:47,622
Ya.
308
00:15:47,656 --> 00:15:50,525
Itu yang kau suka, orang aneh.
309
00:16:07,400 --> 00:16:08,667
Selamat malam.
310
00:16:08,701 --> 00:16:11,996
Itu bahkan lebih cepat dari tujuh menit
yang dijanjikan aplikasi.
311
00:16:12,002 --> 00:16:14,373
Mau bagaimana lagi?
Aku mengemudi dengan cepat.
312
00:16:14,708 --> 00:16:16,976
Kau Harry?
313
00:16:17,374 --> 00:16:19,978
Kau Mel.
Senang bertemu denganmu.
314
00:16:22,515 --> 00:16:24,683
Berhenti!
315
00:16:25,618 --> 00:16:27,586
Apa yang membawamu ke Seattle?
316
00:16:27,620 --> 00:16:29,054
Konferensi jurusan wanita.
317
00:16:31,924 --> 00:16:34,092
Aku suka gelangmu.
318
00:16:36,029 --> 00:16:37,696
Konferensi jurusan wanita.
319
00:16:37,730 --> 00:16:39,398
Aku profesor jurusan wanita.
320
00:16:39,432 --> 00:16:40,632
Sebenarnya kepala fakultas.
321
00:16:40,667 --> 00:16:43,101
Kepala jurusan wanita
seorang laki-laki?
322
00:16:43,136 --> 00:16:45,470
Aku tahu itu konyol,
tapi laki-laki ini
323
00:16:45,505 --> 00:16:48,273
telah 12 kali di wawancarai oleh
jurnal feminis yang disegani
324
00:16:48,307 --> 00:16:51,343
dan di tweet ulang oleh Roxane Gay.
Periksa Twitter.
325
00:16:51,377 --> 00:16:54,246
Cari ke postingan lama.
Dia cukup produktif.
326
00:16:55,982 --> 00:16:58,699
Kenapa aku merasa itu pernah
kukatakan?
327
00:16:58,705 --> 00:17:00,686
Aku merasa déjà vu.
328
00:17:02,088 --> 00:17:04,556
Omong-omong, di mana kau mengajar?
329
00:17:04,590 --> 00:17:06,491
Universitas Hilltowne, Michigan.
330
00:17:06,526 --> 00:17:09,561
Sungguh? Aku lahir di Hilltowne.
331
00:17:09,595 --> 00:17:12,531
Benarkah? Kebetulan sekali.
332
00:17:12,565 --> 00:17:14,800
Tapi ayahku dan aku pindah
setelah ibuku meninggal.
333
00:17:14,834 --> 00:17:16,668
Turut berduka.
334
00:17:16,703 --> 00:17:20,136
Aku baru dua tahun saat itu terjadi.
Aku tak terlalu mengingatnya.
335
00:17:20,142 --> 00:17:23,308
Apa kita pernah bertemu?
Aku merasa aku mengenalmu.
336
00:17:25,897 --> 00:17:27,713
Jalan!
337
00:17:29,395 --> 00:17:32,163
Kau penyihir.
338
00:17:33,088 --> 00:17:34,222
Dan kau apa?
339
00:17:34,228 --> 00:17:35,587
Aku Whitelighter.
340
00:17:35,621 --> 00:17:37,255
Sesuatu terjadi pada kita.
341
00:17:37,290 --> 00:17:40,892
Kenangan bertabrakan di otak kita,
itu efek samping dari sesuatu.
342
00:17:43,229 --> 00:17:44,996
Seperti rasa sakit yang mengerikan ini.
343
00:17:45,031 --> 00:17:46,798
Kita harus mengembalikan ingatan kita.
344
00:17:46,833 --> 00:17:48,066
Aku tahu.
345
00:17:57,677 --> 00:17:59,311
Tempat apa ini?
346
00:17:59,345 --> 00:18:01,658
Sumber daya untuk semua Whitelighters.
347
00:18:01,664 --> 00:18:03,451
Di sini terletak ramuan yang memungkinkan
348
00:18:03,457 --> 00:18:05,188
Whitelighters mengembalikan
349
00:18:05,218 --> 00:18:07,652
kenangan masa lalunya begitu
mereka pensiun.
350
00:18:07,687 --> 00:18:09,087
Jika kita bisa masuk.
351
00:18:10,022 --> 00:18:15,160
Aku menduga kita korban dari
semacam realitas yang diubah.
352
00:18:19,469 --> 00:18:22,538
Kita perlu ingatan dari realitas kita
untuk menghentikan ini.
353
00:18:22,544 --> 00:18:24,069
Gelang itu mengendalikan waktu.
354
00:18:24,361 --> 00:18:26,490
Baik. Kita butuh itu.
355
00:18:26,496 --> 00:18:29,399
Butuh berjam-jam untuk memecahkan
kode dan membuka lemari besi ini.
356
00:18:29,405 --> 00:18:31,240
Mari kita lakukan.
357
00:18:35,000 --> 00:18:41,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
358
00:18:44,457 --> 00:18:46,491
Kita perlu sesuatu untuk dimasukkan.
359
00:18:55,701 --> 00:18:57,002
Minum.
360
00:19:02,988 --> 00:19:05,256
Harry, ini kau.
361
00:19:09,415 --> 00:19:12,050
Cepat,
kita harus kembali ke Hilltowne.
362
00:19:16,189 --> 00:19:19,057
Bagaimana kita tahu Maggie
dan Macy tinggal di Hilltowne?
363
00:19:19,091 --> 00:19:20,389
Di dunia ini?
364
00:19:20,395 --> 00:19:22,440
Jangan konyol, tentu saja aku tahu.
365
00:19:22,446 --> 00:19:24,113
Aku Whitelighter mereka.
366
00:19:24,171 --> 00:19:25,438
Benarkah?
367
00:19:25,444 --> 00:19:28,300
Bagaimana kami jadi Charmed Ones
jika Ibu tak pernah mengumpulkan kami?
368
00:19:28,849 --> 00:19:31,636
Memang tidak, tapi fakta
kekuatanmu masih ada
369
00:19:31,671 --> 00:19:34,072
berarti ada beberapa hal yang
bahkan Macy tak bisa kendalikan.
370
00:19:34,106 --> 00:19:36,141
Takdir menuntut haknya.
371
00:19:36,175 --> 00:19:37,409
Itu dia.
372
00:19:37,443 --> 00:19:39,077
Persiapkan dirimu.
373
00:19:39,111 --> 00:19:40,512
Hei, para pengikut.
374
00:19:40,546 --> 00:19:43,782
Aku Margarita On the Rocks
di sudut "I Woke Up Like This"
375
00:19:43,816 --> 00:19:46,039
dan "Flex, Girl, Flex."
376
00:19:46,064 --> 00:19:50,694
Keluar dengan bulu mata
diperpanjang #iklan.
377
00:19:50,957 --> 00:19:53,225
Ini Maggie yang tumbuh tanpa aku?
378
00:19:53,259 --> 00:19:55,227
Dia mirip Olivia Jade.
379
00:19:55,261 --> 00:19:56,761
Jangan terlalu keras padanya.
380
00:19:56,796 --> 00:20:00,228
Dia kesepian,
terasing dari Macy dan ibumu.
381
00:20:00,234 --> 00:20:01,331
Apa?
382
00:20:01,337 --> 00:20:02,958
Aku akan kembali lagi
untuk memberitahumu
383
00:20:02,964 --> 00:20:04,745
minuman apa yang kuminum.
384
00:20:05,104 --> 00:20:09,541
Bocoran, itu merah muda,
bersoda, dan kuat.
385
00:20:13,279 --> 00:20:15,413
Hei, aku mengenalmu, bukan?
386
00:20:21,554 --> 00:20:24,089
Harry, apa yang terjadi?
387
00:20:24,440 --> 00:20:27,042
Minum ini, semua akan jelas.
388
00:20:34,367 --> 00:20:35,634
Mel.
389
00:20:35,668 --> 00:20:36,935
Hai.
390
00:20:39,689 --> 00:20:43,475
Macy orang gila tingkat dewa
dalam realitas ini.
391
00:20:44,266 --> 00:20:46,400
Maaf, kebanyakan vlogging.
392
00:20:46,545 --> 00:20:49,347
Bagaimanapun, dia seperti,
hiper-posesif dari Ibu,
393
00:20:49,382 --> 00:20:52,684
selalu harus tahu dia di mana,
tak ingin aku ditengah mereka.
394
00:20:52,718 --> 00:20:54,920
Rasanya sangat aneh sehingga
aku pindah ke Kappa.
395
00:20:54,954 --> 00:20:57,389
Kurasa dia mencoba membuat
Ibu tetap hidup.
396
00:20:57,423 --> 00:21:00,325
Itu sebabnya dia mengubah kenyataan.
397
00:21:07,816 --> 00:21:09,650
Prismamu.
398
00:21:09,835 --> 00:21:11,736
Kita butuh halaman itu dari Buku.
399
00:21:11,771 --> 00:21:13,359
Mari berharap itu ada
dalam realitas ini, karena
400
00:21:13,365 --> 00:21:15,379
itu satu-satunya cara yang menurutku
bisa menghentikannya.
401
00:21:15,385 --> 00:21:16,808
Menghentikanku?
402
00:21:16,842 --> 00:21:18,743
Tidak.
403
00:21:18,778 --> 00:21:21,513
Kau takkan menghentikanku,
tidak dengan itu.
404
00:21:24,650 --> 00:21:27,118
Kau.
405
00:21:27,394 --> 00:21:30,322
Kau seharusnya tak berada di sini.
406
00:21:30,356 --> 00:21:33,658
Dia tumbal agar Ibu tetap hidup.
Menjauhlah dari kami.
407
00:21:33,693 --> 00:21:35,160
Macy, berhenti!
408
00:21:41,667 --> 00:21:43,835
Kita perlu cari cara
menghentikan ini.
409
00:21:43,869 --> 00:21:45,370
Macy benar.
410
00:21:45,404 --> 00:21:47,572
Kau harus menjauhkanku
dari Ibu atau dia akan mati.
411
00:21:47,606 --> 00:21:50,208
Mel, apa kau tak lihat?
Marisol seharusnya mati.
412
00:21:50,242 --> 00:21:52,877
Takdir akan menuntut haknya.
413
00:22:04,299 --> 00:22:06,867
Tidak.
414
00:22:07,093 --> 00:22:09,561
Ibu.
415
00:22:11,130 --> 00:22:12,831
Kami tak membawa Mel.
416
00:22:18,904 --> 00:22:21,339
Tapi itu tetap terjadi, bukan?
417
00:22:24,377 --> 00:22:25,744
Aku bisa menghidupkannya kembali.
418
00:22:25,778 --> 00:22:27,746
Macy, tidak.
419
00:22:27,780 --> 00:22:31,049
Kebenaran akan selalu keluar.
Apa kau tak lihat??
420
00:22:32,632 --> 00:22:34,266
Kau harus hentikan ini.
421
00:22:34,272 --> 00:22:36,221
Macy, tolong, dia benar.
422
00:22:38,991 --> 00:22:40,925
Aku mencoba.
423
00:22:42,795 --> 00:22:45,563
Aku berusaha agar kita semua bisa bersama.
424
00:22:47,333 --> 00:22:50,468
Kupikir membawa Ibu kembali
akan membantuku merasa aman.
425
00:22:53,406 --> 00:22:55,306
Tapi dia masih mati.
426
00:22:57,041 --> 00:22:58,675
Jadi kuputuskan...
427
00:23:01,059 --> 00:23:03,026
Aku hanya menginginkannya.
428
00:23:06,005 --> 00:23:09,559
Kenapa aku harus hidup kesepian?
429
00:23:11,957 --> 00:23:13,625
Maggie...
430
00:23:13,659 --> 00:23:16,594
Kau selalu menjadi
431
00:23:16,629 --> 00:23:20,632
orang yang menyambutku,
dan menerimaku.
432
00:23:23,436 --> 00:23:27,977
Berapa banyak lagi
yang harus kau ambil?
433
00:23:30,238 --> 00:23:33,907
Cepat atau lambat kau akan sadar
kau lebih baik tanpaku.
434
00:23:39,952 --> 00:23:42,487
Aku masalah yang perlu diperbaiki.
435
00:23:42,521 --> 00:23:44,322
Macy... /
Jangan khawatir.
436
00:23:58,299 --> 00:23:59,467
19 Mei?
437
00:24:00,193 --> 00:24:01,502
Dia melakukannya lagi.
438
00:24:01,537 --> 00:24:03,774
Kecuali sekarang,
jendela ditutup untuk beberapa alasan.
439
00:24:04,977 --> 00:24:06,307
Aku masih memiliki ingatanku.
440
00:24:06,342 --> 00:24:08,977
Ramuannya masih bekerja.
Ayo cari dia.
441
00:24:13,616 --> 00:24:16,751
Macy, ini harus dihentikan.
442
00:24:19,244 --> 00:24:20,945
Bagaimana kau tahu nama itu?
443
00:24:26,729 --> 00:24:29,731
Itu bertahun-tahun lalu.
Sebelum kalian lahir, aku punya bayi.
444
00:24:29,765 --> 00:24:31,762
Namanya Macy,
tapi dia terlahir sekarat.
445
00:24:31,768 --> 00:24:33,735
Benar. Kami tahu.
446
00:24:33,769 --> 00:24:36,504
Tapi kau tak pernah menghidupkannya
kembali dengan Knansie?
447
00:24:36,538 --> 00:24:37,661
Siapa itu?
448
00:24:37,667 --> 00:24:39,234
Baik, Bu.
449
00:24:39,279 --> 00:24:42,715
Ini akan terdengar sangat aneh.
450
00:24:42,900 --> 00:24:44,000
Saat kami tumbuh...
451
00:24:44,006 --> 00:24:45,673
Di dunia kami...
452
00:24:45,776 --> 00:24:48,411
Kau menghidupkan kembali Macy
dengan ahli nujum.
453
00:24:48,417 --> 00:24:50,051
Di duniamu?
454
00:24:50,057 --> 00:24:51,785
Bukan dunia ini?
455
00:24:51,791 --> 00:24:54,389
Aku tahu, ini terdengar gila.
456
00:24:55,092 --> 00:24:59,427
Tapi dalam realitas itu, Mel, aku,
dan Macy menjadi Charmed Ones.
457
00:25:01,412 --> 00:25:04,570
Putri-putriku adalah Charmed Ones?
458
00:25:04,600 --> 00:25:06,234
Kami bertiga. Tapi
459
00:25:06,484 --> 00:25:08,986
Macy mengambil Sumber untuk
menghentikan Alistair.
460
00:25:08,992 --> 00:25:11,005
Tapi itu kekuatan yang banyak baginya.
461
00:25:11,040 --> 00:25:12,640
Dia terus berputar.
462
00:25:12,675 --> 00:25:14,976
Menciptakan realitas baru,
itu sebabnya kami ada di sini.
463
00:25:15,872 --> 00:25:17,879
Dalam versi dunia tanpa Macy.
464
00:25:17,913 --> 00:25:20,562
Maksudku, dia menciptakan realitas
di mana dia tak ada.
465
00:25:20,568 --> 00:25:21,816
Kenapa dia melakukan itu?
466
00:25:21,850 --> 00:25:23,051
Mungkin dia memutuskan
untuk meninggalkan kita
467
00:25:23,085 --> 00:25:24,485
sebelum kita meninggalkannya.
468
00:25:25,621 --> 00:25:27,098
Ambil senjata.
469
00:25:28,587 --> 00:25:31,392
Mel, dia takut kehilangan kita.
470
00:25:31,427 --> 00:25:33,698
Dia takut dia sudah kehilangan kita. /
Kita takkan pernah meninggalkannya.
471
00:25:33,704 --> 00:25:35,371
Ya, tapi dia tak percaya itu.
472
00:25:35,489 --> 00:25:37,832
Ini Macy.
Dia tumbuh sendiri.
473
00:25:37,866 --> 00:25:41,502
Dia merasa dia kehilangan
semua orang yang dia cintai.
474
00:25:41,537 --> 00:25:43,271
Ayah kami.
475
00:25:43,305 --> 00:25:44,972
Galvin.
476
00:25:44,978 --> 00:25:46,479
Kau.
477
00:25:46,742 --> 00:25:49,010
Aku mengerti bagaimana rasanya.
478
00:25:51,569 --> 00:25:55,583
Dalam realitas lain,
aku hidup sendirian, selalu merasa
479
00:25:55,617 --> 00:25:58,653
ada sesuatu yang hilang,
seolah aku ditinggalkan.
480
00:25:58,687 --> 00:26:00,360
Mundur. /
Bu, tidak!
481
00:26:02,858 --> 00:26:04,359
Itu Harry.
482
00:26:04,575 --> 00:26:05,808
Whitelighter kami.
483
00:26:05,814 --> 00:26:07,362
Terima kasih, Melanie.
484
00:26:07,396 --> 00:26:10,798
Marisol, senang bertemu denganmu.
485
00:26:10,833 --> 00:26:13,301
Kita punya banyak pekerjaan.
486
00:26:13,335 --> 00:26:15,503
Dan cepat.
487
00:26:17,439 --> 00:26:18,706
Itu masalahnya.
488
00:26:18,741 --> 00:26:20,641
Bahasanya tak bisa diterjemahkan.
489
00:26:20,676 --> 00:26:23,811
Mantra itu ditulis oleh Tetua kuno
490
00:26:23,846 --> 00:26:26,981
dalam bahasa yang hanya
diajarkan kepada Tetua lainnya.
491
00:26:29,685 --> 00:26:31,019
Kau butuh ini.
492
00:26:31,053 --> 00:26:32,620
Liontin Macy.
493
00:26:32,654 --> 00:26:34,956
Tunjukkan mantera
untuk memulihkan keseimbangan.
494
00:26:36,392 --> 00:26:38,359
Di suatu tempat, Macy pasti merasa
495
00:26:38,394 --> 00:26:40,595
koneksi kalian telah terputus.
496
00:26:40,629 --> 00:26:42,330
Dan karena dia adalah Sumber,
497
00:26:42,364 --> 00:26:45,140
rasa sakitnya menyebabkan
Kekuatan Tiga pecah.
498
00:26:45,146 --> 00:26:46,667
Jika kita dapat menemukan momen itu,
499
00:26:46,702 --> 00:26:49,537
ada kesempatan
kita bisa memperbaiki semuanya.
500
00:26:49,571 --> 00:26:50,594
Bagaimana?
501
00:26:50,600 --> 00:26:52,201
Mantra pemulihan ini
502
00:26:52,207 --> 00:26:55,910
akan membawamu kembali
diwaktu Kekuatan Tiga pecah.
503
00:26:55,944 --> 00:26:58,600
Ini menggunakan magis
dari gelang waktumu.
504
00:26:58,606 --> 00:27:00,576
Tapi begitu kau kembali
ke momen penting itu,
505
00:27:00,582 --> 00:27:02,884
itu tugasmu untuk
memperbaiki semuanya.
506
00:27:02,918 --> 00:27:04,085
Pergi sekarang.
507
00:27:04,119 --> 00:27:06,354
Selamatkan saudarimu.
508
00:27:07,556 --> 00:27:09,690
Lakukan untukku.
509
00:27:09,725 --> 00:27:11,659
Tapi ibu...
510
00:27:11,693 --> 00:27:14,562
Jika kau kembali ke sana,
kau akan mati lagi.
511
00:27:14,596 --> 00:27:15,997
Tentu.
512
00:27:16,031 --> 00:27:18,166
Karena itu takdirku.
513
00:27:18,200 --> 00:27:20,368
Inilah yang seharusnya.
514
00:27:29,645 --> 00:27:32,513
Niko akan baik-baik saja.
515
00:27:34,600 --> 00:27:37,091
Kita kembali. Ibu.
516
00:27:37,262 --> 00:27:40,955
Aku baru saja mewujudkannya. /
Macy, kita perlu bicara.
517
00:27:40,989 --> 00:27:43,057
Dan aku menghapus ingatan
semua orang di kota.
518
00:27:43,092 --> 00:27:45,006
Bagi mereka,
semua ini tak pernah terjadi.
519
00:27:45,012 --> 00:27:48,930
Mungkin kita harus mendiskusikan
kekuatan barumu ini.
520
00:27:48,964 --> 00:27:50,198
Tak ada waktu, Harry.
521
00:27:50,232 --> 00:27:51,948
Ada satu hal lagi yang harus kuperbaiki.
522
00:27:51,954 --> 00:27:54,555
Macy, berhenti!
523
00:27:55,737 --> 00:27:56,938
Permisi?
524
00:27:56,972 --> 00:27:58,272
Kau harus mendengarkan kami.
525
00:27:58,307 --> 00:27:59,587
Tidak.
526
00:27:59,593 --> 00:28:01,109
Ya, harus.
527
00:28:01,143 --> 00:28:04,050
Kekuatanmu itu tak bisa dikendalikan
oleh satu orang,
528
00:28:04,079 --> 00:28:05,947
itu sebabnya Ibu ingin kau memakai ini.
529
00:28:05,981 --> 00:28:07,499
Dia ingin kami menggunakannya
untuk membantumu
530
00:28:07,505 --> 00:28:09,840
menghapus Sumber.
531
00:28:12,317 --> 00:28:14,351
Ibu tidak di sini!
532
00:28:21,809 --> 00:28:23,537
Mel! /
Kau baik-baik saja?
533
00:28:23,543 --> 00:28:25,609
Aku tak ingin menyakitimu.
534
00:28:25,615 --> 00:28:26,848
Macy, ini bukan dirimu.
535
00:28:26,883 --> 00:28:29,214
Kekuatan itu merusak otakmu.
536
00:28:29,220 --> 00:28:31,196
Tidak! Kau salah.
537
00:28:31,202 --> 00:28:32,736
Aku memegang kendali penuh.
538
00:28:32,742 --> 00:28:35,110
Jika kau memegang kendali,
kenapa kau melukai saudarimu?
539
00:28:38,861 --> 00:28:41,363
Kau mencoba mengambil kekuatanku!
540
00:28:43,368 --> 00:28:47,938
Macy, kami tahu kau terluka.
Tapi kami takkan pergi.
541
00:28:47,972 --> 00:28:49,239
Apa pun yang terjadi.
542
00:28:49,274 --> 00:28:51,241
Kau pasti pergi.
543
00:28:51,276 --> 00:28:53,377
Semua orang pada akhirnya akan pergi.
544
00:28:54,984 --> 00:28:57,452
Kau takut padaku.
545
00:28:57,458 --> 00:29:00,265
Aku takut pada diriku.
Kenapa kau tak ingin pergi?
546
00:29:00,299 --> 00:29:02,534
Karena kami saudarimu.
547
00:29:02,568 --> 00:29:04,536
Dan kami menyayangimu.
548
00:29:05,438 --> 00:29:07,972
Aku tak percaya.
549
00:29:08,007 --> 00:29:10,075
Jadi, jangan ikut campur.
550
00:29:11,844 --> 00:29:13,244
New York.
551
00:29:13,279 --> 00:29:16,023
Yang benar saja?
Brengsek.
552
00:29:16,029 --> 00:29:17,238
Dia melakukannya lagi.
553
00:29:17,244 --> 00:29:19,535
Jangan bilang dia
mengirim kita ke realitas lain.
554
00:29:19,541 --> 00:29:21,653
Tidak, dia hanya memindahkan kita.
555
00:29:21,687 --> 00:29:24,089
Mungkin untuk menjaga dirinya
agar tidak menyakiti kita lagi.
556
00:29:24,123 --> 00:29:26,244
Sepertinya dia berusaha melindungi kita.
557
00:29:26,250 --> 00:29:29,332
Bagaimana cara kita mendekatinya
jika dia terus memindahkan kita?
558
00:29:29,362 --> 00:29:32,731
Bahkan jika kita bisa menemukannya,
bagaimana jika mantra Ibu tak berhasil?
559
00:29:32,765 --> 00:29:34,332
Itu akan berhasil.
560
00:29:34,367 --> 00:29:36,101
Baik, tapi bagaimana kalau tidak?
561
00:29:38,137 --> 00:29:41,673
Maksudku, sekarang kita tahu
kemampuan Macy.
562
00:29:42,708 --> 00:29:44,776
Bagaimana jika kita harus...?
563
00:29:44,810 --> 00:29:46,244
Jangan katakan itu.
564
00:29:46,278 --> 00:29:48,847
Kita hanya perlu membuktikan
kepadanya bahwa dia tak sendirian.
565
00:29:48,881 --> 00:29:51,549
Mengingat sejarah Macy,
rasa sakit yang mendorong semua ini...
566
00:29:51,584 --> 00:29:53,640
Aku yakin dia akan kembali
ke tempat ini dimulai.
567
00:29:53,646 --> 00:29:56,254
Tempat dia dibawa
kembali dari kematian.
568
00:29:56,288 --> 00:29:57,522
Di mana ibumu meninggal.
569
00:29:58,290 --> 00:30:00,024
Loteng. /
Loteng.
570
00:30:00,059 --> 00:30:01,860
Tidak, tidak.
571
00:30:01,894 --> 00:30:02,927
Tak memahamiku.
572
00:30:02,962 --> 00:30:04,562
Mereka tak memahamiku.
573
00:30:05,664 --> 00:30:08,066
Aku tak ingin menyakitimu.
574
00:30:10,002 --> 00:30:12,137
Aku sudah bilang
575
00:30:12,171 --> 00:30:14,305
jangan ikut campur!
576
00:30:29,822 --> 00:30:31,956
Aku tak ingin menyakitimu.
577
00:30:31,991 --> 00:30:33,558
Macy, tolong, dengarkan kami.
578
00:30:33,592 --> 00:30:34,959
Kami sayang padamu.
579
00:30:36,295 --> 00:30:38,396
Tinggalkan saja aku.
580
00:30:38,431 --> 00:30:40,331
Ini akan jauh lebih mudah.
581
00:30:40,366 --> 00:30:41,767
Tidak.
582
00:30:42,301 --> 00:30:43,835
Macy, berhenti!
583
00:30:43,869 --> 00:30:45,236
Aku tak bisa.
584
00:30:45,957 --> 00:30:47,691
Itu terlalu kuat!
585
00:31:08,928 --> 00:31:11,062
Mel, pegang tanganku.
586
00:31:11,096 --> 00:31:12,330
Aku bisa mengorbit kita keluar.
587
00:31:12,364 --> 00:31:15,333
Tidak!
Kita tak bisa meninggalkannya!
588
00:31:15,367 --> 00:31:16,933
Itu benar.
589
00:31:17,401 --> 00:31:19,170
Kami bersamamu sampai akhir.
590
00:31:19,205 --> 00:31:22,106
Kami adalah saudarimu.
Kami takkan pergi.
591
00:31:23,008 --> 00:31:25,143
Sungguh?
592
00:31:27,729 --> 00:31:29,730
Apa pun yang terjadi?
593
00:31:29,736 --> 00:31:31,015
Apa pun yang terjadi.
594
00:31:31,050 --> 00:31:32,617
Apa pun yang terjadi.
595
00:31:40,000 --> 00:31:46,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
596
00:31:59,678 --> 00:32:01,880
Maafkan aku.
597
00:32:01,914 --> 00:32:04,115
Untuk semuanya.
598
00:32:04,149 --> 00:32:07,118
Kau tak perlu meminta maaf.
599
00:32:07,152 --> 00:32:09,175
Ini saatnya melepaskan semuanya.
600
00:32:10,089 --> 00:32:11,856
Semua rasa sakit itu.
601
00:32:13,353 --> 00:32:15,755
Kami bersamamu.
602
00:32:19,565 --> 00:32:20,865
Selamanya.
603
00:32:23,539 --> 00:32:25,114
Ayo.
604
00:32:40,586 --> 00:32:42,453
Aku harus melanjutkan hidup.
605
00:32:44,456 --> 00:32:46,558
Tanpa semua kekuatan ini.
606
00:33:04,577 --> 00:33:07,545
Kau tahu apa artinya ini bagi Galvin,
bukan?
607
00:33:07,580 --> 00:33:09,380
Dia akan mati lagi.
608
00:33:09,415 --> 00:33:12,383
Itu pilihannya. /
Aku tahu.
609
00:33:12,418 --> 00:33:14,319
Tapi itu menyakitkan.
610
00:33:18,057 --> 00:33:23,704
Aku, Pengendali Waktu, memanggil Dewi
Mamitu untuk menghilangkan kekuatan ini.
611
00:33:24,020 --> 00:33:26,588
Aku, Pengendali Emosi,
612
00:33:27,600 --> 00:33:30,068
memanggil Dewi Innana
613
00:33:30,102 --> 00:33:31,936
untuk menghapus kekuatan ini.
614
00:33:33,529 --> 00:33:35,864
Aku, Pengendali Ruang,
615
00:33:36,723 --> 00:33:40,159
memanggil Dewa Anu untuk
menghilangkan kekuatan ini.
616
00:33:43,882 --> 00:33:46,451
Hilangkan kekuatan ini.
617
00:33:46,485 --> 00:33:50,521
Hilangkan kekuatan ini.
618
00:34:29,728 --> 00:34:32,830
Apa Sumbernya ada di sini?
619
00:34:33,699 --> 00:34:35,133
Aku pikir begitu.
620
00:34:36,035 --> 00:34:37,835
Kita akan apakan ini?
621
00:34:38,794 --> 00:34:41,096
Sembunyikan.
622
00:34:41,440 --> 00:34:42,890
Terpisah.
623
00:34:43,482 --> 00:34:46,010
Di tiga penjuru dunia berbeda.
624
00:34:46,045 --> 00:34:48,246
Lalu Harry menghapus ingatan kita.
625
00:34:53,986 --> 00:34:56,721
Tak ada yang boleh
memiliki kekuatan sebanyak itu.
626
00:34:56,755 --> 00:34:58,923
Mari kita mulai.
627
00:35:09,101 --> 00:35:12,904
Menurutmu apa yang akan dikatakan Ibu
bila dia melihat kita bersama sekarang?
628
00:35:13,748 --> 00:35:18,431
Perbedaanmu adalah kekuatanmu,
dan tak ada yang sekuat persaudarianmu.
629
00:35:21,747 --> 00:35:24,555
Kuharap dia mengatakan
dia bangga dengan kita.
630
00:35:24,880 --> 00:35:29,345
Bukan hanya untuk menaklukkan iblis
dan menyelamatkan dunia, tapi...
631
00:35:29,833 --> 00:35:31,990
untuk menyelamatkan keluarga kita.
632
00:35:32,716 --> 00:35:35,293
Karena itulah yang dia pilih untuk mati.
633
00:35:35,299 --> 00:35:36,694
Lebih dari sekali.
634
00:35:40,166 --> 00:35:41,610
Kalian tahu...
635
00:35:41,616 --> 00:35:44,235
Selama 29 tahun aku mencoba
meyakinkan diriku
636
00:35:44,270 --> 00:35:49,641
bahwa itu akan lebih baik untuk semua orang
jika aku sendirian.
637
00:35:49,675 --> 00:35:51,810
Bahwa aku tak butuh keluarga.
638
00:35:54,847 --> 00:35:57,949
Namun kini aku tahu aku salah.
639
00:36:00,052 --> 00:36:03,054
Aku tahu kalian akan selalu ada untukku,
640
00:36:03,089 --> 00:36:06,136
dan sebaliknya, karena kita bersaudari.
641
00:36:06,142 --> 00:36:07,815
Maggie.
642
00:36:07,821 --> 00:36:09,822
Kenapa kau menangis?
643
00:36:09,929 --> 00:36:11,329
Tidak, kau yang menangis.
644
00:36:11,363 --> 00:36:13,989
Maggie.
645
00:36:14,677 --> 00:36:18,691
Aku sulit membicarakan perasaanku,
jadi aku mencoba.
646
00:36:19,709 --> 00:36:21,910
Kenapa kau tertawa?
647
00:36:21,916 --> 00:36:25,323
Karena dia saudarimu, Macy,
dan itulah yang dilakukan saudari.
648
00:36:25,329 --> 00:36:28,331
Baik. /
Ayo pergi.
649
00:36:30,988 --> 00:36:33,118
Kalian tahu apa yang kupikirkan?
650
00:36:33,461 --> 00:36:35,962
Kau harus menemui Parker?
651
00:36:35,968 --> 00:36:37,350
Bagaimana kau bisa tahu?
652
00:36:37,356 --> 00:36:39,391
Karena kau selalu memikirkannya.
653
00:36:41,678 --> 00:36:46,587
Kupikir kami bisa menjadi pasangan
yang normal dan membosankan.
654
00:36:46,832 --> 00:36:48,713
Meski dia memiliki iblis dalam dirinya.
655
00:36:49,072 --> 00:36:50,672
Aku bisa mengatasinya.
656
00:36:50,678 --> 00:36:52,851
Maksudku,
kita mengalahkan Sumber Api Macy.
657
00:36:54,150 --> 00:36:55,644
Pergilah bersenang-senang.
658
00:36:55,765 --> 00:36:57,257
Sampai jumpa.
659
00:36:59,132 --> 00:37:01,033
Bagaimana denganmu?
660
00:37:01,328 --> 00:37:03,796
Kau siap menemui Niko?
661
00:37:05,571 --> 00:37:07,715
Kami melihat perbuatanmu
662
00:37:07,721 --> 00:37:10,390
saat kau mencoba mengacaukan
keseimbangan kosmik.
663
00:37:10,556 --> 00:37:13,158
Mengambil pilihan orang.
664
00:37:13,192 --> 00:37:16,094
Yang kulakukan pada Niko sama buruknya.
665
00:37:16,128 --> 00:37:18,863
Aku lebih baik melepasnya.
666
00:37:18,898 --> 00:37:20,732
Maaf, Mel.
667
00:37:20,766 --> 00:37:23,067
Setidaknya aku punya kalian.
668
00:37:23,102 --> 00:37:24,335
Ya.
669
00:37:24,370 --> 00:37:26,504
Sampai ketemu di rumah.
670
00:37:29,091 --> 00:37:31,059
Kenapa kau menatapku seperti itu?
671
00:37:31,443 --> 00:37:33,845
Tidak.
672
00:37:37,838 --> 00:37:40,406
Aku hanya ingin mengatakan bahwa
ini pelanggaran kepercayaan besar
673
00:37:40,412 --> 00:37:42,546
untuk membaca pikiran
Whitelighter-mu.
674
00:37:44,804 --> 00:37:46,971
Kau ingin membicarakan
apa yang kudengar?
675
00:37:49,228 --> 00:37:51,296
Anggap saja itu tak pernah terjadi.
676
00:38:30,202 --> 00:38:33,104
Setelah semua yang kita lalui...
677
00:38:33,882 --> 00:38:36,050
Parker, jangan pergi.
678
00:38:36,647 --> 00:38:39,683
Pasti ada cara agar kita bisa bersama.
679
00:38:39,689 --> 00:38:41,557
Bagaimana jika kau ikut denganku?
680
00:38:41,747 --> 00:38:44,115
Mari kita tinggalkan kota bodoh ini.
681
00:38:45,132 --> 00:38:47,900
Ibuku memberikan segalanya
682
00:38:47,935 --> 00:38:50,102
untuk memastikan aku dan saudariku bersama.
683
00:38:51,371 --> 00:38:52,605
Aku tak bisa.
684
00:38:52,639 --> 00:38:55,408
Aku mengerti.
685
00:38:55,442 --> 00:38:57,576
Berjanjilah kau akan kembali,
686
00:38:58,242 --> 00:39:00,913
segera setelah kau mengendalikan
sisi iblismu.
687
00:39:02,082 --> 00:39:03,749
Kumohon.
688
00:39:03,784 --> 00:39:06,185
Berjanjilah kau akan kembali.
689
00:39:09,489 --> 00:39:11,424
Aku berjanji.
690
00:39:17,297 --> 00:39:20,466
Aku akan selalu mencintaimu.
691
00:39:34,715 --> 00:39:37,049
Sampai jumpa, Vera.
692
00:39:49,029 --> 00:39:51,597
Itu benar-benar mengharukan.
693
00:39:51,631 --> 00:39:54,400
Sepertinya separuh kampus ada di sana.
694
00:39:54,434 --> 00:39:55,885
Ya, dan tidak ada yang tahu itu
695
00:39:55,891 --> 00:39:57,341
Galvin mengorbankan nyawanya
untuk mereka.
696
00:39:57,371 --> 00:39:59,305
Dia pria yang hebat.
697
00:39:59,339 --> 00:40:00,906
Yang terhebat.
698
00:40:00,941 --> 00:40:03,542
Dan aku akan merindukannya, tapi...
699
00:40:03,577 --> 00:40:05,044
Itu pilihannya.
700
00:40:05,078 --> 00:40:06,512
Aku harus hargai itu.
701
00:40:08,749 --> 00:40:10,549
Chloe?
702
00:40:12,879 --> 00:40:17,318
Baik, tolong jangan marah padaku,
aku masuk ke rumahmu saat kau pergi.
703
00:40:17,324 --> 00:40:19,325
Sungguh? /
Hai, teman-teman! Mereka kembali!
704
00:40:22,396 --> 00:40:23,396
Charmed Ones!
705
00:40:23,430 --> 00:40:24,630
Manusia kambing!
706
00:40:24,664 --> 00:40:29,101
Secara teknis, julukannya satyr,
tapi mengingat kita teman lama...
707
00:40:29,136 --> 00:40:30,970
Kenapa kalian di rumah kami?
708
00:40:31,004 --> 00:40:32,138
Kami mendengar apa yang kau lakukan.
709
00:40:32,144 --> 00:40:35,941
Mengalahkan Caine Alistair dengan mengambil
kekuatan Sumber.
710
00:40:35,976 --> 00:40:37,883
Kami semua berutang budi padamu.
711
00:40:37,889 --> 00:40:39,084
Ya.
712
00:40:40,219 --> 00:40:42,181
Ya, kami hanya melakukan tugas kami.
713
00:40:42,215 --> 00:40:44,950
Bagaimanapun, mereka Charmed Ones.
714
00:40:44,985 --> 00:40:46,118
Tentu saja.
715
00:40:46,153 --> 00:40:49,088
Itu sebabnya kami ada di sini.
716
00:40:49,122 --> 00:40:52,758
Sekarang Tetua sudah tiada,
siapa yang berwenang?
717
00:40:53,392 --> 00:40:55,327
Ada keputusan yang harus diambil.
718
00:40:55,362 --> 00:40:58,447
Masalah yurisdiksi,
ancaman terhadap berbagai komunitas kami.
719
00:40:58,453 --> 00:41:03,495
Mengingat apa yang baru terjadi,
kalian pilihan tepat untuk memimpin.
720
00:41:04,404 --> 00:41:08,040
Jadi ini hidup kami sekarang, bukan?
721
00:41:08,942 --> 00:41:10,910
Kurasa begitu.
722
00:41:12,412 --> 00:41:14,647
Semuanya, kita bisa tangani ini.
723
00:41:15,715 --> 00:41:18,984
Kau tak membawa...
724
00:41:21,787 --> 00:41:25,357
Kita punya urusan untuk ditangani.
725
00:41:25,392 --> 00:41:26,492
Ayo.
726
00:41:26,498 --> 00:41:27,725
Kau duluan.
727
00:41:27,731 --> 00:41:29,462
Hai.
728
00:41:33,333 --> 00:41:35,634
Ayo!
729
00:42:00,420 --> 00:42:03,489
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com