1
00:00:01,148 --> 00:00:03,235
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:03,241 --> 00:00:06,408
Kau akan membantuku
membangkitkan Sumber Segala Kejahatan.
3
00:00:06,488 --> 00:00:09,795
Jadi, Fiona membangkitkan mekar maut
dengan membunuh Sarcana.
4
00:00:10,944 --> 00:00:13,569
Dia Penjaga Api
yang mengendalikan sihir.
5
00:00:13,575 --> 00:00:15,981
Dia akan mengambil
Belati Asli.
6
00:00:16,049 --> 00:00:17,542
Cari Fiona.
7
00:00:18,794 --> 00:00:20,946
Kenapa Penjaga Api membuka jalan
8
00:00:20,952 --> 00:00:22,953
untuk Sumber Segala Kejahatan?
Itu aneh.
9
00:00:23,802 --> 00:00:26,760
Kurasa aku perlu menggunakan
mata iblis semakin sering.
10
00:00:26,766 --> 00:00:30,385
Kau bermain dengan sisi gelapmu.
Itu akan memiliki dampak.
11
00:00:30,391 --> 00:00:31,758
Semuanya terkendali.
12
00:00:40,031 --> 00:00:41,698
Ini Cate.
13
00:00:41,704 --> 00:00:43,238
Aku keluar pengadilan sekarang.
14
00:00:43,244 --> 00:00:45,622
Kau pasti anak magang baruku.
Terima kasih.
15
00:00:45,868 --> 00:00:47,915
Ya, tak masalah.
16
00:00:47,982 --> 00:00:51,118
Suruh Amanda mengambil file.
Aku dalam perjalanan.
17
00:00:59,892 --> 00:01:03,361
Central, ada orang pingsan di lobi depan.
Tolong hubungi 911.
18
00:01:03,367 --> 00:01:05,325
Ibu? Kau baik-baik saja?
19
00:01:05,926 --> 00:01:07,037
Ibu?
20
00:01:07,043 --> 00:01:10,098
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
21
00:01:14,555 --> 00:01:16,189
Tetua Silver. Apakah ini soal...
22
00:01:16,195 --> 00:01:18,664
Fakta bahwa kau kehilangan
Whitelighter lain?
23
00:01:20,104 --> 00:01:22,483
Tidak, bukan itu sebabnya aku di sini.
24
00:01:24,366 --> 00:01:25,848
Sebenarnya...
25
00:01:25,854 --> 00:01:28,525
Aku butuh bantuanmu. /
Kau memberiku hukuman mati.
26
00:01:28,531 --> 00:01:30,499
Dan berulang kali merugikan Charmed Ones.
27
00:01:31,919 --> 00:01:33,687
Ini saatnya mengesampingkan
perbedaan kita.
28
00:01:33,841 --> 00:01:35,308
Kami tak menerima perintah darimu lagi.
29
00:01:35,405 --> 00:01:37,812
Situasi semakin meningkat.
Kekacauan sudah di depan mata.
30
00:01:38,309 --> 00:01:40,244
Tetua lain telah terbunuh.
31
00:01:40,250 --> 00:01:42,311
Tetua Cate Monroe, tadi pagi.
32
00:01:42,436 --> 00:01:45,205
Charity yang membunuh para Tetua.
33
00:01:45,572 --> 00:01:47,774
Dia dikurung.
Kenapa ada orang yang melakukanya?
34
00:01:47,780 --> 00:01:52,184
Kau sudah memperingatkan
mereka soal Nubuat itu. Bukan?
35
00:01:52,437 --> 00:01:54,186
Menurut Nubuat,
36
00:01:54,192 --> 00:01:58,324
sebelum Sumber Segala Kejahatan
bangkit dan membawa kiamat,
37
00:01:58,330 --> 00:02:00,665
terjadi peristiwa-peristiwa tertentu.
38
00:02:04,230 --> 00:02:05,999
Pembunuhan Tetua Monroe berarti seseorang
39
00:02:06,005 --> 00:02:07,856
sedang mencoba menyelesaikan
Nubuat itu,
40
00:02:07,862 --> 00:02:09,701
dengan membunuh setiap Tetua tersisa.
41
00:02:09,707 --> 00:02:11,074
Mungkinkah itu Alistair?
42
00:02:11,080 --> 00:02:13,381
Setidaknya bagian selanjutnya dari
Nubuat tak dapat terjadi
43
00:02:13,387 --> 00:02:15,488
karena Charity dikurung. /
Kenapa demikian?
44
00:02:15,494 --> 00:02:17,342
Teks kuno menyatakan,
45
00:02:17,787 --> 00:02:20,448
Sumber akan dibangkitkan
oleh Harbinger of Hell,
46
00:02:20,454 --> 00:02:23,076
yang akan membalikkan timbangan
kejahatan dengan banjir darah
47
00:02:23,082 --> 00:02:25,205
dan teriakan memekakkan
dari siksaan manusia.
48
00:02:25,211 --> 00:02:27,586
Harbie dikurung dalam kaleng cat
49
00:02:27,592 --> 00:02:29,627
yang hanya bisa dibuka oleh kami bertiga
dan Charity.
50
00:02:29,633 --> 00:02:33,302
Dan Charity di Tartarus
disiksa oleh kalajengking.
51
00:02:33,326 --> 00:02:35,360
Itu memberi kita waktu.
52
00:02:35,366 --> 00:02:38,196
Tapi sementara itu,
Alistair Caine pasti merekrut
53
00:02:38,202 --> 00:02:39,993
Pelayan Sumber untuk tujuannya.
54
00:02:39,999 --> 00:02:43,001
Apa? /
Menurut pengetahuan iblis,
55
00:02:43,007 --> 00:02:45,709
dia adalah pelindung abadi
dari Sumber itu sendiri.
56
00:02:45,715 --> 00:02:47,483
Seperti Penjaga Api?
57
00:02:47,673 --> 00:02:49,508
Boleh kupinjam?
58
00:02:54,853 --> 00:02:57,516
Penyihir selalu
menyembah Api Sihir,
59
00:02:57,583 --> 00:03:00,852
dan iblis ingin mendapatkan
Sumber Segala Kejahatan.
60
00:03:00,920 --> 00:03:03,055
Tapi bagaimana jika mereka sama?
61
00:03:03,061 --> 00:03:06,464
Dua tanda berbeda dari
kekuatan mentah yang sama.
62
00:03:06,470 --> 00:03:08,455
Tapi jika itu benar,
maka Fiona tidak hanya
63
00:03:08,461 --> 00:03:10,762
Penjaga Api,
dia adalah Pelayan Sumber.
64
00:03:10,768 --> 00:03:12,002
Itu dia.
65
00:03:12,008 --> 00:03:15,344
Dialah yang membunuh Tetua.
66
00:03:15,535 --> 00:03:18,303
Jika orang bijak gugur,
dia dapat membangkitkan Sumber atau Api,
67
00:03:18,309 --> 00:03:21,916
atau apa pun namanya, dan mengendalikan
semua kekuatan itu sendiri.
68
00:03:22,108 --> 00:03:25,377
Maka kita harus menemukannya dan
menghentikannya sebelum dia membunuh lagi.
69
00:03:27,598 --> 00:03:29,183
Apa kau tidur sama sekali?
70
00:03:29,827 --> 00:03:33,713
Tetua Silver tampak sangat ketakutan
dengan masalah Fiona ini.
71
00:03:35,288 --> 00:03:37,222
Tak ada susu almond.
72
00:03:37,290 --> 00:03:39,153
Ya, aku pasti kelupaan.
73
00:03:39,159 --> 00:03:40,526
Serius?
74
00:03:40,739 --> 00:03:43,073
Maaf, agak sulit untuk fokus
pada bahan makanan
75
00:03:43,079 --> 00:03:45,414
saat kiamat segera datang.
76
00:03:49,836 --> 00:03:51,670
Terserah.
77
00:03:54,835 --> 00:03:56,703
Macy, matamu.
78
00:03:56,787 --> 00:03:57,787
Apa?
79
00:03:57,793 --> 00:04:00,729
Mereka bersinar.
Seperti sinar iblis.
80
00:04:00,849 --> 00:04:03,751
Itu tak mungkin.
Aku akan tahu.
81
00:04:03,757 --> 00:04:06,025
Tapi kami berdua melihatnya.
82
00:04:06,219 --> 00:04:09,428
Atau mungkin kau melihat
apa yang ingin kau lihat, Mel.
83
00:04:10,923 --> 00:04:13,692
Seperti bagaimana kau menutup mata
terhadap penyihir paling berbahaya
84
00:04:13,698 --> 00:04:16,700
karena naksir pada Jada.
85
00:04:18,882 --> 00:04:20,866
Kau menyalahkanku untuk ini?
86
00:04:20,933 --> 00:04:25,704
Aku muak harus melakukan
semuanya sendiri di sini.
87
00:04:27,874 --> 00:04:30,342
Aku akan pergi dan melihat
apakah Harry membuat kemajuan
88
00:04:30,348 --> 00:04:32,115
pada mantra pelacakan itu.
89
00:04:33,045 --> 00:04:35,147
Buat diri kalian berguna
90
00:04:35,214 --> 00:04:37,611
dengan mencari Parker.
91
00:04:44,590 --> 00:04:47,705
Wow. Itu aneh.
92
00:04:54,066 --> 00:04:57,702
Hai, Maggie.
93
00:04:57,770 --> 00:04:59,204
Halo, Mel.
94
00:04:59,210 --> 00:05:02,253
Hai, Lucy.
Apa yang kau lakukan di sini?
95
00:05:02,259 --> 00:05:04,843
Urusan resmi Kappa.
Aku perlu resep margarita
96
00:05:04,849 --> 00:05:07,150
untuk pesta Cinco de Mayo.
Boleh kupinjam?
97
00:05:07,156 --> 00:05:10,091
Kau tahu kami berdarah Puerto Rico,
bukan Meksiko, 'kan?
98
00:05:10,163 --> 00:05:12,351
Tentu aku tahu.
Tapi Maggie membuat
99
00:05:12,357 --> 00:05:14,824
margarita terenak saat
pesta Halloween.
100
00:05:15,331 --> 00:05:18,156
Oh, benar.
101
00:05:18,358 --> 00:05:20,626
Tentu.
102
00:05:23,062 --> 00:05:25,397
Boleh kugunakan toiletmu?
103
00:05:25,464 --> 00:05:28,700
Aku mau BAB.
104
00:05:28,925 --> 00:05:31,236
Ya.
105
00:05:31,242 --> 00:05:32,766
Silakan.
106
00:05:33,506 --> 00:05:35,540
Di atas.
107
00:05:41,147 --> 00:05:43,404
Apa yang akan kita lakukan?
108
00:05:44,159 --> 00:05:47,695
Margarita itu sangat nikmat.
Tidak ada resep.
109
00:05:47,701 --> 00:05:50,471
Santai. Aku bartender terbaik
The Haunt bulan ini.
110
00:05:54,193 --> 00:05:57,028
Ingat saat kita bertengkar
saat masih kecil?
111
00:05:57,096 --> 00:06:00,627
Ibu akan menempatkan kita di sini
sampai kita baikan.
112
00:06:01,404 --> 00:06:03,571
Aku paham apa maksudmu,
113
00:06:03,577 --> 00:06:07,384
tapi menaruh Macy di sudut buku
takkan menyembuhkannya
114
00:06:07,390 --> 00:06:09,369
Jangan meremehkan
kekuatan sudut.
115
00:06:09,375 --> 00:06:11,705
Dengar, kita harus mengeluarkan
Lucy dari sini karena kita
116
00:06:11,711 --> 00:06:13,545
seharusnya mencari cara
untuk menemukan Parker
117
00:06:13,551 --> 00:06:15,685
sebelum dia berubah menjadi
Sumber Segala Kejahatan.
118
00:06:15,691 --> 00:06:17,583
Ingat? Perintah Macy?
119
00:06:17,589 --> 00:06:20,155
Itu yang kumaksud
soal sisi iblisnya.
120
00:06:20,161 --> 00:06:21,861
Dia tak pernah memperlakukan kita
seperti itu.
121
00:06:21,867 --> 00:06:23,801
Menyuruh kita?
122
00:06:24,123 --> 00:06:26,701
Kita tak bisa membiarkannya
menggunakan mata iblis lagi.
123
00:06:27,460 --> 00:06:29,327
Aku tak suka apa yang terjadi padanya.
124
00:07:06,563 --> 00:07:08,964
Dan aku bersumpah...
125
00:07:11,370 --> 00:07:13,471
Ah, ketemu.
126
00:07:17,003 --> 00:07:18,937
Milik Fiona.
127
00:07:20,413 --> 00:07:23,014
Hadiah ulang tahun dariku, sebenarnya.
128
00:07:24,116 --> 00:07:25,550
Itu bagus.
129
00:07:27,920 --> 00:07:29,854
Maaf, Harry.
130
00:07:29,922 --> 00:07:31,620
Tak apa. Setidaknya kita bisa
131
00:07:31,626 --> 00:07:33,530
menggunakannya
dalam mantra pelacakan.
132
00:07:33,592 --> 00:07:35,527
Lalu apa?
133
00:07:35,594 --> 00:07:37,038
Katakanlah kita menemukannya.
134
00:07:37,044 --> 00:07:39,779
Bagaimana kita mengalahkan penyihir abadi?
135
00:07:40,032 --> 00:07:42,033
Dia akan selalu menang.
136
00:07:43,646 --> 00:07:46,671
Aku tahu cara menghapus
keabadian seseorang.
137
00:07:46,739 --> 00:07:49,074
Sayangnya, itu brutal...
138
00:07:49,080 --> 00:07:51,414
Dan harus dilakukan sendiri.
139
00:07:54,256 --> 00:07:56,234
Mantra pelacak yang ditemukan
Harry untuk Fiona
140
00:07:56,240 --> 00:07:58,822
hanya bekerja pada penyihir,
tak mempan pada Parker.
141
00:08:00,048 --> 00:08:01,982
Apa yang kau lakukan?
142
00:08:02,161 --> 00:08:03,920
Mencoret-coret.
143
00:08:04,797 --> 00:08:08,232
Lihat. Cantik, bukan?
144
00:08:09,829 --> 00:08:13,198
Tunjukkan padaku mantra
pelacak iblis.
145
00:08:17,103 --> 00:08:20,672
Ini mantra proyeksi astral.
146
00:08:22,214 --> 00:08:24,582
Kurasa Buku itu mencoba
memberi tahu kita sesuatu.
147
00:08:26,755 --> 00:08:28,489
Lihat.
148
00:08:28,495 --> 00:08:31,029
Ada halaman yang sobek.
149
00:08:31,035 --> 00:08:33,770
Lucy.
150
00:08:34,153 --> 00:08:37,088
Cocoa butter coco...
Aku mengenali bau itu di mana saja.
151
00:08:37,156 --> 00:08:39,761
Tapi kenapa Lucy menginginkan
Buku Bayangan?
152
00:08:40,826 --> 00:08:42,946
Maksudku, dia bertingkah
sangat aneh belakangan ini.
153
00:08:42,952 --> 00:08:44,129
Belakangan ini?
154
00:08:44,135 --> 00:08:46,565
Aku serius.
Selalu memegang telponnya,
155
00:08:46,571 --> 00:08:49,139
terobsesi dengan Parker dan aku.
156
00:08:50,202 --> 00:08:51,417
Tunggu.
157
00:08:51,671 --> 00:08:54,461
Apa hanya aku, atau Lucy ada
di mana-mana akhir-akhir ini?
158
00:08:54,467 --> 00:08:57,075
Bellinis untuk Parkerita.
159
00:08:57,081 --> 00:09:00,483
Lucy adalah orang terakhir yang
kami temui sebelum Parker sakit.
160
00:09:00,556 --> 00:09:02,357
Dia membelikan kami minuman.
161
00:09:02,363 --> 00:09:05,299
Mungkin Lucy kunci
untuk menemukan Parker.
162
00:09:05,305 --> 00:09:08,386
Sulit dipercaya aku mengatakan ini,
tapi kita harus pergi ke Kappa.
163
00:09:08,454 --> 00:09:10,121
Ayo.
164
00:09:11,724 --> 00:09:15,160
Galvin bilang itu semua artefak neneknya.
165
00:09:15,227 --> 00:09:17,962
Harry, lihat ini.
166
00:09:19,198 --> 00:09:21,466
Kau bisa baca ini?
167
00:09:21,534 --> 00:09:24,169
Ya. Kau tidak?
168
00:09:24,394 --> 00:09:25,595
Tidak.
169
00:09:26,133 --> 00:09:27,733
Ini tulisan Illevaihcam.
170
00:09:29,141 --> 00:09:32,143
Atau dikenal sebagai Iblis Lidah.
171
00:09:32,955 --> 00:09:35,375
Satu lagi keuntungan dari sisi gelapku.
172
00:09:36,315 --> 00:09:38,561
Terjemahan bahasa iblis.
173
00:09:40,014 --> 00:09:43,439
Ini di sini menggambarkan
praktik yang mirip dengan voodoo.
174
00:09:44,523 --> 00:09:46,157
Jadi aku berpikir,
175
00:09:46,225 --> 00:09:48,172
dengan mantra pelacakan
kau harus menemukan Fiona,
176
00:09:48,178 --> 00:09:50,212
ditambah mantra keabadian...
177
00:09:50,596 --> 00:09:53,965
Yang harus dilakukan sendiri, jadi...
178
00:09:55,568 --> 00:09:57,268
Jadi, kau akan membuat boneka voodoo?
179
00:09:57,336 --> 00:10:00,705
Tidak, aku akan menjadi boneka voodoo.
180
00:10:05,845 --> 00:10:08,446
Temukan Fiona Callahan,
181
00:10:08,514 --> 00:10:10,882
penyihir tanpa kelompok.
182
00:10:18,357 --> 00:10:19,824
Tunggu.
183
00:10:31,419 --> 00:10:33,487
Apa yang kau lakukan dengan itu?
184
00:10:33,862 --> 00:10:35,540
Aku butuh sesuatu yang tajam.
185
00:10:35,546 --> 00:10:37,446
Kita tak perlu menggunakan itu.
186
00:10:37,452 --> 00:10:40,200
Harry.
Ada kemungkinan dia menolak
187
00:10:40,206 --> 00:10:41,664
saat aku melakukan ini.
188
00:10:50,677 --> 00:10:53,079
Oog-basa...
189
00:10:53,085 --> 00:10:54,993
Dormi-saunt...
190
00:11:14,146 --> 00:11:15,914
Oog...
191
00:11:15,981 --> 00:11:19,017
Basa-dormi-saunt.
192
00:11:28,260 --> 00:11:30,727
Oog-basa-dormi-saunt.
193
00:11:31,299 --> 00:11:35,168
Apa yang kau lakukan padaku, iblis?!
194
00:11:51,684 --> 00:11:53,585
Tidak. Tidak, Macy!
195
00:11:53,652 --> 00:11:55,418
Macy, tidak!
196
00:11:55,424 --> 00:11:56,591
Jangan pakai jarum.
197
00:11:56,597 --> 00:11:57,897
Macy, jangan!
198
00:12:06,492 --> 00:12:08,594
Tidak!
199
00:12:12,137 --> 00:12:14,238
Jarridnee
200
00:12:15,640 --> 00:12:17,675
min an-noor
201
00:12:17,681 --> 00:12:19,181
el-abadeyy.
202
00:12:20,000 --> 00:12:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
203
00:12:36,862 --> 00:12:39,163
Macy.
204
00:12:39,231 --> 00:12:41,728
Macy, sadarlah.
205
00:12:41,734 --> 00:12:43,234
Kumohon.
206
00:12:45,739 --> 00:12:48,139
Tidak, menjauhlah!
207
00:12:57,549 --> 00:12:59,484
Kau pasti Alistair Caine.
208
00:12:59,490 --> 00:13:02,041
Sepertinya aku bukan satu-satunya
209
00:13:02,047 --> 00:13:05,780
yang ingin membunuh musuhku
untuk Sumber.
210
00:13:08,760 --> 00:13:11,996
Jika kau mencari Belati Asli,
211
00:13:12,002 --> 00:13:13,903
kau sudah terlambat.
212
00:13:17,183 --> 00:13:19,032
Jika kau memilikinya,
kau pasti tahu
213
00:13:19,038 --> 00:13:20,906
bahwa ramalan mengatakan
seorang Pelayan
214
00:13:20,912 --> 00:13:22,679
yang akan mengaktifkan
Sumber atas namamu.
215
00:13:22,685 --> 00:13:24,719
Aku diberitahu sang Pelayan
216
00:13:24,725 --> 00:13:26,814
akan menemukanku
di hari-hari terakhir.
217
00:13:27,209 --> 00:13:29,310
Dia wanita, idiot.
218
00:13:32,900 --> 00:13:35,334
Aku Pelayan-mu.
219
00:13:36,070 --> 00:13:39,506
Jadi penyihir...
220
00:13:40,042 --> 00:13:41,638
iblis...
221
00:13:43,215 --> 00:13:46,945
Kita semua mengincar
kekuatan mentah yang sama.
222
00:13:47,502 --> 00:13:49,688
Dan hanya aku yang bisa
memberikannya padamu.
223
00:13:49,694 --> 00:13:52,896
Tapi pertama kau harus membantuku
menghentikan pendarahan ini.
224
00:14:07,095 --> 00:14:09,309
Itu berhasil.
225
00:14:09,958 --> 00:14:11,925
Fiona manusia.
226
00:14:11,931 --> 00:14:14,173
Macy, kau bisa mati.
Apa yang terjadi?
227
00:14:14,179 --> 00:14:15,797
Matamu, suaramu.
228
00:14:15,803 --> 00:14:18,399
Berhenti. Dengarkan.
229
00:14:18,466 --> 00:14:21,072
Masih ada lagi.
230
00:14:21,636 --> 00:14:24,905
Fiona bekerja sama
231
00:14:24,973 --> 00:14:26,907
dengan Alistair.
232
00:14:37,632 --> 00:14:41,212
Aku pakai topeng hijau ini
untuk pesta,
233
00:14:41,274 --> 00:14:42,808
agar kulitku terlihat bagus.
234
00:14:44,084 --> 00:14:45,952
Mungkin aku mencari sesuatu
saat mencoba
235
00:14:45,958 --> 00:14:48,393
menaklukkannya
ketika kau mendaftar di Kappa.
236
00:14:48,768 --> 00:14:51,803
Lucy bukan iblis, Mel.
237
00:14:51,871 --> 00:14:55,207
Lalu kenapa dia menginginkan
halaman dari Buku Bayangan?
238
00:14:55,274 --> 00:14:57,275
Tunggu.
239
00:14:57,343 --> 00:14:59,187
Teleponnya.
240
00:14:59,909 --> 00:15:02,511
Lucy bukan iblis,
tapi bagaimana jika dia
241
00:15:02,517 --> 00:15:04,778
di bawah pengaruh iblis?
Maksudku, coba pikirkan.
242
00:15:04,784 --> 00:15:07,433
Dia pasti bertemu ayah Parker
ketika mereka berkencan.
243
00:15:07,852 --> 00:15:09,850
Menurutmu dia bekerja untuk Alistair?
244
00:15:09,856 --> 00:15:11,785
Tidak, kurasa Alistair
menggunakan teknologi
245
00:15:11,791 --> 00:15:14,025
untuk memikatnya dan membuatnya
melakukan pekerjaan kotornya.
246
00:15:18,698 --> 00:15:20,632
Revelate
247
00:15:25,406 --> 00:15:28,741
Dia menerima beberapa panggilan video
dari nomor internasional ini.
248
00:15:28,809 --> 00:15:30,777
Itu pasti Alistair. /
Baik, kau bilang dia
249
00:15:30,783 --> 00:15:32,884
sangat terobsesi melihatmu
dan Parker bersama.
250
00:15:32,890 --> 00:15:34,008
Ya?
251
00:15:34,014 --> 00:15:37,183
Jika Alistair ingin kau
dan Parker berpacaran...
252
00:15:37,251 --> 00:15:40,086
Aku jaminannya, bukan?
253
00:15:40,154 --> 00:15:42,088
Dia pasti berpikir jika
kau mencintai Parker,
254
00:15:42,156 --> 00:15:44,624
kau takkan membiarkan kami menggunakan
Kekuatan Tiga untuk menghabisinya.
255
00:15:44,692 --> 00:15:45,958
Kau tahu?
Itu akan baik-baik saja.
256
00:15:46,026 --> 00:15:49,895
Kita akan menyelidiki catatan panggilan ini
dan menemukan Parker sebelum terlambat.
257
00:15:59,518 --> 00:16:03,560
Katanya hanya sang penghipnotis
yang dapat menyadarkan korbannya.
258
00:16:03,911 --> 00:16:05,545
Kasihan Lucy.
259
00:16:07,581 --> 00:16:09,816
Aku juga tak dapat apa-apa.
260
00:16:12,586 --> 00:16:15,621
Bagaimana kondisinya? /
Beristirahat.
261
00:16:15,689 --> 00:16:18,324
Dengan enggan.
Aku masih berpikir dia tak mengerti
262
00:16:18,330 --> 00:16:20,898
seberapa jauh dia mendorong
dirinya dengan upacara itu.
263
00:16:21,028 --> 00:16:22,328
Seburuk itukah?
264
00:16:22,396 --> 00:16:24,397
Tampaknya, dengan setiap upaya,
265
00:16:24,403 --> 00:16:26,337
dia tenggelam lebih dalam
ke kegelapannya,
266
00:16:26,343 --> 00:16:27,803
melepaskan sisi penyihirnya.
267
00:16:27,809 --> 00:16:31,197
Setelah dia hampir kehabisan darah,
aku mencoba membawanya kembali,
268
00:16:31,446 --> 00:16:32,967
namun dia mendorongku.
269
00:16:32,973 --> 00:16:34,373
Cukup kuat.
270
00:16:34,379 --> 00:16:35,680
Ya Tuhan, dia menyerangmu?
271
00:16:35,686 --> 00:16:39,645
Tidak, aku tak bilang
"diserang."
272
00:16:40,748 --> 00:16:42,815
Meskipun itu meresahkan.
273
00:16:44,261 --> 00:16:46,231
Sejauh yang kita tahu,
tak ada Kekuatan Tiga
274
00:16:46,237 --> 00:16:48,038
jika satu dari kalian menjadi iblis.
275
00:16:48,044 --> 00:16:50,235
Dia tak boleh lagi dibiarkan
menggunakan...
276
00:16:50,241 --> 00:16:53,310
Apa yang tak boleh kulakukan?
277
00:16:57,464 --> 00:16:59,098
Menggunakan sisi iblisku?
278
00:16:59,166 --> 00:17:02,034
Menggunakan jarum Tetua Bari,
khususnya.
279
00:17:02,102 --> 00:17:04,170
Kami hanya peduli padamu, itu saja.
280
00:17:04,238 --> 00:17:06,773
Kau tahu itu berhasil setiap saat.
281
00:17:06,840 --> 00:17:08,374
Benar?
282
00:17:08,442 --> 00:17:11,711
Aku baru saja mencabut
keabadian Fiona.
283
00:17:11,779 --> 00:17:13,805
Aku melihat...
284
00:17:13,811 --> 00:17:16,015
dia bergabung dengan Alistair
285
00:17:16,021 --> 00:17:18,355
dan dapat memastikan
bahwa Sumber dan Api
286
00:17:18,361 --> 00:17:20,896
adalah hal yang sama.
287
00:17:21,088 --> 00:17:23,022
Seperti dugaanku.
288
00:17:23,028 --> 00:17:25,796
Seperti dugaan kita.
289
00:17:25,926 --> 00:17:27,193
Tentu.
290
00:17:27,261 --> 00:17:28,728
Kau harus beristirahat.
291
00:17:28,734 --> 00:17:31,669
Kau tak perlu mendikteku.
292
00:17:38,438 --> 00:17:40,306
Aku akan buka.
293
00:17:55,022 --> 00:17:57,723
Hei. /
Hei, bisakah kita bicara?
294
00:17:57,791 --> 00:17:59,892
Ya, tentu saja.
295
00:18:19,913 --> 00:18:22,481
Kupikir kau akan memakainya
untuk perlindungan.
296
00:18:22,549 --> 00:18:24,917
Terlalu rumit.
297
00:18:28,355 --> 00:18:31,190
Apa Greta bertanya tentang itu?
298
00:18:31,258 --> 00:18:33,860
Dan aku jelas tak bisa
memberitahunya yang sebenarnya
299
00:18:33,866 --> 00:18:37,235
atau kenapa kita menghabiskan
begitu banyak waktu bersama.
300
00:18:37,241 --> 00:18:39,375
Pernikahan dalam dua hari,
301
00:18:39,381 --> 00:18:41,334
dan dia langsung
bertanya padaku pagi ini
302
00:18:41,340 --> 00:18:43,041
apa aku punya perasaan padamu.
303
00:18:50,177 --> 00:18:52,144
Apa jawabanmu?
304
00:18:52,212 --> 00:18:54,759
Saat Greta dan aku kembali bersama
dua tahun lalu,
305
00:18:54,765 --> 00:18:56,203
itu tepat setelah seluruh...
306
00:18:56,209 --> 00:18:57,727
Kerusakanku.
307
00:18:58,552 --> 00:19:00,820
Aku butuh seseorang.
308
00:19:00,888 --> 00:19:02,655
Dan sejak itu, dia selalu bertanya-tanya
309
00:19:02,661 --> 00:19:04,595
jika satu-satunya alasan
kami bersama hanya karena
310
00:19:04,601 --> 00:19:07,798
dia kebetulan ada di sisiku.
Kau tahu?
311
00:19:10,898 --> 00:19:12,832
Bagaimana menurutmu?
312
00:19:15,435 --> 00:19:18,196
Kurasa aku akan menikah
313
00:19:18,202 --> 00:19:20,203
dan yang kupikirkan hanyalah kau.
314
00:19:54,820 --> 00:19:56,020
Oh, Niko.
315
00:19:56,026 --> 00:19:59,428
Kebetulan sekali aku ingin bertemu
denganmu.
316
00:19:59,434 --> 00:20:00,601
Aku? /
Dia?
317
00:20:00,607 --> 00:20:03,343
Ya, Mel dan aku, kami menemukan
318
00:20:03,349 --> 00:20:06,224
panggilan masuk pada suatu aplikasi,
tapi kami tak tahu cara
319
00:20:06,230 --> 00:20:08,845
menentukan dari mana panggilannya berasal.
320
00:20:08,851 --> 00:20:10,586
Bukan begitu cara kerja peretasan.
321
00:20:10,592 --> 00:20:13,261
Lihat? Kau sudah tahu
lebih banyak dari kami.
322
00:20:13,267 --> 00:20:15,656
Jadi, kau bisa melakukannya?
323
00:20:15,662 --> 00:20:18,264
Ya, tentu.
Mungkin butuh waktu, tapi ya.
324
00:20:19,028 --> 00:20:21,196
Terima kasih banyak.
325
00:20:22,624 --> 00:20:25,000
Aku harus pergi.
326
00:20:25,006 --> 00:20:26,773
Aku akan terus mengabarimu.
327
00:20:30,237 --> 00:20:32,972
Jaga dirimu.
328
00:20:33,668 --> 00:20:35,102
Terima kasih.
329
00:20:39,719 --> 00:20:41,653
Kau melihatnya.
330
00:20:41,659 --> 00:20:43,129
Aku melihatnya. /
Dia menciumku lebih dulu.
331
00:20:43,135 --> 00:20:45,986
Ya, sepertinya kau melawannya, Mel.
332
00:20:45,992 --> 00:20:47,826
Aku tahu. Itu luar biasa.
333
00:20:48,726 --> 00:20:49,828
Baik.
334
00:20:49,896 --> 00:20:53,565
Jelas kau masih mencintainya.
335
00:20:53,633 --> 00:20:55,567
Maksudku,
336
00:20:55,573 --> 00:20:58,209
kau dan Greta sudah putuskan dia
sebelumnya.
337
00:20:58,215 --> 00:21:00,216
Aku hanya mengatakannya.
338
00:21:00,681 --> 00:21:02,849
Jika buku sketsa keajaiban
Tetua Silver benar,
339
00:21:02,855 --> 00:21:06,763
maka akhir dunia pada dasarnya
sudah dekat.
340
00:21:06,985 --> 00:21:09,620
Mungkin Niko layak mengetahui
kebenaran sebelum terlambat.
341
00:21:09,626 --> 00:21:11,995
Bahwa aku menghapus sejarahnya?
342
00:21:12,001 --> 00:21:13,602
Tanpa persetujuannya?
343
00:21:14,063 --> 00:21:15,363
Aku tak bisa.
344
00:21:16,552 --> 00:21:18,089
Tidak bisa apa?
345
00:21:18,157 --> 00:21:19,691
Itu tak penting.
346
00:21:22,261 --> 00:21:25,797
Baik.
Karena kita punya masalah.
347
00:21:34,510 --> 00:21:38,641
Tetua Hathaway ditemukan di kantornya
di Universitas Hudson dimutilasi.
348
00:21:38,647 --> 00:21:40,848
Kepala Tetua Kalani ditinggalkan
di sebuah pantai di Kauai.
349
00:21:40,916 --> 00:21:43,184
Fiona semakin kejam.
350
00:21:43,251 --> 00:21:44,919
Hanya ada enam dari kita yang tersisa.
351
00:21:44,986 --> 00:21:49,161
Lalu kenapa kita tak berhenti bersembunyi
dan bertarung dengan mereka?
352
00:21:49,167 --> 00:21:50,825
Umpan mereka ke dalam jebakan.
353
00:21:50,831 --> 00:21:52,159
Jika kita melakukan itu,
354
00:21:52,165 --> 00:21:55,540
kita harus mengirim pesan
ke Alistair dan Fiona.
355
00:21:57,415 --> 00:22:00,684
Kami tahu pembawa pesan yang sempurna.
356
00:22:00,752 --> 00:22:04,321
Aku ingin tahi lalat ini
menyebar beragam
357
00:22:04,389 --> 00:22:07,558
sebagaimana budaya Meksiko
yang diwakilinya.
358
00:22:10,082 --> 00:22:14,590
Maaf tak bisa datang.
Temennya nyokapku mati.
Kami mengadakan peringatan di rumahku.
359
00:22:27,600 --> 00:22:29,669
Tetua Robinson
seharusnya sudah datang.
360
00:22:29,675 --> 00:22:31,808
Aku yakin dia akan segera tiba di rumah.
361
00:22:31,814 --> 00:22:33,515
Dengan asumsi pesan Lucy
berhasil sampai ke Alistair,
362
00:22:33,521 --> 00:22:35,989
dia dan Fiona juga
sudah menuju rumah kami.
363
00:22:35,995 --> 00:22:38,096
Begitu ada yang masuk,
364
00:22:38,288 --> 00:22:41,089
akan ada peringatan,
dan bidang liukku
365
00:22:41,095 --> 00:22:43,867
akan memportal mereka ke sini,
dan kami akan menyelesaikan ini.
366
00:22:48,496 --> 00:22:49,562
Sekarang.
367
00:23:00,372 --> 00:23:02,039
Maaf aku terlambat.
368
00:23:02,045 --> 00:23:03,979
Tetua Robinson, kau rupanya.
369
00:23:04,109 --> 00:23:05,609
Kami mulai khawatir.
370
00:23:05,615 --> 00:23:08,317
Bagus. Sudah seharusnya.
371
00:23:09,819 --> 00:23:11,676
Ya Tuhan.
372
00:23:11,682 --> 00:23:12,851
Rindu aku?
373
00:23:12,857 --> 00:23:14,216
Bunuh dia sekarang!
374
00:23:15,325 --> 00:23:17,259
Solaris Incantatio!
375
00:23:51,261 --> 00:23:52,761
Tolong!
376
00:23:55,698 --> 00:23:57,799
Harry! Tetua Silver.
377
00:23:57,805 --> 00:23:59,263
Kau tak bisa menahanku selamanya!
378
00:23:59,269 --> 00:24:00,969
Ayo. /
Pergi saja!
379
00:24:00,975 --> 00:24:02,442
Dia satu-satunya Tetua yang tersisa.
380
00:24:06,835 --> 00:24:09,870
Whitelighter-mu pergi.
381
00:24:10,113 --> 00:24:12,014
Tak ada jalan keluar sekarang, penyihir.
382
00:24:12,286 --> 00:24:13,820
Ini untuk Niko!
383
00:24:15,018 --> 00:24:16,018
Mel!
384
00:24:23,542 --> 00:24:25,343
Bagaimana kondisinya?
385
00:24:25,561 --> 00:24:27,496
Dia akan hidup.
386
00:24:27,563 --> 00:24:30,198
Tapi kita harus menyegel rumah
sebelum dia mencoba kembali.
387
00:24:30,204 --> 00:24:33,721
Temukan setiap mantra perlindungan
di Buku dan gunakan sekaligus.
388
00:24:37,841 --> 00:24:39,776
Mereka mati.
389
00:24:40,209 --> 00:24:41,743
Mereka semua mati.
390
00:24:41,811 --> 00:24:44,212
Ya, tapi kita tidak,
begitu juga dia.
391
00:24:44,494 --> 00:24:46,095
Jadi mari mulai bekerja.
392
00:24:55,846 --> 00:24:57,379
Kita seharusnya mengetahuinya.
393
00:24:57,447 --> 00:25:01,050
Kita tak mungkin tahu Hunter
yang membunuh para Tetua.
394
00:25:01,056 --> 00:25:04,559
Tampaknya dia belajar
trik baru di Tartarus.
395
00:25:04,688 --> 00:25:06,856
Kita perlu mencari tahu
kenapa dia semakin kuat.
396
00:25:06,923 --> 00:25:08,624
Itu satu-satunya cara
menghentikannya.
397
00:25:09,437 --> 00:25:11,238
Kau mau ke mana?
398
00:25:11,426 --> 00:25:13,160
Mengambil jarum Tetua Bari.
399
00:25:14,529 --> 00:25:17,798
Aku perlu memasuki Hunter
dan melihat motif iblisnya.
400
00:25:18,335 --> 00:25:20,769
Macy, tunggu. /
Tidak, tak ada waktu.
401
00:25:20,837 --> 00:25:24,337
Sisi iblisku adalah satu-satunya yang
menghalangi kita dan kiamat.
402
00:25:24,343 --> 00:25:26,859
Kau sadar kau mulai terdengar
seperti iblis, bukan?
403
00:25:26,867 --> 00:25:28,429
Permisi? /
Macy yang kami kenal
404
00:25:28,435 --> 00:25:29,936
takkan bertindak sendiri.
405
00:25:29,942 --> 00:25:31,089
Kau belum lama mengenalku.
406
00:25:31,095 --> 00:25:32,501
Cukup lama untuk tahu kau
407
00:25:32,507 --> 00:25:35,440
sangat bergantung pada sisi iblismu. /
Tidak.
408
00:25:35,446 --> 00:25:37,745
Macy, mata dan suaramu berubah.
409
00:25:37,751 --> 00:25:38,980
Itu efek jarumnya, Macy.
410
00:25:38,986 --> 00:25:41,287
Setiap kali kau menggunakannya,
kau semakin buruk.
411
00:25:41,515 --> 00:25:43,750
Aku tak bisa menyelamatkan
Sarcana atau Tessa,
412
00:25:43,756 --> 00:25:45,224
tapi aku masih bisa menyelamatkanmu.
413
00:25:46,625 --> 00:25:47,682
Tidak!
414
00:25:52,850 --> 00:25:54,351
Ya Tuhan.
415
00:25:54,357 --> 00:25:55,857
Mel?
416
00:25:55,863 --> 00:25:59,165
Berhenti menahanku.
417
00:25:59,233 --> 00:26:01,434
Macy.
418
00:26:01,748 --> 00:26:03,048
Macy!
419
00:26:06,597 --> 00:26:08,331
Ya Tuhan, maafkan aku. /
Tidak.
420
00:26:08,337 --> 00:26:09,938
Mel? Oh tidak.
421
00:26:09,944 --> 00:26:11,078
Tidak.
422
00:26:11,300 --> 00:26:12,533
Kau baik-baik saja?
423
00:26:12,539 --> 00:26:14,407
Astaga, aku minta maaf.
424
00:26:15,836 --> 00:26:17,483
Aku bisa membunuhmu.
425
00:26:17,551 --> 00:26:19,586
Ayo bangun.
426
00:26:45,913 --> 00:26:48,047
Aku menyayangimu.
427
00:26:48,115 --> 00:26:49,763
Aku menyayangimu juga.
428
00:26:49,769 --> 00:26:51,906
Kalian berdua.
429
00:26:54,119 --> 00:26:56,020
Ayo.
430
00:26:56,026 --> 00:26:58,661
Ayo duduk.
431
00:27:10,904 --> 00:27:12,839
Sudut buku.
432
00:27:13,295 --> 00:27:15,106
Seperti yang selalu dikatakan Ibu.
433
00:27:15,112 --> 00:27:17,780
Ya.
434
00:27:17,786 --> 00:27:20,755
Seolah dia tahu selama ini.
435
00:27:23,863 --> 00:27:25,551
Mungkin dia memang tahu.
436
00:27:34,756 --> 00:27:38,364
Persis seperti bulan dan bintang
yang kulukiskan.
437
00:27:41,835 --> 00:27:45,405
Semoga ini membuka lorong rahasia.
438
00:27:54,549 --> 00:27:57,651
Aku menemukan semua rahasia
yang ditinggalkan Ibu di rumah...
439
00:28:00,789 --> 00:28:02,723
Hei, ada lagi.
440
00:28:10,000 --> 00:28:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
441
00:28:19,881 --> 00:28:22,108
Macy, ada satu untukmu.
442
00:28:44,703 --> 00:28:46,571
Sudah kuduga.
443
00:28:53,874 --> 00:28:55,441
Lihat.
444
00:29:00,490 --> 00:29:01,991
Nama kita.
445
00:29:16,846 --> 00:29:18,013
Ibu?
446
00:29:18,081 --> 00:29:20,349
Putri-putriku yang cerdas dan cantik,
447
00:29:20,416 --> 00:29:23,218
jika kalian melihat ini,
itu berarti kalian bertiga bersama.
448
00:29:23,286 --> 00:29:25,854
Tapi nubuat hanya akan membawamu
sejauh ini.
449
00:29:25,922 --> 00:29:28,223
Aku ibu macam apa,
mengirimmu ke pertempuran ini
450
00:29:28,291 --> 00:29:30,392
tanpa senjata yang kau butuhkan
untuk menang?
451
00:29:30,460 --> 00:29:32,060
Maggie,
452
00:29:32,066 --> 00:29:35,402
sekarang kau harus menyadari
betapa kuatnya emosimu
453
00:29:35,532 --> 00:29:37,690
dan betapa sulitnya
memanfaatkan mereka.
454
00:29:39,035 --> 00:29:40,262
Tongkat ini
455
00:29:40,268 --> 00:29:42,214
akan membantumu memfokuskan
energi emosionalmu
456
00:29:42,220 --> 00:29:43,687
saat kau membutuhkannya.
457
00:29:45,775 --> 00:29:48,911
Mel, waktu itu rumit, bukan?
458
00:29:48,978 --> 00:29:52,186
Tantangannya adalah mengetahui
berapa porsi
459
00:29:52,192 --> 00:29:53,826
untuk memanipulasi waktu demi keuntunganmu.
460
00:29:53,877 --> 00:29:57,047
Gelang ini akan memungkinkanmu
mempercepat
461
00:29:57,053 --> 00:29:59,396
atau memperlambat gerakanmu
sepanjang waktu.
462
00:29:59,402 --> 00:30:01,890
Sangat berguna ketika
musuh tak bisa dibekukan.
463
00:30:03,159 --> 00:30:05,394
Macy...
464
00:30:05,400 --> 00:30:08,202
Karena kekuatanmu,
dunia adalah senjatamu.
465
00:30:08,331 --> 00:30:11,333
Jadi, aku tak punya kado untukmu.
466
00:30:11,401 --> 00:30:13,769
Tapi pada hari ulang tahunmu
yang kesepuluh, ayahmu
467
00:30:13,836 --> 00:30:16,138
memberimu liontin Yin dan Yang.
468
00:30:16,205 --> 00:30:20,642
Itu simbol keseimbangan dan harmoni
antara dua sisi yang berlawanan.
469
00:30:20,710 --> 00:30:22,578
Setiap kali kau merasa dirimu ditarik
470
00:30:22,645 --> 00:30:26,353
menuju kegelapan,
sentuh itu dan buang napas.
471
00:30:26,482 --> 00:30:28,817
Itu akan membawamu kembali
ke saudarimu,
472
00:30:28,823 --> 00:30:31,191
bahkan di saat-saat tergelapmu.
473
00:30:31,321 --> 00:30:33,956
Jadi, aku meninggalkan alat ini
474
00:30:34,146 --> 00:30:36,281
dan keterampilan untuk dipergunakan
dengan itu.
475
00:30:36,287 --> 00:30:37,821
Tak perlu pelatihan.
476
00:30:37,827 --> 00:30:40,128
Tapi mereka bukan
senjata terhebatmu.
477
00:30:40,196 --> 00:30:42,197
Seperti yang selalu kukatakan,
478
00:30:42,265 --> 00:30:44,266
kalian lebih hebat jika bersama.
479
00:30:44,307 --> 00:30:46,674
Perbedaan kalian adalah kekuatan kalian.
480
00:30:46,680 --> 00:30:50,387
Dan tak ada yang lebih kuat
dari persaudarian kalian.
481
00:31:40,795 --> 00:31:42,324
Lucy?
482
00:31:42,392 --> 00:31:45,727
Selamat Cinco De Drinko, jalang.
483
00:31:45,795 --> 00:31:48,742
Hei, Luce, beri tahu Maggie
untuk datang ke sini.
484
00:31:48,748 --> 00:31:52,765
Apa kabar, teman?
Aku ingin kau datang.
485
00:31:52,771 --> 00:31:54,071
Lucy... /
Juga, aku tak tahu siapa
486
00:31:54,077 --> 00:31:55,605
temanmu ini, tapi apakah dia lajang?
487
00:31:55,611 --> 00:31:57,377
Haruskah aku kencan dengannya?
488
00:31:58,515 --> 00:32:00,349
Lucy.
Tidak, tunggu, dengarkan aku.
489
00:32:00,355 --> 00:32:03,289
Jika kau ingin dia hidup,
bawakan aku Tetua terakhir.
490
00:32:03,295 --> 00:32:05,971
Waktumu 20 menit.
491
00:32:19,348 --> 00:32:21,705
Aku masih merasa tak enak dengan ini,
menggunakanmu sebagai umpan.
492
00:32:21,714 --> 00:32:22,881
Kami harus melindungimu.
493
00:32:23,107 --> 00:32:24,608
Dia menungguku, Harry.
494
00:32:25,238 --> 00:32:27,953
Dan dia penyebab
semua temanku mati.
495
00:32:29,905 --> 00:32:31,635
Kita harus selesaikan ini.
496
00:32:40,983 --> 00:32:42,250
497
00:32:45,754 --> 00:32:48,489
Luar biasa, kalian dapat undanganku.
498
00:32:51,865 --> 00:32:54,867
Ini undanganmu,
untuk mencium bokongku, Hunter.
499
00:33:16,153 --> 00:33:19,022
Sepertinya aku bukan satu-satunya
yang mendapat pembaruan.
500
00:33:22,818 --> 00:33:24,718
Siapa selanjutnya?
501
00:33:59,718 --> 00:34:01,569
Dia terlalu kuat.
502
00:34:11,141 --> 00:34:12,775
Tidak.
503
00:34:27,024 --> 00:34:30,593
Orang Bijak terakhir telah gugur.
504
00:35:07,111 --> 00:35:10,833
Aku ambil ini di San Miguel de Allende
pada tahun 2003.
505
00:35:14,055 --> 00:35:17,558
Hari ini, entah bagaimana rasanya pas.
506
00:35:17,626 --> 00:35:20,895
Selalu optimis menghadapi kesulitan.
507
00:35:20,962 --> 00:35:22,496
Para Tetua.
508
00:35:22,564 --> 00:35:24,331
Para Tetua.
509
00:35:30,831 --> 00:35:33,432
Jika semua orang bijak telah gugur,
510
00:35:33,675 --> 00:35:39,017
itu berarti Alistair selangkah lebih dekat
untuk menaruh Sumber di Parker.
511
00:35:39,209 --> 00:35:41,740
Kita akan menemukannya lebih dulu, Maggie.
512
00:35:42,918 --> 00:35:45,019
Bersama.
513
00:35:45,086 --> 00:35:47,888
Dan jika tidak,
514
00:35:47,894 --> 00:35:51,521
jika dia iblis yang tak bisa diselamatkan,
kau tahu apa yang harus dilakukan.
515
00:36:03,538 --> 00:36:06,207
Kembali dari Tartarus begitu cepat?
516
00:36:06,274 --> 00:36:08,585
Alistair bisa menyembuhkanmu.
517
00:36:09,478 --> 00:36:11,339
Sepertinya begitu.
518
00:36:11,947 --> 00:36:13,881
Fiona.
519
00:36:15,984 --> 00:36:19,954
Kau jauh lebih kuat dari dia.
520
00:36:20,021 --> 00:36:22,790
Kita bisa mengalahkannya bersama,
meninggalkan...
521
00:36:22,796 --> 00:36:25,030
Sudah terlambat.
522
00:36:27,496 --> 00:36:29,684
Aku sudah selesai berlari.
523
00:36:30,665 --> 00:36:33,300
Aku memikirkan bejana lain
524
00:36:33,368 --> 00:36:35,302
saat pergi mencari Belati Asli.
525
00:36:36,514 --> 00:36:38,648
Tapi kurasa Parker harus melakukannya.
526
00:36:38,902 --> 00:36:40,469
Aku tak mengerti.
527
00:36:40,475 --> 00:36:44,144
Kenapa kau ingin iblis
mengambil Sumbernya?
528
00:36:44,150 --> 00:36:46,453
Karena begitu dia menerima
semua kekuatan mentah itu,
529
00:36:46,478 --> 00:36:47,500
aku akan membunuhnya...
530
00:36:48,618 --> 00:36:51,219
...dan menghancurkan sihir selamanya.
531
00:36:51,225 --> 00:36:53,860
Jangan bercanda.
532
00:36:54,189 --> 00:36:56,457
Menghancurkan sihir?
533
00:36:56,525 --> 00:36:59,368
Kita semua akan mati.
534
00:37:02,030 --> 00:37:03,831
Kenapa kau memberitahuku?
535
00:37:03,961 --> 00:37:07,801
Karena ada satu hal yang Alistair tak tahu
saat dia mengirim Hunter
536
00:37:07,807 --> 00:37:09,527
untuk membunuh orang bijak itu.
537
00:37:10,705 --> 00:37:12,484
Masih ada satu tersisa.
538
00:37:13,708 --> 00:37:16,110
Aku masih bijak.
539
00:37:20,540 --> 00:37:25,978
Nubuat itu takkan terjadi
sampai seseorang membunuhku.
540
00:37:26,101 --> 00:37:28,369
Corpus ab anima
541
00:37:28,375 --> 00:37:29,708
defloresce...
542
00:37:38,173 --> 00:37:40,731
Aku melacak panggilan masuk
berdasarkan menara sel
543
00:37:40,737 --> 00:37:42,798
yang mem-ping saat menelpon Lucy.
544
00:37:42,804 --> 00:37:45,039
Kau memang pintar.
545
00:37:45,045 --> 00:37:47,876
Semua yang kau butuhkan untuk
menemukan pacarmu ada di sini.
546
00:37:56,720 --> 00:37:58,654
Terima kasih.
547
00:38:03,425 --> 00:38:06,193
Kita harus membicarakan ciuman itu.
548
00:38:07,220 --> 00:38:09,164
Ada sesuatu yang harus
kukatakan padamu.
549
00:38:09,170 --> 00:38:10,698
Mel, jangan.
550
00:38:10,765 --> 00:38:11,932
Kumohon.
551
00:38:17,135 --> 00:38:21,305
Beberapa bulan lalu,
aku menghapus ingatanmu karena iblis
552
00:38:21,311 --> 00:38:22,678
mengincarmu.
553
00:38:22,684 --> 00:38:26,387
Hidupmu dalam bahaya karena aku.
554
00:38:26,393 --> 00:38:28,283
Jadi aku menulis ulang sejarah
agar kau
555
00:38:28,289 --> 00:38:30,506
dan aku tak pernah bertemu.
556
00:38:31,600 --> 00:38:33,749
Perubahan dan trauma itu
557
00:38:33,755 --> 00:38:36,931
yang terus kau bicarakan
terjadi padamu dua tahun lalu?
558
00:38:37,150 --> 00:38:39,018
Kita bersama.
559
00:38:39,147 --> 00:38:43,089
Kau meninggalkan Greta untukku
karena kau tidak bahagia.
560
00:38:43,431 --> 00:38:46,567
Kemudian kita bahagia.
561
00:38:47,650 --> 00:38:49,623
Kini aku melihat betapa
562
00:38:49,629 --> 00:38:51,867
kau tak bahagia bersama Greta,
dan aku mencintaimu.
563
00:38:51,873 --> 00:38:52,952
Berhenti.
564
00:38:54,342 --> 00:38:58,450
Maksudmu kau menggunakan sihir
untuk mengubah hidupku?
565
00:39:00,452 --> 00:39:01,653
Ya.
566
00:39:01,659 --> 00:39:03,717
Kau bukan Tuhan, Mel!
567
00:39:03,785 --> 00:39:05,953
Apa kau tahu apa yang kualami?
568
00:39:05,959 --> 00:39:08,088
Kukira aku sudah gila.
569
00:39:08,913 --> 00:39:11,237
Karena kau membuat pilihan untukku.
570
00:39:11,243 --> 00:39:12,960
Aku melakukannya untuk
menyelamatkanmu. / Tidak.
571
00:39:13,028 --> 00:39:15,596
Kau melakukannya untuk dirimu sendiri.
572
00:39:15,664 --> 00:39:17,631
Agar kau bisa tidur nyenyak di malam hari.
573
00:39:17,699 --> 00:39:19,166
Tidak.
574
00:39:28,977 --> 00:39:30,978
Kuanggap kau dengar itu?
575
00:39:32,647 --> 00:39:34,581
Maaf, Mel.
576
00:39:34,998 --> 00:39:37,099
Bisakah aku memberitahumu sesuatu?
577
00:39:43,440 --> 00:39:45,374
Terkadang aku iri padamu.
578
00:39:47,495 --> 00:39:50,631
Kau sangat brilian.
579
00:39:50,699 --> 00:39:53,200
Kau tidak takut.
580
00:39:53,268 --> 00:39:55,202
Caramu menggunakan sisi iblismu
untuk membantu kami,
581
00:39:55,208 --> 00:39:58,360
aku tak tahu apakah
aku bisa seberani itu.
582
00:39:59,737 --> 00:40:04,013
Mel, kau orang terkuat yang kukenal.
583
00:40:04,019 --> 00:40:06,588
Kau menyelamatkanku.
584
00:40:06,881 --> 00:40:10,608
Dan tahukah kau?
Jika kiamat akan datang,
585
00:40:11,059 --> 00:40:13,701
hanya kau yang kuinginkan
berada di sisiku.
586
00:41:01,414 --> 00:41:08,350
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com