1 00:00:00,139 --> 00:00:01,858 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,864 --> 00:00:03,578 Niko sedang menyelidiki Sarcana,... 3 00:00:03,592 --> 00:00:06,211 ...jadi, jika dia menggali sesuatu, aku sebaiknya tahu. 4 00:00:06,217 --> 00:00:08,648 Akan terjadi perang. Sekutu sedang dibentuk. 5 00:00:08,654 --> 00:00:10,754 Kau seharusnya mengerti. Kau salah satu dari kita. 6 00:00:10,760 --> 00:00:14,203 Mungkin tidak, dan mungkin ini tak seperti yang kukira. 7 00:00:14,209 --> 00:00:16,192 Karena pelanggaran kepercayaan serius,... 8 00:00:16,198 --> 00:00:18,819 ...kami menghentikanmu sebagai Whitelighter. 9 00:00:18,843 --> 00:00:21,450 Tubuhku dalam proses penuaan. 10 00:00:21,456 --> 00:00:25,335 Dan mengingat sisa hidupku, sepertinya... 11 00:00:25,351 --> 00:00:28,165 Aku ingin menyelamatkan nyawa Harry. Akan kubawa kembali saat dia sembuh. 12 00:00:28,171 --> 00:00:30,373 Entah kapan waktunya. 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,208 Harry. 14 00:00:32,214 --> 00:00:35,044 Kini aku tahu cara membantumu. / Dia harus menemukan dukun agorafobik... 15 00:00:35,112 --> 00:00:36,709 ...di sebuah pulau terpencil dan membuktikan... 16 00:00:36,734 --> 00:00:37,904 ...dia dapat menghadapi kejahatan. 17 00:00:37,948 --> 00:00:39,315 Aku takut kau mungkin terluka. 18 00:00:39,383 --> 00:00:42,551 Aku juga takut terluka, tapi aku harus mencobanya. 19 00:00:42,845 --> 00:00:44,279 Karena aku mencintaimu. 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,170 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 21 00:02:15,000 --> 00:02:21,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 22 00:02:24,321 --> 00:02:27,089 Sesuatu menghantui kamarku! / Ada setan di rumah! 23 00:02:27,095 --> 00:02:28,750 Bagaimana ini? / Kita butuh Kitab Bayangan. 24 00:02:28,756 --> 00:02:31,057 Pergi! 25 00:02:36,729 --> 00:02:38,430 Minggir. 26 00:02:50,472 --> 00:02:52,306 Mengecewakan. 27 00:02:54,909 --> 00:02:56,309 Sangat mengecewakan. 28 00:02:56,315 --> 00:02:57,648 Kau siapa. 29 00:02:57,654 --> 00:02:59,789 Aku Tessa. Whitelighter barumu dan lebih hebat. 30 00:03:00,549 --> 00:03:02,453 Kau Whitelighter baru kami? 31 00:03:02,459 --> 00:03:04,560 Jadi, ini ujian? / Dan menurutmu... 32 00:03:04,566 --> 00:03:07,158 ...itu perlu menakuti kami di tengah malam? 33 00:03:07,164 --> 00:03:08,731 Cukup yakin aku mendengar Harry menculikmu... 34 00:03:08,737 --> 00:03:11,491 ...dan mengikatmu ke kursi saat dia memperkenalkan diri. 35 00:03:11,497 --> 00:03:14,322 Yah, kami memiliki awal yang sulit. / Tapi dia belajar untuk menghormati kami. 36 00:03:14,328 --> 00:03:15,929 Dan kau siapa, datang ke sini... 37 00:03:15,935 --> 00:03:18,903 ....mengkritiknya saat dia baru saja meninggal? 38 00:03:18,971 --> 00:03:21,239 Berkat para Tetua. 39 00:03:21,307 --> 00:03:22,674 Kami merindukannya. 40 00:03:22,741 --> 00:03:24,876 Ya. Sulit dipercaya dia sudah tiada. 41 00:03:24,944 --> 00:03:27,178 Aku turut prihatin. 42 00:03:27,246 --> 00:03:29,514 Saat mereka menghapus kekuatannya, aku merasakannya. 43 00:03:30,453 --> 00:03:32,143 Semua Whitelighter terhubung. 44 00:03:32,149 --> 00:03:34,180 Kekuatan kami berasal dari satu sumber. 45 00:03:34,186 --> 00:03:37,646 Aku merasakan cahayanya padam. 46 00:03:37,652 --> 00:03:39,257 Tapi itu tak mengubah fakta bahwa kalian bertiga... 47 00:03:39,263 --> 00:03:41,741 ...penyihir yang buruk dan menyedihkan. 48 00:03:42,967 --> 00:03:45,129 Apa? / Harry menghabiskan waktunya... 49 00:03:45,135 --> 00:03:47,525 ...mengajari kalian untuk percaya pada ikatan persaudarian... 50 00:03:47,531 --> 00:03:50,482 ...namun tidak melatih kalian untuk mematuhi aturan. 51 00:03:50,488 --> 00:03:52,645 Para Tetua mengutusku untuk mengubah itu. 52 00:03:52,651 --> 00:03:54,272 Kami takkan mendengarkanmu. 53 00:03:54,340 --> 00:03:57,880 Satu hal yang perlu kau tau tentangku: Aku tak suka disela saat bicara. 54 00:03:57,886 --> 00:03:59,877 Ini versi mimpi buruk dari monolog pembuka Harry. 55 00:03:59,883 --> 00:04:02,372 Tapi Harry versinya lucu, dan bergaya Shakespeare. 56 00:04:02,378 --> 00:04:05,788 Kalian bertiga tampaknya tak tahu konsekuensi apokaliptik... 57 00:04:05,851 --> 00:04:08,387 ...dari sikap masa bodoh kalian atas misi ini. 58 00:04:08,393 --> 00:04:11,055 Tujuan utama kalian adalah melawan Sumber. 59 00:04:11,123 --> 00:04:13,894 Jadi, maaf kalau aku tak lucu. 60 00:04:13,900 --> 00:04:15,100 Tunggu, Sumber? 61 00:04:15,106 --> 00:04:16,944 Apakah ada tanda lain dari ramalan itu? 62 00:04:16,950 --> 00:04:18,191 Halo? 63 00:04:18,197 --> 00:04:21,232 Charity membunuh semua Tetua tepat di hadapan kita. 64 00:04:21,238 --> 00:04:23,706 "Orang bijak agung itu jatuh..." 65 00:04:23,713 --> 00:04:26,147 Belum lagi Vortex Viribus telah muncul di bawah rumah ini. 66 00:04:26,215 --> 00:04:28,850 Semua itu pertanda bahwa sesuatu akan datang. 67 00:04:28,856 --> 00:04:31,009 "Sesuatu akan datang"? Sangat samar. 68 00:04:31,015 --> 00:04:32,182 Biar kuperjelas. 69 00:04:32,188 --> 00:04:34,456 Aku di sini untuk mempersiapkan kalian berperang. 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,735 Karena situasi akan semakin meningkat. 71 00:04:37,536 --> 00:04:39,351 Yang mengingatkanku. Sisi iblismu? 72 00:04:39,357 --> 00:04:40,933 Kita harus singkirkan itu segera. 73 00:04:40,957 --> 00:04:42,547 Kami pikir aku bisa memanfaatkan... / Kami? 74 00:04:42,553 --> 00:04:43,687 Siapa "kami"? 75 00:04:44,514 --> 00:04:47,463 Aku dan Charity. 76 00:04:47,530 --> 00:04:48,831 Persis. 77 00:04:48,898 --> 00:04:51,934 Tapi tidak, kita akan menyingkirkan itu. 78 00:04:52,002 --> 00:04:53,636 Sementara itu, kau harus bisa... 79 00:04:53,703 --> 00:04:56,805 ...melawan Sumber tanpa mengandalkan Buku ini. 80 00:04:56,873 --> 00:05:00,165 Berarti kalian harus menghafal mantera, mengawasi aktivitas iblis, dan... 81 00:05:00,190 --> 00:05:02,244 ...latihan mendadak lainnya. Seperti tadi. 82 00:05:02,312 --> 00:05:03,946 Kalian menunda sepanjang semester,... 83 00:05:04,014 --> 00:05:06,448 ...kini saatnya menjejali ujian akhir. 84 00:05:12,722 --> 00:05:15,491 Aku benar-benar ketiduran. 85 00:05:16,559 --> 00:05:17,593 Aku juga. 86 00:05:17,722 --> 00:05:20,429 Aku terjaga sepanjang malam menunggu Anne Hathaway-dari-neraka... 87 00:05:20,435 --> 00:05:21,971 ...memberikan pelatihan gila berikutnya. 88 00:05:24,501 --> 00:05:25,892 Ingat? 89 00:05:38,410 --> 00:05:41,942 Kita tak bisa mencaci Tetua di tempat terbuka lagi. 90 00:05:41,948 --> 00:05:44,119 Kita harus menyalakan Lilin Anti-Pengawasan terlebih dahulu. 91 00:05:44,187 --> 00:05:45,654 Benar. 92 00:05:45,722 --> 00:05:46,955 Aku benci semua ini. 93 00:05:47,023 --> 00:05:50,292 Sudah cukup buruk kita harus berasumsi para Tetua mengawasi setiap gerakan kita. 94 00:05:50,360 --> 00:05:52,015 Tapi sekarang Regina George adalah Whitelighter kita? 95 00:05:52,021 --> 00:05:53,648 Regina George? 96 00:05:53,654 --> 00:05:54,858 Julukan yang lebih bagus. 97 00:05:54,864 --> 00:05:56,565 Anne Hathaway tak cocok padanya. 98 00:05:56,756 --> 00:06:00,192 Dia terus menyebutkan Sumber. Tetua pasti khawatir. 99 00:06:00,198 --> 00:06:02,800 Atau mencoba memanipulasi kita. / Kita tak bisa... 100 00:06:02,806 --> 00:06:04,973 ...terus seperti ini. Nasib kita di tangan sekelompok orang... 101 00:06:05,041 --> 00:06:06,642 ...yang tak bisa kita percaya. / Tapi kita tak punya... 102 00:06:06,648 --> 00:06:08,351 ...kekuatan yang cukup untuk keluar dari kendali mereka. 103 00:06:10,904 --> 00:06:12,138 Semuanya? 104 00:06:12,144 --> 00:06:13,811 Apa itu bendahara,... 105 00:06:13,817 --> 00:06:17,086 ...dan kenapa dia ingin $30.000 dariku? 106 00:06:18,121 --> 00:06:19,555 Astaga. 107 00:06:19,622 --> 00:06:22,558 Aku harus membayar uang kuliah. 108 00:06:22,687 --> 00:06:25,723 Kalian dulu adalah anak ketua jurusan. 109 00:06:25,876 --> 00:06:28,043 Jadi itu bukan mitos? 110 00:06:28,049 --> 00:06:31,256 Anak profesor bisa kuliah gratis? / Mati aku. 111 00:06:31,262 --> 00:06:33,263 $30.000? 112 00:06:33,269 --> 00:06:35,938 Astaga. 113 00:06:36,005 --> 00:06:38,574 Galvin kembali malam ini. Pesawatnya mendarat pukul 8:00. 114 00:06:38,641 --> 00:06:40,175 Kau tak senang melihatnya? 115 00:06:40,243 --> 00:06:41,877 Tentu saja senang. 116 00:06:41,945 --> 00:06:43,779 Hanya saja aku harus mencari cara untuk memberitahunya... 117 00:06:43,847 --> 00:06:45,931 ...bahwa aku tak ingin menyembuhkan sisi iblisku. 118 00:06:48,151 --> 00:06:49,752 Jadi keputusanmu sudah bulat? 119 00:06:49,819 --> 00:06:52,121 Terlepas dari apa yang dikatakan Regina George? 120 00:06:52,188 --> 00:06:53,789 Aku merasa bisa mengendalikannya. 121 00:06:53,857 --> 00:06:56,458 Itu membantu kita mengalahkan Medusa, dan... 122 00:06:56,526 --> 00:06:57,926 ...mengetahui siapa yang membunuh Ibu. 123 00:06:57,932 --> 00:07:01,131 Kita butuh senjata apa saja. 124 00:07:01,180 --> 00:07:04,967 Sudah saatnya para Tetua mengerti siapa yang memiliki kekuatan. 125 00:07:06,936 --> 00:07:10,613 Aku akan mulai menghafal mantra. 126 00:07:10,619 --> 00:07:12,669 Untuk berjaga-jaga. 127 00:07:12,675 --> 00:07:15,644 Kau tahu, sampai Harry kembali. 128 00:07:15,712 --> 00:07:17,027 Ya. 129 00:07:22,218 --> 00:07:23,285 Kita perlu bicara. 130 00:07:23,353 --> 00:07:25,562 Niko, kau membuatku takut. 131 00:07:25,568 --> 00:07:27,456 Kenapa gelisah begitu? 132 00:07:27,524 --> 00:07:30,659 Tak ada. Aku hanya bekerja. 133 00:07:30,727 --> 00:07:33,328 Di mana tatomu? 134 00:07:33,396 --> 00:07:35,900 Itu bukan permanen. 135 00:07:36,633 --> 00:07:38,167 Kau pernah ke Sarcana belakangan ini? 136 00:07:38,234 --> 00:07:40,636 Aku sudah keluar. 137 00:07:40,703 --> 00:07:43,972 Jada dan aku putus. 138 00:07:44,040 --> 00:07:45,774 Turut prihatin. 139 00:07:45,842 --> 00:07:49,309 Jadi, aku bukan lagi sumber yang baik untuk info Sarcana. 140 00:07:49,315 --> 00:07:50,846 Kenapa kau bertanya? 141 00:07:50,914 --> 00:07:52,889 Mereka diam akhir-akhir ini. 142 00:07:52,895 --> 00:07:55,630 Aku berencana periksa secara langsung. 143 00:07:55,698 --> 00:07:58,833 Tapi mungkin semuanya akan selesai secara ajaib. 144 00:08:01,200 --> 00:08:03,301 Aku di tempat kerja. Aku tak ingin kau... 145 00:08:03,307 --> 00:08:05,909 ...muncul untuk menginterogasiku. / Bukan itu alasanku ke sini. 146 00:08:05,915 --> 00:08:08,170 Greta dan aku menyewa tempat untuk pesta lajang kami. 147 00:08:08,176 --> 00:08:09,639 Kami baru memilih menu. 148 00:08:13,949 --> 00:08:16,651 Kau yang mengadakan pesta pribadi itu? 149 00:08:16,719 --> 00:08:18,553 Itu sifku. 150 00:08:18,621 --> 00:08:20,822 Sampai bertemu di sana. 151 00:08:30,232 --> 00:08:32,411 Hei. / Hei. 152 00:08:32,442 --> 00:08:34,676 Aku tak percaya kau sudah kembali. 153 00:08:34,744 --> 00:08:36,478 Rasanya bertahun-tahun. 154 00:08:36,546 --> 00:08:37,846 Tunggu. 155 00:08:37,914 --> 00:08:39,715 Lilinnya sudah menyala? 156 00:08:39,782 --> 00:08:41,169 Ya. 157 00:08:41,175 --> 00:08:42,918 Kami perlu meningkatkan privasi. 158 00:08:42,986 --> 00:08:44,486 Terutama untuk topik seperti... 159 00:08:44,492 --> 00:08:46,860 ...pacar manusiaku melakukan pencarian magis yang berbahaya. 160 00:08:48,291 --> 00:08:50,692 Tunggul yang bagus. 161 00:08:50,760 --> 00:08:54,029 Terima kasih. / Kau tertawa. 162 00:08:54,097 --> 00:08:55,831 Apakah itu berarti kau baik-baik saja? 163 00:08:56,376 --> 00:08:59,067 Ya, maksudku, itu tak mudah,... 164 00:08:59,135 --> 00:09:01,670 ...tapi itu sepadan. 165 00:09:01,738 --> 00:09:04,907 Kau layak. 166 00:09:07,176 --> 00:09:10,712 Aku minta maaf. Aku perlu mandi. 167 00:09:10,780 --> 00:09:14,016 Terjebak di hutan sudah cukup buruk. 168 00:09:14,083 --> 00:09:15,717 Ditambah tujuh jam berjalan kaki. / Galvin! 169 00:09:15,723 --> 00:09:17,581 Kau kembali! / Hei. Apa kabar? 170 00:09:17,587 --> 00:09:19,755 Aku tak percaya. 171 00:09:22,683 --> 00:09:24,459 Apa-apaan itu? 172 00:09:28,364 --> 00:09:29,798 Aku kenal pria itu. 173 00:09:29,866 --> 00:09:32,075 Dia agen pabean yang memeriksaku di bandara. 174 00:09:34,347 --> 00:09:37,267 Ada mayat di atas meja kita. Dan Whitelighter baru kita... 175 00:09:37,273 --> 00:09:39,174 ...suka muncul tiba-tiba. 176 00:09:39,180 --> 00:09:40,981 Kau tak boleh di sini. 177 00:09:45,525 --> 00:09:46,681 Apa itu tadi? 178 00:09:46,687 --> 00:09:48,288 Tikus. 179 00:09:48,294 --> 00:09:50,101 Jadi kalian menerima pesanku. 180 00:09:50,109 --> 00:09:53,411 Kau mengirim ini?! / Ada serangan iblis. 181 00:09:56,177 --> 00:09:57,977 Kenapa kalian membaca mantra privasi? 182 00:09:57,983 --> 00:10:01,886 Karena kami selalu berasumsi iblis sedang mengawasi kami. 183 00:10:01,892 --> 00:10:03,435 Jadi, kami menggunakannya jika ingin... 184 00:10:03,441 --> 00:10:05,132 ...mendiskusikan cara mengalahkan Sumber. 185 00:10:05,138 --> 00:10:06,726 Itulah yang kami lakukan. 186 00:10:06,732 --> 00:10:08,860 Pintar. 187 00:10:08,927 --> 00:10:10,964 Tidak begitu pintar, kegagalan kalian memantau... 188 00:10:10,988 --> 00:10:15,727 ...aktivitas iblis dalam wilayah kalian membuat pria ini terbunuh. Jadi,... 189 00:10:15,733 --> 00:10:17,527 ...Iblis apa yang melakukan ini? 190 00:10:18,729 --> 00:10:24,334 Tak ada tanda atau laserasi selain tusukan ganda itu, jadi vampir. 191 00:10:24,822 --> 00:10:25,922 Benar. 192 00:10:26,448 --> 00:10:29,072 Kau telah menonton Twilight, pasti. 193 00:10:29,139 --> 00:10:31,541 Jika ia bangkit dalam 48 jam ke depan, tusuk dia. 194 00:10:31,608 --> 00:10:33,887 Kalian berdua pergi mencari vampir ini. 195 00:10:33,893 --> 00:10:35,792 Dan beli meja baru. 196 00:10:37,614 --> 00:10:40,183 Aku benci Regina George. 197 00:10:40,189 --> 00:10:41,446 Hei. 198 00:10:41,452 --> 00:10:43,486 Maaf soal itu. 199 00:10:43,492 --> 00:10:47,457 Apa yang kau tahu soal agen pabean ini? 200 00:10:47,524 --> 00:10:50,073 Dia menahanku untuk sementara waktu. 201 00:10:50,079 --> 00:10:52,469 Dia menanyaiku tentang artefak di tasku. 202 00:10:53,831 --> 00:10:56,616 Yang kubawa kembali? 203 00:10:56,622 --> 00:10:58,496 Sudah kuduga. 204 00:10:58,502 --> 00:11:00,280 Kenapa kau membawa ini? 205 00:11:00,286 --> 00:11:02,879 Ini instrumen Yoruba untuk menyembuhkan sisi iblis Macy. 206 00:11:05,832 --> 00:11:07,110 Baiklah. 207 00:11:07,116 --> 00:11:10,357 Kau harus pulang dan mandi. 208 00:11:10,363 --> 00:11:11,948 Lalu kita periksa ini. 209 00:11:11,954 --> 00:11:13,854 Baiklah. 210 00:11:15,686 --> 00:11:18,588 Sampai nanti. / Ya. 211 00:11:19,146 --> 00:11:21,047 Sampai jumpa. 212 00:11:27,261 --> 00:11:30,030 Ini artefak yang dibawa Galvin. 213 00:11:33,237 --> 00:11:35,356 Ini adalah Yoruba, Nak. 214 00:11:35,362 --> 00:11:37,029 Apakah mereka berbahaya? 215 00:11:37,035 --> 00:11:39,570 Mama akan mencari tahu. Tunjukkan padaku lagi. 216 00:11:43,446 --> 00:11:46,815 Roh-roh perlu membicarakan ini. 217 00:11:51,513 --> 00:11:55,683 Jika ini yang kupikirkan, situasi akan menjadi kelam. 218 00:11:55,978 --> 00:11:57,679 Aku akan segera menghubungimu, sayang. 219 00:11:58,457 --> 00:12:01,451 Sementara itu, aku akan periksa laporan polisi. 220 00:12:01,457 --> 00:12:03,958 Melihat apakah vampir kita telah menyerang orang lain. 221 00:12:04,026 --> 00:12:05,326 Ide bagus. 222 00:12:14,069 --> 00:12:15,775 Baik. 223 00:12:16,605 --> 00:12:18,806 Matahari hampir terbenam. 224 00:12:18,874 --> 00:12:20,541 Mari kita lihat apakah kau bergerak. 225 00:12:23,879 --> 00:12:26,314 Kenapa aku harus mengawasimu? 226 00:12:26,382 --> 00:12:28,850 Aku bahkan tak suka Twilight. 227 00:12:28,917 --> 00:12:30,385 Baik. 228 00:12:30,452 --> 00:12:32,020 "Kafan Sumeria. 229 00:12:32,087 --> 00:12:36,135 "Jebak lawan di bidang astral selama 30 napas." 230 00:12:42,798 --> 00:12:45,333 Tak mungkin kami bisa menghafal semua ini. 231 00:13:02,961 --> 00:13:04,762 Aku istimewa. 232 00:13:19,146 --> 00:13:22,081 Apa yang menentukan... 233 00:13:23,272 --> 00:13:26,107 ...kegelapan? 234 00:13:32,448 --> 00:13:34,482 Apa tikus beneran ada di rumah ini? 235 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 236 00:14:17,643 --> 00:14:19,161 Harry! 237 00:14:21,397 --> 00:14:23,164 Tessa! 238 00:14:24,661 --> 00:14:25,864 Ada apa? 239 00:14:25,870 --> 00:14:28,172 Kau dengar itu? / Dengar apa? 240 00:14:32,841 --> 00:14:34,504 Itu sudah hilang. 241 00:14:35,661 --> 00:14:37,671 Ada suara goresan aneh dan itu... 242 00:14:37,677 --> 00:14:39,685 ...semakin keras seperti... 243 00:14:39,748 --> 00:14:41,482 Entah dari mana lalu aku mendengar... 244 00:14:41,488 --> 00:14:44,380 ...suara memanggil kesakitan, tapi aku tak mengerti kata-katanya. 245 00:14:44,386 --> 00:14:46,354 Ada orang mati di rumahmu. 246 00:14:46,360 --> 00:14:48,061 Kau seorang empati; yang kau dengar... 247 00:14:48,067 --> 00:14:50,391 ...mungkin berasal dari dia. 248 00:14:51,336 --> 00:14:52,789 Aku tak menyentuhnya. 249 00:14:52,795 --> 00:14:54,295 Dan dia sudah mati. 250 00:14:54,363 --> 00:14:55,997 Maksudmu aku mendengar jiwanya? 251 00:14:56,064 --> 00:14:58,533 Benar. Saat tubuh mati, kadang-kadang butuh waktu... 252 00:14:58,539 --> 00:15:00,377 ...bagi jiwa untuk menyeberang. 253 00:15:00,383 --> 00:15:03,037 Yang kau dengar adalah kekuatanmu yang mencoba meluas. 254 00:15:03,379 --> 00:15:05,568 Kau seharusnya bisa mengetahui itu. 255 00:15:07,075 --> 00:15:08,476 Aku mengerti maksudmu. 256 00:15:08,544 --> 00:15:09,977 Terus berusaha mendengar jiwa. 257 00:15:10,045 --> 00:15:12,108 Dia mungkin bisa membantumu melacak vampir itu. 258 00:15:13,868 --> 00:15:15,802 Terima kasih, Tessa. 259 00:15:15,808 --> 00:15:18,219 Kami meninggalkan artefakmu pada Mama Roz. 260 00:15:18,287 --> 00:15:19,887 Dia yakin dia akan tahu iblis mana... 261 00:15:19,955 --> 00:15:22,023 ...membunuh agen pabean itu. 262 00:15:22,090 --> 00:15:23,817 Syukurlah ada Mama Roz. 263 00:15:23,823 --> 00:15:26,527 Kita perlu bicara soal obat itu. / Kita harus menunggu... 264 00:15:26,533 --> 00:15:28,548 ...bulan purnama besok malam. 265 00:15:28,554 --> 00:15:31,165 Aku sudah punya mantra dan totem. Aku siap. 266 00:15:31,233 --> 00:15:33,334 Masalahnya, aku tak siap. 267 00:15:33,402 --> 00:15:35,002 Kau takut? 268 00:15:36,474 --> 00:15:38,673 Aku berjanji, aku takkan membiarkan apa pun terjadi padamu. 269 00:15:38,740 --> 00:15:40,041 Tidak, bukan itu. 270 00:15:41,643 --> 00:15:45,609 Aku tak ingin menyembuhkan sisi iblisku lagi. 271 00:15:46,582 --> 00:15:49,251 Sebelum kau pergi, aku sangat ingin, tapi... 272 00:15:50,519 --> 00:15:52,286 ...itu membantuku menyelamatkan nyawa. 273 00:15:52,354 --> 00:15:54,856 Bahkan menemukan pembunuh ibuku. 274 00:15:57,295 --> 00:16:00,530 Sisi iblisku membuatku takut. 275 00:16:02,264 --> 00:16:04,198 Tapi itu bagian dari diriku. 276 00:16:06,301 --> 00:16:09,637 Jika kau tak ingin melakukan penyembuhan... 277 00:16:09,799 --> 00:16:11,199 Kita takkan melakukannya. 278 00:16:13,070 --> 00:16:14,242 Kau serius? 279 00:16:14,309 --> 00:16:17,044 Kau tak memintaku pergi mencarinya. 280 00:16:17,976 --> 00:16:21,721 Sebenarnya, kau berusaha melarangku. 281 00:16:21,783 --> 00:16:24,051 Aku tak pantas untukmu. 282 00:16:25,454 --> 00:16:27,054 Galvin tidak marah. 283 00:16:27,122 --> 00:16:29,090 Bahkan sedikitpun. / Dan kau tidak... 284 00:16:29,096 --> 00:16:31,531 ...ke tempatnya mengucapkan terima kasih secara pribadi? 285 00:16:31,784 --> 00:16:33,718 Itu untuk besok malam. 286 00:16:33,724 --> 00:16:37,298 Kami akan makan malam di bawah bulan purnama bukannya ritual... 287 00:16:37,366 --> 00:16:39,100 ...untuk membersihkanku dari kegelapanku. 288 00:16:39,167 --> 00:16:41,286 Apa bedanya. 289 00:16:41,292 --> 00:16:43,501 Masih menunggu untuk mendengar suara itu lagi. 290 00:16:43,507 --> 00:16:45,265 Sampai kita mendengar kabar dari Mama Roz, entah... 291 00:16:45,271 --> 00:16:47,155 ...bagaimana lagi kita menemukan vampir ini. 292 00:16:47,161 --> 00:16:49,730 Aku masih tak percaya kau meminta bantuan Tessa. 293 00:16:49,736 --> 00:16:51,140 Aku takut. 294 00:16:51,146 --> 00:16:52,980 Dan dia tempat kita harus mengadu. 295 00:16:53,048 --> 00:16:55,683 Begitulah cara kerjanya. Ditambah, dia memang membantuku. 296 00:16:55,751 --> 00:16:59,158 Maaf, aku hanya sangat stres dengan semua yang terjadi. 297 00:17:00,168 --> 00:17:02,918 Aku mau tidur. 298 00:17:02,924 --> 00:17:05,593 Aku harus bekerja pada pesta lajang Niko dan Greta besok. 299 00:17:05,661 --> 00:17:06,961 Benar. 300 00:17:07,029 --> 00:17:08,796 Maaf. Itu pasti menyebalkan. 301 00:17:08,864 --> 00:17:10,097 Ya, malam, Mel. 302 00:17:10,165 --> 00:17:11,666 Selamat malam. 303 00:17:18,490 --> 00:17:21,709 Kau bilang ingin bicara denganku? 304 00:17:21,715 --> 00:17:22,724 Ya. 305 00:17:23,345 --> 00:17:24,756 Jadi... 306 00:17:26,229 --> 00:17:29,246 Saat aku tahu ayah kita sama,... 307 00:17:30,126 --> 00:17:34,125 ...aku terlalu fokus dengan itu sehingga lupa... 308 00:17:34,131 --> 00:17:39,126 ...bahwa ada budaya lain yang kumiliki. 309 00:17:39,194 --> 00:17:43,164 Ya, itu bisa dimengerti. Banyak untuk dicerna. 310 00:17:43,170 --> 00:17:46,606 Masalahnya, selama 18 tahun, aku... 311 00:17:46,612 --> 00:17:49,514 ...selalu merasa sebagai orang Latin saja. 312 00:17:49,705 --> 00:17:54,408 Dan sekarang, aku memenuhi syarat untuk... 313 00:17:54,476 --> 00:17:56,644 ...beasiswa pelajar kulit hitam. 314 00:17:56,712 --> 00:17:59,146 Apakah itu... 315 00:17:59,214 --> 00:18:01,315 Apakah aku harus mendaftar? 316 00:18:01,383 --> 00:18:03,517 Ayah kita berkulit hitam. 317 00:18:03,585 --> 00:18:05,037 Benar. 318 00:18:06,555 --> 00:18:08,356 Baik. 319 00:18:08,763 --> 00:18:10,725 Ada wawancara kelompok... 320 00:18:10,792 --> 00:18:13,361 ...untuk beasiswa besok di Black Student Union. 321 00:18:13,428 --> 00:18:15,162 Haruskah aku pergi? 322 00:18:15,230 --> 00:18:17,231 Kau mau pergi? 323 00:18:17,299 --> 00:18:19,700 Aku hanya mencari kepastian. 324 00:18:19,768 --> 00:18:22,503 "Ya, lakukan, Maggie, bukan masalah besar." 325 00:18:22,571 --> 00:18:25,673 Atau, "Kau yang terburuk, uang itu bukan untukmu." 326 00:18:25,741 --> 00:18:28,376 Kau bukan yang terburuk. 327 00:18:29,580 --> 00:18:33,337 Apakah aku bisa dianggap sebagai orang kulit hitam? 328 00:18:37,519 --> 00:18:39,520 Kau tahu, aku juga akan kesulitan dengan itu. 329 00:18:39,588 --> 00:18:41,956 Itu pertanyaan sulit. 330 00:18:43,592 --> 00:18:46,060 Maaf aku tak punya jawabannya. 331 00:19:02,678 --> 00:19:03,911 Hai. 332 00:19:03,979 --> 00:19:05,413 Pergi. 333 00:19:05,480 --> 00:19:07,415 Aku tahu apa maumu. 334 00:19:07,482 --> 00:19:09,483 Wanita tua, kau bingung. 335 00:19:09,551 --> 00:19:12,386 Aku hanya datang untuk memeriksa Macy. 336 00:19:12,454 --> 00:19:13,988 Iblis. 337 00:19:14,056 --> 00:19:16,457 Jauhi gadis itu. 338 00:19:19,920 --> 00:19:23,355 Banyak sekali kebijaksanaan di tempat seperti ini. 339 00:19:32,956 --> 00:19:35,142 Apa yang diketahui penyihir itu soal Yoruba? 340 00:19:37,145 --> 00:19:40,256 Apa yang dia tahu? 341 00:19:43,185 --> 00:19:45,152 Tidak ada. 342 00:19:45,220 --> 00:19:47,088 Dia tak tahu apa-apa. 343 00:19:47,155 --> 00:19:48,856 Bagus. 344 00:20:09,074 --> 00:20:12,545 Aku bisa memilih HBCU, tapi rasanya... 345 00:20:12,551 --> 00:20:15,286 ...penting bagiku untuk berkembang di kampus mayoritas berkulit putih. 346 00:20:15,354 --> 00:20:17,493 Karena keberadaanku di ruang-ruang tertentu adalah... 347 00:20:17,499 --> 00:20:19,693 ...tindakan perlawanan. 348 00:20:21,594 --> 00:20:25,964 Aku sebenarnya baru tahu bahwa aku... 349 00:20:26,031 --> 00:20:29,534 Bahwa ayahku kulit hitam. 350 00:20:30,162 --> 00:20:32,033 Dan jujur ​​saja, aku... 351 00:20:32,546 --> 00:20:34,884 ..masih kebingungan. 352 00:20:44,183 --> 00:20:45,717 Maggie. Kau baik saja? 353 00:20:45,784 --> 00:20:47,685 Ya. 354 00:20:47,753 --> 00:20:50,321 Maaf. 355 00:20:50,389 --> 00:20:52,557 Aku minta maaf. 356 00:21:07,829 --> 00:21:09,864 Segelas pinot grig? 357 00:21:09,870 --> 00:21:11,771 Kau tahu pesananku sekarang. 358 00:21:11,777 --> 00:21:14,479 Kau baik-baik saja? 359 00:21:14,485 --> 00:21:16,519 Aku pergi ke pernikahan sekali sehari setelah putus cinta. 360 00:21:16,649 --> 00:21:18,042 Itu buruk. 361 00:21:18,048 --> 00:21:20,015 Tidak, aku baik-baik saja. 362 00:21:20,021 --> 00:21:23,924 Niko, Sayang. Waktunya bersulang. 363 00:21:24,557 --> 00:21:26,891 Semoga sukses. / Terima kasih. 364 00:21:26,959 --> 00:21:28,426 Aku benci berbicara di depan umum. 365 00:21:29,481 --> 00:21:30,567 Aku tahu. 366 00:21:31,323 --> 00:21:33,090 Akan kupercepat saja. 367 00:21:33,096 --> 00:21:34,699 Mel. 368 00:21:34,767 --> 00:21:36,034 Kita perlu bicara. 369 00:21:36,101 --> 00:21:38,002 Aku mendengar suara itu lagi... 370 00:21:38,070 --> 00:21:41,172 ...di BSU, tapi kali ini lebih keras dan lebih putus asa. 371 00:21:41,240 --> 00:21:44,008 Dan kau bukan di rumah. / Tepat. 372 00:21:44,014 --> 00:21:45,615 Dengar, aku tahu kita tak percaya pada Regina George. 373 00:21:45,621 --> 00:21:47,014 Tapi aku tak tahu harus berbuat apa. 374 00:21:47,020 --> 00:21:48,680 Dan Mama Roz belum memberitahu kita... 375 00:21:48,686 --> 00:21:51,019 ...apakah artefak Galvin berbahaya, bukan? 376 00:21:51,025 --> 00:21:52,817 Belum. / Baiklah, ayo. Kita cari tahu... 377 00:21:52,823 --> 00:21:56,176 ...jika suara-suara itu berasal dari iblis atau hantu atau apa pun itu. 378 00:22:03,074 --> 00:22:06,459 Lampu menyala, tapi dia tak menjawab semua telpon kita. 379 00:22:06,465 --> 00:22:07,966 Ada yang tak beres. 380 00:22:08,033 --> 00:22:09,867 Mama Roz? 381 00:22:15,035 --> 00:22:16,848 Astaga. 382 00:22:16,854 --> 00:22:19,684 Tanda tusukannya sama dengan agen pabean itu. 383 00:22:19,690 --> 00:22:22,342 Apa pun yang dipanggil artefak itu pasti mengincarnya. 384 00:22:22,348 --> 00:22:26,480 Ya, dan itu merusak semua info yang bisa membantu kita melacaknya. 385 00:22:27,578 --> 00:22:30,154 Kerja bagus menemukan korban berikutnya sebelum aku. 386 00:22:30,222 --> 00:22:32,090 Akan lebih baik jika kau menemukannya... 387 00:22:32,096 --> 00:22:33,951 ...saat dia masih hidup. / Kami tak butuh bantuanmu. 388 00:22:33,957 --> 00:22:36,058 Kami bisa atasi ini. / Tunggu. Tessa? 389 00:22:37,062 --> 00:22:39,468 Yang kau katakan kemarin... 390 00:22:40,031 --> 00:22:42,654 Tentang jiwa yang masih hidup setelah tubuh mati. 391 00:22:43,201 --> 00:22:45,527 Menurutmu aku bisa menghubungi jiwa Mama Roz? 392 00:22:45,533 --> 00:22:47,367 Mungkin. Cobalah. 393 00:22:47,852 --> 00:22:50,842 Adikmu tak keberatan dengan bantuanku. 394 00:22:59,852 --> 00:23:01,753 Itu adalah Abiku! 395 00:23:01,759 --> 00:23:05,362 Ambil belatiku, temukan jiwa yang hilang di ambang pintu. 396 00:23:05,368 --> 00:23:07,494 Abiku mencari ambang pintu. 397 00:23:10,818 --> 00:23:12,797 Sesuatu bernama Abiku membunuhnya. 398 00:23:12,865 --> 00:23:15,099 Mama Roz berkata kita perlu menemukan jiwa yang hilang... 399 00:23:15,167 --> 00:23:17,468 ...melalui ambang pintu. 400 00:23:17,568 --> 00:23:18,702 Kau mau ke mana? 401 00:23:18,963 --> 00:23:20,564 Pintu adalah ambang pintu, bukan? 402 00:23:20,570 --> 00:23:23,004 Bagaimana jika suara yang kudengar adalah jiwa yang hilang? 403 00:23:23,349 --> 00:23:24,994 Pertama kali aku mendengarnya... 404 00:23:25,000 --> 00:23:26,347 ...di rumah sendirian di senja hari. 405 00:23:26,353 --> 00:23:28,735 Ambang pintu figuratif antara siang dan malam. 406 00:23:28,741 --> 00:23:32,404 Hal yang sama di BSU. Kurasa kekuatanku ingin berkembang. 407 00:23:33,553 --> 00:23:35,383 Aku hanya perlu membiarkannya. 408 00:23:42,435 --> 00:23:45,103 Maggie, tolong aku! 409 00:23:45,461 --> 00:23:47,295 Tidak. 410 00:23:48,188 --> 00:23:49,564 Galvin pelakunya. 411 00:23:52,568 --> 00:23:55,136 Aku senang kau pulang. 412 00:23:58,307 --> 00:23:59,875 Tak ada tempat lain yang kusuka. 413 00:24:02,596 --> 00:24:06,179 Aku suka bulan purnama, ambang siklus bulan. 414 00:24:06,185 --> 00:24:09,120 Aku suka bila kau berbicara konyol padaku. 415 00:24:12,153 --> 00:24:13,320 Ayo pergi ke loteng. 416 00:24:13,326 --> 00:24:15,321 Pemandangan lebih bagus di atas. 417 00:24:15,327 --> 00:24:17,382 Ayolah. Di sini juga bagus. 418 00:24:17,388 --> 00:24:20,323 Mari kita tetap di sini. / Tidak, sungguh, di atas lebih baik. 419 00:24:20,329 --> 00:24:22,228 Kau menyakitiku. 420 00:24:22,234 --> 00:24:24,936 Lepaskan. Galvin! 421 00:24:25,003 --> 00:24:26,742 Apa yang salah denganmu? 422 00:24:28,840 --> 00:24:29,974 Aku sudah ketahuan. 423 00:24:36,114 --> 00:24:37,825 Sihirmu tak mempan padaku, Penyihir. 424 00:24:37,831 --> 00:24:39,808 Kau apakan pacarku? / Jangan khawatir. 425 00:24:39,814 --> 00:24:41,415 Aku tidak lama di sini. 426 00:24:41,421 --> 00:24:43,222 Hanya tubuhmu yang kuinginkan. 427 00:24:50,171 --> 00:24:51,571 Jiwa yang hilang adalah Galvin. 428 00:24:51,639 --> 00:24:54,340 Mama Roz bilang temukan belatinya dan selamatkan Galvin. 429 00:24:54,408 --> 00:24:57,577 Galvin? Pacar manusia Macy? 430 00:24:57,645 --> 00:25:00,013 Dikatakan bahwa "Iblis Yoruba dari keluarga Abiku... 431 00:25:00,080 --> 00:25:02,949 ...adalah 'penyakit iblis' yang pindah dari satu inang ke inang lain." 432 00:25:03,361 --> 00:25:07,435 Abiku pasti mengambil alih tubuh Galvin di hutan. 433 00:25:10,157 --> 00:25:11,724 Ketemu. 434 00:25:11,792 --> 00:25:14,227 "Tapi keinginan mereka untuk inang permanen adalah spesifik. 435 00:25:14,295 --> 00:25:17,129 "Abikus lebih suka memangsa jiwa anak-anak yang sudah mati." 436 00:25:17,135 --> 00:25:18,898 Galvin pria dewasa. 437 00:25:18,966 --> 00:25:21,968 Tapi Macy dulu mati. 438 00:25:22,036 --> 00:25:24,370 Abiku menggunakan Galvin untuk mendapatkan Macy. 439 00:25:27,971 --> 00:25:29,405 Di mana mereka? 440 00:25:37,651 --> 00:25:40,053 Astaga... hutan. 441 00:26:00,000 --> 00:26:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 442 00:26:16,724 --> 00:26:18,958 Macy... 443 00:26:19,026 --> 00:26:22,095 Dimana kau? 444 00:26:22,309 --> 00:26:24,185 Ini pacarmu. 445 00:26:25,666 --> 00:26:26,810 Astaga. 446 00:26:40,614 --> 00:26:43,283 Astaga. 447 00:26:44,379 --> 00:26:46,776 Syukurlah. / Jangan terlalu senang. 448 00:26:46,782 --> 00:26:49,437 Ini takkan bertahan lama. Dia sangat kuat. 449 00:26:49,443 --> 00:26:50,986 Tidak, tidak, kita tak bisa menggunakan belati itu. 450 00:26:50,992 --> 00:26:52,928 Ada yang salah dengan dia. / Kami tahu. Dia adalah Abiku. 451 00:26:52,934 --> 00:26:54,389 Parasit iblis. / Itu merasuki Galvin,... 452 00:26:54,395 --> 00:26:56,523 ...dan sekarang dia menginginkanmu. Kami dapat ini dari Mama Roz. 453 00:26:56,548 --> 00:26:57,602 Ini cara menghabisinya. 454 00:26:57,608 --> 00:26:59,408 Tapi bukankah itu akan menyakitinya? / Kami tidak tahu. 455 00:26:59,414 --> 00:27:00,781 Astaga. 456 00:27:06,807 --> 00:27:08,341 Berhenti membuang waktu, tikam dia! 457 00:27:08,408 --> 00:27:11,010 Aku bisa mencarikanmu pacar lain. / Tidak. 458 00:27:11,078 --> 00:27:12,912 Selalu ada cara lain. 459 00:27:12,918 --> 00:27:15,853 Katamu iblis itu seperti parasit. 460 00:27:15,859 --> 00:27:17,403 Jika begitu cara kerjanya, maka itu... 461 00:27:17,409 --> 00:27:19,133 ...tak bisa bertahan hidup tanpa inang hidup. 462 00:27:19,139 --> 00:27:21,754 Apa maksudmu? / Kurasa aku bisa memakai sisi iblisku. 463 00:27:21,822 --> 00:27:23,990 Jika aku bisa secara telekinetik menghentikan jantungnya,... 464 00:27:23,996 --> 00:27:25,811 ...Abiku akan mati. 465 00:27:25,817 --> 00:27:28,294 Setelah keluar dari tubuhnya, aku kembalikan jantungnya. 466 00:27:28,300 --> 00:27:30,924 Beralih ke sisi iblismu itu sangat berbahaya. 467 00:27:30,930 --> 00:27:32,764 Aku tahu kau lebih suka aku membiarkannya mati. 468 00:27:32,770 --> 00:27:34,689 Tapi aku Charmed One, aku yang memutuskan. 469 00:27:35,790 --> 00:27:37,837 Nig igi nu-gub-a e-gar e-gar duma. 470 00:27:41,508 --> 00:27:43,476 Maggie, itu mantra apa? / Lepaskan aku! 471 00:27:43,544 --> 00:27:45,144 Aku mempelajari mantra baru. 472 00:27:45,212 --> 00:27:47,813 Buruan, itu hanya berlangsung 30 napas, apa pun artinya. 473 00:27:47,881 --> 00:27:49,515 Baik. 474 00:28:18,946 --> 00:28:21,681 Baik, Macy, sudah selesai. 475 00:28:21,748 --> 00:28:23,549 Hentikan. 476 00:28:25,052 --> 00:28:27,086 Baik. 477 00:28:27,154 --> 00:28:28,821 Sekarang jalankan ulang jantungnya. 478 00:28:39,933 --> 00:28:43,436 Ayolah. Ini harus bekerja. 479 00:28:43,503 --> 00:28:44,904 Galvin, ayolah! 480 00:28:49,142 --> 00:28:51,410 Apa yang telah kulakukan? / Tunggu! 481 00:29:07,499 --> 00:29:08,732 Galvin! 482 00:29:09,129 --> 00:29:10,363 Terima kasih. 483 00:29:13,100 --> 00:29:15,735 Macy! 484 00:29:23,670 --> 00:29:25,404 Kenapa kita tak bisa masuk? 485 00:29:27,931 --> 00:29:29,935 Membulat adalah sejenis sihir Barat. 486 00:29:29,941 --> 00:29:31,876 Aku tak bisa menembus penghalang Yoruba. 487 00:29:31,884 --> 00:29:34,387 Dia pasti membutuhkannya di rumah untuk upacara tertentu. 488 00:29:34,398 --> 00:29:36,663 Mama Roz berkata Abiku mencari ambang pintu. 489 00:29:36,669 --> 00:29:38,207 Mungkin loteng? 490 00:29:38,213 --> 00:29:40,233 Di situlah Ibu menghidupkan Macy kembali. 491 00:29:40,239 --> 00:29:42,272 Ambang pintu antara hidup dan mati. 492 00:29:44,210 --> 00:29:47,412 Kita harus masuk. 493 00:29:47,418 --> 00:29:48,692 Serahkan padaku. 494 00:30:00,826 --> 00:30:03,127 Ayo. 495 00:30:18,739 --> 00:30:21,138 Macy, kami datang. / Bertahanlah. 496 00:30:31,557 --> 00:30:33,992 Astaga. 497 00:30:34,059 --> 00:30:36,227 Kau baik-baik saja? / Ya. Ke mana dia pergi? 498 00:30:36,233 --> 00:30:38,267 Bagaimana kita mengalahkan iblis tembus pandang? 499 00:30:38,273 --> 00:30:40,560 Aku tak tahu, tapi kita butuh belati itu. 500 00:30:40,566 --> 00:30:42,076 Baik. 501 00:30:42,082 --> 00:30:43,993 Apa yang kau lakukan? / Abiku menginginkanmu,... 502 00:30:43,999 --> 00:30:45,565 ...dan dia harus melewatiku dulu. 503 00:30:45,571 --> 00:30:47,363 Kami butuh belati itu. 504 00:30:47,369 --> 00:30:49,221 Sedang kucari. 505 00:30:51,777 --> 00:30:54,145 Sakit. 506 00:30:54,213 --> 00:30:55,980 Dapat! / Cepat! 507 00:31:00,319 --> 00:31:02,674 Macy, pemadam api! 508 00:31:22,942 --> 00:31:25,343 Astaga. 509 00:31:31,212 --> 00:31:33,413 Kau seharusnya tak memberitahunya soal sihir. 510 00:31:33,419 --> 00:31:34,953 Dia tahu sendiri. 511 00:31:34,959 --> 00:31:37,782 Harry seharusnya menghapus ingatannya saat itu terjadi. 512 00:31:37,788 --> 00:31:40,121 Harry tak ingin kami seperti robot. 513 00:31:40,127 --> 00:31:41,767 Dia membiarkan kami memiliki kehidupan pribadi. 514 00:31:41,773 --> 00:31:43,545 Memercayai kami untuk mengatur hidup kami sendiri. 515 00:31:43,551 --> 00:31:45,825 Aku tak masalah dengan berhubunganmu. 516 00:31:45,831 --> 00:31:47,699 Kecuali mereka mengganggu tugasmu. 517 00:31:48,091 --> 00:31:51,569 Peristiwa Galvin-Abiku ini menimbulkan korban. 518 00:31:51,637 --> 00:31:53,471 Dan sisi iblismu ini? 519 00:31:53,539 --> 00:31:55,273 Itu adalah bom waktu. 520 00:31:55,341 --> 00:31:57,375 Sejauh ini, kau beruntung, tapi mengingat... 521 00:31:57,443 --> 00:31:59,577 ...keadaan yang tepat, kau akan kehilangan kendali. 522 00:31:59,645 --> 00:32:01,980 Dan kita tak bisa andalkan keberuntungan dalam pertempuran melawan Sumber. 523 00:32:02,047 --> 00:32:05,817 Atau, sisi iblisku akan berguna untuk melawan Sumber. 524 00:32:06,952 --> 00:32:11,289 Untuk saat ini, aku urus agen pabean yang mati ini. 525 00:32:11,357 --> 00:32:14,626 Sekarang kita tahu dia takkan berubah jadi vampir. 526 00:32:17,329 --> 00:32:19,631 Sama-sama. 527 00:32:22,250 --> 00:32:25,516 Aku sungguh minta maaf untuk semua yang kau lalui. 528 00:32:26,338 --> 00:32:28,429 Semua untuk menyelamatkanku. 529 00:32:28,435 --> 00:32:30,155 Kita masih bisa melakukan penyembuhan itu. 530 00:32:30,161 --> 00:32:31,524 Aku hanya harus kembali ke apartemenku... 531 00:32:31,530 --> 00:32:33,131 Tidak, Galvin, aku... 532 00:32:34,303 --> 00:32:36,004 Aku takkan melakukannya. 533 00:32:37,216 --> 00:32:38,650 Kenapa tidak? 534 00:32:39,752 --> 00:32:41,686 Abiku itu, itu membuatku... 535 00:32:43,156 --> 00:32:45,289 Itu membuatku membunuh orang. 536 00:32:45,357 --> 00:32:48,693 Akui saja, Macy, bahkan kau takut padaku. 537 00:32:48,761 --> 00:32:53,197 Ya, memang, tapi begitulah aku tahu ada yang salah... 538 00:32:53,203 --> 00:32:55,972 ...pada kencan kita, karena kau bukan dirimu. 539 00:32:56,665 --> 00:32:59,203 Bukan kau, itu iblis. 540 00:32:59,271 --> 00:33:02,006 Namun, kau ingin menyimpan iblis di dalam dirimu. 541 00:33:02,074 --> 00:33:03,474 Itu tidak sama. 542 00:33:04,111 --> 00:33:07,686 Aku bisa mengendalikannya, Harry mengajari kami... 543 00:33:08,113 --> 00:33:10,715 Tindakanku, bukan sifatku, yang mendefinisikanku. 544 00:33:10,783 --> 00:33:12,283 Aku percaya itu. 545 00:33:14,019 --> 00:33:17,493 Dengar, Macy, aku tahu bahwa kau tidak jahat. 546 00:33:17,556 --> 00:33:20,191 Tapi sesuatu di dalam dirimu jahat. 547 00:33:22,027 --> 00:33:23,961 Kau benar-benar merasa begitu? 548 00:33:24,685 --> 00:33:26,853 Macy, kumohon. 549 00:33:29,301 --> 00:33:31,869 Malam ini, yang kulihat saat kau... 550 00:33:34,766 --> 00:33:36,934 Aku tak bisa melihatnya. 551 00:33:37,276 --> 00:33:39,577 Tidak jika itu masih ada di sana. 552 00:33:40,746 --> 00:33:43,208 Apa maksudmu? 553 00:33:44,950 --> 00:33:47,255 Maksudku aku tidak... 554 00:33:48,554 --> 00:33:52,990 Aku tak ingin terlibat dengan hal-hal seperti ini. 555 00:33:53,058 --> 00:33:54,992 Selamanya. 556 00:33:56,567 --> 00:33:59,045 Tapi hal ini... 557 00:33:59,051 --> 00:34:00,909 Inilah diriku. 558 00:34:02,000 --> 00:34:03,935 Aku tahu. 559 00:34:07,071 --> 00:34:08,773 Aku mencintaimu. 560 00:34:13,679 --> 00:34:15,853 Aku mencintaimu juga. 561 00:34:17,149 --> 00:34:22,086 Tapi kurasa ada kekuatan lain di luar sana yang... 562 00:34:24,189 --> 00:34:26,290 ...lebih kuat dari itu. 563 00:34:54,437 --> 00:34:56,372 Kau baik-baik saja? 564 00:34:56,439 --> 00:34:58,305 Aku tidak tahu. 565 00:34:58,919 --> 00:35:01,521 Apakah Tessa benar menyebutku bom waktu? 566 00:35:01,627 --> 00:35:02,927 Tidak mungkin. 567 00:35:02,933 --> 00:35:05,901 Dia menyebalkan. / Galvin setuju dengannya. 568 00:35:05,907 --> 00:35:07,858 Bagaimana jika itu benar? 569 00:35:08,679 --> 00:35:10,713 Bagaimana jika aku tak bisa mengendalikannya? 570 00:35:12,781 --> 00:35:15,116 Ini Niko. 571 00:35:15,325 --> 00:35:16,892 Apakah boleh kuangkat? 572 00:35:16,960 --> 00:35:19,094 Silakan. / Baik. 573 00:35:22,132 --> 00:35:24,967 Hei. 574 00:35:25,034 --> 00:35:27,736 Aku tahu kau merasa di antara... 575 00:35:27,804 --> 00:35:31,907 ...penyihir dan iblis, tapi... 576 00:35:31,975 --> 00:35:33,951 Aku ingin kau tahu bahwa kebaikanmu... 577 00:35:33,957 --> 00:35:35,822 ...takkan pernah hilang. 578 00:35:37,280 --> 00:35:40,382 Dan merasa terbelah antara dua bagian dirimu... 579 00:35:40,450 --> 00:35:42,818 ...tak membuatmu jahat. 580 00:35:46,623 --> 00:35:49,124 Terima kasih. 581 00:35:50,693 --> 00:35:54,096 Aku berharap kau akan baik pada dirimu sendiri. 582 00:35:54,956 --> 00:35:57,191 Apa maksudmu? 583 00:35:57,500 --> 00:35:59,802 Beasiswa itu. 584 00:35:59,869 --> 00:36:03,071 Aku tahu ini semua baru untukmu, dan mungkin... 585 00:36:03,077 --> 00:36:05,445 ...butuh waktu untuk dimengerti. 586 00:36:05,451 --> 00:36:09,671 Tapi setiap kali kau ingin membicarakannya, aku di sini. 587 00:36:10,480 --> 00:36:12,781 Terima kasih. 588 00:36:14,279 --> 00:36:19,634 Tapi aku takkan melamar untuk beasiswa pelajar kulit hitam. 589 00:36:20,815 --> 00:36:22,823 Rasanya tidak benar. 590 00:36:23,746 --> 00:36:27,115 Tapi aku akan periksa BSU lagi. 591 00:36:27,597 --> 00:36:29,164 Meskipun aku... 592 00:36:29,232 --> 00:36:32,534 ...sudah mempermalukan diriku terakhir kali aku ada di sana. 593 00:36:35,616 --> 00:36:38,151 Aku ingin mengetahui bagian baru dari diriku ini. 594 00:36:38,341 --> 00:36:41,009 Aku bahagia untukmu. 595 00:36:41,077 --> 00:36:43,212 Kemari. 596 00:36:48,017 --> 00:36:49,952 Mel, tempat ini telah digeledah. 597 00:36:50,019 --> 00:36:52,789 Apa yang sebenarnya terjadi? / Aku tak tahu. 598 00:36:52,795 --> 00:36:54,790 Sudah kubilang, aku bukan Sarcana lagi. 599 00:36:54,796 --> 00:36:56,005 Aku tak memercayaimu. 600 00:36:56,011 --> 00:36:57,860 Aku mendengarmu di pesta lajangku... 601 00:36:57,866 --> 00:36:59,600 ...berbicara tentang iblis dan hantu. 602 00:36:59,606 --> 00:37:01,407 Aku sudah beberapa kali mengalami... 603 00:37:01,413 --> 00:37:04,682 ...di mana kenyataan terasa berubah, entah bagaimana,... 604 00:37:04,688 --> 00:37:06,856 ...olehmu. / Pelankan suaramu. 605 00:37:06,862 --> 00:37:08,804 Kenapa aku harus percaya padamu? 606 00:37:08,872 --> 00:37:10,806 Katakan yang sebenarnya. 607 00:37:10,874 --> 00:37:13,175 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 608 00:37:14,477 --> 00:37:16,411 Kau benar. 609 00:37:17,580 --> 00:37:20,916 Dan aku takkan melakukannya lagi. 610 00:37:23,051 --> 00:37:24,652 Aku seorang penyihir. 611 00:37:26,923 --> 00:37:29,202 Kau baru saja melakukan mantra? 612 00:37:30,927 --> 00:37:32,694 Apakah ini sebuah perjanjian? 613 00:37:32,762 --> 00:37:37,094 Aku akan ceritakan semuanya, tapi sekarang, kau harus pergi. 614 00:37:37,100 --> 00:37:40,335 Tidak, tidak mungkin. Aku ingin tahu apa arti semua ini. 615 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 Niko, lihat sekelilingmu. 616 00:37:41,848 --> 00:37:44,025 Apa pun yang tadi di sini mungkin akan kembali. 617 00:37:44,031 --> 00:37:46,399 Aku ingin kau pergi, sekarang. 618 00:37:46,776 --> 00:37:49,111 Baik, tapi ini belum berakhir. 619 00:37:57,431 --> 00:37:59,715 Descubre el camino secreto. 620 00:38:25,949 --> 00:38:29,084 Ya Tuhan. Jada... 621 00:38:32,591 --> 00:38:34,225 Syukurlah. 622 00:38:34,231 --> 00:38:35,757 Kau masih hidup. 623 00:38:38,200 --> 00:38:40,034 Siapa yang melakukan ini? 624 00:38:40,040 --> 00:38:44,208 Fiona. Dia sudah gila. 625 00:38:44,214 --> 00:38:45,880 Kurasa aku selamat dari serangannya... 626 00:38:45,886 --> 00:38:47,207 ...karena aku setengah Whitelighter. 627 00:38:47,213 --> 00:38:49,502 Kenapa dia melakukan ini? / Aku tak tahu. 628 00:38:49,705 --> 00:38:51,607 Dan Mel, dia memiliki Harry. 629 00:38:51,674 --> 00:38:53,275 Apakah dia baik-baik saja? 630 00:38:53,343 --> 00:38:56,111 Dia tampak seperti dirinya yang dulu. 631 00:38:56,179 --> 00:38:58,480 Sepertinya Fiona memaksanya. 632 00:38:58,548 --> 00:39:00,449 Tidak. 633 00:39:00,516 --> 00:39:02,017 Mel,... 634 00:39:02,085 --> 00:39:04,419 ...kurasa inilah. 635 00:39:06,189 --> 00:39:08,590 Ramalan itu. Kurasa ini pertanda. 636 00:39:10,693 --> 00:39:12,260 Benar. 637 00:39:12,328 --> 00:39:16,298 "Dengan mekarnya maut bangkitlah Sumber Segala Kejahatan." 638 00:39:17,967 --> 00:39:20,635 Aku akan keluar kota sebelum dia menemukanku. 639 00:39:20,641 --> 00:39:22,175 Kalian juga harus pergi. 640 00:39:22,181 --> 00:39:26,351 Tidak, kami tak bisa pergi. Kami harus tinggal melawannya. 641 00:39:26,357 --> 00:39:28,315 Hati-hati. 642 00:39:29,485 --> 00:39:32,020 Fiona adalah satu-satunya penyihir... 643 00:39:32,026 --> 00:39:34,828 ...yang bisa menyamai kekuatan Charmed Ones. 644 00:40:06,582 --> 00:40:08,025 Harry. 645 00:40:09,152 --> 00:40:12,154 Bagaimana jika dia meninggalkannya untuk kita? 646 00:40:12,221 --> 00:40:16,084 Seperti petunjuk untuk diikuti. 647 00:40:16,113 --> 00:40:17,446 Ingat apa yang dikatakan Tessa. 648 00:40:17,452 --> 00:40:20,054 Semua Whitelighters terhubung oleh sihir mereka. 649 00:40:20,496 --> 00:40:22,472 Kita tak harus percaya padanya. Kita menggunakannya... 650 00:40:22,478 --> 00:40:25,423 ...untuk membantu kita menemukan Harry, seperti halnya para Tetua menggunakan kita. 651 00:40:25,429 --> 00:40:27,563 Mereka mengajari kita cara main mereka. 652 00:40:27,569 --> 00:40:29,570 Sekarang saatnya kita mengalahkan mereka. 653 00:40:31,076 --> 00:40:34,264 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 654 00:40:34,288 --> 00:40:40,288 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com