1 00:00:00,001 --> 00:00:01,640 --سابقاً في شارمد 2 00:00:01,664 --> 00:00:03,658 ماغي) و(باركر) سوف يعودان سوياً) 3 00:00:03,664 --> 00:00:06,547 .بحلول عطلة الربيع - ،أحتاجهما قريبان أكثر من ذي قبل - 4 00:00:06,553 --> 00:00:08,487 .ذلك هو مبغاي - .حاضر، يا سيدي - 5 00:00:08,493 --> 00:00:10,861 .(إسمها الحقيقي، هو (فيونا كالاهان 6 00:00:10,867 --> 00:00:13,116 .أخت (تشاريتي)؟ لكنها ميتة 7 00:00:13,122 --> 00:00:15,236 هاري) و(تشاريتي) لا) .يعرفان الحقيقة حتى 8 00:00:15,242 --> 00:00:16,875 .(فات الأوان لعلاقتنا أنا (تشاريتي 9 00:00:16,904 --> 00:00:18,305 .بالنسبة لي هي ميتة 10 00:00:18,334 --> 00:00:21,020 .إنها الحكيمة "باري". لديها نتائجك 11 00:00:21,026 --> 00:00:22,800 لذا، ماذا وجدت؟ 12 00:00:22,806 --> 00:00:25,437 هل يمكن علاجي؟ - الشيطان بداخلك زودك - 13 00:00:25,443 --> 00:00:27,142 .برؤية الشر 14 00:00:27,451 --> 00:00:30,153 .يمكننا إستخدامه لإيجاد قاتل أمك 15 00:00:36,650 --> 00:00:38,488 ما الأمر؟ 16 00:00:38,494 --> 00:00:40,295 .تشاريتي) قتلت أمنا) 17 00:01:09,187 --> 00:01:10,287 .طاب صباحك، يا حبيبتي 18 00:01:11,917 --> 00:01:13,946 كنت تتقلبين. هل أنت بخير؟ 19 00:01:17,589 --> 00:01:20,090 .حسناً، أظنني رأيت كابوساً 20 00:01:22,593 --> 00:01:24,127 .لا أذكره، مع ذلك 21 00:01:24,133 --> 00:01:25,334 .ذلك هو الأسوأ 22 00:01:25,401 --> 00:01:28,036 ،حسناً، الفطور جاهز، لذا 23 00:01:28,042 --> 00:01:29,511 .حان الوقت للتحرك 24 00:01:29,517 --> 00:01:31,420 .لقد نمت طويلاً 25 00:01:31,426 --> 00:01:32,559 أتمنى الا تمانعي 26 00:01:32,565 --> 00:01:34,271 ،لتطفلي كحكيمة 27 00:01:34,277 --> 00:01:36,473 ،لكنني قلقة بشأنك 28 00:01:36,479 --> 00:01:38,513 ولا يمكنني التظاهر بأنني لست مهتمة شخصياً 29 00:01:38,519 --> 00:01:39,953 .بسلامتك 30 00:01:40,083 --> 00:01:42,017 .لا، أنا أتفهم 31 00:01:42,923 --> 00:01:45,905 تعرفين، علي الإعتراف، أنا كنت خائفة حقاً 32 00:01:45,973 --> 00:01:48,241 للتحدث إلى الحكيمات بخصوص ...شيطاني الداخلي 33 00:01:48,309 --> 00:01:50,810 .نحن في هذا سوياً 34 00:01:51,678 --> 00:01:54,266 .الآن، الفطور ينتظرك بالأسفل 35 00:01:54,272 --> 00:01:57,011 .صنع (هاري) عصيدة وكعك إنجليزي 36 00:01:57,642 --> 00:01:59,719 .يبدو لذيذاً 37 00:02:01,155 --> 00:02:03,089 .(شكراً، يا (تشاريتي 38 00:02:03,157 --> 00:02:05,892 سأراك بالأسفل؟ 40 00:02:17,395 --> 00:02:19,249 ترجــــــــــــــمة الفريق المصري H. K. Mersahl & Killershark 39 00:02:19,517 --> 00:02:22,871 المسحورات الموسم الاول - الحلقة 16 ذكرى الموت 49 00:02:22,877 --> 00:02:24,244 مرحباً 41 00:02:24,311 --> 00:02:27,013 .تطلعوا بمن خرجت من السبات 42 00:02:27,081 --> 00:02:30,617 .هل أنت بخير؟ النوم بزيادة هكذا عكس طبيعتك 43 00:02:31,879 --> 00:02:34,705 .أنتما حقاً اهلي المتطفلون. هذا لطيف 44 00:02:34,711 --> 00:02:37,552 .ابتسمي - ماغي)، هل يمكنك التوقف؟) - 45 00:02:37,558 --> 00:02:38,925 ،)جدياً، يا (ماغي 46 00:02:38,931 --> 00:02:40,388 بقيتنا لا يردن أن يكونوا خلفية 47 00:02:40,394 --> 00:02:42,721 خلف كواليس ما لا ."أذكر إسمه لـ"كابا 48 00:02:42,727 --> 00:02:44,330 ماذا؟ - .لا أعرف - 49 00:02:44,398 --> 00:02:46,032 ."مقطع الفيديو خاصتي لـ"كابا 50 00:02:46,100 --> 00:02:47,667 .خلف كواليس حياتي 51 00:02:47,735 --> 00:02:49,869 أنت ساعدتيني في إختيار زيي الليلة الماضية، أتذكرين؟ 52 00:02:49,998 --> 00:02:51,699 أنت قلت أن الأخضر سيكون رائعاً؟ 53 00:02:51,705 --> 00:02:53,332 حقاً؟ - .نعم - 54 00:02:53,699 --> 00:02:55,270 عجباً، الليلة الماضية 55 00:02:55,276 --> 00:02:57,177 .غامضة قليلاً إلي لسبب ما 56 00:02:57,183 --> 00:02:58,817 غامضة؟ 57 00:02:58,823 --> 00:03:00,357 ما هذا؟ 58 00:03:00,548 --> 00:03:02,482 .ذلك غريب 59 00:03:02,488 --> 00:03:04,377 .أنا لا أذكر إصابتي بهذا 60 00:03:04,383 --> 00:03:05,710 مهلاً، هل هذه كدمات؟ 61 00:03:05,716 --> 00:03:07,611 .يحدث لي هذا طوال الوقت كدماتي دائماً تتورم 62 00:03:07,617 --> 00:03:08,917 (لذا (ميل 63 00:03:08,923 --> 00:03:10,723 .كانت ستمشي معي إلى الكلية أقادمة معنا؟ 64 00:03:10,791 --> 00:03:13,793 .نعم. نريد التحدث إليك بخصوص أمر ما 65 00:03:13,799 --> 00:03:15,399 ،)تشاريتي) 66 00:03:15,405 --> 00:03:17,884 هل كانت تلك الحكيمة (باري)؟ - .لا، آسفة - 67 00:03:17,890 --> 00:03:20,567 .أعرف أنك متحمسة لنتائج الإختبار تلك 68 00:03:20,634 --> 00:03:23,570 .نعم. الأمر صعب نوعاً ما، عدم المعرفة 69 00:03:23,576 --> 00:03:24,984 هل في العادة يستغرق هذا الوقت؟ 70 00:03:24,990 --> 00:03:28,136 ،حسناً، الظروف غير مسبوقة كلياً 71 00:03:28,142 --> 00:03:30,992 غالباً ذلك سبب تمهل .الحكيمة (باري) في وقتها 72 00:03:30,998 --> 00:03:33,187 .مايسي)، الحكماء سيجدن حلاً) 73 00:03:33,193 --> 00:03:35,148 .ستكونين بخير 74 00:03:35,154 --> 00:03:36,487 .الأمر فقط مزعزع 75 00:03:36,493 --> 00:03:38,213 ولا يساعد أن لدينا هذا المعمل المخفي 76 00:03:38,219 --> 00:03:40,939 تحت المنزل الذي قد يكون .يزيد جانبي الشيطاني 77 00:03:40,945 --> 00:03:43,823 لهذا السبب من الهام الإبتعاد عن دوامة القوة 78 00:03:43,829 --> 00:03:46,697 .للوقت الراهن، كلنا، حتى نحل هذا 79 00:03:46,703 --> 00:03:49,714 نعم، يعلم (الله) أننا لا نريد سيناريو أخر من الجمعة الغريبة (فيلم الجمعة الغريبة أو فريكي فرايداي 2003 ) (يتحدث عن تبادل اجساد الام والابنة في يوم الجمعة) (حدث هذا الامر في أحد حلقات المسلسل السابقة) 80 00:03:49,720 --> 00:03:52,609 .أو الثلاثاء الغريب كذلك 81 00:03:52,615 --> 00:03:53,788 .لا، لا نريد 82 00:03:53,804 --> 00:03:56,239 مع ذلك أقدر فعلاً .اللمعان والقوة على شعري 83 00:03:56,306 --> 00:03:58,997 .زيت "آرغان". على الرحب والسعة 84 00:03:59,003 --> 00:04:00,740 .هيا، يا (مايسي). لنذهب 85 00:04:01,813 --> 00:04:03,778 أنت ستمشين معنا؟ 86 00:04:03,784 --> 00:04:05,117 هل نسيت بالفعل؟ 87 00:04:05,123 --> 00:04:06,490 تعرفين، هذا غريب نوعاً .ما بخصوص الليلة الماضية 88 00:04:06,558 --> 00:04:08,392 .أنت عادة ذاكرتك حديد 89 00:04:08,398 --> 00:04:10,774 لقد مرت أشهر، وأنت لا تسمحي لي بتخطي 90 00:04:10,795 --> 00:04:12,529 تلك المرة التي إستعرت فيها حلقاك الذهبيان الورديان 91 00:04:12,535 --> 00:04:14,335 .دون استئذان 92 00:04:14,341 --> 00:04:16,261 .حسناً، عزيزتي (ماغي)، لقد كانت ٣ مرات 93 00:04:16,267 --> 00:04:17,568 .أنت محقة 94 00:04:17,635 --> 00:04:20,671 .ذاكرتي حديد، عادة 95 00:04:20,739 --> 00:04:23,173 .سألحق بكما 96 00:04:23,241 --> 00:04:26,158 مايسي)، كم من الوقت كان يحدث هذا؟) 97 00:04:26,164 --> 00:04:28,212 هفوات الذاكرة هذه؟ 98 00:04:29,047 --> 00:04:30,581 .لست واثقة حقاً 99 00:04:30,648 --> 00:04:32,149 ،حسناً، إن حدثت ثانية 100 00:04:32,155 --> 00:04:33,856 ،إن حدث أي أمر غريب، استخدمي هذا 101 00:04:33,862 --> 00:04:35,563 .استدعيني على الفور 102 00:04:36,588 --> 00:04:38,355 .شكراً 103 00:04:42,460 --> 00:04:43,827 .لا أصدق 104 00:04:43,895 --> 00:04:45,496 فيونا) حية؟) 105 00:04:45,502 --> 00:04:47,103 أمر محير، صحيح؟ 106 00:04:47,109 --> 00:04:49,166 ،أردنا إخبارك على الفور لكن (تشاريتي) كانت 107 00:04:49,234 --> 00:04:52,035 تحوم بلا توقف منذ ،أن علمت بأمر 108 00:04:52,103 --> 00:04:54,037 .تعرفين، شيطانك الداخلي 109 00:04:54,237 --> 00:04:56,505 .حسناً، علينا إخبارها 110 00:04:58,643 --> 00:05:00,411 .فيونا) أختها) 111 00:05:00,478 --> 00:05:01,880 .(و(هاري 112 00:05:01,886 --> 00:05:03,847 .وعدنا (فيونا) ألا نخبر أحداً 113 00:05:03,853 --> 00:05:05,787 .تستحق (تشاريتي) أن تعرف ليس ذنبها 114 00:05:05,793 --> 00:05:07,429 أن الحكيمات حبسن .أختها دون علمها 115 00:05:07,435 --> 00:05:09,948 .مايسي)، (تشاريتي) موالية للحكيمات) 116 00:05:09,954 --> 00:05:12,189 .هي تقدم ذلك على أي شيء 117 00:05:12,195 --> 00:05:14,196 ربما حتى قدمت ذلك .على أختها 118 00:05:14,202 --> 00:05:15,803 (أعني، ربما هي علمت حقاً أن (فيونا 119 00:05:15,809 --> 00:05:17,242 كانت في "الجحيم"، وحزنها 120 00:05:17,248 --> 00:05:18,629 .(كله تمثيل لأجل (هاري 121 00:05:18,635 --> 00:05:19,974 .نعم، أنا لا أصدق هذا 122 00:05:21,828 --> 00:05:24,763 لقد رأيت جانب آخر منها .وأنتما رأيتماه، كذلك 123 00:05:24,769 --> 00:05:26,537 .لقد ساعدتنا مرة تلو الأخرى 124 00:05:26,543 --> 00:05:28,698 حتى أنها خرقت البروتوكول ."لإخراج (هاري) من "الجحيم 125 00:05:28,706 --> 00:05:30,607 ،انظرا، خلاصة القول خاطرت (جيدا) كثيراً 126 00:05:30,675 --> 00:05:32,648 .(بإئتماني بأمر (فيونا 127 00:05:32,654 --> 00:05:34,205 نعم، السبب الوحيد أنني أعرف هو 128 00:05:34,211 --> 00:05:35,862 .(أن (جيدا) ظنت أنني كنت (ميل 129 00:05:37,074 --> 00:05:39,283 .(لا يمكننا خيانة (جيدا) أو (فيونا 130 00:05:39,350 --> 00:05:40,884 .ليس سرنا لنفشيه 131 00:05:43,153 --> 00:05:45,087 .هاري) المسكين) 132 00:05:45,452 --> 00:05:47,686 .(مايسي) 133 00:05:47,973 --> 00:05:49,273 حسناً 134 00:05:49,761 --> 00:05:51,271 حسناً 135 00:05:52,363 --> 00:05:55,265 سر (فيونا) آمن .معي، أعدكما 136 00:05:59,375 --> 00:06:02,584 تذكرا كيف أعتدنا أن نحلم باحلام اليقظة 137 00:06:02,590 --> 00:06:05,342 أن نقيد قوانا 138 00:06:05,348 --> 00:06:07,082 والهرب سوياً؟ 139 00:06:07,088 --> 00:06:09,946 .كان ذلك قبل أن تصبحي حكيمة 140 00:06:10,428 --> 00:06:12,563 .قبل كل المسئوليات 141 00:06:15,853 --> 00:06:18,188 .أفتقد تلك الأيام 142 00:06:18,256 --> 00:06:20,424 ،دائماً أردت المزيد من المسئولية 143 00:06:21,002 --> 00:06:22,336 .المزيد من كل شيء 144 00:06:24,661 --> 00:06:28,486 --نعم. الآن أعرف أن ذلك يأتي 145 00:06:28,492 --> 00:06:29,790 .بثمن 146 00:06:36,541 --> 00:06:38,041 .تبدين مشغولة البال 147 00:06:38,047 --> 00:06:39,981 .لا، لا 148 00:06:41,306 --> 00:06:42,640 هل الأمر عن (مايسي)؟ 149 00:06:42,646 --> 00:06:45,844 .لا، لا، لا، لا 150 00:06:46,124 --> 00:06:48,058 .ليس أمراً هاماً 151 00:07:00,064 --> 00:07:01,998 .غريب جداً 152 00:07:22,420 --> 00:07:25,555 .أنا حرقت نفسي بهذا 153 00:07:29,660 --> 00:07:32,396 تشاريتي)، ماذا تفعلين هنا؟) 154 00:07:32,463 --> 00:07:34,364 أنت منزعجة. ماذا حدث؟ 155 00:07:34,721 --> 00:07:35,888 .جائتني رؤية 156 00:07:38,186 --> 00:07:41,054 .أنا حرقت نفسي بهذا 157 00:07:41,589 --> 00:07:44,775 .طريقتي في فعلها، كيف رفعت ذراعي فوق اللهب 158 00:07:44,781 --> 00:07:46,006 كانت متعمدة، كأنني كنت 159 00:07:46,012 --> 00:07:47,561 .أحاول إرسال رسالة لنفسي 160 00:07:48,596 --> 00:07:51,031 .(أنا أظن فعلاً يجب علينا مكالمة الحكيمة (باري 161 00:07:51,037 --> 00:07:53,768 .أشعر أنها كانت مشتركة في هذا 162 00:07:54,152 --> 00:07:55,886 .لم يفلح الأمر 163 00:07:55,892 --> 00:07:57,460 ما الذي لم يفلح؟ 164 00:07:58,756 --> 00:08:01,591 .أنا أشعر بأغرب شعور بتكرار الحدث 165 00:08:10,701 --> 00:08:13,069 ماذا حدث؟ 166 00:08:14,626 --> 00:08:17,328 ،حسناً، أنت استدعيتيني بالبوصلة 167 00:08:17,334 --> 00:08:20,436 .وحين وجدتك كان مغشي عليك في العلية 168 00:08:21,479 --> 00:08:23,246 ..أنا 169 00:08:23,720 --> 00:08:25,454 .أنا لا أذكر إستدعائك 170 00:08:26,651 --> 00:08:28,985 .أنا لا أذكر أياً من ذلك 171 00:08:31,222 --> 00:08:32,789 .ذلك ليس مبشراً 172 00:08:39,222 --> 00:08:41,256 ...أنا لست واثقة، لكن 173 00:08:41,628 --> 00:08:45,010 أذى النفس قد يكون .عرض شيطاني 174 00:08:47,137 --> 00:08:49,430 ولا فكرة لديك كيف أصبت بالحروق؟ 175 00:08:49,436 --> 00:08:52,187 لا فكرة. ماذا يحدث لي؟ 176 00:08:52,193 --> 00:08:53,673 .مايسي)، تنفسي) 177 00:08:53,748 --> 00:08:56,183 .هاري)، حاول علاج العلامات) 178 00:08:56,243 --> 00:08:58,477 .بالطبع 179 00:09:05,886 --> 00:09:07,653 .تم 180 00:09:07,862 --> 00:09:09,941 .شكراً - .تلك إشارة جيدة - 181 00:09:09,947 --> 00:09:11,318 .نعم 182 00:09:11,324 --> 00:09:13,153 ،لكن إن كانت شيطاني يحرقني من الداخل 183 00:09:13,159 --> 00:09:14,549 .سيواصل الحدوث فحسب 184 00:09:14,555 --> 00:09:15,756 .مايسي)، نحن لا نعلم ذلك) 185 00:09:15,762 --> 00:09:17,697 .(يجب أن أتحدث إلى د. (جوليا 186 00:09:18,274 --> 00:09:19,708 .قد تتمكن من المساعدة 187 00:09:19,714 --> 00:09:20,828 زوجة (أليستير)؟ 188 00:09:20,834 --> 00:09:22,101 .السابقة 189 00:09:22,306 --> 00:09:24,207 .(هي في صفنا، يا (تشاريتي 190 00:09:24,274 --> 00:09:25,915 .قطعاً لا 191 00:09:25,921 --> 00:09:28,233 لا يمكننا السماح لفانية ذات علاقة بشيطان 192 00:09:28,239 --> 00:09:31,034 .بالإقتراب من هذا الوضع .إنه خطر للغاية 193 00:09:31,040 --> 00:09:32,348 .علينا الذهاب 194 00:09:32,416 --> 00:09:34,217 .ندعها تنال بعض الراحة 195 00:09:35,619 --> 00:09:37,532 .سنتركك في سلام 196 00:09:43,135 --> 00:09:44,680 .(تشاريتي) 197 00:09:44,686 --> 00:09:46,495 .أنا لا أفهم 198 00:09:46,501 --> 00:09:49,436 أين الحكيمة (باري) ونتائج الإختبار تلك؟ 199 00:09:49,442 --> 00:09:51,834 .أنا فعلاً أحتاج معرفة ماذا يحدث لي 200 00:09:51,902 --> 00:09:53,369 هل يمكنني الحصول على رقمها؟ 201 00:09:53,375 --> 00:09:55,543 .سأتواصل معها بنفسي - .مايسي)، لا بأس) - 202 00:09:55,562 --> 00:09:57,430 .سوف أتعامل مع هذا. سأتتبعها 203 00:09:57,436 --> 00:09:58,836 .حسناً، سآتي معك 204 00:09:58,842 --> 00:10:00,543 .أنا قلقة أن هناك مشكلة خطيرة 205 00:10:00,611 --> 00:10:02,345 --(إن أمكنك فحسب اخذي إلى الحكيمة (باري 206 00:10:02,351 --> 00:10:03,568 .(مايسي) 207 00:10:04,748 --> 00:10:06,349 .انصت 208 00:10:06,416 --> 00:10:08,618 اجلسي. سيكون أكثر أمناً 209 00:10:08,685 --> 00:10:10,353 .إن لزمت مكانك، وترتاحي 210 00:10:10,420 --> 00:10:13,389 .لا نعرف كيف يؤثر التوتر على وضعك 211 00:10:13,395 --> 00:10:14,871 ."أنت قلت "أكثر أمنا 212 00:10:16,129 --> 00:10:19,131 هل أنا خطر على أحد؟ 213 00:10:19,137 --> 00:10:20,737 ،سأتواصل مع (بريانكا) ثانية 214 00:10:20,743 --> 00:10:22,744 .لأرى إن أمكننا تسريع العملية 215 00:10:22,750 --> 00:10:25,885 --لكن ما تحتاجيه حالياً 216 00:10:26,203 --> 00:10:28,771 .هي الراحة 217 00:10:38,739 --> 00:10:41,207 إلى أي مدى يجب أن نقلق؟ 218 00:10:41,213 --> 00:10:43,276 .حسناً، لم أرغب في إخافتها - حقاً؟ - 219 00:10:43,282 --> 00:10:45,342 .لأنني واثقة أنها مرعوبة 220 00:10:45,348 --> 00:10:46,651 .ميل)، أنا أحاول المساعدة) 221 00:10:46,657 --> 00:10:48,124 يتطلب البروتوكول أن ألفت نظر 222 00:10:48,130 --> 00:10:49,531 .الحكيمات الأخريات لهذا مباشرة 223 00:10:49,537 --> 00:10:51,204 أتفضلين إن فعلت ذلك؟ - .لا - 224 00:10:53,292 --> 00:10:55,393 .نحن هنا لتقديم المساعدة 225 00:10:55,399 --> 00:10:58,434 ،شكراً لكم. الآن، يجب أن أحذركم 226 00:10:58,502 --> 00:11:01,771 ،إن كان هذا متعلق بظلمتها 227 00:11:01,838 --> 00:11:03,493 .قد تبدأ بالتصرف بغرابة 228 00:11:03,499 --> 00:11:05,236 حسناً، هل علينا البقاء معها؟ 229 00:11:05,242 --> 00:11:07,513 .لا، لا بأس. (هاري) وأنا هنا؛ نتكفل بالأمر 230 00:11:08,306 --> 00:11:09,440 .ستكون بخير 231 00:11:09,680 --> 00:11:11,414 حسناً - حسناً - 232 00:11:17,854 --> 00:11:21,857 .هاري).. أنا خائفة) 233 00:11:22,034 --> 00:11:23,268 .تعال هنا 234 00:11:29,199 --> 00:11:31,434 .(سأبقى مع (مايسي - .لا، لا - 235 00:11:31,440 --> 00:11:33,070 .لا، لا، أنا سأبقى 236 00:11:33,198 --> 00:11:35,770 لكن انصت، يا (هاري)، هناك أمر آخر 237 00:11:35,776 --> 00:11:38,580 .لم أذكره أمام الفتيات 238 00:11:39,109 --> 00:11:43,312 (كانت (مايسي) مهووسة بالحكيمة (باري 239 00:11:43,380 --> 00:11:45,571 .ونتائج الإختبار تلك 240 00:11:45,577 --> 00:11:47,324 .حسناً، هذا مفهوم 241 00:11:47,330 --> 00:11:50,715 نعم، لكنها قالت أمراً ما أعطاني الإنطباع 242 00:11:50,721 --> 00:11:53,599 أنها قد حاولت .التواصل مع (بريانكا) من نفسها 243 00:11:53,605 --> 00:11:54,656 ماذا؟ 244 00:11:54,662 --> 00:11:57,380 ليس من عادة (بريانكا) فحسب .الإختفاء هكذا دون بلاغ 245 00:11:57,386 --> 00:11:59,054 .أخشى أنه قد يكون هناك خطب ما 246 00:11:59,060 --> 00:12:01,024 .سأحاول تتبع (بريانكا) اﻵن 247 00:12:01,030 --> 00:12:02,798 .شكراً لك 248 00:12:07,103 --> 00:12:10,031 إكتشفت ماذا كان يشغل .بالك بتلك الدرجة الليلة الماضية 249 00:12:11,185 --> 00:12:12,919 .(فيونا) 250 00:12:12,925 --> 00:12:15,011 .ذكرى وفاتها 251 00:12:20,636 --> 00:12:22,304 .مرت 10 سنوات أمس 252 00:12:22,310 --> 00:12:24,820 ،إن أمكنها رؤيتك اﻵن كيف كُنت ملهمة 253 00:12:24,888 --> 00:12:27,356 ،لهؤلاء الشابات .ستكون فخورة جداً 254 00:12:28,625 --> 00:12:30,559 .(شكراً لك، يا (هاري 255 00:12:34,164 --> 00:12:35,523 ماذا يعني ذلك؟ 256 00:12:35,529 --> 00:12:37,465 مورنينغ ستار للتقنية الحيوية اللولب الثلاثي لحمضك النووي 258 00:12:37,471 --> 00:12:40,372 .البشري والشيطاني مستقر 259 00:12:40,737 --> 00:12:43,272 .أمي، ببساطة، رجاءً 260 00:12:45,547 --> 00:12:48,409 .المصل يضعف جانبك الشيطاني 261 00:12:49,155 --> 00:12:50,422 .أنت تتحسن 262 00:12:51,789 --> 00:12:53,553 .لم نخرج من دائرة الخطر بعد 263 00:12:53,559 --> 00:12:55,846 .لكنك تتحسن .ذلك يستحق الإحتفال 264 00:12:55,875 --> 00:12:56,955 .أجل 265 00:12:56,961 --> 00:12:59,889 أنت محظوظ أن .أمك عالمة عبقرية 266 00:12:59,956 --> 00:13:02,558 أعني، أنت أيضاً قليل الحظ --لأن أبوك شيطان، لكن 267 00:13:02,626 --> 00:13:04,527 .نعم - .أنا متفائلة - 268 00:13:04,594 --> 00:13:06,862 .أحد الأمور التي أحبها بشأنك 269 00:13:10,634 --> 00:13:12,468 .تفضلا - .شكراً لك - 270 00:13:14,204 --> 00:13:16,725 هل أنا فحسب، أم لوسي) في كل مكان مؤخراً؟) 271 00:13:16,731 --> 00:13:19,684 نعم. تبدو كأنها مشغولة .في هاتفها بأمر ما 272 00:13:19,690 --> 00:13:21,098 .ربما لن تلاحظنا 273 00:13:21,104 --> 00:13:22,279 ،إنها صديقة عظيمة 274 00:13:22,285 --> 00:13:24,019 .لكن حتماً الأمر سيصبح غريباً 275 00:13:25,170 --> 00:13:27,060 .إذاً، ليكن غريباً 276 00:13:28,178 --> 00:13:30,693 كيف الحال، أعزائي؟ 277 00:13:30,699 --> 00:13:31,765 هل من أحد يجلس هنا؟ 278 00:13:31,771 --> 00:13:33,105 .نحن في الواقع نوعاً ما في موعد - .لا - 279 00:13:33,111 --> 00:13:37,488 ممتاز. لذا، يا "ماغز"، كيف يسري مقطع الفيديو؟ 280 00:13:37,494 --> 00:13:39,332 هل يمكنني النظر خلسة عليه؟ 281 00:13:39,338 --> 00:13:41,063 ..نعم، إنه 282 00:13:41,131 --> 00:13:42,331 .إنه قيد الإنتاج 283 00:13:44,555 --> 00:13:46,490 لماذا (مايسي) معارضة لتلك الدرجة؟ 284 00:13:46,496 --> 00:13:49,800 ،إن كنت أبدو مثلها .كنت لأرفع على (نستاغرام) طوال الوقت 285 00:13:51,346 --> 00:13:52,703 ألا تفعلين ذلك بالفعل؟ - .نعم - 286 00:13:52,709 --> 00:13:54,243 .صدقت، عزيزي "باركر"، صدقت 287 00:13:54,311 --> 00:13:58,681 .المشروبات على حسابي. سأعود على الفور 288 00:14:01,852 --> 00:14:03,986 نحن سنفعل هذا حقاً اﻵن؟ - .آسفة - 289 00:14:03,992 --> 00:14:05,559 الأمر فحسب، أنا أخيراً ،أنضمت إلى "كابا" ثانية 290 00:14:05,565 --> 00:14:07,123 .وأريد أن أكون على وفاق معها 291 00:14:10,861 --> 00:14:12,214 هل تم؟ 292 00:14:12,220 --> 00:14:13,954 .أنا أنفذه 293 00:14:15,765 --> 00:14:17,700 .تفضل 294 00:14:23,377 --> 00:14:25,474 .(مشروب لعزيزي (باركر 295 00:14:27,244 --> 00:14:29,211 "."باركر 296 00:14:29,279 --> 00:14:31,947 .(ماغز) - .(شكراً، يا (لوسي - 297 00:14:34,584 --> 00:14:36,118 .نخبك 298 00:14:37,238 --> 00:14:38,738 .نخبــك - .نخبك - 299 00:14:38,744 --> 00:14:40,723 .نخبك - .نخبك - 300 00:14:56,525 --> 00:14:58,619 بريانكا باري) طبيبة الوخز بالأبر والطب الشرقي) 301 00:15:08,485 --> 00:15:11,020 متابعة (مايسي) فون لمناقشة نتائج الإختبار .يا للغرابة. يبدو أنهما تحدثتا 303 00:15:14,824 --> 00:15:16,759 لرؤية ما أحتاجك أن تريه 304 00:15:16,826 --> 00:15:18,327 ستحتاجين القليل من 305 00:15:18,395 --> 00:15:19,762 .دفعة معززة 306 00:15:26,508 --> 00:15:29,476 .يا للهول، هذا مستحيل 307 00:15:44,654 --> 00:15:46,589 !(هاري) 308 00:15:49,888 --> 00:15:52,089 مايسي)، أنت إستدعيتيني؟) 309 00:15:56,394 --> 00:15:57,594 ما الأمر؟ 310 00:16:11,348 --> 00:16:13,949 .أظنني قتلتها 311 00:16:17,884 --> 00:16:20,156 ،لا أعرف كيف وصل هذا الصندوق هنا 312 00:16:20,162 --> 00:16:21,966 .لكن يبدو أنها ماتت منذ أيام 313 00:16:21,972 --> 00:16:24,240 .بالتأكيد رائحتها تبدو كذلك 314 00:16:24,307 --> 00:16:26,008 .أنا فقط لا أصدق هذا 315 00:16:27,377 --> 00:16:29,612 هل تظنان حقاً أنني قتلتها؟ 316 00:16:29,618 --> 00:16:31,052 .قطعاً لا 317 00:16:31,181 --> 00:16:32,948 .لا بد من وجود تفسير آخر 318 00:16:33,016 --> 00:16:34,150 .لا أعرف 319 00:16:34,217 --> 00:16:35,918 حتى إن فعلت، أنت تذكرين أنها 320 00:16:35,986 --> 00:16:37,286 .هاجمتك بإبرة 321 00:16:37,354 --> 00:16:39,522 .ظننت أنك مضطرة للدفاع عن نفسك، بوضوح 322 00:16:39,589 --> 00:16:41,090 لماذا لا يمكنني تذكر ما حدث؟ 323 00:16:41,158 --> 00:16:44,218 .سأحل هذا، لكن عليك إلتزام الهدوء 324 00:16:44,804 --> 00:16:47,775 --الرؤى، فقدان الوعي 325 00:16:47,837 --> 00:16:49,693 .كل الوقت المفقود 326 00:16:49,699 --> 00:16:51,700 هل هو جانبي البشري يصد ما فعلته 327 00:16:51,768 --> 00:16:53,286 لأنه متئلم للغاية؟ 328 00:16:53,292 --> 00:16:55,293 هل حتى سأملك جانباً بشرياً أكثر من هذا؟ 329 00:16:55,299 --> 00:16:57,168 ..(مايسي) - .الأمر كثير للغاية - 330 00:16:57,558 --> 00:16:59,008 ماذا لو أنني قتلت أحدهم؟ 331 00:16:59,076 --> 00:17:00,976 .مايسي)، تنفسي) 332 00:17:05,343 --> 00:17:07,283 ..هل هناك شيئاً يمكننا فعله 333 00:17:08,907 --> 00:17:10,308 لإحتوائي؟ 334 00:17:14,524 --> 00:17:16,392 .هناك ما هو؟ 335 00:17:19,396 --> 00:17:20,469 ...حسناً 336 00:17:22,933 --> 00:17:24,400 .يمكننا تقييد قواك 337 00:17:24,468 --> 00:17:26,035 .لا، قطعاً لا 338 00:17:26,103 --> 00:17:28,178 .هذا غير متاح- ،أعلم أنها خطوة متطرفة - 339 00:17:28,184 --> 00:17:30,134 لكنها قد تكون أفضل طريقة للتعامل 340 00:17:30,140 --> 00:17:31,773 .مع ما نتعامل معه هنا 341 00:17:31,779 --> 00:17:33,704 .لن أكون مفيدة في قتال الشر إن كنت شريرة 342 00:17:33,710 --> 00:17:35,639 .سيكون مؤقتاً فقط 343 00:17:35,950 --> 00:17:38,189 .مايسي)، ثقي بي، يمكن أن يحدث هذا) 344 00:17:38,195 --> 00:17:39,596 .لا يمكنك ضمان ذلك 345 00:17:39,602 --> 00:17:41,107 .هذا مجال حديث العهد 346 00:17:41,113 --> 00:17:42,780 .تقييد مسحورة خطر لأبعد الحدود 347 00:17:42,786 --> 00:17:43,948 .إنها الطريقة الوحيدة 348 00:17:44,211 --> 00:17:46,312 .آسفة، لا يمكنني التفكير في خيارات أخرى 349 00:17:46,318 --> 00:17:48,530 .لكن علينا إيجاد واحداً 350 00:17:49,027 --> 00:17:50,389 ،إن قيدناك 351 00:17:50,395 --> 00:17:51,996 ،نخاطر بخسارة 352 00:17:52,002 --> 00:17:54,671 .القوة الثلاثية للأبد 353 00:17:56,800 --> 00:17:58,067 .أفهم ذلك 354 00:18:01,467 --> 00:18:03,205 .لا اريد ذلك 355 00:18:05,509 --> 00:18:07,877 .أنا فقط خائفة مما أنا قادر عليه 356 00:18:12,182 --> 00:18:15,451 هل يمكنني التحدث مع أخواتي أولاً؟ 357 00:18:15,519 --> 00:18:17,720 .هذا، هذا يؤثر عليهم أيضا 358 00:18:17,787 --> 00:18:19,955 .نعم، بالطبع 359 00:18:20,023 --> 00:18:23,125 (في هذه الأثناء، سوف أتعامل مع الحكيمة (باري 360 00:18:25,629 --> 00:18:26,762 .حسناً 361 00:18:31,334 --> 00:18:33,636 .سوف نجد طريقة أخرى 362 00:18:33,642 --> 00:18:35,432 .يجب أن نستشير الحكماء الآخرين 363 00:18:35,438 --> 00:18:38,107 لقد قمت بذلك بالفعل، وهم موافقون 364 00:18:38,175 --> 00:18:41,911 ،هاري)، أحد المسحورات مستحوذ عليها من قبل الشر) 365 00:18:41,978 --> 00:18:43,779 .هذا أكثر خطورة بكثير من أي شيء 366 00:18:43,785 --> 00:18:45,071 .ذكرته النبوة 367 00:18:45,077 --> 00:18:46,477 ،أنت تعرف كما أعرف تماماً 368 00:18:46,483 --> 00:18:49,818 أن هذا قد يكون أفضل طريقة .لإنقاذ (مايسي )من نفسها 369 00:19:03,233 --> 00:19:05,935 مهلا. لا مزيد من النوم؟ 370 00:19:06,002 --> 00:19:09,638 .لا، لقد أخبرتهم أنني مريضة، مجدداً 371 00:19:09,706 --> 00:19:11,740 أنت محظوظة بأن لديك رئيس 372 00:19:11,808 --> 00:19:14,009 الذي يعرف بالفعل أنك ساحرة مع .جانب شيطاني 373 00:19:15,378 --> 00:19:18,327 أنا متفائلة للغاية، أليس كذلك؟ 374 00:19:19,816 --> 00:19:22,318 اعتقدت أنني سمعت أنك استيقظت الليلة الماضية 375 00:19:22,385 --> 00:19:23,752 ما الذي يجري؟ 376 00:19:23,820 --> 00:19:26,355 .لم أستطع النوم 377 00:19:28,191 --> 00:19:30,326 .وأحتاج أن أتحدث إليكم سوياً 378 00:19:31,149 --> 00:19:33,495 .تشاريتي) تعتقد أن الأمر قد ينجح) 379 00:19:33,563 --> 00:19:36,599 .ويبدو أنه الخيار الوحيد 380 00:19:36,666 --> 00:19:37,933 .لوقفي 381 00:19:38,001 --> 00:19:40,135 .مما قد أفعله 382 00:19:44,583 --> 00:19:45,874 فما رأيكما؟ 383 00:19:47,010 --> 00:19:49,945 .اذا قمتِ بتقييد قوتك 384 00:19:50,013 --> 00:19:52,648 .اذاً لن يكون هناك القوة الثلاثية 385 00:19:52,716 --> 00:19:54,585 ....(أعرف ، لكن إذا كنت قتلت الحكيمة (باري 386 00:19:54,591 --> 00:19:55,731 ".إذا" 387 00:19:55,737 --> 00:19:57,319 .هذا توقع كبير 388 00:19:57,387 --> 00:19:58,721 ،إذا تم تقييد قوتك 389 00:19:58,788 --> 00:20:00,789 .لن نكون "المسحورات" مجدداً 390 00:20:01,277 --> 00:20:03,045 ماذا يعني هذا بالنسبة للعالم؟ 391 00:20:03,423 --> 00:20:04,593 نهاية العالم؟ 392 00:20:04,599 --> 00:20:06,202 .لا أعرف 393 00:20:07,130 --> 00:20:09,398 لكن إذا كنت شريرة، لا أستطيع .مساعدتك في وقف نهاية العالم 394 00:20:09,466 --> 00:20:12,000 .لا نعرف ما إذا كنتِ شريرة 395 00:20:12,125 --> 00:20:14,370 .ربما ليس علينا أن نقرر ذلك الآن 396 00:20:14,437 --> 00:20:16,639 .من السهل عليكِ قول هذا 397 00:20:18,846 --> 00:20:20,231 .(آسفة يا (ماجي 398 00:20:21,369 --> 00:20:23,003 --أنا أظن بأنني 399 00:20:23,110 --> 00:20:25,211 أريد الإنفراد بنفسي 400 00:20:34,924 --> 00:20:36,992 .يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى 401 00:20:38,008 --> 00:20:39,895 .هذا ليس صائباً 402 00:20:39,963 --> 00:20:42,064 .لا يمكننا السماح لـ (مايسي) بتقيد قوتها 403 00:20:42,070 --> 00:20:43,726 .ربما يمكن للدكتور (جوليا) المساعدة 404 00:20:44,601 --> 00:20:47,102 ....أعلم أنه ليس من المفترض أن نتحدث معها، لكن 405 00:20:47,170 --> 00:20:49,104 هي خبيرة في مجال الشياطين 406 00:20:49,172 --> 00:20:50,539 .وعبقرية بشكل غريب 407 00:20:50,993 --> 00:20:53,108 .ربما هناك شيء يمكنها القيام به 408 00:20:53,114 --> 00:20:54,420 .انظري لك تسيرين في الاتجاه المعاكس 409 00:20:54,426 --> 00:20:56,178 .(لاليمات (تشاريتي 410 00:20:56,246 --> 00:20:58,681 .أنا فخورة جدا. لنذهب 411 00:21:24,774 --> 00:21:27,113 باركر)، يا صديقي، هل أنت بخير؟) 412 00:21:27,119 --> 00:21:28,468 .(يا (باركر 413 00:21:32,876 --> 00:21:34,210 إذن ماذا نفعل؟ 414 00:21:34,736 --> 00:21:36,503 .الرؤى، فقدان الذاكرة 415 00:21:36,509 --> 00:21:38,700 هل تعتقد أن هذا جانبها الشيطاني هو الذي يسيطر؟ 416 00:21:38,706 --> 00:21:40,340 .لا أستطيع أن أجزم 417 00:21:40,346 --> 00:21:43,082 .خاصة مع القليل من المعلومات 418 00:21:43,088 --> 00:21:44,311 .انتظرا 419 00:21:44,317 --> 00:21:46,084 ماذا عن تلك الحروق الغريبة؟ 420 00:21:47,049 --> 00:21:49,317 .هاري) شفى هؤلاء) 421 00:21:51,082 --> 00:21:53,249 .انتظري، شريطي المجمع 422 00:21:53,421 --> 00:21:55,427 كان لديها هذه العلامات على ذراعها 423 00:21:55,433 --> 00:21:56,900 .ولم تتذكر حصولها عليها 424 00:21:57,660 --> 00:21:58,924 ،و(تشاريتي) قالت 425 00:21:58,930 --> 00:22:01,168 .إيذاء النفس يشبه الأعراض الشيطانية 426 00:22:01,174 --> 00:22:03,868 لا أستطيع أن أقول أنني سمعت عن شيطان .يؤذي نفسه 427 00:22:03,874 --> 00:22:05,098 حقاً؟ 428 00:22:05,104 --> 00:22:06,872 الشياطين؟ 429 00:22:06,939 --> 00:22:09,088 إيذاء النفس؟ 430 00:22:10,440 --> 00:22:14,076 .إنهم يفتقرون إلى الضمير والتفكير الذاتي 431 00:22:17,223 --> 00:22:20,492 ولكن ربما يجب أن أترك .مشاكلي الشخصية خارج الأمر 432 00:22:22,622 --> 00:22:24,356 ...هذه تبدو مثل 433 00:22:24,423 --> 00:22:26,809 .تشغيل مصنع حرق الكدمات 434 00:22:28,528 --> 00:22:30,128 ،إستناداً إلى نمط الثلاثي 435 00:22:30,196 --> 00:22:33,347 ربما هم من لهيب ثلاثة شمعات منفصلة 436 00:22:33,353 --> 00:22:35,500 .ولكن يجب أن أفحصهم بنفسي لأتأكد 437 00:22:35,568 --> 00:22:37,815 .حسنًا، لا يمكن لأحد أن يفحصها الآن 438 00:22:38,188 --> 00:22:41,491 .لأن (تشاريتي) طلبت من (هاري) أن يشفيهم 439 00:22:43,075 --> 00:22:44,476 ماذا قولت؟ 440 00:22:44,544 --> 00:22:45,744 .لا اعرف 441 00:22:45,811 --> 00:22:49,247 كل ما أعرفه اذا كان هذا الأمر لتقيد قوى (مايسي)؟ 442 00:22:49,315 --> 00:22:50,849 .فلن يحدث ذلك 443 00:23:19,111 --> 00:23:20,779 .انتظر 444 00:23:24,584 --> 00:23:26,518 .....هذا 445 00:23:28,481 --> 00:23:30,949 .لقد أحرقت نفسي بهذا 446 00:23:35,879 --> 00:23:37,580 .لمساعدتي في التذكر 447 00:23:43,487 --> 00:23:45,154 يا إلهي 448 00:23:56,433 --> 00:23:58,768 تشاريتي) كانت تراقب (مايسي) مثل الصقر) 449 00:23:58,836 --> 00:24:00,203 .لأنها قلقة عليها 450 00:24:00,209 --> 00:24:01,655 .هذا هو ما تدعيه 451 00:24:01,661 --> 00:24:03,362 .هذا غريب 452 00:24:03,444 --> 00:24:05,541 .(لم تكن تريد منا التحدث إلى الدكتورة (جوليا 453 00:24:05,609 --> 00:24:08,211 ماذا لو كانت (تشاريتي) تكذب علينا طوال الوقت؟ 454 00:24:08,217 --> 00:24:09,693 (تتلاعب وتعبث مع (مايسي 455 00:24:09,699 --> 00:24:12,328 لجعلها تعتقد أن جانبها الشيطاني .قد سيطر عليها 456 00:24:12,334 --> 00:24:13,711 لكن لماذا؟ 457 00:24:13,717 --> 00:24:15,310 ،إنّه ليس منطقياً 458 00:24:15,591 --> 00:24:17,210 ،حسنًا، انتظري 459 00:24:17,216 --> 00:24:18,716 .هذه الأحذية ليست مخصصة للجري 460 00:24:18,722 --> 00:24:20,117 لدي فقط هذا الحدس 461 00:24:20,123 --> 00:24:21,791 .أن (تشاريتي) كانت تلعب بنا جميعا 462 00:24:22,893 --> 00:24:25,695 .(يا الله. نحن بحاجة إلى إيجاد (مايسي 463 00:24:25,762 --> 00:24:28,531 قومي بمراسلتها اخبريها (أن تبتعد عن (تشاريتي 464 00:24:28,537 --> 00:24:30,004 .وأننا سنكون هناك في اسرع وقت ممكن 465 00:24:30,010 --> 00:24:31,945 .(و(هاري)، نحن بحاجة إلى (هاري 466 00:24:47,551 --> 00:24:49,198 .(مايسي) 467 00:24:49,920 --> 00:24:51,554 .(إنها (تشاريتي 468 00:24:52,990 --> 00:24:54,991 تشاريتي) قتلت والدتنا) 469 00:25:03,133 --> 00:25:05,034 .(مايسي) 470 00:25:05,102 --> 00:25:07,270 .أبقي بعيداً عني 471 00:25:07,337 --> 00:25:10,139 هناك عوامل في اللعبة حيث لا يمكنك 472 00:25:10,145 --> 00:25:12,346 .ربما فهمها 473 00:25:14,578 --> 00:25:17,526 .لقد قتلت أمي - لا بأس - 474 00:25:17,532 --> 00:25:19,366 .لن تتذكري شيئًا 475 00:25:29,519 --> 00:25:30,952 .لا تخافي 476 00:25:46,076 --> 00:25:47,777 .لقد كنتِ أنت 477 00:25:47,844 --> 00:25:50,546 .إذا كنت فقط نسيتي الأمر 478 00:25:53,517 --> 00:25:55,885 تعويذة 479 00:26:04,297 --> 00:26:06,331 !(هاري) 480 00:26:07,832 --> 00:26:10,200 ساعدني - .لا يستطيع أن يسمعك - 481 00:26:10,769 --> 00:26:13,204 .لقد قطعت علاقته بك وبأخواتك 482 00:26:13,210 --> 00:26:14,376 ماذا؟ 483 00:26:18,866 --> 00:26:21,234 مايسي)، هل تتذكري عندما التقينا للمرة الأولى؟) 484 00:26:21,302 --> 00:26:23,703 كيف فهمنا بعضنا البعض على الفور؟ 485 00:26:24,318 --> 00:26:26,419 ...هذا الرابط كان حقيقي 486 00:26:26,425 --> 00:26:28,256 .لم يكن أي منها حقيقي 487 00:26:28,262 --> 00:26:30,209 .لقد قتلت أمي 488 00:26:37,405 --> 00:26:39,039 .هذا كان خطأ 489 00:26:40,180 --> 00:26:42,247 .حاولت مسح ذاكرتك 490 00:26:42,268 --> 00:26:44,870 لتخليصك من كل ما رأيتيه 491 00:26:44,876 --> 00:26:46,695 ...بإبرة (باري)، ثم 492 00:26:46,717 --> 00:26:48,384 كل هذا كان يمكنه أن ينسى 493 00:26:48,561 --> 00:26:51,998 ويمكن أن نستمر كما كان من قبل... قبل كل شيء 494 00:26:52,004 --> 00:26:54,062 .كنت أريد ذلك بشدة .لكن لأنك أحد المسحورات 495 00:26:54,068 --> 00:26:55,555 .الذكريات ظلت تلاحقك 496 00:26:55,805 --> 00:26:59,742 .لذلك كانت الخطة الجديدة هي تقيد قوتك، فقط مؤقتاً 497 00:26:59,748 --> 00:27:03,810 لسماح لي بتدمير تلك الذكريات إلى الأبد 498 00:27:08,549 --> 00:27:10,650 .لكنك كشفتِ الأمر 499 00:27:10,656 --> 00:27:12,824 .قبل أن أتمكن من تحقيق ذلك 500 00:27:13,148 --> 00:27:14,515 .(مايسي) 501 00:27:14,521 --> 00:27:16,885 .أنا حقا مغرمة بك 502 00:27:17,297 --> 00:27:18,865 .لا أريد أن أقتلك 503 00:27:18,933 --> 00:27:20,127 تشاريتي)؟) 504 00:27:20,133 --> 00:27:22,735 .لم تتركي لي أي خيار 505 00:27:26,664 --> 00:27:28,965 مايسي)، أين أنتِ؟) (مايسي) - 506 00:27:28,971 --> 00:27:31,431 .لا تزال لا تجيب على رسائلي 507 00:27:31,437 --> 00:27:33,798 أين بحق الجحيم !(هاري)؟ (هاري) 508 00:27:39,141 --> 00:27:40,775 .لا يمكنك قتلي 509 00:27:40,781 --> 00:27:42,782 .أنت لست قوية بما يكفي 510 00:27:46,825 --> 00:27:47,882 .انتظري 511 00:27:47,888 --> 00:27:49,722 .اسمعي، انتظري 512 00:27:49,728 --> 00:27:51,445 .(أختك (فيونا 513 00:27:51,588 --> 00:27:54,293 إنها على قيد الحياة - .توقفي عن الكلام الفارغ - 514 00:27:54,299 --> 00:27:55,390 (مايسي) 515 00:27:55,396 --> 00:27:57,397 مايسي)؟) مايسي)، أين أنتِ؟) 516 00:27:57,464 --> 00:27:58,831 .أشعر بشعور سيء حقًا 517 00:27:58,837 --> 00:28:01,072 .أنا أيضا أين فقدت وعيها آخر مرة 518 00:28:01,078 --> 00:28:03,013 عندما وجدتها (تشاريتي)؟ - .كانت في العِلية - 519 00:28:03,019 --> 00:28:04,987 !(مايسي) .(مايسي) 520 00:28:04,993 --> 00:28:06,768 أين أنت؟ !(هاري) 521 00:28:06,774 --> 00:28:08,508 !(مايسي) 522 00:28:08,575 --> 00:28:10,376 .هي على قيد الحياة. يمكنني إثبات ذلك 523 00:28:10,444 --> 00:28:11,844 .لم تقتل نفسها 524 00:28:11,850 --> 00:28:13,504 .كانت في "الجحيم" طوال الوقت 525 00:28:13,510 --> 00:28:16,110 أرسلها الحكماء إلى هناك - .أنا لا أصدقك - 526 00:28:16,116 --> 00:28:17,545 .هذا صحيح. كذب الحكماء عليك 527 00:28:17,551 --> 00:28:19,552 .(أخواتي رأوا (فيونا 528 00:28:20,158 --> 00:28:22,088 ...(إنها برفقة (الساركانا 529 00:28:22,156 --> 00:28:23,756 .يمكنني أن أخذك إليها 530 00:28:23,762 --> 00:28:25,630 يا الله ، يا (ميل)، أين هم؟ 531 00:28:27,728 --> 00:28:29,195 .(بوصلة (تشاريتي 532 00:28:29,263 --> 00:28:31,564 (كانوا هنا،إذا لم نتمكن من إيجاد (تشاريتي 533 00:28:31,570 --> 00:28:33,865 .دعينا نجعل تلك العاهرة تأتي إلينا 534 00:28:35,436 --> 00:28:37,704 لماذا لا يعمل هذا؟ 535 00:28:37,710 --> 00:28:39,611 حسن. أنتما هنا 536 00:28:39,617 --> 00:28:41,404 هاري)، أين أنت بحق الجحيم؟) 537 00:28:41,410 --> 00:28:43,576 .نحن نحاول الاتصال بك حقاً؟ 538 00:28:43,582 --> 00:28:45,506 لكنني لم أسمع ندائكما .(تشاريتي) تريد تقيد بقوى (ميسي) 539 00:28:45,512 --> 00:28:46,886 لكن لا يمكننا السماح .بحدوث ذلك. أنا أعلم 540 00:28:46,892 --> 00:28:48,238 .هذا هو السبب في أنني كنت أبحث عنكما 541 00:28:48,244 --> 00:28:49,677 .نعتقد أن (تشاريتي) كانت تكذب علينا 542 00:28:49,683 --> 00:28:51,551 (نحن فقط لا نعرف السبب، لكننا نعتقد أنها خطفت (ميسي 543 00:28:51,557 --> 00:28:52,791 انتظري. ما الذي تتحدث عنه؟ 544 00:28:52,797 --> 00:28:54,431 .نريدك فقط أن تستدعيها 545 00:28:54,437 --> 00:28:55,636 .لكن هذا لا يعمل 546 00:28:55,642 --> 00:28:57,518 .حسنًا، هذه ليست بوصلة استدعائها 547 00:28:58,439 --> 00:29:00,093 .إنه جهاز مراقبة 548 00:29:00,627 --> 00:29:02,976 .(لقد كانت تراقب (مايسي 549 00:29:02,982 --> 00:29:04,516 .يجب أن نعثر عليها 550 00:29:04,716 --> 00:29:06,617 .يمكن لـ (تشاريتي) صنع بوابة .يمكن أن نكون في أي مكان 551 00:29:06,623 --> 00:29:08,482 لكنها ستأخذها إلى مكان لم نتمكن من الوصول إليه، أليس كذلك؟ 552 00:29:08,488 --> 00:29:10,870 .نعم .مكان أخبرتنا ألا نذهب إليه 553 00:29:10,876 --> 00:29:12,800 ."دوامة "فيربيوس .الدوامة التي تحت المنزل 554 00:29:12,806 --> 00:29:14,213 .تثبتا 555 00:29:14,219 --> 00:29:15,708 .لنذهب 556 00:29:15,776 --> 00:29:17,310 .من فضلك، ليس عليك القيام بذلك 557 00:29:17,377 --> 00:29:19,946 .أنت فقط تطيلي ما لا مفر منه 558 00:29:20,943 --> 00:29:22,679 مايسي)! أأنتِ بخير؟) 559 00:29:22,685 --> 00:29:23,721 .(هاري) 560 00:29:23,727 --> 00:29:24,860 .عليك أن توقفها 561 00:29:24,866 --> 00:29:26,382 !لقد قتلت أمي 562 00:29:32,359 --> 00:29:33,493 !(مايسي) 563 00:29:36,140 --> 00:29:37,290 !لا 564 00:29:38,398 --> 00:29:40,466 !(هاري) 565 00:30:06,660 --> 00:30:07,760 !(ميل)! (ماجي) 566 00:30:07,828 --> 00:30:11,295 !اسرعا! الحروف على الجدران !انتظرا، لا ، توقفا 567 00:30:12,499 --> 00:30:13,800 !!توقفا 568 00:30:21,465 --> 00:30:23,533 .هاري)، ساعدني) 569 00:30:25,078 --> 00:30:27,480 .لم أعرفك أبدًا 570 00:30:34,721 --> 00:30:37,356 ..يا إلهي، قوتي 571 00:30:37,424 --> 00:30:38,958 .قوتي، لقد ذهبت 572 00:30:48,916 --> 00:30:51,384 هل رأيت ذلك حقًا؟ 573 00:30:51,452 --> 00:30:53,686 كيف ماتت أمي بالضبط؟ 574 00:30:56,457 --> 00:30:57,872 .أجل 575 00:30:58,231 --> 00:30:59,797 .رأيت كل شيء 576 00:31:02,547 --> 00:31:03,778 ....هل تستطيعي 577 00:31:04,632 --> 00:31:06,271 هل تستطيع أن ترينا؟ 578 00:31:07,602 --> 00:31:09,269 .أستطيع أن أحاول 579 00:31:09,930 --> 00:31:11,538 هل أنتما واثقين؟ 580 00:31:12,673 --> 00:31:14,607 .نعم - .نعم - 581 00:31:16,343 --> 00:31:18,278 حسناً 582 00:31:18,345 --> 00:31:20,280 .تمسكوا بي 583 00:31:34,528 --> 00:31:36,896 !اسمع هذا، لدي ثلاثة 584 00:31:55,883 --> 00:31:58,451 ماريسول)، ماذا تفعلي؟) 585 00:31:58,519 --> 00:32:00,520 .كان هذا تعويذة عدم التقييد 586 00:32:00,526 --> 00:32:01,959 هل تتجسسين علي؟ 587 00:32:01,965 --> 00:32:05,171 تقاربك الأخيرة مع .ساركانا) أقلقني) 588 00:32:05,177 --> 00:32:07,627 وهل شاركت مخاوفك مع الحكماء؟ 589 00:32:07,695 --> 00:32:09,829 ،بعد ما فعلته (ساركانا) لأختي 590 00:32:09,897 --> 00:32:12,298 هل يمكنك إلقاء اللوم عليّ لأني قلقة عليك؟ 591 00:32:12,491 --> 00:32:14,620 ."قلتِ "لدي ثلاثة 592 00:32:14,626 --> 00:32:16,399 ماذا تقصدي؟ 593 00:32:18,539 --> 00:32:20,873 .لدي سر 594 00:32:20,941 --> 00:32:23,476 وكصديقتي، أنا واثقة .من أنك ستحتفظي به 595 00:32:24,056 --> 00:32:25,773 .أخبريني 596 00:32:26,306 --> 00:32:28,448 .مات طفلي الأول 597 00:32:28,968 --> 00:32:30,436 .أنا لا أفهم 598 00:32:30,442 --> 00:32:32,228 .قمت بإعادتها للحياة 599 00:32:32,234 --> 00:32:33,925 .مع مستحضرة الأرواح 600 00:32:33,988 --> 00:32:37,390 .مستحضرة الأرواح هذا أحلك أنواع السحر المظلم 601 00:32:37,879 --> 00:32:39,884 ،جلبتِ ساحرة من بين الأموات 602 00:32:39,890 --> 00:32:41,055 .من خلال سحر الدم 603 00:32:41,061 --> 00:32:43,027 .لكنها ليست مجرد ساحرة 604 00:32:43,488 --> 00:32:45,595 .إنها أحد المسحورات 605 00:32:45,733 --> 00:32:47,100 ...لا يمكنك التفكير بأن 606 00:32:47,106 --> 00:32:49,035 .لدي ثلاثة وهدية النبوة 607 00:32:49,103 --> 00:32:50,303 .وأنا أعلم بناتي هم المسحورات 608 00:32:50,371 --> 00:32:53,154 ساحرة من المسحورات تم مسها بواسطة ...الشر؟ لا يمكن أن تكوني 609 00:32:53,160 --> 00:32:56,209 .أنت مخطئة. ليس هناك شر فيها .مايسي) إنسانة جيدة) 610 00:32:56,276 --> 00:32:59,345 ،إنها كريمة إنها رائعة، وأنا أؤمن بها 611 00:32:59,351 --> 00:33:01,242 .وأعتقد أن هذا كله كان من المفروض أن يحدث 612 00:33:01,248 --> 00:33:02,557 .(ماريسول) 613 00:33:03,617 --> 00:33:04,917 .إذا كنتِ مخطئة 614 00:33:05,047 --> 00:33:07,315 .العواقب ستكون كارثية 615 00:33:07,321 --> 00:33:08,495 .أخطر من المصدر 616 00:33:08,501 --> 00:33:11,524 .مصير العالم على المحك 617 00:33:11,653 --> 00:33:14,088 .المسحورات" نحن بحاجة إليهم الأن" 618 00:33:14,094 --> 00:33:17,467 (لكن احدهم تعرض لسحر الدم (ماريسول 619 00:33:17,473 --> 00:33:19,127 .لا شيء يمكن أن يكون أكثر خطورة 620 00:33:24,500 --> 00:33:26,167 .لا، (ماريسول)، توقفي، من فضلك 621 00:33:26,173 --> 00:33:28,941 أنت تعرف أنني لا أستطيع السماح لك .بالانتهاء من هذا 622 00:33:41,588 --> 00:33:43,256 .اتوسل اليك 623 00:33:45,359 --> 00:33:49,470 .ماريسول)، أنت صديقتي) 624 00:33:49,476 --> 00:33:52,210 أنا أتوسل إليك، لا تجعليني أفعل هذا، من فضلك 625 00:33:52,216 --> 00:33:53,883 .أنا أسامحك 626 00:34:19,264 --> 00:34:21,232 لا، ماذا فعلت؟ 627 00:34:22,845 --> 00:34:24,797 كيف جائت تلك الطيور المرعبة لهنا؟ 628 00:34:24,865 --> 00:34:26,599 لماذا الجو بارد جداً؟ 629 00:34:29,114 --> 00:34:32,216 ...اعتقدت (تشاريتي) أنها أوقفتها، لكن 630 00:34:33,874 --> 00:34:35,808 .لكن ها نحن ذا 631 00:34:35,876 --> 00:34:38,111 غير مقيدين 632 00:34:40,180 --> 00:34:43,483 رأيت أمي تقول شيئًا .صحيحًا قبل وفاتها 633 00:34:44,208 --> 00:34:46,285 .لقد أنهت التعويذة 634 00:34:48,660 --> 00:34:50,315 ،كانت تعرف كيف تؤديها 635 00:34:50,321 --> 00:34:52,255 .ولم تكن خائفة 636 00:34:53,927 --> 00:34:56,462 .هذا يجعلني أشعر بتحسن قليلا 637 00:35:04,071 --> 00:35:06,639 .لقد قتلتيهم جميعاً 638 00:35:06,707 --> 00:35:08,808 .(ماريسول) 639 00:35:08,876 --> 00:35:10,710 .الحكماء الآخرين 640 00:35:10,778 --> 00:35:12,612 .(باري) 641 00:35:12,679 --> 00:35:15,381 .لم أقصد أبداً أن يتمادى الأمر 642 00:35:15,449 --> 00:35:18,106 .من فضلك، عليك أن تصدقني 643 00:35:18,112 --> 00:35:19,914 اسمع، هؤلاء الحكماء الآخرين، اكتشفوا 644 00:35:19,920 --> 00:35:22,137 ،ماذا فعلت، وحاولت ان أشرح لهم السبب 645 00:35:22,143 --> 00:35:25,079 .لم يستمعوا، وأصابني الذعر 646 00:35:25,959 --> 00:35:27,894 ،لكن مع (ماريسول)، أقسم 647 00:35:27,961 --> 00:35:31,164 ،أقسم أنني أعتقد أنني كنت أحمي الصالح العام 648 00:35:31,231 --> 00:35:32,727 .من الخطر 649 00:35:32,733 --> 00:35:35,610 لأحد المسحورات تم إعادتها بواسطة مستحضر الأرواح 650 00:35:35,616 --> 00:35:38,785 .أقسم، ظننت أنني أفعل الأمر الصائب 651 00:35:38,972 --> 00:35:41,541 .أنت لم تتغيري 652 00:35:42,458 --> 00:35:43,692 .(فيونا) 653 00:35:46,459 --> 00:35:47,959 أنت حية؟ 654 00:35:47,965 --> 00:35:49,766 .(مرحبا يا (هاري 655 00:35:50,367 --> 00:35:52,518 .أنا لا أفهم 656 00:35:52,586 --> 00:35:55,221 .لدينا الكثير لمناقشته 657 00:35:55,227 --> 00:35:56,872 ،ولكن الآن أود 658 00:35:56,878 --> 00:35:58,658 .لحظة مع أختي 659 00:36:01,762 --> 00:36:03,696 .لوحدنا 660 00:36:20,694 --> 00:36:24,030 .فيونا)، لقد حلمت بهذه اللحظة) 661 00:36:24,418 --> 00:36:27,386 .لم أتغلب أبداً على خسارتك 662 00:36:35,262 --> 00:36:37,964 إنه طبعك تماماً 663 00:36:38,031 --> 00:36:41,367 .لجعل كل لحظة عنك 664 00:36:43,734 --> 00:36:45,635 .ماذا؟ لا، هذا ليس ما قصدته 665 00:36:45,641 --> 00:36:47,201 ،ما زلت تعتقد أنك الشخص الجيد 666 00:36:47,207 --> 00:36:49,242 .الشخص المقدر له أن يكون عظيماً 667 00:36:49,653 --> 00:36:51,387 .انظري إليك الآن 668 00:36:52,713 --> 00:36:54,647 .لقد كان يستحق 669 00:36:54,715 --> 00:36:57,216 "كل تلك السنوات في "الجحيم 670 00:36:57,222 --> 00:36:59,690 ،فقط لاراك 671 00:36:59,820 --> 00:37:02,455 .بتلك الحالة 672 00:37:02,522 --> 00:37:04,090 .الأمر كله يحدث 673 00:37:04,157 --> 00:37:06,592 معبد سري تحت المنزل؟ .إنه لي 674 00:37:06,660 --> 00:37:08,594 .قوته سوف يغذيني 675 00:37:08,662 --> 00:37:11,764 .أنا الشخص الذي له مقدر أن يكون عظيم، يا أختاه 676 00:37:16,837 --> 00:37:19,005 .سيكون لديك دائما ذكرياتنا 677 00:37:19,494 --> 00:37:21,262 .العقارب سوف تحرص على هذا 678 00:37:21,380 --> 00:37:23,276 .استمتعي بالجحيم 679 00:37:33,253 --> 00:37:35,254 هل تعتقد أن والدك فعل هذا لك؟ 680 00:37:35,260 --> 00:37:37,261 .أعلم أنه فعل 681 00:37:37,391 --> 00:37:39,859 لقد مرضت بهذا الشكل مرة من قبل 682 00:37:39,927 --> 00:37:41,694 .عندما كنت صغير 683 00:37:41,762 --> 00:37:44,630 ،إنها عدوى شيطانية .ويمكنه لوحده علاجها فقط 684 00:37:46,934 --> 00:37:48,501 .إنه يحاول إغرائي 685 00:37:49,027 --> 00:37:51,129 .يريدني أن أتواصل معه 686 00:37:51,655 --> 00:37:53,203 .لن افعلها 687 00:37:53,209 --> 00:37:56,175 .باركر)، عليك أو سوف تموت) 688 00:37:56,305 --> 00:37:59,674 أفضل الموت من أن أكون تحت .سيطرته مرة أخرى 689 00:38:02,454 --> 00:38:05,126 .أشعر بالفزع - .أعلم - 690 00:38:07,254 --> 00:38:09,689 .أنا لن أفقدك مثل فقدت أمي 691 00:38:11,291 --> 00:38:13,225 .سوف أنقذك 692 00:38:13,293 --> 00:38:15,661 .سوف نجد طريقة أخرى 693 00:38:15,729 --> 00:38:17,496 .علينا أن نفعل ذلك بسرعة 694 00:38:18,212 --> 00:38:19,946 .إنه يخطط لشيء ما 695 00:38:36,550 --> 00:38:38,484 لقد تقابلنا مجدداً 696 00:38:46,850 --> 00:38:48,317 هلا ذهبنا؟