1
00:00:00,001 --> 00:00:01,640
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,664 --> 00:00:03,658
Maggie dan Parker akan balikan...
3
00:00:03,664 --> 00:00:06,547
...pada liburan musim semi. /
Aku ingin mereka lebih lengket.
4
00:00:06,553 --> 00:00:08,487
Itu yang kuinginkan. /
Baik, Pak.
5
00:00:08,493 --> 00:00:10,861
Nama aslinya Fiona Callahan.
6
00:00:10,867 --> 00:00:13,116
Saudari Charity?
Tapi dia sudah mati.
7
00:00:13,122 --> 00:00:15,236
Harry dan Charity bahkan
tak tahu dia masih hidup.
8
00:00:15,242 --> 00:00:16,875
Sudah terlambat bagi Charity dan aku.
9
00:00:16,904 --> 00:00:18,305
Aku sudah menganggapnya mati.
10
00:00:18,334 --> 00:00:21,020
Ini Tetua Bari.
Dia memiliki hasilmu.
11
00:00:21,026 --> 00:00:22,800
Jadi, apa yang kau temukan?
12
00:00:22,806 --> 00:00:25,437
Bisakah aku disembuhkan? /
Iblis di dalam dirimu memberimu...
13
00:00:25,443 --> 00:00:27,142
...Penglihatan Iblis.
14
00:00:27,451 --> 00:00:30,153
Kita bisa menggunakannya untuk
menemukan pembunuh ibumu.
15
00:00:36,650 --> 00:00:38,488
Ada apa?
16
00:00:38,494 --> 00:00:40,295
Charity membunuh ibu kami.
17
00:01:09,187 --> 00:01:10,287
Selamat pagi.
18
00:01:11,917 --> 00:01:13,946
Kau gelisah saat tidur.
Kau baik-baik saja?
19
00:01:17,589 --> 00:01:20,090
Kurasa aku mimpi buruk.
20
00:01:22,593 --> 00:01:24,127
Tapi kulupa.
21
00:01:24,133 --> 00:01:25,334
Itu yang terburuk.
22
00:01:25,401 --> 00:01:29,511
Sarapan sudah siap,
jadi bangunlah.
23
00:01:29,517 --> 00:01:31,420
Aku benar-benar ketiduran.
24
00:01:31,426 --> 00:01:34,271
Kuharap kau tak keberatan
dengan sikap peduliku,...
25
00:01:34,277 --> 00:01:36,473
...tapi aku mengkhawatirkanmu,...
26
00:01:36,479 --> 00:01:39,953
...dan aku merasa terlibat
secara pribadi dalam kesehatanmu.
27
00:01:40,083 --> 00:01:42,017
Tidak, aku mengerti.
28
00:01:42,923 --> 00:01:45,905
Jujur, aku benar-benar takut...
29
00:01:45,973 --> 00:01:48,241
...memberitahu Tetua
soal iblis dalam diriku, tapi...
30
00:01:48,309 --> 00:01:50,810
Aku bersamamu dalam hal ini.
31
00:01:51,678 --> 00:01:54,266
Sarapan sudah menunggumu di bawah.
32
00:01:54,272 --> 00:01:57,011
Harry membuat bubur dan muffin Inggris.
33
00:01:57,642 --> 00:01:59,719
Kedengarannya enak.
34
00:02:01,155 --> 00:02:03,089
Terima kasih, Charity.
35
00:02:03,157 --> 00:02:05,892
Sampai bertemu di bawah.
36
00:02:19,517 --> 00:02:22,871
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
37
00:02:22,877 --> 00:02:24,244
Hei.
38
00:02:24,311 --> 00:02:27,013
Lihat siapa yang habis hibernasi.
39
00:02:27,081 --> 00:02:30,617
Kau baik-baik saja?
Tak biasanya kau ketiduran seperti ini.
40
00:02:31,879 --> 00:02:34,705
Kalian berdua benar-benar
orang tua yang peduli. Itu manis.
41
00:02:34,711 --> 00:02:37,552
Tersenyumlah. /
Maggie, bisakah kau berhenti?
42
00:02:37,558 --> 00:02:38,925
Serius, Maggie.
43
00:02:38,931 --> 00:02:40,388
Kami semua tak ingin
menjadi latar belakang...
44
00:02:40,394 --> 00:02:42,721
...untuk proyek dibelakang layar
Kappa-mu.
45
00:02:42,727 --> 00:02:44,330
Apanya? /
Entahlah.
46
00:02:44,398 --> 00:02:46,032
Kolase video Kappa-ku.
47
00:02:46,100 --> 00:02:47,667
Kehidupanku dibalik layar.
48
00:02:47,735 --> 00:02:49,869
Kau membantuku memilih
gaun semalam, ingat?
49
00:02:49,998 --> 00:02:51,699
Kau bilang gaun hijau ini akan keren.
50
00:02:51,705 --> 00:02:53,332
Benarkah? /
Ya.
51
00:02:53,699 --> 00:02:57,177
Entah kenapa kejadian semalam
agak buram bagiku.
52
00:02:57,183 --> 00:02:58,817
Buram?
53
00:02:58,823 --> 00:03:00,357
Apa itu?
54
00:03:00,548 --> 00:03:04,377
Itu aneh.
Aku tak ingat mendapatkan ini.
55
00:03:04,383 --> 00:03:05,710
Apakah itu memar?
56
00:03:05,716 --> 00:03:07,611
Terjadi padaku sepanjang waktu.
Aku memar seperti buah persik.
57
00:03:07,617 --> 00:03:10,723
Mel akan mengantarku ke kampus.
Kau ikut?
58
00:03:10,791 --> 00:03:13,793
Ya. Kami ingin membahas
sesuatu denganmu.
59
00:03:13,799 --> 00:03:15,399
Charity.
60
00:03:15,405 --> 00:03:17,884
Apa itu dari Tetua Bari? /
Sayangnya bukan.
61
00:03:17,890 --> 00:03:20,567
Aku tahu kau sangat ingin hasil tes itu.
62
00:03:20,634 --> 00:03:23,570
Ya. Tak tahu itu menyulitkan.
63
00:03:23,576 --> 00:03:24,984
Apakah biasanya memakan waktu selama ini?
64
00:03:24,990 --> 00:03:28,136
Ini kasus baru.
65
00:03:28,142 --> 00:03:30,992
Itu sebabnya Tetua Bari
butuh waktu.
66
00:03:30,998 --> 00:03:33,187
Macy, para Tetua akan menemukan solusi.
67
00:03:33,193 --> 00:03:35,148
Kau akan baik-baik saja.
68
00:03:35,154 --> 00:03:36,487
Itu mengganggu saja.
69
00:03:36,493 --> 00:03:38,213
Ditambah kami memiliki kuil tersembunyi...
70
00:03:38,219 --> 00:03:40,939
...di bawah rumah yang bisa
meningkatkan sisi iblisku.
71
00:03:40,945 --> 00:03:44,714
Makanya kita semua harus jauhi
Vortex Viribus untuk saat ini,...
72
00:03:44,739 --> 00:03:46,697
...sampai kita mengetahuinya.
73
00:03:46,703 --> 00:03:49,714
Kita tak ingin Jumat aneh lagi.
74
00:03:49,720 --> 00:03:52,609
Atau Selasa aneh.
75
00:03:52,615 --> 00:03:53,788
Tentu tidak.
76
00:03:53,804 --> 00:03:56,239
Meski aku menyukai rambutku
yang kemilau dan kuat.
77
00:03:56,306 --> 00:03:58,997
Minyak argan.
Sama-sama.
78
00:03:59,003 --> 00:04:00,740
Ayo pergi, Macy.
79
00:04:01,813 --> 00:04:03,778
Kau ikut kami?
80
00:04:03,784 --> 00:04:05,117
Kau sudah lupa?
81
00:04:05,123 --> 00:04:06,490
Kau tahu,
itu agak aneh semalam.
82
00:04:06,558 --> 00:04:08,392
Biasanya ingatanmu tajam.
83
00:04:08,398 --> 00:04:10,774
Sudah berbulan-bulan,
dan kau masih belum membiarkanku...
84
00:04:10,795 --> 00:04:12,529
...memakai anting-anting emas mawarmu...
85
00:04:12,535 --> 00:04:14,335
...tanpa minta izin.
86
00:04:14,341 --> 00:04:16,261
Maggie manis, sudah tiga kali.
87
00:04:16,267 --> 00:04:17,568
Kau benar.
88
00:04:17,635 --> 00:04:20,671
Biasanya ingatanku tajam.
89
00:04:20,739 --> 00:04:23,173
Aku akan menyusul.
90
00:04:23,241 --> 00:04:26,158
Macy, sudah berapa lama ini terjadi?
91
00:04:26,164 --> 00:04:28,212
Hilang ingatan ini?
92
00:04:29,047 --> 00:04:30,581
Aku tak yakin.
93
00:04:30,648 --> 00:04:32,149
Jika itu terjadi lagi.
94
00:04:32,155 --> 00:04:33,856
Jika sesuatu yang aneh terjadi,
gunakan ini,...
95
00:04:33,862 --> 00:04:35,563
...panggil aku segera.
96
00:04:36,588 --> 00:04:38,355
Terima kasih.
97
00:04:42,460 --> 00:04:45,496
Sulit dipercaya.
Fiona masih hidup?
98
00:04:45,502 --> 00:04:47,103
Mengejutkan, bukan?
99
00:04:47,109 --> 00:04:49,166
Kami ingin segera memberitahumu,
tapi Charity...
100
00:04:49,234 --> 00:04:52,035
...selalu didekatmu saat dia tahu soal...
101
00:04:52,103 --> 00:04:54,037
...iblis dalam dirimu.
102
00:04:54,237 --> 00:04:56,505
Kita harus memberitahunya.
103
00:04:58,643 --> 00:05:00,411
Fiona adalah saudarinya.
104
00:05:00,478 --> 00:05:01,880
Dan Harry.
105
00:05:01,886 --> 00:05:03,847
Kami berjanji pada Fiona
untuk tak memberi tahu siapa pun.
106
00:05:03,853 --> 00:05:05,787
Charity layak tahu.
Itu bukan salahnya...
107
00:05:05,793 --> 00:05:07,429
...Tetua memenjarakan saudarinya
tanpa sepengetahuannya.
108
00:05:07,435 --> 00:05:09,948
Macy, Charity adalah loyalis Tetua.
109
00:05:09,954 --> 00:05:12,189
Dia mementingkan itu dari apa pun.
110
00:05:12,195 --> 00:05:14,196
Mungkin bahkan dari
saudarinya sendiri.
111
00:05:14,202 --> 00:05:15,803
Maksudku, mungkin dia tahu Fiona...
112
00:05:15,809 --> 00:05:18,629
...berada di Tartarus, dan dukanya
hanya untuk kebaikan Harry.
113
00:05:18,635 --> 00:05:19,974
Aku tak percaya.
114
00:05:21,828 --> 00:05:24,763
Aku dan kau sudah melihat
sisi lain darinya.
115
00:05:24,769 --> 00:05:26,537
Dia membantu kita berkali-kali.
116
00:05:26,543 --> 00:05:28,698
Dia bahkan melanggar protokol untuk
mengeluarkan Harry dari Tartarus.
117
00:05:28,706 --> 00:05:30,607
Intinya adalah,
Jada mengambil risiko besar...
118
00:05:30,675 --> 00:05:32,648
...dengan memberitahuku tentang Fiona.
119
00:05:32,654 --> 00:05:35,862
Ya, dan aku mengetahuinya
karena Jada mengira aku Mel.
120
00:05:37,074 --> 00:05:39,283
Kita tak bisa mengkhianati
Jada atau Fiona.
121
00:05:39,350 --> 00:05:40,884
Itu bukan rahasia kita untuk diungkap.
122
00:05:43,153 --> 00:05:45,087
Harry yang malang.
123
00:05:45,452 --> 00:05:47,686
Macy.
124
00:05:47,973 --> 00:05:49,273
Baik.
125
00:05:49,761 --> 00:05:51,271
Baik.
126
00:05:52,363 --> 00:05:55,265
Rahasia Fiona aman bersamaku, aku janji.
127
00:05:59,375 --> 00:06:02,584
Ingat bagaimana kita dulu melamun...
128
00:06:02,590 --> 00:06:07,082
...soal mengikat kekuatan
dan kabur bersama?
129
00:06:07,088 --> 00:06:09,946
Itu sebelum kau menjadi Tetua.
130
00:06:10,428 --> 00:06:12,563
Sebelum menanggung
semua tanggung jawab itu.
131
00:06:15,853 --> 00:06:18,188
Aku rindu hari-hari itu.
132
00:06:18,256 --> 00:06:20,424
Kau selalu ingin
lebih banyak tanggung jawab.
133
00:06:21,002 --> 00:06:22,336
Lebih berkuasa.
134
00:06:24,661 --> 00:06:28,486
Ya. Kini aku tahu itu butuh...
135
00:06:28,492 --> 00:06:29,790
...pengorbanan.
136
00:06:36,541 --> 00:06:38,041
Kau tampak cemas.
137
00:06:38,047 --> 00:06:39,981
Tidak, tidak.
138
00:06:41,306 --> 00:06:42,640
Apa soal Macy?
139
00:06:42,646 --> 00:06:45,844
Tidak, tidak.
140
00:06:46,124 --> 00:06:48,058
Ini bukan apa-apa.
141
00:07:00,064 --> 00:07:01,998
Aneh.
142
00:07:05,000 --> 00:07:11,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
143
00:07:22,420 --> 00:07:25,555
Aku menandai diriku dengan ini.
144
00:07:29,660 --> 00:07:32,396
Charity, apa yang kau lakukan di sini?
145
00:07:32,463 --> 00:07:34,364
Kau kesal. Apa yang terjadi?
146
00:07:34,721 --> 00:07:35,888
Aku punya penglihatan.
147
00:07:38,186 --> 00:07:41,054
Aku membakar diriku dengan ini.
148
00:07:41,589 --> 00:07:44,775
Aku menahan tanganku di atas nyala api.
149
00:07:44,781 --> 00:07:47,561
Itu disengaja, seolah aku
mencoba mengirimi diriku pesan.
150
00:07:48,596 --> 00:07:51,031
Kupikir kita harus memanggil
Tetua Bari.
151
00:07:51,037 --> 00:07:53,768
Aku merasa dia bagian dari ini.
152
00:07:54,152 --> 00:07:55,886
Itu tak berhasil.
153
00:07:55,892 --> 00:07:57,460
Apa yang tak berhasil?
154
00:07:58,756 --> 00:08:01,591
Aku memiliki perasaan
déjà vu yang kuat.
155
00:08:10,701 --> 00:08:13,069
Apa yang terjadi?
156
00:08:14,626 --> 00:08:17,328
Kau memanggilku dengan kompas...
157
00:08:17,334 --> 00:08:20,436
...dan saat aku menemukanmu,
kau pingsan di loteng.
158
00:08:21,479 --> 00:08:23,246
Aku...
159
00:08:23,720 --> 00:08:25,454
Aku tak ingat memanggilmu.
160
00:08:26,651 --> 00:08:28,985
Aku tak ingat semua itu.
161
00:08:31,222 --> 00:08:32,789
Itu buruk.
162
00:08:39,222 --> 00:08:41,256
Aku tak yakin, tapi...
163
00:08:41,628 --> 00:08:45,010
...melukai diri sendiri bisa jadi
gejala iblis.
164
00:08:47,137 --> 00:08:49,430
Kau tak ingat bagaimana
kulitmu terbakar?
165
00:08:49,436 --> 00:08:52,187
Tidak. Apa yang terjadi padaku?
166
00:08:52,193 --> 00:08:53,673
Macy, tenanglah.
167
00:08:53,748 --> 00:08:56,183
Harry, coba sembuhkan bekas lukanya.
168
00:08:56,243 --> 00:08:58,477
Baik.
169
00:09:05,886 --> 00:09:07,653
Sudah.
170
00:09:07,862 --> 00:09:09,941
Terima kasih. /
Itu pertanda baik.
171
00:09:09,947 --> 00:09:11,318
Ya.
172
00:09:11,324 --> 00:09:14,549
Tapi jika iblisku membakarku dari dalam,
itu hanya akan terus terjadi.
173
00:09:14,555 --> 00:09:15,756
Macy, kita tak tahu itu.
174
00:09:15,762 --> 00:09:17,697
Aku harus menemui dr. Julia.
175
00:09:18,274 --> 00:09:19,708
Dia mungkin bisa membantu.
176
00:09:19,714 --> 00:09:20,828
Istri Alistair?
177
00:09:20,834 --> 00:09:22,101
Mantan istri.
178
00:09:22,306 --> 00:09:24,207
Dia ada di pihak kita, Charity.
179
00:09:24,274 --> 00:09:25,915
Tentu saja tidak.
180
00:09:25,921 --> 00:09:28,233
Kita tak bisa melibatkan
manusia dengan koneksi iblis.
181
00:09:28,239 --> 00:09:31,034
Itu terlalu berbahaya.
182
00:09:31,040 --> 00:09:32,348
Kita harus pergi.
183
00:09:32,416 --> 00:09:34,217
Biarkan dia istirahat.
184
00:09:35,619 --> 00:09:37,532
Kami akan meninggalkanmu.
185
00:09:43,135 --> 00:09:44,680
Charity.
186
00:09:44,686 --> 00:09:46,495
Aku tak mengerti.
187
00:09:46,501 --> 00:09:49,436
Di mana Tetua Bari dengan hasil tesnya?
188
00:09:49,442 --> 00:09:51,834
Aku perlu tahu apa yang terjadi denganku.
189
00:09:51,902 --> 00:09:53,369
Bisa berikan nomor teleponnya?
190
00:09:53,375 --> 00:09:55,543
Aku akan menghubunginya sendiri. /
Macy, tidak apa-apa.
191
00:09:55,562 --> 00:09:57,430
Aku akan menanganinya.
Aku akan mencarinya.
192
00:09:57,436 --> 00:09:58,836
Aku ikut.
193
00:09:58,842 --> 00:10:00,543
Aku khawatir ada yang tak beres.
194
00:10:00,611 --> 00:10:02,345
Jika kau bisa membawaku
ke Tetua Bari...
195
00:10:02,351 --> 00:10:03,568
Macy.
196
00:10:04,748 --> 00:10:06,349
Dengarkan.
197
00:10:06,416 --> 00:10:10,353
Duduk. Lebih aman
jika kau tetap di sini, istirahat.
198
00:10:10,420 --> 00:10:13,389
Ada kemungkinan stres
bisa memengaruhi kondisimu.
199
00:10:13,395 --> 00:10:14,871
Kau bilang "lebih aman."
200
00:10:16,129 --> 00:10:19,131
Apakah aku berbahaya bagi orang?
201
00:10:19,137 --> 00:10:22,744
Aku akan menghubungi Priyanka lagi,
mencari tahu apa prosesnya bisa dipercepat.
202
00:10:22,750 --> 00:10:25,885
Tapi apa yang kau butuhkan saat ini...
203
00:10:26,203 --> 00:10:28,771
...adalah istirahat.
204
00:10:38,739 --> 00:10:41,207
Seberapa parah kondisinya?
205
00:10:41,213 --> 00:10:43,276
Aku tak ingin membuatnya takut. /
Sungguh?
206
00:10:43,282 --> 00:10:45,342
Karena aku cukup yakin dia takut.
207
00:10:45,348 --> 00:10:46,651
Mel, aku mencoba membantu.
208
00:10:46,657 --> 00:10:49,531
Protokolnya aku harus memberitahu
Tetua lainnya.
209
00:10:49,537 --> 00:10:51,204
Kau ingin aku melakukan itu? /
Tidak.
210
00:10:53,292 --> 00:10:55,393
Jika ada yang bisa kami bantu,
kami di sini.
211
00:10:55,399 --> 00:10:58,434
Terima kasih.
Aku harus memperingatkan kalian.
212
00:10:58,502 --> 00:11:01,771
Jika ini terkait dengan kegelapannya,...
213
00:11:01,838 --> 00:11:03,493
...dia mungkin mulai bertingkah aneh.
214
00:11:03,499 --> 00:11:05,236
Haruskah kami tinggal menemaninya?
215
00:11:05,242 --> 00:11:07,513
Tidak usah. Harry dan aku ada di sini.
Serahkan pada kami.
216
00:11:08,306 --> 00:11:09,440
Dia akan baik-baik saja.
217
00:11:09,680 --> 00:11:11,414
Baik. /
Baik.
218
00:11:17,854 --> 00:11:21,857
Harry, aku takut.
219
00:11:22,034 --> 00:11:23,268
Kemari.
220
00:11:29,199 --> 00:11:31,434
Aku akan menemani Macy. /
Tidak.
221
00:11:31,440 --> 00:11:33,070
Tidak, aku saja.
222
00:11:33,198 --> 00:11:35,770
Tapi dengarkan, ada hal lain...
223
00:11:35,776 --> 00:11:38,580
...yang tidak kuberitahu mereka.
224
00:11:39,109 --> 00:11:43,312
Macy terobsesi dengan Tetua Bari...
225
00:11:43,380 --> 00:11:45,571
...dan hasil tesnya.
226
00:11:45,577 --> 00:11:47,324
Itu bisa dimengerti.
227
00:11:47,330 --> 00:11:50,715
Ya, tapi dia mengatakan sesuatu
yang membuatku merasa..
228
00:11:50,721 --> 00:11:53,599
...dia mungkin mencoba
menghubungi Priyanka sendirian.
229
00:11:53,605 --> 00:11:54,656
Apa?
230
00:11:54,662 --> 00:11:57,380
Priyanka tak pernah menghilang
seperti ini.
231
00:11:57,386 --> 00:11:59,054
Aku khawatir ada yang tak beres.
232
00:11:59,060 --> 00:12:01,024
Aku akan mencari Priyanka.
233
00:12:01,030 --> 00:12:02,798
Terima kasih.
234
00:12:07,103 --> 00:12:10,031
Aku tahu apa yang membuatmu
begitu cemas semalam.
235
00:12:11,185 --> 00:12:12,919
Fiona.
236
00:12:12,925 --> 00:12:15,011
Peringatan kematiannya.
237
00:12:20,636 --> 00:12:22,304
Sepuluh tahun kemarin.
238
00:12:22,310 --> 00:12:24,820
Jika dia bisa melihatmu sekarang,
betapa kau menginspirasi...
239
00:12:24,888 --> 00:12:27,356
...para wanita muda ini,
dia akan sangat bangga.
240
00:12:28,625 --> 00:12:30,559
Terima kasih, Harry.
241
00:12:34,164 --> 00:12:35,523
Apa artinya ini?
242
00:12:35,529 --> 00:12:40,372
Triple helix dari sisi manusiamu
dan DNA iblis mulai stabil.
243
00:12:40,737 --> 00:12:43,272
Ibu, gunakan bahasa awam.
244
00:12:45,547 --> 00:12:48,409
Serumnya melemahkan sisi iblismu.
245
00:12:49,155 --> 00:12:50,422
Kau semakin baik.
246
00:12:51,789 --> 00:12:53,553
Aku belum sembuh betul sih.
247
00:12:53,559 --> 00:12:55,846
Tapi kau semakin baik.
Itu layak dirayakan.
248
00:12:55,875 --> 00:12:56,955
Ya.
249
00:12:56,961 --> 00:12:59,889
Kau beruntung ibumu ilmuwan.
250
00:12:59,956 --> 00:13:02,558
Maksudku,
kau juga sial ayahmu iblis, tapi...
251
00:13:02,626 --> 00:13:04,527
Ya. /
Aku orang yang optimis.
252
00:13:04,594 --> 00:13:06,862
Salah satu hal yang kusukai darimu.
253
00:13:10,634 --> 00:13:12,468
Ini pesanannya. /
Terima kasih.
254
00:13:14,204 --> 00:13:16,725
Apakah hanya aku, atau Lucy ada
di mana-mana akhir-akhir ini?
255
00:13:16,731 --> 00:13:19,684
Ya. Sepertinya dia sibuk
dengan ponselnya.
256
00:13:19,690 --> 00:13:21,098
Mungkin dia tak melihat kita.
257
00:13:21,104 --> 00:13:24,019
Dia teman yang baik,
tapi selalu canggung di dekatnya.
258
00:13:25,170 --> 00:13:27,060
Jadi, canggung.
259
00:13:28,178 --> 00:13:30,693
Apa kabar?
260
00:13:30,699 --> 00:13:31,765
Ada yang duduk di sini?
261
00:13:31,771 --> 00:13:33,105
Kami sebenarnya sedang kencan. /
Tidak.
262
00:13:33,111 --> 00:13:37,488
Bagus. Jadi, Mags,
bagaimana kolase videonya?
263
00:13:37,494 --> 00:13:39,332
Aku bisa lihat sedikit?
264
00:13:39,338 --> 00:13:41,063
Ya.
265
00:13:41,131 --> 00:13:42,331
Masih dalam pengerjaan.
266
00:13:44,555 --> 00:13:46,490
Kenapa Macy menghindari kamera?
267
00:13:46,496 --> 00:13:49,800
Jika aku secantik dia,
aku akan update ig-story setiap hari.
268
00:13:51,346 --> 00:13:54,243
Bukankah kau sudah melakukannya? /
Ya. Benar, Parkerita.
269
00:13:54,311 --> 00:13:58,681
Ooh, aku traktir Bellini.
Aku segera kembali.
270
00:14:01,852 --> 00:14:03,986
Kita serius melakukan ini sekarang? /
Aku minta maaf.
271
00:14:03,992 --> 00:14:05,559
Hanya saja,
aku mendaftar di Kappa lagi,...
272
00:14:05,565 --> 00:14:07,123
...dan aku ingin terlihat baik
di depannya.
273
00:14:10,861 --> 00:14:12,214
Sudah selesai?
274
00:14:12,220 --> 00:14:13,954
Sedang kujalankan.
275
00:14:15,765 --> 00:14:17,700
Ini pesananmu.
276
00:14:23,377 --> 00:14:25,474
Bellinis untuk Parkerita.
277
00:14:27,244 --> 00:14:29,211
Parker.
278
00:14:29,279 --> 00:14:31,947
Mags. /
Terima kasih, Lucy.
279
00:14:34,584 --> 00:14:36,118
Bersulang.
280
00:14:37,238 --> 00:14:38,738
Bersulang. /
Bersulang.
281
00:14:38,744 --> 00:14:40,723
Bersulang. /
Bersulang.
282
00:15:08,485 --> 00:15:11,020
Aneh sekali.
Sepertinya mereka berbicara.
283
00:15:14,824 --> 00:15:16,759
Untuk melihat
apa yang aku perlu kau lihat,...
284
00:15:16,826 --> 00:15:19,762
...kau perlu sedikit suntikan.
285
00:15:26,508 --> 00:15:29,476
Astaga, itu mustahil.
286
00:15:44,654 --> 00:15:46,589
Harry!
287
00:15:49,888 --> 00:15:52,089
Macy, kau memanggilku?
288
00:15:56,394 --> 00:15:57,594
Ada apa?
289
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
290
00:16:11,348 --> 00:16:13,949
Kurasa aku membunuhnya.
291
00:16:17,884 --> 00:16:20,156
Aku tak tahu bagaimana koper ini
ada di sini.
292
00:16:20,162 --> 00:16:21,966
Tapi sepertinya dia sudah mati
berhari-hari.
293
00:16:21,972 --> 00:16:24,240
Terlihat dari baunya.
294
00:16:24,307 --> 00:16:26,008
Aku tak percaya ini.
295
00:16:27,377 --> 00:16:29,612
Menurutmu aku membunuhnya?
296
00:16:29,618 --> 00:16:31,052
Tentu tidak.
297
00:16:31,181 --> 00:16:32,948
Pasti ada penjelasan lain.
298
00:16:33,016 --> 00:16:34,150
Aku tak tahu.
299
00:16:34,217 --> 00:16:35,918
Bahkan jika kau melakukannya,
kau ingat dia...
300
00:16:35,986 --> 00:16:37,286
...menyerangmu dengan jarum.
301
00:16:37,354 --> 00:16:39,522
Kau berpikir sedang membela diri.
302
00:16:39,589 --> 00:16:41,090
Kenapa aku tak ingat kejadiannya?
303
00:16:41,158 --> 00:16:44,218
Kita akan mencari tahu,
tapi kau harus tetap tenang.
304
00:16:44,804 --> 00:16:47,775
Penglihatan, pingsan...
305
00:16:47,837 --> 00:16:49,693
Semua waktu yang hilang.
306
00:16:49,699 --> 00:16:51,700
Apakah sisi manusiaku
mengaburkan perbuatanku...
307
00:16:51,768 --> 00:16:53,286
...karena terlalu menyakitkan?
308
00:16:53,292 --> 00:16:55,293
Akankah sisi manusiaku
menghilang?
309
00:16:55,299 --> 00:16:57,168
Macy... /
Ini berat.
310
00:16:57,558 --> 00:16:59,008
Bagaimana jika aku membunuh seseorang?
311
00:16:59,076 --> 00:17:00,976
Macy, tenang.
312
00:17:05,343 --> 00:17:07,283
Apa ada yang bisa kita lakukan...
313
00:17:08,907 --> 00:17:10,308
...untuk menahanku?
314
00:17:14,524 --> 00:17:16,392
Ada. Apa itu?
315
00:17:19,396 --> 00:17:20,469
Baik.
316
00:17:22,933 --> 00:17:24,400
Kami bisa mengikat kekuatanmu.
317
00:17:24,468 --> 00:17:26,035
Tidak, sama sekali tidak.
318
00:17:26,103 --> 00:17:28,178
Itu tak mungkin. /
Aku tahu ini langkah ekstrem,...
319
00:17:28,184 --> 00:17:31,773
...tapi itu mungkin cara terbaik
untuk mengatasi masalah ini.
320
00:17:31,779 --> 00:17:33,704
Aku tak bisa melawan iblis
jika aku iblis.
321
00:17:33,710 --> 00:17:35,639
Itu hanya bersifat sementara.
322
00:17:35,950 --> 00:17:38,189
Macy, percayalah, ini bisa berhasil.
323
00:17:38,195 --> 00:17:41,107
Kau tak bisa menjamin itu.
Itu belum pernah dilakukan.
324
00:17:41,113 --> 00:17:42,780
Mengikat seorang Charmed One
terlalu berbahaya.
325
00:17:42,786 --> 00:17:43,948
Ini satu-satunya cara.
326
00:17:44,211 --> 00:17:46,312
Maaf, aku tak punya ide lain.
327
00:17:46,318 --> 00:17:48,530
Tapi kita harus menemukannya.
328
00:17:49,027 --> 00:17:50,389
Jika kami mengikatmu,...
329
00:17:50,395 --> 00:17:54,671
...Kekuatan Bertiga bisa hilang
untuk selamanya.
330
00:17:56,800 --> 00:17:58,067
Aku mengerti.
331
00:18:01,467 --> 00:18:03,205
Aku tak menginginkan itu.
332
00:18:05,509 --> 00:18:07,877
Aku hanya takut dengan kemampuanku.
333
00:18:12,182 --> 00:18:15,451
Bisakah aku bicara dengan saudariku dulu?
334
00:18:15,519 --> 00:18:17,720
Ini juga memengaruhi mereka.
335
00:18:17,787 --> 00:18:19,955
Ya. /
Tentu saja.
336
00:18:20,023 --> 00:18:23,125
Sementara itu,
aku akan menangani Tetua Bari.
337
00:18:25,629 --> 00:18:26,762
Benar.
338
00:18:31,334 --> 00:18:33,636
Kita cari cara lain.
339
00:18:33,642 --> 00:18:35,432
Kita harus minta nasihat
Tetua lainnya.
340
00:18:35,438 --> 00:18:38,107
Sudah kulakukan, dan mereka setuju.
341
00:18:38,175 --> 00:18:41,911
Harry, seorang Charmed One
dikuasai oleh iblis...
342
00:18:41,978 --> 00:18:45,071
...jauh lebih berbahaya dari apa pun
yang diprediksi Nubuat.
343
00:18:45,077 --> 00:18:47,558
Kita sama-sama tahu ini
mungkin cara terbaik...
344
00:18:47,583 --> 00:18:49,842
...menyelamatkan Macy
dari dirinya sendiri.
345
00:19:03,233 --> 00:19:05,935
Tak lagi ketiduran?
346
00:19:06,002 --> 00:19:09,638
Tidak. Aku meminta cuti lagi.
347
00:19:09,706 --> 00:19:14,009
Beruntung bosmu tahu
kau penyihir dengan sisi iblis.
348
00:19:15,378 --> 00:19:18,327
Aku sangat optimis, bukan?
349
00:19:19,816 --> 00:19:22,318
Kurasa aku mendengarmu bangun semalam.
350
00:19:22,385 --> 00:19:23,752
Apa yang terjadi?
351
00:19:23,820 --> 00:19:26,355
Aku tak bisa tidur.
352
00:19:28,191 --> 00:19:30,326
Dan aku perlu bicara dengan kalian.
353
00:19:31,149 --> 00:19:33,495
Charity berpikir itu bisa berhasil.
354
00:19:33,563 --> 00:19:36,599
Dan itu satu-satunya pilihan...
355
00:19:36,666 --> 00:19:37,933
...untuk menghentikanku...
356
00:19:38,001 --> 00:19:40,135
...dari apa yang mungkin kulakukan.
357
00:19:44,583 --> 00:19:45,874
Jadi, bagaimana?
358
00:19:47,010 --> 00:19:49,945
Jika kekuatanmu diikat.
359
00:19:50,013 --> 00:19:52,648
Maka tak ada Kekuatan Bertiga.
360
00:19:52,716 --> 00:19:54,585
Aku tahu,
tapi jika aku membunuh Tetua Bari...
361
00:19:54,591 --> 00:19:55,731
"Jika."
362
00:19:55,737 --> 00:19:57,319
Itu kata kuncinya.
363
00:19:57,387 --> 00:20:00,789
Jika kekuatanmu diikat
dan kita bukan Charmed One lagi,...
364
00:20:01,277 --> 00:20:03,045
...apa artinya itu bagi dunia?
365
00:20:03,423 --> 00:20:06,202
Kiamat? /
Aku tak tahu.
366
00:20:07,130 --> 00:20:09,398
Tapi jika aku jahat, aku tak bisa
membantu kalian menghentikan kiamat.
367
00:20:09,466 --> 00:20:12,000
Kami tak tahu apakah kau jahat.
368
00:20:12,125 --> 00:20:14,370
Mungkin kita tak harus memutuskan sekarang.
369
00:20:14,437 --> 00:20:16,639
Mudah bagimu mengatakannya.
370
00:20:18,846 --> 00:20:20,231
Maaf, Maggie.
371
00:20:21,369 --> 00:20:23,003
Aku...
372
00:20:23,110 --> 00:20:25,211
Aku ingin sendiri.
373
00:20:34,924 --> 00:20:36,992
Pasti ada cara lain.
374
00:20:38,008 --> 00:20:39,895
Ini terasa tak benar.
375
00:20:39,963 --> 00:20:42,064
Kita tak bisa membiarkan Macy
mengikat kekuatannya.
376
00:20:42,070 --> 00:20:43,726
Mungkin dr. Julia bisa membantu.
377
00:20:44,601 --> 00:20:47,102
Aku tahu kita tak seharusnya
berbicara dengannya, tapi...
378
00:20:47,170 --> 00:20:50,539
...dia ahli di bidang iblis
dan ilmuwan hebat.
379
00:20:50,993 --> 00:20:53,108
Mungkin dia bisa membantu.
380
00:20:53,114 --> 00:20:56,178
Lihatlah kau menentang
perintah langsung Charity.
381
00:20:56,246 --> 00:20:58,681
Aku sangat bangga.
Ayo pergi.
382
00:21:24,774 --> 00:21:27,113
Parker, kau baik-baik saja?
383
00:21:27,119 --> 00:21:28,468
Hei, Parker.
384
00:21:32,876 --> 00:21:34,210
Jadi, apa yang kami lakukan?
385
00:21:34,736 --> 00:21:36,503
Penglihatan, hilang ingatan.
386
00:21:36,509 --> 00:21:38,700
Menurutmu ini sisi iblisnya
yang mengambil alih?
387
00:21:38,706 --> 00:21:40,340
Aku tak bisa mengatakan dengan pasti.
388
00:21:40,346 --> 00:21:43,082
Apalagi dengan kurangnya informasi.
389
00:21:43,088 --> 00:21:44,311
Tunggu.
390
00:21:44,317 --> 00:21:46,084
Bagaimana dengan luka bakar aneh itu?
391
00:21:47,049 --> 00:21:49,317
Harry menyembuhkan itu.
Sudah hilang.
392
00:21:51,082 --> 00:21:53,249
Tunggu, kolase videoku.
393
00:21:53,421 --> 00:21:55,427
Dia memiliki tanda-tanda ini
di lengannya...
394
00:21:55,433 --> 00:21:56,900
...dan lupa di mana mendapatkannya.
395
00:21:57,660 --> 00:22:01,168
Kata Charity melukai diri sendiri
adalah tanda iblis.
396
00:22:01,174 --> 00:22:03,868
Aku tak pernah dengar
iblis melukai diri sendiri.
397
00:22:03,874 --> 00:22:05,098
Sungguh?
398
00:22:05,104 --> 00:22:06,872
Iblis?
399
00:22:06,939 --> 00:22:09,088
Melukai diri sendiri?
400
00:22:10,440 --> 00:22:14,076
Mereka sama sekali tak memiliki
hati nurani dan refleksi diri.
401
00:22:17,223 --> 00:22:20,492
Tapi mungkin itu berbeda
dari yang pernah kulihat.
402
00:22:22,622 --> 00:22:26,809
Ini terlihat seperti memar dipanggang.
403
00:22:28,528 --> 00:22:33,347
Berdasarkan pola segitiga,
ini berasal dari tiga lilin terpisah.
404
00:22:33,353 --> 00:22:35,500
Tapi aku harus memeriksanya
sendiri untuk memastikan.
405
00:22:35,568 --> 00:22:37,815
Sudah tak bisa diperiksa.
406
00:22:38,188 --> 00:22:41,491
Karena Charity meminta Harry
menyembuhkannya.
407
00:22:43,075 --> 00:22:44,476
Apa maksudmu?
408
00:22:44,544 --> 00:22:45,744
Aku tak tahu.
409
00:22:45,811 --> 00:22:49,247
Yang kutahu adalah pengikatan Macy ini?
410
00:22:49,315 --> 00:22:50,849
Itu takkan terjadi.
411
00:23:19,111 --> 00:23:20,779
Tunggu.
412
00:23:24,584 --> 00:23:26,518
Ini, aku...
413
00:23:28,481 --> 00:23:30,949
Aku membakar diriku dengan ini.
414
00:23:35,879 --> 00:23:37,580
Untuk membantuku mengingatnya.
415
00:23:43,487 --> 00:23:45,154
Astaga.
416
00:23:56,433 --> 00:23:58,768
Charity mengawasi Macy seperti elang.
417
00:23:58,836 --> 00:24:00,203
Karena dia mengkhawatirkannya.
418
00:24:00,209 --> 00:24:01,655
Itu katanya.
419
00:24:01,661 --> 00:24:03,362
Ini aneh.
420
00:24:03,444 --> 00:24:05,541
Dia tak ingin kita bicara dengan dr. Julia.
421
00:24:05,609 --> 00:24:08,211
Bagaimana jika Charity
membohongi kita selama ini?
422
00:24:08,217 --> 00:24:12,328
Memanipulasi Macy, membuatnya berpikir
sisi iblisnya mengambil alih.
423
00:24:12,334 --> 00:24:13,711
Tapi kenapa?
424
00:24:13,717 --> 00:24:15,310
Itu tak mungkin.
425
00:24:15,591 --> 00:24:18,716
Pelan-pelan, sepatu ini
tak didesain untuk lari.
426
00:24:18,722 --> 00:24:21,791
Aku merasa Charity
mempermainkan kita semua.
427
00:24:22,893 --> 00:24:25,695
Astaga.
Kita perlu menemukan Macy.
428
00:24:25,762 --> 00:24:28,531
Kirimi dia pesan.
Minta dia menjauhi Charity...
429
00:24:28,537 --> 00:24:31,945
...dan bahwa kita sudah menuju ke sana.
Dan kita butuh Harry.
430
00:24:47,551 --> 00:24:49,198
Macy.
431
00:24:49,920 --> 00:24:51,554
Pelakunya Charity.
432
00:24:52,990 --> 00:24:54,991
Charity membunuh ibu kami.
433
00:25:03,133 --> 00:25:05,034
Macy.
434
00:25:05,102 --> 00:25:07,270
Menjauh dariku.
435
00:25:07,337 --> 00:25:12,346
Ada beberapa hal
yang tidak kau mengerti.
436
00:25:14,578 --> 00:25:17,526
Kau membunuh ibuku. /
Tidak apa-apa.
437
00:25:17,532 --> 00:25:19,366
Kau takkan mengingat apa pun.
438
00:25:29,519 --> 00:25:30,952
Jangan takut.
439
00:25:46,076 --> 00:25:47,777
Itu kau.
440
00:25:47,844 --> 00:25:50,546
Jika saja kau tak ikut campur.
441
00:25:53,517 --> 00:25:55,885
Dormi cito.
442
00:26:04,297 --> 00:26:06,331
Harry!
443
00:26:07,832 --> 00:26:10,200
Tolong! /
Dia tak bisa mendengarmu.
444
00:26:10,769 --> 00:26:13,204
Aku memutuskan hubungannya
denganmu dan saudarimu.
445
00:26:13,210 --> 00:26:14,376
Apa?
446
00:26:18,866 --> 00:26:21,234
Macy, kau ingat pertemuan pertama kita?
447
00:26:21,302 --> 00:26:23,703
Bagaimana kita saling memahami
satu sama lain?
448
00:26:24,318 --> 00:26:26,419
Koneksi itu nyata.
449
00:26:26,425 --> 00:26:28,256
Itu tak nyata.
450
00:26:28,262 --> 00:26:30,209
Kau membunuh ibuku.
451
00:26:37,405 --> 00:26:39,039
Itu sebuah kesalahan.
452
00:26:40,180 --> 00:26:42,247
Aku mencoba menghapus ingatanmu.
453
00:26:42,268 --> 00:26:44,870
Untuk menghapus semua yang kau lihat...
454
00:26:44,876 --> 00:26:48,384
...dengan jarum Bari,
lalu semua ini tak perlu terjadi.
455
00:26:48,561 --> 00:26:51,998
Kita kembali ke sedia kala, itu saja.
456
00:26:52,004 --> 00:26:54,062
Yang kuinginkan...
tapi karena kau Charmed One,...
457
00:26:54,068 --> 00:26:55,555
...ingatan itu terus muncul.
458
00:26:55,805 --> 00:26:59,742
Jadi, rencana baru adalah mengikat
kekuatanmu untuk sementara.
459
00:26:59,748 --> 00:27:03,810
Memungkinkanku untuk
menghancurkan kenangan itu selamanya.
460
00:27:08,549 --> 00:27:10,650
Tapi kau mengetahuinya...
461
00:27:10,656 --> 00:27:12,824
...sebelum aku melakukannya.
462
00:27:13,148 --> 00:27:14,515
Macy.
463
00:27:14,521 --> 00:27:16,885
Aku benar-benar menyukaimu.
464
00:27:17,297 --> 00:27:18,865
Aku tak mau membunuhmu.
465
00:27:18,933 --> 00:27:20,127
Charity?
466
00:27:20,133 --> 00:27:22,735
Kau tak memberiku pilihan.
467
00:27:26,664 --> 00:27:28,965
Macy, kau di mana? /
Mace?
468
00:27:28,971 --> 00:27:31,431
Masih tak membalas pesanku.
469
00:27:31,437 --> 00:27:33,798
Di mana Harry? /
Harry!
470
00:27:39,141 --> 00:27:40,775
Kau tak bisa membunuhku.
471
00:27:40,781 --> 00:27:42,782
Kau tak cukup kuat.
472
00:27:46,825 --> 00:27:47,882
Tunggu.
473
00:27:47,888 --> 00:27:49,722
Dengar, tunggu.
474
00:27:49,728 --> 00:27:51,445
Saudarimu Fiona.
475
00:27:51,588 --> 00:27:54,293
Dia masih hidup. /
Jangan membual.
476
00:27:54,299 --> 00:27:55,390
Mace?
477
00:27:55,396 --> 00:27:57,397
Macy? /
Macy, kau di mana?
478
00:27:57,464 --> 00:27:58,831
Aku punya firasat buruk.
479
00:27:58,837 --> 00:28:01,072
Aku juga.
Di mana dia pingsan terakhir kali...
480
00:28:01,078 --> 00:28:03,013
...saat Charity menemukannya? /
Loteng.
481
00:28:03,019 --> 00:28:04,987
Macy! /
Mace?
482
00:28:04,993 --> 00:28:06,768
Kau dimana? /
Harry!
483
00:28:06,774 --> 00:28:08,508
Macy!
484
00:28:08,575 --> 00:28:10,376
Dia masih hidup.
Aku bisa membuktikannya.
485
00:28:10,444 --> 00:28:11,844
Dia tak bunuh diri.
486
00:28:11,850 --> 00:28:13,504
Dia berada di Tartarus selama ini.
487
00:28:13,510 --> 00:28:16,110
Para Tetua membuangnya ke sana. /
Aku tak memercayaimu.
488
00:28:16,116 --> 00:28:17,545
Itu benar.
Tetua berbohong padamu.
489
00:28:17,551 --> 00:28:19,552
Saudariku telah bertemu Fiona.
490
00:28:20,158 --> 00:28:22,088
Dia bersama Sarcana, aku...
491
00:28:22,156 --> 00:28:23,756
Aku bisa membawamu padanya.
492
00:28:23,762 --> 00:28:25,630
Astaga, Mel, di mana mereka?
493
00:28:27,728 --> 00:28:29,195
Kompas Charity.
494
00:28:29,263 --> 00:28:31,564
Mereka ada di sini. /
Jika kita tak bisa menemukan Charity,...
495
00:28:31,570 --> 00:28:33,865
...maka biar dia yang mendatangi kita.
496
00:28:35,436 --> 00:28:37,704
Kenapa tak bekerja?
497
00:28:37,710 --> 00:28:39,611
Bagus. Kalian berdua di sini.
498
00:28:39,617 --> 00:28:41,404
Harry, kemana saja kau?
499
00:28:41,410 --> 00:28:43,576
Kami memanggil-manggilmu. /
Benarkah?
500
00:28:43,582 --> 00:28:45,506
Aku tak mendengar... /
Charity ingin mengikat kekuatan Macy.
501
00:28:45,512 --> 00:28:46,886
Tapi kita harus halangi itu. /
Aku tahu.
502
00:28:46,892 --> 00:28:49,677
Itu sebabnya aku mencari kalian. /
Kami pikir Charity membohongi kami.
503
00:28:49,683 --> 00:28:51,551
Kami tak tahu alasannya,
tapi kami pikir dia membawa Macy.
504
00:28:51,557 --> 00:28:52,791
Tunggu. Apa maksudmu?
505
00:28:52,797 --> 00:28:54,431
Kami ingin kau memanggilnya.
506
00:28:54,437 --> 00:28:55,636
Ini tak bekerja.
507
00:28:55,642 --> 00:28:57,518
Ini bukan kompas pemanggilannya.
508
00:28:58,439 --> 00:29:00,093
Ini alat pengawasan.
509
00:29:00,627 --> 00:29:02,976
Dia mengawasi Macy.
510
00:29:02,982 --> 00:29:04,516
Kita harus menemukannya.
511
00:29:04,716 --> 00:29:06,617
Charity bisa buka portal.
Mereka bisa berada di mana saja.
512
00:29:06,623 --> 00:29:08,482
Tapi dia akan membawanya ke tempat
yang tak bisa kita kunjungi, 'kan?
513
00:29:08,488 --> 00:29:10,870
Ya. /
Tempat yang dia larang kami kunjungi.
514
00:29:10,876 --> 00:29:12,800
Vortex Viribus. /
Vortex di bawah rumah.
515
00:29:12,806 --> 00:29:14,213
Berpegangan.
516
00:29:14,219 --> 00:29:15,708
Ayo pergi.
517
00:29:15,776 --> 00:29:17,310
Kau tak harus melakukan ini.
518
00:29:17,377 --> 00:29:19,946
Kau hanya mengulur waktu.
519
00:29:20,943 --> 00:29:22,679
Macy! Kau baik-baik saja?
520
00:29:22,685 --> 00:29:23,721
Harry.
521
00:29:23,727 --> 00:29:24,860
Hentikan dia.
522
00:29:24,866 --> 00:29:26,382
Dia membunuh Ibu!
523
00:29:32,359 --> 00:29:33,493
Macy!
524
00:29:36,140 --> 00:29:37,290
Tidak!
525
00:29:38,398 --> 00:29:40,466
Harry!
526
00:29:50,000 --> 00:29:56,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
527
00:30:06,660 --> 00:30:07,760
Mel! Maggie!
528
00:30:07,828 --> 00:30:11,295
Cepat! Tanda di dinding! /
Tunggu, tidak, berhenti!
529
00:30:12,499 --> 00:30:13,800
Berhenti!!
530
00:30:21,465 --> 00:30:23,533
Harry, tolong aku.
531
00:30:25,078 --> 00:30:27,480
Aku tak pernah mengenalmu sama sekali.
532
00:30:34,721 --> 00:30:37,356
Astaga, kekuatanku.
533
00:30:37,424 --> 00:30:38,958
Kekuatanku hilang.
534
00:30:48,916 --> 00:30:51,384
Kau benar-benar melihatnya?
535
00:30:51,452 --> 00:30:53,686
Persis bagaimana Ibu meninggal?
536
00:30:56,457 --> 00:30:57,872
Ya.
537
00:30:58,231 --> 00:30:59,797
Aku lihat semuanya.
538
00:31:02,547 --> 00:31:03,778
Bisakah kau...
539
00:31:04,632 --> 00:31:06,271
Bisakah kau menunjukkannya pada kami?
540
00:31:07,602 --> 00:31:09,269
Aku bisa mencoba.
541
00:31:09,930 --> 00:31:11,538
Apa kau yakin?
542
00:31:12,673 --> 00:31:14,607
Ya. /
Ya.
543
00:31:16,343 --> 00:31:18,278
Baik.
544
00:31:18,345 --> 00:31:20,280
Pegang aku.
545
00:31:34,528 --> 00:31:36,896
Dengar ini, aku punya Tiga!
546
00:31:55,883 --> 00:31:58,451
Marisol, apa yang kau lakukan?
547
00:31:58,519 --> 00:32:00,520
Itu mantra pembuka ikatan.
548
00:32:00,526 --> 00:32:01,959
Kau mengawasiku?
549
00:32:01,965 --> 00:32:05,171
Kedekatanmu dengan
Sarcana membuatku khawatir.
550
00:32:05,177 --> 00:32:07,627
Kau sudah memberitahu Tetua?
551
00:32:07,695 --> 00:32:09,829
Setelah apa yang dilakukan Sarcana
pada saudariku,...
552
00:32:09,897 --> 00:32:12,298
...kau bisa menyalahkanku
karena mengkhawatirkanmu?
553
00:32:12,491 --> 00:32:14,620
Kau bilang, "Aku punya Tiga."
554
00:32:14,626 --> 00:32:16,399
Apa maksudmu?
555
00:32:18,539 --> 00:32:20,873
Aku punya rahasia.
556
00:32:20,941 --> 00:32:23,476
Dan sebagai temanku,
aku percaya kau akan merahasiakannya.
557
00:32:24,056 --> 00:32:25,773
Katakan padaku.
558
00:32:26,306 --> 00:32:28,448
Anak pertamaku meninggal.
559
00:32:28,968 --> 00:32:30,436
Aku tak mengerti.
560
00:32:30,442 --> 00:32:32,228
Aku membawanya kembali.
561
00:32:32,234 --> 00:32:33,925
Dengan ahli nujum.
562
00:32:33,988 --> 00:32:37,390
Ahli nujum adalah sihir gelap tergelap.
563
00:32:37,879 --> 00:32:41,055
Penyihir yang dibangkitkan
melalui sihir darah...
564
00:32:41,061 --> 00:32:43,027
Tapi dia bukan sembarang penyihir.
565
00:32:43,488 --> 00:32:45,595
Dia seorang Charmed One.
566
00:32:45,733 --> 00:32:47,100
Kau tak mungkin berpikir...
567
00:32:47,106 --> 00:32:49,035
Aku memiliki Tiga
dan karunia Nubuat.
568
00:32:49,103 --> 00:32:50,303
Aku tahu itu mereka.
569
00:32:50,371 --> 00:32:53,154
Seorang Charmed One dihidupkan
oleh iblis? Tidak mungkin.
570
00:32:53,160 --> 00:32:56,209
Kau salah. Macy tak jahat.
571
00:32:56,276 --> 00:32:59,345
Dia baik, cerdas, dan aku percaya padanya.
572
00:32:59,351 --> 00:33:01,242
Aku percaya ini sudah ditakdirkan.
573
00:33:01,248 --> 00:33:02,557
Marisol.
574
00:33:03,617 --> 00:33:07,315
Jika kau salah,
konsekuensinya besar.
575
00:33:07,321 --> 00:33:11,524
Lebih berbahaya dari Sumber... /
Nasib dunia dipertaruhkan.
576
00:33:11,653 --> 00:33:14,088
Charmed Ones dibutuhkan sekarang.
577
00:33:14,094 --> 00:33:17,467
Tapi mereka tercemar
oleh sihir darah, Marisol.
578
00:33:17,473 --> 00:33:19,127
Itu lebih berbahaya.
579
00:33:24,500 --> 00:33:26,167
Tidak, Marisol, tolong berhenti.
580
00:33:26,173 --> 00:33:28,941
Kau tahu aku tak bisa membiarkanmu
menyelesaikan ini!
581
00:33:41,588 --> 00:33:43,256
Aku mohon padamu.
582
00:33:43,323 --> 00:33:45,291
Aperta viam.
583
00:33:45,359 --> 00:33:48,570
Marisol, kau adalah temanku.
584
00:33:49,476 --> 00:33:52,210
Aku mohon, jangan buat
aku melakukan ini.
585
00:33:52,216 --> 00:33:53,883
Aku memaafkanmu.
586
00:33:56,336 --> 00:33:58,871
Damnatio ad mortem tibi.
587
00:34:09,383 --> 00:34:14,587
Solutio confecta est.
588
00:34:19,264 --> 00:34:21,232
Tidak, apa yang telah kulakukan?
589
00:34:22,845 --> 00:34:24,797
Bagaimana burung-burung ini bisa masuk?
590
00:34:24,865 --> 00:34:26,599
Kenapa dingin sekali?
591
00:34:29,114 --> 00:34:32,216
Charity mengira dia menghentikannya,
tapi...
592
00:34:33,874 --> 00:34:35,808
Tapi kita di sini.
593
00:34:35,876 --> 00:34:38,111
Tidak terikat.
594
00:34:40,180 --> 00:34:43,483
Kau melihat Ibu mengatakan sesuatu
tepat sebelum dia meninggal.
595
00:34:44,208 --> 00:34:46,285
Dia menyelesaikan mantranya.
596
00:34:48,660 --> 00:34:52,255
Dia tahu dia akan mati,
dan dia tak takut.
597
00:34:53,927 --> 00:34:56,462
Itu membuatku merasa sedikit lebih baik.
598
00:35:04,071 --> 00:35:06,639
Kau membunuh mereka semua.
599
00:35:06,707 --> 00:35:08,808
Marisol.
600
00:35:08,876 --> 00:35:10,710
Tetua lainnya.
601
00:35:10,778 --> 00:35:12,612
Bari.
602
00:35:12,679 --> 00:35:15,381
Aku tak pernah bermaksud untuk sejauh ini.
603
00:35:15,449 --> 00:35:18,106
Tolong, percayalah padaku.
604
00:35:18,112 --> 00:35:22,137
Tetua lainnya mengetahui perbuatanku,
dan aku mencoba memberi penjelasan.
605
00:35:22,143 --> 00:35:25,079
Tapi mereka tak mau mendengarkan,
jadi, aku panik.
606
00:35:25,959 --> 00:35:27,894
Tapi dengan Marisol, aku bersumpah...
607
00:35:27,961 --> 00:35:31,164
Aku bersumpah, kupikir aku
melindungi kebaikan yang lebih besar.
608
00:35:31,231 --> 00:35:35,610
Dari bahaya seorang Charmed One
yang dibangkitkan oleh ahli nujum.
609
00:35:35,616 --> 00:35:38,785
Aku bersumpah,
kupikir aku melakukan hal yang benar.
610
00:35:38,972 --> 00:35:41,541
Kau belum berubah.
611
00:35:42,458 --> 00:35:43,692
Fiona.
612
00:35:46,459 --> 00:35:47,959
Kau masih hidup?
613
00:35:47,965 --> 00:35:49,766
Halo, Harry.
614
00:35:50,367 --> 00:35:52,518
Aku tak mengerti.
615
00:35:52,586 --> 00:35:55,221
Kita punya banyak hal untuk dibicarakan.
616
00:35:55,227 --> 00:35:58,658
Tapi untuk sekarang aku ingin
bicara dengan saudariku.
617
00:36:01,762 --> 00:36:03,696
Sendirian.
618
00:36:20,694 --> 00:36:24,030
Fiona, aku telah memimpikan momen ini.
619
00:36:24,418 --> 00:36:27,386
Aku tak pernah melupakanmu.
620
00:36:35,262 --> 00:36:37,964
Itulah dirimu.
621
00:36:38,031 --> 00:36:41,367
Membuat setiap momen tentangmu.
622
00:36:43,734 --> 00:36:45,635
Apa? Tidak, bukan itu maksudku.
623
00:36:45,641 --> 00:36:49,242
Kau masih berpikir yang terhebat,
ditakdirkan untuk berjaya.
624
00:36:49,653 --> 00:36:51,387
Lihat dirimu sekarang.
625
00:36:52,713 --> 00:36:57,216
Itu sepadan,
bertahun-tahun di Tartarus,...
626
00:36:57,222 --> 00:37:02,455
...hanya untuk melihatmu
seperti ini.
627
00:37:02,522 --> 00:37:04,090
Itu semua terjadi.
628
00:37:04,157 --> 00:37:06,592
Kuil rahasia di bawah rumah?
Itu untukku.
629
00:37:06,660 --> 00:37:08,594
Kekuatannya akan menyembuhkanku.
630
00:37:08,662 --> 00:37:11,764
Aku yang ditakdirkan untuk berjaya.
631
00:37:16,837 --> 00:37:19,005
Kami akan selalu mengenangmu.
632
00:37:19,494 --> 00:37:21,262
Kalajengking akan memastikan itu.
633
00:37:21,380 --> 00:37:23,276
Nikmati Tartarus.
634
00:37:33,253 --> 00:37:35,254
Kau sungguh berpikir
ayahmu melakukan ini padamu?
635
00:37:35,260 --> 00:37:37,261
Aku tahu dia pelakunya.
636
00:37:37,391 --> 00:37:41,694
Aku pernah sakit seperti ini
saat aku masih kecil.
637
00:37:41,762 --> 00:37:44,630
Itu infeksi iblis, dan hanya dia
yang bisa menyembuhkannya.
638
00:37:46,934 --> 00:37:48,501
Dia mencoba memikatku kembali.
639
00:37:49,027 --> 00:37:51,129
Dia ingin aku menghubunginya.
640
00:37:51,655 --> 00:37:53,203
Aku takkan melakukannya.
641
00:37:53,209 --> 00:37:56,175
Parker, lakukan atau kau mati.
642
00:37:56,305 --> 00:37:59,674
Aku lebih baik mati daripada
dia mengendalikanku lagi.
643
00:38:02,454 --> 00:38:05,126
Aku merasa buruk. /
Aku tahu.
644
00:38:07,254 --> 00:38:09,689
Aku takkan kehilanganmu
seperti aku kehilangan ibuku.
645
00:38:11,291 --> 00:38:13,225
Aku akan menyelamatkanmu.
646
00:38:13,293 --> 00:38:15,661
Kami akan mencari cara lain.
647
00:38:15,729 --> 00:38:17,496
Kita harus melakukannya dengan cepat.
648
00:38:18,212 --> 00:38:19,946
Dia sedang merencanakan sesuatu.
649
00:38:36,550 --> 00:38:38,484
Kita bertemu lagi.
650
00:38:46,850 --> 00:38:48,317
Mari?
651
00:38:50,000 --> 00:38:56,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
652
00:39:04,859 --> 00:39:07,800
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas