1 00:00:00,001 --> 00:00:01,640 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,664 --> 00:00:03,658 Maggie dan Parker akan balikan... 3 00:00:03,664 --> 00:00:06,547 ...pada liburan musim semi. / Aku ingin mereka lebih lengket. 4 00:00:06,553 --> 00:00:08,487 Itu yang kuinginkan. / Baik, Pak. 5 00:00:08,493 --> 00:00:10,861 Nama aslinya Fiona Callahan. 6 00:00:10,867 --> 00:00:13,116 Saudari Charity? Tapi dia sudah mati. 7 00:00:13,122 --> 00:00:15,236 Harry dan Charity bahkan tak tahu dia masih hidup. 8 00:00:15,242 --> 00:00:16,875 Sudah terlambat bagi Charity dan aku. 9 00:00:16,904 --> 00:00:18,305 Aku sudah menganggapnya mati. 10 00:00:18,334 --> 00:00:21,020 Ini Tetua Bari. Dia memiliki hasilmu. 11 00:00:21,026 --> 00:00:22,800 Jadi, apa yang kau temukan? 12 00:00:22,806 --> 00:00:25,437 Bisakah aku disembuhkan? / Iblis di dalam dirimu memberimu... 13 00:00:25,443 --> 00:00:27,142 ...Penglihatan Iblis. 14 00:00:27,451 --> 00:00:30,153 Kita bisa menggunakannya untuk menemukan pembunuh ibumu. 15 00:00:36,650 --> 00:00:38,488 Ada apa? 16 00:00:38,494 --> 00:00:40,295 Charity membunuh ibu kami. 17 00:01:09,187 --> 00:01:10,287 Selamat pagi. 18 00:01:11,917 --> 00:01:13,946 Kau gelisah saat tidur. Kau baik-baik saja? 19 00:01:17,589 --> 00:01:20,090 Kurasa aku mimpi buruk. 20 00:01:22,593 --> 00:01:24,127 Tapi kulupa. 21 00:01:24,133 --> 00:01:25,334 Itu yang terburuk. 22 00:01:25,401 --> 00:01:29,511 Sarapan sudah siap, jadi bangunlah. 23 00:01:29,517 --> 00:01:31,420 Aku benar-benar ketiduran. 24 00:01:31,426 --> 00:01:34,271 Kuharap kau tak keberatan dengan sikap peduliku,... 25 00:01:34,277 --> 00:01:36,473 ...tapi aku mengkhawatirkanmu,... 26 00:01:36,479 --> 00:01:39,953 ...dan aku merasa terlibat secara pribadi dalam kesehatanmu. 27 00:01:40,083 --> 00:01:42,017 Tidak, aku mengerti. 28 00:01:42,923 --> 00:01:45,905 Jujur, aku benar-benar takut... 29 00:01:45,973 --> 00:01:48,241 ...memberitahu Tetua soal iblis dalam diriku, tapi... 30 00:01:48,309 --> 00:01:50,810 Aku bersamamu dalam hal ini. 31 00:01:51,678 --> 00:01:54,266 Sarapan sudah menunggumu di bawah. 32 00:01:54,272 --> 00:01:57,011 Harry membuat bubur dan muffin Inggris. 33 00:01:57,642 --> 00:01:59,719 Kedengarannya enak. 34 00:02:01,155 --> 00:02:03,089 Terima kasih, Charity. 35 00:02:03,157 --> 00:02:05,892 Sampai bertemu di bawah. 36 00:02:19,517 --> 00:02:22,871 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 37 00:02:22,877 --> 00:02:24,244 Hei. 38 00:02:24,311 --> 00:02:27,013 Lihat siapa yang habis hibernasi. 39 00:02:27,081 --> 00:02:30,617 Kau baik-baik saja? Tak biasanya kau ketiduran seperti ini. 40 00:02:31,879 --> 00:02:34,705 Kalian berdua benar-benar orang tua yang peduli. Itu manis. 41 00:02:34,711 --> 00:02:37,552 Tersenyumlah. / Maggie, bisakah kau berhenti? 42 00:02:37,558 --> 00:02:38,925 Serius, Maggie. 43 00:02:38,931 --> 00:02:40,388 Kami semua tak ingin menjadi latar belakang... 44 00:02:40,394 --> 00:02:42,721 ...untuk proyek dibelakang layar Kappa-mu. 45 00:02:42,727 --> 00:02:44,330 Apanya? / Entahlah. 46 00:02:44,398 --> 00:02:46,032 Kolase video Kappa-ku. 47 00:02:46,100 --> 00:02:47,667 Kehidupanku dibalik layar. 48 00:02:47,735 --> 00:02:49,869 Kau membantuku memilih gaun semalam, ingat? 49 00:02:49,998 --> 00:02:51,699 Kau bilang gaun hijau ini akan keren. 50 00:02:51,705 --> 00:02:53,332 Benarkah? / Ya. 51 00:02:53,699 --> 00:02:57,177 Entah kenapa kejadian semalam agak buram bagiku. 52 00:02:57,183 --> 00:02:58,817 Buram? 53 00:02:58,823 --> 00:03:00,357 Apa itu? 54 00:03:00,548 --> 00:03:04,377 Itu aneh. Aku tak ingat mendapatkan ini. 55 00:03:04,383 --> 00:03:05,710 Apakah itu memar? 56 00:03:05,716 --> 00:03:07,611 Terjadi padaku sepanjang waktu. Aku memar seperti buah persik. 57 00:03:07,617 --> 00:03:10,723 Mel akan mengantarku ke kampus. Kau ikut? 58 00:03:10,791 --> 00:03:13,793 Ya. Kami ingin membahas sesuatu denganmu. 59 00:03:13,799 --> 00:03:15,399 Charity. 60 00:03:15,405 --> 00:03:17,884 Apa itu dari Tetua Bari? / Sayangnya bukan. 61 00:03:17,890 --> 00:03:20,567 Aku tahu kau sangat ingin hasil tes itu. 62 00:03:20,634 --> 00:03:23,570 Ya. Tak tahu itu menyulitkan. 63 00:03:23,576 --> 00:03:24,984 Apakah biasanya memakan waktu selama ini? 64 00:03:24,990 --> 00:03:28,136 Ini kasus baru. 65 00:03:28,142 --> 00:03:30,992 Itu sebabnya Tetua Bari butuh waktu. 66 00:03:30,998 --> 00:03:33,187 Macy, para Tetua akan menemukan solusi. 67 00:03:33,193 --> 00:03:35,148 Kau akan baik-baik saja. 68 00:03:35,154 --> 00:03:36,487 Itu mengganggu saja. 69 00:03:36,493 --> 00:03:38,213 Ditambah kami memiliki kuil tersembunyi... 70 00:03:38,219 --> 00:03:40,939 ...di bawah rumah yang bisa meningkatkan sisi iblisku. 71 00:03:40,945 --> 00:03:44,714 Makanya kita semua harus jauhi Vortex Viribus untuk saat ini,... 72 00:03:44,739 --> 00:03:46,697 ...sampai kita mengetahuinya. 73 00:03:46,703 --> 00:03:49,714 Kita tak ingin Jumat aneh lagi. 74 00:03:49,720 --> 00:03:52,609 Atau Selasa aneh. 75 00:03:52,615 --> 00:03:53,788 Tentu tidak. 76 00:03:53,804 --> 00:03:56,239 Meski aku menyukai rambutku yang kemilau dan kuat. 77 00:03:56,306 --> 00:03:58,997 Minyak argan. Sama-sama. 78 00:03:59,003 --> 00:04:00,740 Ayo pergi, Macy. 79 00:04:01,813 --> 00:04:03,778 Kau ikut kami? 80 00:04:03,784 --> 00:04:05,117 Kau sudah lupa? 81 00:04:05,123 --> 00:04:06,490 Kau tahu, itu agak aneh semalam. 82 00:04:06,558 --> 00:04:08,392 Biasanya ingatanmu tajam. 83 00:04:08,398 --> 00:04:10,774 Sudah berbulan-bulan, dan kau masih belum membiarkanku... 84 00:04:10,795 --> 00:04:12,529 ...memakai anting-anting emas mawarmu... 85 00:04:12,535 --> 00:04:14,335 ...tanpa minta izin. 86 00:04:14,341 --> 00:04:16,261 Maggie manis, sudah tiga kali. 87 00:04:16,267 --> 00:04:17,568 Kau benar. 88 00:04:17,635 --> 00:04:20,671 Biasanya ingatanku tajam. 89 00:04:20,739 --> 00:04:23,173 Aku akan menyusul. 90 00:04:23,241 --> 00:04:26,158 Macy, sudah berapa lama ini terjadi? 91 00:04:26,164 --> 00:04:28,212 Hilang ingatan ini? 92 00:04:29,047 --> 00:04:30,581 Aku tak yakin. 93 00:04:30,648 --> 00:04:32,149 Jika itu terjadi lagi. 94 00:04:32,155 --> 00:04:33,856 Jika sesuatu yang aneh terjadi, gunakan ini,... 95 00:04:33,862 --> 00:04:35,563 ...panggil aku segera. 96 00:04:36,588 --> 00:04:38,355 Terima kasih. 97 00:04:42,460 --> 00:04:45,496 Sulit dipercaya. Fiona masih hidup? 98 00:04:45,502 --> 00:04:47,103 Mengejutkan, bukan? 99 00:04:47,109 --> 00:04:49,166 Kami ingin segera memberitahumu, tapi Charity... 100 00:04:49,234 --> 00:04:52,035 ...selalu didekatmu saat dia tahu soal... 101 00:04:52,103 --> 00:04:54,037 ...iblis dalam dirimu. 102 00:04:54,237 --> 00:04:56,505 Kita harus memberitahunya. 103 00:04:58,643 --> 00:05:00,411 Fiona adalah saudarinya. 104 00:05:00,478 --> 00:05:01,880 Dan Harry. 105 00:05:01,886 --> 00:05:03,847 Kami berjanji pada Fiona untuk tak memberi tahu siapa pun. 106 00:05:03,853 --> 00:05:05,787 Charity layak tahu. Itu bukan salahnya... 107 00:05:05,793 --> 00:05:07,429 ...Tetua memenjarakan saudarinya tanpa sepengetahuannya. 108 00:05:07,435 --> 00:05:09,948 Macy, Charity adalah loyalis Tetua. 109 00:05:09,954 --> 00:05:12,189 Dia mementingkan itu dari apa pun. 110 00:05:12,195 --> 00:05:14,196 Mungkin bahkan dari saudarinya sendiri. 111 00:05:14,202 --> 00:05:15,803 Maksudku, mungkin dia tahu Fiona... 112 00:05:15,809 --> 00:05:18,629 ...berada di Tartarus, dan dukanya hanya untuk kebaikan Harry. 113 00:05:18,635 --> 00:05:19,974 Aku tak percaya. 114 00:05:21,828 --> 00:05:24,763 Aku dan kau sudah melihat sisi lain darinya. 115 00:05:24,769 --> 00:05:26,537 Dia membantu kita berkali-kali. 116 00:05:26,543 --> 00:05:28,698 Dia bahkan melanggar protokol untuk mengeluarkan Harry dari Tartarus. 117 00:05:28,706 --> 00:05:30,607 Intinya adalah, Jada mengambil risiko besar... 118 00:05:30,675 --> 00:05:32,648 ...dengan memberitahuku tentang Fiona. 119 00:05:32,654 --> 00:05:35,862 Ya, dan aku mengetahuinya karena Jada mengira aku Mel. 120 00:05:37,074 --> 00:05:39,283 Kita tak bisa mengkhianati Jada atau Fiona. 121 00:05:39,350 --> 00:05:40,884 Itu bukan rahasia kita untuk diungkap. 122 00:05:43,153 --> 00:05:45,087 Harry yang malang. 123 00:05:45,452 --> 00:05:47,686 Macy. 124 00:05:47,973 --> 00:05:49,273 Baik. 125 00:05:49,761 --> 00:05:51,271 Baik. 126 00:05:52,363 --> 00:05:55,265 Rahasia Fiona aman bersamaku, aku janji. 127 00:05:59,375 --> 00:06:02,584 Ingat bagaimana kita dulu melamun... 128 00:06:02,590 --> 00:06:07,082 ...soal mengikat kekuatan dan kabur bersama? 129 00:06:07,088 --> 00:06:09,946 Itu sebelum kau menjadi Tetua. 130 00:06:10,428 --> 00:06:12,563 Sebelum menanggung semua tanggung jawab itu. 131 00:06:15,853 --> 00:06:18,188 Aku rindu hari-hari itu. 132 00:06:18,256 --> 00:06:20,424 Kau selalu ingin lebih banyak tanggung jawab. 133 00:06:21,002 --> 00:06:22,336 Lebih berkuasa. 134 00:06:24,661 --> 00:06:28,486 Ya. Kini aku tahu itu butuh... 135 00:06:28,492 --> 00:06:29,790 ...pengorbanan. 136 00:06:36,541 --> 00:06:38,041 Kau tampak cemas. 137 00:06:38,047 --> 00:06:39,981 Tidak, tidak. 138 00:06:41,306 --> 00:06:42,640 Apa soal Macy? 139 00:06:42,646 --> 00:06:45,844 Tidak, tidak. 140 00:06:46,124 --> 00:06:48,058 Ini bukan apa-apa. 141 00:07:00,064 --> 00:07:01,998 Aneh. 142 00:07:05,000 --> 00:07:11,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 143 00:07:22,420 --> 00:07:25,555 Aku menandai diriku dengan ini. 144 00:07:29,660 --> 00:07:32,396 Charity, apa yang kau lakukan di sini? 145 00:07:32,463 --> 00:07:34,364 Kau kesal. Apa yang terjadi? 146 00:07:34,721 --> 00:07:35,888 Aku punya penglihatan. 147 00:07:38,186 --> 00:07:41,054 Aku membakar diriku dengan ini. 148 00:07:41,589 --> 00:07:44,775 Aku menahan tanganku di atas nyala api. 149 00:07:44,781 --> 00:07:47,561 Itu disengaja, seolah aku mencoba mengirimi diriku pesan. 150 00:07:48,596 --> 00:07:51,031 Kupikir kita harus memanggil Tetua Bari. 151 00:07:51,037 --> 00:07:53,768 Aku merasa dia bagian dari ini. 152 00:07:54,152 --> 00:07:55,886 Itu tak berhasil. 153 00:07:55,892 --> 00:07:57,460 Apa yang tak berhasil? 154 00:07:58,756 --> 00:08:01,591 Aku memiliki perasaan déjà vu yang kuat. 155 00:08:10,701 --> 00:08:13,069 Apa yang terjadi? 156 00:08:14,626 --> 00:08:17,328 Kau memanggilku dengan kompas... 157 00:08:17,334 --> 00:08:20,436 ...dan saat aku menemukanmu, kau pingsan di loteng. 158 00:08:21,479 --> 00:08:23,246 Aku... 159 00:08:23,720 --> 00:08:25,454 Aku tak ingat memanggilmu. 160 00:08:26,651 --> 00:08:28,985 Aku tak ingat semua itu. 161 00:08:31,222 --> 00:08:32,789 Itu buruk. 162 00:08:39,222 --> 00:08:41,256 Aku tak yakin, tapi... 163 00:08:41,628 --> 00:08:45,010 ...melukai diri sendiri bisa jadi gejala iblis. 164 00:08:47,137 --> 00:08:49,430 Kau tak ingat bagaimana kulitmu terbakar? 165 00:08:49,436 --> 00:08:52,187 Tidak. Apa yang terjadi padaku? 166 00:08:52,193 --> 00:08:53,673 Macy, tenanglah. 167 00:08:53,748 --> 00:08:56,183 Harry, coba sembuhkan bekas lukanya. 168 00:08:56,243 --> 00:08:58,477 Baik. 169 00:09:05,886 --> 00:09:07,653 Sudah. 170 00:09:07,862 --> 00:09:09,941 Terima kasih. / Itu pertanda baik. 171 00:09:09,947 --> 00:09:11,318 Ya. 172 00:09:11,324 --> 00:09:14,549 Tapi jika iblisku membakarku dari dalam, itu hanya akan terus terjadi. 173 00:09:14,555 --> 00:09:15,756 Macy, kita tak tahu itu. 174 00:09:15,762 --> 00:09:17,697 Aku harus menemui dr. Julia. 175 00:09:18,274 --> 00:09:19,708 Dia mungkin bisa membantu. 176 00:09:19,714 --> 00:09:20,828 Istri Alistair? 177 00:09:20,834 --> 00:09:22,101 Mantan istri. 178 00:09:22,306 --> 00:09:24,207 Dia ada di pihak kita, Charity. 179 00:09:24,274 --> 00:09:25,915 Tentu saja tidak. 180 00:09:25,921 --> 00:09:28,233 Kita tak bisa melibatkan manusia dengan koneksi iblis. 181 00:09:28,239 --> 00:09:31,034 Itu terlalu berbahaya. 182 00:09:31,040 --> 00:09:32,348 Kita harus pergi. 183 00:09:32,416 --> 00:09:34,217 Biarkan dia istirahat. 184 00:09:35,619 --> 00:09:37,532 Kami akan meninggalkanmu. 185 00:09:43,135 --> 00:09:44,680 Charity. 186 00:09:44,686 --> 00:09:46,495 Aku tak mengerti. 187 00:09:46,501 --> 00:09:49,436 Di mana Tetua Bari dengan hasil tesnya? 188 00:09:49,442 --> 00:09:51,834 Aku perlu tahu apa yang terjadi denganku. 189 00:09:51,902 --> 00:09:53,369 Bisa berikan nomor teleponnya? 190 00:09:53,375 --> 00:09:55,543 Aku akan menghubunginya sendiri. / Macy, tidak apa-apa. 191 00:09:55,562 --> 00:09:57,430 Aku akan menanganinya. Aku akan mencarinya. 192 00:09:57,436 --> 00:09:58,836 Aku ikut. 193 00:09:58,842 --> 00:10:00,543 Aku khawatir ada yang tak beres. 194 00:10:00,611 --> 00:10:02,345 Jika kau bisa membawaku ke Tetua Bari... 195 00:10:02,351 --> 00:10:03,568 Macy. 196 00:10:04,748 --> 00:10:06,349 Dengarkan. 197 00:10:06,416 --> 00:10:10,353 Duduk. Lebih aman jika kau tetap di sini, istirahat. 198 00:10:10,420 --> 00:10:13,389 Ada kemungkinan stres bisa memengaruhi kondisimu. 199 00:10:13,395 --> 00:10:14,871 Kau bilang "lebih aman." 200 00:10:16,129 --> 00:10:19,131 Apakah aku berbahaya bagi orang? 201 00:10:19,137 --> 00:10:22,744 Aku akan menghubungi Priyanka lagi, mencari tahu apa prosesnya bisa dipercepat. 202 00:10:22,750 --> 00:10:25,885 Tapi apa yang kau butuhkan saat ini... 203 00:10:26,203 --> 00:10:28,771 ...adalah istirahat. 204 00:10:38,739 --> 00:10:41,207 Seberapa parah kondisinya? 205 00:10:41,213 --> 00:10:43,276 Aku tak ingin membuatnya takut. / Sungguh? 206 00:10:43,282 --> 00:10:45,342 Karena aku cukup yakin dia takut. 207 00:10:45,348 --> 00:10:46,651 Mel, aku mencoba membantu. 208 00:10:46,657 --> 00:10:49,531 Protokolnya aku harus memberitahu Tetua lainnya. 209 00:10:49,537 --> 00:10:51,204 Kau ingin aku melakukan itu? / Tidak. 210 00:10:53,292 --> 00:10:55,393 Jika ada yang bisa kami bantu, kami di sini. 211 00:10:55,399 --> 00:10:58,434 Terima kasih. Aku harus memperingatkan kalian. 212 00:10:58,502 --> 00:11:01,771 Jika ini terkait dengan kegelapannya,... 213 00:11:01,838 --> 00:11:03,493 ...dia mungkin mulai bertingkah aneh. 214 00:11:03,499 --> 00:11:05,236 Haruskah kami tinggal menemaninya? 215 00:11:05,242 --> 00:11:07,513 Tidak usah. Harry dan aku ada di sini. Serahkan pada kami. 216 00:11:08,306 --> 00:11:09,440 Dia akan baik-baik saja. 217 00:11:09,680 --> 00:11:11,414 Baik. / Baik. 218 00:11:17,854 --> 00:11:21,857 Harry, aku takut. 219 00:11:22,034 --> 00:11:23,268 Kemari. 220 00:11:29,199 --> 00:11:31,434 Aku akan menemani Macy. / Tidak. 221 00:11:31,440 --> 00:11:33,070 Tidak, aku saja. 222 00:11:33,198 --> 00:11:35,770 Tapi dengarkan, ada hal lain... 223 00:11:35,776 --> 00:11:38,580 ...yang tidak kuberitahu mereka. 224 00:11:39,109 --> 00:11:43,312 Macy terobsesi dengan Tetua Bari... 225 00:11:43,380 --> 00:11:45,571 ...dan hasil tesnya. 226 00:11:45,577 --> 00:11:47,324 Itu bisa dimengerti. 227 00:11:47,330 --> 00:11:50,715 Ya, tapi dia mengatakan sesuatu yang membuatku merasa.. 228 00:11:50,721 --> 00:11:53,599 ...dia mungkin mencoba menghubungi Priyanka sendirian. 229 00:11:53,605 --> 00:11:54,656 Apa? 230 00:11:54,662 --> 00:11:57,380 Priyanka tak pernah menghilang seperti ini. 231 00:11:57,386 --> 00:11:59,054 Aku khawatir ada yang tak beres. 232 00:11:59,060 --> 00:12:01,024 Aku akan mencari Priyanka. 233 00:12:01,030 --> 00:12:02,798 Terima kasih. 234 00:12:07,103 --> 00:12:10,031 Aku tahu apa yang membuatmu begitu cemas semalam. 235 00:12:11,185 --> 00:12:12,919 Fiona. 236 00:12:12,925 --> 00:12:15,011 Peringatan kematiannya. 237 00:12:20,636 --> 00:12:22,304 Sepuluh tahun kemarin. 238 00:12:22,310 --> 00:12:24,820 Jika dia bisa melihatmu sekarang, betapa kau menginspirasi... 239 00:12:24,888 --> 00:12:27,356 ...para wanita muda ini, dia akan sangat bangga. 240 00:12:28,625 --> 00:12:30,559 Terima kasih, Harry. 241 00:12:34,164 --> 00:12:35,523 Apa artinya ini? 242 00:12:35,529 --> 00:12:40,372 Triple helix dari sisi manusiamu dan DNA iblis mulai stabil. 243 00:12:40,737 --> 00:12:43,272 Ibu, gunakan bahasa awam. 244 00:12:45,547 --> 00:12:48,409 Serumnya melemahkan sisi iblismu. 245 00:12:49,155 --> 00:12:50,422 Kau semakin baik. 246 00:12:51,789 --> 00:12:53,553 Aku belum sembuh betul sih. 247 00:12:53,559 --> 00:12:55,846 Tapi kau semakin baik. Itu layak dirayakan. 248 00:12:55,875 --> 00:12:56,955 Ya. 249 00:12:56,961 --> 00:12:59,889 Kau beruntung ibumu ilmuwan. 250 00:12:59,956 --> 00:13:02,558 Maksudku, kau juga sial ayahmu iblis, tapi... 251 00:13:02,626 --> 00:13:04,527 Ya. / Aku orang yang optimis. 252 00:13:04,594 --> 00:13:06,862 Salah satu hal yang kusukai darimu. 253 00:13:10,634 --> 00:13:12,468 Ini pesanannya. / Terima kasih. 254 00:13:14,204 --> 00:13:16,725 Apakah hanya aku, atau Lucy ada di mana-mana akhir-akhir ini? 255 00:13:16,731 --> 00:13:19,684 Ya. Sepertinya dia sibuk dengan ponselnya. 256 00:13:19,690 --> 00:13:21,098 Mungkin dia tak melihat kita. 257 00:13:21,104 --> 00:13:24,019 Dia teman yang baik, tapi selalu canggung di dekatnya. 258 00:13:25,170 --> 00:13:27,060 Jadi, canggung. 259 00:13:28,178 --> 00:13:30,693 Apa kabar? 260 00:13:30,699 --> 00:13:31,765 Ada yang duduk di sini? 261 00:13:31,771 --> 00:13:33,105 Kami sebenarnya sedang kencan. / Tidak. 262 00:13:33,111 --> 00:13:37,488 Bagus. Jadi, Mags, bagaimana kolase videonya? 263 00:13:37,494 --> 00:13:39,332 Aku bisa lihat sedikit? 264 00:13:39,338 --> 00:13:41,063 Ya. 265 00:13:41,131 --> 00:13:42,331 Masih dalam pengerjaan. 266 00:13:44,555 --> 00:13:46,490 Kenapa Macy menghindari kamera? 267 00:13:46,496 --> 00:13:49,800 Jika aku secantik dia, aku akan update ig-story setiap hari. 268 00:13:51,346 --> 00:13:54,243 Bukankah kau sudah melakukannya? / Ya. Benar, Parkerita. 269 00:13:54,311 --> 00:13:58,681 Ooh, aku traktir Bellini. Aku segera kembali. 270 00:14:01,852 --> 00:14:03,986 Kita serius melakukan ini sekarang? / Aku minta maaf. 271 00:14:03,992 --> 00:14:05,559 Hanya saja, aku mendaftar di Kappa lagi,... 272 00:14:05,565 --> 00:14:07,123 ...dan aku ingin terlihat baik di depannya. 273 00:14:10,861 --> 00:14:12,214 Sudah selesai? 274 00:14:12,220 --> 00:14:13,954 Sedang kujalankan. 275 00:14:15,765 --> 00:14:17,700 Ini pesananmu. 276 00:14:23,377 --> 00:14:25,474 Bellinis untuk Parkerita. 277 00:14:27,244 --> 00:14:29,211 Parker. 278 00:14:29,279 --> 00:14:31,947 Mags. / Terima kasih, Lucy. 279 00:14:34,584 --> 00:14:36,118 Bersulang. 280 00:14:37,238 --> 00:14:38,738 Bersulang. / Bersulang. 281 00:14:38,744 --> 00:14:40,723 Bersulang. / Bersulang. 282 00:15:08,485 --> 00:15:11,020 Aneh sekali. Sepertinya mereka berbicara. 283 00:15:14,824 --> 00:15:16,759 Untuk melihat apa yang aku perlu kau lihat,... 284 00:15:16,826 --> 00:15:19,762 ...kau perlu sedikit suntikan. 285 00:15:26,508 --> 00:15:29,476 Astaga, itu mustahil. 286 00:15:44,654 --> 00:15:46,589 Harry! 287 00:15:49,888 --> 00:15:52,089 Macy, kau memanggilku? 288 00:15:56,394 --> 00:15:57,594 Ada apa? 289 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 290 00:16:11,348 --> 00:16:13,949 Kurasa aku membunuhnya. 291 00:16:17,884 --> 00:16:20,156 Aku tak tahu bagaimana koper ini ada di sini. 292 00:16:20,162 --> 00:16:21,966 Tapi sepertinya dia sudah mati berhari-hari. 293 00:16:21,972 --> 00:16:24,240 Terlihat dari baunya. 294 00:16:24,307 --> 00:16:26,008 Aku tak percaya ini. 295 00:16:27,377 --> 00:16:29,612 Menurutmu aku membunuhnya? 296 00:16:29,618 --> 00:16:31,052 Tentu tidak. 297 00:16:31,181 --> 00:16:32,948 Pasti ada penjelasan lain. 298 00:16:33,016 --> 00:16:34,150 Aku tak tahu. 299 00:16:34,217 --> 00:16:35,918 Bahkan jika kau melakukannya, kau ingat dia... 300 00:16:35,986 --> 00:16:37,286 ...menyerangmu dengan jarum. 301 00:16:37,354 --> 00:16:39,522 Kau berpikir sedang membela diri. 302 00:16:39,589 --> 00:16:41,090 Kenapa aku tak ingat kejadiannya? 303 00:16:41,158 --> 00:16:44,218 Kita akan mencari tahu, tapi kau harus tetap tenang. 304 00:16:44,804 --> 00:16:47,775 Penglihatan, pingsan... 305 00:16:47,837 --> 00:16:49,693 Semua waktu yang hilang. 306 00:16:49,699 --> 00:16:51,700 Apakah sisi manusiaku mengaburkan perbuatanku... 307 00:16:51,768 --> 00:16:53,286 ...karena terlalu menyakitkan? 308 00:16:53,292 --> 00:16:55,293 Akankah sisi manusiaku menghilang? 309 00:16:55,299 --> 00:16:57,168 Macy... / Ini berat. 310 00:16:57,558 --> 00:16:59,008 Bagaimana jika aku membunuh seseorang? 311 00:16:59,076 --> 00:17:00,976 Macy, tenang. 312 00:17:05,343 --> 00:17:07,283 Apa ada yang bisa kita lakukan... 313 00:17:08,907 --> 00:17:10,308 ...untuk menahanku? 314 00:17:14,524 --> 00:17:16,392 Ada. Apa itu? 315 00:17:19,396 --> 00:17:20,469 Baik. 316 00:17:22,933 --> 00:17:24,400 Kami bisa mengikat kekuatanmu. 317 00:17:24,468 --> 00:17:26,035 Tidak, sama sekali tidak. 318 00:17:26,103 --> 00:17:28,178 Itu tak mungkin. / Aku tahu ini langkah ekstrem,... 319 00:17:28,184 --> 00:17:31,773 ...tapi itu mungkin cara terbaik untuk mengatasi masalah ini. 320 00:17:31,779 --> 00:17:33,704 Aku tak bisa melawan iblis jika aku iblis. 321 00:17:33,710 --> 00:17:35,639 Itu hanya bersifat sementara. 322 00:17:35,950 --> 00:17:38,189 Macy, percayalah, ini bisa berhasil. 323 00:17:38,195 --> 00:17:41,107 Kau tak bisa menjamin itu. Itu belum pernah dilakukan. 324 00:17:41,113 --> 00:17:42,780 Mengikat seorang Charmed One terlalu berbahaya. 325 00:17:42,786 --> 00:17:43,948 Ini satu-satunya cara. 326 00:17:44,211 --> 00:17:46,312 Maaf, aku tak punya ide lain. 327 00:17:46,318 --> 00:17:48,530 Tapi kita harus menemukannya. 328 00:17:49,027 --> 00:17:50,389 Jika kami mengikatmu,... 329 00:17:50,395 --> 00:17:54,671 ...Kekuatan Bertiga bisa hilang untuk selamanya. 330 00:17:56,800 --> 00:17:58,067 Aku mengerti. 331 00:18:01,467 --> 00:18:03,205 Aku tak menginginkan itu. 332 00:18:05,509 --> 00:18:07,877 Aku hanya takut dengan kemampuanku. 333 00:18:12,182 --> 00:18:15,451 Bisakah aku bicara dengan saudariku dulu? 334 00:18:15,519 --> 00:18:17,720 Ini juga memengaruhi mereka. 335 00:18:17,787 --> 00:18:19,955 Ya. / Tentu saja. 336 00:18:20,023 --> 00:18:23,125 Sementara itu, aku akan menangani Tetua Bari. 337 00:18:25,629 --> 00:18:26,762 Benar. 338 00:18:31,334 --> 00:18:33,636 Kita cari cara lain. 339 00:18:33,642 --> 00:18:35,432 Kita harus minta nasihat Tetua lainnya. 340 00:18:35,438 --> 00:18:38,107 Sudah kulakukan, dan mereka setuju. 341 00:18:38,175 --> 00:18:41,911 Harry, seorang Charmed One dikuasai oleh iblis... 342 00:18:41,978 --> 00:18:45,071 ...jauh lebih berbahaya dari apa pun yang diprediksi Nubuat. 343 00:18:45,077 --> 00:18:47,558 Kita sama-sama tahu ini mungkin cara terbaik... 344 00:18:47,583 --> 00:18:49,842 ...menyelamatkan Macy dari dirinya sendiri. 345 00:19:03,233 --> 00:19:05,935 Tak lagi ketiduran? 346 00:19:06,002 --> 00:19:09,638 Tidak. Aku meminta cuti lagi. 347 00:19:09,706 --> 00:19:14,009 Beruntung bosmu tahu kau penyihir dengan sisi iblis. 348 00:19:15,378 --> 00:19:18,327 Aku sangat optimis, bukan? 349 00:19:19,816 --> 00:19:22,318 Kurasa aku mendengarmu bangun semalam. 350 00:19:22,385 --> 00:19:23,752 Apa yang terjadi? 351 00:19:23,820 --> 00:19:26,355 Aku tak bisa tidur. 352 00:19:28,191 --> 00:19:30,326 Dan aku perlu bicara dengan kalian. 353 00:19:31,149 --> 00:19:33,495 Charity berpikir itu bisa berhasil. 354 00:19:33,563 --> 00:19:36,599 Dan itu satu-satunya pilihan... 355 00:19:36,666 --> 00:19:37,933 ...untuk menghentikanku... 356 00:19:38,001 --> 00:19:40,135 ...dari apa yang mungkin kulakukan. 357 00:19:44,583 --> 00:19:45,874 Jadi, bagaimana? 358 00:19:47,010 --> 00:19:49,945 Jika kekuatanmu diikat. 359 00:19:50,013 --> 00:19:52,648 Maka tak ada Kekuatan Bertiga. 360 00:19:52,716 --> 00:19:54,585 Aku tahu, tapi jika aku membunuh Tetua Bari... 361 00:19:54,591 --> 00:19:55,731 "Jika." 362 00:19:55,737 --> 00:19:57,319 Itu kata kuncinya. 363 00:19:57,387 --> 00:20:00,789 Jika kekuatanmu diikat dan kita bukan Charmed One lagi,... 364 00:20:01,277 --> 00:20:03,045 ...apa artinya itu bagi dunia? 365 00:20:03,423 --> 00:20:06,202 Kiamat? / Aku tak tahu. 366 00:20:07,130 --> 00:20:09,398 Tapi jika aku jahat, aku tak bisa membantu kalian menghentikan kiamat. 367 00:20:09,466 --> 00:20:12,000 Kami tak tahu apakah kau jahat. 368 00:20:12,125 --> 00:20:14,370 Mungkin kita tak harus memutuskan sekarang. 369 00:20:14,437 --> 00:20:16,639 Mudah bagimu mengatakannya. 370 00:20:18,846 --> 00:20:20,231 Maaf, Maggie. 371 00:20:21,369 --> 00:20:23,003 Aku... 372 00:20:23,110 --> 00:20:25,211 Aku ingin sendiri. 373 00:20:34,924 --> 00:20:36,992 Pasti ada cara lain. 374 00:20:38,008 --> 00:20:39,895 Ini terasa tak benar. 375 00:20:39,963 --> 00:20:42,064 Kita tak bisa membiarkan Macy mengikat kekuatannya. 376 00:20:42,070 --> 00:20:43,726 Mungkin dr. Julia bisa membantu. 377 00:20:44,601 --> 00:20:47,102 Aku tahu kita tak seharusnya berbicara dengannya, tapi... 378 00:20:47,170 --> 00:20:50,539 ...dia ahli di bidang iblis dan ilmuwan hebat. 379 00:20:50,993 --> 00:20:53,108 Mungkin dia bisa membantu. 380 00:20:53,114 --> 00:20:56,178 Lihatlah kau menentang perintah langsung Charity. 381 00:20:56,246 --> 00:20:58,681 Aku sangat bangga. Ayo pergi. 382 00:21:24,774 --> 00:21:27,113 Parker, kau baik-baik saja? 383 00:21:27,119 --> 00:21:28,468 Hei, Parker. 384 00:21:32,876 --> 00:21:34,210 Jadi, apa yang kami lakukan? 385 00:21:34,736 --> 00:21:36,503 Penglihatan, hilang ingatan. 386 00:21:36,509 --> 00:21:38,700 Menurutmu ini sisi iblisnya yang mengambil alih? 387 00:21:38,706 --> 00:21:40,340 Aku tak bisa mengatakan dengan pasti. 388 00:21:40,346 --> 00:21:43,082 Apalagi dengan kurangnya informasi. 389 00:21:43,088 --> 00:21:44,311 Tunggu. 390 00:21:44,317 --> 00:21:46,084 Bagaimana dengan luka bakar aneh itu? 391 00:21:47,049 --> 00:21:49,317 Harry menyembuhkan itu. Sudah hilang. 392 00:21:51,082 --> 00:21:53,249 Tunggu, kolase videoku. 393 00:21:53,421 --> 00:21:55,427 Dia memiliki tanda-tanda ini di lengannya... 394 00:21:55,433 --> 00:21:56,900 ...dan lupa di mana mendapatkannya. 395 00:21:57,660 --> 00:22:01,168 Kata Charity melukai diri sendiri adalah tanda iblis. 396 00:22:01,174 --> 00:22:03,868 Aku tak pernah dengar iblis melukai diri sendiri. 397 00:22:03,874 --> 00:22:05,098 Sungguh? 398 00:22:05,104 --> 00:22:06,872 Iblis? 399 00:22:06,939 --> 00:22:09,088 Melukai diri sendiri? 400 00:22:10,440 --> 00:22:14,076 Mereka sama sekali tak memiliki hati nurani dan refleksi diri. 401 00:22:17,223 --> 00:22:20,492 Tapi mungkin itu berbeda dari yang pernah kulihat. 402 00:22:22,622 --> 00:22:26,809 Ini terlihat seperti memar dipanggang. 403 00:22:28,528 --> 00:22:33,347 Berdasarkan pola segitiga, ini berasal dari tiga lilin terpisah. 404 00:22:33,353 --> 00:22:35,500 Tapi aku harus memeriksanya sendiri untuk memastikan. 405 00:22:35,568 --> 00:22:37,815 Sudah tak bisa diperiksa. 406 00:22:38,188 --> 00:22:41,491 Karena Charity meminta Harry menyembuhkannya. 407 00:22:43,075 --> 00:22:44,476 Apa maksudmu? 408 00:22:44,544 --> 00:22:45,744 Aku tak tahu. 409 00:22:45,811 --> 00:22:49,247 Yang kutahu adalah pengikatan Macy ini? 410 00:22:49,315 --> 00:22:50,849 Itu takkan terjadi. 411 00:23:19,111 --> 00:23:20,779 Tunggu. 412 00:23:24,584 --> 00:23:26,518 Ini, aku... 413 00:23:28,481 --> 00:23:30,949 Aku membakar diriku dengan ini. 414 00:23:35,879 --> 00:23:37,580 Untuk membantuku mengingatnya. 415 00:23:43,487 --> 00:23:45,154 Astaga. 416 00:23:56,433 --> 00:23:58,768 Charity mengawasi Macy seperti elang. 417 00:23:58,836 --> 00:24:00,203 Karena dia mengkhawatirkannya. 418 00:24:00,209 --> 00:24:01,655 Itu katanya. 419 00:24:01,661 --> 00:24:03,362 Ini aneh. 420 00:24:03,444 --> 00:24:05,541 Dia tak ingin kita bicara dengan dr. Julia. 421 00:24:05,609 --> 00:24:08,211 Bagaimana jika Charity membohongi kita selama ini? 422 00:24:08,217 --> 00:24:12,328 Memanipulasi Macy, membuatnya berpikir sisi iblisnya mengambil alih. 423 00:24:12,334 --> 00:24:13,711 Tapi kenapa? 424 00:24:13,717 --> 00:24:15,310 Itu tak mungkin. 425 00:24:15,591 --> 00:24:18,716 Pelan-pelan, sepatu ini tak didesain untuk lari. 426 00:24:18,722 --> 00:24:21,791 Aku merasa Charity mempermainkan kita semua. 427 00:24:22,893 --> 00:24:25,695 Astaga. Kita perlu menemukan Macy. 428 00:24:25,762 --> 00:24:28,531 Kirimi dia pesan. Minta dia menjauhi Charity... 429 00:24:28,537 --> 00:24:31,945 ...dan bahwa kita sudah menuju ke sana. Dan kita butuh Harry. 430 00:24:47,551 --> 00:24:49,198 Macy. 431 00:24:49,920 --> 00:24:51,554 Pelakunya Charity. 432 00:24:52,990 --> 00:24:54,991 Charity membunuh ibu kami. 433 00:25:03,133 --> 00:25:05,034 Macy. 434 00:25:05,102 --> 00:25:07,270 Menjauh dariku. 435 00:25:07,337 --> 00:25:12,346 Ada beberapa hal yang tidak kau mengerti. 436 00:25:14,578 --> 00:25:17,526 Kau membunuh ibuku. / Tidak apa-apa. 437 00:25:17,532 --> 00:25:19,366 Kau takkan mengingat apa pun. 438 00:25:29,519 --> 00:25:30,952 Jangan takut. 439 00:25:46,076 --> 00:25:47,777 Itu kau. 440 00:25:47,844 --> 00:25:50,546 Jika saja kau tak ikut campur. 441 00:25:53,517 --> 00:25:55,885 Dormi cito. 442 00:26:04,297 --> 00:26:06,331 Harry! 443 00:26:07,832 --> 00:26:10,200 Tolong! / Dia tak bisa mendengarmu. 444 00:26:10,769 --> 00:26:13,204 Aku memutuskan hubungannya denganmu dan saudarimu. 445 00:26:13,210 --> 00:26:14,376 Apa? 446 00:26:18,866 --> 00:26:21,234 Macy, kau ingat pertemuan pertama kita? 447 00:26:21,302 --> 00:26:23,703 Bagaimana kita saling memahami satu sama lain? 448 00:26:24,318 --> 00:26:26,419 Koneksi itu nyata. 449 00:26:26,425 --> 00:26:28,256 Itu tak nyata. 450 00:26:28,262 --> 00:26:30,209 Kau membunuh ibuku. 451 00:26:37,405 --> 00:26:39,039 Itu sebuah kesalahan. 452 00:26:40,180 --> 00:26:42,247 Aku mencoba menghapus ingatanmu. 453 00:26:42,268 --> 00:26:44,870 Untuk menghapus semua yang kau lihat... 454 00:26:44,876 --> 00:26:48,384 ...dengan jarum Bari, lalu semua ini tak perlu terjadi. 455 00:26:48,561 --> 00:26:51,998 Kita kembali ke sedia kala, itu saja. 456 00:26:52,004 --> 00:26:54,062 Yang kuinginkan... tapi karena kau Charmed One,... 457 00:26:54,068 --> 00:26:55,555 ...ingatan itu terus muncul. 458 00:26:55,805 --> 00:26:59,742 Jadi, rencana baru adalah mengikat kekuatanmu untuk sementara. 459 00:26:59,748 --> 00:27:03,810 Memungkinkanku untuk menghancurkan kenangan itu selamanya. 460 00:27:08,549 --> 00:27:10,650 Tapi kau mengetahuinya... 461 00:27:10,656 --> 00:27:12,824 ...sebelum aku melakukannya. 462 00:27:13,148 --> 00:27:14,515 Macy. 463 00:27:14,521 --> 00:27:16,885 Aku benar-benar menyukaimu. 464 00:27:17,297 --> 00:27:18,865 Aku tak mau membunuhmu. 465 00:27:18,933 --> 00:27:20,127 Charity? 466 00:27:20,133 --> 00:27:22,735 Kau tak memberiku pilihan. 467 00:27:26,664 --> 00:27:28,965 Macy, kau di mana? / Mace? 468 00:27:28,971 --> 00:27:31,431 Masih tak membalas pesanku. 469 00:27:31,437 --> 00:27:33,798 Di mana Harry? / Harry! 470 00:27:39,141 --> 00:27:40,775 Kau tak bisa membunuhku. 471 00:27:40,781 --> 00:27:42,782 Kau tak cukup kuat. 472 00:27:46,825 --> 00:27:47,882 Tunggu. 473 00:27:47,888 --> 00:27:49,722 Dengar, tunggu. 474 00:27:49,728 --> 00:27:51,445 Saudarimu Fiona. 475 00:27:51,588 --> 00:27:54,293 Dia masih hidup. / Jangan membual. 476 00:27:54,299 --> 00:27:55,390 Mace? 477 00:27:55,396 --> 00:27:57,397 Macy? / Macy, kau di mana? 478 00:27:57,464 --> 00:27:58,831 Aku punya firasat buruk. 479 00:27:58,837 --> 00:28:01,072 Aku juga. Di mana dia pingsan terakhir kali... 480 00:28:01,078 --> 00:28:03,013 ...saat Charity menemukannya? / Loteng. 481 00:28:03,019 --> 00:28:04,987 Macy! / Mace? 482 00:28:04,993 --> 00:28:06,768 Kau dimana? / Harry! 483 00:28:06,774 --> 00:28:08,508 Macy! 484 00:28:08,575 --> 00:28:10,376 Dia masih hidup. Aku bisa membuktikannya. 485 00:28:10,444 --> 00:28:11,844 Dia tak bunuh diri. 486 00:28:11,850 --> 00:28:13,504 Dia berada di Tartarus selama ini. 487 00:28:13,510 --> 00:28:16,110 Para Tetua membuangnya ke sana. / Aku tak memercayaimu. 488 00:28:16,116 --> 00:28:17,545 Itu benar. Tetua berbohong padamu. 489 00:28:17,551 --> 00:28:19,552 Saudariku telah bertemu Fiona. 490 00:28:20,158 --> 00:28:22,088 Dia bersama Sarcana, aku... 491 00:28:22,156 --> 00:28:23,756 Aku bisa membawamu padanya. 492 00:28:23,762 --> 00:28:25,630 Astaga, Mel, di mana mereka? 493 00:28:27,728 --> 00:28:29,195 Kompas Charity. 494 00:28:29,263 --> 00:28:31,564 Mereka ada di sini. / Jika kita tak bisa menemukan Charity,... 495 00:28:31,570 --> 00:28:33,865 ...maka biar dia yang mendatangi kita. 496 00:28:35,436 --> 00:28:37,704 Kenapa tak bekerja? 497 00:28:37,710 --> 00:28:39,611 Bagus. Kalian berdua di sini. 498 00:28:39,617 --> 00:28:41,404 Harry, kemana saja kau? 499 00:28:41,410 --> 00:28:43,576 Kami memanggil-manggilmu. / Benarkah? 500 00:28:43,582 --> 00:28:45,506 Aku tak mendengar... / Charity ingin mengikat kekuatan Macy. 501 00:28:45,512 --> 00:28:46,886 Tapi kita harus halangi itu. / Aku tahu. 502 00:28:46,892 --> 00:28:49,677 Itu sebabnya aku mencari kalian. / Kami pikir Charity membohongi kami. 503 00:28:49,683 --> 00:28:51,551 Kami tak tahu alasannya, tapi kami pikir dia membawa Macy. 504 00:28:51,557 --> 00:28:52,791 Tunggu. Apa maksudmu? 505 00:28:52,797 --> 00:28:54,431 Kami ingin kau memanggilnya. 506 00:28:54,437 --> 00:28:55,636 Ini tak bekerja. 507 00:28:55,642 --> 00:28:57,518 Ini bukan kompas pemanggilannya. 508 00:28:58,439 --> 00:29:00,093 Ini alat pengawasan. 509 00:29:00,627 --> 00:29:02,976 Dia mengawasi Macy. 510 00:29:02,982 --> 00:29:04,516 Kita harus menemukannya. 511 00:29:04,716 --> 00:29:06,617 Charity bisa buka portal. Mereka bisa berada di mana saja. 512 00:29:06,623 --> 00:29:08,482 Tapi dia akan membawanya ke tempat yang tak bisa kita kunjungi, 'kan? 513 00:29:08,488 --> 00:29:10,870 Ya. / Tempat yang dia larang kami kunjungi. 514 00:29:10,876 --> 00:29:12,800 Vortex Viribus. / Vortex di bawah rumah. 515 00:29:12,806 --> 00:29:14,213 Berpegangan. 516 00:29:14,219 --> 00:29:15,708 Ayo pergi. 517 00:29:15,776 --> 00:29:17,310 Kau tak harus melakukan ini. 518 00:29:17,377 --> 00:29:19,946 Kau hanya mengulur waktu. 519 00:29:20,943 --> 00:29:22,679 Macy! Kau baik-baik saja? 520 00:29:22,685 --> 00:29:23,721 Harry. 521 00:29:23,727 --> 00:29:24,860 Hentikan dia. 522 00:29:24,866 --> 00:29:26,382 Dia membunuh Ibu! 523 00:29:32,359 --> 00:29:33,493 Macy! 524 00:29:36,140 --> 00:29:37,290 Tidak! 525 00:29:38,398 --> 00:29:40,466 Harry! 526 00:29:50,000 --> 00:29:56,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 527 00:30:06,660 --> 00:30:07,760 Mel! Maggie! 528 00:30:07,828 --> 00:30:11,295 Cepat! Tanda di dinding! / Tunggu, tidak, berhenti! 529 00:30:12,499 --> 00:30:13,800 Berhenti!! 530 00:30:21,465 --> 00:30:23,533 Harry, tolong aku. 531 00:30:25,078 --> 00:30:27,480 Aku tak pernah mengenalmu sama sekali. 532 00:30:34,721 --> 00:30:37,356 Astaga, kekuatanku. 533 00:30:37,424 --> 00:30:38,958 Kekuatanku hilang. 534 00:30:48,916 --> 00:30:51,384 Kau benar-benar melihatnya? 535 00:30:51,452 --> 00:30:53,686 Persis bagaimana Ibu meninggal? 536 00:30:56,457 --> 00:30:57,872 Ya. 537 00:30:58,231 --> 00:30:59,797 Aku lihat semuanya. 538 00:31:02,547 --> 00:31:03,778 Bisakah kau... 539 00:31:04,632 --> 00:31:06,271 Bisakah kau menunjukkannya pada kami? 540 00:31:07,602 --> 00:31:09,269 Aku bisa mencoba. 541 00:31:09,930 --> 00:31:11,538 Apa kau yakin? 542 00:31:12,673 --> 00:31:14,607 Ya. / Ya. 543 00:31:16,343 --> 00:31:18,278 Baik. 544 00:31:18,345 --> 00:31:20,280 Pegang aku. 545 00:31:34,528 --> 00:31:36,896 Dengar ini, aku punya Tiga! 546 00:31:55,883 --> 00:31:58,451 Marisol, apa yang kau lakukan? 547 00:31:58,519 --> 00:32:00,520 Itu mantra pembuka ikatan. 548 00:32:00,526 --> 00:32:01,959 Kau mengawasiku? 549 00:32:01,965 --> 00:32:05,171 Kedekatanmu dengan Sarcana membuatku khawatir. 550 00:32:05,177 --> 00:32:07,627 Kau sudah memberitahu Tetua? 551 00:32:07,695 --> 00:32:09,829 Setelah apa yang dilakukan Sarcana pada saudariku,... 552 00:32:09,897 --> 00:32:12,298 ...kau bisa menyalahkanku karena mengkhawatirkanmu? 553 00:32:12,491 --> 00:32:14,620 Kau bilang, "Aku punya Tiga." 554 00:32:14,626 --> 00:32:16,399 Apa maksudmu? 555 00:32:18,539 --> 00:32:20,873 Aku punya rahasia. 556 00:32:20,941 --> 00:32:23,476 Dan sebagai temanku, aku percaya kau akan merahasiakannya. 557 00:32:24,056 --> 00:32:25,773 Katakan padaku. 558 00:32:26,306 --> 00:32:28,448 Anak pertamaku meninggal. 559 00:32:28,968 --> 00:32:30,436 Aku tak mengerti. 560 00:32:30,442 --> 00:32:32,228 Aku membawanya kembali. 561 00:32:32,234 --> 00:32:33,925 Dengan ahli nujum. 562 00:32:33,988 --> 00:32:37,390 Ahli nujum adalah sihir gelap tergelap. 563 00:32:37,879 --> 00:32:41,055 Penyihir yang dibangkitkan melalui sihir darah... 564 00:32:41,061 --> 00:32:43,027 Tapi dia bukan sembarang penyihir. 565 00:32:43,488 --> 00:32:45,595 Dia seorang Charmed One. 566 00:32:45,733 --> 00:32:47,100 Kau tak mungkin berpikir... 567 00:32:47,106 --> 00:32:49,035 Aku memiliki Tiga dan karunia Nubuat. 568 00:32:49,103 --> 00:32:50,303 Aku tahu itu mereka. 569 00:32:50,371 --> 00:32:53,154 Seorang Charmed One dihidupkan oleh iblis? Tidak mungkin. 570 00:32:53,160 --> 00:32:56,209 Kau salah. Macy tak jahat. 571 00:32:56,276 --> 00:32:59,345 Dia baik, cerdas, dan aku percaya padanya. 572 00:32:59,351 --> 00:33:01,242 Aku percaya ini sudah ditakdirkan. 573 00:33:01,248 --> 00:33:02,557 Marisol. 574 00:33:03,617 --> 00:33:07,315 Jika kau salah, konsekuensinya besar. 575 00:33:07,321 --> 00:33:11,524 Lebih berbahaya dari Sumber... / Nasib dunia dipertaruhkan. 576 00:33:11,653 --> 00:33:14,088 Charmed Ones dibutuhkan sekarang. 577 00:33:14,094 --> 00:33:17,467 Tapi mereka tercemar oleh sihir darah, Marisol. 578 00:33:17,473 --> 00:33:19,127 Itu lebih berbahaya. 579 00:33:24,500 --> 00:33:26,167 Tidak, Marisol, tolong berhenti. 580 00:33:26,173 --> 00:33:28,941 Kau tahu aku tak bisa membiarkanmu menyelesaikan ini! 581 00:33:41,588 --> 00:33:43,256 Aku mohon padamu. 582 00:33:43,323 --> 00:33:45,291 Aperta viam. 583 00:33:45,359 --> 00:33:48,570 Marisol, kau adalah temanku. 584 00:33:49,476 --> 00:33:52,210 Aku mohon, jangan buat aku melakukan ini. 585 00:33:52,216 --> 00:33:53,883 Aku memaafkanmu. 586 00:33:56,336 --> 00:33:58,871 Damnatio ad mortem tibi. 587 00:34:09,383 --> 00:34:14,587 Solutio confecta est. 588 00:34:19,264 --> 00:34:21,232 Tidak, apa yang telah kulakukan? 589 00:34:22,845 --> 00:34:24,797 Bagaimana burung-burung ini bisa masuk? 590 00:34:24,865 --> 00:34:26,599 Kenapa dingin sekali? 591 00:34:29,114 --> 00:34:32,216 Charity mengira dia menghentikannya, tapi... 592 00:34:33,874 --> 00:34:35,808 Tapi kita di sini. 593 00:34:35,876 --> 00:34:38,111 Tidak terikat. 594 00:34:40,180 --> 00:34:43,483 Kau melihat Ibu mengatakan sesuatu tepat sebelum dia meninggal. 595 00:34:44,208 --> 00:34:46,285 Dia menyelesaikan mantranya. 596 00:34:48,660 --> 00:34:52,255 Dia tahu dia akan mati, dan dia tak takut. 597 00:34:53,927 --> 00:34:56,462 Itu membuatku merasa sedikit lebih baik. 598 00:35:04,071 --> 00:35:06,639 Kau membunuh mereka semua. 599 00:35:06,707 --> 00:35:08,808 Marisol. 600 00:35:08,876 --> 00:35:10,710 Tetua lainnya. 601 00:35:10,778 --> 00:35:12,612 Bari. 602 00:35:12,679 --> 00:35:15,381 Aku tak pernah bermaksud untuk sejauh ini. 603 00:35:15,449 --> 00:35:18,106 Tolong, percayalah padaku. 604 00:35:18,112 --> 00:35:22,137 Tetua lainnya mengetahui perbuatanku, dan aku mencoba memberi penjelasan. 605 00:35:22,143 --> 00:35:25,079 Tapi mereka tak mau mendengarkan, jadi, aku panik. 606 00:35:25,959 --> 00:35:27,894 Tapi dengan Marisol, aku bersumpah... 607 00:35:27,961 --> 00:35:31,164 Aku bersumpah, kupikir aku melindungi kebaikan yang lebih besar. 608 00:35:31,231 --> 00:35:35,610 Dari bahaya seorang Charmed One yang dibangkitkan oleh ahli nujum. 609 00:35:35,616 --> 00:35:38,785 Aku bersumpah, kupikir aku melakukan hal yang benar. 610 00:35:38,972 --> 00:35:41,541 Kau belum berubah. 611 00:35:42,458 --> 00:35:43,692 Fiona. 612 00:35:46,459 --> 00:35:47,959 Kau masih hidup? 613 00:35:47,965 --> 00:35:49,766 Halo, Harry. 614 00:35:50,367 --> 00:35:52,518 Aku tak mengerti. 615 00:35:52,586 --> 00:35:55,221 Kita punya banyak hal untuk dibicarakan. 616 00:35:55,227 --> 00:35:58,658 Tapi untuk sekarang aku ingin bicara dengan saudariku. 617 00:36:01,762 --> 00:36:03,696 Sendirian. 618 00:36:20,694 --> 00:36:24,030 Fiona, aku telah memimpikan momen ini. 619 00:36:24,418 --> 00:36:27,386 Aku tak pernah melupakanmu. 620 00:36:35,262 --> 00:36:37,964 Itulah dirimu. 621 00:36:38,031 --> 00:36:41,367 Membuat setiap momen tentangmu. 622 00:36:43,734 --> 00:36:45,635 Apa? Tidak, bukan itu maksudku. 623 00:36:45,641 --> 00:36:49,242 Kau masih berpikir yang terhebat, ditakdirkan untuk berjaya. 624 00:36:49,653 --> 00:36:51,387 Lihat dirimu sekarang. 625 00:36:52,713 --> 00:36:57,216 Itu sepadan, bertahun-tahun di Tartarus,... 626 00:36:57,222 --> 00:37:02,455 ...hanya untuk melihatmu seperti ini. 627 00:37:02,522 --> 00:37:04,090 Itu semua terjadi. 628 00:37:04,157 --> 00:37:06,592 Kuil rahasia di bawah rumah? Itu untukku. 629 00:37:06,660 --> 00:37:08,594 Kekuatannya akan menyembuhkanku. 630 00:37:08,662 --> 00:37:11,764 Aku yang ditakdirkan untuk berjaya. 631 00:37:16,837 --> 00:37:19,005 Kami akan selalu mengenangmu. 632 00:37:19,494 --> 00:37:21,262 Kalajengking akan memastikan itu. 633 00:37:21,380 --> 00:37:23,276 Nikmati Tartarus. 634 00:37:33,253 --> 00:37:35,254 Kau sungguh berpikir ayahmu melakukan ini padamu? 635 00:37:35,260 --> 00:37:37,261 Aku tahu dia pelakunya. 636 00:37:37,391 --> 00:37:41,694 Aku pernah sakit seperti ini saat aku masih kecil. 637 00:37:41,762 --> 00:37:44,630 Itu infeksi iblis, dan hanya dia yang bisa menyembuhkannya. 638 00:37:46,934 --> 00:37:48,501 Dia mencoba memikatku kembali. 639 00:37:49,027 --> 00:37:51,129 Dia ingin aku menghubunginya. 640 00:37:51,655 --> 00:37:53,203 Aku takkan melakukannya. 641 00:37:53,209 --> 00:37:56,175 Parker, lakukan atau kau mati. 642 00:37:56,305 --> 00:37:59,674 Aku lebih baik mati daripada dia mengendalikanku lagi. 643 00:38:02,454 --> 00:38:05,126 Aku merasa buruk. / Aku tahu. 644 00:38:07,254 --> 00:38:09,689 Aku takkan kehilanganmu seperti aku kehilangan ibuku. 645 00:38:11,291 --> 00:38:13,225 Aku akan menyelamatkanmu. 646 00:38:13,293 --> 00:38:15,661 Kami akan mencari cara lain. 647 00:38:15,729 --> 00:38:17,496 Kita harus melakukannya dengan cepat. 648 00:38:18,212 --> 00:38:19,946 Dia sedang merencanakan sesuatu. 649 00:38:36,550 --> 00:38:38,484 Kita bertemu lagi. 650 00:38:46,850 --> 00:38:48,317 Mari? 651 00:38:50,000 --> 00:38:56,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 652 00:39:04,859 --> 00:39:07,800 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas