1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,881 --> 00:00:04,492 Dia penyihir? / Yang sangat penting. 3 00:00:04,498 --> 00:00:06,429 Dikenal sebagai Penjaga Api Suci. 4 00:00:06,435 --> 00:00:07,475 Aku takut. 5 00:00:07,481 --> 00:00:09,856 Tapi kau menerimanya kembali. / Jatuh cinta selalu menakutkan. 6 00:00:09,862 --> 00:00:12,067 Tapi aku tak ingin hidup dalam ketakutan yang mungkin akan terjadi. 7 00:00:14,447 --> 00:00:17,248 Maggie, di mana kita? 8 00:00:17,254 --> 00:00:19,656 Entah. 9 00:00:19,892 --> 00:00:21,901 Ya Tuhan, Macy. Tanganmu! 10 00:00:21,907 --> 00:00:24,947 Kulit menebal, mematikan reseptor rasa sakitmu. 11 00:00:24,953 --> 00:00:26,272 Mengapa itu terjadi? 12 00:00:26,278 --> 00:00:29,600 Ini ciri umum dari setan. 13 00:00:29,606 --> 00:00:33,266 Aku telah membuat keputusan yang tidak kau suka, Mel. 14 00:00:33,272 --> 00:00:35,775 Tapi kupikir aku harus meminta bantuan Charity. 15 00:00:37,155 --> 00:00:39,045 Jadi, tambahan. 16 00:00:39,247 --> 00:00:43,327 Sihir gelap yang menghidupkanku kembali menggunakan darah iblis. 17 00:00:43,333 --> 00:00:45,568 Aku telah mencoba metode... 18 00:00:45,574 --> 00:00:48,638 ...ilmiah dan mistis untuk mengeluarkannya, tapi gagal. 19 00:00:48,849 --> 00:00:52,370 Jadi, bisakah kalian membantuku? 20 00:00:52,376 --> 00:00:55,851 Ini mengejutkan kami. 21 00:00:56,513 --> 00:00:59,248 Kami perlu memahami, berunding... / Tunggu. 22 00:00:59,411 --> 00:01:01,412 Itu tak perlu. 23 00:01:01,480 --> 00:01:02,513 Anakalypto. 24 00:01:03,633 --> 00:01:05,478 Priyanka, mantra penyembunyiannya. 25 00:01:05,484 --> 00:01:07,979 Membuatnya mustahil untuk melakukan percakapan. 26 00:01:07,985 --> 00:01:09,612 Aku akan ambil risiko itu. 27 00:01:09,637 --> 00:01:12,156 Macy, Tetua Priyanka Bari. 28 00:01:12,285 --> 00:01:15,393 Aku menangani investigasi kematian ibumu. 29 00:01:15,460 --> 00:01:18,848 Aku juga punya keahlian dalam perpaduan iblis-penyihir. 30 00:01:18,854 --> 00:01:21,327 Senang bertemu denganmu, Tetua Bari. 31 00:01:21,333 --> 00:01:26,337 Kau pernah melihat hal-hal aneh, mimpi? 32 00:01:26,405 --> 00:01:28,005 Tidak. 33 00:01:28,073 --> 00:01:29,607 Seingatku tidak. 34 00:01:29,613 --> 00:01:31,161 Berarti masih dini. 35 00:01:31,167 --> 00:01:32,969 Aku ingin memeriksamu sesegera mungkin. 36 00:01:32,975 --> 00:01:34,804 Maaf. 37 00:01:37,284 --> 00:01:39,617 Aku harus pulang. Rumah asli. 38 00:01:39,623 --> 00:01:40,962 Maggie bilang ini mendesak. 39 00:01:40,968 --> 00:01:42,520 Harry memanggilku juga. 40 00:01:42,587 --> 00:01:44,188 Ayo pergi. 41 00:01:50,529 --> 00:01:53,798 Macy, Charity, terima kasih sudah cepat datang. 42 00:01:53,804 --> 00:01:55,572 Karena ini... / Aneh. 43 00:01:55,578 --> 00:01:58,084 Ada kuil tak berpintu di bawah rumah kita. 44 00:01:58,109 --> 00:01:58,919 Ya. 45 00:01:58,925 --> 00:02:01,630 Tampaknya ini hanya bisa diakses dengan sarana sihir. 46 00:02:01,636 --> 00:02:03,203 Lenyap, portal... 47 00:02:03,475 --> 00:02:06,243 Sesuatu tak disengaja terjadi saat kami bercinta. 48 00:02:06,311 --> 00:02:07,878 Begitulah cara Parker dan aku menemukannya. 49 00:02:07,946 --> 00:02:09,805 Benar. 50 00:02:09,811 --> 00:02:11,159 Bagaimanapun... 51 00:02:11,313 --> 00:02:14,485 Karena tempat ini muncul di sini dalam semalam,... 52 00:02:14,491 --> 00:02:15,858 ...aku percaya itu mungkin... 53 00:02:15,864 --> 00:02:17,531 ...Vortex Viribus. / Vortex Viribus. 54 00:02:17,537 --> 00:02:18,637 Ya, aku setuju. 55 00:02:18,643 --> 00:02:21,717 Dan mereka berdiskusi dalam tiga, dua, satu... 56 00:02:21,741 --> 00:02:25,643 Secara teoritis, Vortex Viribus adalah tempat dari kekuatan luar biasa. 57 00:02:25,711 --> 00:02:28,680 Bisa digunakan untuk memperkuat aspek tertentu dari penyihir... 58 00:02:28,748 --> 00:02:31,049 ...atau makhluk magis; kekuatannya. 59 00:02:31,117 --> 00:02:33,982 Atau benda magis, dipercanggih dan lebih cepat secara eksponensial. 60 00:02:33,988 --> 00:02:36,111 Ya, tepat. / Jadi, tentu saja,... 61 00:02:36,117 --> 00:02:37,796 ...kita tak boleh menyentuh apa pun di sini. 62 00:02:37,802 --> 00:02:39,257 Ya. 63 00:02:39,325 --> 00:02:41,926 Aku hanya berharap... 64 00:02:41,932 --> 00:02:44,953 ...ini tak ada hubungannya dengan masalah iblisku. 65 00:02:44,959 --> 00:02:46,092 Aku tak tahu. 66 00:02:46,098 --> 00:02:48,833 Tapi jangan khawatir, kita akan mencari tahu bersama. 67 00:02:48,901 --> 00:02:50,068 Ya. 68 00:02:50,136 --> 00:02:51,964 Omong-omong, di mana Mel? 69 00:02:51,970 --> 00:02:55,782 Dia belum menjawab pesan atau panggilanku. 70 00:02:55,788 --> 00:02:57,303 Dia mungkin bersama... 71 00:02:58,035 --> 00:02:59,594 Dia bersama Jada. 72 00:02:59,600 --> 00:03:03,407 Dia sudah mengabaikan misinya. 73 00:03:03,413 --> 00:03:06,518 Aku memperingatkannya bahwa Sarcana... 74 00:03:06,524 --> 00:03:08,848 ...bisa merayunya, dan itulah yang terjadi. 75 00:03:08,854 --> 00:03:10,955 Ini terjadi lagi. 76 00:03:11,023 --> 00:03:13,725 Mel takkan berakhir seperti Fiona. 77 00:03:13,793 --> 00:03:15,860 Baik. 78 00:03:15,928 --> 00:03:18,429 Semoga saja Mel kembali dengan selamat,... 79 00:03:18,435 --> 00:03:20,632 ...dan bahwa Jada dan Sarcana belum menempatkannya... 80 00:03:20,638 --> 00:03:22,967 ...dalam bahaya. 81 00:03:23,035 --> 00:03:25,637 Pulau Hy-Breasal 82 00:03:28,677 --> 00:03:32,002 Saat kau bilang perjalanan romantis ke Irlandia,... 83 00:03:32,027 --> 00:03:33,840 ...aku tak mengantisipasi golok. 84 00:03:33,884 --> 00:03:36,819 Maksudmu reruntuhan Druidic Neolitik tidak membuatmu takjub, Vera? 85 00:03:41,487 --> 00:03:43,621 Kurasa ini tempatnya. 86 00:03:43,627 --> 00:03:44,680 Tempat di mana kita akan menemukan relik... 87 00:03:44,705 --> 00:03:47,149 ...yang bisa mengembalikan kekuatan penuh Penjaga, lalu... 88 00:03:47,155 --> 00:03:49,966 Selesaikan misi sakral yang masih kau rahasiakan dariku. 89 00:03:50,029 --> 00:03:53,832 Jada, aku diseberang dunia. Aku perlu tahu apa yang kulakukan di sini. 90 00:03:53,838 --> 00:03:56,862 Atau aku takkan kemana-mana. 91 00:03:56,868 --> 00:04:00,771 Mel, aku tak bisa. 92 00:04:01,974 --> 00:04:03,842 Kecuali kalau... 93 00:04:03,909 --> 00:04:06,177 Kecuali apa? 94 00:04:06,733 --> 00:04:08,808 Aku ingin kau bersumpah untuk tak memberi tahu siapa pun. 95 00:04:08,814 --> 00:04:11,249 Bahkan saudarimu, dan aku tahu itu takkan terjadi. 96 00:04:11,255 --> 00:04:15,520 Jika kau berjanji padaku saudariku takkan terluka,... 97 00:04:16,822 --> 00:04:18,534 ...aku bisa merahasiakannya. 98 00:04:19,992 --> 00:04:21,793 Aku setuju. 99 00:04:23,463 --> 00:04:26,532 Jadi, nama asli Penjaga... 100 00:04:27,233 --> 00:04:28,600 ...adalah Fiona Callahan. 101 00:04:30,613 --> 00:04:31,713 Fiona? 102 00:04:31,837 --> 00:04:34,019 Saudari Charity? 103 00:04:35,007 --> 00:04:37,106 Tapi dia sudah mati. / Hanya kedok. 104 00:04:37,112 --> 00:04:39,611 Harry dan Charity bahkan tak tahu dia masih hidup. 105 00:04:40,457 --> 00:04:43,181 Saat aku mengatakan kami melepaskan Penjaga dari Tartarus... 106 00:04:43,249 --> 00:04:45,877 ...karena Tetua mengirimnya ke sana beberapa tahun lalu,... 107 00:04:46,283 --> 00:04:47,886 ...itu adalah Fiona. 108 00:04:48,260 --> 00:04:50,929 Tapi kenapa Tetua melakukan itu padanya? 109 00:04:50,935 --> 00:04:53,992 Fiona terlahir untuk menjadi Penjaga Api Suci. 110 00:04:54,059 --> 00:04:59,061 Itu sumber kekuatan purba kuno, tempat sihir berasal. 111 00:04:59,129 --> 00:05:01,430 Jadi, saat dia mulai merasa nyaman bersama Sarcana,... 112 00:05:01,436 --> 00:05:04,163 ...para Tetua memutuskan dia perlu dihancurkan. 113 00:05:04,845 --> 00:05:09,072 Tapi ternyata, Penjaga tak bisa mati. 114 00:05:09,659 --> 00:05:11,913 Jadi mereka membuangnya ke Penjara Neraka... 115 00:05:11,919 --> 00:05:13,204 ...untuk selamanya. 116 00:05:13,210 --> 00:05:14,610 Ya Tuhan. 117 00:05:14,616 --> 00:05:17,723 Harry berduka atas kematiannya, merasa bertanggung jawab selama ini. 118 00:05:17,729 --> 00:05:18,881 Mel? 119 00:05:18,949 --> 00:05:20,773 Jika dia tahu apa yang dilakukan Tetua terhadapnya,... 120 00:05:20,779 --> 00:05:22,273 ...dia sadar... / Mel, awas. 121 00:05:25,027 --> 00:05:28,530 Jada, apa ini? Aku tak bisa membekukannya. 122 00:05:32,763 --> 00:05:35,631 Astaga, aku tak bisa mencapainya. 123 00:05:41,505 --> 00:05:42,938 Tahan. 124 00:05:59,956 --> 00:06:01,657 Batu Sirona. 125 00:06:03,593 --> 00:06:05,961 Dengan itu, kita akhirnya bisa menyembuhkan Fiona. 126 00:06:07,731 --> 00:06:09,999 Mel, kau mau mengambilnya? 127 00:06:20,110 --> 00:06:23,178 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 128 00:06:23,184 --> 00:06:24,809 Aku hanya tak suka Jada. 129 00:06:24,815 --> 00:06:26,743 Dia membawa pengaruh buruk. 130 00:06:26,749 --> 00:06:28,851 Sekadar memberi pendapat, meskipun aku tahu... 131 00:06:28,857 --> 00:06:30,581 ...itu pilihan yang berani. 132 00:06:30,587 --> 00:06:33,155 Mel setuju kita berpacaran. 133 00:06:33,223 --> 00:06:35,157 Mungkin beri dia kesempatan? 134 00:06:35,225 --> 00:06:37,259 Kau kini berbeda. Kau telah membuktikan dirimu. 135 00:06:37,265 --> 00:06:39,215 Kau tak tahu apa-apa tentang Jada. 136 00:06:39,221 --> 00:06:41,864 Ini dia anggotaku yang kembali. 137 00:06:41,932 --> 00:06:44,667 Aku sangat senang kau ingin melakukan Spring Rush. 138 00:06:44,734 --> 00:06:49,060 Dan kau baik sekali mengantarnya ke pendaftaran, P. 139 00:06:49,066 --> 00:06:51,001 Apa ini berarti kalian resmi balikan? 140 00:06:51,007 --> 00:06:53,175 Jelaskan "resmi." / Kau tahulah. 141 00:06:53,181 --> 00:06:54,683 Kira-kira begitu. 142 00:06:54,689 --> 00:06:55,978 Aku sudah melupakannya. 143 00:06:56,046 --> 00:06:59,039 Dan kini aku sangat mendukung kalian. 144 00:06:59,045 --> 00:07:00,582 Bagus. / Itu bagus. 145 00:07:00,588 --> 00:07:04,954 Yah, aku harus ke kelas. Sampai nanti. 146 00:07:04,960 --> 00:07:06,694 Ya. / Baik. 147 00:07:07,454 --> 00:07:09,044 Baik. 148 00:07:09,292 --> 00:07:13,262 Jadi, kau bisa membantu para pemula, yang mungkin membantu Kappas lainnya. 149 00:07:13,330 --> 00:07:18,467 Karena beberapa dari mereka tak setuju kau kembali. 150 00:07:18,535 --> 00:07:20,236 Baik, bersenang-senanglah. 151 00:07:20,303 --> 00:07:22,271 Dah. / Ya, terima kasih. 152 00:07:23,684 --> 00:07:24,918 Hai. / Hai. 153 00:07:24,924 --> 00:07:27,271 Di sini tempat pendaftaran Kappa? 154 00:07:27,277 --> 00:07:29,578 Ya, benar. Aku Maggie. 155 00:07:29,646 --> 00:07:31,380 Aku mendaftar musim gugur lalu, dan sekarang mendaftar lagi. 156 00:07:31,448 --> 00:07:32,982 Ceritanya panjang. 157 00:07:33,049 --> 00:07:34,216 Daphne. 158 00:07:35,552 --> 00:07:37,553 Jadi, kau kenal mereka? 159 00:07:37,621 --> 00:07:40,354 Apa mereka suka mengkritik? 160 00:07:41,096 --> 00:07:43,826 Jika iya, aku takkan mendaftar lagi. 161 00:07:45,072 --> 00:07:47,273 Ayo, akan kutunjukkan cara-caranya. 162 00:07:48,485 --> 00:07:50,828 Parker dan aku menemukan ruang aneh di bawah rumah. Pulang sekarang. 163 00:07:50,834 --> 00:07:52,835 Kita sampai. / Mel, kau di mana? Halo? Ini serius. 164 00:07:52,903 --> 00:07:55,404 Ruangan baru tak berpintu. / Sial, kita pergi terlalu lama. 165 00:07:55,472 --> 00:07:57,239 Ada huruf kuno aneh di dindingnya! / Aku akan bilang apa pada saudariku? 166 00:07:57,307 --> 00:07:58,774 Mel, kau sudah janji. 167 00:07:58,842 --> 00:08:01,243 Aku tahu, tapi... / Mereka akan memberitahu Harry,... 168 00:08:01,249 --> 00:08:02,934 ...dan Harry akan memberi tahu Charity. 169 00:08:06,816 --> 00:08:08,287 Bisakah aku memercayaimu dengan ini? 170 00:08:08,293 --> 00:08:09,952 Kau bisa memercayaiku. 171 00:08:13,190 --> 00:08:14,456 Baik. 172 00:08:16,526 --> 00:08:18,527 Terima kasih lagi. 173 00:08:18,595 --> 00:08:22,665 Karena kau menyelamatkan hidupku. 174 00:08:32,721 --> 00:08:34,688 Bagus. 175 00:08:34,694 --> 00:08:37,279 Kau masih hidup. Karena aku akan membunuhmu. 176 00:08:37,347 --> 00:08:38,647 Maggie, aku minta maaf. 177 00:08:38,715 --> 00:08:41,707 Kau tak bisa dihubungi seharian. Kami sangat khawatir. 178 00:08:41,713 --> 00:08:42,913 Aku sangat khawatir. 179 00:08:42,919 --> 00:08:45,120 Aku bersama Jada dan di sana tak ada sinyal. 180 00:08:45,188 --> 00:08:47,623 Kau tak bisa menghilang begitu saja dengan gadis yang tak bisa kita percayai, Mel. 181 00:08:47,691 --> 00:08:49,792 Aku percaya padanya, dan kau tak berhak menilai... 182 00:08:49,859 --> 00:08:51,193 ...apa yang kulakukan dengan pacarku. 183 00:08:51,261 --> 00:08:53,636 Pacarmu adalah penyihir teroris jahat. 184 00:08:53,642 --> 00:08:55,540 Aku bisa merasakan kau menarik diri. 185 00:08:55,546 --> 00:08:57,900 Kau terlalu sensitif. / Tidak. 186 00:08:57,968 --> 00:09:01,981 Mel, dengan kekuatanku, setiap hari aku melihat sisi orang lain. 187 00:09:01,987 --> 00:09:04,057 Bisakah kau sesekali mencoba melihat sisiku? 188 00:09:04,063 --> 00:09:05,841 Jangan mencoba melihat sisiku. 189 00:09:05,909 --> 00:09:07,676 Baik. 190 00:09:07,682 --> 00:09:10,117 Dasar cengeng. 191 00:09:10,123 --> 00:09:12,141 Teganya kau memikirkan itu? 192 00:09:12,391 --> 00:09:14,583 Aku sangat cemas padamu. 193 00:09:14,651 --> 00:09:16,986 Kau tak bisa marah kepadaku karena merasakan sesuatu. 194 00:09:17,053 --> 00:09:18,654 Dan jika kau terlalu sensitif untuk menanganinya,... 195 00:09:18,722 --> 00:09:20,356 ...maka jangan baca pikiranku. 196 00:09:20,423 --> 00:09:23,259 Terserah. Aku harus bangun pagi untuk Kappa Rush Brunch. 197 00:09:23,265 --> 00:09:26,139 Kau mendaftar? / Ya. 198 00:09:26,145 --> 00:09:27,324 Kupikir... 199 00:09:27,330 --> 00:09:28,430 Apa? 200 00:09:28,598 --> 00:09:29,828 Katakan. 201 00:09:29,834 --> 00:09:32,596 Katakan bagaimana perasaanmu, Mel. Aku akan berusaha untuk tidak cengeng. 202 00:09:32,602 --> 00:09:35,504 Kupikir, setelah semua yang kita lalui,... 203 00:09:35,572 --> 00:09:38,440 ...Kappa akan tampak dangkal dan membuang-buang waktumu. 204 00:09:40,443 --> 00:09:41,744 Wow. 205 00:09:41,811 --> 00:09:42,979 Sekarang siapa yang menilai? 206 00:09:43,500 --> 00:09:46,229 Kau tak memahamiku, dan mungkin takkan pernah. 207 00:10:00,982 --> 00:10:02,801 Kau siapa? 208 00:10:03,194 --> 00:10:05,429 Kau siapa? 209 00:10:06,836 --> 00:10:09,104 Apa maumu? 210 00:10:09,172 --> 00:10:11,273 Tidak, tidak! 211 00:10:15,000 --> 00:10:21,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 212 00:10:32,411 --> 00:10:34,698 Kau siapa? Tidak! 213 00:10:46,806 --> 00:10:48,507 Apa ini? 214 00:10:50,443 --> 00:10:52,377 Apa yang kukenakan? 215 00:10:54,160 --> 00:10:55,493 Di kamar Maggie? 216 00:10:55,499 --> 00:10:57,649 Lucu sekali. Bagaimana kau membawaku ke kamarmu... 217 00:10:59,595 --> 00:11:00,909 Kau. / Kenapa... 218 00:11:00,915 --> 00:11:02,245 Apakah kau... / Kau... 219 00:11:02,251 --> 00:11:03,518 Aku. 220 00:11:05,170 --> 00:11:07,038 Apa-apaan? / Aku adalah kau. 221 00:11:07,122 --> 00:11:08,856 Harry! 222 00:11:09,048 --> 00:11:11,216 Apa yang terjadi? 223 00:11:11,343 --> 00:11:12,604 Ini sangat aneh. 224 00:11:12,610 --> 00:11:14,469 Harry, iblis apa yang bisa melakukan ini? 225 00:11:14,475 --> 00:11:18,125 Kalian tenanglah. Pasti ada penjelasan yang masuk akal. 226 00:11:19,086 --> 00:11:20,818 Atau setidaknya penjelasan yang metafisik. 227 00:11:20,824 --> 00:11:22,109 Tunggu, aneh. 228 00:11:22,115 --> 00:11:24,016 Aku makan makanan Tionghoa semalam. Mungkinkah itu... 229 00:11:24,022 --> 00:11:25,923 ...kue keberuntungan seperti di film Lindsay Lohan? 230 00:11:25,929 --> 00:11:27,596 Maksudmu film Jodie Foster. 231 00:11:27,614 --> 00:11:29,281 Yang asli jauh lebih bagus daripada reboot. 232 00:11:29,287 --> 00:11:30,661 Maggie. 233 00:11:31,387 --> 00:11:33,087 Apakah kau, secara kebetulan, menyentuh sesuatu... 234 00:11:33,093 --> 00:11:35,287 ....di Vortex Viribus di bawah rumah? 235 00:11:35,293 --> 00:11:37,709 Apa yang ada di bawah apa? / Temuan besar... 236 00:11:37,715 --> 00:11:39,746 ...yang kau lewatkan saat kau di tempat tak bersinyal. 237 00:11:39,752 --> 00:11:41,286 Maggie Vera. 238 00:11:42,124 --> 00:11:46,866 Hanya huruf kuno menakutkan bercahaya? 239 00:11:46,933 --> 00:11:51,403 Ternyata, satu sentuhan cukup untuk memperkuat sesaat kekuatanmu. 240 00:11:51,471 --> 00:11:55,741 Lagi pula, apa itu empati jika tak bertukar sepatu dengan wanita lain? 241 00:11:59,412 --> 00:12:03,148 "Perpindahan jiwa antara dua penyihir dapat terjadi ketika kekuatan empati... 242 00:12:03,216 --> 00:12:04,994 ...berakselerasi di luar kendalinya." 243 00:12:05,000 --> 00:12:07,820 Yap, ini sepenuhnya salahmu. / Bagaimana cara memperbaikinya? 244 00:12:07,888 --> 00:12:09,522 Baiklah. 245 00:12:09,589 --> 00:12:11,724 "Seorang empati yang telah menguasai kekuatannya... 246 00:12:11,791 --> 00:12:13,826 ...dapat dengan mudah membalikkan perpindahan ini." 247 00:12:13,894 --> 00:12:16,662 Aku hanya harus memfokuskan kekuatanku. / Bagus. 248 00:12:19,466 --> 00:12:21,233 Kembalikan kita. 249 00:12:21,301 --> 00:12:22,935 Kenapa tak berhasil? 250 00:12:23,003 --> 00:12:26,338 Karena kekuatan kita tinggal di tubuh kita. 251 00:12:26,406 --> 00:12:27,706 Ini gawat. 252 00:12:27,712 --> 00:12:30,781 Butuh berbulan-bulan bagi kalian untuk menguasai kekuatan kalian. 253 00:12:30,911 --> 00:12:32,745 Ini bisa memakan waktu untuk dikembalikan. 254 00:12:32,751 --> 00:12:35,217 Aku tak punya waktu. Aku memiliki Kappa Rush Brunch dalam beberapa jam. 255 00:12:35,223 --> 00:12:37,383 Tentu saja. Karena itu penting. 256 00:12:37,450 --> 00:12:38,717 Hai. 257 00:12:39,439 --> 00:12:42,762 Sesuatu yang aneh sedang terjadi. / Tentu saja. 258 00:12:42,768 --> 00:12:44,135 Kami tahu. / Ya, benar. 259 00:12:44,179 --> 00:12:46,792 Kalian tahu aku berjalan dalam tidurku... 260 00:12:46,860 --> 00:12:49,281 ...dan mengubah seseorang di alun-alun menjadi patung? 261 00:12:50,493 --> 00:12:54,330 Atau kalian membicarakan hal aneh lainnya? 262 00:12:55,435 --> 00:12:58,404 Perhatikan ekspresi takut, memalingkan mukanya. 263 00:12:58,471 --> 00:13:00,739 Sang seniman jelas menggambarkan betapa lemahnya lelaki... 264 00:13:00,807 --> 00:13:03,075 ...pada wanita yang kuat. 265 00:13:03,143 --> 00:13:05,411 Dia meringkuk di hadapan kemajuan. 266 00:13:05,478 --> 00:13:07,112 Mereka pikir itu karya Banksy. 267 00:13:07,180 --> 00:13:09,048 Dan bukan seseorang yang mungkin telah kubunuh semalam. 268 00:13:09,115 --> 00:13:12,217 Kau tak bisa melakukan ini. / Tidak mungkin. 269 00:13:12,285 --> 00:13:13,986 Entahlah, Mel. Maksudku, Maggie. 270 00:13:14,054 --> 00:13:15,387 Hanya saja... 271 00:13:15,455 --> 00:13:18,591 Aku tak hanya melihatnya dalam mimpiku, aku benar-benar merasakannya. 272 00:13:18,658 --> 00:13:22,399 Aku diliputi kemarahan dan haus akan pembalasan. 273 00:13:22,462 --> 00:13:24,964 Aku menyentuh huruf kuno di Vortex itu juga. 274 00:13:25,031 --> 00:13:26,665 Bagaimana jika itu memperkuat sisi iblisku... 275 00:13:26,671 --> 00:13:28,495 ...seperti meningkatkan kekuatan Maggie? 276 00:13:28,501 --> 00:13:32,638 Atau mungkin itu memperkuat kekuatan tersembunyi yang diwarisi ibumu. 277 00:13:32,706 --> 00:13:36,175 Mimpimu bisa jadi firasat. 278 00:13:36,242 --> 00:13:38,477 Sementara itu, Maggie, bisakah kau menggunakan kekuatan Mel... 279 00:13:38,545 --> 00:13:40,412 ...untuk membekukan mereka ini? 280 00:13:40,418 --> 00:13:43,247 Kita harus mengambil sampel batu itu untuk dianalisis Macy. 281 00:13:43,253 --> 00:13:45,417 Tentu. Apa sulitnya itu? 282 00:13:45,485 --> 00:13:47,586 Aku tinggal mengangkat tangan, bukan? 283 00:13:53,226 --> 00:13:55,861 Sulit, bukan? Juga, saat aku melakukannya,... 284 00:13:55,867 --> 00:13:57,391 ...aku tak terlalu lebay. 285 00:13:57,397 --> 00:13:59,732 Terserah, aku tak butuh kekuatanmu untuk mengatasi ini. 286 00:13:59,799 --> 00:14:01,623 Astaga. 287 00:14:01,629 --> 00:14:05,443 Apa kalian mendengar karya seni lainnya di alun-alun Teknik? 288 00:14:05,449 --> 00:14:07,373 Itu penis ungu raksasa. 289 00:14:07,440 --> 00:14:09,942 Kalian bisa bayangkan? Pergi. 290 00:14:10,072 --> 00:14:11,839 Pergilah melihatnya. 291 00:14:15,263 --> 00:14:16,839 Macy, periksa batu itu. 292 00:14:16,845 --> 00:14:18,212 Aku akan ke tempatku... 293 00:14:18,218 --> 00:14:21,245 ...dan mencari info soal iblis membatu. 294 00:14:21,251 --> 00:14:22,675 Aku kembali nanti. 295 00:14:22,681 --> 00:14:24,805 Aku akan menemui Tetua Bari untuk membahas ini. 296 00:14:24,811 --> 00:14:25,997 Dialah yang membantuku. 297 00:14:26,003 --> 00:14:28,441 Jika benar ini perbuatanku,... 298 00:14:28,447 --> 00:14:30,501 ...aku butuh setiap bantuan yang ada. 299 00:14:30,525 --> 00:14:33,461 Tunggu, jangan beritahu Tetua soal mimpimu. 300 00:14:33,528 --> 00:14:34,962 Ya, aku akan memberitahunya. 301 00:14:35,030 --> 00:14:37,298 Dia secara khusus bertanya padaku tentang mimpi aneh. 302 00:14:37,366 --> 00:14:39,050 Bagaimana jika dia memutuskan kau ancaman besar? 303 00:14:39,056 --> 00:14:41,530 Kau lupa apa yang ingin dilakukan Tetua terhadap Angela Wu? 304 00:14:41,536 --> 00:14:43,204 Ya, aku ingat. 305 00:14:43,271 --> 00:14:45,139 Tapi penelitianku dengan dr. Julia nihil... 306 00:14:45,207 --> 00:14:46,674 ...dan Galvin tak bisa dihubungi selama berhari-hari. 307 00:14:46,742 --> 00:14:48,142 Aku harus melakukan sesuatu. 308 00:14:48,210 --> 00:14:51,178 Dan Tetua Bari dan Charity, mereka ingin membantu. 309 00:14:51,246 --> 00:14:52,780 Tentu saja mereka mau. / Mel. 310 00:14:52,848 --> 00:14:56,517 Para Tetua mendukung kita meski Jada mengklaim mereka tidak. 311 00:14:58,286 --> 00:14:59,987 Terserah. 312 00:15:00,055 --> 00:15:01,822 Aku akan pergi ke Serikat Mahasiswa. 313 00:15:01,890 --> 00:15:03,658 Mencari tahu apa ada laporan orang hilang. 314 00:15:04,760 --> 00:15:06,227 Mel, tunggu. 315 00:15:06,294 --> 00:15:08,901 Jika kau melihat Kappa, tolong jangan kacaukan pendaftaranku. 316 00:15:08,907 --> 00:15:10,359 Aku sudah ketinggalan Rush Brunch. 317 00:15:10,365 --> 00:15:11,471 Baik. 318 00:15:11,477 --> 00:15:13,329 Tapi kau harus mengisi sif kerjaku di The Haunt. 319 00:15:13,335 --> 00:15:14,346 Sepakat. 320 00:15:14,352 --> 00:15:16,504 Dan tolong, jangan makan burger keju. 321 00:15:16,571 --> 00:15:19,840 Tubuhku masih vegetarian. Ingat? 322 00:15:19,908 --> 00:15:23,010 Menurutmu Mel mungkin benar soal Tetua? 323 00:15:23,016 --> 00:15:26,047 Atau aku merasa perkataannya lebih meyakinkan bila kau keluar dimulutmu? 324 00:15:26,114 --> 00:15:27,314 Tidak mungkin. 325 00:15:27,576 --> 00:15:29,711 Dia membabi buta mengikuti Jada. 326 00:15:29,873 --> 00:15:31,519 Aku merasa seperti... 327 00:15:31,783 --> 00:15:33,784 Aku merasa dia mengabaikanku lagi. 328 00:15:34,139 --> 00:15:36,068 Seperti yang dia lakukan saat Ibu meninggal. 329 00:15:37,302 --> 00:15:39,883 Sial. Kami lupa menukar ponsel. 330 00:15:39,889 --> 00:15:41,890 Aku pegang ponsel Mel. 331 00:15:41,896 --> 00:15:45,463 Yang bisa kubuka karena aku punya jempolnya. 332 00:15:45,469 --> 00:15:47,704 Tidak, tidak, Maggie. Jangan... 333 00:15:47,710 --> 00:15:49,444 Ini Jada. / Datang ke tempatku malam ini? 334 00:15:49,450 --> 00:15:50,963 Ini kesempatanku. 335 00:15:50,969 --> 00:15:53,537 Aku akhirnya bisa mengetahui apakah Jada bisa dipercaya. 336 00:15:53,605 --> 00:15:57,608 Pikirmu kau bisa menjadi Mel di depan pacarnya sendiri? 337 00:15:58,569 --> 00:16:01,304 Aku sudah kenal Mel selama hampir 19 tahun. 338 00:16:01,310 --> 00:16:02,877 Aku bisa. 339 00:16:02,883 --> 00:16:04,448 Baik, silahkan. 340 00:16:04,516 --> 00:16:06,384 Tapi jika aku jadi kau, aku akan ganti pakaian. 341 00:16:06,390 --> 00:16:09,553 Ya, kurangi gaya Maggie. 342 00:16:10,507 --> 00:16:11,840 Ya. 343 00:16:17,827 --> 00:16:20,131 Tentu saja! Sampai bertemu! 344 00:16:20,274 --> 00:16:23,461 Kalian tak menemukan mahasiswa yang hilang? 345 00:16:27,973 --> 00:16:29,640 Siapa di sana? 346 00:16:32,789 --> 00:16:34,547 Kau siapa? Berhenti. 347 00:16:34,553 --> 00:16:36,888 Sial. 348 00:16:39,051 --> 00:16:42,119 Maggie Vera, pesta berkostum Yunani menunggumu. 349 00:16:42,187 --> 00:16:44,322 Tunggu, apa yang sedang terjadi? 350 00:16:44,389 --> 00:16:46,424 Ini konyol. 351 00:16:46,491 --> 00:16:48,793 Turunkan aku. / Maggie! 352 00:16:48,799 --> 00:16:50,338 Ini gila. 353 00:16:50,344 --> 00:16:52,463 Melewatkan Rush Brunch adalah pelanggaran. 354 00:16:52,531 --> 00:16:56,038 Tapi para dewa akan memaafkanmu jika kau membayar upeti yang layak. 355 00:16:56,101 --> 00:16:57,668 Benar, nona-nona? 356 00:16:59,584 --> 00:17:01,552 Mari kita lakukan. / Mampus aku. 357 00:17:01,907 --> 00:17:03,374 Ini adalah neraka. 358 00:17:03,706 --> 00:17:07,405 Jarum ajaib ini memeriksa tubuh dan jiwamu. 359 00:17:07,701 --> 00:17:09,175 Mereka akan membantuku menentukan... 360 00:17:09,181 --> 00:17:11,449 ...seberapa jauh kondisi iblismu berkembang. 361 00:17:11,516 --> 00:17:13,117 Lalu kau akan tahu cara menyembuhkanku? 362 00:17:14,572 --> 00:17:17,860 Maka kami akan tahu tindakan apa yang harus diambil. 363 00:17:18,141 --> 00:17:21,076 Dan jika benar aku mengubah pria itu menjadi batu... 364 00:17:22,118 --> 00:17:24,695 Jika aku ancaman, apa yang akan kau lakukan? 365 00:17:25,897 --> 00:17:27,798 Macy, itu takkan terjadi. 366 00:17:30,317 --> 00:17:32,752 Selesai. 367 00:17:32,758 --> 00:17:34,672 Silakan berpakaian. 368 00:17:37,189 --> 00:17:38,756 Ada apa? 369 00:17:38,762 --> 00:17:41,545 Apa yang kau lihat? / Aku belum yakin. 370 00:17:41,613 --> 00:17:45,706 Tapi aku percaya Vortex itu telah membangunkan sesuatu di dalam tubuh Macy. 371 00:17:45,712 --> 00:17:47,947 Mimpinya adalah buktinya. 372 00:17:47,953 --> 00:17:49,754 Artinya? 373 00:17:49,821 --> 00:17:52,538 Bahwa kita tak bisa menyembuhkannya? 374 00:17:52,563 --> 00:17:55,488 Maksudku, jika yang kulihat itu benar,... 375 00:17:55,594 --> 00:17:57,495 ...kita mungkin tak mau menyembuhkannya. 376 00:18:06,309 --> 00:18:10,200 Di dalam van menuju pesta kostum. Tolong bunuh aku. 377 00:18:12,194 --> 00:18:14,256 Astaga! Tolong jalani saja. Lucy mengambil resiko untukku. 378 00:18:14,303 --> 00:18:16,858 Kalem saja atau jadi dirimu sendiri. 379 00:18:19,741 --> 00:18:22,509 Baik. Asal kau mengambil sifku di The Haunt. 380 00:18:28,431 --> 00:18:30,785 Astaga, kita akan ke Phi Delt. 381 00:18:30,791 --> 00:18:32,187 Tak apa, kau bisa melakukan ini. 382 00:18:32,193 --> 00:18:33,526 Tidak apa-apa. 383 00:18:33,641 --> 00:18:35,124 Apa kau baik-baik saja? 384 00:18:36,253 --> 00:18:39,622 Aku Mel... Maksudku, aku Maggie. 385 00:18:39,690 --> 00:18:41,691 Ya, kita bertemu kemarin. 386 00:18:41,759 --> 00:18:43,226 Kau bilang kau akan menunjukkan cara-caranya? 387 00:18:43,294 --> 00:18:45,155 Ya. Benar. 388 00:18:45,161 --> 00:18:47,463 Dan aku masih berencana melakukannya. 389 00:18:47,530 --> 00:18:51,405 Karena siapa yang lebih baik menunjukkan cara-cara Kappa selain aku? 390 00:18:52,069 --> 00:18:55,538 Apakah Maggie lesbian? Aku tiba-tiba mendapatkan getaran. 391 00:18:55,606 --> 00:18:57,540 Ya, aku merasa bukan diriku. 392 00:18:57,608 --> 00:18:59,844 Aku masih bisa mencoba masuk kerja,... 393 00:18:59,850 --> 00:19:03,186 ...tapi kata-kata "eksplosif" dan "proyektil" akan... 394 00:19:03,727 --> 00:19:06,028 Kau benar. Aku tinggal saja di rumah. 395 00:19:06,417 --> 00:19:08,084 Terima kasih. 396 00:19:08,152 --> 00:19:09,719 Bos? 397 00:19:10,714 --> 00:19:13,423 Mencoba berpenampilan feminim, Vera. 398 00:19:13,429 --> 00:19:14,849 Tentu saja. 399 00:19:14,855 --> 00:19:17,694 Apa sebaiknya pakaianku seperti ini sepanjang waktu? 400 00:19:23,434 --> 00:19:24,601 Astaga. 401 00:19:25,617 --> 00:19:26,984 Sekarang aku mengerti... 402 00:19:27,873 --> 00:19:29,540 Aku melihatmu. 403 00:19:31,324 --> 00:19:34,553 Jadi, Batu Sirona. 404 00:19:34,559 --> 00:19:36,582 Itu sudah bekerja pada Fiona. 405 00:19:38,082 --> 00:19:40,049 Saudari Charity? 406 00:19:40,117 --> 00:19:43,253 Itu bagus. 407 00:19:43,320 --> 00:19:45,949 Kau tak memberitahu saudarimu, bukan? 408 00:19:45,955 --> 00:19:47,255 Tentu saja tidak. 409 00:19:47,261 --> 00:19:50,260 Kenapa aku memberitahu mereka hal sepenting itu? 410 00:19:50,327 --> 00:19:52,195 Bagus. 411 00:19:52,263 --> 00:19:54,531 Bisakah aku menemui Fiona? 412 00:19:55,633 --> 00:19:57,066 Tentu. 413 00:19:57,134 --> 00:19:59,702 Ikutlah bersamaku. 414 00:19:59,770 --> 00:20:01,738 Macy, berita bagus. 415 00:20:01,744 --> 00:20:04,880 Dua patung lagi baru saja terlihat di kampus. 416 00:20:04,886 --> 00:20:06,105 Itu bagus? 417 00:20:06,111 --> 00:20:10,880 Jelas tidak bagi mereka, tapi itu berarti iblis itu masih bebas. 418 00:20:10,886 --> 00:20:15,462 Kecuali kau memimpikan itu juga, maka kau tak bersalah. 419 00:20:16,687 --> 00:20:18,388 Itu melegakan. 420 00:20:18,879 --> 00:20:21,562 Tapi itu tak menjelaskan bagaimana aku memimpikan tindakan iblis. 421 00:20:21,568 --> 00:20:24,766 Menentukan iblis mana yang sebenarnya pelakunya mungkin berguna. 422 00:20:24,772 --> 00:20:26,573 Benar. 423 00:20:26,579 --> 00:20:28,600 Inilah yang kumiliki sejauh ini. 424 00:20:28,690 --> 00:20:32,498 Sampel patung menunjukkan karakteristik zat organik. 425 00:20:32,791 --> 00:20:34,092 Itu sama sekali bukan mineral. 426 00:20:34,371 --> 00:20:35,672 Jadi itu adalah makhluk hidup. 427 00:20:35,739 --> 00:20:37,674 Semacam karang. 428 00:20:37,741 --> 00:20:41,750 Sangat aneh, meskipun tampaknya terwujud semalam,... 429 00:20:41,756 --> 00:20:45,459 ...penanggalan karbon menempatkannya sekitar 2.800 tahun. 430 00:20:45,465 --> 00:20:47,600 Tunggu. / Itu kira-kira kapan? 431 00:20:47,606 --> 00:20:49,908 800 SM? 432 00:20:50,220 --> 00:20:52,989 Lahirnya para pahlawan mistis Yunani. 433 00:20:54,577 --> 00:20:56,512 Dan monster legendaris. 434 00:21:00,770 --> 00:21:03,728 Jubah! 435 00:21:10,108 --> 00:21:13,938 Itu benar, pesta jubah begitu antik namun masih cantik. 436 00:21:13,944 --> 00:21:16,179 Jadi apa cara yang lebih baik untuk memulai Spring Rush? 437 00:21:16,246 --> 00:21:19,616 Aku ingin kalian keluar mengenakan kostum Yunani. 438 00:21:19,683 --> 00:21:22,619 Jangan cepat pulang, atau kau akan merasakan murka Hades. 439 00:21:29,108 --> 00:21:31,176 Hei, apa kau yakin... / Aku mengerti. 440 00:21:31,228 --> 00:21:32,495 Kau melihatnya, bukan? 441 00:21:32,696 --> 00:21:34,130 Lihat apa? 442 00:21:35,153 --> 00:21:36,654 Aku tak bisa. 443 00:21:36,800 --> 00:21:39,168 Aku tak bisa menangani ini sekarang. 444 00:21:45,736 --> 00:21:48,039 Pacarku seksi sekali. 445 00:21:48,045 --> 00:21:49,929 Menjijikkan! Aku tak mau. 446 00:21:49,935 --> 00:21:51,536 Maggie, apa yang aku... / Tidak, bukan Maggie. 447 00:21:51,542 --> 00:21:53,444 Aku Mel, dalam tubuh Maggie. 448 00:21:53,450 --> 00:21:55,062 Oh, bermain menjadi orang lain. 449 00:21:55,068 --> 00:21:57,220 Tidak, dasar pria kulit putih normal klise. 450 00:21:57,598 --> 00:21:59,700 Kau benar-benar Mel. 451 00:21:59,706 --> 00:22:01,532 Singkat cerita, kami bertukar tubuh. 452 00:22:01,855 --> 00:22:03,893 Jadi tak ada ciuman leher, paham? 453 00:22:03,899 --> 00:22:05,032 Kau disana rupanya. 454 00:22:05,038 --> 00:22:06,939 Pasangan favoritku. 455 00:22:07,131 --> 00:22:10,099 Saatnya mendapatkan angin di layarmu. 456 00:22:10,839 --> 00:22:13,936 Bagus. 457 00:22:14,004 --> 00:22:15,772 Aku tak ingat dia mendaftar. 458 00:22:17,474 --> 00:22:21,749 Jadi, Mags, kami punya kereta luncur berbentuk Gunung Olympus... 459 00:22:21,755 --> 00:22:23,623 ...dengan namamu di atasnya. 460 00:22:23,629 --> 00:22:26,911 Aku tak bisa berseluncur dengan kostum ini. 461 00:22:26,917 --> 00:22:30,953 Ayolah, kita semua tahu kau ratu meluncur. 462 00:22:31,675 --> 00:22:34,524 Benar. Tentu saja. 463 00:22:34,591 --> 00:22:38,795 Baiklah, semuanya, minggir. 464 00:22:38,862 --> 00:22:41,698 Tembak! 465 00:22:44,468 --> 00:22:46,135 Tembak! 466 00:22:49,335 --> 00:22:53,304 Iblis kuno berkeliaran dan Charmed Ones bertukar tubuh? 467 00:22:53,372 --> 00:22:55,373 Astaga, aku senang kau memanggilku. 468 00:22:55,441 --> 00:22:57,164 Berbicara tentang tubuh. 469 00:22:57,170 --> 00:22:59,148 Medusa awalnya bukan iblis. 470 00:22:59,154 --> 00:23:01,943 Dikatakan bahwa dia salah satu dari tiga penyihir bersaudari. 471 00:23:01,949 --> 00:23:03,193 Benar. 472 00:23:03,447 --> 00:23:05,191 Dia seorang penyihir. 473 00:23:05,197 --> 00:23:08,304 Kami tak menyebarkannya, karena... 474 00:23:08,310 --> 00:23:09,759 Dia menjadi apa? 475 00:23:10,961 --> 00:23:13,296 Dia seorang penyihir. 476 00:23:13,613 --> 00:23:16,081 Apa itu sebabnya aku bisa melihat melalui matanya dalam mimpiku? 477 00:23:16,087 --> 00:23:18,122 Itu bisa jadi koneksinya. 478 00:23:18,129 --> 00:23:20,976 Kau mungkin roh baiknya. 479 00:23:22,148 --> 00:23:24,902 Ada monster di dalam jiwaku. 480 00:23:24,969 --> 00:23:26,804 Itu fantastis. 481 00:23:26,871 --> 00:23:30,713 Tunggu, dikatakan Medusa diperkosa oleh Poseidon di kuil Athena... 482 00:23:30,775 --> 00:23:33,911 ...dan berubah menjadi Gorgon sebagai hukumannya. 483 00:23:33,978 --> 00:23:35,968 Itu tak adil. Dia adalah korban. 484 00:23:35,974 --> 00:23:37,948 Itu masa-masa yang gelap dan keras. 485 00:23:38,016 --> 00:23:41,674 Dan kini kita menghadapi... 486 00:23:41,680 --> 00:23:43,659 ...makhluk yang sangat berbahaya. 487 00:23:43,722 --> 00:23:46,590 Dia harus dibinasakan. 488 00:23:53,331 --> 00:23:54,765 Kau baik-baik saja? 489 00:23:56,116 --> 00:23:59,970 Medusa penyihir yang berubah menjadi iblis bukan karena kesalahannya sendiri. 490 00:24:00,038 --> 00:24:01,605 Harry, dia bisa jadi aku. 491 00:24:03,007 --> 00:24:04,808 Apa kau akan membinasakanku juga? 492 00:24:04,876 --> 00:24:07,242 Tentu saja tidak. / Kami takkan membiarkan itu terjadi. 493 00:24:08,346 --> 00:24:10,914 Kita harus siap bertempur. 494 00:24:10,938 --> 00:24:16,938 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 495 00:24:21,025 --> 00:24:22,426 Marisol. 496 00:24:23,241 --> 00:24:24,477 Kaukah itu? 497 00:24:24,483 --> 00:24:26,463 Tidak, Fiona. Ini putrinya. 498 00:24:27,106 --> 00:24:29,666 Maggie, tentu saja. 499 00:24:29,734 --> 00:24:32,870 Sebenarnya, aku Mel. 500 00:24:34,939 --> 00:24:37,040 Benar. 501 00:24:37,279 --> 00:24:39,487 Saat aku mendengar putri Marisol,... 502 00:24:39,493 --> 00:24:41,845 ...seorang Charmed One bersama Sarcana. 503 00:24:41,913 --> 00:24:45,315 Aku tahu itu ditakdirkan. 504 00:24:45,646 --> 00:24:47,447 Apa kabar? 505 00:24:47,453 --> 00:24:49,087 Bagaimana kabar saudarimu? 506 00:24:49,093 --> 00:24:52,362 Aku... dia... kami baik-baik saja. 507 00:24:55,093 --> 00:24:56,660 Kau kenapa? 508 00:24:57,399 --> 00:24:59,863 Satu dekade di Tartarus merusak dirinya. 509 00:24:59,931 --> 00:25:01,565 Gara-gara para Tetua. 510 00:25:01,633 --> 00:25:04,334 Dia ada di sana sepanjang waktu. 511 00:25:04,402 --> 00:25:07,337 Harry dan Charity akan sangat senang melihatmu. 512 00:25:07,405 --> 00:25:09,588 Mel, kita sudah membahas ini. 513 00:25:09,594 --> 00:25:11,188 Fiona tak ingin mereka tahu. 514 00:25:11,194 --> 00:25:14,178 Charity adalah saudarimu. Dia pikir kau sudah mati. 515 00:25:14,184 --> 00:25:16,355 Mel, apa kau serius? 516 00:25:18,049 --> 00:25:19,983 Aku hanya tak mengerti... 517 00:25:20,051 --> 00:25:22,727 ...kenapa kau tak ingin menemui saudarimu sendiri. 518 00:25:22,733 --> 00:25:24,188 Saat Charity bergabung dengan Tetua,... 519 00:25:24,194 --> 00:25:26,167 ...orang-orang yang membuangku ke Tartarus. 520 00:25:26,173 --> 00:25:28,992 Dia sudah tak berhak menyebut dirinya saudariku. 521 00:25:29,060 --> 00:25:30,761 Aku sudah menganggapnya mati. 522 00:25:34,265 --> 00:25:36,366 Itu pilihanmu. 523 00:25:36,434 --> 00:25:39,203 Aku hanya berpikir itu menyedihkan. 524 00:25:43,007 --> 00:25:45,709 Sudah terlambat bagi Charity dan aku. 525 00:25:48,052 --> 00:25:50,487 Tapi jangan membuat kesalahan yang sama seperti kami. 526 00:25:51,348 --> 00:25:54,284 Jangan biarkan siapa pun memisahkan kalian. 527 00:25:54,352 --> 00:25:56,286 Terutama Tetua. 528 00:25:58,523 --> 00:26:01,191 Aku lelah. 529 00:26:06,664 --> 00:26:09,900 Aku tak percaya para Tetua melakukan itu padanya. 530 00:26:10,455 --> 00:26:13,588 Dia wanita kuat yang tak dikendalikan mereka. 531 00:26:14,706 --> 00:26:16,497 Sehingga mereka takut padanya. 532 00:26:17,161 --> 00:26:19,397 Lalu mereka menghukumnya. 533 00:26:19,944 --> 00:26:22,045 Itu yang mereka lakukan. 534 00:26:28,858 --> 00:26:31,793 Kurasa dia yang pertama melepas kostumnya. 535 00:26:33,519 --> 00:26:35,982 Apa yang lucu? 536 00:26:35,988 --> 00:26:39,396 Apa kalian membatu di sini? 537 00:26:41,332 --> 00:26:43,687 Karena aku bisa membantu dengan itu. 538 00:26:43,693 --> 00:26:45,335 Apa yang terjadi? 539 00:27:11,278 --> 00:27:13,079 Bagaimana? 540 00:27:13,085 --> 00:27:15,625 Aku baru saja meneguk alkohol melebihi batasanku... 541 00:27:15,650 --> 00:27:16,606 ...dan aku nyaris tak berdengung. 542 00:27:16,612 --> 00:27:18,574 Aku perlu bicara dengan Maggie soal mengosumsi alkohol yang banyak... 543 00:27:18,580 --> 00:27:20,014 ...di usianya yang masih muda. 544 00:27:20,020 --> 00:27:21,769 Pacarku memang hebat. 545 00:27:21,775 --> 00:27:23,694 Dia hebat untuk segala hal. 546 00:27:23,700 --> 00:27:24,810 Hai, Mags! 547 00:27:25,064 --> 00:27:26,889 Aku membaca pikiran sepanjang malam. Ini melelahkan. 548 00:27:26,895 --> 00:27:30,158 Hei. Ingat karya seni di alun-alun? 549 00:27:30,225 --> 00:27:32,660 Dua patung lagi muncul di kamar Chuck. 550 00:27:32,728 --> 00:27:35,063 Banksy yang kita punya memang hebat. 551 00:27:37,472 --> 00:27:39,062 Apa yang kita punya di sini? 552 00:27:39,068 --> 00:27:42,518 Dua korban. Adakah karakteristik umum? 553 00:27:42,524 --> 00:27:44,400 Kenapa dia di sini? Kita tak membutuhkannya. 554 00:27:44,774 --> 00:27:46,809 Mengigat kalian lemah karena bertukar tubuh,... 555 00:27:46,815 --> 00:27:48,716 ...maka kalian butuh setiap bantuan yang ada. 556 00:27:48,722 --> 00:27:53,092 Medusa pernah dipenggal sekali, itu bisa dilakukan lagi. 557 00:27:53,160 --> 00:27:55,403 Itu satu-satunya cara menyelamatkan mereka... 558 00:27:55,427 --> 00:27:57,327 ...dan mengembalikannya ke semula. / Begitu kita menemukannya,... 559 00:27:57,333 --> 00:28:00,995 ...jangan tatap matanya. Begitulah cara dia membatu korbannya. 560 00:28:01,001 --> 00:28:02,995 Perisai itu akan memblokir kekuatannya dan kemudian... 561 00:28:03,001 --> 00:28:04,168 Memenggal kepalanya? 562 00:28:04,535 --> 00:28:06,200 Macy, ada apa? 563 00:28:06,206 --> 00:28:08,002 Dulu Medusa adalah penyihir. 564 00:28:08,273 --> 00:28:10,707 Penyihir yang terhubung denganku entah bagaimana. 565 00:28:10,713 --> 00:28:12,971 Tunggu, Medusa adalah penyihir? / Ya. 566 00:28:12,977 --> 00:28:15,512 Dia memiliki dua saudari dan rambut kusut. 567 00:28:15,580 --> 00:28:18,782 Dia diperkosa, dilecehkan dan berubah menjadi monster. 568 00:28:19,201 --> 00:28:21,302 Sungguh tak ada jalan lain? 569 00:28:21,640 --> 00:28:23,220 Tidak ada. 570 00:28:23,288 --> 00:28:25,122 Apa itu? 571 00:28:25,714 --> 00:28:27,758 Aku yakin ini ponselnya. 572 00:28:27,764 --> 00:28:30,267 Mari kita lihat apa yang mereka lihat sebelum diserang. 573 00:28:31,351 --> 00:28:33,185 Revelate. 574 00:28:38,134 --> 00:28:39,703 Astaga. 575 00:28:39,709 --> 00:28:41,877 Apa itu #LollipopGuild? 576 00:28:41,883 --> 00:28:46,892 Seorang mahasiswa bernama @BrettlnTheAct memposting foto-foto cewek... 577 00:28:47,021 --> 00:28:49,489 ...menyepuh lollynya. 578 00:28:49,495 --> 00:28:53,266 Dasar pria. / Brett adalah anggota Phi Delt dan brengsek. 579 00:28:53,272 --> 00:28:55,529 Apa dia ada di sini? / Tidak, aku belum melihatnya... 580 00:28:55,596 --> 00:28:58,165 ...dalam beberapa hari. 581 00:28:58,171 --> 00:29:01,149 Ya, dia pasti korban pertama. Patung di alun-alun itu. 582 00:29:01,155 --> 00:29:03,899 Jika aku iblis pelindung dari orang-orang yang dilecehkan,... 583 00:29:03,905 --> 00:29:06,873 ...aku juga akan mengincar siapa pun yang memposting ini. 584 00:29:06,879 --> 00:29:09,614 Atau siapa pun yang diam saja saat itu terjadi. 585 00:29:09,620 --> 00:29:13,551 Mungkin Medusa berpikir semua orang di sini terlibat. 586 00:29:13,566 --> 00:29:15,138 Jadi semua orang di sini dalam bahaya. 587 00:29:15,144 --> 00:29:17,336 Tunggu, ini Daphne, dia mendaftar di Kappa. 588 00:29:17,342 --> 00:29:18,976 Dia disini. Aku baru saja bertemu dengannya. 589 00:29:18,982 --> 00:29:21,340 Dia sangat ketakutan berada di Phi Delt. 590 00:29:21,346 --> 00:29:23,481 Aku bisa merasakan ketakutannya. 591 00:29:23,487 --> 00:29:25,054 Mungkinkah dia memanggil Medusa? 592 00:29:25,060 --> 00:29:27,774 Itu mungkin saja. Kita harus berpencar. 593 00:29:27,780 --> 00:29:29,381 Kita mulai dengan Daphne. 594 00:29:30,483 --> 00:29:32,417 Macy, tunggu. 595 00:29:32,485 --> 00:29:34,953 Jangan khawatir. Kau tak perlu membunuhnya. 596 00:29:35,021 --> 00:29:36,688 Gunakan perisai ini. 597 00:29:36,694 --> 00:29:40,030 Berteriaklah jika kau menemukan Gorgon. Aku akan datang padamu... 598 00:29:41,221 --> 00:29:42,988 ...dan melakukan apa yang harus dilakukan. 599 00:29:48,968 --> 00:29:51,403 Aku bertemu Fiona. 600 00:29:51,471 --> 00:29:54,039 Ya. Sangat mengejutkan. 601 00:29:54,107 --> 00:29:56,141 Kenapa kau tak memberitahu kami bahwa dia masih hidup? 602 00:29:56,209 --> 00:29:58,543 Maaf, tapi aku juga baru tahu. 603 00:29:58,611 --> 00:30:00,912 Jangan beri tahu Harry dan Charity. 604 00:30:00,980 --> 00:30:03,548 Tidak akan. Tapi hanya karena itu pilihan Fiona, bukan pilihan kita. 605 00:30:03,616 --> 00:30:06,862 Macy. Daphne menuju ke atas. 606 00:30:12,058 --> 00:30:13,725 Daphne? 607 00:30:16,663 --> 00:30:17,896 Daphne? 608 00:30:17,902 --> 00:30:19,769 Kami hanya ingin membantu. 609 00:30:19,775 --> 00:30:22,177 Daphne, kami tahu soal patung-patung itu. 610 00:30:22,368 --> 00:30:24,303 Dan Medusa. 611 00:30:29,075 --> 00:30:31,910 Aku tak pernah menginginkan ini terjadi. 612 00:30:31,978 --> 00:30:35,715 Aku memohon Brett menghapus foto itu, tapi dia tidak mau. 613 00:30:37,050 --> 00:30:40,285 Aku berada di air mancur di luar gedung Klasik,... 614 00:30:40,353 --> 00:30:43,855 ...menangis ke dalamnya, memikirkan betapa aku membencinya... 615 00:30:43,923 --> 00:30:46,425 ...dan bahwa aku ingin dia membayar perbuatannya. 616 00:30:46,687 --> 00:30:50,100 Lalu, dia datang kepadaku. 617 00:30:50,163 --> 00:30:52,852 Langsung dari air. Aku takut. 618 00:30:53,433 --> 00:30:56,768 Dia bilang mereka semua bersalah. 619 00:30:56,836 --> 00:30:59,004 Dia bilang dia akan menghukum mereka atas perbuatannya. 620 00:31:00,778 --> 00:31:02,479 Daphne, tetap di sini. 621 00:31:02,485 --> 00:31:03,920 Sembunyi. 622 00:31:08,047 --> 00:31:10,515 Macy, angkat perisai. 623 00:31:10,521 --> 00:31:12,165 Maggie! Sekarang! 624 00:31:16,422 --> 00:31:18,857 Harry! 625 00:31:18,925 --> 00:31:21,526 Celaka. 626 00:31:25,985 --> 00:31:27,830 Dia memburu mereka. 627 00:31:28,906 --> 00:31:30,373 Satu per satu. 628 00:31:38,282 --> 00:31:40,383 Parker. 629 00:31:40,640 --> 00:31:42,040 Ini tak mungkin terjadi. 630 00:31:42,046 --> 00:31:44,166 Kita harus mengembalikan mereka. 631 00:31:44,547 --> 00:31:46,401 Tentu saja. 632 00:31:47,401 --> 00:31:49,136 Tentu saja. 633 00:31:49,142 --> 00:31:50,776 Ayo temukan dia. 634 00:32:06,831 --> 00:32:08,978 Siapa selanjutnya? 635 00:32:09,780 --> 00:32:12,548 Siapa yang mau melihat? 636 00:32:21,546 --> 00:32:23,287 Maggie, kau harus membekukannya. 637 00:32:23,293 --> 00:32:25,061 Baik. 638 00:32:30,511 --> 00:32:33,852 Kami bisa menciummu di sini, para penyihir kecil. 639 00:32:35,463 --> 00:32:39,575 Kalian tak ingin melihat? 640 00:32:42,846 --> 00:32:44,914 Maggie, sekarang! 641 00:32:48,652 --> 00:32:50,086 Aku berhasil. 642 00:32:55,677 --> 00:32:57,780 Macy, Maggie tak bisa menahannya selamanya. 643 00:33:02,456 --> 00:33:04,257 Mereka semua memalingkan muka. 644 00:33:04,263 --> 00:33:07,705 Macy, cepat. Aku tak bisa menahannya lama-lama. 645 00:33:08,457 --> 00:33:10,199 Dia tak menjadikanmu batu bila kau melihatnya. 646 00:33:10,205 --> 00:33:11,438 Macy, fokus. 647 00:33:11,444 --> 00:33:14,446 Dia mengubah jadi batu orang-orang yang berpaling. 648 00:33:14,867 --> 00:33:16,602 Dia ingin dilihat. 649 00:33:18,182 --> 00:33:19,982 Maggie, lepaskan dia. 650 00:33:20,050 --> 00:33:21,984 Baik. 651 00:33:30,155 --> 00:33:31,656 Medusa. 652 00:33:33,897 --> 00:33:35,932 Aku melihatmu. 653 00:33:44,241 --> 00:33:46,275 Dan aku takkan berpaling. 654 00:33:47,341 --> 00:33:49,575 Kau dikutuk... 655 00:33:50,347 --> 00:33:52,949 ...untuk menutupi kejahatan seorang pria yang kuat. 656 00:33:53,016 --> 00:33:56,119 Agar tak ada yang melihat penderitaanmu. 657 00:33:56,186 --> 00:33:57,553 Tapi aku melihatnya. 658 00:33:59,456 --> 00:34:01,824 Dan aku turut prihatin. 659 00:34:02,165 --> 00:34:04,430 Ketahuilah bahwa kau tak bersalah. 660 00:34:05,621 --> 00:34:07,650 Kini kau bisa bebas. 661 00:34:08,632 --> 00:34:11,304 Dan kau bisa membebaskan orang-orang ini juga. 662 00:34:12,069 --> 00:34:15,805 Kami akan berusaha sekuat tenaga... 663 00:34:15,873 --> 00:34:17,807 ...untuk memperbaiki kesalahan ini. 664 00:34:17,875 --> 00:34:23,378 Seperti yang menimpa Daphne dan kau. 665 00:34:24,581 --> 00:34:26,749 Dan kepada banyak orang lainnya. 666 00:34:40,000 --> 00:34:46,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 667 00:35:13,800 --> 00:35:17,203 Harry menghapus ingatan semua orang yang melihat terlalu banyak. 668 00:35:17,271 --> 00:35:18,604 Bagaimana keadaan Macy? 669 00:35:18,610 --> 00:35:20,430 Masih terguncang. 670 00:35:20,436 --> 00:35:22,651 Charity membawanya ke rumah. 671 00:35:22,776 --> 00:35:24,718 Bagaimanapun... 672 00:35:25,579 --> 00:35:28,447 Maaf jika ini merusak pendaftaranmu, tapi aku harus melakukannya. 673 00:35:28,515 --> 00:35:30,216 Apa? / Lucy. 674 00:35:33,652 --> 00:35:35,554 Pria ini dan sejumlah pria lainnya... 675 00:35:35,560 --> 00:35:38,452 ...melecehkan para gadis, termasuk pendaftar Kappa. 676 00:35:38,458 --> 00:35:40,062 Semua bukti ada di sini. 677 00:35:41,673 --> 00:35:43,233 Dan... 678 00:35:44,698 --> 00:35:47,199 Aku tak ingin ini merusak pendaftaranku,... 679 00:35:47,469 --> 00:35:50,766 ...tapi ini perlu ditangani, karena jika kita diam saja,... 680 00:35:51,492 --> 00:35:53,497 ...kita semua terlibat. 681 00:35:54,417 --> 00:35:56,837 Ini menjijikkan. 682 00:35:57,073 --> 00:35:59,008 Aku sangat setuju denganmu, Maggie. 683 00:35:59,014 --> 00:36:01,115 Benarkah? / Chuck. 684 00:36:01,260 --> 00:36:05,137 Kau dan semua temanmu sedang diperingatkan. 685 00:36:05,387 --> 00:36:08,795 Ini akan dilaporkan, meskipun kau seorang Phi Delt. 686 00:36:08,801 --> 00:36:10,334 Dia bukan Phi Delt lagi. 687 00:36:10,459 --> 00:36:13,561 Brett, Chuck dan siapa pun yang terlibat, dikeluarkan. 688 00:36:13,629 --> 00:36:15,964 Terserah. Ayo pergi. 689 00:36:18,901 --> 00:36:21,836 Bagus, Sayang. 690 00:36:24,288 --> 00:36:27,308 Aku masih tak percaya kau mencium Parker dengan bibirku. 691 00:36:27,314 --> 00:36:28,681 Itu pelanggaran besar. 692 00:36:28,687 --> 00:36:31,288 Aku hanya terbawa suasana. 693 00:36:31,294 --> 00:36:33,115 Kurasa aku akan melupakannya. 694 00:36:33,121 --> 00:36:35,388 Maksudku, kau pasti tak mencium Jada. 695 00:36:35,851 --> 00:36:37,785 Kau mencium Jada? 696 00:36:37,791 --> 00:36:40,692 Secara teknis, dia menciumku lebih dulu. 697 00:36:41,502 --> 00:36:45,994 Tapi aku ingin meminta maaf... 698 00:36:46,302 --> 00:36:50,765 ...karena telah salah menilainya dan Sarcana. 699 00:36:51,503 --> 00:36:54,969 Dan aku minta maaf karena mengabaikan emosimu. 700 00:36:55,495 --> 00:36:57,872 Aku tak tahu bagaimana kau mengatasinya. 701 00:36:58,275 --> 00:37:01,043 Aku kelelahan membaca semua pikiran itu. 702 00:37:01,134 --> 00:37:04,303 Kau jauh lebih kuat dari dugaanku. 703 00:37:06,048 --> 00:37:09,450 Baik, mungkin aku agak terlalu sensitif. 704 00:37:09,703 --> 00:37:14,656 Hanya saja, kau punya kehidupan baru dengan Jada,... 705 00:37:14,662 --> 00:37:16,597 ...dan aku pikir... 706 00:37:16,603 --> 00:37:18,104 Aku hanya merindukanmu. 707 00:37:24,266 --> 00:37:26,200 Tunggu. 708 00:37:26,268 --> 00:37:29,504 Aku tak bisa mendengar pikiranmu lagi, yang berarti... 709 00:37:30,231 --> 00:37:32,087 Kau sudah menguasai kekuatanku? 710 00:37:32,093 --> 00:37:34,761 Yang berarti mungkin kita bisa bertukar kembali. 711 00:37:34,767 --> 00:37:36,534 Baik. 712 00:37:45,721 --> 00:37:48,256 Hore! / Astaga. Ini payudaraku. 713 00:37:48,262 --> 00:37:49,669 Astaga. / Syukurlah. 714 00:37:49,675 --> 00:37:52,260 Sepatu ini. 715 00:37:52,328 --> 00:37:55,758 Harry, kami sudah normal kembali. / Bagus. 716 00:37:55,764 --> 00:37:57,948 Aku tahu kalian berdua akan mengetahuinya. 717 00:37:58,441 --> 00:38:00,068 Bagaimana keadaan Macy? 718 00:38:02,171 --> 00:38:03,571 Sudah mendingan, kurasa. 719 00:38:04,013 --> 00:38:05,914 Dia bersama Charity sekarang. 720 00:38:12,648 --> 00:38:14,115 Hei. 721 00:38:14,604 --> 00:38:16,751 Dibuat oleh Harry, bukan aku. 722 00:38:16,819 --> 00:38:19,064 Terima kasih. 723 00:38:22,858 --> 00:38:24,557 Macy... 724 00:38:25,434 --> 00:38:31,432 Itu tindakan yang berani dengan Medusa. 725 00:38:31,500 --> 00:38:35,536 Itu juga sangat aneh. 726 00:38:36,520 --> 00:38:39,073 Aku tak tahu kenapa,... 727 00:38:39,141 --> 00:38:40,642 ...tapi aku tahu itu akan berhasil. 728 00:38:42,645 --> 00:38:48,620 Charity, bagaimana jika seluruh konsep iblis baik dan buruk itu salah. 729 00:38:48,759 --> 00:38:52,820 Mungkin sisi iblisku tak perlu dikeluarkan. Bagaimana jika aku bisa belajar... 730 00:38:52,888 --> 00:38:55,423 ...untuk mengendalikannya dan menggunakannya untuk kebaikan? 731 00:38:55,491 --> 00:38:59,160 Itu membantuku memahami Medusa. 732 00:38:59,166 --> 00:39:01,701 Kupikir itu bisa membantu kita memahami iblis lain. 733 00:39:04,133 --> 00:39:06,601 Itu bertentangan... 734 00:39:06,607 --> 00:39:09,442 ...dari semua yang pernah kupelajari. 735 00:39:10,106 --> 00:39:11,639 Ya. 736 00:39:11,707 --> 00:39:13,274 Tapi... 737 00:39:16,578 --> 00:39:19,847 Aku mulai melihat perspektif lain. 738 00:39:28,524 --> 00:39:30,491 Apa itu? Apa semua baik-baik saja? 739 00:39:30,497 --> 00:39:31,864 Ini Tetua Bari. 740 00:39:31,870 --> 00:39:34,471 Dia memiliki hasilmu dan sedang menuju ke sini. 741 00:39:36,461 --> 00:39:38,996 Dia ingin bicara denganmu sendirian. 742 00:39:42,268 --> 00:39:43,802 Baik. 743 00:39:46,130 --> 00:39:48,165 Jadi, apa yang kau temukan? 744 00:39:48,264 --> 00:39:50,199 Bisakah aku disembuhkan? 745 00:39:50,205 --> 00:39:51,946 Soal itu, aku tak yakin. 746 00:39:52,014 --> 00:39:54,348 Tapi pemeriksaanmu telah memastikan... 747 00:39:54,416 --> 00:39:58,290 ...iblis di dalam dirimu memberimu kekuatan yang luar biasa. 748 00:39:59,201 --> 00:40:01,556 Kekuatan macam apa? 749 00:40:01,623 --> 00:40:04,492 Itu dibangunkan oleh Vortex. 750 00:40:04,560 --> 00:40:07,811 Itu memungkinkanmu melihat mata Medusa,... 751 00:40:07,836 --> 00:40:10,355 ...untuk benar-benar memahaminya. 752 00:40:10,921 --> 00:40:14,035 Kami menyebutnya Penglihatan Iblis. 753 00:40:15,199 --> 00:40:17,100 Itu tak terdengar seperti kekuatan. 754 00:40:17,106 --> 00:40:18,473 Tapi itu memang kekuatan. 755 00:40:18,602 --> 00:40:22,477 Dengan kekuatan ini, kau bisa melihat melalui mata iblis. 756 00:40:22,544 --> 00:40:25,880 Kau bisa melihat tindakan iblis, bahkan di masa lalu. 757 00:40:25,948 --> 00:40:29,187 Macy, tidakkah kau sadar? 758 00:40:30,419 --> 00:40:32,987 Kita bisa menggunakannya untuk menemukan pembunuh ibumu... 759 00:40:33,055 --> 00:40:34,889 ...dan pembunuh Tetua lainnya. 760 00:40:34,957 --> 00:40:39,527 Kekuatan tersembunyimu bisa jadi kuncinya. 761 00:40:39,595 --> 00:40:43,489 Tunggu, aku belum siap untuk itu. 762 00:40:46,101 --> 00:40:49,537 Tentu saja, kemampuan ini tersembunyi jauh di dalam dirimu. 763 00:40:49,605 --> 00:40:52,240 Kau mengaktifkannya karena Vortex. 764 00:40:52,307 --> 00:40:55,176 Untuk melihat apa yang aku perlu kau lihat. 765 00:40:55,244 --> 00:40:58,712 Kau perlu sedikit suntikan. 766 00:41:00,000 --> 00:41:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 767 00:41:16,265 --> 00:41:17,932 Apa yang telah kulakukan? 768 00:41:18,000 --> 00:41:20,601 Macy? 769 00:41:20,925 --> 00:41:22,726 Apa yang kau lihat? 770 00:41:22,732 --> 00:41:24,833 Aku melihat Charity. 771 00:41:26,103 --> 00:41:28,204 Charity membunuh ibu kami. 772 00:41:34,474 --> 00:41:37,826 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas