1 00:00:01,222 --> 00:00:04,042 Sebelumnya di "Charmed"... / Kuharap tidak menyesali ini. 2 00:00:04,048 --> 00:00:05,523 Menyesali apa? 3 00:00:07,145 --> 00:00:10,803 Knansie menggunakan darah iblis untuk membangkitkan orang mati. 4 00:00:10,809 --> 00:00:13,317 Orang itu akan berubah menjadi iblis. 5 00:00:13,458 --> 00:00:17,843 Aku memiliki darah iblis dalam diriku. Apa itu berarti aku akan berubah? 6 00:00:17,849 --> 00:00:20,392 Ini mantra penulisan ulang sejarah yang kuat. 7 00:00:20,398 --> 00:00:22,653 Untuk membuat seolah Niko dan aku tak pernah bertemu. 8 00:00:22,659 --> 00:00:25,027 Mantan pacar detektifmu menelepon... 9 00:00:25,033 --> 00:00:26,678 ...mengatakan orang tuaku ingin bertemu. 10 00:00:34,637 --> 00:00:36,671 Sial! 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,221 Tak bermaksud merusak suasana,... 12 00:00:39,227 --> 00:00:41,005 ...tapi kenapa mantanmu bekerja dengan pemburu penyihir? 13 00:00:41,011 --> 00:00:44,618 Apa?! / Panah itu kebal mantra. 14 00:00:44,624 --> 00:00:46,644 Aku melakukannya jika ingin membunuh penyihir. 15 00:00:46,650 --> 00:00:48,951 Dan itu sebabnya kau tak bisa menyembuhkan lukanya. 16 00:00:48,957 --> 00:00:51,181 Mereka pasti menemukan cara untuk menjadi kebal terhadap sihir. 17 00:00:51,930 --> 00:00:53,931 Baik, tapi aku kenal Niko. 18 00:00:53,984 --> 00:00:56,020 Dia takkan mau membantu orang jahat. 19 00:00:56,026 --> 00:00:58,528 Siapa pun mereka, mereka pasti menipunya. 20 00:00:58,534 --> 00:00:59,974 Menyamar sebagai orang tuamu. 21 00:00:59,980 --> 00:01:03,015 Berarti kita perlu bertemu mantanmu. 22 00:01:03,366 --> 00:01:05,534 Sebelum kita melakukan itu... 23 00:01:05,540 --> 00:01:09,045 Ada sesuatu yang kau harus tahu. 24 00:01:10,212 --> 00:01:12,613 Niko tak tahu bahwa dia dan aku pernah berkencan. 25 00:01:12,976 --> 00:01:15,077 Kau menghapus ingatannya? 26 00:01:16,607 --> 00:01:18,208 Sial, Vera. 27 00:01:18,276 --> 00:01:21,552 Ada iblis, dan dia akan membunuhnya. 28 00:01:21,577 --> 00:01:24,424 Jadi, satu-satunya pilihanku adalah membuat kami tak pernah bertemu. 29 00:01:24,430 --> 00:01:26,031 Mantra penulisan ulang sejarah? 30 00:01:26,222 --> 00:01:27,956 Kau pasti benar-benar mencintainya. 31 00:01:28,024 --> 00:01:30,659 Ya, tapi sudah berakhir. 32 00:01:30,727 --> 00:01:32,628 Tentu saja. / Masa? 33 00:01:35,398 --> 00:01:38,567 Yang tidak kumengerti dari kisah cinta epik ini... 34 00:01:38,573 --> 00:01:40,698 ...adalah kenapa kau tak menggunakan Akkadian Smokescreen. 35 00:01:40,704 --> 00:01:43,005 Apa? / Itu semacam mantra perlindungan saksi. 36 00:01:43,011 --> 00:01:44,812 Itu akan melindungi Niko dari iblis itu... 37 00:01:44,818 --> 00:01:46,252 ...tanpa kalian berdua harus memutuskan hubungan. 38 00:01:46,258 --> 00:01:48,444 Tetua tak pernah memberitahuku itu. 39 00:01:48,511 --> 00:01:51,280 Tentu saja tidak, Mel. Kau bahkan bukan manusia bagi mereka. 40 00:01:51,347 --> 00:01:52,648 Kau seorang Charmed One. 41 00:01:52,716 --> 00:01:54,650 Senjata yang ingin mereka kontrol. 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,924 Yang berarti mereka harus memutuskan mantra apa yang kau gunakan,... 43 00:01:57,930 --> 00:02:00,298 ...seberapa kuat kau diperbolehkan,... 44 00:02:00,304 --> 00:02:02,105 ...dan kepada siapa kau jatuh cinta. 45 00:02:02,111 --> 00:02:04,580 Tapi pertanyaan sebenarnya, apa yang akan kau lakukan? 46 00:02:20,944 --> 00:02:22,344 Apa kita benar-benar melakukan ini? 47 00:02:22,350 --> 00:02:23,650 Ya. / Ya? 48 00:02:25,347 --> 00:02:27,448 Kau yakin mau? / Lebih dari apa pun. 49 00:02:35,835 --> 00:02:38,103 Parker? 50 00:02:38,109 --> 00:02:40,144 Apa-apaan? 51 00:02:45,435 --> 00:02:48,578 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 52 00:02:53,409 --> 00:02:56,001 Menghindari sesuatu? 53 00:02:56,007 --> 00:02:58,609 Aku berusaha untuk tidak memikirkan Galvin... 54 00:02:58,615 --> 00:03:01,049 ...menjelajahi Jumanji, atau pulau apa pun yang dia tuju,... 55 00:03:01,055 --> 00:03:02,456 ...untuk mencari obatku. 56 00:03:02,585 --> 00:03:04,525 Silahkan. 57 00:03:04,787 --> 00:03:07,656 Sebenarnya, aku ingin minta pendapatmu. 58 00:03:07,724 --> 00:03:11,889 Oh, ya? Baik. / Terkait masalah seks. 59 00:03:11,895 --> 00:03:14,897 Kini aku sudah mengalami itu juga. / Tentu. 60 00:03:15,449 --> 00:03:20,941 Jadi, tadi, tepat sebelum Parker dan aku hendak bercinta. 61 00:03:21,070 --> 00:03:25,348 Ada ledakan energi... 62 00:03:26,176 --> 00:03:27,376 ...di bawah sana. 63 00:03:28,916 --> 00:03:32,528 Maggie, kita sudah dewasa. 64 00:03:32,813 --> 00:03:34,978 Kau bisa mengatakan "orgasme" di depanku. 65 00:03:34,984 --> 00:03:38,587 Tidak, tidak, ini seperti cahaya dan ledakan keras. 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,160 Dan Parker terlempar. 67 00:03:40,166 --> 00:03:42,724 Oh, aku tak menyangka arahnya ke sana. 68 00:03:42,730 --> 00:03:46,290 Aku selalu ingin seks yang meledak, tapi tidak secara harfiah. 69 00:03:46,296 --> 00:03:48,055 Jika ini bisa membuatmu nyaman,... 70 00:03:48,080 --> 00:03:51,404 ...aku juga kehilangan kendali kekuatan saat bercinta. 71 00:03:51,410 --> 00:03:52,863 Ranjang melayang. 72 00:03:52,869 --> 00:03:56,113 Astaga. / Ya. 73 00:03:56,119 --> 00:03:59,845 Itu seperti medan gaya yang muncul dari emosi... 74 00:03:59,913 --> 00:04:01,582 ...saat kita bertarung dengan Alistair. 75 00:04:01,644 --> 00:04:03,354 Ya, tapi... 76 00:04:04,848 --> 00:04:07,382 ...kenapa kekuatanku melakukan itu? Aku ingin bersama Parker. 77 00:04:07,450 --> 00:04:11,424 Kau bilang kau takut dia mungkin masih akan menyakitimu. 78 00:04:12,478 --> 00:04:15,795 Astaga. Ya. 79 00:04:15,801 --> 00:04:18,302 Ketakutanku memicu bom seks. 80 00:04:18,308 --> 00:04:21,430 Terima kasih. / Ya. 81 00:04:21,436 --> 00:04:23,271 Kau yang terbaik. 82 00:04:23,295 --> 00:04:26,030 Baik, jadi... 83 00:04:26,036 --> 00:04:29,838 ...mungkin jika aku jujur padanya dan dengan diriku sendiri,... 84 00:04:29,906 --> 00:04:32,895 ...aku bisa mengendalikannya. 85 00:04:33,878 --> 00:04:35,812 Kau mencium sesuatu yang terbakar? 86 00:04:35,880 --> 00:04:38,172 Astaga, Macy, tanganmu. 87 00:04:38,762 --> 00:04:40,233 Astaga. 88 00:04:41,351 --> 00:04:42,451 Harry! 89 00:04:42,457 --> 00:04:44,192 Aku tak merasakan apa-apa. 90 00:04:44,320 --> 00:04:45,821 Kemari. 91 00:04:45,889 --> 00:04:48,257 Duduk. 92 00:04:53,496 --> 00:04:57,476 Kulitmu menebal dan saraf robek. 93 00:04:59,539 --> 00:05:01,470 Menghilangkan reseptor rasa sakitmu. 94 00:05:01,476 --> 00:05:02,710 Kenapa itu terjadi? 95 00:05:03,334 --> 00:05:07,296 Ini ciri umum... 96 00:05:08,544 --> 00:05:10,112 ...dari iblis. 97 00:05:11,688 --> 00:05:14,823 Berarti esensi iblis apa pun di dalam dirimu... 98 00:05:15,051 --> 00:05:17,853 ...mungkin telah memunculkan dirinya. 99 00:05:17,921 --> 00:05:20,889 Kenapa sekarang, setelah 29 tahun? 100 00:05:20,957 --> 00:05:25,032 Itu diluar pengetahuanku. 101 00:05:26,763 --> 00:05:29,730 Terima kasih. 102 00:05:30,422 --> 00:05:33,557 Macy, kau harus meminta nasihat dari Charity. 103 00:05:33,563 --> 00:05:35,117 Tidak mungkin. 104 00:05:35,123 --> 00:05:37,005 Melanie... / Kita semua ingat... 105 00:05:37,011 --> 00:05:39,346 ..."nasihat" yang dia berikan saat Angela Wu dirasuki. 106 00:05:39,352 --> 00:05:41,149 Mel, kurasa Harry benar. / Dia meminta kita... 107 00:05:41,155 --> 00:05:42,389 ...membunuh teman kita. 108 00:05:42,395 --> 00:05:44,196 Ya, lalu dia berubah pikiran dan membantu kita. 109 00:05:44,202 --> 00:05:48,583 Apa kau tahu ada cara untuk melindungi Niko tanpa kehilangan dia? 110 00:05:48,651 --> 00:05:51,053 Apa? / Itu disebut Akkadian Smokescreen. 111 00:05:51,120 --> 00:05:52,587 Aku belum pernah mendengar mantra semacam itu. 112 00:05:52,593 --> 00:05:54,584 Karena Tetua merahasiakannya. 113 00:05:54,590 --> 00:05:57,347 Kita butuh bantuan Charity. Kau tak bisa memercayai mereka. 114 00:05:57,353 --> 00:05:59,871 Mel, bahkan jika Smokescreen ini ada,... 115 00:05:59,877 --> 00:06:02,892 ...kita tak boleh mempertaruhkan sisi manusia Macy. 116 00:06:03,140 --> 00:06:06,476 Bisakah kalian berhenti? 117 00:06:09,451 --> 00:06:12,119 Aku tak bisa membicarakan ini sekarang. 118 00:06:12,125 --> 00:06:14,226 Macy. 119 00:06:19,309 --> 00:06:21,844 Macy, tunggu. 120 00:06:23,947 --> 00:06:25,300 Bagus. 121 00:06:35,582 --> 00:06:39,233 Escape. 122 00:06:40,000 --> 00:06:46,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 123 00:06:52,976 --> 00:06:55,211 Aku tahu kau tak ingin dengar ini. 124 00:06:55,278 --> 00:06:57,279 Tapi setelah semua yang aku lalui... 125 00:06:57,347 --> 00:06:59,448 Dikirim ke api penyucian oleh kembaranku yang jahat... 126 00:06:59,516 --> 00:07:01,817 Kraken. / Dimakan oleh Kraken... 127 00:07:01,823 --> 00:07:04,014 Antikristus. / Melahirkan Antikristus. 128 00:07:04,020 --> 00:07:05,654 Dua kali. / Dua kali. 129 00:07:05,660 --> 00:07:08,662 Aku harus bersama seseorang yang stabil. 130 00:07:08,668 --> 00:07:11,503 Dan Gideon, itu bukan kau. 131 00:07:12,115 --> 00:07:15,651 Jangan diam saja, katakan sesuatu. 132 00:07:17,968 --> 00:07:21,408 Aku tak pernah melihatmu memutuskan sesuatu, Angelica. 133 00:07:21,414 --> 00:07:23,462 Begitu caramu berbicara pada kakakmu? 134 00:07:23,468 --> 00:07:24,902 Kau benar, Levi. 135 00:07:27,244 --> 00:07:29,945 Hei. 136 00:07:30,013 --> 00:07:32,014 Ya, aku suka sambutan hangat. 137 00:07:32,082 --> 00:07:35,684 Maaf, kukira Mel. 138 00:07:35,752 --> 00:07:37,686 Kuharap kau tak bersembunyi darinya di sini. 139 00:07:37,754 --> 00:07:40,302 Tidak. Wi-Fi lebih lancar di sini. 140 00:07:40,745 --> 00:07:42,486 Aku khawatir padanya. 141 00:07:42,554 --> 00:07:45,189 Jika masalah Tetua ini menciptakan keretakan,... 142 00:07:45,195 --> 00:07:48,359 ...Mel dan aku mungkin berseteru lagi seperti saat aku datang. 143 00:07:48,365 --> 00:07:50,065 Aku mengerti. 144 00:07:51,198 --> 00:07:52,966 Tapi aku akan lalai dalam tugasku... 145 00:07:52,972 --> 00:07:55,204 ...jika tak memberitahumu bahwa banyak yang dipertaruhkan di sini... 146 00:07:55,210 --> 00:07:57,044 ...dari kebahagiaan sendiri. 147 00:07:57,050 --> 00:07:59,585 Macy, tanpa Charmed Ones, dunia akan... 148 00:07:59,591 --> 00:08:01,525 ...dikuasai kekuatan jahat. 149 00:08:01,531 --> 00:08:05,214 Dan tanpa tiga penyihir lengkap, tak ada Charmed Ones. 150 00:08:05,282 --> 00:08:07,549 Jadi, tolong,... 151 00:08:07,617 --> 00:08:09,087 ...demi takdir,... 152 00:08:10,020 --> 00:08:11,872 ...hubungi Charity. 153 00:08:14,124 --> 00:08:17,026 Maaf. Aku tak bisa sekarang. 154 00:08:17,093 --> 00:08:19,870 Jika kau tak keberatan, aku akan melupakan... 155 00:08:19,876 --> 00:08:23,704 ...realitas iblis suramku dan menonton serial bodoh. 156 00:08:25,027 --> 00:08:27,469 Apa yang kau tonton? 157 00:08:27,537 --> 00:08:28,871 Aku... 158 00:08:28,939 --> 00:08:30,339 Judulnya Heaven's Vice. 159 00:08:30,407 --> 00:08:31,740 Tak pernah kudengar. 160 00:08:31,746 --> 00:08:34,972 Itu mungkin karena kau bukan remaja udik di akhir tahun 90-an. 161 00:08:34,978 --> 00:08:37,246 Ini bercerita dua saudara... 162 00:08:37,252 --> 00:08:40,454 ...bernama Gideon dan Levi, yang kebetulan juga malaikat. 163 00:08:40,583 --> 00:08:42,318 Mereka turun dari Surga untuk membunuh iblis... 164 00:08:42,385 --> 00:08:44,186 ...dan menyelamatkan manusia dari Iblis. 165 00:08:44,254 --> 00:08:46,522 Kedengarannya konyol. 166 00:08:50,493 --> 00:08:52,261 Vampir! 167 00:08:54,664 --> 00:08:58,000 Kita tak berada di Surga lagi. 168 00:08:58,068 --> 00:08:59,335 Oh, saudara. 169 00:08:59,526 --> 00:09:01,932 Apa? / Dialognya membosankan. 170 00:09:01,938 --> 00:09:03,172 Bukan begitu? 171 00:09:03,239 --> 00:09:06,806 Itu slogannya. / Baik. 172 00:09:07,564 --> 00:09:10,299 Hanya saja, jangan begadang menonton omong kosong ini. 173 00:09:10,447 --> 00:09:12,099 Selamat malam, Harry. 174 00:09:13,450 --> 00:09:15,103 Selamat malam. 175 00:09:16,460 --> 00:09:17,853 Baik. 176 00:09:19,322 --> 00:09:21,090 Kau bawa belati perak? 177 00:09:21,157 --> 00:09:23,592 Tentu. Menurutmu aku bodoh? 178 00:09:23,598 --> 00:09:25,132 Kau tak ingin aku menjawabnya. 179 00:09:25,138 --> 00:09:26,405 Sial. 180 00:09:44,651 --> 00:09:45,709 Apa? 181 00:09:50,553 --> 00:09:53,055 Semuanya? 182 00:10:07,359 --> 00:10:09,938 Sepertinya kita tak berada di Surga lagi. 183 00:10:10,006 --> 00:10:11,673 Oh, saudara. 184 00:10:11,994 --> 00:10:13,240 Oh, saudara. 185 00:10:23,545 --> 00:10:24,822 Bagaimana kau melakukannya, iblis? 186 00:10:24,828 --> 00:10:27,415 Dengan kekuatan yang diberikan oleh Tuhan,... 187 00:10:27,421 --> 00:10:28,655 ...kami menuntut jawaban. 188 00:10:28,960 --> 00:10:30,392 Levi? 189 00:10:31,120 --> 00:10:33,054 Gideon? Tunggu. 190 00:10:33,060 --> 00:10:34,427 Dia tahu nama kita. 191 00:10:34,433 --> 00:10:35,800 Apa kau semacam peramal? 192 00:10:35,806 --> 00:10:37,773 Apakah ini senjata? / Tidak, tidak. 193 00:10:37,779 --> 00:10:39,913 Tidak, aku penggemarmu. 194 00:10:41,292 --> 00:10:43,527 Mungkin kita bisa berswafoto? 195 00:10:44,142 --> 00:10:46,777 Apa pun dia, dia sangat marah. 196 00:10:46,845 --> 00:10:47,945 iblis. 197 00:10:48,013 --> 00:10:49,211 Peramal. 198 00:10:49,217 --> 00:10:51,451 Katakan kami di mana, atau kami menghancurkanmu. 199 00:10:51,589 --> 00:10:54,057 Sesaat kami mengejar vampir. 200 00:10:54,089 --> 00:10:57,163 Tahu-tahu, portalmu menyambar kami dan membawa kami ke sini. 201 00:11:07,577 --> 00:11:11,180 Ini belum berakhir, Peramal. 202 00:11:25,253 --> 00:11:26,988 Apakah itu... 203 00:11:27,055 --> 00:11:29,156 ...vampir? 204 00:11:37,399 --> 00:11:39,033 Astaga. 205 00:11:44,106 --> 00:11:46,597 Katakan padaku mereka bukan pria dari serial sesatmu. 206 00:11:46,603 --> 00:11:48,256 Mungkin. 207 00:11:51,780 --> 00:11:53,581 Kau bilang tusuk dengan perak. 208 00:11:53,587 --> 00:11:55,120 Itu yang dikatakan gulungan itu. 209 00:11:55,126 --> 00:11:57,672 Setidaknya, kukira begitu. 210 00:11:57,678 --> 00:12:00,341 Bahasa Rumania-ku tak seperti dulu. 211 00:12:00,347 --> 00:12:01,949 Aku tahu adegan ini. 212 00:12:01,974 --> 00:12:04,258 Levi, kau salah menerjemahkan gulungan. 213 00:12:04,326 --> 00:12:06,327 Menurutmu dia ditikam dengan perak. 214 00:12:06,395 --> 00:12:08,729 Padahal yang benar ditikam dengan air raksa. 215 00:12:08,797 --> 00:12:11,036 Yang merupakan nama kuno untuk merkuri cair. 216 00:12:15,671 --> 00:12:17,838 Kurasa aku tercemar vampir. 217 00:12:19,841 --> 00:12:21,242 Hore. 218 00:12:21,309 --> 00:12:25,012 Lumayan, untuk seorang gadis. 219 00:12:25,080 --> 00:12:27,748 Maaf, "untuk seorang gadis"? 220 00:12:27,754 --> 00:12:29,412 Asal tahu saja, kau dihadapan... 221 00:12:29,418 --> 00:12:31,852 ...profesor jurusan wanita dan seorang wanita... 222 00:12:31,858 --> 00:12:34,468 ...yang kebetulan dokter genetika. 223 00:12:40,606 --> 00:12:42,029 Maaf. 224 00:12:42,097 --> 00:12:44,732 Ya, kau benar, Harry. 225 00:12:44,800 --> 00:12:47,234 Itu bukan salah mereka. 226 00:12:47,240 --> 00:12:49,708 Kesadaran akan rasis masih tabu di tahun 90-an. 227 00:12:52,474 --> 00:12:54,442 Enak sekali. 228 00:12:54,891 --> 00:12:56,992 Adakah hal yang tak bisa kau lakukan? 229 00:12:56,998 --> 00:12:59,046 Memanggang, sebenarnya. 230 00:12:59,114 --> 00:13:00,755 Ini kakakku yang buat. 231 00:13:00,761 --> 00:13:04,318 Kupikir aku harus memberimu sesuatu setelah apa yang terjadi tadi dengan... 232 00:13:04,386 --> 00:13:07,054 Selagi kita... 233 00:13:07,122 --> 00:13:08,422 Ya. Itu... 234 00:13:08,490 --> 00:13:12,093 Jelas bukan seperti yang kubayangkan di seks pertama kita. 235 00:13:12,160 --> 00:13:14,895 Bukannya aku berfantasi tentang kau dengan bola ajaib... 236 00:13:14,901 --> 00:13:17,123 ...atau apapun, itu akan sangat aneh. 237 00:13:17,129 --> 00:13:18,933 Maggie, itu bukan salahmu. 238 00:13:19,000 --> 00:13:20,448 Ya, itu salahku. 239 00:13:20,454 --> 00:13:22,108 Aku mengaktifkan bom seks. 240 00:13:22,170 --> 00:13:23,738 Apa? 241 00:13:23,805 --> 00:13:25,272 Tidak disengaja. 242 00:13:25,340 --> 00:13:28,537 Hanya saja, kekuatanku berkembang, dan aku menemukan cara... 243 00:13:28,543 --> 00:13:30,932 ...memanifestasikan energi keluar dari emosi mentah. 244 00:13:30,938 --> 00:13:33,242 Saat kau terlempar,... 245 00:13:33,248 --> 00:13:36,083 ...itu adalah aku memanifestasikan kekuatanku. 246 00:13:36,151 --> 00:13:38,953 Kau masih takut padaku? / Tidak. 247 00:13:39,020 --> 00:13:41,721 Tidak...Secara teknis, ya. 248 00:13:41,727 --> 00:13:44,263 Tapi hanya karena aku tak pernah tahu... 249 00:13:44,269 --> 00:13:47,705 ...apakah kau akan mengkhianati dan menghancurkan hidupku lagi. 250 00:13:47,829 --> 00:13:48,963 Wow. 251 00:13:49,030 --> 00:13:51,198 Tapi tidak apa-apa. 252 00:13:51,266 --> 00:13:53,834 Selama aku terbuka dan memberitahumu sebelum aku takut,... 253 00:13:53,902 --> 00:13:55,369 ...kita akan baik-baik saja. 254 00:13:55,437 --> 00:13:57,238 Tak ada lagi bom seks. / Bagaimana dengan... 255 00:14:08,383 --> 00:14:10,551 Apa lebih baik jika kau di atas? 256 00:14:10,619 --> 00:14:12,153 Tidak. 257 00:14:12,159 --> 00:14:14,494 Aku sedang banyak pikiran saat ini. 258 00:14:14,500 --> 00:14:16,051 Aku bisa melakukan... 259 00:14:16,057 --> 00:14:18,459 Aku sedang tidak ingin, paham? 260 00:14:18,465 --> 00:14:22,338 Dan itu akan bagus jika kita tak membicarakannya lagi. 261 00:14:29,638 --> 00:14:32,406 Nama mereka adalah Jennifer dan Jerry Finch Jr. 262 00:14:32,474 --> 00:14:35,910 Mengadopsi anak dari pengusaha real estat Gerald Finch. 263 00:14:35,916 --> 00:14:38,788 Entah kenapa aku tak selidiki ini saat kuterima kasus ini,... 264 00:14:38,813 --> 00:14:40,057 ...tapi ini salahku. 265 00:14:44,357 --> 00:14:46,387 Apa? / Keluarga Finch. 266 00:14:46,454 --> 00:14:48,222 Mereka membangun kekayaan melalui pencucian uang... 267 00:14:48,290 --> 00:14:49,723 ...dan penghindaran pajak. 268 00:14:49,791 --> 00:14:52,259 Jadi dua tahun lalu, aku mengguna-gunai ayah mereka. 269 00:14:52,265 --> 00:14:54,433 Memaksanya mensedekahkan semuanya untuk amal. 270 00:14:54,563 --> 00:14:57,097 Anak-anaknya pasti tahu, lalu membalas dendam... 271 00:14:57,165 --> 00:14:59,413 ...karena mengosongkan warisan mereka? 272 00:14:59,419 --> 00:15:01,353 Itu dugaanku. 273 00:15:03,839 --> 00:15:05,539 Jalankan waktu sekarang. 274 00:15:05,607 --> 00:15:07,341 Ya, baik. 275 00:15:14,249 --> 00:15:17,184 Aku suka The Cure. 276 00:15:17,190 --> 00:15:18,824 Album terbaik yang pernah ada. / Album terbaik yang pernah ada. 277 00:15:19,988 --> 00:15:21,422 Ya. 278 00:15:21,489 --> 00:15:23,190 Aku memilikinya di piringan hitam juga. 279 00:15:23,258 --> 00:15:24,725 Rekaman asli. 280 00:15:25,597 --> 00:15:27,698 Omong-omong, Finch Bersaudara. 281 00:15:27,704 --> 00:15:29,692 Aku bilang aku tak peduli apa yang mereka lakukan padamu... 282 00:15:29,698 --> 00:15:31,919 ...selama mereka membayarku. Mereka setuju untuk pertemuan lain. 283 00:15:31,925 --> 00:15:34,029 Tapi Jada, aku ingin kau di sana untuk membantuku menangkap mereka. 284 00:15:34,035 --> 00:15:35,302 Bukankah itu berbahaya? 285 00:15:35,308 --> 00:15:36,699 Aku sudah menghubungi Kepolisian lokal. 286 00:15:36,705 --> 00:15:38,038 Setelah kami melakukan kontak,... 287 00:15:38,106 --> 00:15:39,979 ...mereka akan masuk dan melakukan penangkapan. 288 00:15:44,012 --> 00:15:46,413 Kita tak bisa mengirimnya ke sana dengan pemburu penyihir. 289 00:15:46,481 --> 00:15:47,615 Tenang, Mel. 290 00:15:47,682 --> 00:15:49,550 Pacarmu bisa jaga diri. 291 00:15:49,556 --> 00:15:50,813 Dia bukan pacarku. 292 00:15:50,819 --> 00:15:53,387 "Album terbaik yang pernah ada." 293 00:15:53,455 --> 00:15:55,890 The Cure adalah favorit kami. 294 00:15:55,957 --> 00:15:57,491 Aku minta maaf. 295 00:15:57,559 --> 00:16:00,205 Jangan khawatir, aku takkan membahayakannya. 296 00:16:00,211 --> 00:16:01,991 Aku hanya butuh dia untuk membawaku ke sana. 297 00:16:01,997 --> 00:16:04,343 Lalu aku mengurus Finch Bersaudara sendiri. 298 00:16:09,137 --> 00:16:10,804 Baik. 299 00:16:10,872 --> 00:16:12,172 Tapi aku ikut denganmu. 300 00:16:12,240 --> 00:16:13,474 Baik. 301 00:16:14,625 --> 00:16:18,312 Percayalah padaku, Mel, aku akan melindungi pacarmu. 302 00:16:22,356 --> 00:16:24,852 Aku tahu ini sulit, tapi kita harus mencari tahu... 303 00:16:24,858 --> 00:16:26,692 ...bagaimana kau memanggil mereka. 304 00:16:26,698 --> 00:16:28,232 Bisakah kau mengingat sesuatu yang aneh... 305 00:16:28,238 --> 00:16:31,420 ...saat menonton serial itu? 306 00:16:31,426 --> 00:16:34,094 Ya, aku memang menumpahkan minyak esensial... 307 00:16:34,162 --> 00:16:35,930 ...pada router Wi-Fi. 308 00:16:35,997 --> 00:16:37,531 Itu tak terlihat aneh. 309 00:16:37,599 --> 00:16:39,531 Tidak, tidak. Itu minyak Marisol. 310 00:16:42,070 --> 00:16:43,771 Aku coba yang bernama "Escape." 311 00:16:43,900 --> 00:16:45,601 Kukira itu artinya pelarian emosional. 312 00:16:45,607 --> 00:16:47,708 Tapi kurasa dia sedikit lebih harfiah. 313 00:16:47,776 --> 00:16:50,177 Mengingat itu membuka portal ke dalam serial itu. 314 00:16:50,245 --> 00:16:52,446 Aku mengerti. 315 00:16:52,514 --> 00:16:53,981 Mereka tak berbahaya. 316 00:16:53,987 --> 00:16:56,288 Apa kita sungguh harus mengirim mereka kembali? 317 00:16:56,313 --> 00:16:59,853 Macy, sadarlah. Ini bukan cerita fiksi. 318 00:17:00,000 --> 00:17:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 319 00:17:10,699 --> 00:17:11,832 Hati-hati. 320 00:17:11,838 --> 00:17:15,535 Jika pembatas dunia kita dan dunia mereka melemah,... 321 00:17:15,560 --> 00:17:17,505 ...kau tak tahu apa yang akan... 322 00:17:32,268 --> 00:17:33,973 Mungkin itu properti TV. 323 00:17:39,011 --> 00:17:41,101 Bukan properti. 324 00:17:53,723 --> 00:17:55,690 iblis itu bernama Galimori. 325 00:17:55,758 --> 00:17:57,325 Antek Iblis. 326 00:17:57,331 --> 00:17:58,855 Dia mencoba mengumpulkan orang tak bersalah... 327 00:17:58,861 --> 00:18:00,495 ...untuk dikorbankan di hadapan tuannya. 328 00:18:00,501 --> 00:18:02,902 Aku tahu kita harus mengirim... 329 00:18:02,908 --> 00:18:05,061 ...mereka kembali untuk menghentikan apa pun yang datang melalui portal itu. 330 00:18:05,067 --> 00:18:08,069 Tapi kita harus membunuh iblis itu terlebih dahulu. 331 00:18:08,137 --> 00:18:10,071 Bukankah aku bilang begitu padamu? 332 00:18:12,408 --> 00:18:13,914 Cepat. 333 00:18:13,920 --> 00:18:15,754 Aku yang menyetir. 334 00:18:16,045 --> 00:18:18,646 Aku duduk di belakang. 335 00:18:25,955 --> 00:18:27,856 Kau akan menikah? 336 00:18:27,862 --> 00:18:32,339 Ya, musim semi ini. Taruh saja dibelakang. 337 00:18:32,661 --> 00:18:34,929 Ya, itu tak lama lagi. 338 00:18:34,997 --> 00:18:36,765 Selamat. 339 00:18:36,832 --> 00:18:39,367 Ya. Selamat. 340 00:18:39,435 --> 00:18:43,233 Terima kasih. Tunanganku Greta ingin melakukannya di gedung pengadilan. 341 00:18:43,239 --> 00:18:45,340 Tapi aku menolak. Banyak orang memperjuangkan... 342 00:18:45,346 --> 00:18:46,850 ...pernikahan sejenis untuk menikah... 343 00:18:46,875 --> 00:18:48,545 ...di ruangan yang sama dengan sidang mengemudi dibawah pengaruh alkohol. 344 00:18:49,551 --> 00:18:52,380 Tapi hei, ini tak boleh dibicarakan saat sedang bekerja. 345 00:18:52,448 --> 00:18:55,250 Bagaimana kalau kita bahas rencana dalam perjalanan? 346 00:19:01,794 --> 00:19:02,821 Tunggu. 347 00:19:02,827 --> 00:19:04,194 Kumohon. 348 00:19:04,460 --> 00:19:05,894 Kau tak bisa membawanya. 349 00:19:05,900 --> 00:19:07,568 Pengorbanan itu bahkan tak nyata. 350 00:19:07,574 --> 00:19:08,763 Kau berbohong! 351 00:19:08,831 --> 00:19:10,810 Macy, apa yang kau lakukan? 352 00:19:10,816 --> 00:19:12,600 Tuanmu juga tidak nyata. 353 00:19:12,668 --> 00:19:14,302 Sama dengan dua malaikat bersaudara. 354 00:19:14,370 --> 00:19:17,977 Itu semua fiksi, dari serial tv lama. 355 00:19:25,937 --> 00:19:28,283 Apa semua ini soal serial TV? 356 00:19:33,689 --> 00:19:36,157 Kau bilang tikam dengan perak. 357 00:19:36,163 --> 00:19:37,787 Ya, itu yang dikatakan gulungan itu. 358 00:19:37,793 --> 00:19:39,427 Setidaknya kupikir begitu. 359 00:19:39,433 --> 00:19:42,527 Bahasa Rumania-ku tak seperti dulu. 360 00:19:47,136 --> 00:19:49,904 Kau mau lihat episode lainnya? 361 00:19:50,690 --> 00:19:53,112 Jika aku tak nyata, lalu kenapa hatiku... 362 00:19:53,118 --> 00:19:55,038 ...seakan mau locat keluar dari dadaku? 363 00:19:55,044 --> 00:19:57,011 Karena kau pria cengeng, Levi. 364 00:19:57,079 --> 00:20:00,181 Kau marah karena Angelica memilihku. 365 00:20:00,249 --> 00:20:02,450 Layar itu tak membuktikan apa-apa. 366 00:20:02,456 --> 00:20:06,225 Siapa tahu itu hanya rekaman dokumenter soal aksi heroik kita? 367 00:20:06,231 --> 00:20:07,522 Atau mungkin, dalam dunia kami,... 368 00:20:07,590 --> 00:20:10,730 ...kaulah yang ada di dalam serial TV yang dipuji kritikus. 369 00:20:10,736 --> 00:20:12,209 Ini sebenarnya sampah. 370 00:20:12,215 --> 00:20:13,982 Kau tak membantu. 371 00:20:15,526 --> 00:20:17,470 Gideon, percayalah, aku mengerti. 372 00:20:17,476 --> 00:20:20,268 Tak mudah menghadapi kenyataan yang membuatmu takut. 373 00:20:20,274 --> 00:20:21,774 Kau tak bisa menghindarinya selamanya. 374 00:20:21,904 --> 00:20:23,338 Kau tahu apa? 375 00:20:24,697 --> 00:20:27,466 Aku tahu bagaimana rasanya menjadi anak kesepian... 376 00:20:27,492 --> 00:20:29,460 ...yang sering diintimidasi, sehingga memohon pada ayahku... 377 00:20:29,466 --> 00:20:31,045 ...untuk memberhentikanku sekolah. 378 00:20:31,113 --> 00:20:33,314 Aku tahu bagaimana rasanya menyalakan TV... 379 00:20:33,382 --> 00:20:35,817 ...setiap Selasa malam jam 8:00... 380 00:20:35,885 --> 00:20:38,853 ...dan menemukan harapan serta inspirasi dalam dua malaikat... 381 00:20:38,859 --> 00:20:42,824 ...pemberani yang bertanggung jawab atas nasib dunia. 382 00:20:44,899 --> 00:20:47,212 Itu sebabnya kau harus kembali. 383 00:20:47,463 --> 00:20:49,712 Entah itu nyata atau tidak,... 384 00:20:49,718 --> 00:20:51,337 ...itu adalah duniamu. 385 00:20:51,400 --> 00:20:53,233 Dan itu membutuhkanmu. 386 00:20:54,703 --> 00:20:57,305 Dia benar, Saudara. 387 00:21:00,280 --> 00:21:02,714 Kita tak bisa lari dari takdir. 388 00:21:07,052 --> 00:21:08,790 Itu baru semangat. 389 00:21:15,879 --> 00:21:18,617 Sebenarnya, sebelum kami pergi. 390 00:21:18,673 --> 00:21:22,074 Aku ingin berterima kasih atas semua bantuanmu hari ini. 391 00:21:22,080 --> 00:21:24,402 Dan semua dukunganmu selama ini. 392 00:21:24,408 --> 00:21:25,854 Tidak. 393 00:21:27,652 --> 00:21:29,704 Yah, kurasa satu pelukan tak ada salahnya. 394 00:21:30,936 --> 00:21:32,124 Terima kasih. 395 00:21:33,868 --> 00:21:35,663 Macy! 396 00:21:37,378 --> 00:21:39,058 Apa yang kau lakukan? 397 00:21:39,064 --> 00:21:41,021 Aku membebaskan kita, bodoh. 398 00:21:41,199 --> 00:21:44,215 Sekarang, ayo kita bersenang-senang. 399 00:21:54,157 --> 00:21:55,557 Apa-apaan? 400 00:21:55,563 --> 00:21:58,821 Hei, Macy, sesuatu terjadi, atau tidak terjadi... 401 00:21:59,147 --> 00:22:00,919 ...saat aku bermesraan dengan Parker. 402 00:22:00,925 --> 00:22:03,460 Dan aku bertanya-tanya apakah... / Di mana portal itu? 403 00:22:03,948 --> 00:22:05,482 Macy? 404 00:22:10,192 --> 00:22:12,161 Tolong, katakan padaku ini tak nyata. 405 00:22:13,970 --> 00:22:15,495 Harry, keluarkan kita dari sini. 406 00:22:15,501 --> 00:22:17,636 Sebentar. Aku akan mencobanya. 407 00:22:20,078 --> 00:22:22,246 Celaka. 408 00:22:22,313 --> 00:22:24,081 Kenapa kita masih di serial ini? 409 00:22:24,087 --> 00:22:26,942 Berarti aku tak bisa membuka portal di antara dua dunia. 410 00:22:26,948 --> 00:22:28,915 Masih ada minyak Escape. 411 00:22:29,175 --> 00:22:31,560 Kita akan minta Mel dan Maggie membuka portal lain. 412 00:22:31,566 --> 00:22:35,019 Maksudmu minyak ini? 413 00:22:36,733 --> 00:22:38,434 Apa? / Aku... 414 00:22:38,516 --> 00:22:41,652 Astaga, kita terjebak di serial TV 90-an. 415 00:22:41,966 --> 00:22:44,768 Ini buruk, Macy. Ini sangat buruk. 416 00:22:44,774 --> 00:22:46,143 Tentu saja! 417 00:22:48,239 --> 00:22:51,108 Ooh...aturan siaran. 418 00:22:54,107 --> 00:22:56,975 Baiklah, Finch Bersaudara ada di gedung sana. 419 00:22:56,981 --> 00:22:58,834 Aku akan masuk, begitu kami melakukan kontak,... 420 00:22:58,840 --> 00:23:00,074 ...aku akan memanggil bantuan. 421 00:23:00,251 --> 00:23:01,618 Kau siap? 422 00:23:05,190 --> 00:23:07,381 Kau masih belum memberi tahuku cara menghentikan... 423 00:23:07,387 --> 00:23:09,988 ...pemburu penyihir ini jika kita tak bisa menyihir mereka. 424 00:23:10,364 --> 00:23:12,031 Ini mudah. 425 00:23:12,037 --> 00:23:14,238 Kita menyihir diri kita sendiri. 426 00:23:26,498 --> 00:23:29,200 Mereka seharusnya sudah ada di sini sekarang. 427 00:23:29,267 --> 00:23:31,435 Tenang, Jerry. 428 00:23:31,503 --> 00:23:34,338 Aku mengerti cincin ini seharusnya memblokir mantra. 429 00:23:34,406 --> 00:23:37,007 Tapi bagaimana jika mereka tak menggunakan mantra? 430 00:23:37,075 --> 00:23:40,211 Tunggu. Apa kau mendengar sesuatu? 431 00:23:41,613 --> 00:23:43,380 Kau tembak yang di kiri. Pada hitungan ketiga. 432 00:23:43,448 --> 00:23:46,684 Satu, dua, tiga. 433 00:24:25,478 --> 00:24:27,413 Seseorang sudah berlatih. 434 00:24:28,738 --> 00:24:30,205 Jangan terlalu sombong. 435 00:24:30,211 --> 00:24:32,719 Kita masih harus melepas cincin mereka sebelum mereka sadar. 436 00:24:36,656 --> 00:24:38,257 Ini pemblokir mantra. 437 00:24:38,263 --> 00:24:40,196 Aku tak bisa menghapus ingatannya saat memakai cincin,... 438 00:24:40,221 --> 00:24:41,190 ...tapi ini tak mau keluar. 439 00:24:43,430 --> 00:24:45,164 Kemari. Tempatkan tanganmu di sekitar cincin. 440 00:24:45,677 --> 00:24:48,346 Tutup matamu. Sekarang fokuslah pada itu. 441 00:24:48,352 --> 00:24:51,270 Pikirkan seperti apa itu sepuluh tahun dari sekarang. 442 00:24:51,908 --> 00:24:53,772 Berabad-abad. 443 00:24:53,840 --> 00:24:56,542 Seiring bertambahnya usia, memburuk. 444 00:24:58,778 --> 00:25:00,112 Kemudian keluarkan napasmu. 445 00:25:04,451 --> 00:25:06,752 Lihat apa yang bisa dilakukan waktu, dengan bimbingan yang benar? 446 00:25:08,321 --> 00:25:10,522 Aku tak tahu ini bisa terjadi. 447 00:25:10,590 --> 00:25:12,191 Tak bermasuk merusak kepercayaan,... 448 00:25:12,197 --> 00:25:14,509 ...tapi para Tetua seharusnya mengajarimu itu sejak lama. 449 00:25:15,528 --> 00:25:18,263 Sekarang, ikat mereka. 450 00:25:18,331 --> 00:25:20,432 Aku akan menghapus ingatan mereka. 451 00:25:23,935 --> 00:25:26,238 Macy, ini yang paling penting. 452 00:25:26,244 --> 00:25:27,434 Di mana kita dalam serial? 453 00:25:27,440 --> 00:25:30,042 Episode apa dan seberapa jauh? 454 00:25:33,293 --> 00:25:35,814 Aku tahu episode ini. 455 00:25:35,882 --> 00:25:37,449 Ini episode akhir. 456 00:25:37,517 --> 00:25:39,384 Angelica di sini untuk pamit pada Gideon. 457 00:25:39,452 --> 00:25:41,153 Tapi Gideon tak muncul, seperti biasa. 458 00:25:41,221 --> 00:25:43,382 Angelica pergi menelepon. 459 00:25:43,388 --> 00:25:46,992 Lalu asap Iblis muncul dan membawanya ke sarangnya. 460 00:25:47,060 --> 00:25:49,995 Berarti serialnya berakhir sekitar 15 menit lagi. 461 00:25:50,063 --> 00:25:51,597 Itu yang kukhawatirkan. 462 00:25:51,603 --> 00:25:53,171 Kenapa? 463 00:25:53,177 --> 00:25:56,013 Satu-satunya hal yang mengikat dunia kita pada serial ini... 464 00:25:56,202 --> 00:25:59,404 ...adalah data yang mengalir melalui routermu ke laptopmu. 465 00:25:59,472 --> 00:26:01,907 Jadi, saat aliran data berakhir... 466 00:26:01,975 --> 00:26:03,609 Kita terjebak di sini selamanya. 467 00:26:03,676 --> 00:26:05,708 Itu dugaanku. 468 00:26:06,513 --> 00:26:08,013 Maka kita hanya punya satu peluang. 469 00:26:09,682 --> 00:26:12,151 Maggie! / Mel! 470 00:26:12,218 --> 00:26:15,654 Kau harus menyeduh minyak Escape lagi. 471 00:26:15,722 --> 00:26:19,424 Lalu tuang ke router Wi-Fi untuk membuat portal. 472 00:26:19,430 --> 00:26:21,951 Lalu temukan malaikat dari serial ini... 473 00:26:21,957 --> 00:26:23,695 ...dan kirim kembali. / Baik. 474 00:26:23,763 --> 00:26:26,431 Jika mereka tak di rumah, pergi ke bar terdekat. 475 00:26:26,437 --> 00:26:29,329 Gideon suka minum-minum di akhir setiap episode. 476 00:26:29,397 --> 00:26:31,832 Kau bisa melakukan ini, Mags. Masih banyak waktu. 477 00:26:31,838 --> 00:26:33,650 Tetap tenang. 478 00:26:33,656 --> 00:26:36,313 Macy, awas! 479 00:26:36,319 --> 00:26:38,405 Kita harus memastikan kita berada di adegan berikutnya. 480 00:26:39,984 --> 00:26:41,532 Mel? 481 00:26:42,248 --> 00:26:43,816 Ada masalah. 482 00:26:58,430 --> 00:27:01,461 Hari yang indah untuk kiamat. 483 00:27:01,467 --> 00:27:03,815 Kedengarannya buruk. / Tidak. 484 00:27:03,821 --> 00:27:05,734 Kau ingat adegan selanjutnya? 485 00:27:06,670 --> 00:27:09,976 Kurasa ini akhirnya. Mereka memotong untuk iklan. 486 00:27:21,176 --> 00:27:23,807 Baik, kau bersenang-senang. Sekarang saatnya pulang. 487 00:27:23,813 --> 00:27:25,079 Untuk apa? 488 00:27:25,085 --> 00:27:27,309 Peramal seksi itu sepertinya hebat. 489 00:27:27,315 --> 00:27:28,849 Biarkan dia menyelamatkan dunia untuk sementara waktu. 490 00:27:28,855 --> 00:27:31,785 Tapi itu dunia kita. / Tidak lagi. 491 00:27:35,456 --> 00:27:36,589 Apakah sakit? 492 00:27:36,657 --> 00:27:38,057 Apa yang sakit? 493 00:27:38,125 --> 00:27:39,826 Saat kau jatuh dari surga. 494 00:27:41,091 --> 00:27:42,829 Karena saat aku jatuh... 495 00:27:42,897 --> 00:27:44,926 ...itu memberiku bekas luka jelek ini. 496 00:27:46,300 --> 00:27:48,429 Jangan ganggu dia, Gideon. / Santai. 497 00:27:48,435 --> 00:27:49,802 Aku mengakrabkan diri pada penduduk setempat. 498 00:27:49,808 --> 00:27:51,638 Terkadang kau seperti cewek. 499 00:27:51,705 --> 00:27:54,574 Mungkin, tapi aku juga punya pacar,... 500 00:27:54,642 --> 00:27:56,843 ...jadi, bagaimana denganmu? 501 00:28:02,850 --> 00:28:05,318 Bahkan pria fiksi itu menjijikkan. 502 00:28:08,022 --> 00:28:10,423 Aku tak mengenalmu. 503 00:28:10,491 --> 00:28:12,926 Kalian berdua. 504 00:28:12,932 --> 00:28:16,935 Namun, kalian cukup bodoh untuk ikut campur... 505 00:28:17,064 --> 00:28:18,832 ...dalam pekerjaan Iblis. 506 00:28:19,719 --> 00:28:23,317 Kami teman Gideon dan Levi. 507 00:28:23,323 --> 00:28:24,871 Benar. 508 00:28:26,400 --> 00:28:30,109 Baiklah, kalau begitu maaf, teman kalian sudah tak ada... 509 00:28:30,177 --> 00:28:32,212 ...di dunia ini. 510 00:28:33,614 --> 00:28:37,950 Aku meninggalkan mereka dengan dilema kejahatan. 511 00:28:39,643 --> 00:28:41,244 Mereka memilih untuk menyelamatkan gadis itu. 512 00:28:43,644 --> 00:28:45,224 Mereka akan membuka gerbang neraka... 513 00:28:45,230 --> 00:28:47,737 ...dan melepaskan gerombolan iblis... 514 00:28:47,743 --> 00:28:49,863 ...yang akan menghancurkan umat manusia. 515 00:28:49,930 --> 00:28:52,486 Dan satu-satunya yang menjaga gerbang neraka tertutup... 516 00:28:52,492 --> 00:28:54,093 ...adalah darahnya. 517 00:28:54,099 --> 00:28:56,400 Benar. Itu benar. 518 00:28:56,468 --> 00:28:59,470 Tapi jika mereka memilih untuk membunuhku. 519 00:28:59,537 --> 00:29:02,206 Mereka akan mati karena serangan balik. 520 00:29:02,212 --> 00:29:06,587 Karena satu-satunya yang cukup kuat untuk membunuh Iblis... 521 00:29:06,711 --> 00:29:09,413 ...adalah Iblis itu sendiri. 522 00:29:09,481 --> 00:29:11,919 Kau tahu, aku selalu bertanya-tanya. 523 00:29:11,925 --> 00:29:14,665 Kenapa bukan kau sendiri yang buka gerbangnya dan mengakhiri dunia? 524 00:29:14,671 --> 00:29:17,238 Sepertinya agak ribet mengatur perangkap rumit ini. 525 00:29:17,244 --> 00:29:19,389 Diam, Manusia! 526 00:29:19,457 --> 00:29:22,993 Beraninya kau mempertanyakan kehendak Iblis? 527 00:29:28,466 --> 00:29:30,234 Ini mungkin bukan saatnya... 528 00:29:30,301 --> 00:29:32,169 ...mengusik cerita serial TV yang jelek. 529 00:29:32,237 --> 00:29:33,437 Aku minta maaf. 530 00:29:33,443 --> 00:29:34,843 Itu selalu menggangguku. 531 00:29:34,849 --> 00:29:38,551 Ya, saat ini kita punya masalah yang jauh lebih besar. 532 00:29:38,743 --> 00:29:41,111 Jika Maggie dan Mel bisa membuka portal,... 533 00:29:41,117 --> 00:29:43,685 ...kita harus yakin iblis ini tak ikut bersama kita. 534 00:29:43,691 --> 00:29:45,625 Maka kita harus menemukan cara untuk membunuhnya. 535 00:29:45,817 --> 00:29:48,018 Semoga beruntung dengan itu. 536 00:29:48,148 --> 00:29:49,882 Satu-satunya hal yang cukup kuat untuk membunuh Iblis... 537 00:29:49,888 --> 00:29:51,488 ...adalah iblis itu sendiri. / Iblis sendiri. 538 00:29:51,556 --> 00:29:54,275 Kami tahu. Pria merah itu mengatakannya. 539 00:29:54,281 --> 00:29:55,420 Tapi, terima kasih. 540 00:29:55,426 --> 00:29:58,615 Ya ampun, karakter di serial ini mengulangi banyak dialog. 541 00:30:02,365 --> 00:30:04,199 Bagaimana kalau aku keluar dari kandang,... 542 00:30:04,205 --> 00:30:07,595 ...mengambil salah satu pedang itu dan menikam hati Iblis? 543 00:30:07,601 --> 00:30:10,269 Tapi serangan baliknya akan membunuhmu. / Dia benar. 544 00:30:10,275 --> 00:30:11,975 Persis seperti yang dilakukan Gideon di dalam serial. 545 00:30:11,981 --> 00:30:14,249 Dia mengorbankan hidupnya karena cintanya yang tak terbalas... 546 00:30:14,255 --> 00:30:16,102 ...untuk Angelica. / Kalau begitu lepaskan aku.. 547 00:30:16,108 --> 00:30:17,709 ...dan biarkan aku melakukannya. 548 00:30:17,715 --> 00:30:20,450 Aku lebih baik mati berkelahi daripada dirantai ke altar. 549 00:30:20,518 --> 00:30:23,353 Tidak, kau harus tetap di sana dan menjaga gerbang neraka tetap tertutup. 550 00:30:23,359 --> 00:30:25,932 Macy, ayolah, kau sangat menguasai serial ini. 551 00:30:25,938 --> 00:30:27,477 Apa yang akan kita lakukan? 552 00:30:28,459 --> 00:30:29,860 Aku masih belum mengerti. 553 00:30:29,928 --> 00:30:32,283 Maksudku, aku tampan, elegan. 554 00:30:32,289 --> 00:30:34,666 Otot perut seperti Swayze, gaya rambut Frosted Tips. 555 00:30:34,672 --> 00:30:36,406 Kenapa Angelica memilihmu? 556 00:30:38,019 --> 00:30:39,903 Karena dia bilang denganmu... 557 00:30:39,971 --> 00:30:45,048 ...hanya berhubungan seks dan denganku, itu bercinta. 558 00:30:45,266 --> 00:30:46,956 Itu hal paling konyol yang pernah kudengar. 559 00:30:46,962 --> 00:30:48,248 Ayolah. Itu lagi. 560 00:30:48,254 --> 00:30:49,531 Lari dari perasaanmu. 561 00:30:49,818 --> 00:30:54,215 Dan ya, Gideon, pria punya perasaan dan seks seharusnya berarti sesuatu. 562 00:30:54,221 --> 00:30:57,274 Bukan hanya adu kemaluan. 563 00:30:57,280 --> 00:31:00,118 Tunggu. Jadi, saat pria sedang tak ingin,... 564 00:31:00,143 --> 00:31:03,829 ...itu bukan karena wanitanya, tapi karena bagaimana perasaannya? 565 00:31:05,396 --> 00:31:06,996 Tak bermaksud mengganggu pelajaran seks tahun 90-an. 566 00:31:07,002 --> 00:31:08,670 Tapi Maggie, katanya di sini bahwa minyak Escape... 567 00:31:08,676 --> 00:31:09,943 ...perlu diseduh selama dua minggu. 568 00:31:09,949 --> 00:31:11,449 Apa? 569 00:31:11,517 --> 00:31:13,952 Waktu kita cuma 2 menit. 570 00:31:14,020 --> 00:31:15,520 Tak masalah. 571 00:31:15,588 --> 00:31:17,289 Aku bisa melakukan ini. 572 00:31:32,872 --> 00:31:35,240 Aku punya ide. Bagaimana jika kita menggunakan sebagian dari tali itu... 573 00:31:35,308 --> 00:31:36,641 ....untuk menahannya sementara aku... 574 00:31:36,709 --> 00:31:38,977 Tidak, dia akan membakarnya. 575 00:31:39,045 --> 00:31:42,514 Mungkin kita harus menunggu Gideon dan Levi. 576 00:31:42,582 --> 00:31:44,683 Kau tahu mereka takkan kembali. 577 00:31:44,750 --> 00:31:47,020 Apa maksudmu mereka takkan kembali? 578 00:31:47,026 --> 00:31:48,982 Gideon tak bisa diandalkan. 579 00:31:48,988 --> 00:31:51,056 Tidak, kita berjuang sendiri. 580 00:31:51,919 --> 00:31:55,327 Aku telah memikirkan akhir cerita bodoh ini selama 20 tahun terakhir. 581 00:31:55,333 --> 00:31:57,301 Jadi, kita akan melakukan ini dengan caraku. 582 00:31:57,307 --> 00:31:59,741 Entah kalian suka atau tidak. 583 00:32:00,967 --> 00:32:02,367 Apa rencananya? 584 00:32:03,911 --> 00:32:06,679 Siap? 585 00:32:09,242 --> 00:32:10,709 Mari kita lakukan. 586 00:32:15,000 --> 00:32:21,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 587 00:32:41,974 --> 00:32:43,708 Hei. 588 00:32:46,940 --> 00:32:48,313 Dapat. 589 00:32:49,949 --> 00:32:51,549 Pertunjukan berakhir. 590 00:32:53,686 --> 00:32:55,787 Tidak! 591 00:32:59,147 --> 00:33:00,380 Astaga. 592 00:33:07,066 --> 00:33:09,418 Kau benar, Saudara. 593 00:33:09,424 --> 00:33:10,858 Tempat kita di sana. 594 00:33:11,370 --> 00:33:13,104 Saatnya aku kembali ke tugasku. 595 00:33:13,172 --> 00:33:15,440 Aku bilang "doodies." / Kau bilang "doodies." 596 00:33:20,346 --> 00:33:22,147 Astaga. 597 00:33:23,849 --> 00:33:26,535 Aku menyayangimu, tapi aku punya banyak pertanyaan. 598 00:33:27,553 --> 00:33:29,421 Ini malam yang menegangkan, ya? 599 00:33:29,427 --> 00:33:30,717 Ya. 600 00:33:31,991 --> 00:33:33,196 Kerja bagus. 601 00:33:34,527 --> 00:33:37,162 Siap untuk pamitan. 602 00:33:37,229 --> 00:33:39,664 Ya. 603 00:33:40,866 --> 00:33:42,434 Kau hebat di sana. 604 00:33:42,501 --> 00:33:44,135 Menggunakan tanduk Iblis sendiri untuk melawannya? 605 00:33:44,203 --> 00:33:45,874 Itu brilian. 606 00:33:45,880 --> 00:33:48,248 Aku belajar dari yang terbaik. 607 00:33:49,775 --> 00:33:52,010 Ya, lumayan. 608 00:33:52,459 --> 00:33:53,826 Untuk seorang gadis. 609 00:33:53,945 --> 00:33:55,513 Oh, Gideon. 610 00:33:55,581 --> 00:33:59,784 Asal tahu saja, seluruh karakter misoginis dan pria nakal ini... 611 00:33:59,852 --> 00:34:01,119 Serialmu di cancel. 612 00:34:20,909 --> 00:34:22,309 Hei. 613 00:34:22,377 --> 00:34:23,811 Bukan berarti kau membutuhkannya. 614 00:34:23,878 --> 00:34:25,813 Tapi aku merestui kalian. 615 00:34:25,880 --> 00:34:27,514 Kau layak mendapatkan akhir yang bahagia. 616 00:34:28,129 --> 00:34:29,696 Terima kasih, Bro. / Terima kasih, Gideon. 617 00:34:33,155 --> 00:34:37,592 Kau tahu, sekarang setelah Iblis musnah, kami berpikir untuk bepergian. 618 00:34:37,660 --> 00:34:39,822 Kau boleh ikut. 619 00:34:39,828 --> 00:34:41,662 Tidak, kalian pergilah berdua. 620 00:34:41,998 --> 00:34:44,666 Kita mungkin tak berada di Surga lagi, tapi... 621 00:34:44,734 --> 00:34:48,103 ...kurasa masih ada malaikat bagiku di luar sana. 622 00:34:49,572 --> 00:34:51,139 Oh, saudara. 623 00:34:55,678 --> 00:34:58,313 Oh, saudara. 624 00:35:02,305 --> 00:35:04,986 Baik, aku sudah memutuskan. 625 00:35:07,809 --> 00:35:11,278 Aku tahu kau takkan menyukainya, Mel, tapi... 626 00:35:11,796 --> 00:35:13,661 ...ini tubuhku yang berubah. 627 00:35:13,729 --> 00:35:17,010 Aku harus membuat pilihan yang tepat untukku. 628 00:35:17,016 --> 00:35:18,700 Dan mengingat semua taruhannya,... 629 00:35:18,768 --> 00:35:21,027 ...kurasa aku harus meminta bantuan Charity. 630 00:35:21,033 --> 00:35:23,571 Dia menyembunyikan banyak hal dari kita sejak awal. 631 00:35:23,639 --> 00:35:25,240 Menggunakan pengetahuan itu untuk mengendalikan kita. 632 00:35:25,246 --> 00:35:26,814 Tidak, kita tak tahu itu. 633 00:35:26,864 --> 00:35:28,772 Kita takkan bisa membuka portal itu... 634 00:35:28,778 --> 00:35:31,679 ...jika Jada tak mengajariku mengembangkan kekuatanku. 635 00:35:31,747 --> 00:35:33,248 Maggie, katakan padanya. 636 00:35:33,315 --> 00:35:35,383 Aku tak ingin ikut campur. 637 00:35:37,426 --> 00:35:40,635 Maaf, tapi aku harus. 638 00:35:41,404 --> 00:35:42,819 Baik. 639 00:35:43,125 --> 00:35:45,827 Tapi aku takkan ikut campur. 640 00:35:55,892 --> 00:35:58,573 Itu adalah film dokumenter yang menang penghargaan. 641 00:35:58,641 --> 00:36:00,275 Apa? 642 00:36:00,342 --> 00:36:01,609 Lupakan. 643 00:36:01,677 --> 00:36:03,011 Lanjutkan. 644 00:36:03,079 --> 00:36:05,080 Baik. 645 00:36:05,598 --> 00:36:07,199 Sebenarnya... 646 00:36:09,819 --> 00:36:11,786 Harry. 647 00:36:11,854 --> 00:36:14,355 Aku tahu perasaanmu pada Charity. 648 00:36:14,423 --> 00:36:15,890 Tapi... 649 00:36:15,958 --> 00:36:18,293 ...aku ingin kau jujur ​​padaku. 650 00:36:18,299 --> 00:36:19,967 Sebagai teman. 651 00:36:19,973 --> 00:36:23,131 Mungkinkah dia tak memberitahuku soal Akkadian Smokescreen karena... 652 00:36:23,199 --> 00:36:26,034 ...dia ingin Niko keluar dari hidupku? 653 00:36:28,918 --> 00:36:31,686 Hal yang perlu kau ingat adalah... 654 00:36:31,692 --> 00:36:34,798 ...pada dasarnya, para Tetua adalah orang baik yang... 655 00:36:34,804 --> 00:36:38,240 Mereka ingin kau membusuk di Tartarus. 656 00:36:41,539 --> 00:36:45,881 Jika Charity menyembunyikan mantra itu, aku yakin itu untuk melindungimu. 657 00:36:47,703 --> 00:36:51,478 Yang pasti, tanggung jawabmu sebagai Charmed One lebih penting. 658 00:36:52,795 --> 00:36:54,147 Tapi, ya. 659 00:36:55,397 --> 00:36:57,232 Mungkin dia ingin Niko keluar dari hidupmu. 660 00:36:59,502 --> 00:37:00,935 Baik. 661 00:37:08,811 --> 00:37:11,246 Seks adalah hal yang aneh. 662 00:37:11,313 --> 00:37:13,915 Kau bisa memikirkannya terus-menerus. 663 00:37:13,983 --> 00:37:15,450 Membicarakannya tanpa henti... 664 00:37:15,518 --> 00:37:18,019 ...dan masih belum mengerti sama sekali. 665 00:37:18,087 --> 00:37:21,524 Tunggu, bisa kembali ke bagian di mana kau memikirkannya terus-menerus? 666 00:37:26,362 --> 00:37:27,695 Intinya adalah... 667 00:37:29,085 --> 00:37:32,367 Aku begitu fokus pada perasaanku,... 668 00:37:32,434 --> 00:37:36,337 ...kegelisahanku, dan ketakutanku. 669 00:37:37,940 --> 00:37:39,274 Sehingga tak terpikir olehku... 670 00:37:39,341 --> 00:37:41,509 ...untuk mencari tahu bagaimana perasaanmu. 671 00:37:43,564 --> 00:37:45,488 Maggie, tahukah kau apa ketakutan terbesarku? 672 00:37:46,470 --> 00:37:47,615 Mati? 673 00:37:48,017 --> 00:37:49,517 Menyakitimu. 674 00:37:51,192 --> 00:37:53,393 Karena aku mungkin tak bisa mengendalikan sisi iblisku. 675 00:37:53,522 --> 00:37:57,225 Saat kau mengatakan kau juga takut... 676 00:37:57,293 --> 00:37:58,560 Aku merasa hancur. 677 00:38:00,440 --> 00:38:02,040 Aku bahkan tak bisa memikirkan seks. 678 00:38:05,367 --> 00:38:07,969 Aku tak mau hidup dalam ketakutan akan apa yang mungkin terjadi. 679 00:39:08,664 --> 00:39:10,431 Setidaknya bukan hanya aku yang kekuatannya menggila... 680 00:39:10,437 --> 00:39:12,305 ...saat bercinta. 681 00:39:14,369 --> 00:39:16,270 Maggie? 682 00:39:16,276 --> 00:39:18,010 Di mana kita? 683 00:39:18,016 --> 00:39:20,245 Aku tak tahu. 684 00:39:32,054 --> 00:39:33,988 Ini waktunya. 685 00:39:41,724 --> 00:39:46,382 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 686 00:39:46,406 --> 00:39:52,406 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net