1 00:00:00,000 --> 00:00:01,712 ‫سابقًا في المسحورات... 2 00:00:01,718 --> 00:00:04,101 ‫أستدعي من أعادتني. 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,187 ‫لدي دم شيطان بداخلي. 4 00:00:06,221 --> 00:00:07,989 ‫- ستظلين غاضبة مني للأبد؟ ‫- ربما. 5 00:00:08,023 --> 00:00:09,491 ‫أنت كذبت علي وبعتني 6 00:00:09,497 --> 00:00:11,632 ‫وأخوتي لأبيك الشيطان ‫المختل إجتماعيًا. 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,194 ‫سأساعدك لإيجاد وسيلة 8 00:00:13,228 --> 00:00:14,428 ‫لنزع الشيطان من (باركر). 9 00:00:14,463 --> 00:00:15,930 ‫لكنك ستعثرين على طريقة 10 00:00:15,964 --> 00:00:17,598 ‫لنزع الشيطان مني. 11 00:00:19,534 --> 00:00:21,002 ‫سأبث هذا حيًا. 12 00:00:22,671 --> 00:00:24,939 ‫كيف يعقل أننا تقابلنا للتو؟ 13 00:00:24,973 --> 00:00:26,974 ‫أنا فتنت بكِ تمامًا، (كلوي). 14 00:00:27,009 --> 00:00:28,576 ‫لذا هل يعني ذلك أنك معي؟ 15 00:00:28,610 --> 00:00:30,665 ‫إن كان قصدك معجب بك، ‫الإجابة هي نعم بشدة. 16 00:00:30,671 --> 00:00:33,012 ‫أنا أتحدث عن الرحلة على الطريق؟ 17 00:00:33,018 --> 00:00:35,102 ‫جولة تذوق الفطائر عبر البلد؟ 18 00:00:35,136 --> 00:00:36,970 ‫لا يمكنني الإنسحاب الآن. 19 00:00:37,005 --> 00:00:39,540 ‫ليس وأنا مستعد أخيرًا ‫لإنهاء فيلمي. 20 00:00:39,574 --> 00:00:40,641 ‫يا للصدمة. 21 00:00:40,675 --> 00:00:42,876 ‫ألا ترين؟ أنك ألهمتيني. 22 00:00:42,911 --> 00:00:44,511 ‫حين أكون معك... 23 00:00:44,546 --> 00:00:47,502 ‫..أشعر كأن بإمكاني فعل أي شيء. 24 00:00:47,508 --> 00:00:50,250 ‫ذلك لأنك تستطيع ‫فعل أي شيء، (جاد). 25 00:00:51,953 --> 00:00:55,088 ‫حتى... الطيران. 26 00:00:56,591 --> 00:00:58,492 ‫هيا. لنطير. 27 00:00:58,526 --> 00:01:00,961 ‫- نعم؟ ‫- حسنًا. 28 00:01:03,526 --> 00:01:13,961 ترجـــــــــــــمة killershark H.K.Mersal 29 00:01:14,475 --> 00:01:17,511 المـــــســــحـــــورات المــوسـم١: الحـلـقــة١٣ كابوس هوس الجنية 30 00:01:24,385 --> 00:01:25,652 ‫ماذا تفعل هنا؟ 31 00:01:25,687 --> 00:01:27,220 ‫أحتاج للحديث معك. 32 00:01:27,255 --> 00:01:30,431 ‫انصت، فقط لمجرد أنني ‫لا أكرهك لا يعني... 33 00:01:30,437 --> 00:01:32,102 ‫أننا يمكننا أن نكون سويًا. 34 00:01:32,108 --> 00:01:33,676 ‫ليس ذلك سبب وجودي هنا. 35 00:01:35,722 --> 00:01:37,890 ‫لماذا تدعوني لحفل، إذًا؟ 36 00:01:37,896 --> 00:01:39,563 ‫إنه تأبين. 37 00:01:39,767 --> 00:01:41,501 ‫لهذا الرجل (جاد) من ‫فصلي لصناعة الأفلام. 38 00:01:42,062 --> 00:01:44,304 ‫(جاد) وهذه الفتاة التي كان ‫ يواعدها قفزا من فوق 39 00:01:44,339 --> 00:01:46,506 ‫مبنى الطاحونة القديم ‫إلى النهر أمس. 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,208 ‫يا إلهي. 41 00:01:48,242 --> 00:01:49,843 ‫جرفت الأمواج جثته هذا الصباح. 42 00:01:49,877 --> 00:01:51,331 ‫لم يتم إيجاد جثتها بعد. 43 00:01:51,337 --> 00:01:54,664 ‫- هل كان هذا مثل، إنتحار جماعي؟ ‫- هذا في الواقع سبب وجودي هنا. 44 00:01:54,670 --> 00:01:56,271 ‫كان هناك أمرًا مريبًا بشأنه. 45 00:01:56,379 --> 00:01:58,681 ‫كان (جاد) يبث حيًا حين قفز 46 00:01:58,715 --> 00:02:00,899 ‫وألتقط هاتفه شيئًا ‫غريبًا بعد أن... 47 00:02:01,100 --> 00:02:02,672 ‫- هبط. ‫- غريب مثل...؟ 48 00:02:02,678 --> 00:02:05,077 ‫لا أعرف، كان مثل ضوء ‫متوهج يطوف للأعلى. 49 00:02:05,083 --> 00:02:06,922 ‫كان الناس يتحدثون عنه في الفصل. 50 00:02:06,957 --> 00:02:08,390 ‫بدا أمرًا خارقًا للطبيعة. 51 00:02:08,425 --> 00:02:12,004 ‫حسنًا، شكرًا على المعلومات. 52 00:02:12,010 --> 00:02:13,277 ‫نعم. 53 00:02:14,074 --> 00:02:15,941 ‫- أراك لاحقًا. ‫- أراك لاحقًا. 54 00:02:21,625 --> 00:02:23,159 ‫قد يكون محقًا. 55 00:02:23,194 --> 00:02:24,561 ‫قد يكون هذا هجومًا شيطانيًا. 56 00:02:25,963 --> 00:02:28,765 ‫(هاري)، لقد أفزعتني. 57 00:02:28,799 --> 00:02:30,467 ‫ألم يحن الوقت لإنتقالك؟ 58 00:02:30,501 --> 00:02:31,901 ‫ثانية؟ 59 00:02:31,936 --> 00:02:33,737 ‫أقصد، لقد شفيت ‫تمامًا من "تارتاروس"؛ 60 00:02:33,771 --> 00:02:35,352 ‫سيكون من الرائع ‫أن نستعيد عليتنا. 61 00:02:35,358 --> 00:02:37,718 ‫أستمحيك عذرًا؟ لا أذكر تذمرك 62 00:02:37,724 --> 00:02:39,542 ‫أثناء تمتعك بفطارك ‫المحضر بالمنزل 63 00:02:39,577 --> 00:02:41,511 ‫من السجق النباتي، ‫ليس كأن السجق النباتي 64 00:02:41,545 --> 00:02:44,280 ‫لديه حق في دعوة نفسه بالسجق. 65 00:02:44,315 --> 00:02:45,715 ‫كما كنت أقول، 66 00:02:45,750 --> 00:02:47,484 ‫علينا تحري هذا. 67 00:02:48,147 --> 00:02:49,925 ‫تظن أن هذا الأمر قد يكون حقيقيًا؟ 68 00:02:50,921 --> 00:02:53,590 ‫ليس مجرد عذر لـ(باركر) لمقابلتي؟ 69 00:02:54,041 --> 00:02:55,341 ‫لماذا تسألين؟ 70 00:02:55,347 --> 00:02:56,793 ‫أنا فحسب لا أريد تضييع وقتنا. 71 00:02:56,827 --> 00:02:59,662 ‫(ماغي)، هل أحتاج ‫لتذكيرك أنه نصف شيطان؟ 72 00:02:59,697 --> 00:03:01,097 ‫كأن ذلك أمر قد أنساه. 73 00:03:01,132 --> 00:03:03,433 ‫مع ذلك كان (باركر) مفيداً ‫قليلًا مؤخرًا، أعترف بذلك. 74 00:03:03,467 --> 00:03:05,522 ‫ربما جانبه البشري يصبح أقوى. 75 00:03:05,528 --> 00:03:07,337 ‫أذلك شيء يمكن أن يحدث؟ 76 00:03:07,371 --> 00:03:08,972 ‫نظريًا. 77 00:03:09,006 --> 00:03:10,874 ‫اخبري أختاك على الفور. 78 00:03:10,908 --> 00:03:13,476 ‫نحتاج أن نحرص على حضور ‫هذا العرض التذكاري 79 00:03:13,511 --> 00:03:15,645 ‫عن فيلم (جاد) الغير منتهي. 80 00:03:15,679 --> 00:03:18,848 ‫"رنان، أو: رحلة حليف ‫رجل أبيض مستقيم." 81 00:03:18,883 --> 00:03:20,750 ‫يا إلهي. 82 00:03:22,526 --> 00:03:24,004 ‫إياك والتحدث بسوء عن الموتى 83 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 ‫إنه لا يعمل. 84 00:03:26,824 --> 00:03:28,858 ‫الخلايا تصبح نشطة بشدة مؤقتًا 85 00:03:28,893 --> 00:03:30,927 ‫بعد الإنعاش. 86 00:03:31,250 --> 00:03:32,695 ‫إن كنا محظوظتان، 87 00:03:32,730 --> 00:03:34,878 ‫خلايا الفأر ستدمر ‫الخلايا الشيطانية. 88 00:03:34,884 --> 00:03:36,685 ‫ماذا ترين الآن؟ 89 00:03:38,936 --> 00:03:40,820 ‫إنه يعمل. 90 00:03:41,374 --> 00:03:43,509 ‫إنه يقتل خلايا ‫(باركر) الشيطانية. 91 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 ‫هذا خبر عظيم. 92 00:03:44,675 --> 00:03:46,109 ‫لـ(باركر). 93 00:03:46,143 --> 00:03:48,645 ‫كيف يعقل أنه ليس لدي أي ‫خلايا شيطانية لإختبارها 94 00:03:48,679 --> 00:03:50,346 ‫بينما نعرف أن لدي ‫دم شيطاني داخلي؟ 95 00:03:50,381 --> 00:03:52,482 ‫طبيعة (باركر) الشيطانية جينية. 96 00:03:53,048 --> 00:03:54,782 ‫طبيعتك وضعت في خلايا دمك 97 00:03:54,788 --> 00:03:56,355 ‫مثل، عدوى. 98 00:03:56,361 --> 00:03:57,821 ‫سنكتشف الأمر. 99 00:03:57,855 --> 00:03:59,622 ‫في غضون ذلك، يمكنني استخلاص مصل 100 00:03:59,657 --> 00:04:01,658 ‫من خلايا الفأر ‫وتجربتها على (باركر). 101 00:04:02,400 --> 00:04:04,234 ‫قد يساعد في كبح قواه الشيطانية 102 00:04:04,240 --> 00:04:06,107 ‫على المدى القصير. 103 00:04:18,767 --> 00:04:20,014 ‫ما الخطب؟ 104 00:04:21,378 --> 00:04:23,179 ‫تعرف. إنه مجرد ذلك الأمر 105 00:04:23,214 --> 00:04:25,304 ‫حيث يكون لديك دم شيطانيًا ‫داخلك وأحد أوائل 106 00:04:25,310 --> 00:04:27,679 ‫العقول العلمية في العالم لا يمكنها ‫إيجاد طريقة لإستخراجه. 107 00:04:27,685 --> 00:04:29,527 ‫حسنًا، على الأقل لازلت ‫ تملكين حس دعابتك. 108 00:04:29,533 --> 00:04:31,200 ‫نعم. 109 00:04:31,531 --> 00:04:33,222 ‫انصتِ، سوف نحل هذا. 110 00:04:33,852 --> 00:04:35,118 ‫أنا هنا لأجلك. 111 00:04:35,124 --> 00:04:36,426 ‫شكرًا. 112 00:04:37,185 --> 00:04:39,110 ‫أتمنى قول أن هذا يمنحني الأمل. 113 00:04:39,116 --> 00:04:42,352 ‫لكنني..‫ لا يمكنني رؤية طريقة لإجتياز ذلك الآن. 114 00:04:45,715 --> 00:04:48,082 ‫- قابلاني بالمنزل بسرعة. وضع شيطاني محتمل ‫- "وضع شيطاني محتمل"؟ 115 00:04:48,762 --> 00:04:49,791 ‫ماذا؟ 116 00:04:49,825 --> 00:04:51,893 ‫ستبقين أمورك المسحورة سرًا عني؟ 117 00:04:51,927 --> 00:04:56,965 ‫سأخبرك أمرًا. سأخبرك عن ‫أموري المسحورة إن أخبرتيني 118 00:04:56,999 --> 00:04:59,534 ‫قامت "ساركانا" بتهريب من "تارتاروس". 119 00:04:59,568 --> 00:05:01,269 ‫تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك. 120 00:05:02,204 --> 00:05:04,305 ‫أنا أعترفت بكوني أعمل متحفية. 121 00:05:04,340 --> 00:05:07,208 ‫- هذا لا يعود لي فقط. ‫- أعرف. 122 00:05:07,243 --> 00:05:09,277 ‫لكن علي الذهاب. 123 00:05:09,311 --> 00:05:11,446 ‫"وضع شيطاني محتمل." 124 00:05:11,480 --> 00:05:12,881 ‫هل لديك فرشاة أسنان إضافية 125 00:05:12,915 --> 00:05:14,249 ‫يمكنني إستعارتها؟ 126 00:05:14,283 --> 00:05:15,917 ‫يمكنك إستخدام فرشاتي. 127 00:05:17,520 --> 00:05:19,721 ‫ربما علي ترك واحدة هنا. 128 00:05:21,290 --> 00:05:23,358 ‫هل نحن في مرحلة فرشاة الأسنان؟ 129 00:05:23,392 --> 00:05:25,326 ‫أظن يمكنني القيام ‫بمرحلة فرشاة الأسنان. 130 00:05:35,171 --> 00:05:37,372 ‫لذا، إن لم تكوني تضاجعين "نيكو"، 131 00:05:37,406 --> 00:05:39,109 ‫إذًا لماذا قد تعودين ‫للمنزل بتصفيفة شعر جنسية؟ 132 00:05:39,115 --> 00:05:41,182 ‫(ماغي)، انسي الأمر. 133 00:05:41,377 --> 00:05:42,744 ‫(جادا). 134 00:05:42,778 --> 00:05:44,679 ‫- أنت تضاجعين (جادا). ‫- الزمي الحدود. 135 00:05:44,714 --> 00:05:46,102 ‫هل فقدت عقلك؟ 136 00:05:46,108 --> 00:05:47,976 ‫يفترض بك أن تكوني في مهمة سرية. 137 00:05:47,982 --> 00:05:49,777 ‫مهلًا، هل هذا جزء ‫من المهمة السرية؟ 138 00:05:49,783 --> 00:05:52,015 ‫- لا. ‫- (ميل)، ستسمحين 139 00:05:52,021 --> 00:05:53,922 ‫للتفكير الجنسي يحجب ‫بصيرتك حول "ساركانا". 140 00:05:53,956 --> 00:05:55,757 ‫بصيرتي ليست محجوبة. 141 00:05:55,791 --> 00:05:57,392 ‫وهل يمكننا رجاءً تغيير الموضوع، 142 00:05:57,426 --> 00:05:59,394 ‫لأن... (ميغان ماركل). 143 00:05:59,428 --> 00:06:02,063 ‫(هاري). 144 00:06:02,098 --> 00:06:03,865 ‫تفقد نفسك، تبدو فنيًا. 145 00:06:03,899 --> 00:06:05,333 ‫شكرًا لك. 146 00:06:05,367 --> 00:06:07,102 ‫أنا متنكر. 147 00:06:07,136 --> 00:06:08,703 ‫صحيح. 148 00:06:08,738 --> 00:06:10,638 ‫صحيح، الآن، هيا، سيداتي. ‫لنذهب للعمل. 149 00:06:10,673 --> 00:06:12,540 ‫بناءً على بحثي الأولي، 150 00:06:12,575 --> 00:06:15,043 ‫تخميني هو نوع من الغيلان. 151 00:06:15,077 --> 00:06:17,912 ‫هناك نوع يعمي بكرته المتوهجة 152 00:06:17,947 --> 00:06:20,715 ‫ويحير الشخص للتضحية بروحه. 153 00:06:20,750 --> 00:06:22,317 ‫عادة يكونون ذكورًا شبابًا يفضلون 154 00:06:22,351 --> 00:06:25,083 ‫أغطية رأس... مميزة. 155 00:06:25,089 --> 00:06:26,755 ‫يا إلهي. 156 00:06:26,789 --> 00:06:29,657 ‫إن عملنا مخصص لنا. 157 00:06:31,875 --> 00:06:33,876 ‫لن أنسى مطلقًا كل تلك... 158 00:06:34,077 --> 00:06:37,799 ‫المرات العظيمة حين ‫(جاد) وأنا تحدثنا عن 159 00:06:37,833 --> 00:06:40,468 ‫ما يمثله البولينج في "ليبوسكي". ‫#فيلم من عام ١٩٩٨# 160 00:06:40,503 --> 00:06:42,437 ‫كان عميقًا للغاية. 161 00:06:43,178 --> 00:06:44,506 ‫لأجل (جاد). 162 00:06:44,512 --> 00:06:46,717 ‫لأجل (جاد). 163 00:06:50,526 --> 00:06:53,576 النوع غير معروف - أخر - بشري - 164 00:06:53,582 --> 00:06:57,352 ‫الآن، الآن، لا لذكر ‫الموتى بسوء أبدًا. 165 00:06:59,989 --> 00:07:01,954 ‫مرحباً يا رفاق. 166 00:07:01,960 --> 00:07:03,436 ‫(باركر)، أنا... 167 00:07:03,442 --> 00:07:05,532 ‫أنا... نسيت أنك ستكون هنا. 168 00:07:05,538 --> 00:07:08,173 ‫- أنا دعوتكن يا رفاق، هل تذكرن؟ ‫- نعم. 169 00:07:08,179 --> 00:07:09,998 ‫لذا، انصتي. ذلك هو (نواه). 170 00:07:10,032 --> 00:07:11,283 ‫الرجل الذي أخبرني عن 171 00:07:11,289 --> 00:07:12,820 ‫الضوء الغريب من البث الحي. 172 00:07:12,857 --> 00:07:14,257 ‫الرجل ذا شعر الذقن 173 00:07:14,263 --> 00:07:16,465 ‫- والقميص الساخر لفرق الشباب من التسعينيات؟ ‫- لا. 174 00:07:16,471 --> 00:07:19,507 ‫الرجل ذا القبعة والشارب الكبير. 175 00:07:19,542 --> 00:07:21,743 ‫عليك التحدث معه. 176 00:07:23,612 --> 00:07:24,879 ‫أنا لا أحتاج حتى 177 00:07:24,914 --> 00:07:26,948 ‫قواك الشعورية ‫المنتهكة للحدود لمعرفة 178 00:07:26,982 --> 00:07:28,750 ‫أنك لا تزالين معجبة بـ(باركر). 179 00:07:28,784 --> 00:07:30,574 ‫ذلك جنوني، لماذا قد تقولين ذلك؟ 180 00:07:30,580 --> 00:07:31,709 ‫لأنك تحدقين به 181 00:07:31,715 --> 00:07:32,959 ‫كأنك جائعة للغاية 182 00:07:32,988 --> 00:07:35,105 ‫وكأنه حقيبة بحجم إنسان ‫من معجنات بالجبن. 183 00:07:35,111 --> 00:07:36,981 ‫لا يهم. إنه شيطان. 184 00:07:36,987 --> 00:07:38,898 ‫نصف شيطان. 185 00:07:39,271 --> 00:07:42,297 ‫أنا فقط، لا يمكنني ‫تخطي كيف تقابلنا. 186 00:07:42,331 --> 00:07:44,098 ‫وكيف كذب وأستغلني. 187 00:07:44,133 --> 00:07:46,568 ‫لذا كل مرة يأتي لنجدتي، أنا... 188 00:07:48,537 --> 00:07:50,288 ‫..هذا فقط يذكرني بمدى 189 00:07:50,294 --> 00:07:52,345 ‫الضعف والغباء الذي ‫جعلني أشعر بهما. 190 00:07:52,374 --> 00:07:54,342 هذا منصف 191 00:07:54,376 --> 00:07:57,879 ‫هيا. لنذهب ونجد (نواه). 192 00:07:57,913 --> 00:08:01,442 ‫لذا كم من الوقت كان (جاد) ‫يعمل على هذه التحفة؟ 193 00:08:01,448 --> 00:08:03,351 ‫ كان هذا، قبل ٣ أيام. 194 00:08:03,385 --> 00:08:04,726 ‫لذا الكثير من الوقت، نعم. 195 00:08:05,934 --> 00:08:07,501 ‫لم أعرف (جاد) جيدًا هكذا. 196 00:08:07,834 --> 00:08:10,102 ‫أنا كنت أشبه بـ... 197 00:08:10,223 --> 00:08:11,723 ‫معجبة. 198 00:08:11,961 --> 00:08:14,602 ‫هل ذلك كيف بدأ هو ‫و(كلوي) المواعدة؟ 199 00:08:14,608 --> 00:08:16,297 ‫كانت منجذبة نحو... 200 00:08:16,332 --> 00:08:17,866 ‫موهبته؟ 201 00:08:17,900 --> 00:08:19,634 ‫أظنهما كانا يتواعدان. 202 00:08:19,668 --> 00:08:20,969 ‫لكن لا بد أنه كان أمرًا جديدًا. 203 00:08:21,003 --> 00:08:22,519 ‫آخر ما سمعته، هي ‫كانت بصحبة هذا الرجل، 204 00:08:22,525 --> 00:08:24,025 ‫(بيتر)، الذي ترك الفصل. 205 00:08:24,031 --> 00:08:25,651 ‫لذا هي كانت معجبة ‫بمدرسة صناعة الأفلام؟ 206 00:08:25,657 --> 00:08:26,891 ‫هي لم تكن طالبة. 207 00:08:26,897 --> 00:08:29,277 ‫أظنها كانت...منزه كلاب؟ 208 00:08:29,311 --> 00:08:31,679 ‫أو مهلًا. كانت تملك متجر كعك. 209 00:08:31,714 --> 00:08:33,373 ‫وكانت تصنع شمعاتها الخاصة. 210 00:08:34,149 --> 00:08:36,117 ‫لم يعرفها أحد جيدًا للدرجة. 211 00:08:37,186 --> 00:08:39,487 ‫أنا فقط لا يمكنني تصديق... 212 00:08:39,521 --> 00:08:41,422 ‫- (جاد). ‫- (جاد)... 213 00:08:41,457 --> 00:08:43,224 أنه قفز بالفعل 214 00:08:43,596 --> 00:08:45,597 ‫خاصة أنه كان لديه ‫الكثير ليحيا لأجله. 215 00:08:45,603 --> 00:08:47,862 ‫تعرف، مثل، إنهاء تحفته. 216 00:08:47,897 --> 00:08:50,375 ‫أتفق تمامًا. الأمر منافي للمنطق. 217 00:08:50,381 --> 00:08:51,852 ‫لقد كان مرشح قوي للقبول 218 00:08:51,858 --> 00:08:53,373 ‫في الحلقة الدراسية المتقدمة ‫الفصل الدراسي القادم. 219 00:08:53,379 --> 00:08:55,094 ‫(أرونوفسكي) كان سيحاضر كضيف، 220 00:08:55,100 --> 00:08:56,434 ‫لم يكن ليتخلى عن هذا قط. 221 00:08:56,440 --> 00:08:58,696 ‫سمعت هذه الإشاعة 222 00:08:58,702 --> 00:09:01,170 ‫أن أحدهم شاهد البث ‫الحي لهما وهما يقفزان. 223 00:09:01,545 --> 00:09:02,645 ‫كان ذلك أنا. 224 00:09:02,680 --> 00:09:04,547 ‫- يا إلهي. ‫- أنت تمزح. 225 00:09:04,582 --> 00:09:05,993 ‫حسنًا، ماذا رأيت؟ 226 00:09:05,999 --> 00:09:07,697 ‫أظن (كلوي) جعلته ‫منتشي بالمخدرات، 227 00:09:07,703 --> 00:09:09,986 ‫أو ما شابه، بدوا ‫كأنهما يحاولان الطيران. 228 00:09:10,020 --> 00:09:12,388 ‫وهذا الضوء الغريب طفا للأعلى. 229 00:09:12,423 --> 00:09:14,224 ‫ضوء غريب؟ 230 00:09:14,258 --> 00:09:15,792 ‫ماذا تقصد؟ 231 00:09:15,826 --> 00:09:18,895 ‫إن كنت أؤمن بالروح، ‫كنت لأظنها روحه. 232 00:09:18,929 --> 00:09:21,164 ‫تطوف للأعلى إلى "نرفانا"، يا للهول. ‫#الجنة في العقيدة البوذية# 233 00:09:21,198 --> 00:09:23,233 ‫لدي لقطة شاشة إن أردتما رؤيته. 234 00:09:23,267 --> 00:09:25,034 ‫نعم، نريد أن نرى. 235 00:09:25,069 --> 00:09:28,871 ‫لأن، أعني، إن كانت ‫تلك فعلًا روحه، 236 00:09:28,906 --> 00:09:31,074 ‫سيكون ذلك، مثل واو. 237 00:09:31,108 --> 00:09:33,882 ‫قابلاني بالخارج بعد ١٠ دقائق. ‫علي جلب هاتفي من السيارة. 238 00:09:33,888 --> 00:09:35,745 ‫بدأت للتو طهارة تقنية. 239 00:09:38,138 --> 00:09:39,845 ‫حسنًا، سأجلب (هاري)، 240 00:09:39,851 --> 00:09:41,196 ‫أنت اجلبي (ميل)، ‫سنتقابل بالخارج. 241 00:09:41,202 --> 00:09:43,537 ‫حسنًا، حسنًا. 242 00:09:43,543 --> 00:09:46,111 ‫نعم، حان وقت الرحيل. 243 00:09:51,755 --> 00:09:53,081 ‫أليس أمرًا مؤسفًا 244 00:09:53,087 --> 00:09:55,221 ‫مدى إدماننا لشاشاتنا؟ 245 00:09:55,512 --> 00:09:58,480 ‫إليك الهاتف. ‫اسمح لي بأخذ ذلك الهاتف منك. 246 00:09:59,114 --> 00:10:01,850 ‫(كلوي)، أنت حية؟ 247 00:10:01,885 --> 00:10:03,619 ‫هل تريد الشعور بالحياة، أيضًا؟ 248 00:10:03,653 --> 00:10:05,269 ‫لنذهب للركض تحت قطرات الماء 249 00:10:05,275 --> 00:10:06,783 ‫بمنتصف الطريق. 250 00:10:06,789 --> 00:10:09,057 ‫تلك فكرة عظيمة. 251 00:10:12,737 --> 00:10:15,859 ‫قال أنه سيخرج لسيارته. 252 00:10:23,907 --> 00:10:25,590 ‫انظر. 253 00:10:26,035 --> 00:10:27,952 ‫هل يمكن أن تكون تلك هي؟ 254 00:10:36,525 --> 00:10:38,693 ‫أي نوع من شياطين يستخدم... 255 00:10:38,728 --> 00:10:40,228 ‫ملمع جسد؟ 256 00:10:40,262 --> 00:10:43,365 ‫(نواه) في غيبوبة ‫ومتوقع أن يتعافى. 257 00:10:43,399 --> 00:10:45,100 ‫تعويذة الحماية ‫التي أضفتها لمحلوله 258 00:10:45,134 --> 00:10:47,001 ‫يجب أن تعطيه مناعة ‫ضد أي هجوم إضافي. 259 00:10:47,036 --> 00:10:48,570 ‫الآن نحتاج لإكتشاف 260 00:10:48,604 --> 00:10:50,505 ‫بالضبط أي نوع من ‫الهجوم نتعامل معه. 261 00:10:50,539 --> 00:10:54,175 ‫هذه البقايا البراقة تبدو ‫كأنها تعمل مثل فيرمون. 262 00:10:54,210 --> 00:10:56,651 ‫هل هذا يتوافق مع ‫الغول الذي ذكرته؟ 263 00:10:56,657 --> 00:10:57,853 ‫لا. 264 00:10:58,748 --> 00:11:01,116 ‫يبدو ذلك مثل تراب الجنيات. 265 00:11:02,646 --> 00:11:05,214 ‫هل قلت تراب الجنيات؟ 266 00:11:05,220 --> 00:11:08,055 ‫- جنية قتلت (جاد) و(كلوي)؟ ‫- مهلًا. 267 00:11:08,320 --> 00:11:10,358 ‫لا، لا، (كلوي) هي الجنية. 268 00:11:10,696 --> 00:11:12,630 ‫لقد قتلت (جاد). أعني... 269 00:11:12,907 --> 00:11:16,101 ‫- مرحبًا، ملمع الجسد. ‫- (ماغي) محقة. 270 00:11:16,107 --> 00:11:17,593 ‫ولم يتم العثور قط ‫على جسد (كلوي). 271 00:11:17,599 --> 00:11:18,966 ‫ذلك الضوء المشرق ‫الذي رأيناه جميعًا 272 00:11:19,001 --> 00:11:21,536 ‫كانت هي تهرب من ‫المسرح، لكنه غريب. 273 00:11:21,570 --> 00:11:24,472 ‫معروف عن الجنيات أنهن ‫الأكثر خيرًا وطيبة 274 00:11:24,506 --> 00:11:26,358 ‫من بين كل الكائنات السحرية، 275 00:11:26,364 --> 00:11:28,214 ‫وكل شيء 276 00:11:28,243 --> 00:11:29,677 ‫لمعرفته عنهم 277 00:11:29,712 --> 00:11:31,446 ‫موجود هنا. 278 00:11:37,384 --> 00:11:39,302 ‫تستخدم الجنيات ترابهم السحري 279 00:11:39,308 --> 00:11:41,225 ‫لنشر النزوة والإلهام. 280 00:11:42,378 --> 00:11:44,005 ‫يعيشون في العالم 281 00:11:44,011 --> 00:11:45,316 ‫كنوع معين من 282 00:11:45,599 --> 00:11:47,625 ‫الشابات المبهجات. 283 00:11:48,130 --> 00:11:51,899 ‫"ايتسي" و"بنترست" مليئ بالجنيات 284 00:11:51,934 --> 00:11:53,735 ‫وهن مسؤولات عن العديد من الأمور 285 00:11:53,769 --> 00:11:56,104 ‫التي تجلب لنا البهجة: الفراشات، 286 00:11:56,138 --> 00:11:58,539 ‫الخنافس، التمني عند رؤية النجوم، 287 00:11:58,574 --> 00:12:00,007 ‫رائحة المطر، 288 00:12:00,042 --> 00:12:02,410 ‫قفز (توم كروز) ‫على أريكة (أوبرا)، 289 00:12:02,444 --> 00:12:04,312 ‫رائحة نفس الرضع الوردية، 290 00:12:04,346 --> 00:12:06,814 ‫كلها من الجنيات! 291 00:12:06,849 --> 00:12:08,783 ...‫الآن، لنضم أيدينا و 292 00:12:08,817 --> 00:12:10,485 ♪ ونغني ♪ 293 00:12:10,519 --> 00:12:11,986 ‫هذا الجزء التالي. 294 00:12:18,400 --> 00:12:21,068 ‫نعم، وكساحرات، 295 00:12:21,074 --> 00:12:22,668 ‫أنتن الثلاثة منيعات، 296 00:12:22,698 --> 00:12:24,699 ‫وكذلك كل الشياطين. 297 00:12:24,733 --> 00:12:26,968 ‫لكن من الواضح ليس المرشدين البيض. 298 00:12:27,002 --> 00:12:28,590 ‫أعتذر. 299 00:12:28,596 --> 00:12:31,077 ‫الشيء معدي تمامًا. 300 00:12:31,106 --> 00:12:33,908 ‫لماذا قد تقتل الجنية شخص ما؟ 301 00:12:33,942 --> 00:12:35,843 ‫حسنًا، ‫الأمر متروك لنا لإكتشاف هذا. 302 00:12:35,878 --> 00:12:37,428 ‫سأراقب (نواه) في المستشفى 303 00:12:37,434 --> 00:12:38,885 ‫حال عاودت (كلوي) الظهور 304 00:12:38,914 --> 00:12:41,115 ‫- لإنهاء المهمة. ‫- سأختبر هذه البقايا 305 00:12:41,150 --> 00:12:42,784 ‫في العمل غدًا لتحديد الفرمون 306 00:12:42,818 --> 00:12:45,486 ‫وأرى إن كان بإمكاني إكتشاف ‫أي نوع من الجنيات هي، 307 00:12:45,521 --> 00:12:47,088 ‫لأنني أخمن أن هناك... 308 00:12:47,122 --> 00:12:48,855 ‫المئات، نعم. 309 00:12:50,259 --> 00:12:53,094 ‫يمكنك رؤية إن كان (باركر) ‫لديه أي أفكار أخرى؟ 310 00:12:53,128 --> 00:12:55,696 ‫لا نحتاج لـ (باركر). 311 00:12:55,731 --> 00:12:57,799 ‫سأتفقد حسابات التواصل ‫الإجتماعي لـ(نواه) و(جاد) 312 00:12:57,833 --> 00:12:59,667 ‫وأرى إن كان بإمكاننا ‫تتبع (كلوي) بتلك الطريقة. 313 00:12:59,673 --> 00:13:01,343 ‫وأنا سأتفقد هذا لمعرفة 314 00:13:01,349 --> 00:13:04,151 ‫إن كان هناك طريقة ‫ما لإستجذاب جنية. 315 00:13:13,982 --> 00:13:16,951 ‫ماذا تفعل هنا؟ 316 00:13:16,985 --> 00:13:18,920 ‫نحن على وشك... 317 00:13:18,954 --> 00:13:20,263 ‫رؤية بعضنا البعض في العمل. 318 00:13:20,269 --> 00:13:21,989 ‫انظري، كنت أفكر حول أمر شيطانك. 319 00:13:22,024 --> 00:13:24,072 ‫قد يكون لدي طريقة لمساعدتك. 320 00:13:24,078 --> 00:13:25,164 ‫(غالفن)، ذلك لطيف، لكن... 321 00:13:25,194 --> 00:13:26,761 ‫أنا تذكرت شيئًا ما. أترين، جدتي، 322 00:13:26,795 --> 00:13:28,429 ‫إعتادت قص قصة قبل النوم هذه علي. 323 00:13:28,463 --> 00:13:30,198 ‫ظننتها كانت شيئًا إبتدعته، 324 00:13:30,232 --> 00:13:31,799 ‫لكنني الآن أفكر ربما لم تكن. 325 00:13:31,834 --> 00:13:33,968 ‫كانت حول أمرأة كانت تعرفها ‫كان لديها ظلام بداخلها. 326 00:13:34,002 --> 00:13:35,803 ‫- ظلام؟ ‫- نعم، قالت 327 00:13:35,838 --> 00:13:38,306 ‫هذه المرأة أتت إليها ‫بعدما فشل طرد الأرواح 328 00:13:38,340 --> 00:13:40,174 ‫لأن جدتي كانت تعرف "تشيريجي" 329 00:13:40,209 --> 00:13:41,509 ‫الذي يمكنه استخراج الظلام. 330 00:13:41,543 --> 00:13:43,992 ‫"تشيريجي"... يعني "جراح." 331 00:13:45,747 --> 00:13:47,515 ‫حسنًا، 332 00:13:47,549 --> 00:13:50,095 ‫أظن ربما علينا الحديث ‫مع جدتي حول هذا. 333 00:13:50,101 --> 00:13:52,887 ‫أنت تريدنا أن ‫نتحدث لجدتك الميتة؟ 334 00:13:52,921 --> 00:13:54,655 ‫أعرف أنه يبدو جنونيًا، لكن، 335 00:13:54,690 --> 00:13:56,324 ‫أنا وجدت شخصًا على ‫الانترنت قد يتمكن 336 00:13:56,358 --> 00:13:59,260 ‫- من مساعدتنا للوصول لها. ‫- ماما "روز"؟ 337 00:14:01,097 --> 00:14:03,197 ‫نعم، نعم، نحن نعرف ‫بعضنا منذ القدم. 338 00:14:03,203 --> 00:14:06,356 ‫لا أعرف بشأن ذلك. 339 00:14:06,362 --> 00:14:09,681 ‫بحقك، لا تبعديني. 340 00:14:09,687 --> 00:14:11,138 ‫اسمحي لي بالمساعدة. 341 00:14:12,628 --> 00:14:14,362 ‫لقد تخطينا ذلك الآن، أليس كذلك؟ 342 00:14:16,278 --> 00:14:18,846 ‫نعم. 343 00:14:19,123 --> 00:14:20,456 ‫أنا سأقود. 344 00:14:21,149 --> 00:14:22,783 ‫نعم. 345 00:14:23,634 --> 00:14:25,935 ‫تم حل اللغز! 346 00:14:25,941 --> 00:14:27,388 ‫على الرحب والسعة. 347 00:14:27,422 --> 00:14:29,390 ‫اكتشفت من تستهدفه (كلوي). 348 00:14:29,424 --> 00:14:31,559 ‫مهلًا، تمهلي. (هاري)؟ 349 00:14:31,593 --> 00:14:34,495 ‫لا آثر لـ (كلوي) في المستشفى. 350 00:14:34,529 --> 00:14:36,864 ‫رجاءً أخبراني أنكما لديكما دليل. 351 00:14:36,899 --> 00:14:39,533 ‫أنا لدي. ‫(كلوي) تستهدف رجالًا بيض. 352 00:14:39,568 --> 00:14:41,035 ‫حسنًا، ذلك يضيق ‫حلقة البحث فعلًا. 353 00:14:41,069 --> 00:14:43,728 ‫بالفعل، ‫إنهم الرجال البيض في قسم صناعة الأفلام. 354 00:14:43,734 --> 00:14:46,187 ‫بالتحديد، السينما ‫العالمية العام الثاني. 355 00:14:46,193 --> 00:14:47,909 ‫انظر، وفق إحالتي المرجعية 356 00:14:47,943 --> 00:14:49,361 ‫عبر كل منصات التواصل الإجتماعي، 357 00:14:49,367 --> 00:14:51,268 ‫كانت (كلوي) على تواصل ‫مع ٣ رجال بيض آخرين 358 00:14:51,274 --> 00:14:52,780 ‫الذين انسحبوا من المسار مؤخرًا. 359 00:14:52,814 --> 00:14:54,148 ‫(بيتر)، ذلك الرجل الذي سمعت به، 360 00:14:54,182 --> 00:14:56,150 ‫هذا الرجل (فريدي)... 361 00:14:56,765 --> 00:14:58,953 ‫"قابلت هذه الفتاة ‫الساحرة." بعد فترة وجيزة، 362 00:14:58,987 --> 00:15:01,222 ‫غير حالته على "فيسبوك" إلى إقتباس (إيميرسون): ‫#رالف والدو ايميرسون:فيلسوف امريكي# 363 00:15:01,256 --> 00:15:02,623 ‫"في تواجد الطبيعة، 364 00:15:02,658 --> 00:15:04,292 ‫"تجري لذة برية عبر الرجل." 365 00:15:04,326 --> 00:15:06,594 ‫مما قادني لحسابه "تامبلر"، ‫حيث علمت أنه انسحب 366 00:15:06,628 --> 00:15:09,324 ‫من الدراسة الأسبوع الماضي لسير في درب "الآبالاش" ‫. #ممر في سلسلة جبال الآبالاش# 367 00:15:09,330 --> 00:15:10,663 ‫حسنًا، ذلك حقاً 368 00:15:10,669 --> 00:15:12,600 ‫يبدو متوافقًا مع تأثير الجنية. 369 00:15:12,634 --> 00:15:14,468 ‫الرجل الآخر هو (تروي)، ‫الذي انسحب من فيلم 370 00:15:14,503 --> 00:15:17,621 ‫لصناعة تخصصه الخاص: ‫"عش حياتك بأفضل ما فيها." 371 00:15:17,627 --> 00:15:18,942 ‫كانوا محقين. 372 00:15:18,948 --> 00:15:20,808 ‫من الصعب فعلًا أن تكون ‫رجلًا أبيضًا هذه الأيام. 373 00:15:20,842 --> 00:15:22,810 ‫دعينا لا نتمادى لهذا الحد. 374 00:15:22,844 --> 00:15:24,546 ‫تبقى فقط ٢ 375 00:15:24,552 --> 00:15:25,800 ‫في الفصل. 376 00:15:25,806 --> 00:15:27,340 ‫هذا الرجل (زاك)... 377 00:15:27,950 --> 00:15:30,584 ‫كان يقدم ذلك النخب ‫الرنان في "ذا هنت". 378 00:15:30,619 --> 00:15:34,722 ‫و(باركر)، لكنك قلت ‫الشياطين منيعين، لذا... 379 00:15:34,756 --> 00:15:36,357 ‫حذريه تحسبًا، 380 00:15:36,391 --> 00:15:39,115 ‫ثم أعثري على (زاك) واعطيه ‫جرعة تعويذة الحماية. 381 00:15:39,121 --> 00:15:40,895 ‫سأعود للمستشفى. 382 00:15:40,929 --> 00:15:43,631 ‫لا زلنا نحتاج لإكتشاف ‫طريقة لردع (كلوي). 383 00:15:43,665 --> 00:15:45,232 ‫إنها خطيرة. 384 00:15:53,940 --> 00:15:56,604 أحترس من - باركر - 385 00:16:01,483 --> 00:16:03,351 جرو لطيف 386 00:16:03,385 --> 00:16:06,988 اسمه (إيجرز)، كما هو الحال في (ديف إيجرز)، الكاتب 387 00:16:07,022 --> 00:16:09,690 قراءة عمل مؤلمة من عبقرية مذهلة 388 00:16:09,725 --> 00:16:11,092 غير حياتي 389 00:16:11,126 --> 00:16:13,461 يمكنك أن تطعمه 390 00:16:13,495 --> 00:16:15,129 "كنت أريد دائما "المسترد الذهبي المسترد الذهبي فصيلة من أنواع الكلاب الأليفة) (هو من سلالة كبيرة الحجم 391 00:16:15,163 --> 00:16:16,378 عندما كنت طفلاً 392 00:16:16,384 --> 00:16:18,899 أعلم هذا، شاهدت فيلمك القصير 393 00:16:18,934 --> 00:16:21,869 هل تريد أن تصطحبه في نزهة معي؟ 394 00:16:23,188 --> 00:16:24,944 هيا 395 00:16:34,128 --> 00:16:36,196 ذلك (زاك) لنذهب 396 00:16:43,256 --> 00:16:45,357 رشه من جرعة (هاري) للحماية 397 00:16:45,363 --> 00:16:47,191 يجب أن تفي بالغرض 398 00:16:48,643 --> 00:16:50,844 لسوء الحظ، لا توجد طريقة 399 00:16:50,878 --> 00:16:53,080 لحمايته من الذوق الرهيب في مجوهرات الرجل 400 00:16:53,114 --> 00:16:54,715 أنا متأكد من أنها استعارة لشيء ما 401 00:16:54,749 --> 00:16:56,583 نحن لسنا متعمقين بما يكفي لفهم هذا 402 00:16:56,618 --> 00:16:57,918 هيا بنا لنذهب 403 00:17:04,225 --> 00:17:06,226 (إنها (جادا 404 00:17:06,260 --> 00:17:09,162 تقول إنه أمر مهم - حسناً، اذهبِ - 405 00:17:09,197 --> 00:17:11,565 سوف أعلمك إذا حدث أي شيء من الجنية 406 00:17:11,599 --> 00:17:13,038 حسناً 407 00:17:14,335 --> 00:17:16,370 باركر)؟) 408 00:17:17,772 --> 00:17:20,040 (باركر)! (باركر) 409 00:17:20,074 --> 00:17:23,243 ماجي) إنه أمر عشوائي جدا رؤيتك) 410 00:17:23,277 --> 00:17:24,645 هل تتمخطر؟ 411 00:17:24,679 --> 00:17:26,513 السؤال هو، لماذا لا أتمخطر؟ 412 00:17:26,547 --> 00:17:28,448 ألا تتذكري هذا الشعور عندما كنا أطفال 413 00:17:28,483 --> 00:17:31,051 أجسامنا تضيء كالهواء وتتمخطر بدون إهتمام؟ 414 00:17:31,085 --> 00:17:33,139 !لقد صنعت قافية - تباً - 415 00:17:33,145 --> 00:17:35,853 باركر)، أنت عليك غبار جني) 416 00:17:35,859 --> 00:17:37,958 ولكنك نصف شيطان قال (هاري) إنك ستكون منيعاً 417 00:17:37,992 --> 00:17:39,960 لذا يجب أن تسألي بعشوائية 418 00:17:39,994 --> 00:17:42,013 كانت أمي تعمل على هذا العلاج التجريبي 419 00:17:42,019 --> 00:17:43,530 لقمع قوى الشيطان الخاصة بي 420 00:17:43,564 --> 00:17:45,678 حقا؟ - نعم؟ - 421 00:17:45,684 --> 00:17:47,834 وأعتقد أنه نجح 422 00:17:47,869 --> 00:17:50,737 انصتِ، من المفترض أن أطارد جروي 423 00:17:52,674 --> 00:17:54,341 باركر)، لا تفعل) 424 00:18:01,449 --> 00:18:03,116 انظر إلي، انظر إلي 425 00:18:03,151 --> 00:18:05,285 أنت لا تريد أن تفعل هذا وهذا ليس جروك 426 00:18:05,319 --> 00:18:06,820 هذا كلب جيد 427 00:18:08,423 --> 00:18:09,690 باركر)، ابقى معى انصت) 428 00:18:09,724 --> 00:18:11,758 اخرج من حالة الإعياء 429 00:18:11,793 --> 00:18:14,528 الجنية تحاول قتلك ببريق جسدها 430 00:18:14,562 --> 00:18:16,340 ما الذي يجري؟ 431 00:18:16,784 --> 00:18:19,838 لقد نجحت، كسرت التعويذة بقوتي 432 00:18:19,844 --> 00:18:21,572 ماذا حدث للتو، ولماذا أنا متعب جدا؟ 433 00:18:21,578 --> 00:18:23,112 لقد أنقذت حياتك 434 00:18:23,689 --> 00:18:25,957 وأنا أظن أنك في نزوة انسحاب 435 00:18:26,956 --> 00:18:29,391 إليك هذا اشربه وخذ قيلولة 436 00:18:29,629 --> 00:18:31,630 شكراً لقدومك 437 00:18:31,664 --> 00:18:33,431 لم يكن يجب علي أن أجعل الأمر ملحاً 438 00:18:33,466 --> 00:18:35,719 إنه فقط متاعب الأسرة 439 00:18:38,004 --> 00:18:40,283 حبيبتك السابقة المحققة أتصلت بي 440 00:18:41,198 --> 00:18:43,213 لتخبرني أن أهلي يريدون أن يقابلوني 441 00:18:44,777 --> 00:18:48,768 وأنت لا تريدين أن تقابليهم؟ 442 00:18:49,515 --> 00:18:51,260 أنا لا أدري ماذا أريد 443 00:18:52,151 --> 00:18:54,185 أعني، أعتقدوا بأني منتمية لطائفة ما 444 00:18:54,220 --> 00:18:56,094 إنهم لا يعرفون بأنني ساحرة 445 00:18:57,685 --> 00:18:59,152 أنا متبنية 446 00:19:00,094 --> 00:19:02,458 أنا كنت حقاً قريبة من عائلتي أيضاً 447 00:19:03,062 --> 00:19:06,136 ثم اكتشفت قوتي، ولقد أفزعني ذلك 448 00:19:07,042 --> 00:19:08,567 لم أخبرهم 449 00:19:08,601 --> 00:19:10,741 كيف يمكنهم أن يفهموا؟ 450 00:19:11,537 --> 00:19:13,407 لقد افسدت الأمر لفترة من الوقت 451 00:19:14,073 --> 00:19:17,342 كثير من المخدرات، أتصرف بجنون 452 00:19:18,144 --> 00:19:20,006 ثم هربت 453 00:19:21,247 --> 00:19:23,748 ساركانا) هي التي أنقذني) 454 00:19:25,484 --> 00:19:26,985 (أنا آسفة حقاً، (جادا 455 00:19:28,955 --> 00:19:32,324 لذا، أنا أتساءل 456 00:19:34,260 --> 00:19:36,528 أتريدين أن تقابلي الأهل؟ 457 00:19:37,763 --> 00:19:39,331 لا، لا يهم 458 00:19:39,365 --> 00:19:41,066 أفهم هذا 459 00:19:41,720 --> 00:19:43,335 انسي بأني طلبت ذلك 460 00:19:44,040 --> 00:19:46,004 لقد حذرتك وطلبت منكِ أن تتركيه 461 00:19:46,038 --> 00:19:48,831 نحن نحتاج مساعدتك هل سمعت بالـ (شيريجي)؟ 462 00:19:48,837 --> 00:19:51,376 !هل جئت لي معتقد بأني هاوية؟ 463 00:19:51,410 --> 00:19:54,379 (بالطبع (ماما روز على دراية بأمور 464 00:19:54,413 --> 00:19:57,459 بطقوس الدم القديمة لإخراج الظلام 465 00:19:57,465 --> 00:19:58,817 هذا عظيم 466 00:19:58,851 --> 00:20:00,685 إذاً كيف نؤدي الطقوس؟ 467 00:20:02,444 --> 00:20:04,483 ماما روز) لم تقل أبداً أنها تعرف) 468 00:20:04,489 --> 00:20:06,457 كيفية أداء الطقوس 469 00:20:06,659 --> 00:20:08,627 القليلون 470 00:20:08,661 --> 00:20:10,829 يمتلكون هذه المعرفة 471 00:20:10,863 --> 00:20:12,530 وكانت جدتي الراحلة واحدة منهم 472 00:20:13,370 --> 00:20:16,267 إذاً دعونا نطلب مشورتها 473 00:20:16,302 --> 00:20:18,203 من الجدة العظيمة 474 00:20:24,726 --> 00:20:28,912 الحبيب الذي عبر إلى مجال الروح 475 00:20:29,181 --> 00:20:32,150 اكشف عن نفسك 476 00:20:36,890 --> 00:20:39,773 أغلق عينيك إذا كنت تريد التحدث مع جدتك 477 00:20:42,827 --> 00:20:45,864 أيتها الروح، اكشفي عن نفسك 478 00:20:45,898 --> 00:20:47,799 أنا أمرك، أيتها الروح 479 00:20:47,833 --> 00:20:50,735 باسم حفيدك 480 00:21:03,382 --> 00:21:04,824 ماذا نفعل؟ 481 00:21:05,864 --> 00:21:07,202 ننتظر 482 00:21:25,135 --> 00:21:27,157 حفيدي العزيز 483 00:21:28,081 --> 00:21:29,815 أنا هنا 484 00:21:33,281 --> 00:21:35,200 جدتي 485 00:21:35,281 --> 00:21:37,190 انظر لنفسك يا عزيزي 486 00:21:37,535 --> 00:21:41,151 أنا سعيدة برؤيتك 487 00:21:41,156 --> 00:21:42,809 أنا أيضاً 488 00:21:44,001 --> 00:21:47,617 لكني أريد مساعدتك 489 00:21:47,833 --> 00:21:51,449 لا، عزيزي ماذا فعلت 490 00:21:51,679 --> 00:21:55,295 أستطيع الإحساس بأن تعويذة الحماية التي منحتها لك أختفت 491 00:21:55,988 --> 00:21:59,604 صحيح، تلك العلامة التي منحتيني إياها 492 00:22:00,306 --> 00:22:02,240 لا 493 00:22:03,331 --> 00:22:06,947 جلبت الظلام لي 494 00:22:07,717 --> 00:22:10,151 هذه الفتاة لديها ظلام 495 00:22:15,484 --> 00:22:16,851 !لا 496 00:22:17,876 --> 00:22:20,472 أيها الشيطان 497 00:22:31,036 --> 00:22:33,271 !(جالفين) 498 00:22:39,806 --> 00:22:42,378 أين أنا 499 00:22:43,250 --> 00:22:46,866 حفيدي العزيز أنا هنا 500 00:22:48,581 --> 00:22:51,355 أين أنا؟ هل أنا ميت 501 00:22:51,752 --> 00:22:54,882 كلا, أنا ميته 502 00:22:56,326 --> 00:23:00,632 جلبتك هنا لأبقيك بعيداً عن الشيطانة 503 00:23:00,637 --> 00:23:03,099 لا يمكنني أن أدعها تدمرك 504 00:23:03,104 --> 00:23:05,271 مايسي) لن تدمرني) 505 00:23:06,105 --> 00:23:07,445 لقد تركت 506 00:23:07,451 --> 00:23:09,012 قلبك يقوده للضلال 507 00:23:09,041 --> 00:23:11,042 مع امرأة في داخلها الظلام 508 00:23:11,076 --> 00:23:13,878 إنها تريد التخلص منه ،وأريد أن أساعدها 509 00:23:13,913 --> 00:23:15,146 أعلم أنك تعرفين كيفية التخلص منه 510 00:23:16,849 --> 00:23:20,493 فقط (شيريجي) يعرف كيفية أداء الطقوس 511 00:23:21,196 --> 00:23:24,022 لا يثق في أحد، لقد وثق بي 512 00:23:24,869 --> 00:23:27,544 حسنًا، أنا عائلتك ،سيثق بي أيضًا 513 00:23:27,550 --> 00:23:31,820 نعم، لكنه سيبتكر سلسلة من الاختبارات 514 00:23:32,531 --> 00:23:36,434 إذا فشلت، سوف يكلفك ذلك حياتك 515 00:23:37,084 --> 00:23:38,570 هل اختبرك؟ 516 00:23:38,604 --> 00:23:40,750 في الواقع، أختبرني 517 00:23:41,540 --> 00:23:44,609 ألم تتساءل دائما كيف فقدت اصبعي؟ 518 00:23:48,614 --> 00:23:51,362 جالفين)، هل يمكنك سماعي؟) 519 00:23:52,057 --> 00:23:53,625 ساعديه 520 00:23:54,553 --> 00:23:55,920 جالفين) ، من فضلك) 521 00:24:01,360 --> 00:24:04,755 حمدلله، هل أنت بخير؟ 522 00:24:06,465 --> 00:24:08,132 أنا أعرف كيف أساعدك الآن 523 00:24:10,686 --> 00:24:12,673 قلت له بالتأكيد لن أدعه يفعل ذلك 524 00:24:13,320 --> 00:24:16,128 لما لا؟ إلا إذا كنت تريدين أن تتحول إلى شيطان؟ 525 00:24:16,134 --> 00:24:17,372 بالطبع لا 526 00:24:17,378 --> 00:24:19,675 إنه الأمر خطير للغاية 527 00:24:19,704 --> 00:24:21,939 "عليه العثور على "أجورافوبيك شامان 528 00:24:21,973 --> 00:24:25,542 على جزيرة مجهولة ويثبت أنه قادر على مواجهة الشر 529 00:24:25,577 --> 00:24:28,111 فعلت جدته ذلك وفقدت إصبعها 530 00:24:28,146 --> 00:24:30,714 لا، يمكن للدكتورة (جوليا) وأنا أن نجد حلاً 531 00:24:30,748 --> 00:24:32,983 وأنا لا أريده أن يشعر وكأن عليه ينقذني 532 00:24:33,017 --> 00:24:34,651 يجب أن تفهمي ذلك 533 00:24:34,686 --> 00:24:36,701 أنت لا تحبي عندما يقوم (باركر) بذلك وينقذك 534 00:24:36,707 --> 00:24:39,256 هذا يختلف إنه شيطان - ليس في هذه اللحظة - 535 00:24:39,290 --> 00:24:41,024 "حسناً، قلت بأن مصل أمه "الفأر ميت 536 00:24:41,059 --> 00:24:42,993 سوف ينتهي في أي لحظة 537 00:24:43,294 --> 00:24:47,364 انتظر. انظروا إلى هذا، إنه فخ جني 538 00:24:51,646 --> 00:24:54,681 "تقوم الجنية بالإغراء من قبل كل الأشياء الحلوة 539 00:24:54,716 --> 00:24:57,017 "أشياء لامعة، التعامل بخشونة 540 00:24:59,287 --> 00:25:02,253 سوف يجلب لك الجنية على مدار العام 541 00:25:04,325 --> 00:25:05,759 اسقطوا الكعكات، أنساتي 542 00:25:06,541 --> 00:25:08,608 لدينا فخ لإعداده 543 00:25:38,899 --> 00:25:40,700 يجب أن يفي ذلك بالغرض 544 00:25:41,196 --> 00:25:44,073 إذا لم تنل منها المصيدة ،فإن غيبوبة السكر ستفعل 545 00:25:45,066 --> 00:25:47,468 أعتقد أننا جيدون 546 00:25:47,502 --> 00:25:49,770 الآن، التعويذة 547 00:25:54,476 --> 00:25:56,009 يقول فقط علينا القهقه 548 00:25:56,044 --> 00:25:58,846 حقاً؟ - أجل ببهجة - 549 00:26:02,150 --> 00:26:04,518 أود أن أقول أن ذلك كان أكثر من ضحك 550 00:26:08,490 --> 00:26:11,692 إنها قادمة 551 00:26:20,368 --> 00:26:22,569 نلنا منها - هذه هي - 552 00:26:23,676 --> 00:26:24,846 مستحيل، لقد نجح 553 00:26:24,852 --> 00:26:26,473 كونوا حذرين، فهي خطيرة 554 00:26:29,777 --> 00:26:32,880 أنتن المسحورات 555 00:26:33,397 --> 00:26:35,064 كان هذا عشوائي جدا 556 00:26:36,251 --> 00:26:38,590 لماذا قمتم بحبسي؟ أنا شخص جيد 557 00:26:38,596 --> 00:26:41,665 في الواقع لا، لقد قتلت رجل 558 00:26:42,790 --> 00:26:44,458 !بسكويت 559 00:26:45,413 --> 00:26:47,481 كنت أفعل فقط ما يقال لي 560 00:26:47,598 --> 00:26:48,965 ماذا قيل لك؟ 561 00:26:49,000 --> 00:26:51,278 بواسطه من؟ 562 00:26:51,284 --> 00:26:53,762 الشخص الذي سرق قلبي، إنه هو 563 00:26:54,198 --> 00:26:56,700 أفعل ما يلزم لمساعدته على عيش حياة أفضل 564 00:26:56,706 --> 00:26:58,674 لأنه يستحق ذلك يا رفاق 565 00:27:03,096 --> 00:27:06,045 !انتظر! فكرة ملحمية 566 00:27:06,394 --> 00:27:09,700 أتعرف ما هو المستوى التالي من الأمازيول؟ 567 00:27:11,157 --> 00:27:12,909 اسرق هذا الكتاب الكبير القديم هناك 568 00:27:12,915 --> 00:27:15,494 وأخرجني من هنا ، "كاي"؟ 569 00:27:15,500 --> 00:27:16,597 (هاري) 570 00:27:16,613 --> 00:27:18,547 هاري)، ماذا تفعل؟) 571 00:27:22,429 --> 00:27:24,153 لا، لقد رحلوا 572 00:27:29,014 --> 00:27:32,419 لقد كان لدي ما يكفي من الغرابة ليدوم مدى الحياة 573 00:27:32,425 --> 00:27:33,822 أي شيء في هذه الصفحة؟ 574 00:27:33,828 --> 00:27:35,673 (علينا معرفة أين أخذت (كلوي)، (هاري 575 00:27:35,679 --> 00:27:36,913 وكتاب الظلال 576 00:27:36,919 --> 00:27:38,530 من يعرف ماذا سيفعل بهم مصلح الجحيم 577 00:27:38,565 --> 00:27:40,147 قالت (كلوي) إنها تفعل ما تفعله 578 00:27:40,153 --> 00:27:41,670 بأمر من شخص لديه قلبها 579 00:27:41,676 --> 00:27:43,276 صحيح، ربما تكون أخذت الكتاب و(هاري) له 580 00:27:43,282 --> 00:27:45,296 لو استطعنا فقط معرفة من كانت تحبه 581 00:27:45,304 --> 00:27:47,239 انتظرا، ماذا لو لم تكن (كلوي) ملكة دراما 582 00:27:47,273 --> 00:27:49,125 عندما قالت أن هذا الرجل سرق قلبها؟ 583 00:27:49,292 --> 00:27:50,926 ماذا لو سرقها بالفعل؟ 584 00:27:50,932 --> 00:27:53,745 يقول هنا "غابة الجنيات" لها قلب خارجي 585 00:27:54,216 --> 00:27:56,615 إذا أخذه شخص ما، فإنه" "سيفقد كل الإحساس بالذات 586 00:27:56,649 --> 00:28:00,285 موجود فقط لإرضاء ذلك" "الشخص، ليصبح أحادي البعد 587 00:28:00,319 --> 00:28:02,187 "مع هدف واحد مهووس" 588 00:28:02,221 --> 00:28:03,521 يا إلهي 589 00:28:03,556 --> 00:28:06,858 تصبح حرفياً فتاة الأحلام العابثة 590 00:28:06,892 --> 00:28:11,329 قلب غابة يشبه البلوط"؟" 591 00:28:11,364 --> 00:28:13,898 هذا لطيف 592 00:28:13,933 --> 00:28:15,634 انتظروا 593 00:28:15,668 --> 00:28:17,302 (مجوهرات (زاك 594 00:28:19,472 --> 00:28:21,740 مرحباً (هاري) ، أنت تعرف ماذا سيكون 595 00:28:21,774 --> 00:28:23,508 عشوائي جدا؟ 596 00:28:23,542 --> 00:28:25,343 إذا وجدت تعويذة في هذا الكتاب 597 00:28:25,378 --> 00:28:27,846 (التي تصنع من (زاك 598 00:28:27,880 --> 00:28:30,382 أعظم صانع أفلام على قيد الحياة؟ 599 00:28:34,579 --> 00:28:36,780 ها نحن ذا 600 00:28:36,786 --> 00:28:39,254 تعويذة الأمنية 601 00:28:39,688 --> 00:28:42,423 تناسبني 602 00:28:42,429 --> 00:28:44,424 لكنها تتطلب 603 00:28:44,430 --> 00:28:46,064 تضحية مظلمة 604 00:28:46,098 --> 00:28:49,204 شريان الحياة لوجود سحري 605 00:28:49,210 --> 00:28:50,341 مثل جنية؟ 606 00:28:51,771 --> 00:28:53,571 ....أو 607 00:28:53,606 --> 00:28:56,680 مرشد أبيض؟ - أجل، لنفعلها - 608 00:28:56,686 --> 00:28:59,077 ولكن مرة أخرى، لدي الكثير من الدماء 609 00:29:00,546 --> 00:29:02,814 و(باركر) متأكد أنه سيكون هنا؟ 610 00:29:02,848 --> 00:29:04,549 نعم ، يعمل (زاك) في مناوبة بعد الظهر 611 00:29:04,583 --> 00:29:05,750 في الأرشيف كل ليلة 612 00:29:05,785 --> 00:29:08,053 مرحباً يا رفاق - (باركر) - 613 00:29:08,087 --> 00:29:10,255 أنت بخير؛ لا تملك حتى قوتك 614 00:29:10,289 --> 00:29:11,564 ....تاثير المصل أنتهى، أستطيع 615 00:29:11,570 --> 00:29:13,039 لا، أنا لا أحتاج منك أن تهاجم باستمرار 616 00:29:13,045 --> 00:29:15,260 لإنقاذني، أعني انقاذنا لا أهاجم باستمرار - 617 00:29:15,266 --> 00:29:17,660 متى فعلتها؟ أنا لا أهاجم - ،أنت بالتأكيد تهاجم - 618 00:29:17,666 --> 00:29:20,201 مايسي)، لا تفعلي ذلك، هناك إنذار) 619 00:29:25,719 --> 00:29:27,086 تم تعطيل الإنظار 620 00:29:27,120 --> 00:29:29,355 عذراً لاني فعلتها في الماضي - جيد - 621 00:29:29,389 --> 00:29:32,481 نحن بدون مرشدنا الأبيض أعتقد أنه يمكنك مساعدتنا 622 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 عظيم 623 00:29:35,061 --> 00:29:37,029 (آسفة، (هاري 624 00:29:37,063 --> 00:29:39,465 على الأقل موتك لن يكون عبثاً 625 00:29:39,499 --> 00:29:42,001 على الاطلاق سيجعلني أكون 626 00:29:42,035 --> 00:29:44,770 المخرج الأمريكي الكبير القادم - زاك)، توقف) - 627 00:29:47,441 --> 00:29:48,974 ...هل كان 628 00:29:49,009 --> 00:29:51,944 من المفترض أن يفعل ذلك شيئاً، أو....؟ 629 00:29:51,978 --> 00:29:53,446 تعويذة الحماية 630 00:29:53,480 --> 00:29:55,147 إنها تحميه من سحرنا 631 00:29:58,614 --> 00:30:00,653 كلوي)، قومي بتدميرهم) 632 00:30:00,687 --> 00:30:03,190 واجعلي المرشد الأبيض يحفظ كتابي آمنًا 633 00:30:03,560 --> 00:30:05,461 (مرحباً (هاري 634 00:30:05,467 --> 00:30:07,159 إليك الكتاب 635 00:30:07,194 --> 00:30:10,695 ماذا عن الإبتعاد؟ 636 00:30:18,672 --> 00:30:20,539 (سوف أتعامل مع (كلوي 637 00:30:20,574 --> 00:30:22,408 باركر) وأنا سوف نحضر الكتاب) 638 00:30:22,442 --> 00:30:24,410 أظن أنني أستطيع أن أجعل (هاري) يستيقظ بقوتي 639 00:30:24,444 --> 00:30:26,912 عظيم اذا هذا سيكون ترانتينو" مشكلتي" 640 00:30:26,947 --> 00:30:28,447 لا، لن تعمل قوتك 641 00:30:28,482 --> 00:30:30,015 إنه طالب فيلم متذمر الذي أجبر 642 00:30:30,050 --> 00:30:31,584 الجنية للقيام بعمله القذر 643 00:30:31,618 --> 00:30:32,985 يمكنني التعامل معه 644 00:30:33,612 --> 00:30:36,314 (مرحباً، (هار - (مرحباً (هاري - 645 00:30:48,635 --> 00:30:51,437 أنتِ متضخمة يا حشرة البرق 646 00:30:53,139 --> 00:30:54,974 (لا. لا. تثبت (هار 647 00:31:07,754 --> 00:31:09,531 هل كنت بهذا الإزعاج مع غبار الجنية؟ 648 00:31:09,537 --> 00:31:11,590 لا، لقد كنت أسوأ 649 00:31:11,625 --> 00:31:14,360 لقد حان الوقت للتقاعد من هوس فتاة الأحلام العابثة 650 00:31:14,394 --> 00:31:15,861 وكما تعلم، قتل الناس 651 00:31:15,896 --> 00:31:17,730 كلوي) من فعلت كل شيء، إنها مجنونة) 652 00:31:17,764 --> 00:31:19,398 ....إنها، إنها 653 00:31:21,885 --> 00:31:23,318 زاك)، توقف) 654 00:31:23,837 --> 00:31:25,738 الآن عليك بتسليم هذا البلوط 655 00:31:26,640 --> 00:31:28,073 لا. لا 656 00:31:28,108 --> 00:31:29,775 !لا 657 00:31:29,809 --> 00:31:33,679 يا فتاة، يجب أن تهدئي وتبتسمي أكثر للأولاد بهذا الشكل 658 00:31:40,446 --> 00:31:42,581 هاري)، أنت تحت تعويذة الجنية) 659 00:31:42,587 --> 00:31:44,822 أرجع إلينا 660 00:31:49,396 --> 00:31:52,197 كلوي)، عندي قلبك) لا تدعي (زاك) يفلت 661 00:31:58,204 --> 00:32:00,195 (لا أستطيع السماح لك بالمغادرة، (زاك 662 00:32:05,706 --> 00:32:07,976 (وهذا إنقلاب على (زاك 663 00:32:13,169 --> 00:32:15,406 إنه ينام أمام نزوة 664 00:32:18,675 --> 00:32:22,185 أنت تنتظري مني أن أخبرك ماذا تفعلي 665 00:32:23,365 --> 00:32:26,768 حسنًا، (كلوي)، أخبرينا بما حدث 666 00:32:27,083 --> 00:32:29,151 يا إلهي 667 00:32:33,328 --> 00:32:37,231 حسنًا، كنت أعيش أفضل أيام حياتي 668 00:32:37,265 --> 00:32:39,533 أعمل في كشكي لكب كيك 669 00:32:39,567 --> 00:32:42,770 كلب صغير يمشي قليلا بجواري احببت أن أمسكة 670 00:32:42,804 --> 00:32:45,506 (ومن ثم حاصرني (زاك 671 00:32:45,540 --> 00:32:48,142 لقد وجد "بيكسيوناري" في متجر غامض 672 00:32:48,672 --> 00:32:50,878 قام بإعداده وكنت الجنية غير محظوظة 673 00:32:50,912 --> 00:32:52,957 التي سارت مباشرة إليه 674 00:32:53,590 --> 00:32:56,215 بيكسيوناري) أخبره أنه) يستطيع سرقة قلبي 675 00:32:56,221 --> 00:32:58,756 فانتزع مني البلوط، وكنت له 676 00:33:00,089 --> 00:33:03,057 قال أنه يريد الدخول في هذه الندوة السينمائية 677 00:33:03,091 --> 00:33:06,322 لكنه كان مقتنعا بأنهم سيختارون فقط رجل أبيض 678 00:33:07,262 --> 00:33:10,364 أعتقد أنه من الصعب حقا أن أكون رجل أبيض في الوقت الحاضر 679 00:33:10,398 --> 00:33:13,434 هذا ليس بالأمر - هذا وهمه - 680 00:33:13,468 --> 00:33:15,801 لم أكن أريد أن أفعل كل تلك الأشياء السيئة 681 00:33:16,571 --> 00:33:18,572 لكن لم يكن بإمكاني قول لا 682 00:33:21,954 --> 00:33:23,621 هل يمكنني استعادة قلبي؟ 683 00:33:25,547 --> 00:33:28,349 (بالطبع، (كلوي 684 00:33:28,880 --> 00:33:31,348 اذهبي، لتعيشي حياتك الخاصة 685 00:33:45,843 --> 00:33:47,717 لا 686 00:33:49,518 --> 00:33:52,420 كيف يمكنني التعايش مع نفسي؟ 687 00:33:53,041 --> 00:33:54,308 لقد قتلت شخصاً 688 00:33:54,342 --> 00:33:58,212 كلوي)، إنه لم يكن خطأك) 689 00:33:58,246 --> 00:34:01,482 لقد سرق قلبك، إنه هو مسؤول 690 00:34:01,516 --> 00:34:02,927 لا بد لي من التأكد من شيء ما 691 00:34:02,933 --> 00:34:04,927 أن هذا لن يحدث مرة أخرى 692 00:34:07,492 --> 00:34:09,493 نستخدم شيئًا يسمى القوة الثلاثية 693 00:34:09,499 --> 00:34:10,959 لتجعلنا أقوى 694 00:34:12,232 --> 00:34:14,194 ربما تستطيع أنتِ والجنيات الأخرى 695 00:34:14,229 --> 00:34:16,930 تشكيل فريق؟ - وتنظيمه - 696 00:34:16,965 --> 00:34:20,010 اكتشفي أين يمكن تخفوا قلوبكم 697 00:34:20,016 --> 00:34:22,436 تشكيل فريق - أجل - 698 00:34:22,714 --> 00:34:24,748 أحب ذلك 699 00:34:25,940 --> 00:34:28,075 شكرا لكم 700 00:34:41,389 --> 00:34:43,557 العدالة الآن 701 00:34:43,591 --> 00:34:45,359 العواقب الآن 702 00:34:45,393 --> 00:34:47,327 فليكن 703 00:34:52,167 --> 00:34:54,635 (لقد قتلت (جود)، وعندما اكتشف (نواة 704 00:34:54,669 --> 00:34:56,236 دفعته إلى الطريق 705 00:34:56,271 --> 00:34:58,389 كل هذا لأنني كنت مدللًا 706 00:34:58,395 --> 00:35:00,379 مع عقدة النقص 707 00:35:02,410 --> 00:35:04,029 عمل جيد 708 00:35:04,035 --> 00:35:06,151 أنت الآن ستذهب إلى مركز الشرطة 709 00:35:06,181 --> 00:35:07,494 وتخبرهم بالضبط بذلك 710 00:35:07,500 --> 00:35:09,167 باستثناء الجملة الأخيرة 711 00:35:09,173 --> 00:35:11,207 بالغت قليلاً بشأن الكرامة؟ 712 00:35:16,346 --> 00:35:17,813 ماذا كان هذا؟ 713 00:35:17,819 --> 00:35:20,092 "إنه تعويذة لـ "الساركانا 714 00:35:20,098 --> 00:35:21,898 أنا و (جادا) استخدمناه منذ بضعة أسابيع 715 00:35:22,257 --> 00:35:25,292 على رجل ما كان يتصيد النساء "في "ذا هانت 716 00:35:25,327 --> 00:35:26,627 لقد فعلت هذا من قبل؟ 717 00:35:27,327 --> 00:35:29,929 ميل)، شعوذة البشر ضد القواعد) 718 00:35:29,935 --> 00:35:32,055 كيف يمكنك أن تكوني واثقة من أن (جادا) معنا؟ 719 00:35:32,061 --> 00:35:35,163 كل ما أعرفه هو أنها لم تعطني سبباً 720 00:35:35,197 --> 00:35:36,665 لعدم الثقة بها 721 00:35:40,086 --> 00:35:41,822 مرحباً، (باركر)، انتظر 722 00:35:42,231 --> 00:35:43,384 كنت أتساءل أين ذهبت 723 00:35:43,390 --> 00:35:44,603 الليلة الماضية - مرحباً - 724 00:35:44,609 --> 00:35:46,265 لقد وجدت الجرو 725 00:35:46,271 --> 00:35:49,731 أجل، أظن أنني سأبقيه كجائزة التميمة للأخوية 726 00:35:49,737 --> 00:35:51,171 كنت دائما أريد جرو 727 00:35:51,177 --> 00:35:54,179 والدي لم يكن يحب الحيوانات الأليفة ، كما يمكنك أن تتخيلي 728 00:35:54,224 --> 00:35:56,611 لكني أردت فقط أن أكون طبيعي 729 00:35:56,696 --> 00:35:58,731 هذا لطيف للغاية 730 00:35:59,922 --> 00:36:01,626 وانساني 731 00:36:02,658 --> 00:36:04,339 آمل ألا أندم على هذا 732 00:36:04,345 --> 00:36:06,027 تندمي على ماذا؟ 733 00:36:19,146 --> 00:36:21,915 أنقذته، وأنقذني في المقابل 734 00:36:22,740 --> 00:36:24,923 لا أشعر بالضعف بعد الآن 735 00:36:24,929 --> 00:36:26,997 شخص ما كان يشاهد امرأه جميلة مجدداً (بريتي وومان أو امرأه جميلة فيلم انتاج 1990 لجوليا روبتس) 736 00:36:27,249 --> 00:36:28,883 مذنبة 737 00:36:32,812 --> 00:36:34,113 ألستِ خائفة؟ 738 00:36:36,043 --> 00:36:38,144 من جانب (باركر) الشيطاني 739 00:36:39,163 --> 00:36:40,530 أتمزحي؟ 740 00:36:41,652 --> 00:36:43,252 أنا مذعوره 741 00:36:43,733 --> 00:36:45,867 لكنك قمت بإعادته 742 00:36:47,791 --> 00:36:49,234 نعم في الواقع 743 00:36:50,256 --> 00:36:52,673 الوقوع في الحب مخيف دائماً 744 00:36:53,376 --> 00:36:55,960 يمكنهم ان يخونوكي 745 00:36:55,966 --> 00:36:57,905 ينفصلوا عنك 746 00:36:57,911 --> 00:36:59,565 الإستسلام لجانب الشيطاني 747 00:37:01,096 --> 00:37:03,251 ما الذي تستطيعي فعله؟ 748 00:37:07,422 --> 00:37:09,579 إذا كنت تريد حقا أن تفعل ذلك 749 00:37:09,585 --> 00:37:11,398 لن أوقفك 750 00:37:12,004 --> 00:37:14,005 على الرغم من أنني خائفة 751 00:37:15,626 --> 00:37:17,460 أنا خائفة من أن تتأذي 752 00:37:17,466 --> 00:37:20,969 أنا خائف من أن أصاب بأذى أيضًا 753 00:37:20,975 --> 00:37:23,302 ولكن الأمر يستحق أن أحاول 754 00:37:23,573 --> 00:37:25,148 لأننى أحبك 755 00:37:26,672 --> 00:37:28,209 حقاً؟ 756 00:37:47,410 --> 00:37:49,244 وأنت متأكد من أنك مستعدة؟ 757 00:37:49,279 --> 00:37:51,513 للقاء الأهل، لان هذه مشكلة كبيرة 758 00:37:51,548 --> 00:37:53,048 أنا مستعدة 759 00:37:53,083 --> 00:37:55,617 أنا آسفة لأنني فزعت قليلا 760 00:37:55,652 --> 00:37:59,054 وأنا هنا، بغض النظر عما يحدث 761 00:37:59,089 --> 00:38:00,823 حسناً؟ 762 00:38:00,857 --> 00:38:01,957 حسناً 763 00:38:03,800 --> 00:38:05,527 إنهم والديك 764 00:38:05,562 --> 00:38:07,828 لا يوجد شيء لتكوني خائفة منه 767 00:38:19,937 --> 00:38:23,912 تشاهدون في الحلقة القادمة