1
00:00:00,000 --> 00:00:01,712
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,718 --> 00:00:04,101
Aku memanggil orang
yang membawaku kembali.
3
00:00:04,656 --> 00:00:06,187
Aku memiliki darah iblis.
4
00:00:06,221 --> 00:00:07,989
Kau akan marah padaku selamanya? /
Mungkin.
5
00:00:08,023 --> 00:00:11,632
Kau menipu dan menjualku serta
saudariku pada ayah iblis sosiopatmu.
6
00:00:11,638 --> 00:00:14,428
Aku akan membantumu menemukan cara
mengeluarkan iblis dari Parker.
7
00:00:14,463 --> 00:00:17,598
Asal kau membantuku
mengeluarkan iblis dalam diriku.
8
00:00:19,534 --> 00:00:21,002
Aku akan menyiarkan ini.
9
00:00:22,671 --> 00:00:24,939
Bagaimana mungkin kita baru bertemu?
10
00:00:24,973 --> 00:00:26,974
Aku benar-benar terpikat olehmu, Chloe.
11
00:00:27,009 --> 00:00:28,576
Jadi, itu berarti kau mau?
12
00:00:28,610 --> 00:00:30,665
Jika maksudmu kepadamu,
jawabannya ya.
13
00:00:30,671 --> 00:00:33,012
Maksudku perjalanan?
14
00:00:33,018 --> 00:00:35,102
Tur mencicipi pai lintas negara?
15
00:00:35,136 --> 00:00:36,970
Aku tak bisa keluar sekarang.
16
00:00:37,005 --> 00:00:39,540
Tidak saat aku akhirnya siap
untuk menyelesaikan filmku.
17
00:00:39,574 --> 00:00:40,641
Sial.
18
00:00:40,675 --> 00:00:42,876
Kau tak lihat?
Kau menginspirasiku.
19
00:00:42,911 --> 00:00:44,511
Saat aku bersamamu...
20
00:00:44,546 --> 00:00:47,502
...aku merasa bisa melakukan apa saja.
21
00:00:47,508 --> 00:00:50,250
Itu karena kau bisa
melakukan apa saja, Judd.
22
00:00:51,953 --> 00:00:55,088
Bahkan terbang.
23
00:00:56,591 --> 00:00:58,492
Ayolah. Ayo lakukan.
24
00:00:58,526 --> 00:01:00,961
Ya /
Baik.
25
00:01:14,475 --> 00:01:17,511
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
26
00:01:22,383 --> 00:01:24,351
Hei. /
Hei.
27
00:01:24,385 --> 00:01:25,652
Apa yang kau lakukan di sini?
28
00:01:25,687 --> 00:01:27,220
Aku ingin bicara denganmu.
29
00:01:27,255 --> 00:01:30,431
Dengar, hanya karena aku tak
membencimu bukan berarti...
30
00:01:30,437 --> 00:01:32,102
Kita bisa bersama.
31
00:01:32,108 --> 00:01:33,676
Bukan itu sebabnya aku di sini.
32
00:01:35,722 --> 00:01:37,890
Kenapa kau mengundangku ke pesta?
33
00:01:37,896 --> 00:01:39,563
Itu layanan peringatan.
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,501
Untuk pria ini, Judd di kelas filmku.
35
00:01:42,062 --> 00:01:44,304
Judd dan gadis kencannya lompat...
36
00:01:44,339 --> 00:01:46,506
...di Gedung Mill tua
ke sungai kemarin.
37
00:01:46,984 --> 00:01:48,208
Ya Tuhan.
38
00:01:48,242 --> 00:01:51,331
Jasadnya ditemukan pagi ini.
Jasad gadis itu belum.
39
00:01:51,337 --> 00:01:54,664
Apa itu semacam ikrar bunuh diri? /
Itu sebabnya aku ke sini.
40
00:01:54,670 --> 00:01:56,271
Ada yang ganjil tentang itu.
41
00:01:56,379 --> 00:01:58,681
Judd sedang live streaming
saat dia melompat...
42
00:01:58,715 --> 00:02:00,899
...dan ponselnya menangkap
sesuatu yang aneh setelah dia...
43
00:02:01,100 --> 00:02:02,672
...mendarat. /
Aneh bagaimana?
44
00:02:02,678 --> 00:02:05,077
Aku tak tahu,
seperti cahaya terang melayang.
45
00:02:05,083 --> 00:02:08,390
Orang-orang membicarakannya di kelas.
Itu terdengar supernatural.
46
00:02:08,425 --> 00:02:12,004
Baiklah, terima kasih atas infonya.
47
00:02:12,010 --> 00:02:13,277
Ya.
48
00:02:14,074 --> 00:02:15,941
Sampai nanti. /
Dah.
49
00:02:21,625 --> 00:02:23,159
Dia mungkin benar.
50
00:02:23,194 --> 00:02:24,561
Itu mungkin serangan iblis.
51
00:02:25,963 --> 00:02:28,165
Harry, kau mengagetkanku.
52
00:02:28,799 --> 00:02:30,467
Bukankah sudah waktunya kau pindah?
53
00:02:30,501 --> 00:02:31,901
Lagi?
54
00:02:31,936 --> 00:02:33,737
Maksudku, kau sudah sembuh dari Tartarus.
55
00:02:33,771 --> 00:02:35,352
Kami ingin mengambil loteng
kami kembali.
56
00:02:35,358 --> 00:02:37,718
Apa? Seingatku kau tak mengeluh...
57
00:02:37,724 --> 00:02:40,564
...saat menyantap
sosis vegan buatan rumahan,..
58
00:02:40,589 --> 00:02:44,280
...bukan sosis vegan pabrikan
yang menyebut dirinya sosis.
59
00:02:44,315 --> 00:02:47,484
Seperti kataku tadi,
kita perlu menyelidiki ini.
60
00:02:48,147 --> 00:02:49,925
Menurutmu itu benar?
61
00:02:50,921 --> 00:02:53,590
Bukan alasan Parker
untuk sekedar menemuiku?
62
00:02:54,041 --> 00:02:55,341
Kenapa kau bertanya?
63
00:02:55,347 --> 00:02:56,793
Aku hanya tak ingin
membuang waktu kita.
64
00:02:56,827 --> 00:02:59,662
Maggie, perlu aku ingatkan
dia setengah iblis?
65
00:02:59,697 --> 00:03:01,097
Aku takkan pernah lupa itu.
66
00:03:01,132 --> 00:03:03,433
Tapi Parker agak membantu
akhir-akhir ini, aku akui.
67
00:03:03,467 --> 00:03:05,522
Mungkin sisi manusianya
tumbuh lebih kuat.
68
00:03:05,528 --> 00:03:08,972
Itu bisa terjadi? /
Secara teoretis.
69
00:03:09,006 --> 00:03:10,874
Beritahu kakakmu segera.
70
00:03:10,908 --> 00:03:13,476
Kita perlu hadir
di pemutaran peringatan...
71
00:03:13,511 --> 00:03:15,645
...film Judd yang belum selesai ini.
72
00:03:15,679 --> 00:03:18,848
"Woke, or: The Journey
of a Straight White Male Ally."
73
00:03:18,883 --> 00:03:20,750
Astaga.
74
00:03:22,526 --> 00:03:24,004
Jangan bicara buruk
tentang orang mati.
75
00:03:24,663 --> 00:03:26,790
Ini tak bekerja.
76
00:03:26,824 --> 00:03:30,927
Sel masuk ke hyperdrive sementara
setelah resusitasi.
77
00:03:31,250 --> 00:03:32,695
Jika kita beruntung,...
78
00:03:32,730 --> 00:03:34,878
...sel-sel tikus akan
menghancurkan sel-sel iblis.
79
00:03:34,884 --> 00:03:36,685
Apa yang kau lihat sekarang?
80
00:03:38,936 --> 00:03:40,820
Ini bekerja.
81
00:03:41,374 --> 00:03:43,509
Itu membunuh sel iblis Parker.
82
00:03:43,515 --> 00:03:44,641
Itu berita bagus.
83
00:03:44,675 --> 00:03:46,109
Untuk Parker.
84
00:03:46,143 --> 00:03:48,645
Bagaimana mungkin
aku tak punya sel iblis...
85
00:03:48,679 --> 00:03:50,346
...padahal kita tahu ada darah iblis
dalam diriku?
86
00:03:50,381 --> 00:03:52,482
Sifat iblis Parker adalah genetik.
87
00:03:53,048 --> 00:03:56,355
Milikmu dimasukkan
ke dalam sel darahmu seperti infeksi.
88
00:03:56,361 --> 00:03:57,821
Kita akan cari tahu.
89
00:03:57,855 --> 00:03:59,622
Sementara itu, aku bisa menyaring serum...
90
00:03:59,657 --> 00:04:01,658
...dari sel-sel tikus
dan mencobanya pada Parker.
91
00:04:02,400 --> 00:04:06,107
Itu mungkin membantu menekan
kekuatan iblisnya dalam jangka pendek.
92
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
93
00:04:17,374 --> 00:04:18,533
Hei.
94
00:04:18,767 --> 00:04:20,014
Ada apa?
95
00:04:21,378 --> 00:04:25,304
Kau tahulah. Soal kau memiliki
darah iblis dan salah satu...
96
00:04:25,310 --> 00:04:27,679
...ilmuwan terkemuka di dunia
tak tahu cara mengeluarkannya.
97
00:04:27,685 --> 00:04:29,527
Ya, setidaknya kau
masih punya selera humor.
98
00:04:29,533 --> 00:04:31,200
Ya.
99
00:04:31,531 --> 00:04:33,222
Kita akan temukan solusinya.
100
00:04:33,852 --> 00:04:35,118
Aku disini untukmu.
101
00:04:35,124 --> 00:04:36,426
Terima kasih.
102
00:04:37,185 --> 00:04:39,110
Aku berharap itu memberiku harapan.
103
00:04:39,116 --> 00:04:42,352
Tapi aku tak bisa
melihat jalan keluar sekarang.
104
00:04:45,715 --> 00:04:48,082
Pulang cepat. Potensial penyihir Iblis. /
"Penyihir Iblis potensial"?
105
00:04:48,762 --> 00:04:49,791
Apa?
106
00:04:49,825 --> 00:04:51,893
Kau akan merahasiakan
urusan Charmed dariku?
107
00:04:51,927 --> 00:04:56,965
Begini saja. Aku beritahu
urusanku jika kau beritahu...
108
00:04:56,999 --> 00:04:59,534
...siapa yang dikeluarkan Sarcana
dari Tartarus.
109
00:04:59,568 --> 00:05:01,269
Kau tahu aku tak bisa melakukan itu.
110
00:05:02,204 --> 00:05:04,305
Aku memberitahumu soal penyamaranku.
111
00:05:04,340 --> 00:05:07,208
Ini bukan wewenangku. /
Aku tahu.
112
00:05:07,243 --> 00:05:09,277
Tapi aku harus pergi.
113
00:05:09,311 --> 00:05:11,446
"Penyihir iblis potensial."
114
00:05:11,480 --> 00:05:14,249
Kau punya sikat gigi lain
yang bisa kupinjam?
115
00:05:14,283 --> 00:05:15,917
Kau bisa menggunakan milikku.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,721
Mungkin aku harus menyimpan satu
di sini.
117
00:05:21,290 --> 00:05:23,358
Apa kita sudah di level
menyimpan sikat gigi?
118
00:05:23,392 --> 00:05:25,326
Kurasa begitu.
119
00:05:35,171 --> 00:05:37,372
Jadi, jika kau tak tidur dengan Niko,..
120
00:05:37,406 --> 00:05:39,109
...lalu kenapa rambutmu
kacau begitu?
121
00:05:39,115 --> 00:05:41,182
Maggie, cukup.
122
00:05:41,377 --> 00:05:42,744
Jada?
123
00:05:42,778 --> 00:05:44,679
Kau tidur dengan Jada. /
Batasan.
124
00:05:44,714 --> 00:05:46,102
Kau sudah gila?
125
00:05:46,108 --> 00:05:47,976
Kau seharusnya melakukan
misi penyamaran.
126
00:05:47,982 --> 00:05:49,777
Tunggu, apa seks itu bagian
dari misi penyamaran?
127
00:05:49,783 --> 00:05:52,015
Tidak. /
Mel, kau akan membiarkan...
128
00:05:52,021 --> 00:05:53,922
...otak mesum mengaburkan
penilaianmu soal Sarcana.
129
00:05:53,956 --> 00:05:55,757
Penilaianku tak kabur.
130
00:05:55,791 --> 00:05:59,394
Dan bisakah kita ganti topik,
karena... Meghan Markle.
131
00:05:59,428 --> 00:06:02,063
Oh, Harry.
132
00:06:02,098 --> 00:06:03,865
Lihat dirimu, tampak seniman.
133
00:06:03,899 --> 00:06:05,333
Astaga, terima kasih.
134
00:06:05,367 --> 00:06:07,102
Aku menyamar.
135
00:06:07,136 --> 00:06:08,703
Benar.
136
00:06:08,738 --> 00:06:10,638
Sekarang, ayo mulai bekerja.
137
00:06:10,673 --> 00:06:12,540
Berdasarkan penelitian awalku.
138
00:06:12,575 --> 00:06:15,043
Dugaanku adalah semacam hobgoblin.
139
00:06:15,077 --> 00:06:17,912
Dia membutakanmu
dengan bola cahaya...
140
00:06:17,947 --> 00:06:20,715
...dan membingungkanmu
agar mengorbankan jiwamu.
141
00:06:20,750 --> 00:06:22,317
Mereka cenderung berwujud
pria muda penyuka...
142
00:06:22,351 --> 00:06:25,083
...topi khas.
143
00:06:25,089 --> 00:06:26,755
Ya Tuhan.
144
00:06:26,789 --> 00:06:29,657
Kita punya pekerjaan sulit.
145
00:06:31,875 --> 00:06:33,876
Aku takkan lupa...
146
00:06:34,077 --> 00:06:37,799
...masa-masa indah yang Judd
dan aku bicarakan soal...
147
00:06:37,833 --> 00:06:40,468
...bowling apa yang diwakili
di Lebowski.
148
00:06:40,503 --> 00:06:42,437
Dia begitu mendalami.
149
00:06:43,178 --> 00:06:46,717
Untuk Judd. /
Untuk Judd.
150
00:06:50,526 --> 00:06:53,576
Manusia
151
00:06:53,582 --> 00:06:57,352
Jangan bicara buruk tentang orang mati.
152
00:06:59,989 --> 00:07:01,954
Hai, teman-teman.
153
00:07:01,960 --> 00:07:03,436
Parker, aku...
154
00:07:03,442 --> 00:07:05,532
Aku lupa kau akan datang.
155
00:07:05,538 --> 00:07:08,173
Aku mengundang kalian, ingat? /
Ya.
156
00:07:08,179 --> 00:07:09,998
Jadi, dengarkan.
Itu Noah.
157
00:07:10,032 --> 00:07:12,820
Dia memberitahuku tentang
cahaya aneh pada live streaming.
158
00:07:12,857 --> 00:07:14,257
Pria bercomek...
159
00:07:14,263 --> 00:07:16,465
...bergaya boy band ironis 90-an? /
Bukan.
160
00:07:16,471 --> 00:07:19,507
Pria dengan fedora
dan kumis stang.
161
00:07:19,542 --> 00:07:21,743
Kau harus bicara dengannya.
162
00:07:23,612 --> 00:07:26,948
Aku bahkan tak perlu
kekuatan empati untuk tahu...
163
00:07:26,982 --> 00:07:28,750
...kau masih menyukai Parker.
164
00:07:28,784 --> 00:07:30,574
Itu gila, kenapa kau bilang begitu?
165
00:07:30,580 --> 00:07:32,959
Karena kau menatapnya
seperti orang kelaparan...
166
00:07:32,988 --> 00:07:35,105
...dan dia adalah sekantong keju
seukuran manusia.
167
00:07:35,111 --> 00:07:36,981
Itu tak penting.
Dia adalah iblis.
168
00:07:36,987 --> 00:07:38,898
Setengah iblis.
169
00:07:39,271 --> 00:07:42,297
Aku hanya tak bisa melupakan
pertemuan kami.
170
00:07:42,331 --> 00:07:44,098
Bagaimana dia berbohong
dan memanfaatkanku.
171
00:07:44,133 --> 00:07:46,568
Setiap kali dia datang
menyelamatkanku, aku...
172
00:07:48,537 --> 00:07:52,345
Itu mengingatkanku betapa
aku dibuat bodoh dan lemah olehnya.
173
00:07:52,374 --> 00:07:54,342
Baik.
174
00:07:54,376 --> 00:07:57,879
Ayo. Mari kita cari Noah.
175
00:07:57,913 --> 00:08:01,442
Sudah berapa lama Judd
mengerjakan film ini?
176
00:08:01,448 --> 00:08:03,351
Kira-kira tiga hari.
177
00:08:03,385 --> 00:08:04,726
Banyak waktu, ya.
178
00:08:05,934 --> 00:08:07,501
Aku tak terlalu mengenal Judd.
179
00:08:07,834 --> 00:08:10,102
Aku seperti...
180
00:08:10,223 --> 00:08:11,723
...penggemar.
181
00:08:11,961 --> 00:08:14,602
Begitukah dia dan Chloe mulai berkencan?
182
00:08:14,608 --> 00:08:16,297
Dia menyukai...
183
00:08:16,332 --> 00:08:17,866
...bakatnya?
184
00:08:17,900 --> 00:08:19,634
Aku pikir mereka berkencan.
185
00:08:19,668 --> 00:08:20,969
Tapi itu pasti baru.
186
00:08:21,003 --> 00:08:24,025
Terakhir kudengar, Chloe bersama Peter,
yang berhenti kuliah.
187
00:08:24,031 --> 00:08:25,651
Jadi dia mahasiswi jurusan film?
188
00:08:25,657 --> 00:08:26,891
Dia bukan mahasiswi.
189
00:08:26,897 --> 00:08:29,277
Kurasa dia pendengar yang baik.
190
00:08:29,311 --> 00:08:31,679
Tunggu. Dia punya toko kue.
191
00:08:31,714 --> 00:08:33,373
Dan dia membuat lilinnya sendiri.
192
00:08:34,149 --> 00:08:36,117
Tak ada yang mengenalnya dengan baik.
193
00:08:37,186 --> 00:08:39,487
Aku tak percaya...
194
00:08:39,521 --> 00:08:41,422
Judd. /
Judd...
195
00:08:41,457 --> 00:08:43,224
...benar-benar melompat.
196
00:08:43,596 --> 00:08:45,597
Terutama karena dia punya
banyak pekerjaan.
197
00:08:45,603 --> 00:08:47,862
Seperti, menyelesaikan filmnya.
198
00:08:47,897 --> 00:08:50,375
Aku sangat setuju.
Itu tak masuk akal.
199
00:08:50,381 --> 00:08:51,852
Dia kandidat teratas mendapatkan...
200
00:08:51,858 --> 00:08:53,373
...seminar lanjutan semester depan.
201
00:08:53,379 --> 00:08:56,434
Aronofsky akan menjadi dosen tamu,
dia takkan melewatkan itu.
202
00:08:56,440 --> 00:08:58,696
Kudengar rumor...
203
00:08:58,702 --> 00:09:01,170
...seseorang melihat live streaming
mereka melompat.
204
00:09:01,545 --> 00:09:02,645
Itu aku.
205
00:09:02,680 --> 00:09:04,547
Ya ampun. /
Yang benar saja.
206
00:09:04,582 --> 00:09:05,993
Apa yang kau lihat?
207
00:09:05,999 --> 00:09:07,697
Kupikir Chloe memberinya obat-obatan.
208
00:09:07,703 --> 00:09:09,986
Atau sesuatu, mereka tampak
seperti sedang mencoba terbang.
209
00:09:10,020 --> 00:09:12,388
Dan muncul cahaya aneh melayang.
210
00:09:12,423 --> 00:09:15,792
Cahaya aneh? /
Maksudmu apa?
211
00:09:15,826 --> 00:09:18,895
Jika aku percaya pada jiwa,
kurasa itu jiwanya.
212
00:09:18,929 --> 00:09:21,164
Terbanglah hingga ke surga, Kawan.
213
00:09:21,198 --> 00:09:23,233
Aku punya tangkapan layar
jika kau ingin melihatnya.
214
00:09:23,267 --> 00:09:25,034
Tentu kami mau.
215
00:09:25,069 --> 00:09:28,871
Karena, maksudku,
jika itu benar-benar jiwanya.
216
00:09:28,906 --> 00:09:31,074
Itu akan menakjubkan.
217
00:09:31,108 --> 00:09:33,882
Temui aku di luar dalam 10 menit.
Ponselku ada di mobil.
218
00:09:33,888 --> 00:09:35,745
Baru memulai teknik pembersihan.
219
00:09:38,138 --> 00:09:41,196
Baik, aku panggil Harry,
kau panggil Mel, kita bertemu di luar.
220
00:09:41,202 --> 00:09:43,537
Baiklah.
221
00:09:43,543 --> 00:09:46,111
Saatnya pergi.
222
00:09:51,755 --> 00:09:55,221
Bukankah ini menyedihkan
kita kecanduan pada ponsel?
223
00:09:55,512 --> 00:09:58,480
Sini. Serahkan ponselmu.
224
00:09:59,114 --> 00:10:01,850
Chloe, kau masih hidup?
225
00:10:01,885 --> 00:10:03,619
Apa kau ingin merasa hidup juga?
226
00:10:03,653 --> 00:10:06,783
Mari kita pergi ke tengah jalan.
227
00:10:06,789 --> 00:10:09,057
Ide bagus.
228
00:10:12,737 --> 00:10:15,859
Dia bilang akan pergi ke mobilnya.
229
00:10:23,907 --> 00:10:25,590
Lihat.
230
00:10:26,035 --> 00:10:27,952
Mungkinkah itu dia?
231
00:10:36,525 --> 00:10:38,693
Iblis apa yang menggunakan...
232
00:10:38,728 --> 00:10:40,228
Kelap-kelip tubuh?
233
00:10:40,262 --> 00:10:43,365
Noah koma dan
diperkirakan akan pulih.
234
00:10:43,399 --> 00:10:45,100
Aku tambahkan mantra pelindung
pada infusnya...
235
00:10:45,134 --> 00:10:47,001
...untuk menjaga dirinya
dari serangan lainnya.
236
00:10:47,036 --> 00:10:50,505
Sekarang kita harus mencari tahu
apa yang kita hadapi.
237
00:10:50,539 --> 00:10:54,175
Residu bercahaya ini tampaknya
bertindak sebagai feromon.
238
00:10:54,210 --> 00:10:56,651
Apa itu cocok dengan hobgoblin
yang kau katakan?
239
00:10:56,657 --> 00:10:57,853
Tidak.
240
00:10:58,748 --> 00:11:01,116
Kedengarannya seperti serbuk peri.
241
00:11:02,646 --> 00:11:05,214
Kau bilang serbuk peri?
242
00:11:05,220 --> 00:11:08,055
Peri membunuh Judd dan Chloe? /
Tunggu.
243
00:11:08,320 --> 00:11:10,358
Tidak, tidak, Chloe adalah peri.
244
00:11:10,696 --> 00:11:12,630
Dia membunuh Judd.
Maksudku...
245
00:11:12,907 --> 00:11:16,101
Halo, kerlip tubuh. /
Maggie benar.
246
00:11:16,107 --> 00:11:17,593
Dan tubuh Chloe tak pernah ditemukan.
247
00:11:17,599 --> 00:11:18,966
Cahaya terang yang kita lihat...
248
00:11:19,001 --> 00:11:21,536
...adalah dia yang kabur dari TKP,
tapi itu aneh.
249
00:11:21,570 --> 00:11:26,358
Peri terkenal murah hati dan baik
dari semua makhluk magis.
250
00:11:26,364 --> 00:11:31,446
Semua informasi tentang mereka
ada di sini.
251
00:11:37,384 --> 00:11:39,302
Peri menggunakan
serbuk magis untuk...
252
00:11:39,308 --> 00:11:41,225
...menyebarkan fantasi dan inspirasi.
253
00:11:42,378 --> 00:11:45,316
Mereka hidup di dunia
dalam wujud...
254
00:11:45,599 --> 00:11:47,625
...wanita muda yang menawan.
255
00:11:48,130 --> 00:11:51,899
Etsy dan Pinterest
dipenuhi dengan peri.
256
00:11:51,934 --> 00:11:55,062
Mereka memberi hal-hal yang
membuat kita senang.
257
00:11:55,087 --> 00:11:58,539
Kupu-kupu, kepik,
berharap pada bintang,...
258
00:11:58,574 --> 00:12:02,410
...bau hujan, Tom Cruise melompat
di sofa Oprah,...
259
00:12:02,444 --> 00:12:06,814
...napas bayi bunga,
semua dari peri!
260
00:12:06,849 --> 00:12:11,986
Mari kita bergandengan tangan
dan bernyanyi.
261
00:12:18,400 --> 00:12:22,668
Ya, dan sebagai penyihir,
kalian bertiga kebal.
262
00:12:22,698 --> 00:12:24,699
Sebagimana semua iblis.
263
00:12:24,733 --> 00:12:26,968
Tapi tidak pada Whitelighters.
264
00:12:27,002 --> 00:12:28,590
Maaf.
265
00:12:28,596 --> 00:12:31,077
Benda itu sangat menular.
266
00:12:31,106 --> 00:12:33,908
Kenapa peri membunuh orang?
267
00:12:33,942 --> 00:12:35,843
Itu tugas kita untuk mencari tahu.
268
00:12:35,878 --> 00:12:38,885
Aku akan jenguk Noah di rumah sakit
siapa tahu Chloe muncul lagi...
269
00:12:38,914 --> 00:12:41,115
...untuk menyelesaikan pekerjaannya. /
Aku akan uji residu ini...
270
00:12:41,150 --> 00:12:42,784
...untuk mengidentifikasi feromonnya...
271
00:12:42,818 --> 00:12:45,486
...dan mencari tahu dia jenis
peri apa.
272
00:12:45,521 --> 00:12:48,855
Karena kurasa ada... /
Ratusan, ya.
273
00:12:50,259 --> 00:12:53,094
Kau bisa bertanya ke Parker?
274
00:12:53,128 --> 00:12:55,696
Kita tak butuh Parker.
275
00:12:55,731 --> 00:12:57,799
Aku akan memeriksa
media sosial Noah dan Judd...
276
00:12:57,833 --> 00:12:59,667
...untuk melacak Chloe.
277
00:12:59,673 --> 00:13:01,343
Dan aku akan memeriksa
buku ini...
278
00:13:01,349 --> 00:13:04,151
...untuk mencari cara memancing peri.
279
00:13:05,000 --> 00:13:11,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
280
00:13:13,982 --> 00:13:16,951
Hei. Apa yang kau lakukan di sini?
281
00:13:16,985 --> 00:13:18,920
Kita akan...
282
00:13:18,954 --> 00:13:20,263
...bertemu di tempat kerja.
283
00:13:20,269 --> 00:13:21,989
Dengar, aku sudah
memikirkan masalah iblismu.
284
00:13:22,024 --> 00:13:24,072
Aku mungkin punya cara untuk membantumu.
285
00:13:24,078 --> 00:13:25,164
Galvin, itu manis, tapi...
286
00:13:25,194 --> 00:13:28,429
Aku teringat sesuatu. Nenekku sering
menceritakan kisah pengantar tidur.
287
00:13:28,463 --> 00:13:31,799
Kukira saat itu dia mengarang,
tapi kini kurasa tidak.
288
00:13:31,834 --> 00:13:33,968
Itu soal teman wanitanya
yang memiliki ibi dalam dirinya.
289
00:13:34,002 --> 00:13:35,803
Ibi? /
Ya, katanya...
290
00:13:35,838 --> 00:13:38,306
...wanita ini mendatanginya
setelah pengusiran setan yang gagal...
291
00:13:38,340 --> 00:13:41,509
...karena nenekku tahu Chiriji
bisa mengeluarkan ibi.
292
00:13:41,543 --> 00:13:43,992
"Chiriji" adalah "ahli bedah."
293
00:13:45,747 --> 00:13:47,515
Baiklah.
294
00:13:47,549 --> 00:13:50,095
Kurasa sebaiknya kita
bicara dengan nenekku.
295
00:13:50,101 --> 00:13:52,887
Kau ingin kita bicara dengan
mendiang nenekmu?
296
00:13:52,921 --> 00:13:54,655
Aku tahu kedengarannya gila,...
297
00:13:54,690 --> 00:13:56,324
...tapi aku menemukan seseorang
di internet yang mungkin bisa...
298
00:13:56,358 --> 00:13:59,260
...membantu kita berkomunikasi
dengannya. / Mama Roz?
299
00:14:01,097 --> 00:14:03,197
Ya, aku sudah mengenalnya.
300
00:14:03,203 --> 00:14:06,356
Aku tak yakin soal itu.
301
00:14:06,362 --> 00:14:09,681
Ayolah, jangan menjauhiku.
302
00:14:09,687 --> 00:14:11,138
Biarkan aku membantu.
303
00:14:12,628 --> 00:14:14,362
Kita sudah melalui masa-masa itu, bukan?
304
00:14:16,278 --> 00:14:18,846
Ya.
305
00:14:19,123 --> 00:14:20,456
Aku akan menyetir.
306
00:14:21,149 --> 00:14:22,783
Ya.
307
00:14:23,634 --> 00:14:25,935
Misteri terpecahkan!
308
00:14:25,941 --> 00:14:27,388
Sama-sama.
309
00:14:27,422 --> 00:14:29,390
Aku tahu siapa yang ditarget Chloe.
310
00:14:29,424 --> 00:14:31,559
Tunggu sebentar.
Harry?
311
00:14:31,593 --> 00:14:34,495
Tak ada tanda-tanda Chloe di rumah sakit.
312
00:14:34,529 --> 00:14:36,864
Tolong katakan padaku
kalian berdua punya petunjuk.
313
00:14:36,899 --> 00:14:39,533
Aku punya.
Chloe menargetkan pria kulit putih.
314
00:14:39,568 --> 00:14:41,035
Ya, itu mempersempit pencarian.
315
00:14:41,069 --> 00:14:43,728
Tentu saja.
Pria kulit putih di fakultas film.
316
00:14:43,734 --> 00:14:46,187
Khususnya, World Cinema 201.
317
00:14:46,193 --> 00:14:49,361
Berdasarkan pencarianku
di semua platform media sosial.
318
00:14:49,367 --> 00:14:51,268
Chloe berhubungan dengan
tiga pria kulit putih lainnya...
319
00:14:51,274 --> 00:14:52,780
...yang baru-baru ini
membatalkan kelas.
320
00:14:52,814 --> 00:14:56,150
Peter, pria yang kau dengar,
orang ini Freddie...
321
00:14:56,765 --> 00:14:58,953
"Bertemu dengan gadis ajaib ini."
Tak lama setelah,...
322
00:14:58,987 --> 00:15:01,222
...ia mengubah status Facebook-nya
menjadi kutipan Emerson:
323
00:15:01,256 --> 00:15:04,292
"Di hadapan alam,
kegembiraan liar menimpa lelaki."
324
00:15:04,326 --> 00:15:06,594
Jadi aku buka Tumblr-nya,
dan menemukan dia keluar...
325
00:15:06,628 --> 00:15:09,324
...dari kelas minggu lalu
untuk berjalan di Appalachian Trail.
326
00:15:09,330 --> 00:15:12,600
Ya, itu cocok dengan pengaruh peri.
327
00:15:12,634 --> 00:15:14,468
Pria lainnya adalah Troy,
yang membatalkan kelas film...
328
00:15:14,503 --> 00:15:17,621
...untuk menciptakan jurusannya sendiri:
Menjalani Hidup Terbaikmu.
329
00:15:17,627 --> 00:15:18,942
Mereka benar.
330
00:15:18,948 --> 00:15:20,808
Sangat sulit menjadi
pria kulit putih akhir-akhir ini.
331
00:15:20,842 --> 00:15:22,810
Jangan bahas yang itu.
332
00:15:22,844 --> 00:15:25,800
Tinggal dua yang tersisa di kelas.
333
00:15:25,806 --> 00:15:27,340
Orang ini Zack...
334
00:15:27,950 --> 00:15:30,584
Dia memberikan sambutan
yang super megah di The Haunt.
335
00:15:30,619 --> 00:15:34,722
Dan Parker, tapi kau bilang
iblis kebal, jadi...
336
00:15:34,756 --> 00:15:36,357
Peringatkan dia untuk jaga-jaga.
337
00:15:36,391 --> 00:15:39,115
Dan cari Zack dan beri dia
mantra perlindungan.
338
00:15:39,121 --> 00:15:40,895
Aku akan kembali ke rumah sakit.
339
00:15:40,929 --> 00:15:43,631
Kita masih perlu mencari cara
untuk menghentikan Chloe.
340
00:15:43,665 --> 00:15:45,232
Dia berbahaya.
341
00:15:53,940 --> 00:15:56,604
Hati-hati pada seorang gadis... /
Hei, Parker.
342
00:16:01,483 --> 00:16:03,351
Anjingmu lucu.
343
00:16:03,385 --> 00:16:06,988
Namanya Eggers,
seperti Dave Eggers, si penulis.
344
00:16:07,022 --> 00:16:09,690
Membaca "A Heartbreaking Work
of Staggering Genius"...
345
00:16:09,725 --> 00:16:11,092
...mengubah hidupku.
346
00:16:11,126 --> 00:16:13,461
Kau bisa membelainya.
347
00:16:13,495 --> 00:16:16,378
Aku selalu menginginkan Golden Retriever
saat masih kecil.
348
00:16:16,384 --> 00:16:18,899
Aku tahu.
Aku menonton film pendekmu.
349
00:16:18,934 --> 00:16:21,869
Kau ingin mengajaknya jalan-jalan?
350
00:16:23,188 --> 00:16:24,944
Ayo.
351
00:16:34,128 --> 00:16:36,196
Hei, itu Zack. Ayo.
352
00:16:43,256 --> 00:16:45,357
Campurkan ramuan perlindungan Harry.
353
00:16:45,363 --> 00:16:47,191
Itu harusnya cukup.
354
00:16:48,643 --> 00:16:50,844
Sayangnya, itu tak bisa...
355
00:16:50,878 --> 00:16:53,080
...melindunginya dari selera buruk
pada perhiasan.
356
00:16:53,114 --> 00:16:56,583
Aku yakin itu metafora untuk sesuatu
yang tidak kita pahami.
357
00:16:56,618 --> 00:16:57,918
Ayo.
358
00:17:04,225 --> 00:17:06,226
Ini Jada.
359
00:17:06,260 --> 00:17:09,162
Dia bilang ini mendesak. /
Baiklah, pergi.
360
00:17:09,197 --> 00:17:11,565
Aku akan memberi tahu
jika ada info soal peri itu.
361
00:17:11,599 --> 00:17:13,038
Baik.
362
00:17:14,335 --> 00:17:16,370
Parker?
363
00:17:17,772 --> 00:17:20,040
Parker!
364
00:17:20,074 --> 00:17:23,243
Maggie!
Sungguh ajaib melihatmu.
365
00:17:23,277 --> 00:17:24,645
Apa kau melompat-lompat?
366
00:17:24,679 --> 00:17:26,513
Pertanyaannya adalah,
kenapa kau tak melompat-lompat?
367
00:17:26,547 --> 00:17:28,448
Kau tak ingat perasaan itu
saat kita masih kecil.
368
00:17:28,483 --> 00:17:31,051
Tubuh kita seringan udara,
melompat-lompat tanpa peduli?
369
00:17:31,085 --> 00:17:33,139
Aku membuat sajak! /
Oh, sial.
370
00:17:33,145 --> 00:17:35,853
Parker, kau terkena serbuk peri.
371
00:17:35,859 --> 00:17:37,958
Tapi kau setengah iblis,
Harry bilang kau akan kebal.
372
00:17:37,992 --> 00:17:39,960
Aneh sekali kau harus bertanya.
373
00:17:39,994 --> 00:17:43,530
Ibuku membuat obat
untuk menekan kekuatan iblisku.
374
00:17:43,564 --> 00:17:45,678
Sungguh? /
Ya.
375
00:17:45,684 --> 00:17:47,834
Kurasa itu berhasil.
Hore!
376
00:17:47,869 --> 00:17:50,737
Tunggu, aku seharusnya
mengejar anjingku.
377
00:17:52,674 --> 00:17:54,341
Parker, tidak!
378
00:18:01,449 --> 00:18:03,116
Lihat aku.
379
00:18:03,151 --> 00:18:05,285
Kau tak ingin melakukan ini,
itu bukan anjingmu.
380
00:18:05,319 --> 00:18:06,820
Anjing pintar!
381
00:18:08,423 --> 00:18:09,690
Parker, sadarlah.
Dengarkan.
382
00:18:09,724 --> 00:18:11,758
Sadarlah.
383
00:18:11,793 --> 00:18:14,528
Seorang peri berusaha membunuhmu
dengan kerlip tubuhnya.
384
00:18:14,562 --> 00:18:16,340
Apa yang sedang terjadi?
385
00:18:16,784 --> 00:18:19,838
Itu berhasil. Aku memecahkan
mantranya dengan kekuatanku.
386
00:18:19,844 --> 00:18:21,572
Apa yang baru saja terjadi,
dan kenapa aku begitu lelah?
387
00:18:21,578 --> 00:18:23,112
Aku baru saja menyelamatkanmu.
388
00:18:23,689 --> 00:18:25,957
Dan kurasa kau dalam dalam
penarikan imajinasi.
389
00:18:26,956 --> 00:18:29,391
Minumlah ini dan tidur sebentar.
390
00:18:29,629 --> 00:18:31,630
Terimakasih telah datang.
391
00:18:31,664 --> 00:18:33,431
Seharusnya aku tak membuatnya
terdengar mendesak.
392
00:18:33,466 --> 00:18:35,719
Ini hanya masalah keluarga.
393
00:18:38,004 --> 00:18:40,283
Mantan pacar detektifmu menelepon...
394
00:18:41,198 --> 00:18:43,213
...mengatakan orang tuaku ingin bertemu.
395
00:18:44,777 --> 00:18:48,768
Kau tak ingin menemui mereka?
396
00:18:49,515 --> 00:18:51,260
Aku tak tahu apa yang kumau.
397
00:18:52,151 --> 00:18:54,185
Maksudku, mereka pikir aku
bergabung dalam sebuah sekte.
398
00:18:54,220 --> 00:18:56,094
Mereka tak tahu aku penyihir.
399
00:18:57,685 --> 00:18:59,152
Aku diadopsi.
400
00:19:00,094 --> 00:19:02,458
Dulu aku juga sangat dekat
dengan keluargaku.
401
00:19:03,062 --> 00:19:06,136
Kemudian aku menemukan kekuatanku.
Itu membuatku takut.
402
00:19:07,042 --> 00:19:08,567
Aku tak memberi tahu mereka.
403
00:19:08,601 --> 00:19:10,741
Mereka takkan mengerti.
404
00:19:11,537 --> 00:19:13,407
Aku dulu kacau.
405
00:19:14,073 --> 00:19:17,342
Memakai obat-obatan, bertindak gila,...
406
00:19:18,144 --> 00:19:20,006
...lalu kabur.
407
00:19:21,247 --> 00:19:23,748
Sarcana menyelamatkanku.
408
00:19:25,484 --> 00:19:26,985
Aku turut prihatin, Jada.
409
00:19:28,955 --> 00:19:32,324
Jadi, aku bertanya-tanya...
410
00:19:34,260 --> 00:19:36,528
Kau mau bertemu dengan orang tuaku?
411
00:19:37,763 --> 00:19:39,331
Tidak, lupakan.
412
00:19:39,365 --> 00:19:41,066
Aku mengerti.
413
00:19:41,720 --> 00:19:43,335
Lupakan aku meminta.
414
00:19:44,040 --> 00:19:46,004
Aku memperingatkanmu
untuk menjauhinya.
415
00:19:46,038 --> 00:19:48,831
Kami butuh bantuanmu.
Kau pernah dengar soal Chiriji?
416
00:19:48,837 --> 00:19:51,376
Nak! Kau anggap aku amatiran?
417
00:19:51,410 --> 00:19:54,379
Tentu saja Mama Roz tahu
penyedia...
418
00:19:54,413 --> 00:19:57,459
...ritual darah kuno
untuk mengusir ibi.
419
00:19:57,465 --> 00:19:58,817
Bagus.
420
00:19:58,851 --> 00:20:00,685
Jadi, bagaimana kita melakukan ritual?
421
00:20:02,444 --> 00:20:04,483
Aku tak pernah bilang aku tahu...
422
00:20:04,489 --> 00:20:06,457
...cara melakukan ritual.
423
00:20:06,659 --> 00:20:10,829
Tak banyak orang
yang memiliki pengetahuan ini.
424
00:20:10,863 --> 00:20:12,530
Dan almarhum nenekku
adalah salah satunya.
425
00:20:13,370 --> 00:20:18,203
Maka mari kita meminta nasihatnya
dari akhirat.
426
00:20:24,726 --> 00:20:28,912
Kepada yang telah
menyeberang ke alam roh,...
427
00:20:29,181 --> 00:20:32,150
...ungkapkan dirimu.
428
00:20:36,890 --> 00:20:39,773
Tutup matamu jika ingin
berbicara dengan nenekmu.
429
00:20:42,827 --> 00:20:45,864
Roh, ungkapkan dirimu.
430
00:20:45,898 --> 00:20:50,735
Aku memerintahmu, roh,
atas nama cucumu.
431
00:21:03,382 --> 00:21:04,824
Bagaimana ini?
432
00:21:05,864 --> 00:21:07,202
Kita menunggu.
433
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
434
00:21:25,135 --> 00:21:27,157
Cucuku.
435
00:21:28,081 --> 00:21:29,815
Nenek di sini.
436
00:21:33,281 --> 00:21:36,897
Nenek?
437
00:21:37,535 --> 00:21:41,151
Lihat dirimu.
Aku senang melihatmu.
438
00:21:41,156 --> 00:21:42,809
Aku juga.
439
00:21:44,001 --> 00:21:47,617
Aku butuh bantuanmu.
440
00:21:47,833 --> 00:21:51,449
Tidak, apa yang telah kau perbuat?
441
00:21:51,679 --> 00:21:55,295
Mantra perlindungan yang
kuberikan kepadamu sudah hilang!
442
00:21:55,988 --> 00:21:59,604
Benar, tanda itu...
443
00:22:00,306 --> 00:22:02,240
Oh, tidak.
444
00:22:03,331 --> 00:22:06,947
Kau membawa ibi kepadaku.
445
00:22:07,717 --> 00:22:10,151
Gadis ini memiliki ibi!
446
00:22:15,484 --> 00:22:16,851
Tidak!
447
00:22:17,876 --> 00:22:20,472
Iblis!
448
00:22:31,036 --> 00:22:33,271
Galvin!
449
00:22:39,806 --> 00:22:42,378
Aku di mana?
450
00:22:43,250 --> 00:22:46,866
Cucuku.
Nenek di sini.
451
00:22:48,581 --> 00:22:51,355
Aku di mana? Aku sudah mati?
452
00:22:51,752 --> 00:22:54,882
Tidak, tapi aku sudah mati.
453
00:22:56,326 --> 00:23:00,632
Aku membawamu ke sini
untuk menjauhkanmu dari wanita iblis itu.
454
00:23:00,637 --> 00:23:03,099
Dia tak bisa membunuhmu.
455
00:23:03,104 --> 00:23:05,271
Macy takkan membunuhku.
456
00:23:06,105 --> 00:23:09,012
Kau membiarkan
hatimu menyesatkanmu..
457
00:23:09,041 --> 00:23:11,042
...pada wanita yang memiliki ibi
di dalam dirinya.
458
00:23:11,076 --> 00:23:13,878
Dia ingin mengeluarkannya,
dan aku ingin membantunya.
459
00:23:13,913 --> 00:23:15,146
Aku tahu kau tahu caranya.
460
00:23:16,849 --> 00:23:20,493
Hanya Chiriji yang tahu
cara melakukan ritual.
461
00:23:21,196 --> 00:23:24,022
Dia tak percaya siapa pun.
Dia memercayaiku.
462
00:23:24,869 --> 00:23:27,544
Aku keluargamu,
dia akan percaya padaku juga.
463
00:23:27,550 --> 00:23:31,820
Ya, tapi dia akan
memberikan serangkaian tes.
464
00:23:32,531 --> 00:23:36,434
Jika kau gagal, nyawamu taruhannya.
465
00:23:37,084 --> 00:23:38,570
Apa dia mengujimu?
466
00:23:38,604 --> 00:23:40,750
Ya.
467
00:23:41,540 --> 00:23:44,609
Bukankah kau selalu bertanya-tanya
bagaimana jariku hilang?
468
00:23:48,614 --> 00:23:51,362
Galvin, bisakah kau mendengarku?
469
00:23:52,057 --> 00:23:53,625
Tolong dia!
470
00:23:54,553 --> 00:23:55,920
Galvin, kumohon.
471
00:24:01,360 --> 00:24:04,755
Syukurlah.
Kau baik-baik saja?
472
00:24:06,465 --> 00:24:08,132
Aku tahu cara membantumu.
473
00:24:10,686 --> 00:24:12,673
Aku menolaknya.
474
00:24:13,320 --> 00:24:16,128
Kenapa? Kecuali jika kau
ingin berubah menjadi iblis?
475
00:24:16,134 --> 00:24:17,372
Tentu saja tidak.
476
00:24:17,378 --> 00:24:19,675
Itu terlalu berbahaya.
477
00:24:19,704 --> 00:24:21,939
Dia harus menemukan dukun agorafobik...
478
00:24:21,973 --> 00:24:25,542
...di pulau terpencil dan membuktikan
dia bisa melawan blis.
479
00:24:25,577 --> 00:24:28,111
Neneknya melakukannya
dan kehilangan satu jari.
480
00:24:28,146 --> 00:24:30,714
Tidak, dr. Julia dan aku
bisa mencaritahunya.
481
00:24:30,748 --> 00:24:32,983
Aku tak ingin dia merasa
harus menyelamatkanku.
482
00:24:33,017 --> 00:24:34,651
Kau harus mengerti itu.
483
00:24:34,686 --> 00:24:36,701
Kau tak suka saat Parker
tiba-tiba menyelamatkanmu.
484
00:24:36,707 --> 00:24:39,256
Itu berbeda. Dia adalah iblis. /
Tidak saat ini.
485
00:24:39,290 --> 00:24:42,993
Kau bilang efek serum tikus ibunya
akan hilang sebentar lagi.
486
00:24:43,294 --> 00:24:47,364
Tunggu.
Lihat ini, ini Perangkap Peri.
487
00:24:51,646 --> 00:24:57,017
"Peri terpikat oleh semua hal manis,
benda mengkilap, manisan,...
488
00:24:57,051 --> 00:24:59,253
...gemerincing,
gemerincing bersuara riang,...
489
00:24:59,287 --> 00:25:02,253
...akan membawakanmu
peri sepanjang tahun."
490
00:25:04,325 --> 00:25:05,759
Habiskan biskuit kalian.
491
00:25:06,541 --> 00:25:08,608
Kita harus buat perangkap.
492
00:25:38,899 --> 00:25:40,700
Itu harusnya cukup.
493
00:25:41,196 --> 00:25:44,073
Jika perangkap itu tak mempan,
gula koma akan bisa.
494
00:25:45,066 --> 00:25:47,468
Sudah beres.
495
00:25:47,502 --> 00:25:49,770
Sekarang, mantranya.
496
00:25:54,476 --> 00:25:56,009
Katanya kita hanya tertawa.
497
00:25:56,044 --> 00:25:58,846
Serius? /
Ya. Dengan penuh gembira.
498
00:26:02,150 --> 00:26:04,518
Itu lebih seperti terkekeh.
499
00:26:08,490 --> 00:26:11,692
Dia datang.
500
00:26:20,368 --> 00:26:22,569
Dia tertangkap. /
Itu Chloe.
501
00:26:23,676 --> 00:26:26,473
Tidak mungkin, itu berhasil. /
Hati-hati, dia berbahaya.
502
00:26:29,777 --> 00:26:32,880
Kalian Charmed Ones!
503
00:26:33,397 --> 00:26:35,064
Itu aneh sekali.
504
00:26:36,251 --> 00:26:38,590
Kenapa kau menangkapku?
Aku orang baik.
505
00:26:38,596 --> 00:26:41,665
Sebenarnya tidak.
Kau membunuh orang.
506
00:26:42,790 --> 00:26:44,458
Kukis!
507
00:26:45,413 --> 00:26:47,481
Aku hanya menuruti perintah.
508
00:26:47,598 --> 00:26:48,965
Perintah?
509
00:26:49,000 --> 00:26:51,278
Dari siapa?
510
00:26:51,284 --> 00:26:53,762
Orang yang mencuri hatiku.
511
00:26:54,198 --> 00:26:56,700
Aku melakukan apa yang diperlukan
untuk memberinya kehidupan sempurna...
512
00:26:56,706 --> 00:26:58,674
....karena dia layak mendapatkannya.
513
00:27:03,096 --> 00:27:06,045
Tunggu! Ide luar biasa!
514
00:27:06,394 --> 00:27:09,700
Kau tahu apa yang lebih luar biasa?
515
00:27:11,157 --> 00:27:15,494
Curi buku tua besar itu di sana
dan keluarkan aku dari sini, ya?
516
00:27:15,500 --> 00:27:16,597
Harry.
517
00:27:16,613 --> 00:27:18,547
Harry, apa yang kau lakukan?
518
00:27:22,429 --> 00:27:24,153
Celaka, mereka menghilang.
519
00:27:29,014 --> 00:27:32,419
Aku sudah cukup berfantasi.
520
00:27:32,425 --> 00:27:33,822
Ada sesuatu di halaman ini?
521
00:27:33,828 --> 00:27:35,673
Kita harus mencari tahu
ke mana Chloe membawa Harry.
522
00:27:35,679 --> 00:27:36,913
Dan Kitab Bayangan itu.
523
00:27:36,919 --> 00:27:38,530
Entah apa yang akan dilakukan
Tinker-hell pada mereka.
524
00:27:38,565 --> 00:27:41,670
Chloe bilang dia hanya menuruti perintah
dari pria yang mencuri hatinya.
525
00:27:41,676 --> 00:27:43,276
Benar. Dia mungkin membawa
Kitab itu dan Harry kepadanya.
526
00:27:43,282 --> 00:27:45,296
Kalau saja kita tahu
dengan siapa dia jatuh cinta.
527
00:27:45,304 --> 00:27:47,239
Tunggu, bagaimana jika Chloe
tak mengarang...
528
00:27:47,273 --> 00:27:49,125
...soal pria yang mencuri hatinya?
529
00:27:49,292 --> 00:27:50,926
Bagaimana jika dia benar-benar mencurinya?
530
00:27:50,932 --> 00:27:53,745
Dikatakan di sini,
"Hutan Peri memiliki hati eksternal.
531
00:27:54,216 --> 00:27:56,615
Jika seseorang mengambilnya,
mereka kehilangan kesadaran diri.
532
00:27:56,649 --> 00:28:00,285
Hanya hidup untuk menyenangkan
orang itu, menjadi satu dimensi...
533
00:28:00,319 --> 00:28:02,187
...dengan satu tujuan obsesif."
534
00:28:02,221 --> 00:28:03,521
Astaga.
535
00:28:03,556 --> 00:28:06,858
Dia menjadi Manic Pixie Dream Girl
secara harfiah.
536
00:28:06,892 --> 00:28:11,329
"Hutan Peri menyerupai biji ek"?
537
00:28:11,364 --> 00:28:13,898
Imut.
538
00:28:13,933 --> 00:28:15,634
Tunggu.
539
00:28:15,668 --> 00:28:17,302
Perhiasan Zack!
540
00:28:19,472 --> 00:28:23,508
Hei, Har, kau tahu apa
yang begitu luar biasa?
541
00:28:23,542 --> 00:28:27,846
Jika kau menemukan mantra dalam buku ini
yang membuat Zack...
542
00:28:27,880 --> 00:28:30,382
...menjadi pembuat film terhebat
yang pernah ada?
543
00:28:34,579 --> 00:28:36,780
Ketemu.
544
00:28:36,786 --> 00:28:39,254
Mantra pewujud harapan.
545
00:28:39,688 --> 00:28:42,423
Boleh juga.
546
00:28:42,429 --> 00:28:46,064
Tapi itu butuh pengorbanan.
547
00:28:46,098 --> 00:28:49,204
Darah makhluk magis.
548
00:28:49,210 --> 00:28:50,341
Seperti peri?
549
00:28:51,771 --> 00:28:53,571
Atau...
550
00:28:53,606 --> 00:28:56,680
...Whitelighter? /
Ya. Keduanya bisa.
551
00:28:56,686 --> 00:28:59,077
Tapi, darahku lebih banyak.
552
00:29:00,546 --> 00:29:02,814
Parker yakin dia di sini?
553
00:29:02,848 --> 00:29:05,750
Ya, Zack piket tengah malam
di arsip setiap malam.
554
00:29:05,785 --> 00:29:08,053
Hai, teman-teman. /
Parker.
555
00:29:08,087 --> 00:29:10,255
Kami baik-baik saja.
Kau bahkan tak punya kekuatan.
556
00:29:10,289 --> 00:29:11,564
Efek serumnya sudah hilang,
aku bisa...
557
00:29:11,570 --> 00:29:13,039
Tidak, aku tak ingin kau terus
datang tiba-tiba...
558
00:29:13,045 --> 00:29:15,260
...menyelamatkanku, maksudku kami. /
Tidak.
559
00:29:15,266 --> 00:29:17,660
Kapan aku pernah datang tiba-tiba? /
Kau jelas melakukannya.
560
00:29:17,666 --> 00:29:20,201
Macy, jangan lakukan itu,
ada alarm.
561
00:29:25,719 --> 00:29:27,086
Kumatikan alarm.
562
00:29:27,120 --> 00:29:29,355
Maaf tiba-tiba melewatimu. /
Baik.
563
00:29:29,389 --> 00:29:32,481
Whitelighter kami hilang.
Kurasa kau bisa membantu kami.
564
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
Bagus.
565
00:29:35,061 --> 00:29:37,029
Maaf, Har.
566
00:29:37,063 --> 00:29:39,465
Setidaknya kematianmu tak sia-sia.
567
00:29:39,499 --> 00:29:42,001
Tidak sepenuhnya.
Ini akan membuatku menjadi...
568
00:29:42,035 --> 00:29:44,770
...pembuat film besar Amerika berikutnya. /
Zack, hentikan.
569
00:29:47,441 --> 00:29:51,944
Apakah itu seharusnya
melakukan sesuatu, atau...?
570
00:29:51,978 --> 00:29:53,446
Mantra perlindungan.
571
00:29:53,480 --> 00:29:55,147
Itu melindunginya dari sihir kita.
572
00:29:58,614 --> 00:30:00,653
Chloe, hancurkan mereka.
573
00:30:00,687 --> 00:30:03,190
Dan buat Whitelighter menyimpan
Kitab-ku dengan aman.
574
00:30:03,560 --> 00:30:05,461
Hei, Har.
575
00:30:05,467 --> 00:30:07,159
Ini bukunya.
576
00:30:07,194 --> 00:30:10,695
Bagaimana dengan permainan
jaga jarak?
577
00:30:18,672 --> 00:30:20,539
Aku menangani Chloe.
578
00:30:20,574 --> 00:30:22,408
Parker dan aku akan mengambil
Kitab itu.
579
00:30:22,442 --> 00:30:24,410
Aku bisa menyadarkan Harry
dengan kekuatanku.
580
00:30:24,444 --> 00:30:26,912
Bagus. Maka penerus Tarantino
adalah milikku.
581
00:30:26,947 --> 00:30:28,447
Tidak, kekuatanmu tak bekerja.
582
00:30:28,482 --> 00:30:30,015
Dia mahasiswa film pengecut
yang memaksa...
583
00:30:30,050 --> 00:30:31,584
...peri untuk melakukan pekerjaan kotornya.
584
00:30:31,618 --> 00:30:32,985
Aku bisa menanganinya.
585
00:30:33,612 --> 00:30:36,314
Hai, Har. /
Hei, Harry.
586
00:30:48,635 --> 00:30:51,437
Dasar hama bersinar.
587
00:30:51,471 --> 00:30:53,105
♪ Jembatan London runtuh... ♪
588
00:30:53,139 --> 00:30:54,974
Tidak. Jangan bergerak, Har.
589
00:30:55,008 --> 00:30:57,142
♪ Runtuh, runtuh... ♪/
Tidak.
590
00:31:03,383 --> 00:31:05,885
♪ Jembatan London runtuh♪
591
00:31:07,754 --> 00:31:09,531
Apakah serbuk peri semenyebalkan ini?
592
00:31:09,537 --> 00:31:11,590
Tidak, kau bahkan lebih buruk.
593
00:31:11,625 --> 00:31:15,861
Berhenti mengendalikan
peri itu dan membunuh orang.
594
00:31:15,896 --> 00:31:17,730
Itu semua ulah Chloe.
Dia gila.
595
00:31:17,764 --> 00:31:19,398
Dia, dia...
596
00:31:21,885 --> 00:31:23,318
Zack, berhenti.
597
00:31:23,837 --> 00:31:25,738
Serahkan biji itu.
598
00:31:26,640 --> 00:31:28,073
Tidak.
599
00:31:28,108 --> 00:31:29,775
Tidak!
600
00:31:29,809 --> 00:31:33,679
Nona, kau harus sering-sering senyum.
Pria menyukai itu.
601
00:31:36,750 --> 00:31:40,119
♪ Nona yang cantik♪ /
Aku menangkapnya. Maggie.
602
00:31:40,446 --> 00:31:42,581
Harry, kau di bawah mantra peri.
603
00:31:42,587 --> 00:31:44,822
Kembalilah ke kami.
604
00:31:49,396 --> 00:31:52,197
Chloe, aku punya hatimu.
Jangan biarkan Zack kabur.
605
00:31:58,204 --> 00:32:00,195
Kau tak boleh kabur, Zack.
606
00:32:05,706 --> 00:32:07,976
Film selesai, Zack.
607
00:32:13,169 --> 00:32:15,406
Dia tidur sambil berfantasi.
608
00:32:18,675 --> 00:32:22,185
Kau menunggu perintah dariku.
609
00:32:23,365 --> 00:32:26,768
Baik, Chloe, ceritakan apa yang terjadi.
610
00:32:27,083 --> 00:32:29,151
Ya ampun.
611
00:32:33,328 --> 00:32:37,231
Aku menjalani hidup terbaikku.
612
00:32:37,265 --> 00:32:39,533
Bekerja di kios cupcake.
613
00:32:39,567 --> 00:32:42,770
Jalan-jalan bersama anjingku,
merajut.
614
00:32:42,804 --> 00:32:45,506
Dan kemudian Zack menjebakku.
615
00:32:45,540 --> 00:32:48,142
Dia menemukan Kamus Peri
di toko okultisme.
616
00:32:48,672 --> 00:32:50,878
Dia memasang jebakan
dan aku peri sial...
617
00:32:50,912 --> 00:32:52,957
...yang berjalan tepat ke sana.
618
00:32:53,590 --> 00:32:56,215
Kamus Peri memberitahunya
bahwa dia bisa mencuri hatiku.
619
00:32:56,221 --> 00:32:58,756
Jadi, dia merebut biji ekku,
dan aku menjadi miliknya.
620
00:33:00,089 --> 00:33:03,057
Dia bilang dia ingin
masuk ke seminar film itu.
621
00:33:03,091 --> 00:33:06,322
Tapi dia yakin mereka hanya akan
memilih satu orang kulit putih.
622
00:33:07,262 --> 00:33:10,364
Sepertinya menjadi pria kulit putih
terasa sulit dewasa ini.
623
00:33:10,398 --> 00:33:13,434
Itu tak benar. /
Dia delusi.
624
00:33:13,468 --> 00:33:15,801
Aku tak ingin melakukan
semua hal buruk itu.
625
00:33:16,571 --> 00:33:18,572
Tapi aku juga tak bisa menolaknya.
626
00:33:21,954 --> 00:33:23,621
Jadi, bisa kembalikan hatiku?
627
00:33:25,547 --> 00:33:28,349
Tentu saja, Chloe.
628
00:33:28,880 --> 00:33:31,348
Nikmati hib
629
00:33:45,843 --> 00:33:47,717
Oh, tidak.
630
00:33:49,518 --> 00:33:52,420
Bagaimana aku bisa hidup
dengan diriku sendiri?
631
00:33:53,041 --> 00:33:54,308
Aku membunuh orang.
632
00:33:54,342 --> 00:33:58,212
Chloe, itu bukan salahmu.
633
00:33:58,246 --> 00:34:01,482
Dia mencuri kekuatanmu.
Dia bertanggung jawab.
634
00:34:01,516 --> 00:34:04,927
Aku harus memastikan
ini tak pernah terjadi lagi.
635
00:34:07,492 --> 00:34:09,493
Kami menggunakan sesuatu
bernama Kekuatan Bertiga...
636
00:34:09,499 --> 00:34:10,959
...untuk menjadi lebih kuat.
637
00:34:12,232 --> 00:34:14,194
Mungkin kau dan para peri lainnya bisa...
638
00:34:14,229 --> 00:34:16,930
Bersatu? /
Dan membuat perjanjian.
639
00:34:16,965 --> 00:34:20,010
Cari tahu di mana
menyembunyikan hatimu itu.
640
00:34:20,016 --> 00:34:22,436
Bersatu. /
Ya.
641
00:34:22,714 --> 00:34:24,748
Aku suka itu.
642
00:34:25,940 --> 00:34:28,075
Terima kasih.
643
00:34:41,389 --> 00:34:45,359
Keadilan sekarang.
Konsekuensi sekarang.
644
00:34:45,393 --> 00:34:47,327
Begitu, ya.
645
00:34:52,167 --> 00:34:54,635
Aku membunuh Judd,
dan saat Noah tahu,...
646
00:34:54,669 --> 00:34:56,236
...aku mendorongnya ke jalan.
647
00:34:56,271 --> 00:35:00,379
Semua karena aku pengecut manja
dengan masalah inferioritas.
648
00:35:02,410 --> 00:35:04,029
Bagus.
649
00:35:04,035 --> 00:35:07,494
Sekarang pergilah ke kantor polisi
dan beritahu itu ke mereka.
650
00:35:07,500 --> 00:35:09,167
Kecuali kalimat terakhir.
651
00:35:09,173 --> 00:35:11,207
Sedikit terlalu jelas.
652
00:35:16,346 --> 00:35:17,813
Apa itu tadi?
653
00:35:17,819 --> 00:35:20,092
Itu guna-guna Sarcana.
654
00:35:20,098 --> 00:35:21,898
Jada dan aku menggunakannya
beberapa minggu lalu...
655
00:35:22,257 --> 00:35:25,292
...pada pria mesum yang menggerayangi
wanita di The Haunt.
656
00:35:25,327 --> 00:35:26,627
Kau pernah melakukan ini sebelumnya?
657
00:35:27,327 --> 00:35:29,929
Mel, itu melanggar aturan.
658
00:35:29,935 --> 00:35:32,055
Bagaimana kau bisa yakin Jada
di pihak kita?
659
00:35:32,061 --> 00:35:36,665
Yang kutahu, dia tak memberiku alasan
untuk tidak memercayainya.
660
00:35:40,086 --> 00:35:41,822
Hei, Parker, tunggu sebentar.
661
00:35:42,231 --> 00:35:44,603
Kau ke mana semalam? /
Hei.
662
00:35:44,609 --> 00:35:46,265
Hei, kau menemukan anjing.
663
00:35:46,271 --> 00:35:49,731
Ya. Aku akan menjadikannya maskot Phi Delt.
664
00:35:49,737 --> 00:35:51,171
Aku selalu menginginkan anjing.
665
00:35:51,177 --> 00:35:54,179
Ayahku tak suka binatang,
kau tahulah.
666
00:35:54,224 --> 00:35:56,611
Tapi aku hanya ingin menjadi
manusia normal.
667
00:35:56,696 --> 00:35:58,731
Begitu imut.
668
00:35:59,922 --> 00:36:01,626
Dan manusiawi.
669
00:36:02,658 --> 00:36:04,339
Kuharap aku tak menyesali ini.
670
00:36:04,345 --> 00:36:06,027
Menyesali apa?
671
00:36:19,146 --> 00:36:21,915
Aku menyelamatkannya,
dan dia menyelamatkanku balik.
672
00:36:22,740 --> 00:36:24,923
Aku tak merasa lemah lagi.
673
00:36:24,929 --> 00:36:26,997
Seseorang telah menonton
Pretty Woman lagi.
674
00:36:27,249 --> 00:36:28,883
Aku mengaku.
675
00:36:32,812 --> 00:36:34,113
Kau tak takut?
676
00:36:36,043 --> 00:36:38,144
Dari sisi iblis Parker.
677
00:36:39,163 --> 00:36:40,530
Kau bercanda?
678
00:36:41,652 --> 00:36:43,252
Aku takut.
679
00:36:43,733 --> 00:36:45,867
Tapi kau menerimanya kembali.
680
00:36:47,791 --> 00:36:49,234
Ya, begitulah.
681
00:36:50,256 --> 00:36:52,673
Jatuh cinta selalu menakutkan.
682
00:36:53,376 --> 00:36:55,960
Mereka bisa mengkhianatimu.
683
00:36:55,966 --> 00:36:57,905
Memutuskanmu.
684
00:36:57,911 --> 00:36:59,565
Menyerah ke sisi iblisnya.
685
00:37:01,096 --> 00:37:03,251
Mau bagaimana lagi?
686
00:37:07,422 --> 00:37:11,398
Jika kau sungguh ingin melakukan ini,
aku takkan menghentikanmu.
687
00:37:12,004 --> 00:37:14,005
Meskipun aku takut.
688
00:37:15,626 --> 00:37:17,460
Aku takut kau mungkin terluka.
689
00:37:17,466 --> 00:37:20,969
Aku takut terluka juga.
690
00:37:20,975 --> 00:37:23,302
Tapi aku harus mencobanya,...
691
00:37:23,573 --> 00:37:25,148
...karena aku mencintaimu.
692
00:37:26,672 --> 00:37:28,209
Sungguh?
693
00:37:47,410 --> 00:37:49,244
Yakin kau sudah siap?
694
00:37:49,279 --> 00:37:51,513
Bertemu dengan orang tuaku,
itu langkah besar.
695
00:37:51,548 --> 00:37:53,048
Aku siap.
696
00:37:53,083 --> 00:37:55,617
Maaf aku sedikit panik.
697
00:37:55,652 --> 00:37:59,054
Aku di sini, apa pun yang terjadi.
698
00:37:59,089 --> 00:38:00,823
Paham?
699
00:38:00,857 --> 00:38:01,957
Ya.
700
00:38:03,800 --> 00:38:05,527
Mereka adalah orang tuamu.
701
00:38:05,562 --> 00:38:07,828
Jangan takut.
702
00:38:19,937 --> 00:38:23,912
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
703
00:38:23,936 --> 00:38:29,936
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net